1 00:00:14,163 --> 00:00:17,243 STUTTGART NĚMECKO 2 00:00:19,083 --> 00:00:21,203 {\an8}TESTOVACÍ DRÁHA VOZŮ MERCEDES 3 00:00:21,203 --> 00:00:22,162 {\an8}To je lepší. 4 00:00:22,662 --> 00:00:23,803 Jo, kámo. 5 00:00:25,943 --> 00:00:27,603 Dobře. První test za námi. 6 00:00:29,383 --> 00:00:30,522 Bylo to dobrý? 7 00:00:30,522 --> 00:00:31,743 - Točím se. - Ne! 8 00:00:35,703 --> 00:00:37,422 Chce to soutěž v hodinách. 9 00:00:40,123 --> 00:00:42,943 Prosím, ustupte, ať můžeme zajet sem. 10 00:00:42,943 --> 00:00:44,983 - Jak je, kámo? - Poslední místo. 11 00:00:45,843 --> 00:00:49,123 Ale řekla bych, že ostatní už přišli, Lewisi. 12 00:00:49,123 --> 00:00:52,623 Nejlepší bude začít výběrem klíčků. 13 00:00:53,163 --> 00:00:56,063 - Nejdřív vám dáme... - Pojďme na to. 14 00:00:56,063 --> 00:00:58,503 - Dáme vám mikrofony. - Moc prostojů. 15 00:00:58,503 --> 00:01:00,142 - Takže jo... - Jdeme. 16 00:01:01,483 --> 00:01:04,203 U Mercedesu jsem od svých 13, 17 00:01:04,203 --> 00:01:06,343 takže pohled na věc se mění 18 00:01:08,623 --> 00:01:10,543 Letos mi vyprší smlouva. 19 00:01:12,483 --> 00:01:15,463 Dneska jsem z domu odcházel v 5:45. 20 00:01:15,463 --> 00:01:16,463 - Fakt? - Jo. 21 00:01:16,463 --> 00:01:18,022 Já měl budík v 8:15. 22 00:01:18,022 --> 00:01:19,942 - V 8:15? - Jo. 23 00:01:19,942 --> 00:01:23,302 Co to má znamenat? Odjížděl v 8:15. 24 00:01:24,763 --> 00:01:27,603 - Bereš velký peníze. - Mladí spánek nepotřebují. 25 00:01:28,143 --> 00:01:30,343 Ať si je nechají, chci se vyspat. 26 00:01:30,343 --> 00:01:32,863 - Dej mi je, vezmu si je. - Pojďte za mnou. 27 00:01:33,522 --> 00:01:36,703 V hlavě si teď říkám: „Máme za sebou dva těžké roky.“ 28 00:01:37,583 --> 00:01:42,343 Proto se chci vrátit zpátky na vrchol. Chci získat další titul mistra světa. 29 00:01:43,483 --> 00:01:44,323 Jenže 30 00:01:45,763 --> 00:01:50,403 pak je vůz pro sezónu 2023 zlé dvojče toho loňského. 31 00:01:52,063 --> 00:01:52,923 Jo. 32 00:01:59,662 --> 00:02:01,522 Dobře, teď rychle tohle. 33 00:02:02,783 --> 00:02:04,563 - Máš toho dost? - Jo. 34 00:02:05,403 --> 00:02:06,363 Jste připraveni? 35 00:02:06,363 --> 00:02:10,483 Podle mě už chybí jen driftovací soutěž, takže... 36 00:02:10,483 --> 00:02:11,963 Můžeme si to režírovat? 37 00:02:14,703 --> 00:02:17,863 Vzhledem k Lewisovým dosavadním úspěchům... 38 00:02:17,863 --> 00:02:21,523 teď nemůže přestat závodit 39 00:02:21,523 --> 00:02:23,263 {\an8}jen kvůli osmého titulu. 40 00:02:24,043 --> 00:02:27,043 Byl by úplně nejlepší ve Formuli 1 41 00:02:27,043 --> 00:02:31,723 a nejvíc titulů mistra světa by měl ze všech pilotů všech sérií. 42 00:02:33,123 --> 00:02:34,943 Jsi hrozný slídil, Netflixe. 43 00:02:36,083 --> 00:02:39,623 Jste na záchodě, kouknete se nad sebe a tam je mikrofon. 44 00:02:39,623 --> 00:02:42,523 A vy si říkáte: „Jak se tam dostal?“ 45 00:02:42,523 --> 00:02:46,183 Byl jsem na záchodě s mikrofonem, a až po spláchnutí... 46 00:02:46,183 --> 00:02:47,763 - Na velký? - Jo. 47 00:02:49,623 --> 00:02:50,583 Fakt? 48 00:02:51,303 --> 00:02:53,043 A měl tam sluchátka. 49 00:02:54,943 --> 00:02:58,823 Ale opravdu vylepšit vůz může někdy trvat roky. 50 00:02:58,823 --> 00:03:00,623 A je to závod s časem. 51 00:03:00,623 --> 00:03:05,002 Neustále stárne. Kolik sezón ho ještě čeká? 52 00:03:05,002 --> 00:03:06,523 Kamery na místě! 53 00:03:07,423 --> 00:03:09,023 Georgi, začneš. 54 00:03:09,023 --> 00:03:12,163 Lewisi, musíš počkat, než se vrátí George, jo? 55 00:03:12,663 --> 00:03:15,303 Pocit z vítězství už si ani nepamatuju. 56 00:03:15,303 --> 00:03:18,403 Už je to nějaký pátek, takže už nevím, jaké to je. 57 00:03:18,942 --> 00:03:20,983 Ne, Lewisi, stůj. Jen George. 58 00:03:21,743 --> 00:03:22,823 Tak to prostě je. 59 00:03:22,823 --> 00:03:25,923 Musíte přijmout porážku a uznat, 60 00:03:25,923 --> 00:03:28,423 že jsme to nezvládli a dělali chyby, 61 00:03:28,423 --> 00:03:32,543 a mílovými kroky se vydat správným směrem. 62 00:03:33,803 --> 00:03:35,562 Lewisi, počkej! 63 00:03:36,103 --> 00:03:37,222 Než bude pozdě. 64 00:03:39,963 --> 00:03:40,923 Lewisi! 65 00:03:42,763 --> 00:03:44,463 Lewisi, prosím, zpátky. 66 00:03:46,043 --> 00:03:48,183 Lewisi, můžeš se vrátit na místo? 67 00:03:53,863 --> 00:03:55,983 F1: TOUHA PO VÍTĚZSTVÍ 68 00:03:57,062 --> 00:04:00,583 MUSÍŠ VĚŘIT 69 00:04:02,423 --> 00:04:04,622 ZÁVOD 7 MONTE CARLO – MONAKO 70 00:04:05,502 --> 00:04:08,683 {\an8}Lídrem této velké ceny je opět Max Verstappen, 71 00:04:08,683 --> 00:04:10,683 {\an8}ale na druhém místě za ním 72 00:04:10,683 --> 00:04:14,683 {\an8}má další skvělý závod rozjetý nejstarší pilot Fernando Alonso. 73 00:04:16,442 --> 00:04:18,622 Fernando, dobrá práce. Soustřeď se. 74 00:04:19,403 --> 00:04:20,442 Rozumím. 75 00:04:22,082 --> 00:04:25,943 Lewis Hamilton je opět čtvrtý a stíhá třetího Estebana Ocona. 76 00:04:28,443 --> 00:04:30,043 Ztráta na Ocona 1,7. 77 00:04:30,783 --> 00:04:31,823 Dožeň ho. 78 00:04:33,142 --> 00:04:37,142 Lewis Hamilton má teď šanci předjet Estebana Ocona 79 00:04:37,142 --> 00:04:38,483 a dostat se na bednu. 80 00:04:39,203 --> 00:04:40,623 Blíž se asi nedostanu. 81 00:04:47,163 --> 00:04:49,303 Nemůžu ho dojet a předjet. 82 00:04:49,883 --> 00:04:51,043 Mám pomalý vůz. 83 00:04:52,663 --> 00:04:55,723 S vozem na nic jsem bezmocný. 84 00:04:57,103 --> 00:04:59,022 Každý víkend se můžu snažit, 85 00:04:59,563 --> 00:05:01,943 ale pořád mě limituje můj vůz. 86 00:05:02,723 --> 00:05:04,483 V monackých ulicích 87 00:05:05,603 --> 00:05:09,483 ovládá Max Verstappen Velkou cenu Monaka! 88 00:05:11,843 --> 00:05:16,123 Na druhém místě je Fernando Alonso z Aston Martinu. 89 00:05:16,123 --> 00:05:18,683 Jo! Stupně vítězů, baby. 90 00:05:19,663 --> 00:05:20,703 P2! 91 00:05:22,603 --> 00:05:24,723 Dobrá práce. Bravo! 92 00:05:29,423 --> 00:05:30,783 Byl to náročný závod. 93 00:05:34,223 --> 00:05:35,683 Jaký bylo pořadí? 94 00:05:37,163 --> 00:05:40,503 Na stupních vítězů jsou Verstappen, Alonso a Ocon. 95 00:05:40,503 --> 00:05:42,223 Za nimi jsi ty, P4. 96 00:05:42,223 --> 00:05:43,683 George P5. 97 00:05:44,343 --> 00:05:45,503 Sakra. 98 00:05:46,663 --> 00:05:50,703 {\an8}Výsledky z Monaka budou pro Mercedes obrovským zklamáním. 99 00:05:51,462 --> 00:05:53,883 Ale svědčí o jejich výkonnosti, 100 00:05:54,743 --> 00:05:57,723 protože P4 s P5 je pro ně novou realitou. 101 00:06:02,603 --> 00:06:05,082 Fernando se rozhodl vážně skvěle. 102 00:06:07,003 --> 00:06:08,962 Na jednu stranu mě to inspiruje. 103 00:06:11,003 --> 00:06:15,003 Ale na druhou stranu mě to taky pořádně štve. 104 00:06:17,402 --> 00:06:20,043 Lewis pozoruje Fernanda 105 00:06:20,803 --> 00:06:21,842 a říká si: 106 00:06:22,582 --> 00:06:23,763 {\an8}„Proč to nejsem já?“ 107 00:06:25,142 --> 00:06:27,163 Mercedes nemá nejlepší vůz, 108 00:06:27,163 --> 00:06:29,483 a tak se Lewis musí rozhodnout. 109 00:06:30,063 --> 00:06:31,123 Zůstane, 110 00:06:31,663 --> 00:06:33,423 nebo Mercedes opustí 111 00:06:33,423 --> 00:06:34,543 a riskne to? 112 00:06:37,402 --> 00:06:41,003 Fernando Alonso učinil za svou kariéru velké změny. 113 00:06:41,003 --> 00:06:43,983 Neustále se poohlížel po týmu, 114 00:06:43,983 --> 00:06:47,402 který mu mohl nabídnout nejrychlejší vůz. 115 00:06:47,603 --> 00:06:49,183 ZÁVOD 1 SACHÍR – BAHRAJN 116 00:06:49,183 --> 00:06:53,363 Fernando Alonso je na stupních vítězů za Aston Martin! 117 00:06:54,943 --> 00:06:56,283 {\an8}Měl jsem pocit, 118 00:06:56,283 --> 00:07:00,962 {\an8}že jsem pro svou kariéru musel riskovat ještě trochu... 119 00:07:00,962 --> 00:07:04,582 Fernando Alonso znovu na stupních vítězů. 120 00:07:04,582 --> 00:07:06,063 ...a jít víc na riziko. 121 00:07:06,063 --> 00:07:07,103 ZÁVOD 3 MELBOURNE 122 00:07:07,103 --> 00:07:10,103 Fernando Alonso opět na stupních vítězů. 123 00:07:10,103 --> 00:07:14,702 Letošní výsledky, naše konkurenceschopnost... 124 00:07:15,063 --> 00:07:16,082 ZÁVOD 5 MIAMI 125 00:07:16,082 --> 00:07:17,303 ...umístění na bedně... 126 00:07:17,303 --> 00:07:18,962 Alonso ze Španělska... 127 00:07:18,962 --> 00:07:22,223 ...dokazuje, že jsem se rozhodl správně. 128 00:07:30,462 --> 00:07:35,623 Nevím, jestli se změnila doba oproti například tvému zlatému období, 129 00:07:35,623 --> 00:07:39,043 ale brzdy nás limitují stále. 130 00:07:39,543 --> 00:07:42,803 Vzadu nám vůz tak trochu poskakuje. 131 00:07:43,522 --> 00:07:45,282 Georgi, z našeho pohledu... 132 00:07:46,202 --> 00:07:48,462 Promiň, seká se to. Z našeho pohledu, 133 00:07:48,462 --> 00:07:51,462 my v tom voze nesedíme, tak to nevíme, ale vidíme, 134 00:07:51,462 --> 00:07:54,782 že konkurencí ztrácíme nějaké dvě tři desetiny. 135 00:07:55,423 --> 00:07:57,943 Výsledky zatím na nikoho dojem neudělaly. 136 00:07:58,803 --> 00:08:02,103 {\an8}Máme vůz, který nesplňuje naše požadavky. 137 00:08:02,642 --> 00:08:06,483 A Lewis není moc nadšený. 138 00:08:07,063 --> 00:08:09,323 Nejslabší část vozu je zadní část. 139 00:08:10,243 --> 00:08:11,683 To křídlo je... 140 00:08:12,823 --> 00:08:15,103 Pořád se houpe a zpomaluje nás. 141 00:08:16,483 --> 00:08:19,702 Loni to bylo stejné. Předloni to bylo stejné. 142 00:08:20,342 --> 00:08:24,103 Loni jsem si stěžoval někomu z týmu a... 143 00:08:24,103 --> 00:08:26,022 „Podívej, tohle musíme změnit. 144 00:08:26,022 --> 00:08:29,022 Jinak to s námi půjde z kopce, 145 00:08:29,022 --> 00:08:31,883 propadneme se a bude to... 146 00:08:32,622 --> 00:08:34,102 Prosím, udělejte něco.“ 147 00:08:35,102 --> 00:08:36,823 A vím, že mi na to řekli: 148 00:08:38,622 --> 00:08:40,242 „Víme, co děláme. 149 00:08:42,122 --> 00:08:43,202 Mýlíš se.“ 150 00:08:44,943 --> 00:08:48,323 A to byl velmi zajímavý okamžik. 151 00:08:48,323 --> 00:08:50,363 Jen jsem na to řekl: „Dobře. 152 00:08:50,363 --> 00:08:53,622 Nechám toho. Nechci se vám do toho plést.“ 153 00:08:54,823 --> 00:08:56,183 A pak... Jo. 154 00:08:56,763 --> 00:08:58,483 Po začátku sezóny 155 00:08:59,103 --> 00:09:02,223 jsme se viděli znovu a prý mám možná pravdu. 156 00:09:02,223 --> 00:09:05,083 Takže... Jo. 157 00:09:15,843 --> 00:09:17,043 BOLOGNA ITÁLIE 158 00:09:17,043 --> 00:09:18,443 Jsme tu, Jackie. 159 00:09:19,183 --> 00:09:20,523 Těšíš se na dráhu? 160 00:09:21,323 --> 00:09:22,643 Chceš si zajezdit? 161 00:09:22,643 --> 00:09:23,563 Jo. 162 00:09:24,843 --> 00:09:26,983 Vytlačím tě z trati. 163 00:09:26,983 --> 00:09:29,382 Vytlačíš mě z trati? 164 00:09:29,382 --> 00:09:30,483 To není milý. 165 00:09:30,483 --> 00:09:32,523 - To nemůžeš. - Ne. 166 00:09:34,043 --> 00:09:36,143 Nechceme, abys byl závodní pilot. 167 00:09:36,783 --> 00:09:39,163 - Je to až třetí možnost. - Jo. 168 00:09:39,663 --> 00:09:40,663 Třetí možnost. 169 00:09:40,663 --> 00:09:44,023 Zachraňuj zvířata nebo hraj ragby za Skotsko. 170 00:09:44,643 --> 00:09:46,543 Možná budu dělat všechno. 171 00:09:48,063 --> 00:09:49,063 Dobře. 172 00:09:51,303 --> 00:09:54,083 Nejdůležitější je, aby tě to bavilo a bavil ses. 173 00:09:55,023 --> 00:09:55,863 Čau, Jacku. 174 00:09:55,863 --> 00:09:56,803 - Čau. - Ahoj. 175 00:09:56,803 --> 00:09:58,903 - Ránko. - Dobré ráno. 176 00:10:00,683 --> 00:10:03,023 - Toto, dobré ráno. - Dobré ráno. Čau. 177 00:10:03,023 --> 00:10:05,803 - Dobré ráno. - Jacku, motokára už čeká. 178 00:10:06,303 --> 00:10:08,223 Vyhraju. 179 00:10:08,223 --> 00:10:09,203 Vyhraješ. 180 00:10:18,103 --> 00:10:19,863 Podívej, takový prcek. 181 00:10:24,903 --> 00:10:27,083 Bude si stěžovat, že je pomalá. 182 00:10:29,063 --> 00:10:32,103 Toto podle mě dokáže být velmi trpělivý. 183 00:10:33,403 --> 00:10:37,063 Ale když vidí, že nedochází k pokroku, 184 00:10:37,063 --> 00:10:41,343 {\an8}najednou přepne do jiného módu. 185 00:10:55,502 --> 00:10:58,043 - Jede naplno. - Vyměníme motor? 186 00:10:58,043 --> 00:10:59,463 Ano, zastavme ho. 187 00:11:00,023 --> 00:11:01,463 Zkusíme silnější motor. 188 00:11:01,463 --> 00:11:03,882 Zastavíme ho a vyměníme motor. 189 00:11:10,403 --> 00:11:12,783 Závodění je těžké. Vítěz je jen jeden 190 00:11:12,783 --> 00:11:14,823 a musíte se naučit prohrávat. 191 00:11:15,703 --> 00:11:18,502 Musíš zvládat tlak. Podívej, kde v sezóně jsme. 192 00:11:19,663 --> 00:11:21,443 Všichni mají velká očekávání. 193 00:11:21,443 --> 00:11:24,963 Kdy po osmileté šňůře vyhraje zase Mercedes? 194 00:11:24,963 --> 00:11:27,242 Proč mám tak pomalou motokáru? 195 00:11:27,742 --> 00:11:30,323 V závodech nemůžeš vyhrát všechno. 196 00:11:30,323 --> 00:11:31,742 Nemůžeš vyhrávat pořád. 197 00:11:32,882 --> 00:11:34,622 Výhry mají cyklus. 198 00:11:35,683 --> 00:11:38,063 Ne, ten se dá zlomit. Tohle není cyklus. 199 00:11:39,023 --> 00:11:42,083 Své období měl Schumacher, Vettel a pak Mercedes 200 00:11:42,083 --> 00:11:45,723 a teď dva roky po sobě Max, ale... 201 00:11:48,382 --> 00:11:49,382 Musíme to zlomit. 202 00:11:50,343 --> 00:11:55,223 Tým Mercedes se začal zlepšovat v roce 2013. 203 00:11:56,903 --> 00:11:59,242 Tehdy jsme do něj přišli s Lewisem 204 00:11:59,742 --> 00:12:02,223 a oba pocházíme z odlišných světů. 205 00:12:02,723 --> 00:12:04,683 Já jsem se pohyboval ve financích 206 00:12:04,683 --> 00:12:06,742 a on byl celý život superstar. 207 00:12:06,742 --> 00:12:08,783 Můžeme začít slavit! 208 00:12:08,783 --> 00:12:11,382 V Poháru jsme skončili druzí. 209 00:12:12,443 --> 00:12:15,863 A od roku 2014 do roku 2021... 210 00:12:18,803 --> 00:12:21,283 jsme osmkrát získali Pohár konstruktérů... 211 00:12:22,163 --> 00:12:23,963 Rekord v počtu titulů je... 212 00:12:23,963 --> 00:12:26,203 ...a sedmkrát titul pro mistra světa. 213 00:12:26,203 --> 00:12:29,843 Lewis Hamilton je sedminásobný mistr světa! 214 00:12:29,843 --> 00:12:33,023 Lewis překonal rekord 100 vyhraných velkých cen. 215 00:12:33,023 --> 00:12:34,843 Stá výhra je neuvěřitelná. 216 00:12:34,843 --> 00:12:36,583 Jsem šťastný jako po první. 217 00:12:38,523 --> 00:12:40,382 Ty rekordy nás uspokojovaly. 218 00:12:41,183 --> 00:12:44,262 Ale Lewis je mnohem víc než můj jezdec. 219 00:12:44,262 --> 00:12:45,823 Je to můj přítel. 220 00:12:46,323 --> 00:12:48,323 Tohle je jeho rodina a domov. 221 00:12:49,382 --> 00:12:53,142 A jiného pilota bych v tom voze mít nechtěl. 222 00:12:56,183 --> 00:12:59,122 Neprobírali jsme, jestli Lewis dostane smlouvu. 223 00:12:59,122 --> 00:13:01,242 Buď se to stane, 224 00:13:01,742 --> 00:13:03,303 protože se to stát mělo, 225 00:13:03,843 --> 00:13:07,603 nebo budeme mít pocit, že ta kapitola už skončila. 226 00:13:09,423 --> 00:13:11,023 Obejmi mě kolem ramen. 227 00:13:11,762 --> 00:13:13,203 Jako bys mě litovala. 228 00:13:38,603 --> 00:13:39,723 Připraven, Jacku? 229 00:13:44,083 --> 00:13:46,262 Toto ví, že zodpovědnost má on, 230 00:13:46,262 --> 00:13:48,043 proto je důležité věřit si. 231 00:13:48,043 --> 00:13:52,083 Dobře, udělali jsme chybu, musíme se vrátit a zvrátit to. 232 00:13:53,083 --> 00:13:54,103 Což udělá. 233 00:13:59,403 --> 00:14:01,343 Jo, už vidím zrychlení. 234 00:14:09,262 --> 00:14:12,403 Lewisovi k osmému a Georgovi k prvnímu titulu 235 00:14:12,943 --> 00:14:15,882 musíme poskytnout dobré vozy. 236 00:14:15,882 --> 00:14:17,142 Je to to nejmenší. 237 00:14:18,183 --> 00:14:19,043 Je rychlý. 238 00:14:19,543 --> 00:14:20,762 Velké zlepšení. 239 00:14:21,762 --> 00:14:25,262 A pokud toho dosáhneme, zase budeme vyhrávat mistrovství. 240 00:14:30,783 --> 00:14:33,543 CENTRÁLA MERCEDESU BRACKLEY 241 00:14:33,543 --> 00:14:34,642 Recepce. 242 00:14:35,762 --> 00:14:39,923 Ano, vyřídila jsem mu to. Omlouvám se, teď vážně nemá čas. 243 00:14:40,923 --> 00:14:42,742 Dobře, děkuji. 244 00:14:42,742 --> 00:14:43,762 Mějte se. 245 00:14:48,543 --> 00:14:51,723 Vítězný tým je kombinací několika faktorů. 246 00:14:52,943 --> 00:14:56,203 Správní lidé na správných místech, 247 00:14:56,203 --> 00:14:57,443 správné nastavení 248 00:14:58,043 --> 00:14:59,583 a správné hodnoty. 249 00:14:59,583 --> 00:15:01,982 Náš hlavní problém je nízký výkon. 250 00:15:04,103 --> 00:15:08,423 Ano, jsme motivovaní, aby naše vozy byly rychlejší, 251 00:15:08,423 --> 00:15:12,522 ale koncept jsme moc nezměnili, tak musíme žít s tím, co máme, 252 00:15:13,443 --> 00:15:17,303 zjistit, co kde můžeme vylepšit, a pokusit se prosadit. 253 00:15:17,903 --> 00:15:20,103 Ta osa je posunutá o centimetr. 254 00:15:20,823 --> 00:15:22,723 Náš sport vychází z dat, 255 00:15:24,122 --> 00:15:26,943 ale data nerozhodují. Rozhodují lidé. 256 00:15:27,482 --> 00:15:31,323 Právě teď to chce vyměnit úplně celý palivový systém. 257 00:15:31,323 --> 00:15:32,622 Jediným vylepšením 258 00:15:33,142 --> 00:15:38,083 můžete odemknout potenciál vozu a bojovat o umístění na stupních vítězů. 259 00:15:38,823 --> 00:15:41,323 Tyhle maličkosti znamenají setinky. 260 00:15:41,323 --> 00:15:43,522 Nečekám, že to bude snadné. 261 00:15:43,522 --> 00:15:45,862 Ale mám obrovskou víru v tým. 262 00:15:47,963 --> 00:15:51,423 Musíme do toho dát vše a zachránit zbytek sezóny. 263 00:15:56,043 --> 00:15:58,382 BARCELONA ŠPANĚLSKO 264 00:16:09,063 --> 00:16:10,063 Padre! 265 00:16:11,823 --> 00:16:15,362 Ve Španělsku pokaždé cítíte, 266 00:16:15,362 --> 00:16:18,943 že jednou za rok závodíte doma. 267 00:16:19,902 --> 00:16:24,603 Letos je to 20 let od mého prvního vítězství v F1. 268 00:16:28,622 --> 00:16:30,423 A o 20 let později 269 00:16:30,423 --> 00:16:32,783 pořád bojuju o vítězství. 270 00:16:35,443 --> 00:16:36,283 Dobré ráno. 271 00:16:37,362 --> 00:16:39,703 Georgi, co říkáš na tousty s fazolemi? 272 00:16:39,703 --> 00:16:41,382 Tousty s fazolemi? Super. 273 00:16:42,703 --> 00:16:44,703 Moje předpověď? Jo, vyhraju. 274 00:16:44,703 --> 00:16:47,563 - Tvoje předpověď? - Jo, vyhraju. Jo. 275 00:16:48,103 --> 00:16:49,323 A když ne ty? 276 00:16:49,323 --> 00:16:50,242 Fernando. 277 00:16:51,502 --> 00:16:53,762 Chci, aby vyhrál Fernando. Kdo ne? 278 00:17:03,122 --> 00:17:04,422 Díky, že jste přišli. 279 00:17:04,422 --> 00:17:07,362 Kdo chce Lewisovi položit první otázku? 280 00:17:08,043 --> 00:17:10,622 Lewisi, Toto po posledním závodu řekl, 281 00:17:11,122 --> 00:17:14,702 že nečeká, že budete rychlejší než Aston Martin a Ferrari. 282 00:17:14,702 --> 00:17:17,862 Je to i tvůj pocit a pocit celého týmu? 283 00:17:17,862 --> 00:17:19,843 Opravdu nevím, co mám očekávat. 284 00:17:21,423 --> 00:17:24,243 Pořád doufám, že s nimi dokážeme držet krok, 285 00:17:24,243 --> 00:17:25,942 ale jsem dost optimista. 286 00:17:27,223 --> 00:17:29,623 Mám neskutečný hlad po vítězství 287 00:17:31,023 --> 00:17:33,843 a jsem ochotný obětovat v podstatě cokoli... 288 00:17:35,903 --> 00:17:38,483 abych se dostal tam, kde chci být. 289 00:17:41,723 --> 00:17:42,603 FERRARI NABÍZÍ 40 M 290 00:17:42,603 --> 00:17:44,303 Okurková sezóna sotva začala 291 00:17:44,303 --> 00:17:49,423 a už se řeší Hamiltonova budoucnost u Mercedesu a jeho možný odchod k Ferrari. 292 00:17:50,023 --> 00:17:54,363 Představuju si Lewise v červené. Za stejný tým jezdí už tak dlouho, 293 00:17:54,363 --> 00:17:56,323 ale změna je vždy vzrušující. 294 00:17:56,923 --> 00:18:01,643 Lewisi, můžeš se k tomu vyjádřit? Co je na těch zvěstech ohledně Ferrari? 295 00:18:02,343 --> 00:18:04,023 Jo, je celkem přirozené, 296 00:18:04,023 --> 00:18:05,983 že když jednáte o nové smlouvě, 297 00:18:05,983 --> 00:18:08,323 vždycky se objeví spekulace. 298 00:18:08,863 --> 00:18:10,643 A řídil bych se tím, 299 00:18:10,643 --> 00:18:12,603 že pokud to neoznámím já, 300 00:18:12,603 --> 00:18:14,783 jsou to jen pouhé spekulace. 301 00:18:15,563 --> 00:18:17,442 - Ozvalo se ti Ferrari? - Ne. 302 00:18:19,403 --> 00:18:22,343 Ve Formuli 1 se spekulace neobjevují jen tak. 303 00:18:24,603 --> 00:18:30,043 Samozřejmě že bude nejasné, jestli Lewis u Mercedes zůstane. 304 00:18:31,423 --> 00:18:35,202 Ale kdo nejedná se všemi týmy, ten nedělá svou práci správně. 305 00:18:40,783 --> 00:18:43,243 - Nemluv, natáčí nás. - Já vím. 306 00:18:45,143 --> 00:18:47,263 Nechci mluvit, točí nás Netflix. 307 00:18:50,903 --> 00:18:51,962 {\an8}Takže... 308 00:18:51,962 --> 00:18:53,623 {\an8}ŠÉF STÁJE FERRARI 309 00:18:53,623 --> 00:18:55,503 Na Mercedes se ptát nesmím, že? 310 00:18:57,743 --> 00:18:59,923 Na Mercedes se zeptejte Tota. 311 00:19:02,543 --> 00:19:07,263 Naprosto chápu, že se Lewis musí rozhodnout ve svém nejlepším zájmu. 312 00:19:07,803 --> 00:19:12,023 Ale na začátku jsme si řekli, že nebudeme jednat s nikým jiným, 313 00:19:12,023 --> 00:19:15,683 aniž bychom si o tom vzájemně neřekli. 314 00:19:24,442 --> 00:19:27,462 Kdyby se Lewis rozhodl odejít, 315 00:19:27,962 --> 00:19:30,243 {\an8}Mercedes by to měl těžké. 316 00:19:30,243 --> 00:19:33,222 {\an8}Skoro by to vypadalo, že ztratil důvěru v tým. 317 00:19:36,442 --> 00:19:41,962 Byli byste hloupí, kdybyste u podpisu nové smlouvy neposoudili svou formu 318 00:19:41,962 --> 00:19:44,063 a nezvážili všechny možnosti. 319 00:19:44,063 --> 00:19:47,743 Pak se musíte rozhodnout, jestli zkusíte štěstí jinde, 320 00:19:47,743 --> 00:19:50,383 nebo zůstanete tam, kde jste. 321 00:19:50,383 --> 00:19:54,942 Dobře, o víkendu se jede Barcelona. Na druhé místo nám chybí jen bod. 322 00:19:54,942 --> 00:19:58,583 Velkou otázkou zůstává účinnost vylepšení. 323 00:19:58,583 --> 00:20:01,063 Takže bude zajímavé, 324 00:20:01,063 --> 00:20:02,683 jak to celé dopadne. 325 00:20:03,722 --> 00:20:07,143 Výraznější nárůst výkonu neočekáváme. 326 00:20:07,783 --> 00:20:09,343 Takže žádné chlubení. 327 00:20:09,343 --> 00:20:12,023 Malá očekávání, překvapivé výsledky. 328 00:20:12,023 --> 00:20:15,803 Pořád jsme odhodlaní. Nejsme poražení, ale jsme realisté. 329 00:20:19,222 --> 00:20:21,962 NEDĚLE ZÁVOD 330 00:20:23,243 --> 00:20:26,543 A je to tady, vítejte ve Španělsku. 331 00:20:26,543 --> 00:20:31,283 Brzy odstartuje v pořadí už 53. Velká cena Španělska. 332 00:20:32,583 --> 00:20:34,823 Hamilton startuje čtvrtý a otázka zní: 333 00:20:34,823 --> 00:20:37,883 „Budou nová vylepšení k porážce Aston Martinu 334 00:20:37,883 --> 00:20:40,603 a druhému místu v Poháru konstruktérů stačit? 335 00:20:42,403 --> 00:20:43,483 Kontrola rádia. 336 00:20:43,483 --> 00:20:44,942 Slyším tě zřetelně. 337 00:20:46,023 --> 00:20:48,363 Třicet vteřin. Startuj. 338 00:20:52,942 --> 00:20:57,143 Na vylepšení vozů pracoval tým s vypětím sil. 339 00:20:59,523 --> 00:21:02,803 Snad to bude mnohem lepší. Uvidíme, jestli to pomůže. 340 00:21:05,603 --> 00:21:07,083 Chceme bojovat a vyhrát. 341 00:21:07,663 --> 00:21:10,603 A musíme se pořádně zlepšit. 342 00:21:12,143 --> 00:21:15,123 Věříme, že nám ta vylepšení pomůžou. 343 00:21:17,323 --> 00:21:18,623 Ale je to bez záruky. 344 00:21:37,023 --> 00:21:38,003 Srážka. 345 00:21:38,003 --> 00:21:40,243 Hamilton a Norris měli kontakt! 346 00:21:41,743 --> 00:21:43,503 Možná mám nějaké poškození. 347 00:21:44,363 --> 00:21:45,763 Všechno zkontrolujeme. 348 00:21:47,583 --> 00:21:49,623 Lanci, před tebou je Hamilton. 349 00:21:54,982 --> 00:21:57,883 {\an8}A Aston Martin je před Mercedesem. 350 00:21:57,883 --> 00:22:00,923 Skvělá práce, Lanci. Víš, co dělat. Opři se do toho. 351 00:22:07,743 --> 00:22:09,243 Stroll má náskok 0,7. 352 00:22:11,323 --> 00:22:14,202 Podle našich dat jsi po tom kontaktu v pořádku. 353 00:22:18,323 --> 00:22:20,283 - Jak jsme na tom? - P7. 354 00:22:20,283 --> 00:22:22,383 Alonso má náskok 0,9. 355 00:22:23,202 --> 00:22:25,962 Fernando Alonso odráží George Russella. 356 00:22:26,962 --> 00:22:28,503 Russell ztrácí 0,6. 357 00:22:29,003 --> 00:22:30,043 Rozumím. 358 00:22:34,043 --> 00:22:35,222 Russell ztrácí 0,5. 359 00:22:38,442 --> 00:22:39,462 Náskok 0,4. 360 00:22:41,263 --> 00:22:42,383 Russell ztrácí 0,2. 361 00:22:48,743 --> 00:22:52,523 George Russell předjíždí Fernanda Alonsa. 362 00:22:56,202 --> 00:22:58,163 Rychlost vypadá dobře, Lewisi. 363 00:22:58,163 --> 00:22:59,903 Stroll má náskok 1,3. 364 00:23:00,482 --> 00:23:01,543 Gumy jsou dobrý. 365 00:23:08,003 --> 00:23:10,683 Mercedes předjel Fernanda Alonsa 366 00:23:10,683 --> 00:23:13,763 a teď předjíždí i Lance Strolla. 367 00:23:13,763 --> 00:23:14,962 Výborně, Lewisi. 368 00:23:14,962 --> 00:23:16,722 Sainz má náskok 1,1. 369 00:23:20,643 --> 00:23:22,503 Gumy jsou pořád dobrý, kámo. 370 00:23:22,503 --> 00:23:24,183 Dobře, ať to tak zůstane. 371 00:23:27,903 --> 00:23:29,543 Momentálně máš P2. 372 00:23:30,083 --> 00:23:31,003 Skvěle, Lewisi. 373 00:23:33,743 --> 00:23:37,643 Jedeš dobře. Udrž si tempo a budeš moct předjíždět. 374 00:23:37,643 --> 00:23:40,863 Mercedes dnes lítá jako namydlený blesk. 375 00:23:43,103 --> 00:23:44,863 Dobře, teď jeď naplno. 376 00:23:47,403 --> 00:23:50,183 George Russell teď předjel Carlose Sainze 377 00:23:50,183 --> 00:23:52,603 a posunul se na stupně vítězů. 378 00:23:53,962 --> 00:23:55,083 Slušná práce. 379 00:23:55,722 --> 00:23:56,702 Jen slušná? 380 00:23:57,503 --> 00:23:58,663 Docela to ušlo. 381 00:24:00,303 --> 00:24:02,843 Oba Mercedesy úplně ožily. 382 00:24:03,462 --> 00:24:06,063 {\an8}Lewisi, jsi na P2 a zbývají dvě kola. 383 00:24:06,063 --> 00:24:07,763 {\an8}Pomalu postupujeme. 384 00:24:07,763 --> 00:24:09,863 Stačí, aby dojeli do cíle. 385 00:24:14,883 --> 00:24:16,783 Dlouho jsme byli tak silní. 386 00:24:18,403 --> 00:24:21,423 Ale poslední roky byly těžké pro všechny. 387 00:24:27,442 --> 00:24:29,883 Dojet druhý byl tak úžasný pocit. 388 00:24:30,903 --> 00:24:33,683 Lewis Hamilton projíždí poslední zatáčkou. 389 00:24:35,123 --> 00:24:37,123 Nedokážu říct, co pro mě znamená 390 00:24:37,123 --> 00:24:39,462 dokončit závod s úsměvem na tváři. 391 00:24:40,962 --> 00:24:43,303 Skvělá práce, Lewisi. Úžasná jízda. 392 00:24:44,962 --> 00:24:49,503 Lewis Hamilton a Mercedes dnes předvedli něco úchvatného! 393 00:24:50,663 --> 00:24:52,883 Mega super, lidi! Mega! 394 00:24:52,883 --> 00:24:56,403 Děkuju vám za dřinu, kterou jste do toho vylepšení dali. 395 00:24:57,123 --> 00:25:03,303 George Russell už před sebe Sergia Péreze nepustí a dojede třetí! 396 00:25:05,003 --> 00:25:07,442 {\an8}S rychlým vozem je to zábavnější, co? 397 00:25:08,063 --> 00:25:13,003 Pro tým, který musel zabrat a provést velké změny, je to obří vzpruha. 398 00:25:19,462 --> 00:25:22,523 Všichni ke stupňům vítězů, prosím. 399 00:25:26,103 --> 00:25:27,962 P7. Lance P6. 400 00:25:29,462 --> 00:25:33,683 Trochu mi chyběla rychlost, ale Mercedes byl dnes moc rychlý. 401 00:25:35,063 --> 00:25:37,063 Zklamání pro Aston Martin. 402 00:25:37,063 --> 00:25:41,143 A v pořadí Poháru konstruktérů ho tím pádem Mercedes přeskočí. 403 00:25:51,563 --> 00:25:52,603 Lepšíme se, ne? 404 00:25:54,383 --> 00:25:56,343 Ale vidíš tu ztrátu? 405 00:25:56,343 --> 00:25:59,423 Tu ztrátu na první tým vidíš, ne? 406 00:26:01,563 --> 00:26:02,403 Jo. 407 00:26:02,403 --> 00:26:06,383 Podle mě jsme si nikdy neřekli: „Dobře, teď to bude brnkačka.“ 408 00:26:06,923 --> 00:26:09,403 Mysleli jsme si, že jdeme správným směrem, 409 00:26:09,403 --> 00:26:11,323 ale čeká nás dlouhá cesta. 410 00:26:12,163 --> 00:26:13,423 Krůček po krůčku, jo. 411 00:26:14,423 --> 00:26:15,783 Bravo. Čau. 412 00:26:20,202 --> 00:26:21,702 - No tak. - No tak. 413 00:26:21,702 --> 00:26:23,023 Pojď sem, Danny. 414 00:26:23,023 --> 00:26:25,423 Už nevypadáme jako břídilové. 415 00:26:29,403 --> 00:26:30,263 Dobře. 416 00:26:30,263 --> 00:26:31,863 Už nejsme naprostí tupci. 417 00:26:40,123 --> 00:26:44,222 Skončíte na bedně a vidět na ní své jezdce 418 00:26:44,222 --> 00:26:46,303 je pro morálku týmu úžasné. 419 00:26:46,303 --> 00:26:50,083 Na druhém místě Lewis Hamilton. 420 00:26:50,083 --> 00:26:54,903 Tuhle pozitivní energii teď musíme usměrňovat správným směrem. 421 00:27:10,123 --> 00:27:11,523 Fanoušci, první řada. 422 00:27:19,503 --> 00:27:21,843 Neuděláme si týmovou fotku? 423 00:27:21,843 --> 00:27:23,843 Ne. Spíš ne. 424 00:27:23,843 --> 00:27:24,982 - Ne. - K tomu... 425 00:27:24,982 --> 00:27:27,263 K tomu se nesnížíme. 426 00:27:27,263 --> 00:27:30,303 - Já vím. Musíme... - Já vím, musíme to oslavit. 427 00:27:30,303 --> 00:27:33,423 Máš pravdu. Za druhé a třetí místo se fotit nebudeme. 428 00:27:34,583 --> 00:27:36,623 Barcelona je jeden závod. 429 00:27:37,123 --> 00:27:40,283 Nechci se chytat jediného stébla 430 00:27:40,283 --> 00:27:42,143 a považovat to za naši spásu. 431 00:27:42,143 --> 00:27:44,942 Vidíte světlo na konci tunelu? 432 00:27:53,183 --> 00:27:58,843 Ze všech členů Mercedesu je pod největším tlakem Toto. 433 00:27:59,742 --> 00:28:03,603 Nemůže slíbit, že získají další titul. 434 00:28:04,462 --> 00:28:06,623 Ani že budou vyhrávat závody. 435 00:28:07,183 --> 00:28:09,763 Toto může Lewisovi zaručit to, 436 00:28:10,543 --> 00:28:12,403 že mu bude naslouchat. 437 00:28:30,563 --> 00:28:31,403 Šéfe. 438 00:28:35,843 --> 00:28:37,323 Máš tu dobrý fotky. 439 00:28:41,502 --> 00:28:45,023 Koho by napadlo, že budeme tam, kde jsme dnes? 440 00:28:47,023 --> 00:28:49,523 Loňský vývoj našeho vozu... 441 00:28:50,123 --> 00:28:51,783 Nebyl jsi se mnou spokojený. 442 00:28:55,403 --> 00:28:56,583 Jo. 443 00:28:57,222 --> 00:29:00,222 Víš, zůstat u loňského konceptu 444 00:29:00,222 --> 00:29:03,123 kvůli povzbudivým výsledkům na konci... 445 00:29:03,123 --> 00:29:05,643 - To je největší chyba. - Největší. 446 00:29:06,543 --> 00:29:08,942 Loni jsme se vydali špatným, víš... 447 00:29:09,442 --> 00:29:10,603 Jo. 448 00:29:12,883 --> 00:29:16,023 Chce to zabránit dalším ztrátám a říct, 449 00:29:16,023 --> 00:29:18,363 že koncept tohoto vozu nebude fungovat. 450 00:29:18,363 --> 00:29:20,123 Do příště ho musíme změnit. 451 00:29:20,623 --> 00:29:23,403 Za mě osobně, 452 00:29:23,403 --> 00:29:24,722 však víš... 453 00:29:24,722 --> 00:29:26,023 Pokrok, 454 00:29:26,023 --> 00:29:28,543 kterého přes zimu dosáhl Aston, dokazuje, 455 00:29:28,543 --> 00:29:31,222 že se správným konceptem vozu, 456 00:29:31,222 --> 00:29:33,143 s aerodynamikou a rovnováhou, 457 00:29:33,143 --> 00:29:34,922 můžeme získat titul. 458 00:29:35,523 --> 00:29:36,702 Ale... 459 00:29:37,283 --> 00:29:40,663 Nechci čekat do roku 2026 na nové předpisy pro motory. 460 00:29:40,663 --> 00:29:42,323 Sakra, já taky ne. 461 00:29:42,323 --> 00:29:45,922 Ty tu můžeš být dalších 20 30 let. 462 00:29:45,922 --> 00:29:46,843 Já ne. 463 00:29:47,663 --> 00:29:49,163 To říká kdo? 464 00:29:49,163 --> 00:29:51,363 Pro mě jsou to cenné roky. 465 00:29:53,823 --> 00:29:54,942 Nevím. 466 00:29:56,263 --> 00:29:58,543 Lewisi, jsi víc než jen pilot. 467 00:29:59,043 --> 00:30:01,422 Mnohem víc než sedminásobný mistr světa. 468 00:30:01,422 --> 00:30:05,643 Jsi jedním z těch, kteří tuto stáj vedou kupředu. 469 00:30:27,283 --> 00:30:29,023 Teď s Totem pracuju... 470 00:30:29,023 --> 00:30:31,103 Podle mě jsem v týmu už deset let. 471 00:30:36,742 --> 00:30:40,422 Naučil jsem se od něj hodně a líbí se mi představa, 472 00:30:40,422 --> 00:30:43,803 že i on se něco málo naučil ode mě. 473 00:30:51,682 --> 00:30:55,482 V každém vztahu nastanou okamžiky, 474 00:30:55,482 --> 00:30:58,263 v nichž se vaše cíle mohou lišit. 475 00:30:59,563 --> 00:31:01,363 K životu to prostě patří. 476 00:31:03,283 --> 00:31:05,383 Co se našeho vztahu týče, 477 00:31:06,222 --> 00:31:07,222 Lewis je věrný. 478 00:31:10,603 --> 00:31:14,163 Máme toho hodně společného. Oba jsme neuvěřitelně soutěživí 479 00:31:14,163 --> 00:31:15,742 a nesnášíme prohry. 480 00:31:17,103 --> 00:31:20,863 Máme za sebou dva těžké roky, ale... 481 00:31:22,523 --> 00:31:24,982 pořád mám obrovskou víru, že Mercedes 482 00:31:24,982 --> 00:31:29,242 a všichni členové tohoto týmu dokáží zkonstruovat skvělý vůz. 483 00:31:31,002 --> 00:31:34,123 Jen tomu prostě musíte věřit. 484 00:31:41,323 --> 00:31:45,482 Lewis Hamilton podepsal novou dvouletou smlouvu. 485 00:31:48,702 --> 00:31:52,563 Ta představa Lewise ve Ferrari a červené kombinéze... 486 00:31:53,143 --> 00:31:54,163 Neslušela by mu. 487 00:31:56,883 --> 00:32:01,422 Sedminásobný mistr světa podepsal s Mercedesem novou dvouletou smlouvu 488 00:32:01,422 --> 00:32:03,043 do konce roku 2025. 489 00:32:03,603 --> 00:32:06,643 Toto mi naslouchá. 490 00:32:08,103 --> 00:32:10,682 A nikdy si neříkám, 491 00:32:10,682 --> 00:32:13,063 že nebudu jezdit za Mercedes. 492 00:32:13,603 --> 00:32:15,123 Je to můj domov a rodina. 493 00:32:16,023 --> 00:32:17,403 Mějte se. 494 00:32:17,903 --> 00:32:19,283 Jdeme, lidi. 495 00:32:19,283 --> 00:32:21,363 - Tak za týden. - Za týden. 496 00:32:28,603 --> 00:32:30,442 Kdybych zkusil věštit 497 00:32:30,442 --> 00:32:34,163 a řekl vám, že mu získám osmý titul, byl bych bláhový. 498 00:32:34,163 --> 00:32:38,422 Můžu zaručit to, že tým udělá naprosté maximum, 499 00:32:38,422 --> 00:32:42,202 aby mu získal osmý titul, který si zaslouží. 500 00:32:43,863 --> 00:32:48,762 Ale právě teď je nejdůležitější druhé místo v Poháru konstruktérů. 501 00:32:49,262 --> 00:32:51,103 Porazit Aston Martin a Ferrari. 502 00:32:51,783 --> 00:32:53,863 A to teď bude náš cíl. 503 00:33:02,202 --> 00:33:05,303 {\an8}Letošní sezóna je zatím velké zklamání. 504 00:33:05,303 --> 00:33:07,043 Je tu kontakt! 505 00:33:07,043 --> 00:33:09,962 - Schytal jsem to. - Oba vozy Alpine končí. 506 00:33:09,962 --> 00:33:11,182 Zatraceně. 507 00:33:11,182 --> 00:33:12,843 Musím být lepší. 508 00:33:12,843 --> 00:33:14,422 Padá to na mou hlavu. 509 00:33:14,422 --> 00:33:15,803 {\an8}Tři, dva, jedna, teď. 510 00:33:15,803 --> 00:33:16,883 {\an8}Jsem zpátky. 511 00:33:17,523 --> 00:33:18,462 To bylo dobrý. 512 00:33:18,462 --> 00:33:20,043 Nemám co ztratit. 513 00:33:20,043 --> 00:33:23,143 Chtěl bych se vrátit do Red Bullu. 514 00:33:23,143 --> 00:33:24,043 Buď opatrný. 515 00:33:24,043 --> 00:33:27,303 Ferrari může nejvíc ublížit souboj spolujezdců. 516 00:33:27,303 --> 00:33:28,803 Leclerc zablokovaný! 517 00:33:28,803 --> 00:33:32,163 Potřebujeme výsledky, pokud chceme přežít. 518 00:33:57,143 --> 00:34:00,403 Překlad titulků: Tomáš Pikl