1
00:00:14,163 --> 00:00:17,243
STUTTGART
NJEMAČKA
2
00:00:19,123 --> 00:00:21,223
{\an8}MERCEDESOVA STAZA ZA PROBNU VOŽNJU
3
00:00:21,223 --> 00:00:22,623
{\an8}Tako je već bolje.
4
00:00:22,623 --> 00:00:23,502
O, da.
5
00:00:25,943 --> 00:00:27,342
Jedan riješen!
6
00:00:29,383 --> 00:00:30,522
Je li bilo dobro?
7
00:00:30,522 --> 00:00:31,743
- Vrti mi se!
- O, ne!
8
00:00:35,703 --> 00:00:37,282
Ovdje trebamo paliti gume.
9
00:00:40,663 --> 00:00:42,943
Molim vas. Jedan će stajati ovdje.
10
00:00:42,943 --> 00:00:44,983
Kako si? Dobro?
11
00:00:45,843 --> 00:00:49,123
Mislim da ti je sunce ovdje, Lewise.
12
00:00:49,123 --> 00:00:52,623
Najbolje da za početak birate ključeve.
13
00:00:53,163 --> 00:00:56,063
- Ali možda bismo mogli...
- Požurimo se.
14
00:00:56,063 --> 00:00:58,503
- Najprije mikrofon.
- Previše dangubimo.
15
00:00:58,503 --> 00:01:00,142
- Dakle...
- Idemo.
16
00:01:01,483 --> 00:01:04,203
U Mercedesu sam od 13. godine života.
17
00:01:04,203 --> 00:01:06,343
Promijeni ti se pogled na stvari.
18
00:01:08,623 --> 00:01:10,662
{\an8}Ove mi godine istječe ugovor.
19
00:01:12,483 --> 00:01:15,463
Izašao sam iz kuće u 5.45!
20
00:01:15,463 --> 00:01:16,463
- Zbilja?
- Da.
21
00:01:16,463 --> 00:01:18,162
Meni je alarm zvonio u 8.15.
22
00:01:18,162 --> 00:01:19,942
- U 8.15?!
- Da.
23
00:01:19,942 --> 00:01:23,302
Kakav je to raspored? On je otišao u 8.15.
24
00:01:24,763 --> 00:01:28,143
- Zato ti dobivaš masnu lovu.
- Mlađi je, ne mora spavati.
25
00:01:28,143 --> 00:01:31,763
- Vratit ću im novac. Želim spavati.
- Daj ga meni.
26
00:01:31,763 --> 00:01:32,843
Dođite.
27
00:01:33,543 --> 00:01:36,703
Razmišljam ovako:
„Imali smo dvije teške godine.
28
00:01:37,583 --> 00:01:40,123
Cilj mi je vratiti se na vrh.
29
00:01:40,123 --> 00:01:42,343
Želim opet pobijediti u prvenstvu.”
30
00:01:43,483 --> 00:01:44,323
Ali...
31
00:01:45,763 --> 00:01:50,183
Onda 2023. sjednem u bolid,
a on je zla sestra.
32
00:01:52,063 --> 00:01:52,923
Da.
33
00:01:59,662 --> 00:02:01,522
Odradimo ovo brzo.
34
00:02:02,783 --> 00:02:04,563
- Dosta ti je?
- Da.
35
00:02:05,403 --> 00:02:06,363
Spremni?
36
00:02:06,363 --> 00:02:10,483
Još je jedino preostalo driftanje...
37
00:02:10,483 --> 00:02:11,963
Možemo li sami režirati?
38
00:02:14,703 --> 00:02:17,863
Nakon svega što je Lewis postigao,
39
00:02:17,863 --> 00:02:23,263
{\an8}jedino ga želja za osmim naslovom prvaka
sprječava da se povuče,
40
00:02:24,043 --> 00:02:27,043
želja da bude najbolji
u povijesti Formule 1,
41
00:02:27,043 --> 00:02:31,263
s najviše pobjeda u prvenstvima
od svih vozača u povijesti.
42
00:02:33,123 --> 00:02:34,963
Kakve ste vi uhode, Netflix!
43
00:02:36,083 --> 00:02:38,463
Sjediš na WC-u, pogledaš gore,
44
00:02:38,463 --> 00:02:42,523
a iznad glave ti je mikrofon.
Pitaš se kako se stvorio ondje.
45
00:02:42,523 --> 00:02:46,183
Sjedio sam s mikrofonom na WC-u
i tek kad sam pustio vodu...
46
00:02:46,183 --> 00:02:47,562
- Velika nužda?
- Da.
47
00:02:49,623 --> 00:02:50,583
Zbilja?
48
00:02:51,303 --> 00:02:53,043
A lik me sluša na slušalice.
49
00:02:54,943 --> 00:02:58,823
Ali katkad su vam potrebne godine
da zaista poboljšate bolid.
50
00:02:58,823 --> 00:03:00,623
A vrijeme curi.
51
00:03:00,623 --> 00:03:05,002
On je sve stariji.
Koliko će još sezona voziti?
52
00:03:05,002 --> 00:03:06,523
Kamere spremne!
53
00:03:07,423 --> 00:03:09,023
George, ti ćeš početi.
54
00:03:09,023 --> 00:03:12,163
Lewise,
moraš čekati dok se George ne vrati.
55
00:03:12,663 --> 00:03:15,303
Iskreno, više se i ne sjećam pobjeđivanja.
56
00:03:15,303 --> 00:03:18,403
Puno je prošlo,
pa se više ne sjećam tog osjećaja.
57
00:03:18,942 --> 00:03:20,983
Ne, Lewise, stani. Samo George.
58
00:03:21,743 --> 00:03:22,823
Tako je kako je.
59
00:03:22,823 --> 00:03:24,523
Moramo stisnuti zube,
60
00:03:24,523 --> 00:03:28,423
priznati da smo pogriješili
i donijeli pogrešne odluke.
61
00:03:28,423 --> 00:03:32,342
I početi se ozbiljno kretati
u ispravnom smjeru.
62
00:03:33,803 --> 00:03:35,562
Lewise, čekaj!
63
00:03:36,103 --> 00:03:37,342
Dok ne bude prekasno.
64
00:03:39,963 --> 00:03:40,923
Lewise!
65
00:03:42,763 --> 00:03:44,463
Lewise, vrati se, molim te.
66
00:03:46,043 --> 00:03:48,183
Možeš li se vratiti na svoje mjesto?
67
00:03:54,162 --> 00:03:55,983
FORMULA 1
ŽIVOT U ŠESTOJ BRZINI
68
00:03:57,062 --> 00:04:00,583
SUDBONOSNI KORAK
69
00:04:02,423 --> 00:04:04,622
SEDMA UTRKA
MONTE CARLO, MONAKO
70
00:04:05,502 --> 00:04:08,683
{\an8}Max Verstappen
ponovno vodi na Velikoj nagradi.
71
00:04:08,683 --> 00:04:11,823
{\an8}Ali na drugom je mjestu
najstariji vozač na gridu,
72
00:04:11,823 --> 00:04:14,423
{\an8}Fernando Alonso, koji opet izvrsno vozi.
73
00:04:16,442 --> 00:04:18,622
Odlično, Fernando. Koncentriraj se.
74
00:04:19,403 --> 00:04:20,442
U redu.
75
00:04:22,082 --> 00:04:23,703
Lewis Hamilton je četvrti.
76
00:04:23,703 --> 00:04:25,943
Lovi Estebana Ocona, koji je treći.
77
00:04:28,443 --> 00:04:30,043
{\an8}Razmak do Ocona: 1,7.
78
00:04:30,783 --> 00:04:31,823
{\an8}Smanji razmak.
79
00:04:33,142 --> 00:04:36,642
Lewis Hamilton sad ima priliku
prestići Estebana Ocona
80
00:04:36,642 --> 00:04:38,283
i doći na postolje.
81
00:04:39,203 --> 00:04:40,623
Ne mogu mu doći bliže.
82
00:04:47,163 --> 00:04:49,303
Ne mogu se približiti i prestići ga.
83
00:04:49,883 --> 00:04:51,043
Bolid je spor.
84
00:04:52,663 --> 00:04:55,723
Kad je bolid očajan,
osjećam se bespomoćno.
85
00:04:57,103 --> 00:04:59,022
Svaki vikend nastojim rasturiti,
86
00:04:59,022 --> 00:05:01,943
ali u tom bolidu
ne mogu bogzna što postići.
87
00:05:02,723 --> 00:05:04,483
Na ulicama Monaka
88
00:05:05,603 --> 00:05:09,483
Max Verstappen osvaja
Veliku nagradu Monaka!
89
00:05:11,843 --> 00:05:16,123
Na drugome mjestu
Fernando Alonso i Aston Martin!
90
00:05:16,123 --> 00:05:18,683
Juhu! Postolje!
91
00:05:19,663 --> 00:05:20,703
P-2!
92
00:05:22,603 --> 00:05:24,723
Svaka čast, ekipa. Bravo!
93
00:05:29,423 --> 00:05:30,783
Utrka je bila teška.
94
00:05:34,203 --> 00:05:35,683
Kakav je konačni poredak?
95
00:05:37,103 --> 00:05:40,503
Verstappen, Alonso i Ocon na postolju.
96
00:05:40,503 --> 00:05:42,223
Ti si četvrti.
97
00:05:42,223 --> 00:05:43,683
George peti.
98
00:05:44,343 --> 00:05:45,503
Sranje.
99
00:05:46,663 --> 00:05:50,703
{\an8}Mercedes je sigurno silno razočaran
zbog rezultata u Monaku.
100
00:05:51,462 --> 00:05:53,883
Ali to je dobar pokazatelj njihova stanja
101
00:05:54,743 --> 00:05:57,743
jer su četvrto i peto mjesto
njihova nova stvarnost.
102
00:06:02,603 --> 00:06:05,082
Fernando je donio odličnu odluku.
103
00:06:07,003 --> 00:06:08,962
S jedne me strane to nadahnjuje.
104
00:06:11,003 --> 00:06:15,003
A s druge me frustrira, naravno.
105
00:06:17,402 --> 00:06:20,043
Lewis sigurno promatra Fernanda
106
00:06:20,803 --> 00:06:23,763
{\an8}i pita se: „Zašto to nisam ja?”
107
00:06:25,142 --> 00:06:27,163
Mercedesov bolid nije najbolji.
108
00:06:27,163 --> 00:06:29,483
Pa Lewis mora donijeti odluku.
109
00:06:30,063 --> 00:06:31,142
Hoće li ostati
110
00:06:31,642 --> 00:06:34,543
ili će se odvažiti i napustiti Mercedes?
111
00:06:37,402 --> 00:06:40,783
Fernando Alonso
promijenio je puno momčadi u karijeri.
112
00:06:40,783 --> 00:06:43,983
Uvijek je nastojao otići u momčad
113
00:06:43,983 --> 00:06:47,402
koja mu može dati najbrži bolid.
114
00:06:47,603 --> 00:06:49,183
PRVA UTRKA
SAKHIR, BAHREIN
115
00:06:49,183 --> 00:06:53,363
Fernando Alonso
osvaja postolje za Aston Martin!
116
00:06:54,943 --> 00:07:00,962
{\an8}Osjećao sam da mi je za karijeru nužno
da se malo više kockam...
117
00:07:00,962 --> 00:07:04,582
Fernando Alonso opet na postolju!
118
00:07:04,582 --> 00:07:06,063
...i da riskiram.
119
00:07:06,962 --> 00:07:10,103
Fernando Alonso
još jedanput dolazi na postolje.
120
00:07:10,103 --> 00:07:14,702
Naši rezultati ove godine,
naša konkurentnost,
121
00:07:16,123 --> 00:07:17,303
dolasci na postolje...
122
00:07:17,303 --> 00:07:18,943
Španjolac Alonso...
123
00:07:18,943 --> 00:07:22,223
...dokazuju da je dolazak u Aston Martin
bio dobra odluka.
124
00:07:30,462 --> 00:07:32,342
Možda su se vremena promijenila
125
00:07:32,342 --> 00:07:35,623
u odnosu na vaše zlatne godine,
126
00:07:35,623 --> 00:07:39,043
ali kočenje je i dalje velik problem.
127
00:07:39,543 --> 00:07:42,803
Bolid straga poskakuje.
128
00:07:43,522 --> 00:07:47,223
George, što se nas tiče...
Oprostite. Netko malo kasni.
129
00:07:47,223 --> 00:07:48,402
Što se nas tiče,
130
00:07:48,402 --> 00:07:50,723
mi nismo u bolidu i ne znamo kakav je.
131
00:07:50,723 --> 00:07:54,782
Vidimo da je za dvije-tri desetinke lošiji
u odnosu na konkurenciju.
132
00:07:55,423 --> 00:07:57,962
Nitko u momčadi
nije oduševljen rezultatima.
133
00:07:58,803 --> 00:08:02,103
{\an8}Naš bolid nije kakav bi trebao biti.
134
00:08:02,642 --> 00:08:06,483
Naravno, ni Lewis nije zadovoljan.
135
00:08:07,063 --> 00:08:09,323
Stražnji je dio najslabija karika.
136
00:08:10,243 --> 00:08:11,683
Krilo je...
137
00:08:12,823 --> 00:08:15,103
Lamata okolo. Jako nas usporava.
138
00:08:16,483 --> 00:08:19,702
Prošle je godine bilo jednako.
I pretprošle godine.
139
00:08:20,342 --> 00:08:24,103
Sjećam se da sam se lani požalio momčadi.
140
00:08:24,103 --> 00:08:26,022
„Moramo napraviti ove promjene.
141
00:08:26,022 --> 00:08:29,022
Inače nas čeka silazna putanja
142
00:08:29,022 --> 00:08:32,082
i loše ćemo završiti.
143
00:08:32,082 --> 00:08:34,102
Molim vas, učinite nešto.”
144
00:08:35,102 --> 00:08:36,602
Sjećam se da su mi rekli...
145
00:08:38,622 --> 00:08:40,242
„Znamo što radimo.
146
00:08:42,122 --> 00:08:43,202
Ti se varaš.”
147
00:08:44,943 --> 00:08:48,323
To je bila vrlo zanimljiva situacija.
148
00:08:48,323 --> 00:08:50,363
Rekao sam: „Dobro.
149
00:08:50,363 --> 00:08:53,622
Povući ću se. Ne želim nikoga uvrijediti.”
150
00:08:54,823 --> 00:08:56,183
A onda...
151
00:08:56,763 --> 00:09:00,083
Kad je sezona počela,
opet smo razgovarali.
152
00:09:00,083 --> 00:09:01,742
„Možda ipak imaš pravo.”
153
00:09:02,263 --> 00:09:05,083
Tako da... Eto.
154
00:09:15,823 --> 00:09:17,043
BOLOGNA
ITALIJA
155
00:09:17,043 --> 00:09:18,443
Evo nas, Jackie.
156
00:09:19,183 --> 00:09:22,223
Veseliš li se vožnji, Jack?
Hoćeš dati sve od sebe?
157
00:09:22,723 --> 00:09:23,603
Da.
158
00:09:24,843 --> 00:09:26,983
Izgurat ću te sa staze.
159
00:09:26,983 --> 00:09:29,382
Izgurat ćeš me sa staze?
160
00:09:29,382 --> 00:09:30,483
To nije lijepo.
161
00:09:30,483 --> 00:09:32,523
- Ne smiješ to.
- Ne.
162
00:09:34,043 --> 00:09:36,143
Ionako ne trebaš biti vozač utrka.
163
00:09:36,783 --> 00:09:38,002
To je treća opcija.
164
00:09:38,502 --> 00:09:40,663
Da, treća opcija.
165
00:09:40,663 --> 00:09:44,023
Trebaš spašavati životinje
ili biti škotski ragbijaš.
166
00:09:44,643 --> 00:09:46,543
Možda ću sve troje raditi.
167
00:09:48,063 --> 00:09:49,063
Dobro.
168
00:09:51,303 --> 00:09:53,963
Najvažnije je da uživaš u tome
i zabavljaš se.
169
00:09:55,063 --> 00:09:56,303
- Ciao, Jack!
- Ciao.
170
00:09:56,303 --> 00:09:57,703
- Dobro jutro.
- 'Jutro.
171
00:09:57,703 --> 00:09:58,903
Dobro jutro.
172
00:10:00,683 --> 00:10:03,023
- Bok, Toto. Dobro jutro.
- 'Jutro. Ciao.
173
00:10:03,023 --> 00:10:03,903
'Jutro.
174
00:10:03,903 --> 00:10:05,803
Jack, vozilo te čeka.
175
00:10:06,303 --> 00:10:08,223
Pobijedit ću.
176
00:10:08,223 --> 00:10:09,203
Pobijedit ćeš.
177
00:10:18,103 --> 00:10:19,863
Gle kako maleno izgleda!
178
00:10:24,903 --> 00:10:27,083
Žalit će se da je prespor.
179
00:10:29,063 --> 00:10:32,103
Toto je prilično strpljiv čovjek.
180
00:10:33,403 --> 00:10:37,063
Ali kad shvati da nema nikakvog napretka,
181
00:10:37,063 --> 00:10:41,343
{\an8}tad itekako vidite promjenu
u njegovu držanju.
182
00:10:55,502 --> 00:10:58,043
- Ovo je pun gas.
- Da promijenimo motor?
183
00:10:58,043 --> 00:10:59,463
Da, zaustavimo ga.
184
00:11:00,023 --> 00:11:01,463
Stavite veći motor.
185
00:11:01,463 --> 00:11:03,882
Pozovimo ga, da zamijenimo motor.
186
00:11:10,363 --> 00:11:12,783
Utrkivanje je teško. Samo jedan pobijedi.
187
00:11:12,783 --> 00:11:14,823
Moraš naučiti nositi se s porazom.
188
00:11:15,603 --> 00:11:18,502
Moraš izdržati pritisak.
Vidi kako nam sad ide.
189
00:11:19,663 --> 00:11:21,443
Svi puno očekuju.
190
00:11:21,443 --> 00:11:25,023
„Kad će se Mercedes vratiti u igru?
Ima osam naslova prvaka.”
191
00:11:25,023 --> 00:11:27,242
Zašto tako sporo vozi?
192
00:11:27,742 --> 00:11:31,742
Ali ne možeš sve osvojiti.
Ne možeš uvijek pobjeđivati.
193
00:11:32,882 --> 00:11:34,622
To ide u ciklusima.
194
00:11:35,683 --> 00:11:38,043
Možeš prekinuti ciklus. Nismo u ciklusu.
195
00:11:39,023 --> 00:11:42,083
Schumacher je rasturao,
pa Vettel pa Mercedes,
196
00:11:42,083 --> 00:11:45,723
a sada dvije godine zaredom Max, ali...
197
00:11:48,423 --> 00:11:49,382
To mora stati.
198
00:11:50,303 --> 00:11:55,223
Mercedesova momčad
počela je nizati uspjehe 2013.
199
00:11:56,903 --> 00:11:59,242
Tada smo Lewis i ja došli,
200
00:11:59,742 --> 00:12:02,223
iz dvaju različitih svjetova,
201
00:12:02,723 --> 00:12:04,683
ja iz financijskog svijeta,
202
00:12:04,683 --> 00:12:06,742
a on je cijeli život zvijezda.
203
00:12:06,742 --> 00:12:08,783
Neka slavlje počne!
204
00:12:08,783 --> 00:12:11,382
Te smo godine završili drugi u poretku.
205
00:12:12,443 --> 00:12:15,863
A od 2014. do 2021...
206
00:12:18,803 --> 00:12:21,283
Osam pobjeda u konstruktorskom prvenstvu.
207
00:12:22,163 --> 00:12:23,963
Izjednačio je broj rekorda...
208
00:12:23,963 --> 00:12:26,203
Sedam u vozačkom prvenstvu.
209
00:12:26,203 --> 00:12:29,843
Lewis Hamilton je
sedmerostruki prvak svijeta!
210
00:12:29,843 --> 00:12:33,043
Lewis je oborio
rekord od sto pobjeda u utrkama.
211
00:12:33,043 --> 00:12:34,843
Stota pobjeda, nevjerojatno!
212
00:12:34,843 --> 00:12:36,663
Ushićen sam kao da mi je prva.
213
00:12:38,523 --> 00:12:40,382
Ti su rekordi bili užitak.
214
00:12:41,183 --> 00:12:44,262
Ali Lewis nije samo moj vozač,
puno je više.
215
00:12:44,262 --> 00:12:45,823
Lewis mi je prijatelj.
216
00:12:46,323 --> 00:12:48,323
Ovo je njegova obitelj, dom.
217
00:12:49,382 --> 00:12:53,142
Stoga ne želim u bolidu
nijednog drugog vozača.
218
00:12:56,183 --> 00:12:59,122
Nismo razgovarali
hoće li Lewis produljiti ugovor.
219
00:12:59,122 --> 00:13:01,242
Ili će se to dogoditi
220
00:13:01,742 --> 00:13:03,303
jer je suđeno da se dogodi
221
00:13:03,843 --> 00:13:07,603
ili će osjećati
da je zajednička avantura završila.
222
00:13:09,423 --> 00:13:11,163
Stavi ruku na moje rame
223
00:13:11,762 --> 00:13:13,083
kao da me žališ.
224
00:13:38,603 --> 00:13:39,723
Spreman, Jack?
225
00:13:44,083 --> 00:13:46,262
Toto zna da je on odgovoran.
226
00:13:46,262 --> 00:13:48,043
Samo mora imati vjere.
227
00:13:48,043 --> 00:13:52,083
„Pogriješili smo, ali moramo se vratiti
u igru i spasiti sezonu.”
228
00:13:53,083 --> 00:13:54,103
I hoće.
229
00:13:59,403 --> 00:14:01,343
Da, vidim ubrzanje.
230
00:14:09,262 --> 00:14:12,403
Da bi Lewis osvojio osmi naslov prvaka,
a George prvi,
231
00:14:12,983 --> 00:14:15,882
dužni smo osigurati im dobar bolid.
232
00:14:15,882 --> 00:14:17,142
To je minimum.
233
00:14:18,183 --> 00:14:19,043
Brz je.
234
00:14:19,543 --> 00:14:21,223
To je velika nadogradnja.
235
00:14:21,762 --> 00:14:25,262
Ako to uspijemo,
opet ćemo biti pobjednička momčad.
236
00:14:30,783 --> 00:14:33,543
MERCEDESOVO SJEDIŠTE
BRACKLEY
237
00:14:33,543 --> 00:14:34,642
Recepcija.
238
00:14:35,762 --> 00:14:38,203
Prenijela sam mu poruku. Ispričavam se.
239
00:14:38,203 --> 00:14:39,923
Samo su jako zauzeti.
240
00:14:40,923 --> 00:14:43,762
Dobro, hvala. 'Đenja!
241
00:14:48,583 --> 00:14:51,723
Pobjednička momčad
kombinacija je nekoliko faktora.
242
00:14:52,943 --> 00:14:54,603
Trebate prave ljude
243
00:14:54,603 --> 00:14:56,203
na pravome mjestu,
244
00:14:56,203 --> 00:14:57,443
ispravan mentalitet,
245
00:14:57,982 --> 00:14:59,583
ispravne vrijednosti.
246
00:14:59,583 --> 00:15:01,982
Najveći su problem slabe performanse.
247
00:15:04,103 --> 00:15:08,423
Naravno, velika nam je želja
da bolid bude brži,
248
00:15:08,423 --> 00:15:10,683
ali nismo mijenjali njegov koncept.
249
00:15:10,683 --> 00:15:15,463
Moramo iskoristiti ono što imamo,
vidjeti kako ga možemo optimirati
250
00:15:15,463 --> 00:15:17,303
i pokušati se nametnuti.
251
00:15:17,903 --> 00:15:20,103
Sad imamo pomak od 10 milimetara.
252
00:15:20,762 --> 00:15:22,723
Naš se sport temelji na podacima,
253
00:15:23,522 --> 00:15:25,583
ali ne odlučuju podaci.
254
00:15:25,583 --> 00:15:26,943
Odlučuju ljudi.
255
00:15:27,482 --> 00:15:31,323
Trenutačno trebamo
zamjenu sustava dovoda goriva.
256
00:15:31,323 --> 00:15:32,622
Jednom nadogradnjom
257
00:15:33,163 --> 00:15:37,403
možete iskoristiti potencijal bolida
i boriti se za postolje.
258
00:15:38,823 --> 00:15:41,323
Sitnice vam donesu pola desetinke.
259
00:15:41,323 --> 00:15:43,522
Ne očekujem da će biti lako.
260
00:15:43,522 --> 00:15:45,323
Ali imam povjerenja u ekipu.
261
00:15:47,963 --> 00:15:51,423
Moramo dati sve od sebe
da nam sezona bude uspješna.
262
00:15:56,043 --> 00:15:58,362
BARCELONA
ŠPANJOLSKA
263
00:16:11,823 --> 00:16:15,362
U Španjolskoj me uvijek obuzme
onaj osjećaj
264
00:16:15,362 --> 00:16:18,943
koji doživiš jedanput na godinu
na domaćoj utrci.
265
00:16:19,902 --> 00:16:24,603
Ove godine slavim 20. godišnjicu
svoje prve pobjede u Formuli 1.
266
00:16:28,522 --> 00:16:30,423
Dvadeset godina poslije
267
00:16:30,423 --> 00:16:32,783
i dalje se borim za pobjede.
268
00:16:35,443 --> 00:16:36,283
Dobro jutro.
269
00:16:37,362 --> 00:16:39,703
George, što kažeš na grah na tostu?
270
00:16:39,703 --> 00:16:41,382
Grah na tostu? Volim ga.
271
00:16:42,703 --> 00:16:44,703
Što predviđam? Pobijedit ću.
272
00:16:44,703 --> 00:16:47,522
- Predviđaš...
- Da, pobijedit ću. Da.
273
00:16:48,022 --> 00:16:49,323
A ako ne pobijediš ti?
274
00:16:49,323 --> 00:16:50,242
Fernando.
275
00:16:51,502 --> 00:16:53,762
Želim da on pobijedi. Tko to ne želi?
276
00:17:03,122 --> 00:17:07,362
Hvala što si nam se pridružio.
Tko želi prvi postaviti pitanje Lewisu?
277
00:17:08,043 --> 00:17:10,103
Toto je nakon prošle utrke rekao
278
00:17:10,103 --> 00:17:14,702
da ne očekuje da će ovdje nadmašiti
Aston Martin i Ferrari.
279
00:17:14,702 --> 00:17:17,902
Osjećate li i ti i momčad isto to?
280
00:17:17,902 --> 00:17:19,843
Ne znam što da očekujem.
281
00:17:21,423 --> 00:17:24,243
Još se nadam da se možemo boriti s njima,
282
00:17:24,243 --> 00:17:25,942
ali to je na dugačkom štapu.
283
00:17:27,223 --> 00:17:29,623
Osjećam nevjerojatnu želju za pobjedom
284
00:17:31,023 --> 00:17:33,843
i spreman sam više-manje sve žrtvovati...
285
00:17:35,903 --> 00:17:38,483
da dođem do svojeg cilja.
286
00:17:42,523 --> 00:17:43,962
Šašava faza nije počela,
287
00:17:43,962 --> 00:17:47,223
a već se šuška
o Hamiltonovoj budućnosti u Mercedesu
288
00:17:47,223 --> 00:17:49,263
i mogućem prelasku u Ferrari.
289
00:17:50,023 --> 00:17:51,803
Lewis u crvenom kombinezonu...
290
00:17:51,803 --> 00:17:54,363
Jako je dugo u istoj momčadi.
291
00:17:54,363 --> 00:17:56,202
Promjene su uvijek uzbudljive.
292
00:17:56,923 --> 00:17:59,223
Lewise, možeš li nam ti objasniti?
293
00:17:59,223 --> 00:18:01,643
Zašto se šuška o Ferrariju?
294
00:18:02,343 --> 00:18:05,983
Naravno, kad pregovarate o ugovoru,
295
00:18:05,983 --> 00:18:08,323
uvijek ima nagađanja.
296
00:18:08,863 --> 00:18:12,103
Ali ako ne čujete to od mene,
297
00:18:12,103 --> 00:18:15,023
to su samo nagađanja.
298
00:18:15,023 --> 00:18:17,442
- Je li Ferrari kontaktirao s tobom?
- Ne.
299
00:18:19,403 --> 00:18:22,343
Glasine u Formuli 1
ne pojave se bez razloga.
300
00:18:24,603 --> 00:18:30,043
Naravno da se ljudi pitaju hoće li Lewis
produljiti ugovor s Mercedesom.
301
00:18:31,423 --> 00:18:35,183
Ali ako ne razgovaraš sa svim momčadima,
ne radiš svoj posao.
302
00:18:40,783 --> 00:18:43,243
- Ne govori. Na Netflixu smo.
- Da, znam.
303
00:18:45,143 --> 00:18:47,263
Ne želim govoriti pred Netflixom.
304
00:18:50,903 --> 00:18:51,962
{\an8}Dakle...
305
00:18:51,962 --> 00:18:53,123
{\an8}ŠEF MOMČADI FERRARI
306
00:18:53,123 --> 00:18:55,462
{\an8}Ne smijem te pitati o Mercedesu?
307
00:18:57,743 --> 00:18:59,923
O Mercedesu ispituj Tota.
308
00:19:02,543 --> 00:19:07,263
Potpuno razumijem da Lewis mora
tražiti najbolju priliku za sebe.
309
00:19:07,263 --> 00:19:12,023
Ali davnih smo se dana dogovorili da ćemo,
budemo li razgovarali s drugima,
310
00:19:12,023 --> 00:19:15,683
biti transparentni
i iskreni jedan prema drugome.
311
00:19:24,442 --> 00:19:27,462
Kad bi Lewis otišao,
312
00:19:27,962 --> 00:19:30,243
{\an8}Mercedes bi bio u škakljivoj situaciji
313
00:19:30,243 --> 00:19:33,222
{\an8}jer bi izgledalo
kao da je izgubio vjeru u momčad.
314
00:19:36,442 --> 00:19:38,363
Kad god trebaš potpisati ugovor,
315
00:19:38,363 --> 00:19:42,043
bio bi idiot da ne analiziraš
svoju trenutačnu situaciju
316
00:19:42,043 --> 00:19:44,063
i kakve još prilike postoje.
317
00:19:44,063 --> 00:19:47,743
Onda moraš odlučiti
hoćeš li istražiti alternativne opcije
318
00:19:47,743 --> 00:19:49,623
ili nastaviti po starome.
319
00:19:50,423 --> 00:19:54,942
Dakle, Barcelona ovaj vikend.
Jedan nas bod dijeli od drugih u poretku.
320
00:19:54,942 --> 00:19:58,583
Veliko je pitanje
koliko su nadogradnje učinkovite.
321
00:19:58,583 --> 00:20:02,563
Bit će fascinantno vidjeti
kako će se situacija razvijati.
322
00:20:03,722 --> 00:20:07,143
Ne očekujemo
velike promjene u performansama.
323
00:20:07,783 --> 00:20:09,343
Ne ističite to.
324
00:20:09,343 --> 00:20:12,023
- Manje obećanja, više rasturanja.
- Tako je.
325
00:20:12,023 --> 00:20:15,803
I dalje smo odlučni. Nismo defetisti.
Ali realni smo.
326
00:20:19,222 --> 00:20:21,962
NEDJELJA
UTRKA
327
00:20:23,243 --> 00:20:26,543
Evo nas opet. Dobro došli u Španjolsku.
328
00:20:26,543 --> 00:20:31,283
Vrijeme je za 53. Veliku nagradu
Španjolske u sklopu Svjetskog prvenstva.
329
00:20:32,583 --> 00:20:34,823
Hamilton starta četvrti i pitanje je
330
00:20:34,823 --> 00:20:37,883
hoće li nadogradnja biti dovoljna
da nadmaše Aston
331
00:20:37,883 --> 00:20:40,643
{\an8}u borbi za drugo mjesto
u poretku konstruktora.
332
00:20:42,403 --> 00:20:43,483
Provjera veze.
333
00:20:43,483 --> 00:20:44,942
Dobro te čujem.
334
00:20:46,023 --> 00:20:48,363
Trideset sekundi. Pali.
335
00:20:52,962 --> 00:20:56,683
Momčad se jako trudila glede nadogradnje.
336
00:20:59,523 --> 00:21:02,803
Nadam se da će bolid biti puno bolji.
Vidjet ćemo.
337
00:21:05,523 --> 00:21:07,623
{\an8}Želimo se boriti, pobijediti.
338
00:21:07,623 --> 00:21:10,543
{\an8}Morat ćemo se više iskazati.
339
00:21:12,143 --> 00:21:15,123
Vjerujemo da će nadogradnja
dobro funkcionirati.
340
00:21:17,303 --> 00:21:18,563
Ali nikad se ne zna.
341
00:21:37,023 --> 00:21:38,003
Udario me.
342
00:21:38,003 --> 00:21:40,243
Hamilton i Norris dodirnuli su se!
343
00:21:41,743 --> 00:21:43,503
Možda je bolid oštećen.
344
00:21:44,363 --> 00:21:45,763
Sve ćemo provjeriti.
345
00:21:47,583 --> 00:21:49,623
{\an8}Lance, ispred tebe je Hamilton.
346
00:21:54,982 --> 00:21:57,923
{\an8}Aston Martin je prestigao Mercedes.
347
00:21:57,923 --> 00:22:00,803
Bravo, Lance.
Znaš što moraš. Zadrži poziciju.
348
00:22:07,743 --> 00:22:09,243
{\an8}Stroll, 0,7 ispred tebe.
349
00:22:11,323 --> 00:22:14,202
Sve izgleda uredno nakon kontakta.
350
00:22:18,323 --> 00:22:20,283
{\an8}- Na kojem smo mjestu?
- Sedmom.
351
00:22:20,283 --> 00:22:22,383
{\an8}Razmak do Alonsa: 0,9.
352
00:22:23,202 --> 00:22:25,962
Fernanda Alonsa napada George Russell.
353
00:22:26,962 --> 00:22:28,503
{\an8}Russell, 0,6 iza tebe.
354
00:22:29,003 --> 00:22:30,043
Dobro.
355
00:22:34,063 --> 00:22:35,123
{\an8}Russell, 0,5.
356
00:22:38,442 --> 00:22:39,462
{\an8}Razmak: 0,4.
357
00:22:41,263 --> 00:22:42,303
{\an8}Russell, 0,2.
358
00:22:48,743 --> 00:22:52,523
George Russell prestiže Fernanda Alonsa.
359
00:22:56,202 --> 00:22:58,163
{\an8}Tempo je jako dobar, Lewise.
360
00:22:58,163 --> 00:22:59,903
Stroll, 1,3 ispred tebe.
361
00:23:00,482 --> 00:23:01,543
Gume su još dobre.
362
00:23:08,003 --> 00:23:10,683
Mercedes je prestigao Fernanda Alonsa,
363
00:23:10,683 --> 00:23:13,763
a Mercedes prestiže i Lancea Strolla.
364
00:23:13,763 --> 00:23:14,962
Bravo, Lewise.
365
00:23:14,962 --> 00:23:16,722
Sainz, razmak 1,1.
366
00:23:20,643 --> 00:23:22,503
Gume su još jako dobre.
367
00:23:22,503 --> 00:23:24,183
Dobro, neka tako i ostanu.
368
00:23:27,903 --> 00:23:29,543
Trenutačno si drugi.
369
00:23:30,083 --> 00:23:31,003
Bravo, Lewise.
370
00:23:33,743 --> 00:23:34,663
{\an8}Ovo je dobro.
371
00:23:34,663 --> 00:23:37,643
{\an8}Ako zadržimo ovaj tempo,
možemo još dugo ovako.
372
00:23:37,643 --> 00:23:40,702
Mercedes apsolutno leti!
373
00:23:43,103 --> 00:23:44,863
Dobro, pun gas. Pun gas.
374
00:23:47,403 --> 00:23:50,222
George Russell upravo je prestigao Sainza
375
00:23:50,222 --> 00:23:52,603
i popeo se na treće mjesto.
376
00:23:53,962 --> 00:23:55,083
Solidno.
377
00:23:55,722 --> 00:23:56,702
Samo solidno?
378
00:23:57,503 --> 00:23:58,663
Prilično dobro.
379
00:24:00,303 --> 00:24:02,843
Oba su Mercedesa živnula.
380
00:24:03,462 --> 00:24:06,063
{\an8}Lewise, još smo drugi.
Ostala su dva kruga.
381
00:24:06,063 --> 00:24:07,763
{\an8}Polako napredujemo.
382
00:24:07,763 --> 00:24:09,863
Sad samo moraju doći do cilja.
383
00:24:14,883 --> 00:24:16,783
Dugo smo bili strašno jaki.
384
00:24:18,403 --> 00:24:21,423
Ali posljednjih je godina svima teško.
385
00:24:27,442 --> 00:24:29,883
Pa je bilo divno osvojiti drugo mjesto.
386
00:24:30,903 --> 00:24:33,683
Lewis Hamilton ide kroz zadnji zavoj.
387
00:24:35,123 --> 00:24:37,123
Ne mogu ni opisati koliko ti znači
388
00:24:37,123 --> 00:24:39,462
kad završiš utrku s osmijehom.
389
00:24:40,962 --> 00:24:43,303
Bravo, Lewise. Fantastično si vozio.
390
00:24:44,962 --> 00:24:49,503
Fantastičan rezultat
za Lewisa Hamiltona i Mercedes!
391
00:24:50,663 --> 00:24:52,883
Predobro, ekipa! Predobro!
392
00:24:52,883 --> 00:24:56,403
Jako sam zahvalan na trudu
koji ste uložili u nadogradnju.
393
00:24:57,123 --> 00:25:02,843
George Russell ostat će ispred Péreza
i osvojiti treće mjesto.
394
00:25:05,003 --> 00:25:07,442
{\an8}Ovaj je sport zabavniji kad je bolid brz.
395
00:25:08,063 --> 00:25:11,503
Ovo će podići moral momčadi,
koja se morala pomučiti
396
00:25:11,503 --> 00:25:13,003
da izvuče sezonu.
397
00:25:19,462 --> 00:25:22,523
Svi do postolja, molim. Svi do postolja.
398
00:25:26,103 --> 00:25:27,962
{\an8}Sedmi si. Lance šesti.
399
00:25:29,462 --> 00:25:33,683
Malo nam je falilo tempa,
ali Mercedes je danas bio prebrz.
400
00:25:35,063 --> 00:25:37,063
Razočaranje za Aston Martin.
401
00:25:37,063 --> 00:25:38,643
Past će ispod Mercedesa
402
00:25:38,643 --> 00:25:41,143
u poretku konstruktora.
403
00:25:51,563 --> 00:25:52,603
Ide nabolje.
404
00:25:54,383 --> 00:25:56,343
Ali vidiš li razmak?
405
00:25:56,343 --> 00:25:59,423
Vidiš razmak do prvog mjesta, zar ne?
406
00:26:01,563 --> 00:26:02,403
Da.
407
00:26:02,403 --> 00:26:06,383
Nikad nisu osjećali
kao da su sve riješili.
408
00:26:06,923 --> 00:26:09,403
Osjećali su da idu u dobrom smjeru,
409
00:26:09,403 --> 00:26:11,503
ali da je pred njima još dug put.
410
00:26:12,163 --> 00:26:13,423
Korak po korak.
411
00:26:14,423 --> 00:26:15,783
Bravo. Ciao.
412
00:26:20,202 --> 00:26:21,722
- Idemo.
- Idemo.
413
00:26:21,722 --> 00:26:23,023
Dođi, Danny.
414
00:26:23,023 --> 00:26:25,423
Više ne izgledamo kao luzeri.
415
00:26:29,403 --> 00:26:30,263
Dobro je.
416
00:26:30,263 --> 00:26:31,903
Više nismo potpuni jadnici.
417
00:26:40,123 --> 00:26:44,222
Kad vidiš svoje vozače na postolju...
418
00:26:44,222 --> 00:26:46,303
To je odlično za momčad.
419
00:26:46,303 --> 00:26:50,083
Na drugome mjestu Lewis Hamilton!
420
00:26:50,083 --> 00:26:54,343
Sad moramo pametno iskoristiti
tu pozitivnu energiju.
421
00:27:09,982 --> 00:27:11,523
Obožavatelji u prvom redu.
422
00:27:19,503 --> 00:27:21,843
Hoće li se momčad fotkati?
423
00:27:21,843 --> 00:27:23,843
Ne. Nećemo.
424
00:27:23,843 --> 00:27:24,982
- Ne.
- Mi...
425
00:27:24,982 --> 00:27:27,263
Ne spuštamo standarde.
426
00:27:27,263 --> 00:27:30,303
- Znam. Trebamo...
- Znam da trebamo ovo proslaviti.
427
00:27:30,303 --> 00:27:33,423
Imaš pravo.
Nećemo se fotkati zbog drugog i trećeg.
428
00:27:34,583 --> 00:27:36,623
Barcelona je bila jedna utrka.
429
00:27:37,123 --> 00:27:40,283
Ne želim se hvatati za jednu slamku
430
00:27:40,283 --> 00:27:42,143
i biti preoptimističan.
431
00:27:42,143 --> 00:27:44,823
Vidiš li svjetlo na kraju tunela?
432
00:27:53,183 --> 00:27:58,843
Toto je pod najvećim pritiskom.
433
00:27:59,742 --> 00:28:03,603
Ne može obećati
da će opet pobijediti u prvenstvu.
434
00:28:04,462 --> 00:28:06,623
Ne može obećati pobjede u utrkama.
435
00:28:07,183 --> 00:28:09,763
Toto Lewisu jedino može zajamčiti
436
00:28:10,543 --> 00:28:12,403
da će ga slušati.
437
00:28:30,563 --> 00:28:31,403
Šefe.
438
00:28:35,843 --> 00:28:37,323
Imaš dobrih slika.
439
00:28:41,502 --> 00:28:44,502
Tko bi rekao
da ćemo danas biti u ovoj poziciji?
440
00:28:47,023 --> 00:28:49,502
Razvoj bolida prošle godine...
441
00:28:50,123 --> 00:28:51,682
Nisi bio zadovoljan mnome.
442
00:28:55,403 --> 00:28:56,583
Da.
443
00:28:57,163 --> 00:29:00,222
Zadržali smo prošlogodišnji koncept,
444
00:29:00,222 --> 00:29:03,103
samo zbog ohrabrujućih rezultata na kraju...
445
00:29:03,103 --> 00:29:05,103
- To je najveći promašaj.
- Najveći.
446
00:29:06,543 --> 00:29:08,942
Jer smo zbog toga otišli u pogrešnom...
447
00:29:09,442 --> 00:29:10,603
Da.
448
00:29:12,883 --> 00:29:15,182
Vrijeme je da budemo realni
449
00:29:15,182 --> 00:29:18,363
i kažemo da ovaj koncept bolida
nikad neće biti dobar.
450
00:29:18,363 --> 00:29:19,982
Nagodinu trebamo novi.
451
00:29:20,623 --> 00:29:23,403
Ako mene pitaš,
452
00:29:23,403 --> 00:29:24,722
znaš...
453
00:29:24,722 --> 00:29:28,043
Pogledaj koliko je Aston Martin
napredovao preko zime.
454
00:29:28,043 --> 00:29:31,222
To je dokaz da,
ako potrefimo koncept bolida,
455
00:29:31,222 --> 00:29:33,143
aerodinamiku i balans,
456
00:29:33,143 --> 00:29:34,962
možemo pobijediti u prvenstvu.
457
00:29:35,523 --> 00:29:40,663
Ali ne želim čekati do 2026.
kad stižu novi propisi o motoru.
458
00:29:40,663 --> 00:29:42,323
Ni ja, majku mu.
459
00:29:42,323 --> 00:29:45,922
Ti možeš biti ovdje još 20-30 godina.
460
00:29:45,922 --> 00:29:46,843
Ja ne mogu.
461
00:29:47,663 --> 00:29:48,563
Tko kaže?
462
00:29:49,202 --> 00:29:50,883
Ovo su mi ključne godine.
463
00:29:53,823 --> 00:29:54,942
Ne znam.
464
00:29:56,303 --> 00:29:58,263
Nisi samo vozač, puno si više.
465
00:29:59,043 --> 00:30:01,422
Nisi samo sedmerostruki prvak.
466
00:30:01,422 --> 00:30:05,643
Ti si jedan od ljudi
koji predvode ovu momčad.
467
00:30:27,283 --> 00:30:29,023
Surađujem s Totom već...
468
00:30:29,023 --> 00:30:31,103
Mislim da sam 10 godina u momčadi.
469
00:30:36,742 --> 00:30:38,742
Puno sam naučio od njega.
470
00:30:38,742 --> 00:30:41,303
I nadam se da je barem dvije-tri stvari
471
00:30:41,303 --> 00:30:43,803
i on možda naučio od mene.
472
00:30:51,682 --> 00:30:53,202
U svakom odnosu
473
00:30:53,202 --> 00:30:58,263
dogodi se da vam se ciljevi razlikuju.
474
00:30:59,563 --> 00:31:01,363
Tako je to u životu.
475
00:31:03,283 --> 00:31:05,383
Što se tiče našeg odnosa,
476
00:31:06,222 --> 00:31:07,222
on je odan dečko.
477
00:31:10,543 --> 00:31:12,063
Toto i ja smo slični.
478
00:31:12,063 --> 00:31:15,283
Obojica smo silno kompetitivni
i mrzimo gubiti.
479
00:31:17,002 --> 00:31:19,462
Imali smo dvije teške godine,
480
00:31:20,182 --> 00:31:23,903
ali i dalje jako vjerujem
481
00:31:23,903 --> 00:31:27,143
da su Mercedes i svi ljudi u ovoj momčadi
482
00:31:27,143 --> 00:31:29,242
sposobni proizvesti odličan bolid.
483
00:31:30,903 --> 00:31:34,023
Samo treba imati vjere.
484
00:31:41,323 --> 00:31:45,482
Lewis Hamilton
potpisao je novi dvogodišnji ugovor.
485
00:31:48,702 --> 00:31:52,563
Kad zamislim Lewisa
u Ferrarijevu crvenom kombinezonu...
486
00:31:53,103 --> 00:31:54,222
Ne bi mu pristajao.
487
00:31:56,883 --> 00:31:58,363
Sedmerostruki prvak
488
00:31:58,363 --> 00:32:02,922
potpisao je novi dvogodišnji ugovor
s Mercedesom do 2025.
489
00:32:03,603 --> 00:32:06,643
Toto me saslušao.
490
00:32:08,103 --> 00:32:12,942
Ne mogu zamisliti trenutak
u kojem neću biti Mercedesov vozač.
491
00:32:13,603 --> 00:32:15,283
To je moj dom. Moja obitelj.
492
00:32:16,023 --> 00:32:17,403
'Đenja.
493
00:32:17,903 --> 00:32:19,283
Idemo.
494
00:32:19,283 --> 00:32:21,383
- Vidimo se idući tjedan.
- Vidimo se.
495
00:32:28,603 --> 00:32:31,023
Da imam kristalnu kuglu i da kažem:
496
00:32:31,023 --> 00:32:34,163
„Osigurat ću mu osmi naslov”,
bio bih smiješan.
497
00:32:34,163 --> 00:32:35,603
Ali mogu zajamčiti
498
00:32:35,603 --> 00:32:38,422
da će momčad davati sve od sebe
499
00:32:38,422 --> 00:32:42,202
da mu osigura osmi naslov prvaka,
koji zaslužuje.
500
00:32:43,863 --> 00:32:45,823
No trenutačno je najvažnije
501
00:32:45,823 --> 00:32:49,182
da budemo drugi
u konstruktorskom prvenstvu.
502
00:32:49,182 --> 00:32:51,182
Ispred Aston Martina i Ferrarija.
503
00:32:51,783 --> 00:32:53,863
To će nam sada biti cilj.
504
00:33:02,202 --> 00:33:05,303
{\an8}Zasad nam ove sezone ne ide dobro.
505
00:33:05,303 --> 00:33:07,043
Kontakt!
506
00:33:07,043 --> 00:33:07,942
Udario me.
507
00:33:07,942 --> 00:33:09,962
Dvostruko odustajanje Alpinea.
508
00:33:09,962 --> 00:33:11,182
Pas mater!
509
00:33:11,182 --> 00:33:12,843
Moram biti bolji.
510
00:33:12,843 --> 00:33:14,422
Ja ću snositi odgovornost.
511
00:33:14,422 --> 00:33:15,803
{\an8}Tri, dva, jedan, sad!
512
00:33:15,803 --> 00:33:16,883
{\an8}Vratio sam se.
513
00:33:17,523 --> 00:33:18,462
Bilo je dobro.
514
00:33:18,462 --> 00:33:20,043
Nemam što izgubiti.
515
00:33:20,043 --> 00:33:23,143
San mi je vratiti se u Red Bull Racing.
516
00:33:23,143 --> 00:33:24,043
Oprezno!
517
00:33:24,043 --> 00:33:27,303
Najgore bi bilo
da se Ferrariji međusobno utrkuju.
518
00:33:27,303 --> 00:33:28,803
Leclerc blokira kotače!
519
00:33:28,803 --> 00:33:31,702
Trebamo dobre rezultate
ako želimo preživjeti.
520
00:33:58,783 --> 00:34:02,163
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić