1
00:00:14,163 --> 00:00:17,243
STUTTGART
NĚMECKO
2
00:00:19,083 --> 00:00:21,203
{\an8}TESTOVACÍ DRÁHA VOZŮ MERCEDES
3
00:00:21,203 --> 00:00:22,162
{\an8}To je lepší.
4
00:00:22,662 --> 00:00:23,803
Jo, kámo.
5
00:00:25,943 --> 00:00:27,603
Dobře. První test za námi.
6
00:00:29,383 --> 00:00:30,522
Bylo to dobrý?
7
00:00:30,522 --> 00:00:31,743
- Točím se.
- Ne!
8
00:00:35,703 --> 00:00:37,422
Chce to soutěž v hodinách.
9
00:00:40,123 --> 00:00:42,943
Prosím, ustupte, ať můžeme zajet sem.
10
00:00:42,943 --> 00:00:44,983
- Jak je, kámo?
- Poslední místo.
11
00:00:45,843 --> 00:00:49,123
Ale řekla bych,
že ostatní už přišli, Lewisi.
12
00:00:49,123 --> 00:00:52,623
Nejlepší bude začít výběrem klíčků.
13
00:00:53,163 --> 00:00:56,063
- Nejdřív vám dáme...
- Pojďme na to.
14
00:00:56,063 --> 00:00:58,503
- Dáme vám mikrofony.
- Moc prostojů.
15
00:00:58,503 --> 00:01:00,142
- Takže jo...
- Jdeme.
16
00:01:01,483 --> 00:01:04,203
U Mercedesu jsem od svých 13,
17
00:01:04,203 --> 00:01:06,343
takže pohled na věc se mění
18
00:01:08,623 --> 00:01:10,543
Letos mi vyprší smlouva.
19
00:01:12,483 --> 00:01:15,463
Dneska jsem z domu odcházel v 5:45.
20
00:01:15,463 --> 00:01:16,463
- Fakt?
- Jo.
21
00:01:16,463 --> 00:01:18,022
Já měl budík v 8:15.
22
00:01:18,022 --> 00:01:19,942
- V 8:15?
- Jo.
23
00:01:19,942 --> 00:01:23,302
Co to má znamenat? Odjížděl v 8:15.
24
00:01:24,763 --> 00:01:27,603
- Bereš velký peníze.
- Mladí spánek nepotřebují.
25
00:01:28,143 --> 00:01:30,343
Ať si je nechají, chci se vyspat.
26
00:01:30,343 --> 00:01:32,863
- Dej mi je, vezmu si je.
- Pojďte za mnou.
27
00:01:33,522 --> 00:01:36,703
V hlavě si teď říkám:
„Máme za sebou dva těžké roky.“
28
00:01:37,583 --> 00:01:42,343
Proto se chci vrátit zpátky na vrchol.
Chci získat další titul mistra světa.
29
00:01:43,483 --> 00:01:44,323
Jenže
30
00:01:45,763 --> 00:01:50,403
pak je vůz pro sezónu 2023
zlé dvojče toho loňského.
31
00:01:52,063 --> 00:01:52,923
Jo.
32
00:01:59,662 --> 00:02:01,522
Dobře, teď rychle tohle.
33
00:02:02,783 --> 00:02:04,563
- Máš toho dost?
- Jo.
34
00:02:05,403 --> 00:02:06,363
Jste připraveni?
35
00:02:06,363 --> 00:02:10,483
Podle mě už chybí
jen driftovací soutěž, takže...
36
00:02:10,483 --> 00:02:11,963
Můžeme si to režírovat?
37
00:02:14,703 --> 00:02:17,863
Vzhledem k Lewisovým dosavadním úspěchům...
38
00:02:17,863 --> 00:02:21,523
teď nemůže přestat závodit
39
00:02:21,523 --> 00:02:23,263
{\an8}jen kvůli osmého titulu.
40
00:02:24,043 --> 00:02:27,043
Byl by úplně nejlepší ve Formuli 1
41
00:02:27,043 --> 00:02:31,723
a nejvíc titulů mistra světa
by měl ze všech pilotů všech sérií.
42
00:02:33,123 --> 00:02:34,943
Jsi hrozný slídil, Netflixe.
43
00:02:36,083 --> 00:02:39,623
Jste na záchodě,
kouknete se nad sebe a tam je mikrofon.
44
00:02:39,623 --> 00:02:42,523
A vy si říkáte: „Jak se tam dostal?“
45
00:02:42,523 --> 00:02:46,183
Byl jsem na záchodě s mikrofonem,
a až po spláchnutí...
46
00:02:46,183 --> 00:02:47,763
- Na velký?
- Jo.
47
00:02:49,623 --> 00:02:50,583
Fakt?
48
00:02:51,303 --> 00:02:53,043
A měl tam sluchátka.
49
00:02:54,943 --> 00:02:58,823
Ale opravdu vylepšit vůz
může někdy trvat roky.
50
00:02:58,823 --> 00:03:00,623
A je to závod s časem.
51
00:03:00,623 --> 00:03:05,002
Neustále stárne.
Kolik sezón ho ještě čeká?
52
00:03:05,002 --> 00:03:06,523
Kamery na místě!
53
00:03:07,423 --> 00:03:09,023
Georgi, začneš.
54
00:03:09,023 --> 00:03:12,163
Lewisi, musíš počkat,
než se vrátí George, jo?
55
00:03:12,663 --> 00:03:15,303
Pocit z vítězství už si ani nepamatuju.
56
00:03:15,303 --> 00:03:18,403
Už je to nějaký pátek,
takže už nevím, jaké to je.
57
00:03:18,942 --> 00:03:20,983
Ne, Lewisi, stůj. Jen George.
58
00:03:21,743 --> 00:03:22,823
Tak to prostě je.
59
00:03:22,823 --> 00:03:25,923
Musíte přijmout porážku a uznat,
60
00:03:25,923 --> 00:03:28,423
že jsme to nezvládli a dělali chyby,
61
00:03:28,423 --> 00:03:32,543
a mílovými kroky se vydat správným směrem.
62
00:03:33,803 --> 00:03:35,562
Lewisi, počkej!
63
00:03:36,103 --> 00:03:37,222
Než bude pozdě.
64
00:03:39,963 --> 00:03:40,923
Lewisi!
65
00:03:42,763 --> 00:03:44,463
Lewisi, prosím, zpátky.
66
00:03:46,043 --> 00:03:48,183
Lewisi, můžeš se vrátit na místo?
67
00:03:53,863 --> 00:03:55,983
F1: TOUHA PO VÍTĚZSTVÍ
68
00:03:57,062 --> 00:04:00,583
MUSÍŠ VĚŘIT
69
00:04:02,423 --> 00:04:04,622
ZÁVOD 7
MONTE CARLO – MONAKO
70
00:04:05,502 --> 00:04:08,683
{\an8}Lídrem této velké ceny
je opět Max Verstappen,
71
00:04:08,683 --> 00:04:10,683
{\an8}ale na druhém místě za ním
72
00:04:10,683 --> 00:04:14,683
{\an8}má další skvělý závod rozjetý
nejstarší pilot Fernando Alonso.
73
00:04:16,442 --> 00:04:18,622
Fernando, dobrá práce. Soustřeď se.
74
00:04:19,403 --> 00:04:20,442
Rozumím.
75
00:04:22,082 --> 00:04:25,943
Lewis Hamilton je opět čtvrtý
a stíhá třetího Estebana Ocona.
76
00:04:28,443 --> 00:04:30,043
Ztráta na Ocona 1,7.
77
00:04:30,783 --> 00:04:31,823
Dožeň ho.
78
00:04:33,142 --> 00:04:37,142
Lewis Hamilton má teď šanci
předjet Estebana Ocona
79
00:04:37,142 --> 00:04:38,483
a dostat se na bednu.
80
00:04:39,203 --> 00:04:40,623
Blíž se asi nedostanu.
81
00:04:47,163 --> 00:04:49,303
Nemůžu ho dojet a předjet.
82
00:04:49,883 --> 00:04:51,043
Mám pomalý vůz.
83
00:04:52,663 --> 00:04:55,723
S vozem na nic jsem bezmocný.
84
00:04:57,103 --> 00:04:59,022
Každý víkend se můžu snažit,
85
00:04:59,563 --> 00:05:01,943
ale pořád mě limituje můj vůz.
86
00:05:02,723 --> 00:05:04,483
V monackých ulicích
87
00:05:05,603 --> 00:05:09,483
ovládá Max Verstappen Velkou cenu Monaka!
88
00:05:11,843 --> 00:05:16,123
Na druhém místě
je Fernando Alonso z Aston Martinu.
89
00:05:16,123 --> 00:05:18,683
Jo! Stupně vítězů, baby.
90
00:05:19,663 --> 00:05:20,703
P2!
91
00:05:22,603 --> 00:05:24,723
Dobrá práce. Bravo!
92
00:05:29,423 --> 00:05:30,783
Byl to náročný závod.
93
00:05:34,223 --> 00:05:35,683
Jaký bylo pořadí?
94
00:05:37,163 --> 00:05:40,503
Na stupních vítězů
jsou Verstappen, Alonso a Ocon.
95
00:05:40,503 --> 00:05:42,223
Za nimi jsi ty, P4.
96
00:05:42,223 --> 00:05:43,683
George P5.
97
00:05:44,343 --> 00:05:45,503
Sakra.
98
00:05:46,663 --> 00:05:50,703
{\an8}Výsledky z Monaka
budou pro Mercedes obrovským zklamáním.
99
00:05:51,462 --> 00:05:53,883
Ale svědčí o jejich výkonnosti,
100
00:05:54,743 --> 00:05:57,723
protože P4 s P5 je pro ně novou realitou.
101
00:06:02,603 --> 00:06:05,082
Fernando se rozhodl vážně skvěle.
102
00:06:07,003 --> 00:06:08,962
Na jednu stranu mě to inspiruje.
103
00:06:11,003 --> 00:06:15,003
Ale na druhou stranu
mě to taky pořádně štve.
104
00:06:17,402 --> 00:06:20,043
Lewis pozoruje Fernanda
105
00:06:20,803 --> 00:06:21,842
a říká si:
106
00:06:22,582 --> 00:06:23,763
{\an8}„Proč to nejsem já?“
107
00:06:25,142 --> 00:06:27,163
Mercedes nemá nejlepší vůz,
108
00:06:27,163 --> 00:06:29,483
a tak se Lewis musí rozhodnout.
109
00:06:30,063 --> 00:06:31,123
Zůstane,
110
00:06:31,663 --> 00:06:33,423
nebo Mercedes opustí
111
00:06:33,423 --> 00:06:34,543
a riskne to?
112
00:06:37,402 --> 00:06:41,003
Fernando Alonso
učinil za svou kariéru velké změny.
113
00:06:41,003 --> 00:06:43,983
Neustále se poohlížel po týmu,
114
00:06:43,983 --> 00:06:47,402
který mu mohl nabídnout nejrychlejší vůz.
115
00:06:47,603 --> 00:06:49,183
ZÁVOD 1
SACHÍR – BAHRAJN
116
00:06:49,183 --> 00:06:53,363
Fernando Alonso
je na stupních vítězů za Aston Martin!
117
00:06:54,943 --> 00:06:56,283
{\an8}Měl jsem pocit,
118
00:06:56,283 --> 00:07:00,962
{\an8}že jsem pro svou kariéru
musel riskovat ještě trochu...
119
00:07:00,962 --> 00:07:04,582
Fernando Alonso znovu na stupních vítězů.
120
00:07:04,582 --> 00:07:06,063
...a jít víc na riziko.
121
00:07:06,063 --> 00:07:07,103
ZÁVOD 3
MELBOURNE
122
00:07:07,103 --> 00:07:10,103
Fernando Alonso opět na stupních vítězů.
123
00:07:10,103 --> 00:07:14,702
Letošní výsledky,
naše konkurenceschopnost...
124
00:07:15,063 --> 00:07:16,082
ZÁVOD 5
MIAMI
125
00:07:16,082 --> 00:07:17,303
...umístění na bedně...
126
00:07:17,303 --> 00:07:18,962
Alonso ze Španělska...
127
00:07:18,962 --> 00:07:22,223
...dokazuje, že jsem se rozhodl správně.
128
00:07:30,462 --> 00:07:35,623
Nevím, jestli se změnila doba
oproti například tvému zlatému období,
129
00:07:35,623 --> 00:07:39,043
ale brzdy nás limitují stále.
130
00:07:39,543 --> 00:07:42,803
Vzadu nám vůz tak trochu poskakuje.
131
00:07:43,522 --> 00:07:45,282
Georgi, z našeho pohledu...
132
00:07:46,202 --> 00:07:48,462
Promiň, seká se to. Z našeho pohledu,
133
00:07:48,462 --> 00:07:51,462
my v tom voze nesedíme,
tak to nevíme, ale vidíme,
134
00:07:51,462 --> 00:07:54,782
že konkurencí ztrácíme
nějaké dvě tři desetiny.
135
00:07:55,423 --> 00:07:57,943
Výsledky zatím na nikoho dojem neudělaly.
136
00:07:58,803 --> 00:08:02,103
{\an8}Máme vůz, který nesplňuje naše požadavky.
137
00:08:02,642 --> 00:08:06,483
A Lewis není moc nadšený.
138
00:08:07,063 --> 00:08:09,323
Nejslabší část vozu je zadní část.
139
00:08:10,243 --> 00:08:11,683
To křídlo je...
140
00:08:12,823 --> 00:08:15,103
Pořád se houpe a zpomaluje nás.
141
00:08:16,483 --> 00:08:19,702
Loni to bylo stejné.
Předloni to bylo stejné.
142
00:08:20,342 --> 00:08:24,103
Loni jsem si stěžoval někomu z týmu a...
143
00:08:24,103 --> 00:08:26,022
„Podívej, tohle musíme změnit.
144
00:08:26,022 --> 00:08:29,022
Jinak to s námi půjde z kopce,
145
00:08:29,022 --> 00:08:31,883
propadneme se a bude to...
146
00:08:32,622 --> 00:08:34,102
Prosím, udělejte něco.“
147
00:08:35,102 --> 00:08:36,823
A vím, že mi na to řekli:
148
00:08:38,622 --> 00:08:40,242
„Víme, co děláme.
149
00:08:42,122 --> 00:08:43,202
Mýlíš se.“
150
00:08:44,943 --> 00:08:48,323
A to byl velmi zajímavý okamžik.
151
00:08:48,323 --> 00:08:50,363
Jen jsem na to řekl: „Dobře.
152
00:08:50,363 --> 00:08:53,622
Nechám toho. Nechci se vám do toho plést.“
153
00:08:54,823 --> 00:08:56,183
A pak... Jo.
154
00:08:56,763 --> 00:08:58,483
Po začátku sezóny
155
00:08:59,103 --> 00:09:02,223
jsme se viděli znovu
a prý mám možná pravdu.
156
00:09:02,223 --> 00:09:05,083
Takže... Jo.
157
00:09:15,843 --> 00:09:17,043
BOLOGNA
ITÁLIE
158
00:09:17,043 --> 00:09:18,443
Jsme tu, Jackie.
159
00:09:19,183 --> 00:09:20,523
Těšíš se na dráhu?
160
00:09:21,323 --> 00:09:22,643
Chceš si zajezdit?
161
00:09:22,643 --> 00:09:23,563
Jo.
162
00:09:24,843 --> 00:09:26,983
Vytlačím tě z trati.
163
00:09:26,983 --> 00:09:29,382
Vytlačíš mě z trati?
164
00:09:29,382 --> 00:09:30,483
To není milý.
165
00:09:30,483 --> 00:09:32,523
- To nemůžeš.
- Ne.
166
00:09:34,043 --> 00:09:36,143
Nechceme, abys byl závodní pilot.
167
00:09:36,783 --> 00:09:39,163
- Je to až třetí možnost.
- Jo.
168
00:09:39,663 --> 00:09:40,663
Třetí možnost.
169
00:09:40,663 --> 00:09:44,023
Zachraňuj zvířata
nebo hraj ragby za Skotsko.
170
00:09:44,643 --> 00:09:46,543
Možná budu dělat všechno.
171
00:09:48,063 --> 00:09:49,063
Dobře.
172
00:09:51,303 --> 00:09:54,083
Nejdůležitější je,
aby tě to bavilo a bavil ses.
173
00:09:55,023 --> 00:09:55,863
Čau, Jacku.
174
00:09:55,863 --> 00:09:56,803
- Čau.
- Ahoj.
175
00:09:56,803 --> 00:09:58,903
- Ránko.
- Dobré ráno.
176
00:10:00,683 --> 00:10:03,023
- Toto, dobré ráno.
- Dobré ráno. Čau.
177
00:10:03,023 --> 00:10:05,803
- Dobré ráno.
- Jacku, motokára už čeká.
178
00:10:06,303 --> 00:10:08,223
Vyhraju.
179
00:10:08,223 --> 00:10:09,203
Vyhraješ.
180
00:10:18,103 --> 00:10:19,863
Podívej, takový prcek.
181
00:10:24,903 --> 00:10:27,083
Bude si stěžovat, že je pomalá.
182
00:10:29,063 --> 00:10:32,103
Toto podle mě dokáže být velmi trpělivý.
183
00:10:33,403 --> 00:10:37,063
Ale když vidí, že nedochází k pokroku,
184
00:10:37,063 --> 00:10:41,343
{\an8}najednou přepne do jiného módu.
185
00:10:55,502 --> 00:10:58,043
- Jede naplno.
- Vyměníme motor?
186
00:10:58,043 --> 00:10:59,463
Ano, zastavme ho.
187
00:11:00,023 --> 00:11:01,463
Zkusíme silnější motor.
188
00:11:01,463 --> 00:11:03,882
Zastavíme ho a vyměníme motor.
189
00:11:10,403 --> 00:11:12,783
Závodění je těžké. Vítěz je jen jeden
190
00:11:12,783 --> 00:11:14,823
a musíte se naučit prohrávat.
191
00:11:15,703 --> 00:11:18,502
Musíš zvládat tlak.
Podívej, kde v sezóně jsme.
192
00:11:19,663 --> 00:11:21,443
Všichni mají velká očekávání.
193
00:11:21,443 --> 00:11:24,963
Kdy po osmileté šňůře
vyhraje zase Mercedes?
194
00:11:24,963 --> 00:11:27,242
Proč mám tak pomalou motokáru?
195
00:11:27,742 --> 00:11:30,323
V závodech nemůžeš vyhrát všechno.
196
00:11:30,323 --> 00:11:31,742
Nemůžeš vyhrávat pořád.
197
00:11:32,882 --> 00:11:34,622
Výhry mají cyklus.
198
00:11:35,683 --> 00:11:38,063
Ne, ten se dá zlomit. Tohle není cyklus.
199
00:11:39,023 --> 00:11:42,083
Své období měl Schumacher,
Vettel a pak Mercedes
200
00:11:42,083 --> 00:11:45,723
a teď dva roky po sobě Max, ale...
201
00:11:48,382 --> 00:11:49,382
Musíme to zlomit.
202
00:11:50,343 --> 00:11:55,223
Tým Mercedes
se začal zlepšovat v roce 2013.
203
00:11:56,903 --> 00:11:59,242
Tehdy jsme do něj přišli s Lewisem
204
00:11:59,742 --> 00:12:02,223
a oba pocházíme z odlišných světů.
205
00:12:02,723 --> 00:12:04,683
Já jsem se pohyboval ve financích
206
00:12:04,683 --> 00:12:06,742
a on byl celý život superstar.
207
00:12:06,742 --> 00:12:08,783
Můžeme začít slavit!
208
00:12:08,783 --> 00:12:11,382
V Poháru jsme skončili druzí.
209
00:12:12,443 --> 00:12:15,863
A od roku 2014 do roku 2021...
210
00:12:18,803 --> 00:12:21,283
jsme osmkrát získali Pohár konstruktérů...
211
00:12:22,163 --> 00:12:23,963
Rekord v počtu titulů je...
212
00:12:23,963 --> 00:12:26,203
...a sedmkrát titul pro mistra světa.
213
00:12:26,203 --> 00:12:29,843
Lewis Hamilton
je sedminásobný mistr světa!
214
00:12:29,843 --> 00:12:33,023
Lewis překonal rekord
100 vyhraných velkých cen.
215
00:12:33,023 --> 00:12:34,843
Stá výhra je neuvěřitelná.
216
00:12:34,843 --> 00:12:36,583
Jsem šťastný jako po první.
217
00:12:38,523 --> 00:12:40,382
Ty rekordy nás uspokojovaly.
218
00:12:41,183 --> 00:12:44,262
Ale Lewis je mnohem víc než můj jezdec.
219
00:12:44,262 --> 00:12:45,823
Je to můj přítel.
220
00:12:46,323 --> 00:12:48,323
Tohle je jeho rodina a domov.
221
00:12:49,382 --> 00:12:53,142
A jiného pilota
bych v tom voze mít nechtěl.
222
00:12:56,183 --> 00:12:59,122
Neprobírali jsme,
jestli Lewis dostane smlouvu.
223
00:12:59,122 --> 00:13:01,242
Buď se to stane,
224
00:13:01,742 --> 00:13:03,303
protože se to stát mělo,
225
00:13:03,843 --> 00:13:07,603
nebo budeme mít pocit,
že ta kapitola už skončila.
226
00:13:09,423 --> 00:13:11,023
Obejmi mě kolem ramen.
227
00:13:11,762 --> 00:13:13,203
Jako bys mě litovala.
228
00:13:38,603 --> 00:13:39,723
Připraven, Jacku?
229
00:13:44,083 --> 00:13:46,262
Toto ví, že zodpovědnost má on,
230
00:13:46,262 --> 00:13:48,043
proto je důležité věřit si.
231
00:13:48,043 --> 00:13:52,083
Dobře, udělali jsme chybu,
musíme se vrátit a zvrátit to.
232
00:13:53,083 --> 00:13:54,103
Což udělá.
233
00:13:59,403 --> 00:14:01,343
Jo, už vidím zrychlení.
234
00:14:09,262 --> 00:14:12,403
Lewisovi k osmému
a Georgovi k prvnímu titulu
235
00:14:12,943 --> 00:14:15,882
musíme poskytnout dobré vozy.
236
00:14:15,882 --> 00:14:17,142
Je to to nejmenší.
237
00:14:18,183 --> 00:14:19,043
Je rychlý.
238
00:14:19,543 --> 00:14:20,762
Velké zlepšení.
239
00:14:21,762 --> 00:14:25,262
A pokud toho dosáhneme,
zase budeme vyhrávat mistrovství.
240
00:14:30,783 --> 00:14:33,543
CENTRÁLA MERCEDESU
BRACKLEY
241
00:14:33,543 --> 00:14:34,642
Recepce.
242
00:14:35,762 --> 00:14:39,923
Ano, vyřídila jsem mu to.
Omlouvám se, teď vážně nemá čas.
243
00:14:40,923 --> 00:14:42,742
Dobře, děkuji.
244
00:14:42,742 --> 00:14:43,762
Mějte se.
245
00:14:48,543 --> 00:14:51,723
Vítězný tým je kombinací několika faktorů.
246
00:14:52,943 --> 00:14:56,203
Správní lidé na správných místech,
247
00:14:56,203 --> 00:14:57,443
správné nastavení
248
00:14:58,043 --> 00:14:59,583
a správné hodnoty.
249
00:14:59,583 --> 00:15:01,982
Náš hlavní problém je nízký výkon.
250
00:15:04,103 --> 00:15:08,423
Ano, jsme motivovaní,
aby naše vozy byly rychlejší,
251
00:15:08,423 --> 00:15:12,522
ale koncept jsme moc nezměnili,
tak musíme žít s tím, co máme,
252
00:15:13,443 --> 00:15:17,303
zjistit, co kde můžeme vylepšit,
a pokusit se prosadit.
253
00:15:17,903 --> 00:15:20,103
Ta osa je posunutá o centimetr.
254
00:15:20,823 --> 00:15:22,723
Náš sport vychází z dat,
255
00:15:24,122 --> 00:15:26,943
ale data nerozhodují. Rozhodují lidé.
256
00:15:27,482 --> 00:15:31,323
Právě teď to chce vyměnit
úplně celý palivový systém.
257
00:15:31,323 --> 00:15:32,622
Jediným vylepšením
258
00:15:33,142 --> 00:15:38,083
můžete odemknout potenciál vozu
a bojovat o umístění na stupních vítězů.
259
00:15:38,823 --> 00:15:41,323
Tyhle maličkosti znamenají setinky.
260
00:15:41,323 --> 00:15:43,522
Nečekám, že to bude snadné.
261
00:15:43,522 --> 00:15:45,862
Ale mám obrovskou víru v tým.
262
00:15:47,963 --> 00:15:51,423
Musíme do toho dát vše
a zachránit zbytek sezóny.
263
00:15:56,043 --> 00:15:58,382
BARCELONA
ŠPANĚLSKO
264
00:16:09,063 --> 00:16:10,063
Padre!
265
00:16:11,823 --> 00:16:15,362
Ve Španělsku pokaždé cítíte,
266
00:16:15,362 --> 00:16:18,943
že jednou za rok závodíte doma.
267
00:16:19,902 --> 00:16:24,603
Letos je to 20 let
od mého prvního vítězství v F1.
268
00:16:28,622 --> 00:16:30,423
A o 20 let později
269
00:16:30,423 --> 00:16:32,783
pořád bojuju o vítězství.
270
00:16:35,443 --> 00:16:36,283
Dobré ráno.
271
00:16:37,362 --> 00:16:39,703
Georgi, co říkáš na tousty s fazolemi?
272
00:16:39,703 --> 00:16:41,382
Tousty s fazolemi? Super.
273
00:16:42,703 --> 00:16:44,703
Moje předpověď? Jo, vyhraju.
274
00:16:44,703 --> 00:16:47,563
- Tvoje předpověď?
- Jo, vyhraju. Jo.
275
00:16:48,103 --> 00:16:49,323
A když ne ty?
276
00:16:49,323 --> 00:16:50,242
Fernando.
277
00:16:51,502 --> 00:16:53,762
Chci, aby vyhrál Fernando. Kdo ne?
278
00:17:03,122 --> 00:17:04,422
Díky, že jste přišli.
279
00:17:04,422 --> 00:17:07,362
Kdo chce Lewisovi položit první otázku?
280
00:17:08,043 --> 00:17:10,622
Lewisi, Toto po posledním závodu řekl,
281
00:17:11,122 --> 00:17:14,702
že nečeká, že budete rychlejší
než Aston Martin a Ferrari.
282
00:17:14,702 --> 00:17:17,862
Je to i tvůj pocit a pocit celého týmu?
283
00:17:17,862 --> 00:17:19,843
Opravdu nevím, co mám očekávat.
284
00:17:21,423 --> 00:17:24,243
Pořád doufám,
že s nimi dokážeme držet krok,
285
00:17:24,243 --> 00:17:25,942
ale jsem dost optimista.
286
00:17:27,223 --> 00:17:29,623
Mám neskutečný hlad po vítězství
287
00:17:31,023 --> 00:17:33,843
a jsem ochotný obětovat v podstatě cokoli...
288
00:17:35,903 --> 00:17:38,483
abych se dostal tam, kde chci být.
289
00:17:41,723 --> 00:17:42,603
FERRARI NABÍZÍ 40 M
290
00:17:42,603 --> 00:17:44,303
Okurková sezóna sotva začala
291
00:17:44,303 --> 00:17:49,423
a už se řeší Hamiltonova budoucnost
u Mercedesu a jeho možný odchod k Ferrari.
292
00:17:50,023 --> 00:17:54,363
Představuju si Lewise v červené.
Za stejný tým jezdí už tak dlouho,
293
00:17:54,363 --> 00:17:56,323
ale změna je vždy vzrušující.
294
00:17:56,923 --> 00:18:01,643
Lewisi, můžeš se k tomu vyjádřit?
Co je na těch zvěstech ohledně Ferrari?
295
00:18:02,343 --> 00:18:04,023
Jo, je celkem přirozené,
296
00:18:04,023 --> 00:18:05,983
že když jednáte o nové smlouvě,
297
00:18:05,983 --> 00:18:08,323
vždycky se objeví spekulace.
298
00:18:08,863 --> 00:18:10,643
A řídil bych se tím,
299
00:18:10,643 --> 00:18:12,603
že pokud to neoznámím já,
300
00:18:12,603 --> 00:18:14,783
jsou to jen pouhé spekulace.
301
00:18:15,563 --> 00:18:17,442
- Ozvalo se ti Ferrari?
- Ne.
302
00:18:19,403 --> 00:18:22,343
Ve Formuli 1
se spekulace neobjevují jen tak.
303
00:18:24,603 --> 00:18:30,043
Samozřejmě že bude nejasné,
jestli Lewis u Mercedes zůstane.
304
00:18:31,423 --> 00:18:35,202
Ale kdo nejedná se všemi týmy,
ten nedělá svou práci správně.
305
00:18:40,783 --> 00:18:43,243
- Nemluv, natáčí nás.
- Já vím.
306
00:18:45,143 --> 00:18:47,263
Nechci mluvit, točí nás Netflix.
307
00:18:50,903 --> 00:18:51,962
{\an8}Takže...
308
00:18:51,962 --> 00:18:53,623
{\an8}ŠÉF STÁJE FERRARI
309
00:18:53,623 --> 00:18:55,503
Na Mercedes se ptát nesmím, že?
310
00:18:57,743 --> 00:18:59,923
Na Mercedes se zeptejte Tota.
311
00:19:02,543 --> 00:19:07,263
Naprosto chápu, že se Lewis
musí rozhodnout ve svém nejlepším zájmu.
312
00:19:07,803 --> 00:19:12,023
Ale na začátku jsme si řekli,
že nebudeme jednat s nikým jiným,
313
00:19:12,023 --> 00:19:15,683
aniž bychom si o tom vzájemně neřekli.
314
00:19:24,442 --> 00:19:27,462
Kdyby se Lewis rozhodl odejít,
315
00:19:27,962 --> 00:19:30,243
{\an8}Mercedes by to měl těžké.
316
00:19:30,243 --> 00:19:33,222
{\an8}Skoro by to vypadalo,
že ztratil důvěru v tým.
317
00:19:36,442 --> 00:19:41,962
Byli byste hloupí, kdybyste u podpisu
nové smlouvy neposoudili svou formu
318
00:19:41,962 --> 00:19:44,063
a nezvážili všechny možnosti.
319
00:19:44,063 --> 00:19:47,743
Pak se musíte rozhodnout,
jestli zkusíte štěstí jinde,
320
00:19:47,743 --> 00:19:50,383
nebo zůstanete tam, kde jste.
321
00:19:50,383 --> 00:19:54,942
Dobře, o víkendu se jede Barcelona.
Na druhé místo nám chybí jen bod.
322
00:19:54,942 --> 00:19:58,583
Velkou otázkou zůstává účinnost vylepšení.
323
00:19:58,583 --> 00:20:01,063
Takže bude zajímavé,
324
00:20:01,063 --> 00:20:02,683
jak to celé dopadne.
325
00:20:03,722 --> 00:20:07,143
Výraznější nárůst výkonu neočekáváme.
326
00:20:07,783 --> 00:20:09,343
Takže žádné chlubení.
327
00:20:09,343 --> 00:20:12,023
Malá očekávání, překvapivé výsledky.
328
00:20:12,023 --> 00:20:15,803
Pořád jsme odhodlaní.
Nejsme poražení, ale jsme realisté.
329
00:20:19,222 --> 00:20:21,962
NEDĚLE
ZÁVOD
330
00:20:23,243 --> 00:20:26,543
A je to tady, vítejte ve Španělsku.
331
00:20:26,543 --> 00:20:31,283
Brzy odstartuje
v pořadí už 53. Velká cena Španělska.
332
00:20:32,583 --> 00:20:34,823
Hamilton startuje čtvrtý a otázka zní:
333
00:20:34,823 --> 00:20:37,883
„Budou nová vylepšení
k porážce Aston Martinu
334
00:20:37,883 --> 00:20:40,603
a druhému místu
v Poháru konstruktérů stačit?
335
00:20:42,403 --> 00:20:43,483
Kontrola rádia.
336
00:20:43,483 --> 00:20:44,942
Slyším tě zřetelně.
337
00:20:46,023 --> 00:20:48,363
Třicet vteřin. Startuj.
338
00:20:52,942 --> 00:20:57,143
Na vylepšení vozů
pracoval tým s vypětím sil.
339
00:20:59,523 --> 00:21:02,803
Snad to bude mnohem lepší.
Uvidíme, jestli to pomůže.
340
00:21:05,603 --> 00:21:07,083
Chceme bojovat a vyhrát.
341
00:21:07,663 --> 00:21:10,603
A musíme se pořádně zlepšit.
342
00:21:12,143 --> 00:21:15,123
Věříme, že nám ta vylepšení pomůžou.
343
00:21:17,323 --> 00:21:18,623
Ale je to bez záruky.
344
00:21:37,023 --> 00:21:38,003
Srážka.
345
00:21:38,003 --> 00:21:40,243
Hamilton a Norris měli kontakt!
346
00:21:41,743 --> 00:21:43,503
Možná mám nějaké poškození.
347
00:21:44,363 --> 00:21:45,763
Všechno zkontrolujeme.
348
00:21:47,583 --> 00:21:49,623
Lanci, před tebou je Hamilton.
349
00:21:54,982 --> 00:21:57,883
{\an8}A Aston Martin je před Mercedesem.
350
00:21:57,883 --> 00:22:00,923
Skvělá práce, Lanci.
Víš, co dělat. Opři se do toho.
351
00:22:07,743 --> 00:22:09,243
Stroll má náskok 0,7.
352
00:22:11,323 --> 00:22:14,202
Podle našich dat
jsi po tom kontaktu v pořádku.
353
00:22:18,323 --> 00:22:20,283
- Jak jsme na tom?
- P7.
354
00:22:20,283 --> 00:22:22,383
Alonso má náskok 0,9.
355
00:22:23,202 --> 00:22:25,962
Fernando Alonso odráží George Russella.
356
00:22:26,962 --> 00:22:28,503
Russell ztrácí 0,6.
357
00:22:29,003 --> 00:22:30,043
Rozumím.
358
00:22:34,043 --> 00:22:35,222
Russell ztrácí 0,5.
359
00:22:38,442 --> 00:22:39,462
Náskok 0,4.
360
00:22:41,263 --> 00:22:42,383
Russell ztrácí 0,2.
361
00:22:48,743 --> 00:22:52,523
George Russell předjíždí Fernanda Alonsa.
362
00:22:56,202 --> 00:22:58,163
Rychlost vypadá dobře, Lewisi.
363
00:22:58,163 --> 00:22:59,903
Stroll má náskok 1,3.
364
00:23:00,482 --> 00:23:01,543
Gumy jsou dobrý.
365
00:23:08,003 --> 00:23:10,683
Mercedes předjel Fernanda Alonsa
366
00:23:10,683 --> 00:23:13,763
a teď předjíždí i Lance Strolla.
367
00:23:13,763 --> 00:23:14,962
Výborně, Lewisi.
368
00:23:14,962 --> 00:23:16,722
Sainz má náskok 1,1.
369
00:23:20,643 --> 00:23:22,503
Gumy jsou pořád dobrý, kámo.
370
00:23:22,503 --> 00:23:24,183
Dobře, ať to tak zůstane.
371
00:23:27,903 --> 00:23:29,543
Momentálně máš P2.
372
00:23:30,083 --> 00:23:31,003
Skvěle, Lewisi.
373
00:23:33,743 --> 00:23:37,643
Jedeš dobře. Udrž si tempo
a budeš moct předjíždět.
374
00:23:37,643 --> 00:23:40,863
Mercedes dnes lítá jako namydlený blesk.
375
00:23:43,103 --> 00:23:44,863
Dobře, teď jeď naplno.
376
00:23:47,403 --> 00:23:50,183
George Russell teď předjel Carlose Sainze
377
00:23:50,183 --> 00:23:52,603
a posunul se na stupně vítězů.
378
00:23:53,962 --> 00:23:55,083
Slušná práce.
379
00:23:55,722 --> 00:23:56,702
Jen slušná?
380
00:23:57,503 --> 00:23:58,663
Docela to ušlo.
381
00:24:00,303 --> 00:24:02,843
Oba Mercedesy úplně ožily.
382
00:24:03,462 --> 00:24:06,063
{\an8}Lewisi, jsi na P2 a zbývají dvě kola.
383
00:24:06,063 --> 00:24:07,763
{\an8}Pomalu postupujeme.
384
00:24:07,763 --> 00:24:09,863
Stačí, aby dojeli do cíle.
385
00:24:14,883 --> 00:24:16,783
Dlouho jsme byli tak silní.
386
00:24:18,403 --> 00:24:21,423
Ale poslední roky byly těžké pro všechny.
387
00:24:27,442 --> 00:24:29,883
Dojet druhý byl tak úžasný pocit.
388
00:24:30,903 --> 00:24:33,683
Lewis Hamilton projíždí poslední zatáčkou.
389
00:24:35,123 --> 00:24:37,123
Nedokážu říct, co pro mě znamená
390
00:24:37,123 --> 00:24:39,462
dokončit závod s úsměvem na tváři.
391
00:24:40,962 --> 00:24:43,303
Skvělá práce, Lewisi. Úžasná jízda.
392
00:24:44,962 --> 00:24:49,503
Lewis Hamilton a Mercedes
dnes předvedli něco úchvatného!
393
00:24:50,663 --> 00:24:52,883
Mega super, lidi! Mega!
394
00:24:52,883 --> 00:24:56,403
Děkuju vám za dřinu,
kterou jste do toho vylepšení dali.
395
00:24:57,123 --> 00:25:03,303
George Russell už před sebe
Sergia Péreze nepustí a dojede třetí!
396
00:25:05,003 --> 00:25:07,442
{\an8}S rychlým vozem je to zábavnější, co?
397
00:25:08,063 --> 00:25:13,003
Pro tým, který musel zabrat
a provést velké změny, je to obří vzpruha.
398
00:25:19,462 --> 00:25:22,523
Všichni ke stupňům vítězů, prosím.
399
00:25:26,103 --> 00:25:27,962
P7. Lance P6.
400
00:25:29,462 --> 00:25:33,683
Trochu mi chyběla rychlost,
ale Mercedes byl dnes moc rychlý.
401
00:25:35,063 --> 00:25:37,063
Zklamání pro Aston Martin.
402
00:25:37,063 --> 00:25:41,143
A v pořadí Poháru konstruktérů
ho tím pádem Mercedes přeskočí.
403
00:25:51,563 --> 00:25:52,603
Lepšíme se, ne?
404
00:25:54,383 --> 00:25:56,343
Ale vidíš tu ztrátu?
405
00:25:56,343 --> 00:25:59,423
Tu ztrátu na první tým vidíš, ne?
406
00:26:01,563 --> 00:26:02,403
Jo.
407
00:26:02,403 --> 00:26:06,383
Podle mě jsme si nikdy neřekli:
„Dobře, teď to bude brnkačka.“
408
00:26:06,923 --> 00:26:09,403
Mysleli jsme si, že jdeme správným směrem,
409
00:26:09,403 --> 00:26:11,323
ale čeká nás dlouhá cesta.
410
00:26:12,163 --> 00:26:13,423
Krůček po krůčku, jo.
411
00:26:14,423 --> 00:26:15,783
Bravo. Čau.
412
00:26:20,202 --> 00:26:21,702
- No tak.
- No tak.
413
00:26:21,702 --> 00:26:23,023
Pojď sem, Danny.
414
00:26:23,023 --> 00:26:25,423
Už nevypadáme jako břídilové.
415
00:26:29,403 --> 00:26:30,263
Dobře.
416
00:26:30,263 --> 00:26:31,863
Už nejsme naprostí tupci.
417
00:26:40,123 --> 00:26:44,222
Skončíte na bedně a vidět na ní své jezdce
418
00:26:44,222 --> 00:26:46,303
je pro morálku týmu úžasné.
419
00:26:46,303 --> 00:26:50,083
Na druhém místě Lewis Hamilton.
420
00:26:50,083 --> 00:26:54,903
Tuhle pozitivní energii
teď musíme usměrňovat správným směrem.
421
00:27:10,123 --> 00:27:11,523
Fanoušci, první řada.
422
00:27:19,503 --> 00:27:21,843
Neuděláme si týmovou fotku?
423
00:27:21,843 --> 00:27:23,843
Ne. Spíš ne.
424
00:27:23,843 --> 00:27:24,982
- Ne.
- K tomu...
425
00:27:24,982 --> 00:27:27,263
K tomu se nesnížíme.
426
00:27:27,263 --> 00:27:30,303
- Já vím. Musíme...
- Já vím, musíme to oslavit.
427
00:27:30,303 --> 00:27:33,423
Máš pravdu. Za druhé
a třetí místo se fotit nebudeme.
428
00:27:34,583 --> 00:27:36,623
Barcelona je jeden závod.
429
00:27:37,123 --> 00:27:40,283
Nechci se chytat jediného stébla
430
00:27:40,283 --> 00:27:42,143
a považovat to za naši spásu.
431
00:27:42,143 --> 00:27:44,942
Vidíte světlo na konci tunelu?
432
00:27:53,183 --> 00:27:58,843
Ze všech členů Mercedesu
je pod největším tlakem Toto.
433
00:27:59,742 --> 00:28:03,603
Nemůže slíbit, že získají další titul.
434
00:28:04,462 --> 00:28:06,623
Ani že budou vyhrávat závody.
435
00:28:07,183 --> 00:28:09,763
Toto může Lewisovi zaručit to,
436
00:28:10,543 --> 00:28:12,403
že mu bude naslouchat.
437
00:28:30,563 --> 00:28:31,403
Šéfe.
438
00:28:35,843 --> 00:28:37,323
Máš tu dobrý fotky.
439
00:28:41,502 --> 00:28:45,023
Koho by napadlo,
že budeme tam, kde jsme dnes?
440
00:28:47,023 --> 00:28:49,523
Loňský vývoj našeho vozu...
441
00:28:50,123 --> 00:28:51,783
Nebyl jsi se mnou spokojený.
442
00:28:55,403 --> 00:28:56,583
Jo.
443
00:28:57,222 --> 00:29:00,222
Víš, zůstat u loňského konceptu
444
00:29:00,222 --> 00:29:03,123
kvůli povzbudivým výsledkům na konci...
445
00:29:03,123 --> 00:29:05,643
- To je největší chyba.
- Největší.
446
00:29:06,543 --> 00:29:08,942
Loni jsme se vydali špatným, víš...
447
00:29:09,442 --> 00:29:10,603
Jo.
448
00:29:12,883 --> 00:29:16,023
Chce to zabránit dalším ztrátám a říct,
449
00:29:16,023 --> 00:29:18,363
že koncept tohoto vozu nebude fungovat.
450
00:29:18,363 --> 00:29:20,123
Do příště ho musíme změnit.
451
00:29:20,623 --> 00:29:23,403
Za mě osobně,
452
00:29:23,403 --> 00:29:24,722
však víš...
453
00:29:24,722 --> 00:29:26,023
Pokrok,
454
00:29:26,023 --> 00:29:28,543
kterého přes zimu dosáhl Aston, dokazuje,
455
00:29:28,543 --> 00:29:31,222
že se správným konceptem vozu,
456
00:29:31,222 --> 00:29:33,143
s aerodynamikou a rovnováhou,
457
00:29:33,143 --> 00:29:34,922
můžeme získat titul.
458
00:29:35,523 --> 00:29:36,702
Ale...
459
00:29:37,283 --> 00:29:40,663
Nechci čekat do roku 2026
na nové předpisy pro motory.
460
00:29:40,663 --> 00:29:42,323
Sakra, já taky ne.
461
00:29:42,323 --> 00:29:45,922
Ty tu můžeš být dalších 20 30 let.
462
00:29:45,922 --> 00:29:46,843
Já ne.
463
00:29:47,663 --> 00:29:49,163
To říká kdo?
464
00:29:49,163 --> 00:29:51,363
Pro mě jsou to cenné roky.
465
00:29:53,823 --> 00:29:54,942
Nevím.
466
00:29:56,263 --> 00:29:58,543
Lewisi, jsi víc než jen pilot.
467
00:29:59,043 --> 00:30:01,422
Mnohem víc než sedminásobný mistr světa.
468
00:30:01,422 --> 00:30:05,643
Jsi jedním z těch,
kteří tuto stáj vedou kupředu.
469
00:30:27,283 --> 00:30:29,023
Teď s Totem pracuju...
470
00:30:29,023 --> 00:30:31,103
Podle mě jsem v týmu už deset let.
471
00:30:36,742 --> 00:30:40,422
Naučil jsem se od něj hodně
a líbí se mi představa,
472
00:30:40,422 --> 00:30:43,803
že i on se něco málo naučil ode mě.
473
00:30:51,682 --> 00:30:55,482
V každém vztahu nastanou okamžiky,
474
00:30:55,482 --> 00:30:58,263
v nichž se vaše cíle mohou lišit.
475
00:30:59,563 --> 00:31:01,363
K životu to prostě patří.
476
00:31:03,283 --> 00:31:05,383
Co se našeho vztahu týče,
477
00:31:06,222 --> 00:31:07,222
Lewis je věrný.
478
00:31:10,603 --> 00:31:14,163
Máme toho hodně společného.
Oba jsme neuvěřitelně soutěživí
479
00:31:14,163 --> 00:31:15,742
a nesnášíme prohry.
480
00:31:17,103 --> 00:31:20,863
Máme za sebou dva těžké roky, ale...
481
00:31:22,523 --> 00:31:24,982
pořád mám obrovskou víru, že Mercedes
482
00:31:24,982 --> 00:31:29,242
a všichni členové tohoto týmu
dokáží zkonstruovat skvělý vůz.
483
00:31:31,002 --> 00:31:34,123
Jen tomu prostě musíte věřit.
484
00:31:41,323 --> 00:31:45,482
Lewis Hamilton
podepsal novou dvouletou smlouvu.
485
00:31:48,702 --> 00:31:52,563
Ta představa Lewise
ve Ferrari a červené kombinéze...
486
00:31:53,143 --> 00:31:54,163
Neslušela by mu.
487
00:31:56,883 --> 00:32:01,422
Sedminásobný mistr světa podepsal
s Mercedesem novou dvouletou smlouvu
488
00:32:01,422 --> 00:32:03,043
do konce roku 2025.
489
00:32:03,603 --> 00:32:06,643
Toto mi naslouchá.
490
00:32:08,103 --> 00:32:10,682
A nikdy si neříkám,
491
00:32:10,682 --> 00:32:13,063
že nebudu jezdit za Mercedes.
492
00:32:13,603 --> 00:32:15,123
Je to můj domov a rodina.
493
00:32:16,023 --> 00:32:17,403
Mějte se.
494
00:32:17,903 --> 00:32:19,283
Jdeme, lidi.
495
00:32:19,283 --> 00:32:21,363
- Tak za týden.
- Za týden.
496
00:32:28,603 --> 00:32:30,442
Kdybych zkusil věštit
497
00:32:30,442 --> 00:32:34,163
a řekl vám, že mu získám
osmý titul, byl bych bláhový.
498
00:32:34,163 --> 00:32:38,422
Můžu zaručit to,
že tým udělá naprosté maximum,
499
00:32:38,422 --> 00:32:42,202
aby mu získal osmý titul,
který si zaslouží.
500
00:32:43,863 --> 00:32:48,762
Ale právě teď je nejdůležitější
druhé místo v Poháru konstruktérů.
501
00:32:49,262 --> 00:32:51,103
Porazit Aston Martin a Ferrari.
502
00:32:51,783 --> 00:32:53,863
A to teď bude náš cíl.
503
00:33:02,202 --> 00:33:05,303
{\an8}Letošní sezóna je zatím velké zklamání.
504
00:33:05,303 --> 00:33:07,043
Je tu kontakt!
505
00:33:07,043 --> 00:33:09,962
- Schytal jsem to.
- Oba vozy Alpine končí.
506
00:33:09,962 --> 00:33:11,182
Zatraceně.
507
00:33:11,182 --> 00:33:12,843
Musím být lepší.
508
00:33:12,843 --> 00:33:14,422
Padá to na mou hlavu.
509
00:33:14,422 --> 00:33:15,803
{\an8}Tři, dva, jedna, teď.
510
00:33:15,803 --> 00:33:16,883
{\an8}Jsem zpátky.
511
00:33:17,523 --> 00:33:18,462
To bylo dobrý.
512
00:33:18,462 --> 00:33:20,043
Nemám co ztratit.
513
00:33:20,043 --> 00:33:23,143
Chtěl bych se vrátit do Red Bullu.
514
00:33:23,143 --> 00:33:24,043
Buď opatrný.
515
00:33:24,043 --> 00:33:27,303
Ferrari může nejvíc ublížit
souboj spolujezdců.
516
00:33:27,303 --> 00:33:28,803
Leclerc zablokovaný!
517
00:33:28,803 --> 00:33:32,163
Potřebujeme výsledky, pokud chceme přežít.
518
00:33:57,143 --> 00:34:00,403
Překlad titulků: Tomáš Pikl