1 00:00:14,163 --> 00:00:17,243 STUTTGART DUITSLAND 2 00:00:19,123 --> 00:00:21,203 {\an8}TESTCIRCUIT WEGAUTO'S MERCEDES 3 00:00:21,203 --> 00:00:22,623 {\an8}Dat lijkt er meer op. 4 00:00:22,623 --> 00:00:23,502 {\an8}Ja, man. 5 00:00:25,943 --> 00:00:27,482 Goed, testrit gedaan. 6 00:00:29,383 --> 00:00:30,522 Was het wat? 7 00:00:30,522 --> 00:00:31,743 Duizelig. - O, nee. 8 00:00:35,703 --> 00:00:37,422 We moeten hier die donuts maken. 9 00:00:40,123 --> 00:00:42,943 Jongens, kunnen we deze hier neerzetten? 10 00:00:42,943 --> 00:00:44,983 Hoi, alles goed? - Op die plek. 11 00:00:45,843 --> 00:00:49,123 Ik denk dat de anderen er ook zijn, Lewis. 12 00:00:49,123 --> 00:00:52,623 Laten we beginnen met het kiezen van de sleutel. 13 00:00:53,163 --> 00:00:56,063 Maar eerst een microfoontje. - Vooruit. 14 00:00:56,063 --> 00:00:58,503 Microfoontje. - Zonde van de tijd. 15 00:00:58,503 --> 00:01:00,142 Dus... - Kom op. 16 00:01:01,483 --> 00:01:06,343 Ik ben sinds m'n dertiende bij Mercedes, dus de perspectieven verschuiven. 17 00:01:08,623 --> 00:01:10,662 {\an8}M'n contract loopt dit jaar af. 18 00:01:12,483 --> 00:01:15,463 Ik ben vanmorgen al om kwart voor zes vertrokken. 19 00:01:15,463 --> 00:01:18,022 Echt? Mijn wekker ging om 08.15 uur. 20 00:01:18,022 --> 00:01:19,942 Om 08.15? - Ja. 21 00:01:19,942 --> 00:01:23,302 Hoe zit dat met die tijd? Hij vertrok om 08.15 uur. 22 00:01:24,763 --> 00:01:28,143 Daarom word jij dik betaald. - Dat jonkie heeft geen slaap nodig. 23 00:01:28,143 --> 00:01:31,763 Ze mogen dat geld houden. Ik wil slapen. - Geef maar aan mij. 24 00:01:31,763 --> 00:01:32,843 Lopen jullie mee? 25 00:01:33,522 --> 00:01:36,703 Ik heb zoiets van: 'Oké, het waren twee moeilijke jaren.' 26 00:01:37,583 --> 00:01:42,343 Dus ik wil terug naar de top. Ik wil weer een titel winnen. 27 00:01:43,483 --> 00:01:44,323 Maar... 28 00:01:45,763 --> 00:01:50,183 ...de auto van 2023 blijkt net zo'n gedrocht te zijn. 29 00:01:52,063 --> 00:01:52,923 Ja. 30 00:01:59,662 --> 00:02:01,522 Oké, nu snel dit gedeelte. 31 00:02:02,783 --> 00:02:04,563 Word je het beu? Ja. 32 00:02:05,403 --> 00:02:06,363 Iedereen klaar? 33 00:02:06,363 --> 00:02:11,963 We missen alleen de drift-uitdaging nog. - Moeten we het zelf regisseren? 34 00:02:14,703 --> 00:02:17,863 Met alles wat Lewis heeft bereikt... 35 00:02:17,863 --> 00:02:21,523 ...is er maar één ding dat Lewis ervan weerhoudt om te stoppen. 36 00:02:21,523 --> 00:02:23,263 {\an8}Die achtste titel winnen. 37 00:02:24,043 --> 00:02:27,043 Hij wil de beste F1-coureur ooit zijn... 38 00:02:27,043 --> 00:02:31,263 ...met de meeste titels die een coureur ooit heeft gewonnen. 39 00:02:33,123 --> 00:02:34,943 Jullie zijn luistervinken, Netflix. 40 00:02:36,083 --> 00:02:38,463 Je zit op de wc, kijkt naar boven... 41 00:02:38,463 --> 00:02:42,523 ...en er hangt een microfoon. Je vraagt je af hoe die daar komt. 42 00:02:42,523 --> 00:02:46,183 Ik zat ooit met een microfoon op de wc. Pas toen ik doortrok... 43 00:02:46,183 --> 00:02:47,763 Grote boodschap? - Ja. 44 00:02:49,623 --> 00:02:50,583 Echt? 45 00:02:51,303 --> 00:02:53,043 Hij zat daar met 'n koptelefoon. 46 00:02:54,943 --> 00:02:58,823 Maar een auto echt verbeteren kan soms wel jaren duren. 47 00:02:58,823 --> 00:03:00,623 En qua tijd... 48 00:03:00,623 --> 00:03:05,002 Hij wordt er ook niet jonger op. Hoeveel seizoenen heeft hij nog? 49 00:03:05,002 --> 00:03:06,523 Camera's staan klaar. 50 00:03:07,423 --> 00:03:09,023 George, jij begint. 51 00:03:09,023 --> 00:03:12,163 Lewis, je moet wachten tot George terugkomt. 52 00:03:12,663 --> 00:03:18,403 M'n laatste zege is alweer even geleden, dus ik weet niet meer hoe dat voelt. 53 00:03:18,942 --> 00:03:20,983 Nee, Lewis. Stop. Alleen George. 54 00:03:21,743 --> 00:03:24,523 Maar het is niet anders. Je moet het ondergaan... 55 00:03:24,523 --> 00:03:28,423 ...en toegeven dat we echt de verkeerde keuzes hebben gemaakt... 56 00:03:28,423 --> 00:03:32,342 ...en vanaf nu grote stappen in de juiste richting gaan zetten... 57 00:03:33,803 --> 00:03:35,562 Lewis, wacht. 58 00:03:36,103 --> 00:03:37,342 ...voor het te laat is. 59 00:03:39,963 --> 00:03:40,923 Lewis. 60 00:03:42,763 --> 00:03:44,463 Lewis, kom terug. 61 00:03:46,043 --> 00:03:48,282 Lewis, kun je je positie weer innemen? 62 00:04:05,502 --> 00:04:08,683 {\an8}Weer gaat Verstappen aan de leiding van een grand prix... 63 00:04:08,683 --> 00:04:12,562 {\an8}...maar achter hem rijdt de oudste coureur op de grid: Fernando Alonso... 64 00:04:12,562 --> 00:04:14,483 {\an8}...die weer een briljante race rijdt. 65 00:04:16,442 --> 00:04:18,622 Oké, Fernando. Goed gedaan. Focus nu. 66 00:04:19,403 --> 00:04:20,442 Begrepen. 67 00:04:22,082 --> 00:04:25,943 Lewis Hamilton is terug op P4. Hij jaagt op Esteban Ocon op P3. 68 00:04:28,443 --> 00:04:30,043 {\an8}Ocon, gat 1,7. 69 00:04:30,783 --> 00:04:31,903 {\an8}Rijd dat gat dicht. 70 00:04:33,142 --> 00:04:36,642 Dit is de kans van Hamilton om Esteban Ocon in te halen... 71 00:04:36,642 --> 00:04:38,283 ...en op het podium te komen. 72 00:04:39,203 --> 00:04:40,623 Ik kom niet dichterbij. 73 00:04:47,163 --> 00:04:49,303 Inhalen is onmogelijk. 74 00:04:49,883 --> 00:04:51,183 Deze auto is langzaam. 75 00:04:52,663 --> 00:04:55,723 Met een slechte auto voel ik me hulpeloos. 76 00:04:57,103 --> 00:05:01,943 Ik kan elk weekend proberen te presteren, maar het is behelpen. 77 00:05:02,723 --> 00:05:04,483 In de straten van Monaco... 78 00:05:05,603 --> 00:05:09,483 ...wint Max Verstappen de Grand Prix van Monaco. 79 00:05:11,843 --> 00:05:16,123 De tweede plaats is voor Fernando Alonso en Aston Martin. 80 00:05:16,123 --> 00:05:18,683 Ja. Dat is een podium. 81 00:05:19,663 --> 00:05:20,703 P2. 82 00:05:22,603 --> 00:05:24,723 Goed zo, jongens. Bravo. 83 00:05:29,423 --> 00:05:30,783 Dat was een zware race. 84 00:05:34,223 --> 00:05:35,683 Wat is de uitslag? 85 00:05:37,163 --> 00:05:40,503 Verstappen, Alonso en Ocon op het podium. 86 00:05:40,503 --> 00:05:42,223 Jijzelf op P4. 87 00:05:42,223 --> 00:05:43,683 George P5. 88 00:05:44,343 --> 00:05:45,503 Shit. 89 00:05:46,663 --> 00:05:50,703 {\an8}Het resultaat in Monaco is een enorme teleurstelling voor Mercedes. 90 00:05:51,462 --> 00:05:53,883 Maar het geeft aan hoe het ervoor staat... 91 00:05:54,743 --> 00:05:57,723 ...want P4 en P5 is hun nieuwe realiteit. 92 00:06:02,603 --> 00:06:05,082 Fernando heeft een goede keuze gemaakt. 93 00:06:07,003 --> 00:06:08,962 Enerzijds is het inspirerend. 94 00:06:11,003 --> 00:06:15,003 Anderzijds is het natuurlijk frustrerend. 95 00:06:17,402 --> 00:06:20,043 {\an8}Lewis zal naar Fernando kijken... 96 00:06:20,803 --> 00:06:23,763 {\an8}...en denken: waarom sta ik daar niet? 97 00:06:25,142 --> 00:06:29,483 De Mercedes is niet de beste auto, dus Lewis staat voor een keuze. 98 00:06:30,063 --> 00:06:34,543 Blijft hij, of gaat hij weg bij Mercedes om de sprong te wagen? 99 00:06:37,402 --> 00:06:40,783 Fernando Alonso is vaak van team gewisseld. 100 00:06:40,783 --> 00:06:47,402 Hij koos altijd het team waarvan hij dacht dat ze hem de snelste auto zouden geven. 101 00:06:47,603 --> 00:06:49,183 SAKHIR BAHREIN 102 00:06:49,183 --> 00:06:53,363 Fernando Alonso staat op het podium voor Aston Martin. 103 00:06:54,943 --> 00:07:00,962 {\an8}Het leek me noodzakelijk voor m'n carrière om de gok te wagen... 104 00:07:00,962 --> 00:07:04,582 En weer staat Fernando Alonso op het podium. 105 00:07:04,582 --> 00:07:06,063 ...en risico's te nemen. 106 00:07:06,962 --> 00:07:10,103 Fernando Alonso pakt weer een podium. 107 00:07:10,103 --> 00:07:14,702 En gezien de resultaten dit jaar en het feit dat we kunnen concurreren... 108 00:07:16,123 --> 00:07:17,303 ...en podiums pakken... 109 00:07:19,003 --> 00:07:22,223 ...blijkt de overstap naar Aston Martin een goede keuze. 110 00:07:30,462 --> 00:07:35,623 Ik weet niet of het nu anders is dan in jullie gloriejaren... 111 00:07:35,623 --> 00:07:39,043 ...maar het remmen blijft een echte beperking. 112 00:07:39,543 --> 00:07:42,803 De auto stuitert aan de achterkant. 113 00:07:43,522 --> 00:07:47,223 George, van onze kant... Sorry, we hebben vertraging. 114 00:07:47,223 --> 00:07:50,723 Kijk, wij zitten niet in de auto en weten niet hoe het voelt... 115 00:07:50,723 --> 00:07:54,782 ...maar we zien wel twee of drie tienden achterstand op de rest. 116 00:07:55,423 --> 00:07:57,943 Niemand is blij met de resultaten. 117 00:07:58,803 --> 00:08:02,103 {\an8}We hebben een auto die niet aan de verwachtingen voldoet... 118 00:08:02,642 --> 00:08:06,483 ...en Lewis is duidelijk niet onder de indruk. 119 00:08:07,063 --> 00:08:09,423 De achterkant van de auto is het zwakst. 120 00:08:10,243 --> 00:08:11,683 Die vleugel is... 121 00:08:12,823 --> 00:08:15,103 ...net 'n staldeur. Hij maakt de auto traag. 122 00:08:16,483 --> 00:08:19,702 En dat was vorig jaar en het jaar daarvoor ook al. 123 00:08:20,342 --> 00:08:26,022 Vorig jaar klaagde ik tegen het team: 'We moeten deze veranderingen doorvoeren... 124 00:08:26,022 --> 00:08:31,883 ...want anders gaan we deze kant op, dan wordt dit het resultaat, en het is... 125 00:08:32,622 --> 00:08:34,102 Doe er iets aan.' 126 00:08:35,102 --> 00:08:36,823 En ik kreeg te horen: 127 00:08:38,622 --> 00:08:40,242 'We weten wat we doen. 128 00:08:42,122 --> 00:08:43,202 Je hebt het mis.' 129 00:08:44,943 --> 00:08:48,323 Dat was zeker een interessant moment. 130 00:08:48,323 --> 00:08:53,622 Ik dacht: prima. Ik doe een stapje terug. Ik wil niemand op de tenen trappen en... 131 00:08:54,823 --> 00:08:56,183 En toen... 132 00:08:56,763 --> 00:08:58,483 ...begon het seizoen... 133 00:08:59,103 --> 00:09:01,742 ...en zeiden ze: 'Misschien had je gelijk.' 134 00:09:02,263 --> 00:09:05,083 Dus, ja. 135 00:09:15,823 --> 00:09:17,043 BOLOGNA ITALIË 136 00:09:17,043 --> 00:09:18,443 We zijn er, Jackie. 137 00:09:19,183 --> 00:09:22,223 Heb je zin om te rijden, Jack? Ga je ervoor? 138 00:09:22,723 --> 00:09:23,603 Ja. 139 00:09:24,843 --> 00:09:29,382 Ik ga je van de baan rossen. - Ga je me van de baan rossen? 140 00:09:29,382 --> 00:09:30,483 Da's niet aardig. 141 00:09:30,483 --> 00:09:32,523 Dat mag niet. - Nee. 142 00:09:34,043 --> 00:09:36,143 Maar we willen geen coureur worden. 143 00:09:36,783 --> 00:09:38,002 Dat is de derde optie. 144 00:09:38,502 --> 00:09:40,663 Ja, de derde optie. 145 00:09:40,663 --> 00:09:44,023 We willen dieren redden of 'n Schotse rugbyspeler worden. 146 00:09:44,643 --> 00:09:46,543 Misschien ga ik voor alle drie. 147 00:09:48,063 --> 00:09:49,063 Oké. 148 00:09:51,303 --> 00:09:54,023 Het belangrijkste is dat je er plezier in hebt. 149 00:09:55,063 --> 00:09:56,303 Ciao, Jack. - Ciao. 150 00:09:56,303 --> 00:09:57,703 Goedemorgen. - Morgen. 151 00:09:57,703 --> 00:09:58,903 Goedemorgen. 152 00:10:00,683 --> 00:10:03,023 Hoi, Toto. Goedemorgen. - Morgen. Ciao. 153 00:10:03,023 --> 00:10:03,903 Goedemorgen. 154 00:10:03,903 --> 00:10:05,803 Jack, je kart is klaar. 155 00:10:06,303 --> 00:10:09,203 Ik ga winnen. - Ga je winnen? 156 00:10:18,103 --> 00:10:19,863 Wat ziet hij er klein uit. 157 00:10:24,783 --> 00:10:27,083 Hij zal klagen dat hij te langzaam is. 158 00:10:29,063 --> 00:10:32,103 Toto heeft een flinke dosis geduld. 159 00:10:33,403 --> 00:10:37,063 Maar als hij ziet dat er geen vooruitgang wordt geboekt... 160 00:10:37,063 --> 00:10:41,343 {\an8}...dan zie je hem zeker overschakelen naar een andere modus. 161 00:10:55,502 --> 00:10:58,043 Ja, dit is vol gas. - Motorwissel? 162 00:10:58,043 --> 00:10:59,463 Ja, laten we stoppen. 163 00:11:00,023 --> 00:11:01,463 Een grotere motor erin. 164 00:11:01,463 --> 00:11:03,882 We halen 'm binnen voor aanpassingen. 165 00:11:10,403 --> 00:11:14,823 Racen is zwaar. Er is maar één winnaar, en je moet leren verliezen. 166 00:11:15,703 --> 00:11:19,043 Je moet kunnen omgaan met de druk. Kijk waar we staan. 167 00:11:19,663 --> 00:11:24,963 De verwachtingen van iedereen: waar blijft Mercedes na acht wereldtitels? 168 00:11:24,963 --> 00:11:27,242 Waarom is m'n kart zo langzaam? 169 00:11:27,742 --> 00:11:31,742 Maar dat is racen. Je kunt niet altijd en overal winnen. 170 00:11:32,882 --> 00:11:34,622 Het is een cyclus. 171 00:11:35,683 --> 00:11:38,103 Die kun je doorbreken. Dit is geen cyclus. 172 00:11:39,023 --> 00:11:42,083 Eerst Schumacher, toen Vettel, toen Mercedes... 173 00:11:42,083 --> 00:11:43,983 ...en nu is het twee jaar op rij... 174 00:11:44,543 --> 00:11:45,723 ...Max, maar... 175 00:11:48,403 --> 00:11:49,382 Doorbreken dus. 176 00:11:50,303 --> 00:11:55,223 Het Mercedes-team werd vanaf 2013 steeds sterker. 177 00:11:56,903 --> 00:11:59,242 Lewis en ik kwamen toen bij het team... 178 00:11:59,742 --> 00:12:02,223 ...vanuit twee verschillende werelden. 179 00:12:02,723 --> 00:12:06,742 Ik had een financiële achtergrond, hij was altijd al een superster. 180 00:12:06,742 --> 00:12:08,783 Laat het feest maar beginnen. 181 00:12:08,783 --> 00:12:11,382 Dat jaar werden we tweede in het kampioenschap. 182 00:12:12,443 --> 00:12:15,863 En van 2014 tot 2021... 183 00:12:18,803 --> 00:12:21,283 ...wonnen we acht constructeurstitels op rij. 184 00:12:22,163 --> 00:12:23,963 Hij evenaart het titelrecord. 185 00:12:23,963 --> 00:12:25,703 Zeven rijderstitels. 186 00:12:25,703 --> 00:12:29,843 Lewis Hamilton is zevenvoudig wereldkampioen. 187 00:12:29,843 --> 00:12:33,043 Lewis verbrak het record van 100 overwinningen. 188 00:12:33,043 --> 00:12:36,703 Honderd, ongelooflijk. Ik ben dolblij, alsof het m'n eerste is. 189 00:12:38,523 --> 00:12:40,382 Deze records waren bevredigend. 190 00:12:41,183 --> 00:12:44,262 Maar Lewis is veel meer dan m'n coureur. 191 00:12:44,262 --> 00:12:45,823 Lewis is een vriend. 192 00:12:46,323 --> 00:12:48,323 Dit is z'n familie en z'n thuis. 193 00:12:49,382 --> 00:12:53,142 Daarom zou ik geen andere coureur in de auto willen. 194 00:12:56,183 --> 00:12:59,122 We hebben nog niet besproken of Lewis bijtekent. 195 00:12:59,122 --> 00:13:01,242 Het gebeurt... 196 00:13:01,742 --> 00:13:03,303 ...omdat het is voorbestemd... 197 00:13:03,843 --> 00:13:08,142 ...of er heerst een gevoel dat de reis hier stopt. 198 00:13:09,423 --> 00:13:11,163 Leg je hand op mijn schouder... 199 00:13:11,762 --> 00:13:13,242 ...alsof je medelijden hebt. 200 00:13:38,603 --> 00:13:39,723 Ben je zover, Jack? 201 00:13:44,083 --> 00:13:48,043 Toto weet dat hij verantwoordelijk is, dus hij moet erin geloven. 202 00:13:48,043 --> 00:13:52,083 Oké, we hadden het mis, we moeten ons herpakken en het tij keren. 203 00:13:53,083 --> 00:13:54,142 Dat gaat 'm lukken. 204 00:13:59,403 --> 00:14:01,343 Ik zie de acceleratie. 205 00:14:09,262 --> 00:14:12,943 Als Lewis z'n achtste en George z'n eerste titel wil winnen... 206 00:14:12,943 --> 00:14:17,142 ...dan moeten we ze minimaal een goede auto geven. 207 00:14:18,183 --> 00:14:19,043 Hij is snel. 208 00:14:19,543 --> 00:14:20,762 Flinke upgrade. 209 00:14:21,262 --> 00:14:25,262 Als we daarin slagen, dan zijn we weer 'n team dat titels kan winnen. 210 00:14:30,783 --> 00:14:33,543 HOOFDKANTOOR MERCEDES BRACKLEY 211 00:14:33,543 --> 00:14:34,642 Receptie. 212 00:14:35,762 --> 00:14:39,923 Ik heb het doorgegeven. Mijn excuses. Het is vast heel erg druk. 213 00:14:40,923 --> 00:14:43,762 Oké, bedankt. Dag. 214 00:14:48,043 --> 00:14:51,723 Een winnend team is een combinatie van factoren. 215 00:14:52,943 --> 00:14:56,203 De juiste mensen op de juiste plek... 216 00:14:56,203 --> 00:14:59,122 ...de juiste mentaliteit, de juiste waarden. 217 00:14:59,622 --> 00:15:01,982 Maar onze prestaties zijn ondermaats. 218 00:15:04,103 --> 00:15:08,423 Natuurlijk zijn we gedreven om de auto sneller te maken... 219 00:15:08,423 --> 00:15:10,683 ...maar het concept is niet veranderd. 220 00:15:10,683 --> 00:15:15,463 We moeten het doen met wat we hebben, kijken waar we het kunnen optimaliseren... 221 00:15:15,463 --> 00:15:17,303 ...en vooruitgang boeken. 222 00:15:17,903 --> 00:15:20,103 De beugel is tien millimeter verschoven. 223 00:15:20,762 --> 00:15:22,723 Onze sport is data-gedreven... 224 00:15:23,522 --> 00:15:25,583 ...maar data nemen geen beslissingen. 225 00:15:25,583 --> 00:15:26,943 Mensen doen dat. 226 00:15:27,482 --> 00:15:31,323 Op dit moment heeft dat ding een nieuw brandstofsysteem nodig. 227 00:15:31,323 --> 00:15:32,622 Met één upgrade... 228 00:15:33,142 --> 00:15:37,943 ...kun je de auto dermate verbeteren dat je ineens voor het podium vecht. 229 00:15:38,823 --> 00:15:41,323 Kleine dingen leveren een halve tiende op. 230 00:15:41,323 --> 00:15:45,862 Het zal niet makkelijk worden, maar ik heb alle vertrouwen in het team. 231 00:15:47,963 --> 00:15:51,423 We moeten alles geven om het seizoen weer op de rit te krijgen. 232 00:15:56,043 --> 00:15:58,362 BARCELONA SPANJE 233 00:16:11,823 --> 00:16:15,362 In Spanje heerst altijd dat gevoel... 234 00:16:15,362 --> 00:16:18,943 ...dat je één keer per jaar een thuisrace hebt. 235 00:16:19,902 --> 00:16:24,603 Dit jaar is het twintig jaar geleden dat ik m'n eerste Formule 1-race won. 236 00:16:28,522 --> 00:16:32,783 En twintig jaar later vecht ik nog steeds voor overwinningen. 237 00:16:35,443 --> 00:16:36,283 Goedemorgen. 238 00:16:37,362 --> 00:16:41,382 George, wat vind je van bonen op toast? - Bonen op toast? Lekker. 239 00:16:42,703 --> 00:16:44,703 Voorspelling? Ja, ik ga winnen. 240 00:16:44,703 --> 00:16:47,563 Voorspelling voor de race. - Ik ga winnen. Ja. 241 00:16:48,103 --> 00:16:50,242 En als jij het niet bent? - Fernando. 242 00:16:51,502 --> 00:16:53,762 Ik wil Fernando zien winnen. Wie niet? 243 00:17:03,122 --> 00:17:07,362 Fijn dat je er bent. Wie wil Lewis de eerste vraag stellen? 244 00:17:08,043 --> 00:17:10,103 Lewis, Toto zei na de laatste race... 245 00:17:10,103 --> 00:17:14,702 ...dat hij niet verwacht Aston Martin en Ferrari hier te verslaan. 246 00:17:14,702 --> 00:17:17,902 Is dat jouw opvatting en de opvatting van het team? 247 00:17:17,902 --> 00:17:20,382 Ik weet niet wat ik moet verwachten. 248 00:17:21,423 --> 00:17:25,942 Ik koester hoop dat we competitief zijn, maar het is maar een sprankje hoop. 249 00:17:27,223 --> 00:17:29,623 Ik verlang enorm naar een overwinning... 250 00:17:31,023 --> 00:17:33,843 ...en ben bereid om alles op te offeren... 251 00:17:35,903 --> 00:17:38,483 ...om te komen waar ik moet zijn. 252 00:17:42,523 --> 00:17:47,223 De stoelendans is nog niet begonnen, maar er gaan al geruchten over Hamilton... 253 00:17:47,223 --> 00:17:49,263 ...en een overstap naar Ferrari. 254 00:17:50,023 --> 00:17:51,803 Lewis in een rood racepak... 255 00:17:51,803 --> 00:17:56,143 Hij zit al zo lang bij hetzelfde team en verandering is altijd opwindend. 256 00:17:56,923 --> 00:18:01,643 Lewis, mag ik je iets vragen? Hoe zit het met die verhalen over Ferrari? 257 00:18:02,343 --> 00:18:05,983 Nou ja, als je bezig bent met contractonderhandelingen... 258 00:18:05,983 --> 00:18:08,323 ...wordt er altijd gespeculeerd. 259 00:18:08,863 --> 00:18:15,023 Maar tenzij je het van mij hoort, is het niets meer dan speculatie. 260 00:18:15,023 --> 00:18:17,442 Heeft Ferrari je benaderd? - Nee. 261 00:18:19,403 --> 00:18:22,343 Geruchten in de F1 komen niet uit de lucht vallen. 262 00:18:24,603 --> 00:18:30,043 Natuurlijk is het de vraag of Lewis opnieuw bij Mercedes zal tekenen. 263 00:18:31,423 --> 00:18:35,183 Maar als je niet met elk team praat, dan doe je je werk niet. 264 00:18:40,783 --> 00:18:43,243 Stil. We zijn op Netflix. - Ik weet het. 265 00:18:45,143 --> 00:18:47,263 Ik wil niet praten. Daar is Netflix. 266 00:18:50,903 --> 00:18:51,962 {\an8}Dus... 267 00:18:53,163 --> 00:18:55,462 {\an8}...ik mag je niets vragen over Mercedes? 268 00:18:57,743 --> 00:18:59,923 Daarvoor moet je bij Toto zijn. 269 00:19:02,043 --> 00:19:07,263 Ik begrijp heel goed dat Lewis kijkt naar wat de beste kansen voor hem zijn. 270 00:19:07,263 --> 00:19:12,023 Maar we waren het erover eens dat we met niemand zouden praten... 271 00:19:12,023 --> 00:19:15,843 ...zonder daar transparant en eerlijk over te zijn naar elkaar toe. 272 00:19:24,442 --> 00:19:27,462 Als Lewis zou vertrekken... 273 00:19:27,962 --> 00:19:30,243 {\an8}...dan is dat lastig voor Mercedes. 274 00:19:30,243 --> 00:19:33,222 {\an8}Alsof hij geen vertrouwen meer heeft in het team. 275 00:19:36,442 --> 00:19:38,363 Bij contractonderhandelingen... 276 00:19:38,363 --> 00:19:42,043 ...moet je altijd analyseren wat je huidige situatie is... 277 00:19:42,043 --> 00:19:44,063 ...en wat de andere mogelijkheden zijn. 278 00:19:44,063 --> 00:19:47,743 Dan moet je de keuze maken of je die alternatieven verkent... 279 00:19:47,743 --> 00:19:50,383 ...of op de oude voet doorgaat. 280 00:19:50,383 --> 00:19:54,942 Goed, Barcelona dit weekend. Het gat naar P2 is nog maar één punt. 281 00:19:54,942 --> 00:19:58,583 De vragen zullen vooral gaan over hoe effectief de upgrades zijn. 282 00:19:58,583 --> 00:20:02,563 Het wordt fascinerend om te zien hoe het verdergaat. 283 00:20:03,722 --> 00:20:07,283 We verwachten geen grote verbetering in de prestaties. 284 00:20:07,783 --> 00:20:09,343 Ik zou het afzwakken. 285 00:20:09,343 --> 00:20:12,023 Minder beloven, meer leveren. - Precies. 286 00:20:12,023 --> 00:20:15,803 We zijn vastberaden, niet verslagen. Maar we zijn realistisch. 287 00:20:19,222 --> 00:20:21,962 ZONDAG DE RACE 288 00:20:23,243 --> 00:20:26,543 Daar gaan we dan. Welkom in Spanje. 289 00:20:26,543 --> 00:20:31,283 Het is tijd voor de 53e Grand Prix van Spanje. 290 00:20:32,583 --> 00:20:36,143 {\an8}Met Hamilton op P4 is het de vraag of deze upgrade voldoende is... 291 00:20:36,143 --> 00:20:40,603 {\an8}...om te kunnen strijden met Aston Martin om P2 bij de constructeurs. 292 00:20:42,403 --> 00:20:43,483 Radiocheck. 293 00:20:43,483 --> 00:20:44,942 Luid en duidelijk. 294 00:20:46,023 --> 00:20:48,363 Dertig seconden. Motor aan. 295 00:20:52,942 --> 00:20:57,143 Het team heeft hard gewerkt om een upgrade mee te nemen. 296 00:20:59,523 --> 00:21:03,343 Ik hoop dat de auto een stuk beter is. We moeten afwachten. 297 00:21:05,523 --> 00:21:10,543 {\an8}We willen meedoen. We willen winnen. En we moeten onze prestaties verbeteren. 298 00:21:12,143 --> 00:21:15,123 We denken dat de upgrade goed zal werken. 299 00:21:17,303 --> 00:21:18,563 Maar geen garanties. 300 00:21:37,023 --> 00:21:38,003 Ik ben geraakt. 301 00:21:38,003 --> 00:21:40,243 Hamilton en Norris raken elkaar. 302 00:21:41,743 --> 00:21:43,503 Ik heb misschien schade. 303 00:21:44,363 --> 00:21:45,763 We kijken alles na. 304 00:21:47,583 --> 00:21:49,623 {\an8}Lance, Hamilton rijdt voor je. 305 00:21:54,982 --> 00:21:57,923 {\an8}En de Aston Martin ligt voor de Mercedes. 306 00:21:57,923 --> 00:22:00,803 {\an8}Goed gedaan, Lance. Je weet het. Kom in je ritme. 307 00:22:07,743 --> 00:22:09,243 {\an8}Stroll op 0,7 voor je. 308 00:22:11,323 --> 00:22:14,202 {\an8}De data zien er goed uit na die botsing. 309 00:22:18,323 --> 00:22:20,283 {\an8}Wat is onze positie? - P7. 310 00:22:20,283 --> 00:22:22,383 {\an8}Gat naar Alonso is 0,9. 311 00:22:23,202 --> 00:22:25,962 Fernando Alonso houdt George Russell achter zich. 312 00:22:26,962 --> 00:22:28,503 {\an8}Russell 0,6 achter je. 313 00:22:29,003 --> 00:22:30,043 {\an8}Begrepen. 314 00:22:34,063 --> 00:22:35,123 {\an8}Russell, 0,5. 315 00:22:38,442 --> 00:22:39,462 {\an8}Gat 0,4. 316 00:22:41,263 --> 00:22:42,303 {\an8}Russell, 0,2. 317 00:22:48,743 --> 00:22:52,523 George Russell heeft Fernando Alonso ingehaald. 318 00:22:56,202 --> 00:22:59,903 {\an8}Het tempo ziet er goed uit, Lewis. Stroll op 1,3 voor je. 319 00:23:00,482 --> 00:23:01,543 Banden zijn goed. 320 00:23:08,003 --> 00:23:10,683 Fernando Alonso werd ingehaald door Mercedes... 321 00:23:10,683 --> 00:23:13,763 ...en Lance Stroll wordt ingehaald door Mercedes. 322 00:23:13,763 --> 00:23:14,962 Goed zo, Lewis. 323 00:23:14,962 --> 00:23:16,722 Gat naar Sainz 1,1. 324 00:23:20,643 --> 00:23:24,183 De banden zijn nog steeds goed. - Hou het zo. 325 00:23:27,903 --> 00:23:29,543 Op dit moment P2. 326 00:23:30,083 --> 00:23:31,083 Goed bezig. 327 00:23:33,743 --> 00:23:34,663 {\an8}Dit is goed. 328 00:23:34,663 --> 00:23:37,643 {\an8}Met dit tempo kunnen we de stint verlengen. 329 00:23:37,643 --> 00:23:40,702 De Mercedes gaat als een speer. 330 00:23:43,103 --> 00:23:44,863 Oké, plankgas. 331 00:23:47,403 --> 00:23:50,222 George Russell heeft Carlos Sainz ingehaald... 332 00:23:50,222 --> 00:23:52,603 ...en heeft op dit moment een podiumplek. 333 00:23:53,962 --> 00:23:55,083 Goed gedaan. 334 00:23:55,722 --> 00:23:56,702 Goed? 335 00:23:57,503 --> 00:23:58,663 Het was heel goed. 336 00:24:00,303 --> 00:24:02,843 De Mercedessen zijn echt tot leven gekomen. 337 00:24:03,462 --> 00:24:06,063 {\an8}Lewis, nog steeds P2 met twee ronden te gaan. 338 00:24:06,063 --> 00:24:07,763 {\an8}We gaan langzaam vooruit. 339 00:24:07,763 --> 00:24:09,863 {\an8}Nu moeten we nog finishen. 340 00:24:14,883 --> 00:24:16,783 We waren zo lang zo sterk. 341 00:24:18,403 --> 00:24:21,423 Maar de laatste jaren waren voor iedereen zwaar. 342 00:24:27,442 --> 00:24:29,883 Het voelde goed om P2 te pakken. 343 00:24:30,903 --> 00:24:33,683 Lewis Hamilton komt de laatste bocht uit. 344 00:24:35,123 --> 00:24:39,482 Ik kan niet uitleggen hoeveel het betekent om te finishen met een glimlach. 345 00:24:40,962 --> 00:24:43,303 Goed gedaan, Lewis. Geweldig gereden. 346 00:24:44,962 --> 00:24:49,503 Dit was een geweldige prestatie van Lewis Hamilton en Mercedes vandaag. 347 00:24:50,663 --> 00:24:52,883 Supergoed gedaan, jongens. 348 00:24:52,883 --> 00:24:56,403 Ik ben dankbaar voor al het harde werk aan deze upgrade. 349 00:24:57,123 --> 00:25:02,843 En George Russell houdt Sergio Pérez achter zich en wordt derde in deze race. 350 00:25:05,003 --> 00:25:07,423 {\an8}Deze sport is leuker met een snelle auto. 351 00:25:08,063 --> 00:25:13,003 Dat is een enorme boost voor een team dat diep moest gaan om zich te herpakken. 352 00:25:19,462 --> 00:25:22,523 Iedereen naar het podium. 353 00:25:26,103 --> 00:25:27,962 {\an8}P7. Lance P6. 354 00:25:29,462 --> 00:25:33,683 We hadden niet het tempo, maar Mercedes was iets te snel vandaag. 355 00:25:35,063 --> 00:25:37,063 Teleurstellend voor Aston Martin. 356 00:25:37,063 --> 00:25:41,143 Ze vallen terug achter Mercedes in de stand bij de constructeurs. 357 00:25:51,563 --> 00:25:52,603 Het wordt beter, hè? 358 00:25:54,383 --> 00:25:56,343 Maar zie je het gat? 359 00:25:56,343 --> 00:25:59,423 Zie je het gat met de coureurs vooraan? 360 00:26:01,563 --> 00:26:02,403 Ja. 361 00:26:02,403 --> 00:26:06,383 Ik denk niet dat ze ooit hebben gedacht: oké, nu zijn we er. 362 00:26:06,923 --> 00:26:11,323 Ze dachten: we gaan de goede kant op, maar we hebben nog een lange weg te gaan. 363 00:26:12,163 --> 00:26:13,423 Stap voor stap, ja. 364 00:26:14,423 --> 00:26:15,783 Bravo. Ciao. 365 00:26:20,202 --> 00:26:21,722 Kom op. - Kom op. 366 00:26:21,722 --> 00:26:23,023 Kom hier, Danny. 367 00:26:23,023 --> 00:26:25,423 We zien er niet meer uit als losers. 368 00:26:29,403 --> 00:26:30,263 Goed. 369 00:26:30,263 --> 00:26:31,863 Geen enorme prutsers meer. 370 00:26:40,123 --> 00:26:44,222 Het effect van een podium en de coureurs daar te zien staan... 371 00:26:44,222 --> 00:26:46,303 ...is geweldig voor het team. 372 00:26:46,303 --> 00:26:50,083 Op de tweede plaats Lewis Hamilton. 373 00:26:50,083 --> 00:26:54,883 En nu moeten we die positiviteit in de goede richting kanaliseren. 374 00:27:10,123 --> 00:27:11,523 Fanboys, eerste rij. 375 00:27:19,503 --> 00:27:23,843 Moeten we een teamfoto maken? - Nee. Ik denk het niet. 376 00:27:23,843 --> 00:27:24,982 Nee. - We... 377 00:27:24,982 --> 00:27:27,263 We gaan onze norm niet verlagen. 378 00:27:27,263 --> 00:27:30,303 Ja. We moeten... - We moeten het moment vieren. 379 00:27:30,303 --> 00:27:33,423 Je hebt gelijk. Geen teamfoto voor P2 en P3. 380 00:27:34,583 --> 00:27:36,623 Barcelona was één race. 381 00:27:37,123 --> 00:27:42,143 Ik wil me niet vastklampen aan 'n strohalm en daar al het positieve in zien. 382 00:27:42,143 --> 00:27:44,823 Zie je het licht aan het einde van de tunnel? 383 00:27:53,183 --> 00:27:58,843 De meeste druk ligt toch wel op Toto. 384 00:27:59,742 --> 00:28:03,603 Hij kan niet beloven dat ze weer kampioen worden. 385 00:28:04,462 --> 00:28:06,623 Hij kan niet beloven dat ze races winnen. 386 00:28:07,183 --> 00:28:09,763 Het enige wat Toto Lewis kan garanderen... 387 00:28:10,543 --> 00:28:12,403 ...is dat hij naar hem luistert. 388 00:28:30,563 --> 00:28:31,403 Baas. 389 00:28:35,843 --> 00:28:37,323 Mooie foto's. 390 00:28:41,502 --> 00:28:45,023 Wie had gedacht dat we zouden staan waar we nu staan? 391 00:28:47,023 --> 00:28:49,523 De ontwikkeling van de auto vorig jaar... 392 00:28:50,123 --> 00:28:51,682 Je was niet blij met me. 393 00:28:55,403 --> 00:28:56,583 Ja. 394 00:28:57,163 --> 00:29:00,222 Vasthouden aan het concept van vorig jaar... 395 00:29:00,222 --> 00:29:03,143 ...vanwege de bemoedigende resultaten aan het eind... 396 00:29:03,143 --> 00:29:05,643 Dat was de grootste fout. - De grootste fout. 397 00:29:06,543 --> 00:29:08,942 Vorig jaar gingen we de verkeerde... 398 00:29:09,442 --> 00:29:10,603 Ja. 399 00:29:12,883 --> 00:29:15,182 Het is tijd om ons verlies te nemen... 400 00:29:15,182 --> 00:29:18,363 ...en te zeggen dat het concept van deze auto kansloos is. 401 00:29:18,363 --> 00:29:20,123 Dat moet volgend jaar veranderen. 402 00:29:20,623 --> 00:29:24,722 Persoonlijk denk ik... 403 00:29:24,722 --> 00:29:28,043 ...dat de stap die Aston Martin in de winter heeft gezet... 404 00:29:28,043 --> 00:29:31,222 ...laat zien dat als wij het concept voor elkaar krijgen... 405 00:29:31,222 --> 00:29:34,922 ...qua aerodynamica en balans, we kampioen kunnen worden. 406 00:29:35,523 --> 00:29:40,663 Maar ik wil niet wachten tot 2026 wanneer het nieuwe motorreglement ingaat. 407 00:29:40,663 --> 00:29:42,323 Ik ook niet. 408 00:29:42,323 --> 00:29:45,922 Jij kunt hier nog twintig of dertig jaar blijven zitten. 409 00:29:45,922 --> 00:29:46,843 Ik niet. 410 00:29:47,663 --> 00:29:49,163 Wie zegt dat? 411 00:29:49,163 --> 00:29:51,363 Dit zijn kostbare jaren voor me. 412 00:29:53,823 --> 00:29:54,942 Ik weet het niet. 413 00:29:56,303 --> 00:29:58,543 Je bent veel meer dan een coureur. 414 00:29:59,043 --> 00:30:01,422 Meer dan de zevenvoudig wereldkampioen. 415 00:30:01,422 --> 00:30:05,643 Jij bent een van de mensen die dit team vooruit helpen. 416 00:30:27,283 --> 00:30:29,023 Met Toto werk ik nu al... 417 00:30:29,023 --> 00:30:31,103 Dit is m'n tiende jaar bij het team. 418 00:30:36,742 --> 00:30:38,742 Ik heb enorm veel van hem geleerd... 419 00:30:38,742 --> 00:30:43,803 ...en ik denk graag dat hij minstens één of twee dingen van mij heeft geleerd. 420 00:30:51,682 --> 00:30:53,202 In elke relatie... 421 00:30:53,202 --> 00:30:58,263 ...zijn er momenten dat je uiteenlopende doelen hebt. 422 00:30:59,563 --> 00:31:01,363 Dat hoort bij het leven. 423 00:31:03,283 --> 00:31:05,383 In onze relatie... 424 00:31:06,222 --> 00:31:07,222 ...is hij trouw. 425 00:31:10,543 --> 00:31:15,283 Toto en ik hebben veel gemeen. We zijn enorm fanatiek en haten verliezen. 426 00:31:17,002 --> 00:31:19,462 We hebben twee moeilijke jaren gehad... 427 00:31:20,182 --> 00:31:23,903 ...maar ik geloof nog steeds... 428 00:31:23,903 --> 00:31:29,242 ...dat Mercedes en alle mensen in het team een geweldige auto kunnen bouwen. 429 00:31:30,903 --> 00:31:34,023 Soms moet je de sprong in het diepe wagen. 430 00:31:41,323 --> 00:31:45,482 Lewis Hamilton heeft een nieuw tweejarig contract getekend. 431 00:31:48,702 --> 00:31:52,563 De gedachte aan Lewis bij Ferrari in een rode overall... 432 00:31:53,103 --> 00:31:54,163 Die staat 'm niet. 433 00:31:56,883 --> 00:32:02,922 De zevenvoudig wereldkampioen blijft nog twee jaar bij Mercedes tot 2025. 434 00:32:03,603 --> 00:32:06,643 Toto heeft geluisterd. 435 00:32:08,103 --> 00:32:12,942 Ik denk niet dat er een moment komt dat ik geen Mercedes-coureur ben. 436 00:32:13,603 --> 00:32:15,163 Het is m'n thuis, m'n familie. 437 00:32:16,023 --> 00:32:17,403 Dag. 438 00:32:17,903 --> 00:32:19,283 Kom mee, jongens. 439 00:32:19,283 --> 00:32:21,502 Tot volgende week. - Tot volgende week. 440 00:32:28,603 --> 00:32:31,023 Als ik een glazen bol had en zou zeggen: 441 00:32:31,023 --> 00:32:34,163 'Ik zorg voor die achtste titel,' dat zou dwaas zijn. 442 00:32:34,163 --> 00:32:35,603 Ik kan wel garanderen... 443 00:32:35,603 --> 00:32:38,422 ...dat het team alles in het werk zal stellen... 444 00:32:38,422 --> 00:32:42,202 ...om hem die achtste titel te bezorgen die hij verdient. 445 00:32:43,863 --> 00:32:49,182 Maar op dit moment is tweede worden bij de constructeurs het belangrijkst. 446 00:32:49,182 --> 00:32:50,942 Aston Martin en Ferrari verslaan. 447 00:32:51,783 --> 00:32:53,863 Dat is nu het doel. 448 00:33:02,202 --> 00:33:05,303 {\an8}Ons seizoen is teleurstellend tot nu toe. 449 00:33:05,303 --> 00:33:07,043 Ze raken elkaar. 450 00:33:07,043 --> 00:33:07,942 Ik ben geraakt. 451 00:33:07,942 --> 00:33:09,962 Dubbele uitvalbeurt voor Alpine. 452 00:33:09,962 --> 00:33:11,182 Verdomme. 453 00:33:11,182 --> 00:33:14,422 Ik moet meer m'n best doen. Ik ben eindverantwoordelijke. 454 00:33:14,422 --> 00:33:15,803 {\an8}Drie, twee, één, oké. 455 00:33:15,803 --> 00:33:16,883 {\an8}Ik ben terug. 456 00:33:17,523 --> 00:33:18,462 Het was goed. 457 00:33:18,462 --> 00:33:20,043 Ik heb niets te verliezen. 458 00:33:20,043 --> 00:33:23,143 Terugkomen bij Red Bull is mijn droom. 459 00:33:23,143 --> 00:33:24,043 Kijk uit. 460 00:33:24,043 --> 00:33:27,303 Elkaar bevechten zou dom zijn van Ferrari. 461 00:33:27,303 --> 00:33:28,803 Leclerc blokkeert. 462 00:33:28,803 --> 00:33:31,702 Je moet resultaten boeken als je wilt overleven. 463 00:33:58,783 --> 00:34:00,403 Ondertiteld door: Kim Steenbergen