1 00:00:14,163 --> 00:00:17,243 "(شتوتغارت)، (ألمانيا)" 2 00:00:19,123 --> 00:00:21,203 {\an8}"الحلبة الاختبارية لسيارات (مرسيدس) على الطرقات" 3 00:00:21,203 --> 00:00:22,623 {\an8}هذا أفضل. 4 00:00:22,623 --> 00:00:23,502 نعم يا صاح. 5 00:00:25,943 --> 00:00:27,482 حسنًا، انتهى الاختبار الأول. 6 00:00:29,383 --> 00:00:30,522 هل كان ذلك جيدًا أم لا؟ 7 00:00:30,522 --> 00:00:31,743 - أشعر بالدوار! - لا! 8 00:00:35,703 --> 00:00:37,422 علينا القيام بتحدي الانجراف هنا. 9 00:00:40,123 --> 00:00:42,943 من فضلكم، حتى نضع هذا هنا. 10 00:00:42,943 --> 00:00:44,983 - كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ - آخر مكان هنا. 11 00:00:45,843 --> 00:00:49,123 ولكني أعتقد أن الشمس تأتي من هنا يا "لويس". 12 00:00:49,123 --> 00:00:52,623 أعتقد أنه من الأفضل البدء باختيار المفاتيح. 13 00:00:53,163 --> 00:00:56,063 - ولكننا قد... - لنبدأ. 14 00:00:56,063 --> 00:00:58,503 - ولكننا سنضع لكما المايكروفون أولًا. - إننا نضيّع الوقت. 15 00:00:58,503 --> 00:01:00,142 - نعم. - هيا بنا. 16 00:01:01,483 --> 00:01:04,203 أقود لفريق "مرسيدس" منذ كان عمري 13 سنة. 17 00:01:04,203 --> 00:01:06,343 ووجهات النظر تتغير. 18 00:01:08,623 --> 00:01:10,662 {\an8}وسيحين موعد تجديد عقدي في هذا العام. 19 00:01:12,483 --> 00:01:15,463 غادرت بيتي بالساعة الـ5:45 صباح اليوم. 20 00:01:15,463 --> 00:01:16,463 - حقًا؟ - نعم. 21 00:01:16,463 --> 00:01:18,022 انطلق منبه ساعتي بالساعة الـ8:15. 22 00:01:18,022 --> 00:01:19,942 - الساعة الـ8:15؟ - نعم. 23 00:01:19,942 --> 00:01:23,302 ما قصة التوقيت؟ غادر بالساعة الـ8:15. 24 00:01:24,763 --> 00:01:28,143 - إنه أصغر سنًا، ولا يحتاج إلى النوم. - لهذا تحصل على أجر أكبر. 25 00:01:28,143 --> 00:01:31,763 - يمكنهم أخذ المال، أريد النوم. - أعطه لي، سآخذه. 26 00:01:31,763 --> 00:01:32,843 هلّا تتبعانني؟ 27 00:01:33,543 --> 00:01:36,703 عقليتي هي، "حسنًا، مررنا بموسمين صعبين." 28 00:01:37,583 --> 00:01:40,123 لذا، هدفي هو الرجوع إلى القمة. 29 00:01:40,123 --> 00:01:42,343 أحاول الفوز ببطولة العالم مرة أخرى. 30 00:01:43,483 --> 00:01:44,323 ولكن... 31 00:01:45,763 --> 00:01:50,183 ثم ركبنا السيارة في موسم 2023، وكانت أسوأ من سابقتها. 32 00:01:52,063 --> 00:01:52,923 نعم. 33 00:01:59,662 --> 00:02:01,522 حسنًا، لنقم بهذا الجزء بسرعة. 34 00:02:02,783 --> 00:02:04,563 - هل بدأت تشعر بالملل؟ - نعم. 35 00:02:05,403 --> 00:02:06,363 هل الجميع مستعدون؟ 36 00:02:06,363 --> 00:02:10,483 أعتقد أن الشيء الوحيد المفقود هو تحدي الانجراف. 37 00:02:10,483 --> 00:02:11,963 هل يمكننا إخراجه بأنفسنا؟ 38 00:02:14,703 --> 00:02:17,863 مع كلّ ما أنجزه "لويس"، 39 00:02:17,863 --> 00:02:21,523 الأمر الوحيد الذي يمنع "لويس" من الانتهاء 40 00:02:21,523 --> 00:02:23,263 {\an8}هو الفوز بالبطولة الثامنة له. 41 00:02:24,043 --> 00:02:27,043 ليصبح أفضل من شهدته الفورمولا 1، 42 00:02:27,043 --> 00:02:31,263 مع أكبر عدد من البطولات يحققها أي سائق في أي سلسلة في التاريخ. 43 00:02:33,123 --> 00:02:34,943 إنكم تحبون استراق السمع، ولا أقصد الإهانة. 44 00:02:36,083 --> 00:02:38,463 نكون في المرحاض وننظر حولنا، 45 00:02:38,463 --> 00:02:42,523 فنرى ذراع التصوير ونقول، "كيف وصلتم إلى هنا؟" 46 00:02:42,523 --> 00:02:46,183 كنت في المرحاض واضعًا المايكروفون، وبعدما سحبت المياه... 47 00:02:46,183 --> 00:02:47,763 - وأنت تتغوط؟ - نعم. 48 00:02:49,623 --> 00:02:50,583 حقًا؟ 49 00:02:51,303 --> 00:02:53,043 وكان هناك مع سماعات الرأس. 50 00:02:54,943 --> 00:02:58,823 ولكن قد يتطلب تغيير السيارة كليًا سنوات أحيانًا. 51 00:02:58,823 --> 00:03:00,623 وبالطبع، الزمن يمر. 52 00:03:00,623 --> 00:03:05,002 إنه يتقدّم في السن، كم موسمًا آخر سيظل أمامه؟ 53 00:03:05,002 --> 00:03:06,523 الكاميرات في موقعها. 54 00:03:07,423 --> 00:03:09,023 "جورج"، ابدأ أنت. 55 00:03:09,023 --> 00:03:12,163 "لويس"، عليك الانتظار حتى عودة "جورج". 56 00:03:12,663 --> 00:03:15,303 بصراحة، لم أعد أتذكر الفوز. 57 00:03:15,303 --> 00:03:18,403 مرّ زمن طويل، لذا لم أعد أتذكر ذلك الشعور. 58 00:03:18,942 --> 00:03:20,983 لا يا "لويس"، توقف، "جورج" وحده. 59 00:03:21,743 --> 00:03:22,823 ولكن هذا هو الواقع. 60 00:03:22,823 --> 00:03:24,523 علينا أن نتقبّل ذلك، 61 00:03:24,523 --> 00:03:27,103 وأن نعترف بأننا لم نفعل الأمور بشكل صائب، 62 00:03:27,103 --> 00:03:28,423 وبأننا اتخذنا القرارات الخاطئة. 63 00:03:28,423 --> 00:03:32,342 وعلينا البدء بالتقدم لأشواط طويلة بالاتجاه الصحيح. 64 00:03:33,803 --> 00:03:35,562 انتظر يا "لويس"! 65 00:03:36,103 --> 00:03:37,222 قبل فوات الأوان. 66 00:03:39,963 --> 00:03:40,923 "لويس"! 67 00:03:42,763 --> 00:03:44,463 "لويس"، ارجع من فضلك. 68 00:03:46,043 --> 00:03:48,183 "لويس"، هلّا ترجع إلى مكانك؟ 69 00:03:54,543 --> 00:03:55,983 "فورمولا ون- القيادة للبقاء" 70 00:03:57,062 --> 00:04:00,583 "خطوة جريئة" 71 00:04:02,423 --> 00:04:04,622 "السباق السابع، (مونتي كارلو)، (موناكو)" 72 00:04:05,502 --> 00:04:08,683 {\an8}مرة أخرى، يتصدر "ماكس فيرستابين" سباق جائزة كبرى. 73 00:04:08,683 --> 00:04:11,823 {\an8}ولكن وراءه بثانية واحدة، أقدم سائق بين السائقين، 74 00:04:11,823 --> 00:04:14,423 {\an8}وهو "فرناندو ألونسو"، يستمتع بسباق رائع آخر. 75 00:04:14,423 --> 00:04:15,902 {\an8}"(ألونسو)، فريق (أستون مارتين)" 76 00:04:16,442 --> 00:04:18,622 حسنًا يا "فرناندو"، أحسنت صنعًا، ركز الآن. 77 00:04:19,403 --> 00:04:20,442 عُلم. 78 00:04:22,082 --> 00:04:23,703 رجع "لويس هاميلتون" إلى المركز الرابع. 79 00:04:23,703 --> 00:04:25,943 وهو يطارد "إستيبان أوكون" بالمركز الثالث. 80 00:04:27,283 --> 00:04:28,403 {\an8}"(هاميلتون)، فريق (مرسيدس)" 81 00:04:28,403 --> 00:04:30,043 {\an8}"أوكون"، الفجوة هي 1.7 ثانية. 82 00:04:30,783 --> 00:04:31,823 أغلق هذه الفجوة. 83 00:04:33,142 --> 00:04:36,642 هذه فرصة "لويس هاميلتون" لتجاوز "إستيبان أوكون"، 84 00:04:36,642 --> 00:04:38,283 وبلوغ مراكز التتويج. 85 00:04:39,203 --> 00:04:40,623 لا أعتقد أنه يمكنني الاقتراب أكثر. 86 00:04:47,163 --> 00:04:49,303 من المستحيل الاقتراب منه وتجاوزه. 87 00:04:49,883 --> 00:04:51,043 هذه السيارة بطيئة. 88 00:04:52,663 --> 00:04:55,723 عندما تكون السيارة سيئة، أشعر بالعجز. 89 00:04:57,103 --> 00:04:59,022 يمكنني محاولة تحقيق الفوز في كلّ سباق، 90 00:04:59,022 --> 00:05:01,943 ولكن لا يسعني فعل الكثير بما لديّ. 91 00:05:02,723 --> 00:05:04,483 في شوارع "موناكو"، 92 00:05:05,603 --> 00:05:09,483 يفوز "ماكس فيرستابين" بسباق جائزة "موناكو" الكبرى! 93 00:05:11,843 --> 00:05:16,123 ويحتل "فرناندو ألونسو" من فريق "أستون مارتين" المركز الثاني. 94 00:05:16,123 --> 00:05:18,683 مرحى! أحرزت مركز تتويج. 95 00:05:19,663 --> 00:05:20,703 المركز الثاني! 96 00:05:22,603 --> 00:05:24,723 أحسنتم صنعًا يا رفاق، عمل رائع. 97 00:05:25,403 --> 00:05:28,603 {\an8}"(هاميلتون)، فريق (مرسيدس)" 98 00:05:29,423 --> 00:05:30,783 كان هذا سباقًا صعبًا. 99 00:05:34,223 --> 00:05:35,683 ما هو ترتيب المراكز الأولى؟ 100 00:05:37,163 --> 00:05:40,503 "فيرستابين" و"ألونسو" و"أوكون" بمراكز التتويج. 101 00:05:40,503 --> 00:05:42,223 ثم أنت بالمركز الرابع. 102 00:05:42,223 --> 00:05:43,683 و"جورج" بالمركز الخامس. 103 00:05:44,343 --> 00:05:45,503 سحقًا! 104 00:05:46,663 --> 00:05:50,703 {\an8}كانت نتيجة سباق "موناكو" خيبة أمل كبيرة لفريق "مرسيدس". 105 00:05:51,462 --> 00:05:53,883 ولكن هذا يدل على مكانتهم، 106 00:05:54,743 --> 00:05:57,723 لأن المركزين الرابع والخامس هما واقعهم الجديد. 107 00:06:02,603 --> 00:06:05,082 اتخذ "فرناندو" قرارًا رائعًا. 108 00:06:07,003 --> 00:06:08,962 من جهة، هذا ملهم للغاية. 109 00:06:11,003 --> 00:06:15,003 نعم، ومن جهة أخرى، من الواضح أن هذا محبط بالتأكيد. 110 00:06:17,402 --> 00:06:20,043 سينظر "لويس" إلى "فرناندو" 111 00:06:20,803 --> 00:06:23,763 {\an8}ويفكر، "لماذا لست مكانه؟" 112 00:06:25,142 --> 00:06:27,163 سيارة "مرسيدس" ليست أفضل سيارة. 113 00:06:27,163 --> 00:06:29,483 لذا، على "لويس" اتخاذ قرار. 114 00:06:30,063 --> 00:06:33,423 هل سيبقى أم يترك فريق "مرسيدس" 115 00:06:33,423 --> 00:06:34,543 ويقوم بتلك الخطوة الجريئة؟ 116 00:06:37,402 --> 00:06:40,783 تنقل "فرناندو ألونسو" كثيرًا في مسيرته المهنية. 117 00:06:40,783 --> 00:06:43,983 لطالما كان يتطلع إلى الانتقال إلى الفريق 118 00:06:43,983 --> 00:06:47,402 الذي يعتقد أنه سيمنحه أسرع سيارة سباق. 119 00:06:47,603 --> 00:06:49,183 "السباق الأول، (صخير)، (البحرين)" 120 00:06:49,183 --> 00:06:53,363 يحرز "فرناندو ألونسو" مركز تتويج لفريق "أستون مارتين"! 121 00:06:54,943 --> 00:07:00,962 {\an8}شعرت أنه من الضروري لمسيرتي المهنية أن أخاطر أكثر... 122 00:07:00,962 --> 00:07:04,582 ومرة أخرى، يحتل "فرناندو ألونسو" مركز تتويج. 123 00:07:04,582 --> 00:07:06,063 ...وأجازف بعض الشيء. 124 00:07:06,183 --> 00:07:07,683 "السباق الثالث، (ملبورن)، (أستراليا)" 125 00:07:07,683 --> 00:07:10,103 ويحرز "فرناندو ألونسو" مركز تتويج آخر. 126 00:07:10,103 --> 00:07:14,702 وأعتقد أنه في هذا الموسم، مع النتائج التي نحققها ومع كوننا تنافسيين، 127 00:07:15,063 --> 00:07:16,082 "السباق الخامس، (ميامي)، (أمريكا)" 128 00:07:16,082 --> 00:07:17,303 وبلوغنا مراكز التتويج... 129 00:07:17,303 --> 00:07:18,962 "ألونسو" من "إسبانيا"... 130 00:07:18,962 --> 00:07:22,223 ...هذا يثبت أن الانضمام إلى فريق "أستون مارتين" كان قرارًا صائبًا. 131 00:07:23,623 --> 00:07:28,883 "2. (أستون مارتين)، 102 نقطة 3. (مرسيدس)، 96 نقطة" 132 00:07:30,462 --> 00:07:32,342 لا أعرف إن كان الزمان مختلفًا الآن 133 00:07:32,342 --> 00:07:35,623 بالمقارنة مع سنوات مجدكم مثلًا، 134 00:07:35,623 --> 00:07:39,043 ولكن ما زالت المكابح عيبًا رئيسيًا. 135 00:07:39,543 --> 00:07:42,803 ارتداد السيارة شديد عند مؤخرتها. 136 00:07:43,522 --> 00:07:47,223 "جورج"، أعتقد أنه من منظورنا... أعتذر، نحن متأخرون قليلًا. 137 00:07:47,223 --> 00:07:48,402 من منظورنا الآن، 138 00:07:48,402 --> 00:07:50,723 لسنا في السيارة ولا نعرف شعور قيادتها، 139 00:07:50,723 --> 00:07:53,363 ولكننا نرى أنها تتراجع بعُشري أو ثلاثة أعشار الثانية 140 00:07:53,363 --> 00:07:54,782 ضد المنافسين. 141 00:07:55,423 --> 00:07:57,943 لا أحد في الفريق تعجبه النتائج حتى الآن. 142 00:07:58,803 --> 00:08:02,103 {\an8}لدينا سيارة ليست كما نريدها أن تكون. 143 00:08:02,642 --> 00:08:06,483 ومن الواضح أن "لويس" لا يحبها. 144 00:08:07,063 --> 00:08:09,323 الحلقة الأضعف في السيارة هي طرفها الخلفي. 145 00:08:10,243 --> 00:08:11,683 ذلك الجناح... 146 00:08:12,823 --> 00:08:15,103 إنه أشبه بباب حظيرة كثير التأرجح. 147 00:08:16,483 --> 00:08:19,702 كان الوضع مشابهًا الموسم الماضي، وكذلك في الموسم الذي سبقه. 148 00:08:20,342 --> 00:08:23,582 في السنة الماضية، أتذكر أني شكوت للفريق 149 00:08:23,582 --> 00:08:26,022 وقلت، "علينا إجراء هذه التغييرات. 150 00:08:26,022 --> 00:08:29,022 وإلّا فسنسير في هذا المسار، 151 00:08:29,022 --> 00:08:31,883 وسينتهي بنا المطاف بهذه النهاية. 152 00:08:32,622 --> 00:08:34,102 فافعلوا شيئًا حيال ذلك من فضلكم." 153 00:08:35,102 --> 00:08:36,823 وأتذكر أنهم قالوا، 154 00:08:38,622 --> 00:08:40,242 "إننا نجيد عملنا. 155 00:08:42,122 --> 00:08:43,202 أنت مخطئ." 156 00:08:44,943 --> 00:08:48,323 وكانت تلك لحظة مثيرة للاهتمام بالتأكيد. 157 00:08:48,323 --> 00:08:50,363 قلت، "حسنًا. 158 00:08:50,363 --> 00:08:53,622 سأتراجع، لا أريد التدخل في عمل أحد." 159 00:08:54,823 --> 00:08:56,183 وبعدها، نعم، 160 00:08:56,763 --> 00:08:58,483 وعندما بدأنا الموسم، 161 00:08:59,103 --> 00:09:00,083 تكلمنا مرة أخرى. 162 00:09:00,083 --> 00:09:01,742 وقالوا، "ربما كنت محقًا." 163 00:09:02,263 --> 00:09:05,083 لذا... نعم. 164 00:09:15,823 --> 00:09:17,043 "(بولونيا)، (إيطاليا)" 165 00:09:17,043 --> 00:09:18,443 ها قد وصلنا يا "جاكي". 166 00:09:19,183 --> 00:09:22,223 هل أنت متحمس للقيادة يا "جاك"؟ هل ستفعلها؟ 167 00:09:22,723 --> 00:09:23,603 نعم. 168 00:09:24,843 --> 00:09:26,983 سأصطدم بك لتخرجي عن الحلبة. 169 00:09:26,983 --> 00:09:29,382 هل ستصطدم بي لأخرج عن الحلبة؟ 170 00:09:29,382 --> 00:09:30,483 هذا ليس لطيفًا. 171 00:09:30,483 --> 00:09:32,523 - لا يمكنك فعل ذلك. - لا. 172 00:09:34,043 --> 00:09:36,143 على أي حال، لا نريدك أن تصبح سائق سيارات سباق. 173 00:09:36,783 --> 00:09:38,002 هذا الخيار الثالث. 174 00:09:38,502 --> 00:09:40,663 نعم، الخيار الثالث. 175 00:09:40,663 --> 00:09:44,023 نريدك أن تصبح منقذًا للحيوانات، أو لاعب رجبي أسكتلندي. 176 00:09:44,643 --> 00:09:46,543 ربما سأفعل كلّ هذه الأمور الثلاثة. 177 00:09:48,063 --> 00:09:49,063 حسنًا. 178 00:09:51,303 --> 00:09:53,903 الأمر الأهم هو أن تستمتع وتمرح بهذا. 179 00:09:55,063 --> 00:09:56,303 - مرحبًا يا "جاك". - مرحبًا. 180 00:09:56,303 --> 00:09:57,703 - صباح الخير. - صباح الخير. 181 00:09:57,703 --> 00:09:58,903 صباح الخير. 182 00:10:00,683 --> 00:10:03,023 - مرحبًا "توتو"، صباح الخير. - صباح الخير. 183 00:10:03,023 --> 00:10:03,903 صباح الخير. 184 00:10:03,903 --> 00:10:05,803 "جاك"، سيارتك جاهزة. 185 00:10:06,303 --> 00:10:08,223 سأفوز. 186 00:10:08,223 --> 00:10:09,203 ستفوز. 187 00:10:18,103 --> 00:10:19,863 انظر كم يبدو صغيرًا. 188 00:10:24,783 --> 00:10:27,083 أعتقد أنه سيتذمر بأنها بطيئة للغاية. 189 00:10:29,063 --> 00:10:32,103 أعتقد أن "توتو" يمتلك قدرًا معينًا من الصبر. 190 00:10:33,403 --> 00:10:37,063 ولكن عندما يرى أنه لا يتم إحراز أي تقدم، 191 00:10:37,063 --> 00:10:41,343 {\an8}يمكنكم عندها رؤيته يتحول إلى حالة مختلفة بالتأكيد. 192 00:10:55,502 --> 00:10:58,043 - نعم، هذا ممتلئ. - هلّا نغير المحرك؟ 193 00:10:58,043 --> 00:10:59,463 نعم، لنوقف السيارة. 194 00:11:00,023 --> 00:11:01,463 لنضع محرك أكبر. 195 00:11:01,463 --> 00:11:03,882 لنوقفه لإجراء تغييرات. 196 00:11:10,403 --> 00:11:12,783 التسابق صعب، ثمة فائز واحد فقط. 197 00:11:12,783 --> 00:11:14,823 وعلى المرء تعلم التأقلم مع الخسارة. 198 00:11:15,703 --> 00:11:19,043 علينا التأقلم مع الضغط ومعرفة موقعنا في الموسم. 199 00:11:19,663 --> 00:11:21,443 ونعرف توقعات الجميع. 200 00:11:21,443 --> 00:11:24,963 متى سيعود فريق "مرسيدس" بعد إحراز ثماني بطولات عالم؟ 201 00:11:24,963 --> 00:11:27,242 لماذا سيارتي الكارت بطيئة هكذا؟ 202 00:11:27,742 --> 00:11:30,323 ولكن هذه هي رياضة السباق، لا يمكن الفوز بكلّ شيء. 203 00:11:30,323 --> 00:11:31,742 لا يمكن الفوز دومًا. 204 00:11:32,882 --> 00:11:34,622 إنها مثل دائرة. 205 00:11:35,683 --> 00:11:37,903 لا، يمكننا كسر الدائرة، لسنا في دائرة. 206 00:11:39,023 --> 00:11:42,083 رأيت سنوات انتصارات "شوماخر"، ثم "فيتل"، ثم فريق "مرسيدس". 207 00:11:42,083 --> 00:11:43,983 ومرت سنتان على التوالي الآن 208 00:11:44,543 --> 00:11:45,723 بانتصارات "ماكس"، ولكن... 209 00:11:48,403 --> 00:11:49,382 علينا كسر هذا. 210 00:11:50,303 --> 00:11:55,223 بدأ فريق "مرسيدس" يتقدم من فوز إلى فوز في موسم 2013. 211 00:11:56,903 --> 00:11:59,242 كانت تلك فترة انضمامي أنا و"لويس" للفريق. 212 00:11:59,742 --> 00:12:02,223 وكنا قد جئنا من عالمين مختلفين. 213 00:12:02,723 --> 00:12:06,742 كانت خلفيتي مالية أكثر، وكان هو نجمًا طوال حياته. 214 00:12:06,742 --> 00:12:08,783 فلتبدأ الاحتفالات! 215 00:12:08,783 --> 00:12:11,382 في ذلك الموسم، أحرزنا المركز الثاني في البطولة. 216 00:12:12,443 --> 00:12:15,863 ومنذ مواسم 2014 إلى 2021... 217 00:12:18,803 --> 00:12:21,283 فزنا بثماني بطولات صانعين على التوالي. 218 00:12:22,163 --> 00:12:23,963 ويعادل الرقم القياسي لعدد بطولات العالم. 219 00:12:23,963 --> 00:12:26,203 وسبع بطولات عالم للسائقين. 220 00:12:26,203 --> 00:12:29,843 "لويس هاميلتون" هو بطل العالم للمرة السابعة! 221 00:12:29,843 --> 00:12:33,043 حطم "لويس" الرقم القياسي بالفوز بمائة سباق. 222 00:12:33,043 --> 00:12:34,843 لا أصدق أننا بلغنا مائة فوز. 223 00:12:34,843 --> 00:12:36,523 أنا منتش من الفرح وكأنه فوزي الأول. 224 00:12:38,523 --> 00:12:40,382 كانت تلك الأرقام القياسية مرضية. 225 00:12:41,183 --> 00:12:44,262 ولكن "لويس" أكثر بكثير من مجرد سائق في فريقي. 226 00:12:44,262 --> 00:12:45,823 "لويس" صديقي. 227 00:12:46,323 --> 00:12:48,323 هذه عائلته ومنزله. 228 00:12:49,382 --> 00:12:53,142 وبالتالي، لا أريد أن يكون لديّ سائق آخر مكانه. 229 00:12:56,183 --> 00:12:59,122 لم نناقش إن كان "لويس" سيجدد عقده. 230 00:12:59,122 --> 00:13:01,242 إما سيحدث ذلك، 231 00:13:01,742 --> 00:13:03,303 لأنه من المفترض أن يحدث. 232 00:13:03,843 --> 00:13:08,142 وإما أنه سيكون ثمة شعور بأن الرحلة قد بلغت نهايتها. 233 00:13:09,423 --> 00:13:11,163 ضعي يدك على كتفي 234 00:13:11,762 --> 00:13:13,203 وكأنك تشفقين عليّ. 235 00:13:38,603 --> 00:13:39,723 هل أنت مستعد يا "جاك"؟ 236 00:13:44,083 --> 00:13:46,262 يعرف "توتو" أنه المسؤول. 237 00:13:46,262 --> 00:13:48,043 لذا، إنها مجرد مسألة إيمان. 238 00:13:48,043 --> 00:13:52,083 "حسنًا، لقد أخطأنا، وعلينا الرجوع إلى المسار الصحيح وقلب الأمور." 239 00:13:53,083 --> 00:13:54,103 وسيفعل ذلك. 240 00:13:59,403 --> 00:14:01,343 نعم، أرى التسارع. 241 00:14:09,262 --> 00:14:12,943 لكي يفوز "لويس" بثامن بطولة له ويفوز "جورج" بأول بطولة له، 242 00:14:12,943 --> 00:14:15,882 ندين لهما بتزويدهما بسيارة جيدة. 243 00:14:15,882 --> 00:14:17,142 هذا على أقل تقدير. 244 00:14:18,183 --> 00:14:19,043 إنه سريع. 245 00:14:19,543 --> 00:14:20,762 هذا تعديل كبير. 246 00:14:21,262 --> 00:14:23,363 وإذا استطعنا تحقيق ذلك، 247 00:14:23,363 --> 00:14:25,803 فسنصبح فريقًا فائزًا بالبطولات مجددًا. 248 00:14:30,783 --> 00:14:33,543 "مقر (مرسيدس)، (براكلي)" 249 00:14:33,543 --> 00:14:34,642 مكتب الاستقبال. 250 00:14:35,762 --> 00:14:38,203 نعم، نقلت له الرسالة، أعتذر. 251 00:14:38,203 --> 00:14:39,923 أعتقد أنهم مشغولون للغاية حاليًا. 252 00:14:40,923 --> 00:14:43,762 حسنًا، شكرًا، وداعًا. 253 00:14:48,043 --> 00:14:51,723 الفريق الفائز هو مزيج من عدة عوامل. 254 00:14:52,943 --> 00:14:56,203 وهي الأشخاص المناسبون والمكان المناسب، 255 00:14:56,203 --> 00:14:59,122 والعقلية المناسبة والقيم المناسبة. 256 00:14:59,622 --> 00:15:01,982 مشكلتنا الرئيسية هي سوء الأداء. 257 00:15:04,103 --> 00:15:08,423 من الواضح أن ثمة رغبة في جعل السيارة أسرع، 258 00:15:08,423 --> 00:15:10,683 ولكننا لم نغير كثيرًا من المفهوم. 259 00:15:10,683 --> 00:15:15,463 وعلينا تقبّل ما لدينا، ومعرفة ما يمكننا تحسينه، 260 00:15:15,463 --> 00:15:17,303 ومحاولة تحقيق نجاحات. 261 00:15:17,903 --> 00:15:20,103 ثمة سناد الآن بإزاحة 10 ملم. 262 00:15:20,762 --> 00:15:22,723 رياضتنا تعتمد على البيانات. 263 00:15:23,522 --> 00:15:25,583 ولكن البيانات لا تتخذ القرارات. 264 00:15:25,583 --> 00:15:26,943 الناس من يتخذون القرارات. 265 00:15:27,482 --> 00:15:31,323 حاليًا، يحتاج ذلك الشيء إلى مقايضة نظام وقود أكيد. 266 00:15:31,323 --> 00:15:32,622 مع تعديل واحد، 267 00:15:33,142 --> 00:15:37,943 يمكننا كشف إمكانيات السيارة والصراع على مراكز التتويج فجأة. 268 00:15:38,823 --> 00:15:41,323 الأمور الصغيرة هي ما يجعلنا أسرع بنصف عُشر ثانية. 269 00:15:41,323 --> 00:15:43,522 لا أتوقع أن يكون هذا سهلًا. 270 00:15:43,522 --> 00:15:45,862 ولكن لديّ ثقة مطلقة بالفريق. 271 00:15:47,963 --> 00:15:51,423 ليس علينا سوى بذل قصارى جهدنا لإعادة الموسم إلى مساره الصحيح. 272 00:15:56,043 --> 00:15:58,362 "(برشلونة)، (إسبانيا)" 273 00:16:11,823 --> 00:16:15,362 في "إسبانيا"، دائمًا ما أشعر 274 00:16:15,362 --> 00:16:18,943 بأنه سباق الجائزة الكبرى المحلي السنوي الوحيد لي. 275 00:16:19,902 --> 00:16:24,603 يشكل هذا الموسم الذكرى العشرين لأول فوز لي في الفورمولا 1. 276 00:16:28,522 --> 00:16:30,423 وبعدها بعشرين عامًا، 277 00:16:30,423 --> 00:16:32,783 ما زلت أصارع على تحقيق الانتصارات. 278 00:16:35,443 --> 00:16:36,283 صباح الخير. 279 00:16:37,362 --> 00:16:39,703 "جورج"، ما رأيك بالفاصولياء على الخبز المحمص؟ 280 00:16:39,703 --> 00:16:41,382 الفاصولياء على الخبز المحمص؟ أحبها. 281 00:16:42,703 --> 00:16:44,703 ما هي توقعاتي قبل السباق؟ نعم، سأفوز به. 282 00:16:44,703 --> 00:16:47,563 - التوقعات قبل السباق... - نعم، سأفوز به. 283 00:16:48,103 --> 00:16:49,323 وإن لم تفز أنت؟ 284 00:16:49,323 --> 00:16:50,242 "فرناندو". 285 00:16:51,502 --> 00:16:53,762 أريد أن أرى "فرناندو" يفوز بسباق، من لا يريد ذلك؟ 286 00:17:03,122 --> 00:17:04,142 شكرًا لكم لانضمامكم إلينا. 287 00:17:04,142 --> 00:17:07,362 من يود أن يطرح السؤال الأول على "لويس"؟ 288 00:17:08,043 --> 00:17:10,103 "لويس"، أعتقد أن "توتو" قال بعد السباق الماضي 289 00:17:10,103 --> 00:17:14,702 أنه لا يتوقع التقدم على فريقي "أستون مارتين" و"فيراري" هنا. 290 00:17:14,702 --> 00:17:17,902 فهل هذا هو شعورك والشعور العام للفريق؟ 291 00:17:17,902 --> 00:17:20,382 لا أعرف حقًا ما يمكن توقعه. 292 00:17:21,423 --> 00:17:24,243 ما زلت آمل أن ننافسهما في هذا السباق. 293 00:17:24,243 --> 00:17:25,942 ولكنها آمال كبرى. 294 00:17:27,223 --> 00:17:29,623 أشعر بتوق شديد للفوز. 295 00:17:31,023 --> 00:17:33,843 وأنا مستعد للتضحية بكلّ شيء... 296 00:17:35,903 --> 00:17:38,483 من أجل تحقيق ما أريد تحقيقه. 297 00:17:42,523 --> 00:17:43,962 {\an8}لم يبدأ موسم السخافات بعد، 298 00:17:43,962 --> 00:17:47,223 وتدور الكثير من الشائعات بالفعل حول مستقبل "هاميلتون" مع فريق "مرسيدس" 299 00:17:47,223 --> 00:17:49,263 وانتقال محتمل إلى فريق "فيراري". 300 00:17:50,023 --> 00:17:51,803 من الغريب التفكير في "لويس" في الزي الأحمر. 301 00:17:51,803 --> 00:17:54,363 من الواضح أنه بقي في الفريق نفسه لفترة طويلة. 302 00:17:54,363 --> 00:17:56,143 وأعتقد أن التغيير هو أمر مشوق دومًا. 303 00:17:56,923 --> 00:17:59,223 "لويس"، هلّا تطلعنا على رأيك بهذا؟ 304 00:17:59,223 --> 00:18:01,643 ما رأيك بتلك الشائعات عن "فيراري"؟ 305 00:18:02,343 --> 00:18:05,983 نعم، أعتقد أنه بطبيعة الحال، عند إجراء مفاوضات على تجديد العقد، 306 00:18:05,983 --> 00:18:08,323 سيكون ثمة تخمينات دومًا. 307 00:18:08,863 --> 00:18:12,103 في النهاية، ما لم تسمعوا خبرًا مني، 308 00:18:12,103 --> 00:18:15,023 فستكون تلك مجرد تخمينات. 309 00:18:15,023 --> 00:18:17,442 - وهل تواصل فريق "فيراري" معك؟ - لا. 310 00:18:19,403 --> 00:18:22,343 لا تنتشر الشائعات بلا سبب في عالم الفورمولا 1. 311 00:18:24,603 --> 00:18:27,343 بالطبع، ستكون ثمة علامات استفهام حول ما إذا كان "لويس" 312 00:18:27,343 --> 00:18:30,043 سيجدد عقده مع فريق "مرسيدس". 313 00:18:30,043 --> 00:18:31,383 "فريق (إيه إم جي بتروناس) للفورمولا 1" 314 00:18:31,383 --> 00:18:35,183 ولكن إن لم يكن السائق يتحدث مع كلّ الفرق، فإنه لا يكون يؤدي عمله بشكل جيد. 315 00:18:40,783 --> 00:18:43,243 - لا تتكلم، نظهر على "نتفليكس". - لا، أعرف. 316 00:18:45,143 --> 00:18:47,263 لا أريد التحدث، "نتفليكس" هنا. 317 00:18:50,903 --> 00:18:51,962 {\an8}إذًا... 318 00:18:51,962 --> 00:18:53,123 {\an8}"(فريدريك فاسير)، فريق (فيراري)" 319 00:18:53,123 --> 00:18:55,462 {\an8}...ليس مسموحًا لي أن أسألك عن فريق "مرسيدس"، صحيح؟ 320 00:18:57,743 --> 00:18:59,923 اسأل "توتو" عن فريق "مرسيدس". 321 00:19:02,043 --> 00:19:04,942 أتفهم تمامًا أن على "لويس" السعي 322 00:19:04,942 --> 00:19:07,263 وراء أفضل فرصة له. 323 00:19:07,263 --> 00:19:09,183 ولكن ما اتفقنا عليه منذ وقت مبكر 324 00:19:09,183 --> 00:19:12,023 هو أنه لن يتحدث مع أي فريق آخر 325 00:19:12,023 --> 00:19:15,683 من دون أن نكون شفافين وصادقين مع بعضنا البعض. 326 00:19:16,983 --> 00:19:20,303 "فريق (إيه إم جي بتروناس) للفورمولا 1" 327 00:19:24,442 --> 00:19:27,462 إن رحل "لويس"، 328 00:19:27,962 --> 00:19:30,243 {\an8}فسيضع هذا فريق "مرسيدس" في موقف حرج، 329 00:19:30,243 --> 00:19:33,222 {\an8}لأن الأمر سيبدو وكأنه فقد ثقته في الفريق. 330 00:19:36,442 --> 00:19:38,363 في كلّ مرة يحين بها موعد تجديد عقدي، 331 00:19:38,363 --> 00:19:42,043 سأكون أحمق إذا لم أحلل وضعي الحالي 332 00:19:42,043 --> 00:19:44,063 والفرص الأخرى المتاحة. 333 00:19:44,063 --> 00:19:47,743 ثم يكون عليّ اتخاذ قرار حول احتمال استكشاف بدائل أخرى، 334 00:19:47,743 --> 00:19:50,383 أو مواصلة ما أفعله. 335 00:19:50,383 --> 00:19:52,563 حسنًا، سباق "برشلونة" في نهاية الأسبوع. 336 00:19:52,563 --> 00:19:54,942 لقد ضيّقنا الفجوة مع المركز الثاني إلى نقطة واحدة. 337 00:19:54,942 --> 00:19:58,583 سيتعلق السؤال الأكبر بفعالية التعديلات. 338 00:19:58,583 --> 00:20:01,063 وسيكون من المدهش رؤية 339 00:20:01,063 --> 00:20:02,563 ما سنحققه بعد ذلك. 340 00:20:03,722 --> 00:20:07,143 لا نتوقع حدوث تغيير كبير في الأداء. 341 00:20:07,783 --> 00:20:09,343 علينا التقليل من أهميتها. 342 00:20:09,343 --> 00:20:12,023 - وعود أقل ونتائج أكبر. - وعود أقل ونتائج أكبر. 343 00:20:12,023 --> 00:20:15,803 ما زلنا عازمين، لسنا انهزاميين، ولكننا واقعيون. 344 00:20:19,222 --> 00:20:21,962 "يوم الأحد، السباق" 345 00:20:23,243 --> 00:20:26,543 ها نحن ذا مجددًا، أهلًا بكم في "إسبانيا". 346 00:20:26,543 --> 00:20:31,283 حان وقت سباق جائزة "إسبانيا" الكبرى الـ53 في بطولة العالم. 347 00:20:32,583 --> 00:20:34,823 مع انطلاق "هاميلتون" من المركز الرابع، السؤال هو، 348 00:20:34,823 --> 00:20:37,883 {\an8}"هل سيكون التعديل الجديد كافيًا لمقارعة فريق "أستون مارتين" 349 00:20:37,883 --> 00:20:40,603 {\an8}في الصراع على المركز الثاني في بطولة الصانعين؟ 350 00:20:42,403 --> 00:20:43,483 فحص اللاسلكي. 351 00:20:43,483 --> 00:20:44,942 أسمعك بوضوح. 352 00:20:46,023 --> 00:20:48,363 تنبيه الـ30 ثانية، تشغيل السيارات. 353 00:20:52,942 --> 00:20:57,143 عمل الفريق بكامل طاقته لإجراء تعديل. 354 00:20:59,523 --> 00:21:03,343 آمل أن تكون السيارة أفضل بكثير، وسنرى إن كانت ستنجح أم لا. 355 00:21:05,523 --> 00:21:07,623 {\an8}نحن هنا للصراع والفوز. 356 00:21:07,623 --> 00:21:10,543 {\an8}وسيكون علينا رفع مستوانا. 357 00:21:12,143 --> 00:21:15,123 نعتقد أن هذا التعديل سيعمل بشكل جيد. 358 00:21:17,303 --> 00:21:18,563 ولكن لا توجد ضمانات. 359 00:21:21,863 --> 00:21:26,523 {\an8}"(هاميلتون)، فريق (مرسيدس)" 360 00:21:37,023 --> 00:21:38,003 لقد اصطدمت سيارتي. 361 00:21:38,003 --> 00:21:40,243 سيارتا "هاميلتون" و"نوريس" تتلامسا! 362 00:21:41,743 --> 00:21:43,503 ربما وقعت بعض الأضرار بالسيارة. 363 00:21:44,363 --> 00:21:45,763 سنتحقق من كلّ شيء. 364 00:21:47,583 --> 00:21:49,623 {\an8}"لانس"، سيارة "هاميلتون" أمامك. 365 00:21:50,123 --> 00:21:53,423 {\an8}"(هاميلتون)، فريق (مرسيدس)" 366 00:21:53,423 --> 00:21:54,942 {\an8}"(سترول)، فريق (أستون مارتين)" 367 00:21:54,942 --> 00:21:57,923 {\an8}وسيارة "أستون مارتين" تسبق سيارة "مرسيدس". 368 00:21:57,923 --> 00:22:00,803 أحسنت صنعًا يا "لانس"، تعرف ما عليك فعله، فافعله. 369 00:22:06,543 --> 00:22:07,702 {\an8}"(هاميلتون)، فريق (مرسيدس)" 370 00:22:07,702 --> 00:22:09,243 {\an8}"سترول" أمامك بـ0.7 ثانية. 371 00:22:11,323 --> 00:22:14,202 تشير البيانات إلى أن كلّ شيء جيد بعد التلامس. 372 00:22:17,123 --> 00:22:18,283 {\an8}"(راسيل)، فريق (مرسيدس)" 373 00:22:18,283 --> 00:22:20,283 {\an8}- ما هو مركزي؟ - المركز السابع. 374 00:22:20,283 --> 00:22:22,383 {\an8}الفجوة مع "ألونسو" أمامك هي 0.9 ثانية. 375 00:22:23,202 --> 00:22:25,962 "فرناندو ألونسو" يصد "جورج راسيل" هنا. 376 00:22:25,962 --> 00:22:26,923 {\an8}"(ألونسو)، فريق (أستون مارتين)" 377 00:22:26,923 --> 00:22:28,503 {\an8}"راسيل" وراءك بفارق 0.6 ثانية. 378 00:22:29,003 --> 00:22:30,043 مفهوم. 379 00:22:34,063 --> 00:22:35,123 {\an8}"راسيل" بفارق 0.5 ثانية. 380 00:22:35,123 --> 00:22:36,003 {\an8}"(ألونسو)، فريق (أستون مارتين)" 381 00:22:36,003 --> 00:22:38,403 {\an8}"(راسيل)، فريق (مرسيدس)" 382 00:22:38,403 --> 00:22:39,462 {\an8}الفجوة هي 0.4 ثانية. 383 00:22:40,183 --> 00:22:41,222 {\an8}"(ألونسو)، فريق (أستون مارتين)" 384 00:22:41,222 --> 00:22:42,303 {\an8}"راسيل" بفارق 0.2 ثانية. 385 00:22:43,482 --> 00:22:45,343 {\an8}"(راسيل)، فريق (مرسيدس)" 386 00:22:48,743 --> 00:22:52,523 "جورج راسيل" يتقدم على "فرناندو ألونسو". 387 00:22:54,583 --> 00:22:56,163 {\an8}"(هاميلتون)، فريق (مرسيدس)" 388 00:22:56,163 --> 00:22:58,163 {\an8}تبدو وتيرة السرعة جيدة يا "لويس". 389 00:22:58,163 --> 00:22:59,903 "سترول" أمامك بفارق 1.3 ثانية. 390 00:23:00,482 --> 00:23:01,543 ما زالت الإطارات جيدة. 391 00:23:08,003 --> 00:23:10,683 رأينا سيارة فريق "مرسيدس" تتجاوز "فرناندو ألونسو". 392 00:23:10,683 --> 00:23:13,763 ونرى الآن سيارة فريق "مرسيدس" تتجاوز "لانس سترول". 393 00:23:13,763 --> 00:23:14,962 أحسنت صنعًا يا "لويس". 394 00:23:14,962 --> 00:23:16,722 الفجوة مع "ساينز" هي 1.1 ثانية. 395 00:23:20,643 --> 00:23:22,503 ما زالت الإطارات جيدة جدًا. 396 00:23:22,503 --> 00:23:24,183 حسنًا، لنحافظ عليها هكذا. 397 00:23:27,903 --> 00:23:29,543 أنت بالمركز الثاني حاليًا. 398 00:23:30,083 --> 00:23:31,003 أحسنت صنعًا يا "لويس". 399 00:23:33,743 --> 00:23:34,663 {\an8}هذا جيد. 400 00:23:34,663 --> 00:23:37,643 {\an8}إذا استطعنا الحفاظ على وتيرة السرعة هذه، فسنتمكن من مواصلة التقدم. 401 00:23:37,643 --> 00:23:40,702 سيارة "مرسيدس" بغاية السرعة. 402 00:23:43,103 --> 00:23:44,863 حسنًا، لنندفع بأقصى سرعة. 403 00:23:47,403 --> 00:23:50,222 "جورج راسيل" تجاوز "كارلوس ساينز" للتو، 404 00:23:50,222 --> 00:23:52,603 وتقدم إلى مراكز التتويج. 405 00:23:53,962 --> 00:23:55,083 عمل جيد. 406 00:23:55,722 --> 00:23:56,702 جيد فحسب؟ 407 00:23:57,503 --> 00:23:58,663 كان عملًا جيدًا للغاية. 408 00:24:00,303 --> 00:24:02,843 عادت سيارتا فريق "مرسيدس" إلى الحياة بالتأكيد. 409 00:24:03,462 --> 00:24:06,063 {\an8}"لويس"، ما زلت بالمركز الثاني وبقيت لفتان. 410 00:24:06,063 --> 00:24:07,763 {\an8}إننا نتقدم ببطء. 411 00:24:07,763 --> 00:24:09,962 ليس علينا الآن سوى جعلهما يعبران خط النهاية. 412 00:24:14,883 --> 00:24:16,783 كنا أقوياء لفترة طويلة. 413 00:24:18,403 --> 00:24:21,423 ولكن آخر موسمين كانا صعبين على الجميع. 414 00:24:27,442 --> 00:24:29,883 لذا شعرت بالارتياح لحصد المركز الثاني. 415 00:24:30,903 --> 00:24:33,683 يقترب "لويس هاميلتون" من المنعطف الأخير. 416 00:24:35,123 --> 00:24:37,123 لا يمكنني حتى التعبير عما يعنيه لي 417 00:24:37,123 --> 00:24:39,462 إنهاء السباق بابتسامة على وجهي. 418 00:24:40,962 --> 00:24:43,303 أحسنت صنعًا يا "لويس"، قيادة رائعة. 419 00:24:44,962 --> 00:24:49,503 كان هذا أداءً رائعًا من "لويس هاميلتون" وفريق "مرسيدس" اليوم. 420 00:24:50,663 --> 00:24:52,883 عمل مذهل يا رفاق. 421 00:24:52,883 --> 00:24:56,403 أنا بغاية الامتنان لكلّ العمل الشاق الذي بذله الجميع لإنجاز هذا التعديل. 422 00:24:57,123 --> 00:25:02,843 و"جورج راسيل" يصد "سيرجيو بيريز" ليحرز المركز الثالث في هذا السباق. 423 00:25:03,343 --> 00:25:04,962 {\an8}"(راسيل)، فريق (مرسيدس)" 424 00:25:04,962 --> 00:25:07,442 {\an8}هذه الرياضة ممتعة أكثر عندما تكون السيارة سريعة، صحيح؟ 425 00:25:08,063 --> 00:25:11,503 وهذه دفعة معنوية كبيرة لفريق كان عليه أن يبذل جهدًا كبيرًا، 426 00:25:11,503 --> 00:25:13,003 ويعيد بناء موسمه. 427 00:25:19,462 --> 00:25:22,523 ليتجه الجميع إلى منصة التتويج من فضلكم. 428 00:25:24,202 --> 00:25:26,063 {\an8}"(ألونسو)، فريق (أستون مارتين)" 429 00:25:26,063 --> 00:25:27,962 {\an8}المركز السابع، و"لانس" بالمركز السادس. 430 00:25:29,462 --> 00:25:33,683 ينقصنا القليل من وتيرة السرعة، ولكن فريق "مرسيدس" سريعون اليوم. 431 00:25:35,063 --> 00:25:37,063 إنها خيبة أمل لفريق "أستون مارتين". 432 00:25:37,063 --> 00:25:38,643 وسيتراجعون وراء فريق "مرسيدس" 433 00:25:38,643 --> 00:25:41,143 في بطولة الصانعين نتيجةً لذلك. 434 00:25:43,303 --> 00:25:46,222 "2. (أستون مارتين)، 120 نقطة 3. (مرسيدس)، 119 نقطة" 435 00:25:46,222 --> 00:25:48,982 "2. (مرسيدس)، 152 نقطة 3. (أستون مارتين)، 134 نقطة" 436 00:25:51,563 --> 00:25:52,603 إننا نتحسن، صحيح؟ 437 00:25:54,383 --> 00:25:56,343 ولكن هل ترى الفجوة؟ 438 00:25:56,343 --> 00:25:59,423 هل ترى الفجوة مع الصدارة؟ 439 00:26:01,563 --> 00:26:02,403 نعم. 440 00:26:02,403 --> 00:26:06,383 لا أعتقد أنه ساد شعور بأنهم يسيطرون على الأمر الآن. 441 00:26:06,923 --> 00:26:09,403 كان الشعور السائد هو أنهم يسيرون بالاتجاه الصحيح، 442 00:26:09,403 --> 00:26:11,503 ولكن ما زال عليهم قطع شوط طويل. 443 00:26:12,163 --> 00:26:13,423 لنتقدم خطوةً خطوة، نعم. 444 00:26:14,423 --> 00:26:15,783 أحسنت، وداعًا. 445 00:26:20,202 --> 00:26:21,702 - هيا. - هيا. 446 00:26:21,702 --> 00:26:23,023 اذهب إلى هناك يا "داني". 447 00:26:23,023 --> 00:26:25,423 لم نعد نبدو كأننا فاشلون. 448 00:26:29,403 --> 00:26:30,263 هذا جيد. 449 00:26:30,263 --> 00:26:31,863 لم نعد فاشلين كليًا. 450 00:26:40,123 --> 00:26:44,222 التأثير الهائل لإحراز مركز تتويج ورؤية السائقين على المنصة 451 00:26:44,222 --> 00:26:46,303 هو أمر رائع للفريق. 452 00:26:46,303 --> 00:26:50,083 وفي المركز الثاني، "لويس هاميلتون". 453 00:26:50,083 --> 00:26:54,883 وعلينا الآن أن نتمكن من توجيه هذه الإيجابية في الاتجاه الصحيح. 454 00:27:10,123 --> 00:27:11,523 فريق "ريد بول" في الصف الأول. 455 00:27:19,503 --> 00:27:21,843 هل تعتقد أن علينا التقاط صورة للفريق؟ 456 00:27:21,843 --> 00:27:23,843 لا، لا أعتقد ذلك. 457 00:27:23,843 --> 00:27:24,982 - لا. - نحن... 458 00:27:24,982 --> 00:27:27,263 نحن لا نقلل من معاييرنا. 459 00:27:27,263 --> 00:27:30,303 - أعرف، أعتقد أن علينا... - أعرف أن علينا الاحتفال باللحظة. 460 00:27:30,303 --> 00:27:33,423 نعم، أنت محق تمامًا، لن نلتقط صورة للفريق لإحراز المركزين الثاني والثالث. 461 00:27:34,583 --> 00:27:36,623 كان سباق "برشلونة" سباقًا واحدًا. 462 00:27:37,123 --> 00:27:40,283 ولا أريد التمسك بفوز واحد، 463 00:27:40,283 --> 00:27:42,143 ورؤية جميع الإيجابيات فيه. 464 00:27:42,143 --> 00:27:44,823 هل ترى اقتراب نهاية الأزمة؟ 465 00:27:53,183 --> 00:27:58,843 الشخص الذي يتعرض لأكبر قدر من الضغط عليه سيكون "توتو". 466 00:27:59,742 --> 00:28:03,603 لا يمكنه أن يقدم وعدًا بأنهم سيفوزون ببطولة العالم مجددًا. 467 00:28:04,462 --> 00:28:06,623 ولا يمكنه أن يقدم وعدًا بأنهم سيفوزون بالسباقات. 468 00:28:07,183 --> 00:28:09,763 أفضل ما يمكن لـ"توتو" أن يضمنه لـ"لويس" 469 00:28:10,543 --> 00:28:12,403 هو أنه سيستمع إليه. 470 00:28:12,403 --> 00:28:14,742 "(توتو وولف)" 471 00:28:30,563 --> 00:28:31,403 أيها المدير. 472 00:28:35,843 --> 00:28:37,323 لديك صور معلقة جميلة. 473 00:28:41,502 --> 00:28:45,023 من كان يظن أننا سنكون حيث نحن الآن في العالم؟ 474 00:28:47,023 --> 00:28:49,523 في الموسم الماضي، في تطوير السيارة... 475 00:28:50,123 --> 00:28:51,682 لم تكن راضيًا عني. 476 00:28:55,403 --> 00:28:56,583 نعم. 477 00:28:57,163 --> 00:29:00,222 الالتزام بالمفهوم من الموسم الماضي 478 00:29:00,222 --> 00:29:03,143 والتمسك به بسبب النتائج المشجعة في النهاية... 479 00:29:03,143 --> 00:29:05,643 - هذا أكبر إخفاق. - أكبر إخفاق. 480 00:29:06,543 --> 00:29:08,942 لأن الموسم الماضي قادنا بالاتجاه الخاطئ. 481 00:29:09,442 --> 00:29:10,603 نعم. 482 00:29:12,883 --> 00:29:15,182 آن الأوان لتقليص خسائرنا، 483 00:29:15,182 --> 00:29:18,363 والقول إن مفهوم هذه السيارة لن ينجح أبدًا. 484 00:29:18,363 --> 00:29:20,123 علينا تغييرها في الموسم المقبل. 485 00:29:20,623 --> 00:29:23,403 بالنسبة إليّ شخصيًا، 486 00:29:23,403 --> 00:29:24,722 كما تعرف، 487 00:29:24,722 --> 00:29:28,043 عند النظر إلى الخطوة التي قام بها فريق "أستون مارتين" في الشتاء، 488 00:29:28,043 --> 00:29:31,222 فإن هذا يثبت أننا إذا أتقنّا مفهوم السيارة، 489 00:29:31,222 --> 00:29:33,143 من ناحية الديناميكيا الهوائية والتوازن، 490 00:29:33,143 --> 00:29:34,922 فسنتمكن من الفوز ببطولة. 491 00:29:35,523 --> 00:29:40,663 ولكني لا أريد الانتظار حتى عام 2026 عندما يكون لدينا لوائح المحرك الجديدة. 492 00:29:40,663 --> 00:29:42,323 ولا أنا كذلك. 493 00:29:42,323 --> 00:29:45,922 تستطيع البقاء هنا لمدة 20 أو 30 سنة أخرى. 494 00:29:45,922 --> 00:29:46,843 ولكني لا أستطيع ذلك. 495 00:29:47,663 --> 00:29:49,163 من يقول ذلك؟ 496 00:29:49,163 --> 00:29:51,363 هذه سنوات ثمينة بالنسبة إليّ. 497 00:29:53,823 --> 00:29:54,942 لا أعرف. 498 00:29:56,303 --> 00:29:58,543 "لويس"، أنت أكثر من مجرد سائق سباقات. 499 00:29:59,043 --> 00:30:01,422 وأكثر بكثير من بطل العالم سبع مرات. 500 00:30:01,422 --> 00:30:05,643 أنت أحد الأشخاص الذين يدفعون هذا الفريق إلى الأمام. 501 00:30:27,283 --> 00:30:29,023 أعمل مع "توتو" الآن منذ... 502 00:30:29,023 --> 00:30:31,103 أعتقد أنها سنتي العاشرة مع الفريق. 503 00:30:36,742 --> 00:30:38,742 تعلمت الكثير منه. 504 00:30:38,742 --> 00:30:41,303 وأود الاعتقاد بأنه تعلم مني على الأقل 505 00:30:41,303 --> 00:30:43,803 أمرًا أو بضعة أمور. 506 00:30:47,563 --> 00:30:49,343 "(توتو وولف)" 507 00:30:51,682 --> 00:30:53,202 في كلّ علاقة، 508 00:30:53,202 --> 00:30:58,263 تأتي لحظات حيث تختلف أهداف الطرفين. 509 00:30:59,563 --> 00:31:01,363 هذا جزء من سنة الحياة. 510 00:31:03,283 --> 00:31:05,383 في سياق علاقتنا، 511 00:31:06,222 --> 00:31:07,222 إنه رجل مخلص. 512 00:31:10,543 --> 00:31:12,063 تجمعنا أنا و"توتو" قواسم مشتركة كثيرة. 513 00:31:12,063 --> 00:31:15,283 كلانا نحب التنافس بشدة ونكره الخسارة. 514 00:31:17,002 --> 00:31:19,462 حسنًا، مررنا بموسمين صعبين، 515 00:31:20,182 --> 00:31:23,903 ولكني ما زلت أؤمن كثيرًا 516 00:31:23,903 --> 00:31:27,143 بأن فريق "مرسيدس" وكلّ أولئك العاملين فيه 517 00:31:27,143 --> 00:31:29,242 يمتلكون القدرة على صنع سيارة رائعة. 518 00:31:30,903 --> 00:31:34,023 على المرء القيام بخطوة جريئة. 519 00:31:41,323 --> 00:31:45,482 وقّع "لويس هاميلتون" عقدًا جديدًا لمدة عامين. 520 00:31:48,702 --> 00:31:52,563 فكرة انضمام "لويس" إلى فريق "فيراري" بالزي الأحمر 521 00:31:53,103 --> 00:31:54,123 ليست مناسبة له. 522 00:31:56,883 --> 00:31:58,363 وقّع بطل العالم سبع مرات 523 00:31:58,363 --> 00:32:02,922 على عقد جديد لمدة عامين مع فريق "مرسيدس" حتى عام 2025. 524 00:32:03,603 --> 00:32:06,643 أصغى "توتو" إليّ. 525 00:32:08,103 --> 00:32:11,742 ولم أشعر لمرة واحدة بأني لن أكون 526 00:32:11,742 --> 00:32:12,942 سائقًا لفريق "مرسيدس". 527 00:32:13,603 --> 00:32:15,123 إنهم منزلي وعائلتي. 528 00:32:16,023 --> 00:32:17,403 وداعًا. 529 00:32:17,903 --> 00:32:19,283 هيا بنا يا رفاق. 530 00:32:19,283 --> 00:32:21,942 - إلى اللقاء الأسبوع المقبل. - إلى اللقاء الأسبوع المقبل. 531 00:32:28,603 --> 00:32:31,023 لو كنت أتنبأ بالمستقبل لأقول لكم 532 00:32:31,023 --> 00:32:34,163 إني سأحقق بطولة العالم الثامنة، فسأكون غبيًا. 533 00:32:34,163 --> 00:32:35,603 ما يمكنني أن أضمنه 534 00:32:35,603 --> 00:32:38,422 هو أن الفريق سيبذل قصارى جهده 535 00:32:38,422 --> 00:32:42,202 لمنحه بطولة العالم الثامنة تلك التي يستحقها. 536 00:32:43,863 --> 00:32:45,823 ولكن في الوقت الحالي، أهم شيء 537 00:32:45,823 --> 00:32:49,182 هو إحراز المركز الثاني في بطولة الصانعين. 538 00:32:49,182 --> 00:32:51,143 وهزيمة فريقي "أستون مارتين" و"فيراري". 539 00:32:51,783 --> 00:32:53,863 وسيكون هذا هو الهدف الآن. 540 00:33:02,202 --> 00:33:05,303 {\an8}موسمنا حتى الآن مخيب للآمال. 541 00:33:05,303 --> 00:33:07,043 ويحدث تلامس! 542 00:33:07,043 --> 00:33:07,942 لقد تعرضت لاصطدام. 543 00:33:07,942 --> 00:33:09,962 انسحاب مزدوج لفريق "ألبين". 544 00:33:09,962 --> 00:33:11,182 بئسًا لهذا! 545 00:33:11,182 --> 00:33:12,843 عليّ تقديم أداء أفضل. 546 00:33:12,843 --> 00:33:14,422 أنا من يتحمل المسؤولية. 547 00:33:14,422 --> 00:33:15,803 {\an8}ثلاثة، اثنان، واحد، ابدأ. 548 00:33:15,803 --> 00:33:16,883 {\an8}لقد رجعت. 549 00:33:17,523 --> 00:33:18,462 كان ذلك جيدًا. 550 00:33:18,462 --> 00:33:20,043 ليس لديّ ما أخسره. 551 00:33:20,043 --> 00:33:23,143 حلمي هو الرجوع إلى فريق "ريد بول راسينغ". 552 00:33:23,143 --> 00:33:24,043 التزم الحذر. 553 00:33:24,043 --> 00:33:27,303 أسوأ ما يمكن لفريق "فيراري" فعله هو تنافس سيارتيه مع بعضهما البعض. 554 00:33:27,303 --> 00:33:28,803 و"لكليرك" بحالة انزلاق! 555 00:33:28,803 --> 00:33:31,702 علينا أن نحقق نتائج جيدة إن أردنا البقاء. 556 00:33:58,783 --> 00:34:00,403 ترجمة "أحمد غادي"