1 00:00:14,163 --> 00:00:17,243 STUTTGART NJEMAČKA 2 00:00:19,123 --> 00:00:21,223 {\an8}MERCEDESOVA STAZA ZA PROBNU VOŽNJU 3 00:00:21,223 --> 00:00:22,623 {\an8}Tako je već bolje. 4 00:00:22,623 --> 00:00:23,502 O, da. 5 00:00:25,943 --> 00:00:27,342 Jedan riješen! 6 00:00:29,383 --> 00:00:30,522 Je li bilo dobro? 7 00:00:30,522 --> 00:00:31,743 - Vrti mi se! - O, ne! 8 00:00:35,703 --> 00:00:37,282 Ovdje trebamo paliti gume. 9 00:00:40,663 --> 00:00:42,943 Molim vas. Jedan će stajati ovdje. 10 00:00:42,943 --> 00:00:44,983 Kako si? Dobro? 11 00:00:45,843 --> 00:00:49,123 Mislim da ti je sunce ovdje, Lewise. 12 00:00:49,123 --> 00:00:52,623 Najbolje da za početak birate ključeve. 13 00:00:53,163 --> 00:00:56,063 - Ali možda bismo mogli... - Požurimo se. 14 00:00:56,063 --> 00:00:58,503 - Najprije mikrofon. - Previše dangubimo. 15 00:00:58,503 --> 00:01:00,142 - Dakle... - Idemo. 16 00:01:01,483 --> 00:01:04,203 U Mercedesu sam od 13. godine života. 17 00:01:04,203 --> 00:01:06,343 Promijeni ti se pogled na stvari. 18 00:01:08,623 --> 00:01:10,662 {\an8}Ove mi godine istječe ugovor. 19 00:01:12,483 --> 00:01:15,463 Izašao sam iz kuće u 5.45! 20 00:01:15,463 --> 00:01:16,463 - Zbilja? - Da. 21 00:01:16,463 --> 00:01:18,162 Meni je alarm zvonio u 8.15. 22 00:01:18,162 --> 00:01:19,942 - U 8.15?! - Da. 23 00:01:19,942 --> 00:01:23,302 Kakav je to raspored? On je otišao u 8.15. 24 00:01:24,763 --> 00:01:28,143 - Zato ti dobivaš masnu lovu. - Mlađi je, ne mora spavati. 25 00:01:28,143 --> 00:01:31,763 - Vratit ću im novac. Želim spavati. - Daj ga meni. 26 00:01:31,763 --> 00:01:32,843 Dođite. 27 00:01:33,543 --> 00:01:36,703 Razmišljam ovako: „Imali smo dvije teške godine. 28 00:01:37,583 --> 00:01:40,123 Cilj mi je vratiti se na vrh. 29 00:01:40,123 --> 00:01:42,343 Želim opet pobijediti u prvenstvu.” 30 00:01:43,483 --> 00:01:44,323 Ali... 31 00:01:45,763 --> 00:01:50,183 Onda 2023. sjednem u bolid, a on je zla sestra. 32 00:01:52,063 --> 00:01:52,923 Da. 33 00:01:59,662 --> 00:02:01,522 Odradimo ovo brzo. 34 00:02:02,783 --> 00:02:04,563 - Dosta ti je? - Da. 35 00:02:05,403 --> 00:02:06,363 Spremni? 36 00:02:06,363 --> 00:02:10,483 Još je jedino preostalo driftanje... 37 00:02:10,483 --> 00:02:11,963 Možemo li sami režirati? 38 00:02:14,703 --> 00:02:17,863 Nakon svega što je Lewis postigao, 39 00:02:17,863 --> 00:02:23,263 {\an8}jedino ga želja za osmim naslovom prvaka sprječava da se povuče, 40 00:02:24,043 --> 00:02:27,043 želja da bude najbolji u povijesti Formule 1, 41 00:02:27,043 --> 00:02:31,263 s najviše pobjeda u prvenstvima od svih vozača u povijesti. 42 00:02:33,123 --> 00:02:34,963 Kakve ste vi uhode, Netflix! 43 00:02:36,083 --> 00:02:38,463 Sjediš na WC-u, pogledaš gore, 44 00:02:38,463 --> 00:02:42,523 a iznad glave ti je mikrofon. Pitaš se kako se stvorio ondje. 45 00:02:42,523 --> 00:02:46,183 Sjedio sam s mikrofonom na WC-u i tek kad sam pustio vodu... 46 00:02:46,183 --> 00:02:47,562 - Velika nužda? - Da. 47 00:02:49,623 --> 00:02:50,583 Zbilja? 48 00:02:51,303 --> 00:02:53,043 A lik me sluša na slušalice. 49 00:02:54,943 --> 00:02:58,823 Ali katkad su vam potrebne godine da zaista poboljšate bolid. 50 00:02:58,823 --> 00:03:00,623 A vrijeme curi. 51 00:03:00,623 --> 00:03:05,002 On je sve stariji. Koliko će još sezona voziti? 52 00:03:05,002 --> 00:03:06,523 Kamere spremne! 53 00:03:07,423 --> 00:03:09,023 George, ti ćeš početi. 54 00:03:09,023 --> 00:03:12,163 Lewise, moraš čekati dok se George ne vrati. 55 00:03:12,663 --> 00:03:15,303 Iskreno, više se i ne sjećam pobjeđivanja. 56 00:03:15,303 --> 00:03:18,403 Puno je prošlo, pa se više ne sjećam tog osjećaja. 57 00:03:18,942 --> 00:03:20,983 Ne, Lewise, stani. Samo George. 58 00:03:21,743 --> 00:03:22,823 Tako je kako je. 59 00:03:22,823 --> 00:03:24,523 Moramo stisnuti zube, 60 00:03:24,523 --> 00:03:28,423 priznati da smo pogriješili i donijeli pogrešne odluke. 61 00:03:28,423 --> 00:03:32,342 I početi se ozbiljno kretati u ispravnom smjeru. 62 00:03:33,803 --> 00:03:35,562 Lewise, čekaj! 63 00:03:36,103 --> 00:03:37,342 Dok ne bude prekasno. 64 00:03:39,963 --> 00:03:40,923 Lewise! 65 00:03:42,763 --> 00:03:44,463 Lewise, vrati se, molim te. 66 00:03:46,043 --> 00:03:48,183 Možeš li se vratiti na svoje mjesto? 67 00:03:54,162 --> 00:03:55,983 FORMULA 1 ŽIVOT U ŠESTOJ BRZINI 68 00:03:57,062 --> 00:04:00,583 SUDBONOSNI KORAK 69 00:04:02,423 --> 00:04:04,622 SEDMA UTRKA MONTE CARLO, MONAKO 70 00:04:05,502 --> 00:04:08,683 {\an8}Max Verstappen ponovno vodi na Velikoj nagradi. 71 00:04:08,683 --> 00:04:11,823 {\an8}Ali na drugom je mjestu najstariji vozač na gridu, 72 00:04:11,823 --> 00:04:14,423 {\an8}Fernando Alonso, koji opet izvrsno vozi. 73 00:04:16,442 --> 00:04:18,622 Odlično, Fernando. Koncentriraj se. 74 00:04:19,403 --> 00:04:20,442 U redu. 75 00:04:22,082 --> 00:04:23,703 Lewis Hamilton je četvrti. 76 00:04:23,703 --> 00:04:25,943 Lovi Estebana Ocona, koji je treći. 77 00:04:28,443 --> 00:04:30,043 {\an8}Razmak do Ocona: 1,7. 78 00:04:30,783 --> 00:04:31,823 {\an8}Smanji razmak. 79 00:04:33,142 --> 00:04:36,642 Lewis Hamilton sad ima priliku prestići Estebana Ocona 80 00:04:36,642 --> 00:04:38,283 i doći na postolje. 81 00:04:39,203 --> 00:04:40,623 Ne mogu mu doći bliže. 82 00:04:47,163 --> 00:04:49,303 Ne mogu se približiti i prestići ga. 83 00:04:49,883 --> 00:04:51,043 Bolid je spor. 84 00:04:52,663 --> 00:04:55,723 Kad je bolid očajan, osjećam se bespomoćno. 85 00:04:57,103 --> 00:04:59,022 Svaki vikend nastojim rasturiti, 86 00:04:59,022 --> 00:05:01,943 ali u tom bolidu ne mogu bogzna što postići. 87 00:05:02,723 --> 00:05:04,483 Na ulicama Monaka 88 00:05:05,603 --> 00:05:09,483 Max Verstappen osvaja Veliku nagradu Monaka! 89 00:05:11,843 --> 00:05:16,123 Na drugome mjestu Fernando Alonso i Aston Martin! 90 00:05:16,123 --> 00:05:18,683 Juhu! Postolje! 91 00:05:19,663 --> 00:05:20,703 P-2! 92 00:05:22,603 --> 00:05:24,723 Svaka čast, ekipa. Bravo! 93 00:05:29,423 --> 00:05:30,783 Utrka je bila teška. 94 00:05:34,203 --> 00:05:35,683 Kakav je konačni poredak? 95 00:05:37,103 --> 00:05:40,503 Verstappen, Alonso i Ocon na postolju. 96 00:05:40,503 --> 00:05:42,223 Ti si četvrti. 97 00:05:42,223 --> 00:05:43,683 George peti. 98 00:05:44,343 --> 00:05:45,503 Sranje. 99 00:05:46,663 --> 00:05:50,703 {\an8}Mercedes je sigurno silno razočaran zbog rezultata u Monaku. 100 00:05:51,462 --> 00:05:53,883 Ali to je dobar pokazatelj njihova stanja 101 00:05:54,743 --> 00:05:57,743 jer su četvrto i peto mjesto njihova nova stvarnost. 102 00:06:02,603 --> 00:06:05,082 Fernando je donio odličnu odluku. 103 00:06:07,003 --> 00:06:08,962 S jedne me strane to nadahnjuje. 104 00:06:11,003 --> 00:06:15,003 A s druge me frustrira, naravno. 105 00:06:17,402 --> 00:06:20,043 Lewis sigurno promatra Fernanda 106 00:06:20,803 --> 00:06:23,763 {\an8}i pita se: „Zašto to nisam ja?” 107 00:06:25,142 --> 00:06:27,163 Mercedesov bolid nije najbolji. 108 00:06:27,163 --> 00:06:29,483 Pa Lewis mora donijeti odluku. 109 00:06:30,063 --> 00:06:31,142 Hoće li ostati 110 00:06:31,642 --> 00:06:34,543 ili će se odvažiti i napustiti Mercedes? 111 00:06:37,402 --> 00:06:40,783 Fernando Alonso promijenio je puno momčadi u karijeri. 112 00:06:40,783 --> 00:06:43,983 Uvijek je nastojao otići u momčad 113 00:06:43,983 --> 00:06:47,402 koja mu može dati najbrži bolid. 114 00:06:47,603 --> 00:06:49,183 PRVA UTRKA SAKHIR, BAHREIN 115 00:06:49,183 --> 00:06:53,363 Fernando Alonso osvaja postolje za Aston Martin! 116 00:06:54,943 --> 00:07:00,962 {\an8}Osjećao sam da mi je za karijeru nužno da se malo više kockam... 117 00:07:00,962 --> 00:07:04,582 Fernando Alonso opet na postolju! 118 00:07:04,582 --> 00:07:06,063 ...i da riskiram. 119 00:07:06,962 --> 00:07:10,103 Fernando Alonso još jedanput dolazi na postolje. 120 00:07:10,103 --> 00:07:14,702 Naši rezultati ove godine, naša konkurentnost, 121 00:07:16,123 --> 00:07:17,303 dolasci na postolje... 122 00:07:17,303 --> 00:07:18,943 Španjolac Alonso... 123 00:07:18,943 --> 00:07:22,223 ...dokazuju da je dolazak u Aston Martin bio dobra odluka. 124 00:07:30,462 --> 00:07:32,342 Možda su se vremena promijenila 125 00:07:32,342 --> 00:07:35,623 u odnosu na vaše zlatne godine, 126 00:07:35,623 --> 00:07:39,043 ali kočenje je i dalje velik problem. 127 00:07:39,543 --> 00:07:42,803 Bolid straga poskakuje. 128 00:07:43,522 --> 00:07:47,223 George, što se nas tiče... Oprostite. Netko malo kasni. 129 00:07:47,223 --> 00:07:48,402 Što se nas tiče, 130 00:07:48,402 --> 00:07:50,723 mi nismo u bolidu i ne znamo kakav je. 131 00:07:50,723 --> 00:07:54,782 Vidimo da je za dvije-tri desetinke lošiji u odnosu na konkurenciju. 132 00:07:55,423 --> 00:07:57,962 Nitko u momčadi nije oduševljen rezultatima. 133 00:07:58,803 --> 00:08:02,103 {\an8}Naš bolid nije kakav bi trebao biti. 134 00:08:02,642 --> 00:08:06,483 Naravno, ni Lewis nije zadovoljan. 135 00:08:07,063 --> 00:08:09,323 Stražnji je dio najslabija karika. 136 00:08:10,243 --> 00:08:11,683 Krilo je... 137 00:08:12,823 --> 00:08:15,103 Lamata okolo. Jako nas usporava. 138 00:08:16,483 --> 00:08:19,702 Prošle je godine bilo jednako. I pretprošle godine. 139 00:08:20,342 --> 00:08:24,103 Sjećam se da sam se lani požalio momčadi. 140 00:08:24,103 --> 00:08:26,022 „Moramo napraviti ove promjene. 141 00:08:26,022 --> 00:08:29,022 Inače nas čeka silazna putanja 142 00:08:29,022 --> 00:08:32,082 i loše ćemo završiti. 143 00:08:32,082 --> 00:08:34,102 Molim vas, učinite nešto.” 144 00:08:35,102 --> 00:08:36,602 Sjećam se da su mi rekli... 145 00:08:38,622 --> 00:08:40,242 „Znamo što radimo. 146 00:08:42,122 --> 00:08:43,202 Ti se varaš.” 147 00:08:44,943 --> 00:08:48,323 To je bila vrlo zanimljiva situacija. 148 00:08:48,323 --> 00:08:50,363 Rekao sam: „Dobro. 149 00:08:50,363 --> 00:08:53,622 Povući ću se. Ne želim nikoga uvrijediti.” 150 00:08:54,823 --> 00:08:56,183 A onda... 151 00:08:56,763 --> 00:09:00,083 Kad je sezona počela, opet smo razgovarali. 152 00:09:00,083 --> 00:09:01,742 „Možda ipak imaš pravo.” 153 00:09:02,263 --> 00:09:05,083 Tako da... Eto. 154 00:09:15,823 --> 00:09:17,043 BOLOGNA ITALIJA 155 00:09:17,043 --> 00:09:18,443 Evo nas, Jackie. 156 00:09:19,183 --> 00:09:22,223 Veseliš li se vožnji, Jack? Hoćeš dati sve od sebe? 157 00:09:22,723 --> 00:09:23,603 Da. 158 00:09:24,843 --> 00:09:26,983 Izgurat ću te sa staze. 159 00:09:26,983 --> 00:09:29,382 Izgurat ćeš me sa staze? 160 00:09:29,382 --> 00:09:30,483 To nije lijepo. 161 00:09:30,483 --> 00:09:32,523 - Ne smiješ to. - Ne. 162 00:09:34,043 --> 00:09:36,143 Ionako ne trebaš biti vozač utrka. 163 00:09:36,783 --> 00:09:38,002 To je treća opcija. 164 00:09:38,502 --> 00:09:40,663 Da, treća opcija. 165 00:09:40,663 --> 00:09:44,023 Trebaš spašavati životinje ili biti škotski ragbijaš. 166 00:09:44,643 --> 00:09:46,543 Možda ću sve troje raditi. 167 00:09:48,063 --> 00:09:49,063 Dobro. 168 00:09:51,303 --> 00:09:53,963 Najvažnije je da uživaš u tome i zabavljaš se. 169 00:09:55,063 --> 00:09:56,303 - Ciao, Jack! - Ciao. 170 00:09:56,303 --> 00:09:57,703 - Dobro jutro. - 'Jutro. 171 00:09:57,703 --> 00:09:58,903 Dobro jutro. 172 00:10:00,683 --> 00:10:03,023 - Bok, Toto. Dobro jutro. - 'Jutro. Ciao. 173 00:10:03,023 --> 00:10:03,903 'Jutro. 174 00:10:03,903 --> 00:10:05,803 Jack, vozilo te čeka. 175 00:10:06,303 --> 00:10:08,223 Pobijedit ću. 176 00:10:08,223 --> 00:10:09,203 Pobijedit ćeš. 177 00:10:18,103 --> 00:10:19,863 Gle kako maleno izgleda! 178 00:10:24,903 --> 00:10:27,083 Žalit će se da je prespor. 179 00:10:29,063 --> 00:10:32,103 Toto je prilično strpljiv čovjek. 180 00:10:33,403 --> 00:10:37,063 Ali kad shvati da nema nikakvog napretka, 181 00:10:37,063 --> 00:10:41,343 {\an8}tad itekako vidite promjenu u njegovu držanju. 182 00:10:55,502 --> 00:10:58,043 - Ovo je pun gas. - Da promijenimo motor? 183 00:10:58,043 --> 00:10:59,463 Da, zaustavimo ga. 184 00:11:00,023 --> 00:11:01,463 Stavite veći motor. 185 00:11:01,463 --> 00:11:03,882 Pozovimo ga, da zamijenimo motor. 186 00:11:10,363 --> 00:11:12,783 Utrkivanje je teško. Samo jedan pobijedi. 187 00:11:12,783 --> 00:11:14,823 Moraš naučiti nositi se s porazom. 188 00:11:15,603 --> 00:11:18,502 Moraš izdržati pritisak. Vidi kako nam sad ide. 189 00:11:19,663 --> 00:11:21,443 Svi puno očekuju. 190 00:11:21,443 --> 00:11:25,023 „Kad će se Mercedes vratiti u igru? Ima osam naslova prvaka.” 191 00:11:25,023 --> 00:11:27,242 Zašto tako sporo vozi? 192 00:11:27,742 --> 00:11:31,742 Ali ne možeš sve osvojiti. Ne možeš uvijek pobjeđivati. 193 00:11:32,882 --> 00:11:34,622 To ide u ciklusima. 194 00:11:35,683 --> 00:11:38,043 Možeš prekinuti ciklus. Nismo u ciklusu. 195 00:11:39,023 --> 00:11:42,083 Schumacher je rasturao, pa Vettel pa Mercedes, 196 00:11:42,083 --> 00:11:45,723 a sada dvije godine zaredom Max, ali... 197 00:11:48,423 --> 00:11:49,382 To mora stati. 198 00:11:50,303 --> 00:11:55,223 Mercedesova momčad počela je nizati uspjehe 2013. 199 00:11:56,903 --> 00:11:59,242 Tada smo Lewis i ja došli, 200 00:11:59,742 --> 00:12:02,223 iz dvaju različitih svjetova, 201 00:12:02,723 --> 00:12:04,683 ja iz financijskog svijeta, 202 00:12:04,683 --> 00:12:06,742 a on je cijeli život zvijezda. 203 00:12:06,742 --> 00:12:08,783 Neka slavlje počne! 204 00:12:08,783 --> 00:12:11,382 Te smo godine završili drugi u poretku. 205 00:12:12,443 --> 00:12:15,863 A od 2014. do 2021... 206 00:12:18,803 --> 00:12:21,283 Osam pobjeda u konstruktorskom prvenstvu. 207 00:12:22,163 --> 00:12:23,963 Izjednačio je broj rekorda... 208 00:12:23,963 --> 00:12:26,203 Sedam u vozačkom prvenstvu. 209 00:12:26,203 --> 00:12:29,843 Lewis Hamilton je sedmerostruki prvak svijeta! 210 00:12:29,843 --> 00:12:33,043 Lewis je oborio rekord od sto pobjeda u utrkama. 211 00:12:33,043 --> 00:12:34,843 Stota pobjeda, nevjerojatno! 212 00:12:34,843 --> 00:12:36,663 Ushićen sam kao da mi je prva. 213 00:12:38,523 --> 00:12:40,382 Ti su rekordi bili užitak. 214 00:12:41,183 --> 00:12:44,262 Ali Lewis nije samo moj vozač, puno je više. 215 00:12:44,262 --> 00:12:45,823 Lewis mi je prijatelj. 216 00:12:46,323 --> 00:12:48,323 Ovo je njegova obitelj, dom. 217 00:12:49,382 --> 00:12:53,142 Stoga ne želim u bolidu nijednog drugog vozača. 218 00:12:56,183 --> 00:12:59,122 Nismo razgovarali hoće li Lewis produljiti ugovor. 219 00:12:59,122 --> 00:13:01,242 Ili će se to dogoditi 220 00:13:01,742 --> 00:13:03,303 jer je suđeno da se dogodi 221 00:13:03,843 --> 00:13:07,603 ili će osjećati da je zajednička avantura završila. 222 00:13:09,423 --> 00:13:11,163 Stavi ruku na moje rame 223 00:13:11,762 --> 00:13:13,083 kao da me žališ. 224 00:13:38,603 --> 00:13:39,723 Spreman, Jack? 225 00:13:44,083 --> 00:13:46,262 Toto zna da je on odgovoran. 226 00:13:46,262 --> 00:13:48,043 Samo mora imati vjere. 227 00:13:48,043 --> 00:13:52,083 „Pogriješili smo, ali moramo se vratiti u igru i spasiti sezonu.” 228 00:13:53,083 --> 00:13:54,103 I hoće. 229 00:13:59,403 --> 00:14:01,343 Da, vidim ubrzanje. 230 00:14:09,262 --> 00:14:12,403 Da bi Lewis osvojio osmi naslov prvaka, a George prvi, 231 00:14:12,983 --> 00:14:15,882 dužni smo osigurati im dobar bolid. 232 00:14:15,882 --> 00:14:17,142 To je minimum. 233 00:14:18,183 --> 00:14:19,043 Brz je. 234 00:14:19,543 --> 00:14:21,223 To je velika nadogradnja. 235 00:14:21,762 --> 00:14:25,262 Ako to uspijemo, opet ćemo biti pobjednička momčad. 236 00:14:30,783 --> 00:14:33,543 MERCEDESOVO SJEDIŠTE BRACKLEY 237 00:14:33,543 --> 00:14:34,642 Recepcija. 238 00:14:35,762 --> 00:14:38,203 Prenijela sam mu poruku. Ispričavam se. 239 00:14:38,203 --> 00:14:39,923 Samo su jako zauzeti. 240 00:14:40,923 --> 00:14:43,762 Dobro, hvala. 'Đenja! 241 00:14:48,583 --> 00:14:51,723 Pobjednička momčad kombinacija je nekoliko faktora. 242 00:14:52,943 --> 00:14:54,603 Trebate prave ljude 243 00:14:54,603 --> 00:14:56,203 na pravome mjestu, 244 00:14:56,203 --> 00:14:57,443 ispravan mentalitet, 245 00:14:57,982 --> 00:14:59,583 ispravne vrijednosti. 246 00:14:59,583 --> 00:15:01,982 Najveći su problem slabe performanse. 247 00:15:04,103 --> 00:15:08,423 Naravno, velika nam je želja da bolid bude brži, 248 00:15:08,423 --> 00:15:10,683 ali nismo mijenjali njegov koncept. 249 00:15:10,683 --> 00:15:15,463 Moramo iskoristiti ono što imamo, vidjeti kako ga možemo optimirati 250 00:15:15,463 --> 00:15:17,303 i pokušati se nametnuti. 251 00:15:17,903 --> 00:15:20,103 Sad imamo pomak od 10 milimetara. 252 00:15:20,762 --> 00:15:22,723 Naš se sport temelji na podacima, 253 00:15:23,522 --> 00:15:25,583 ali ne odlučuju podaci. 254 00:15:25,583 --> 00:15:26,943 Odlučuju ljudi. 255 00:15:27,482 --> 00:15:31,323 Trenutačno trebamo zamjenu sustava dovoda goriva. 256 00:15:31,323 --> 00:15:32,622 Jednom nadogradnjom 257 00:15:33,163 --> 00:15:37,403 možete iskoristiti potencijal bolida i boriti se za postolje. 258 00:15:38,823 --> 00:15:41,323 Sitnice vam donesu pola desetinke. 259 00:15:41,323 --> 00:15:43,522 Ne očekujem da će biti lako. 260 00:15:43,522 --> 00:15:45,323 Ali imam povjerenja u ekipu. 261 00:15:47,963 --> 00:15:51,423 Moramo dati sve od sebe da nam sezona bude uspješna. 262 00:15:56,043 --> 00:15:58,362 BARCELONA ŠPANJOLSKA 263 00:16:11,823 --> 00:16:15,362 U Španjolskoj me uvijek obuzme onaj osjećaj 264 00:16:15,362 --> 00:16:18,943 koji doživiš jedanput na godinu na domaćoj utrci. 265 00:16:19,902 --> 00:16:24,603 Ove godine slavim 20. godišnjicu svoje prve pobjede u Formuli 1. 266 00:16:28,522 --> 00:16:30,423 Dvadeset godina poslije 267 00:16:30,423 --> 00:16:32,783 i dalje se borim za pobjede. 268 00:16:35,443 --> 00:16:36,283 Dobro jutro. 269 00:16:37,362 --> 00:16:39,703 George, što kažeš na grah na tostu? 270 00:16:39,703 --> 00:16:41,382 Grah na tostu? Volim ga. 271 00:16:42,703 --> 00:16:44,703 Što predviđam? Pobijedit ću. 272 00:16:44,703 --> 00:16:47,522 - Predviđaš... - Da, pobijedit ću. Da. 273 00:16:48,022 --> 00:16:49,323 A ako ne pobijediš ti? 274 00:16:49,323 --> 00:16:50,242 Fernando. 275 00:16:51,502 --> 00:16:53,762 Želim da on pobijedi. Tko to ne želi? 276 00:17:03,122 --> 00:17:07,362 Hvala što si nam se pridružio. Tko želi prvi postaviti pitanje Lewisu? 277 00:17:08,043 --> 00:17:10,103 Toto je nakon prošle utrke rekao 278 00:17:10,103 --> 00:17:14,702 da ne očekuje da će ovdje nadmašiti Aston Martin i Ferrari. 279 00:17:14,702 --> 00:17:17,902 Osjećate li i ti i momčad isto to? 280 00:17:17,902 --> 00:17:19,843 Ne znam što da očekujem. 281 00:17:21,423 --> 00:17:24,243 Još se nadam da se možemo boriti s njima, 282 00:17:24,243 --> 00:17:25,942 ali to je na dugačkom štapu. 283 00:17:27,223 --> 00:17:29,623 Osjećam nevjerojatnu želju za pobjedom 284 00:17:31,023 --> 00:17:33,843 i spreman sam više-manje sve žrtvovati... 285 00:17:35,903 --> 00:17:38,483 da dođem do svojeg cilja. 286 00:17:42,523 --> 00:17:43,962 Šašava faza nije počela, 287 00:17:43,962 --> 00:17:47,223 a već se šuška o Hamiltonovoj budućnosti u Mercedesu 288 00:17:47,223 --> 00:17:49,263 i mogućem prelasku u Ferrari. 289 00:17:50,023 --> 00:17:51,803 Lewis u crvenom kombinezonu... 290 00:17:51,803 --> 00:17:54,363 Jako je dugo u istoj momčadi. 291 00:17:54,363 --> 00:17:56,202 Promjene su uvijek uzbudljive. 292 00:17:56,923 --> 00:17:59,223 Lewise, možeš li nam ti objasniti? 293 00:17:59,223 --> 00:18:01,643 Zašto se šuška o Ferrariju? 294 00:18:02,343 --> 00:18:05,983 Naravno, kad pregovarate o ugovoru, 295 00:18:05,983 --> 00:18:08,323 uvijek ima nagađanja. 296 00:18:08,863 --> 00:18:12,103 Ali ako ne čujete to od mene, 297 00:18:12,103 --> 00:18:15,023 to su samo nagađanja. 298 00:18:15,023 --> 00:18:17,442 - Je li Ferrari kontaktirao s tobom? - Ne. 299 00:18:19,403 --> 00:18:22,343 Glasine u Formuli 1 ne pojave se bez razloga. 300 00:18:24,603 --> 00:18:30,043 Naravno da se ljudi pitaju hoće li Lewis produljiti ugovor s Mercedesom. 301 00:18:31,423 --> 00:18:35,183 Ali ako ne razgovaraš sa svim momčadima, ne radiš svoj posao. 302 00:18:40,783 --> 00:18:43,243 - Ne govori. Na Netflixu smo. - Da, znam. 303 00:18:45,143 --> 00:18:47,263 Ne želim govoriti pred Netflixom. 304 00:18:50,903 --> 00:18:51,962 {\an8}Dakle... 305 00:18:51,962 --> 00:18:53,123 {\an8}ŠEF MOMČADI FERRARI 306 00:18:53,123 --> 00:18:55,462 {\an8}Ne smijem te pitati o Mercedesu? 307 00:18:57,743 --> 00:18:59,923 O Mercedesu ispituj Tota. 308 00:19:02,543 --> 00:19:07,263 Potpuno razumijem da Lewis mora tražiti najbolju priliku za sebe. 309 00:19:07,263 --> 00:19:12,023 Ali davnih smo se dana dogovorili da ćemo, budemo li razgovarali s drugima, 310 00:19:12,023 --> 00:19:15,683 biti transparentni i iskreni jedan prema drugome. 311 00:19:24,442 --> 00:19:27,462 Kad bi Lewis otišao, 312 00:19:27,962 --> 00:19:30,243 {\an8}Mercedes bi bio u škakljivoj situaciji 313 00:19:30,243 --> 00:19:33,222 {\an8}jer bi izgledalo kao da je izgubio vjeru u momčad. 314 00:19:36,442 --> 00:19:38,363 Kad god trebaš potpisati ugovor, 315 00:19:38,363 --> 00:19:42,043 bio bi idiot da ne analiziraš svoju trenutačnu situaciju 316 00:19:42,043 --> 00:19:44,063 i kakve još prilike postoje. 317 00:19:44,063 --> 00:19:47,743 Onda moraš odlučiti hoćeš li istražiti alternativne opcije 318 00:19:47,743 --> 00:19:49,623 ili nastaviti po starome. 319 00:19:50,423 --> 00:19:54,942 Dakle, Barcelona ovaj vikend. Jedan nas bod dijeli od drugih u poretku. 320 00:19:54,942 --> 00:19:58,583 Veliko je pitanje koliko su nadogradnje učinkovite. 321 00:19:58,583 --> 00:20:02,563 Bit će fascinantno vidjeti kako će se situacija razvijati. 322 00:20:03,722 --> 00:20:07,143 Ne očekujemo velike promjene u performansama. 323 00:20:07,783 --> 00:20:09,343 Ne ističite to. 324 00:20:09,343 --> 00:20:12,023 - Manje obećanja, više rasturanja. - Tako je. 325 00:20:12,023 --> 00:20:15,803 I dalje smo odlučni. Nismo defetisti. Ali realni smo. 326 00:20:19,222 --> 00:20:21,962 NEDJELJA UTRKA 327 00:20:23,243 --> 00:20:26,543 Evo nas opet. Dobro došli u Španjolsku. 328 00:20:26,543 --> 00:20:31,283 Vrijeme je za 53. Veliku nagradu Španjolske u sklopu Svjetskog prvenstva. 329 00:20:32,583 --> 00:20:34,823 Hamilton starta četvrti i pitanje je 330 00:20:34,823 --> 00:20:37,883 hoće li nadogradnja biti dovoljna da nadmaše Aston 331 00:20:37,883 --> 00:20:40,643 {\an8}u borbi za drugo mjesto u poretku konstruktora. 332 00:20:42,403 --> 00:20:43,483 Provjera veze. 333 00:20:43,483 --> 00:20:44,942 Dobro te čujem. 334 00:20:46,023 --> 00:20:48,363 Trideset sekundi. Pali. 335 00:20:52,962 --> 00:20:56,683 Momčad se jako trudila glede nadogradnje. 336 00:20:59,523 --> 00:21:02,803 Nadam se da će bolid biti puno bolji. Vidjet ćemo. 337 00:21:05,523 --> 00:21:07,623 {\an8}Želimo se boriti, pobijediti. 338 00:21:07,623 --> 00:21:10,543 {\an8}Morat ćemo se više iskazati. 339 00:21:12,143 --> 00:21:15,123 Vjerujemo da će nadogradnja dobro funkcionirati. 340 00:21:17,303 --> 00:21:18,563 Ali nikad se ne zna. 341 00:21:37,023 --> 00:21:38,003 Udario me. 342 00:21:38,003 --> 00:21:40,243 Hamilton i Norris dodirnuli su se! 343 00:21:41,743 --> 00:21:43,503 Možda je bolid oštećen. 344 00:21:44,363 --> 00:21:45,763 Sve ćemo provjeriti. 345 00:21:47,583 --> 00:21:49,623 {\an8}Lance, ispred tebe je Hamilton. 346 00:21:54,982 --> 00:21:57,923 {\an8}Aston Martin je prestigao Mercedes. 347 00:21:57,923 --> 00:22:00,803 Bravo, Lance. Znaš što moraš. Zadrži poziciju. 348 00:22:07,743 --> 00:22:09,243 {\an8}Stroll, 0,7 ispred tebe. 349 00:22:11,323 --> 00:22:14,202 Sve izgleda uredno nakon kontakta. 350 00:22:18,323 --> 00:22:20,283 {\an8}- Na kojem smo mjestu? - Sedmom. 351 00:22:20,283 --> 00:22:22,383 {\an8}Razmak do Alonsa: 0,9. 352 00:22:23,202 --> 00:22:25,962 Fernanda Alonsa napada George Russell. 353 00:22:26,962 --> 00:22:28,503 {\an8}Russell, 0,6 iza tebe. 354 00:22:29,003 --> 00:22:30,043 Dobro. 355 00:22:34,063 --> 00:22:35,123 {\an8}Russell, 0,5. 356 00:22:38,442 --> 00:22:39,462 {\an8}Razmak: 0,4. 357 00:22:41,263 --> 00:22:42,303 {\an8}Russell, 0,2. 358 00:22:48,743 --> 00:22:52,523 George Russell prestiže Fernanda Alonsa. 359 00:22:56,202 --> 00:22:58,163 {\an8}Tempo je jako dobar, Lewise. 360 00:22:58,163 --> 00:22:59,903 Stroll, 1,3 ispred tebe. 361 00:23:00,482 --> 00:23:01,543 Gume su još dobre. 362 00:23:08,003 --> 00:23:10,683 Mercedes je prestigao Fernanda Alonsa, 363 00:23:10,683 --> 00:23:13,763 a Mercedes prestiže i Lancea Strolla. 364 00:23:13,763 --> 00:23:14,962 Bravo, Lewise. 365 00:23:14,962 --> 00:23:16,722 Sainz, razmak 1,1. 366 00:23:20,643 --> 00:23:22,503 Gume su još jako dobre. 367 00:23:22,503 --> 00:23:24,183 Dobro, neka tako i ostanu. 368 00:23:27,903 --> 00:23:29,543 Trenutačno si drugi. 369 00:23:30,083 --> 00:23:31,003 Bravo, Lewise. 370 00:23:33,743 --> 00:23:34,663 {\an8}Ovo je dobro. 371 00:23:34,663 --> 00:23:37,643 {\an8}Ako zadržimo ovaj tempo, možemo još dugo ovako. 372 00:23:37,643 --> 00:23:40,702 Mercedes apsolutno leti! 373 00:23:43,103 --> 00:23:44,863 Dobro, pun gas. Pun gas. 374 00:23:47,403 --> 00:23:50,222 George Russell upravo je prestigao Sainza 375 00:23:50,222 --> 00:23:52,603 i popeo se na treće mjesto. 376 00:23:53,962 --> 00:23:55,083 Solidno. 377 00:23:55,722 --> 00:23:56,702 Samo solidno? 378 00:23:57,503 --> 00:23:58,663 Prilično dobro. 379 00:24:00,303 --> 00:24:02,843 Oba su Mercedesa živnula. 380 00:24:03,462 --> 00:24:06,063 {\an8}Lewise, još smo drugi. Ostala su dva kruga. 381 00:24:06,063 --> 00:24:07,763 {\an8}Polako napredujemo. 382 00:24:07,763 --> 00:24:09,863 Sad samo moraju doći do cilja. 383 00:24:14,883 --> 00:24:16,783 Dugo smo bili strašno jaki. 384 00:24:18,403 --> 00:24:21,423 Ali posljednjih je godina svima teško. 385 00:24:27,442 --> 00:24:29,883 Pa je bilo divno osvojiti drugo mjesto. 386 00:24:30,903 --> 00:24:33,683 Lewis Hamilton ide kroz zadnji zavoj. 387 00:24:35,123 --> 00:24:37,123 Ne mogu ni opisati koliko ti znači 388 00:24:37,123 --> 00:24:39,462 kad završiš utrku s osmijehom. 389 00:24:40,962 --> 00:24:43,303 Bravo, Lewise. Fantastično si vozio. 390 00:24:44,962 --> 00:24:49,503 Fantastičan rezultat za Lewisa Hamiltona i Mercedes! 391 00:24:50,663 --> 00:24:52,883 Predobro, ekipa! Predobro! 392 00:24:52,883 --> 00:24:56,403 Jako sam zahvalan na trudu koji ste uložili u nadogradnju. 393 00:24:57,123 --> 00:25:02,843 George Russell ostat će ispred Péreza i osvojiti treće mjesto. 394 00:25:05,003 --> 00:25:07,442 {\an8}Ovaj je sport zabavniji kad je bolid brz. 395 00:25:08,063 --> 00:25:11,503 Ovo će podići moral momčadi, koja se morala pomučiti 396 00:25:11,503 --> 00:25:13,003 da izvuče sezonu. 397 00:25:19,462 --> 00:25:22,523 Svi do postolja, molim. Svi do postolja. 398 00:25:26,103 --> 00:25:27,962 {\an8}Sedmi si. Lance šesti. 399 00:25:29,462 --> 00:25:33,683 Malo nam je falilo tempa, ali Mercedes je danas bio prebrz. 400 00:25:35,063 --> 00:25:37,063 Razočaranje za Aston Martin. 401 00:25:37,063 --> 00:25:38,643 Past će ispod Mercedesa 402 00:25:38,643 --> 00:25:41,143 u poretku konstruktora. 403 00:25:51,563 --> 00:25:52,603 Ide nabolje. 404 00:25:54,383 --> 00:25:56,343 Ali vidiš li razmak? 405 00:25:56,343 --> 00:25:59,423 Vidiš razmak do prvog mjesta, zar ne? 406 00:26:01,563 --> 00:26:02,403 Da. 407 00:26:02,403 --> 00:26:06,383 Nikad nisu osjećali kao da su sve riješili. 408 00:26:06,923 --> 00:26:09,403 Osjećali su da idu u dobrom smjeru, 409 00:26:09,403 --> 00:26:11,503 ali da je pred njima još dug put. 410 00:26:12,163 --> 00:26:13,423 Korak po korak. 411 00:26:14,423 --> 00:26:15,783 Bravo. Ciao. 412 00:26:20,202 --> 00:26:21,722 - Idemo. - Idemo. 413 00:26:21,722 --> 00:26:23,023 Dođi, Danny. 414 00:26:23,023 --> 00:26:25,423 Više ne izgledamo kao luzeri. 415 00:26:29,403 --> 00:26:30,263 Dobro je. 416 00:26:30,263 --> 00:26:31,903 Više nismo potpuni jadnici. 417 00:26:40,123 --> 00:26:44,222 Kad vidiš svoje vozače na postolju... 418 00:26:44,222 --> 00:26:46,303 To je odlično za momčad. 419 00:26:46,303 --> 00:26:50,083 Na drugome mjestu Lewis Hamilton! 420 00:26:50,083 --> 00:26:54,343 Sad moramo pametno iskoristiti tu pozitivnu energiju. 421 00:27:09,982 --> 00:27:11,523 Obožavatelji u prvom redu. 422 00:27:19,503 --> 00:27:21,843 Hoće li se momčad fotkati? 423 00:27:21,843 --> 00:27:23,843 Ne. Nećemo. 424 00:27:23,843 --> 00:27:24,982 - Ne. - Mi... 425 00:27:24,982 --> 00:27:27,263 Ne spuštamo standarde. 426 00:27:27,263 --> 00:27:30,303 - Znam. Trebamo... - Znam da trebamo ovo proslaviti. 427 00:27:30,303 --> 00:27:33,423 Imaš pravo. Nećemo se fotkati zbog drugog i trećeg. 428 00:27:34,583 --> 00:27:36,623 Barcelona je bila jedna utrka. 429 00:27:37,123 --> 00:27:40,283 Ne želim se hvatati za jednu slamku 430 00:27:40,283 --> 00:27:42,143 i biti preoptimističan. 431 00:27:42,143 --> 00:27:44,823 Vidiš li svjetlo na kraju tunela? 432 00:27:53,183 --> 00:27:58,843 Toto je pod najvećim pritiskom. 433 00:27:59,742 --> 00:28:03,603 Ne može obećati da će opet pobijediti u prvenstvu. 434 00:28:04,462 --> 00:28:06,623 Ne može obećati pobjede u utrkama. 435 00:28:07,183 --> 00:28:09,763 Toto Lewisu jedino može zajamčiti 436 00:28:10,543 --> 00:28:12,403 da će ga slušati. 437 00:28:30,563 --> 00:28:31,403 Šefe. 438 00:28:35,843 --> 00:28:37,323 Imaš dobrih slika. 439 00:28:41,502 --> 00:28:44,502 Tko bi rekao da ćemo danas biti u ovoj poziciji? 440 00:28:47,023 --> 00:28:49,502 Razvoj bolida prošle godine... 441 00:28:50,123 --> 00:28:51,682 Nisi bio zadovoljan mnome. 442 00:28:55,403 --> 00:28:56,583 Da. 443 00:28:57,163 --> 00:29:00,222 Zadržali smo prošlogodišnji koncept, 444 00:29:00,222 --> 00:29:03,103 samo zbog ohrabrujućih rezultata na kraju... 445 00:29:03,103 --> 00:29:05,103 - To je najveći promašaj. - Najveći. 446 00:29:06,543 --> 00:29:08,942 Jer smo zbog toga otišli u pogrešnom... 447 00:29:09,442 --> 00:29:10,603 Da. 448 00:29:12,883 --> 00:29:15,182 Vrijeme je da budemo realni 449 00:29:15,182 --> 00:29:18,363 i kažemo da ovaj koncept bolida nikad neće biti dobar. 450 00:29:18,363 --> 00:29:19,982 Nagodinu trebamo novi. 451 00:29:20,623 --> 00:29:23,403 Ako mene pitaš, 452 00:29:23,403 --> 00:29:24,722 znaš... 453 00:29:24,722 --> 00:29:28,043 Pogledaj koliko je Aston Martin napredovao preko zime. 454 00:29:28,043 --> 00:29:31,222 To je dokaz da, ako potrefimo koncept bolida, 455 00:29:31,222 --> 00:29:33,143 aerodinamiku i balans, 456 00:29:33,143 --> 00:29:34,962 možemo pobijediti u prvenstvu. 457 00:29:35,523 --> 00:29:40,663 Ali ne želim čekati do 2026. kad stižu novi propisi o motoru. 458 00:29:40,663 --> 00:29:42,323 Ni ja, majku mu. 459 00:29:42,323 --> 00:29:45,922 Ti možeš biti ovdje još 20-30 godina. 460 00:29:45,922 --> 00:29:46,843 Ja ne mogu. 461 00:29:47,663 --> 00:29:48,563 Tko kaže? 462 00:29:49,202 --> 00:29:50,883 Ovo su mi ključne godine. 463 00:29:53,823 --> 00:29:54,942 Ne znam. 464 00:29:56,303 --> 00:29:58,263 Nisi samo vozač, puno si više. 465 00:29:59,043 --> 00:30:01,422 Nisi samo sedmerostruki prvak. 466 00:30:01,422 --> 00:30:05,643 Ti si jedan od ljudi koji predvode ovu momčad. 467 00:30:27,283 --> 00:30:29,023 Surađujem s Totom već... 468 00:30:29,023 --> 00:30:31,103 Mislim da sam 10 godina u momčadi. 469 00:30:36,742 --> 00:30:38,742 Puno sam naučio od njega. 470 00:30:38,742 --> 00:30:41,303 I nadam se da je barem dvije-tri stvari 471 00:30:41,303 --> 00:30:43,803 i on možda naučio od mene. 472 00:30:51,682 --> 00:30:53,202 U svakom odnosu 473 00:30:53,202 --> 00:30:58,263 dogodi se da vam se ciljevi razlikuju. 474 00:30:59,563 --> 00:31:01,363 Tako je to u životu. 475 00:31:03,283 --> 00:31:05,383 Što se tiče našeg odnosa, 476 00:31:06,222 --> 00:31:07,222 on je odan dečko. 477 00:31:10,543 --> 00:31:12,063 Toto i ja smo slični. 478 00:31:12,063 --> 00:31:15,283 Obojica smo silno kompetitivni i mrzimo gubiti. 479 00:31:17,002 --> 00:31:19,462 Imali smo dvije teške godine, 480 00:31:20,182 --> 00:31:23,903 ali i dalje jako vjerujem 481 00:31:23,903 --> 00:31:27,143 da su Mercedes i svi ljudi u ovoj momčadi 482 00:31:27,143 --> 00:31:29,242 sposobni proizvesti odličan bolid. 483 00:31:30,903 --> 00:31:34,023 Samo treba imati vjere. 484 00:31:41,323 --> 00:31:45,482 Lewis Hamilton potpisao je novi dvogodišnji ugovor. 485 00:31:48,702 --> 00:31:52,563 Kad zamislim Lewisa u Ferrarijevu crvenom kombinezonu... 486 00:31:53,103 --> 00:31:54,222 Ne bi mu pristajao. 487 00:31:56,883 --> 00:31:58,363 Sedmerostruki prvak 488 00:31:58,363 --> 00:32:02,922 potpisao je novi dvogodišnji ugovor s Mercedesom do 2025. 489 00:32:03,603 --> 00:32:06,643 Toto me saslušao. 490 00:32:08,103 --> 00:32:12,942 Ne mogu zamisliti trenutak u kojem neću biti Mercedesov vozač. 491 00:32:13,603 --> 00:32:15,283 To je moj dom. Moja obitelj. 492 00:32:16,023 --> 00:32:17,403 'Đenja. 493 00:32:17,903 --> 00:32:19,283 Idemo. 494 00:32:19,283 --> 00:32:21,383 - Vidimo se idući tjedan. - Vidimo se. 495 00:32:28,603 --> 00:32:31,023 Da imam kristalnu kuglu i da kažem: 496 00:32:31,023 --> 00:32:34,163 „Osigurat ću mu osmi naslov”, bio bih smiješan. 497 00:32:34,163 --> 00:32:35,603 Ali mogu zajamčiti 498 00:32:35,603 --> 00:32:38,422 da će momčad davati sve od sebe 499 00:32:38,422 --> 00:32:42,202 da mu osigura osmi naslov prvaka, koji zaslužuje. 500 00:32:43,863 --> 00:32:45,823 No trenutačno je najvažnije 501 00:32:45,823 --> 00:32:49,182 da budemo drugi u konstruktorskom prvenstvu. 502 00:32:49,182 --> 00:32:51,182 Ispred Aston Martina i Ferrarija. 503 00:32:51,783 --> 00:32:53,863 To će nam sada biti cilj. 504 00:33:02,202 --> 00:33:05,303 {\an8}Zasad nam ove sezone ne ide dobro. 505 00:33:05,303 --> 00:33:07,043 Kontakt! 506 00:33:07,043 --> 00:33:07,942 Udario me. 507 00:33:07,942 --> 00:33:09,962 Dvostruko odustajanje Alpinea. 508 00:33:09,962 --> 00:33:11,182 Pas mater! 509 00:33:11,182 --> 00:33:12,843 Moram biti bolji. 510 00:33:12,843 --> 00:33:14,422 Ja ću snositi odgovornost. 511 00:33:14,422 --> 00:33:15,803 {\an8}Tri, dva, jedan, sad! 512 00:33:15,803 --> 00:33:16,883 {\an8}Vratio sam se. 513 00:33:17,523 --> 00:33:18,462 Bilo je dobro. 514 00:33:18,462 --> 00:33:20,043 Nemam što izgubiti. 515 00:33:20,043 --> 00:33:23,143 San mi je vratiti se u Red Bull Racing. 516 00:33:23,143 --> 00:33:24,043 Oprezno! 517 00:33:24,043 --> 00:33:27,303 Najgore bi bilo da se Ferrariji međusobno utrkuju. 518 00:33:27,303 --> 00:33:28,803 Leclerc blokira kotače! 519 00:33:28,803 --> 00:33:31,702 Trebamo dobre rezultate ako želimo preživjeti. 520 00:33:58,783 --> 00:34:02,163 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić