1 00:00:08,003 --> 00:00:11,163 Ви могли б... У вас комір задрався ззаду. 2 00:00:11,163 --> 00:00:12,942 - Витягніть його. - Отак? 3 00:00:14,063 --> 00:00:15,383 Так краще? 4 00:00:18,403 --> 00:00:20,343 Я Отмар Сафнауер, 5 00:00:20,343 --> 00:00:24,963 {\an8}керівник команди Формули-1 «BWT Альпін». 6 00:00:32,763 --> 00:00:33,783 Розмір футболки? 7 00:00:34,523 --> 00:00:35,363 XL. 8 00:00:35,363 --> 00:00:36,242 Зрозумів. 9 00:00:38,483 --> 00:00:41,023 Вибачте, мене записували. Спитайте ще раз. 10 00:00:41,023 --> 00:00:42,723 - Розмір футболки? - Медіум. 11 00:00:42,723 --> 00:00:43,782 Авжеж. 12 00:00:44,843 --> 00:00:47,422 {\an8}КОЛУМБІЙСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ НЬЮ-ЙОРК 13 00:00:48,703 --> 00:00:52,723 Від імені Колумбійського університету, програми управління спортом... 14 00:00:55,282 --> 00:01:00,343 Для нас превелика честь вітати ветерана з 26-річним стажем у Формулі-1 — 15 00:01:00,343 --> 00:01:01,403 Отмара Сафнауера. 16 00:01:06,683 --> 00:01:09,162 Дякую за ваш час і присутність. 17 00:01:09,162 --> 00:01:13,302 Як ви обираєте пілотів у команду Формули-1? 18 00:01:13,883 --> 00:01:15,343 Тобі потрібні найшвидші. 19 00:01:15,343 --> 00:01:17,823 Проте вибрати можна 20 00:01:17,823 --> 00:01:19,383 лиш із доступних пілотів. 21 00:01:20,183 --> 00:01:22,543 У нас уже є Естебан Окон. 22 00:01:22,543 --> 00:01:26,343 І мене тішить, що цього сезону до нас приєднається П'єр Ґаслі. 23 00:01:27,463 --> 00:01:28,903 {\an8}ЖОВТЕНЬ 2022 РОКУ 24 00:01:28,903 --> 00:01:31,283 {\an8}Зазвичай я читаю, що підписую. Варто? 25 00:01:34,143 --> 00:01:36,103 Ви будете чудовою командою? 26 00:01:38,403 --> 00:01:39,823 У нас два чудові пілоти. 27 00:01:39,823 --> 00:01:42,823 Я мушу забезпечити їхню співпрацю. 28 00:01:43,923 --> 00:01:45,203 Види, які співпрацюють, 29 00:01:46,942 --> 00:01:47,802 виживають. 30 00:01:47,802 --> 00:01:50,503 Егоїстичні види вимирають. 31 00:01:51,882 --> 00:01:53,683 Так і в успішних командах. 32 00:01:54,442 --> 00:01:56,283 Наслідки помилки — плачевні. 33 00:02:02,143 --> 00:02:03,703 FORMULA 1: ЖЕНИ, ЩОБ ВИЖИТИ 34 00:02:04,483 --> 00:02:07,602 ГРОМАДЯНСЬКА ВІЙНА 35 00:02:10,062 --> 00:02:12,643 КАННИ ФРАНЦІЯ 36 00:02:19,263 --> 00:02:20,143 Привіт. 37 00:02:22,143 --> 00:02:23,303 Це П'єр Клуні. 38 00:02:26,823 --> 00:02:27,923 Погнали, Netflix. 39 00:02:28,423 --> 00:02:30,243 З якого кута любите фото? 40 00:02:30,243 --> 00:02:31,683 Мені так подобається. 41 00:02:31,683 --> 00:02:34,163 - Згори чи знизу? - Трохи вище. 42 00:02:35,502 --> 00:02:36,723 Отак добре. 43 00:02:37,383 --> 00:02:39,203 {\an8}Початок сезону 2023 року — 44 00:02:39,203 --> 00:02:40,803 {\an8}це величезна зміна 45 00:02:40,803 --> 00:02:43,243 {\an8}для мене особисто і в моїй кар'єрі. 46 00:02:45,282 --> 00:02:48,523 Я вже десять років з «Ред Булл Рейсинг» чи «АльфаТаурі». 47 00:02:52,803 --> 00:02:55,062 Моя перша перемога — з «АльфаТаурі». 48 00:02:57,342 --> 00:03:00,603 Я набрав найбільше очок серед усіх пілотів команди 49 00:03:00,603 --> 00:03:02,863 за всю історію Формули-1. 50 00:03:03,363 --> 00:03:04,203 Але... 51 00:03:04,203 --> 00:03:06,863 І це Ґаслі. Ґаслі сходить з гонки. 52 00:03:06,863 --> 00:03:10,383 ...зрештою, пілоту потрібен конкурентний болід. 53 00:03:10,983 --> 00:03:12,183 І тут я зупиняюся. 54 00:03:14,683 --> 00:03:18,263 З «АльфаТаурі» неможливо виграти чемпіонат. 55 00:03:21,263 --> 00:03:24,263 Тож я починаю цей новий проєкт з «Альпін». 56 00:03:24,263 --> 00:03:27,703 Сповнений очікувань на новому етапі в моєму житті. 57 00:03:28,463 --> 00:03:30,303 Я зроблю селфі. 58 00:03:31,763 --> 00:03:33,703 Це просто унікальна історія: 59 00:03:33,703 --> 00:03:37,823 приїхати з Нормандії, звідки я родом, 60 00:03:37,823 --> 00:03:39,243 потрапити у Формулу-1, 61 00:03:39,923 --> 00:03:43,523 після 5 сезонів у Ф-1 доєднатися до єдиної французької команди. 62 00:03:44,502 --> 00:03:47,923 Я бачу в «Альпін» величезний потенціал. 63 00:03:48,963 --> 00:03:51,923 Гадаю, ці можливості з'являються 64 00:03:51,923 --> 00:03:54,263 на шляху до вершини спорту. 65 00:03:54,263 --> 00:03:56,782 {\an8}- Ти зосереджений, але не напружений. - Так. 66 00:03:57,722 --> 00:03:59,203 {\an8}Так, дуже зосереджений? 67 00:03:59,203 --> 00:04:01,282 У мене все під контролем, 68 00:04:01,282 --> 00:04:05,363 я просто радий виступати та брати участь у гонках. 69 00:04:06,743 --> 00:04:09,363 Не можу вже дочекатися початку сезону. 70 00:04:10,382 --> 00:04:12,442 Як тобі агент 0010? 71 00:04:12,442 --> 00:04:14,083 Красиво. Дуже гарно. 72 00:04:14,083 --> 00:04:16,082 - Дуже гарно? - Дуже гарно. 73 00:04:16,903 --> 00:04:19,803 У нас сьогодні інша гонка — на червоній доріжці. 74 00:04:26,063 --> 00:04:28,663 Як пілот «Альпін», ти перебуваєш у місцях, 75 00:04:28,663 --> 00:04:31,983 про які лише мріяв. 76 00:04:31,983 --> 00:04:33,843 Ніби це все не насправді. 77 00:04:34,343 --> 00:04:35,663 Коли їдеш у Канни 78 00:04:35,663 --> 00:04:39,223 і бачиш людей, у яких неймовірні сукні, 79 00:04:39,743 --> 00:04:41,022 нечувані годинники, 80 00:04:41,022 --> 00:04:44,763 а тепер і в мене є годинник. І метелик є. 81 00:04:46,203 --> 00:04:48,043 - У мене... - Я знала. Я тебе знаю! 82 00:04:48,043 --> 00:04:51,543 - У мене найкраща дівчина в місті. - Я тебе добре знаю. 83 00:04:54,582 --> 00:04:56,783 Так, ти підеш першою, люба. 84 00:04:57,483 --> 00:05:00,123 А я маю бути ліворуч від тебе. 85 00:05:01,522 --> 00:05:02,663 Ходімо. 86 00:05:07,962 --> 00:05:10,743 Мої спортивні герої — Зідан, 87 00:05:10,743 --> 00:05:11,743 Айртон Сенна, 88 00:05:11,743 --> 00:05:13,223 Міхаель Шумахер 89 00:05:13,223 --> 00:05:14,543 і Майкл Джордан. 90 00:05:15,043 --> 00:05:18,403 Усі ці чемпіони стали величнішими за свій спорт 91 00:05:19,022 --> 00:05:20,503 завдяки своєму успіху. 92 00:05:21,443 --> 00:05:25,582 Я теж хочу бути не просто спортсменом. 93 00:05:26,443 --> 00:05:29,462 Але без результату ідолом не стати. 94 00:05:29,462 --> 00:05:32,443 Тож я мушу боротися за перемоги в гонках. 95 00:05:35,703 --> 00:05:36,603 Очманіти! 96 00:05:37,142 --> 00:05:38,923 Вітаю в моєму житті. 97 00:05:39,723 --> 00:05:40,723 Для П'єра 98 00:05:40,723 --> 00:05:43,582 перехід в «Альпін» — це грандіозна можливість. 99 00:05:44,163 --> 00:05:47,563 Але йому доведеться визначити власну територію, 100 00:05:47,563 --> 00:05:51,663 {\an8}бо П'єр заходить на майданчик Естебана. 101 00:05:52,323 --> 00:05:54,943 ЛЮТИЙ 2023 РОКУ 102 00:05:56,383 --> 00:05:59,022 ОКСФОРДШИР АНГЛІЯ 103 00:06:10,082 --> 00:06:12,223 - Доброго ранку. - Вітаю! Як справи? 104 00:06:12,223 --> 00:06:14,402 - Дуже добре. А у вас? - Теж, дякую. 105 00:06:19,563 --> 00:06:20,743 Ну, поїхали. 106 00:06:21,642 --> 00:06:23,123 Починається новий сезон. 107 00:06:23,943 --> 00:06:25,483 Ось і номер один. 108 00:06:26,142 --> 00:06:28,543 Номер один. Перший на інтерв'ю. 109 00:06:28,543 --> 00:06:29,543 Якось так. 110 00:06:30,342 --> 00:06:31,243 Головний. 111 00:06:31,743 --> 00:06:34,103 Головний? Я не знаю. Вам видніше. 112 00:06:35,563 --> 00:06:36,823 Я Естебан Окон, 113 00:06:36,823 --> 00:06:38,603 {\an8}пілот команди Ф-1 «Альпін» 114 00:06:39,303 --> 00:06:40,363 {\an8}Клац. 115 00:06:45,383 --> 00:06:47,123 Мені добре в «Альпін». 116 00:06:47,123 --> 00:06:49,923 Я з командою з 2020 року. 117 00:06:50,462 --> 00:06:52,663 Я виграв гонку. Фінішував на подіумі, 118 00:06:53,163 --> 00:06:55,663 і на мене розраховують як на лідера. 119 00:07:00,582 --> 00:07:02,703 Естебан Окон — ще той пролаза, 120 00:07:03,203 --> 00:07:05,763 який по відношенню до напарників 121 00:07:05,763 --> 00:07:07,683 не завжди поводиться чемно. 122 00:07:08,483 --> 00:07:11,323 Ми це бачили в кожній команді, за яку він виступав. 123 00:07:12,543 --> 00:07:16,082 {\an8}Пілоти «Форс Індії» бодаються. Перес і Окон зіткнулися. 124 00:07:16,082 --> 00:07:17,423 Суттєве пошкодження. 125 00:07:17,423 --> 00:07:20,183 В обох пошкодження. У Переса переднє крило. 126 00:07:20,183 --> 00:07:21,943 Що Естебан наробив, народ? 127 00:07:22,663 --> 00:07:24,842 Сьогоднішні дії просто неприпустимі. 128 00:07:24,842 --> 00:07:26,483 Це його непрофесіоналізм, 129 00:07:26,483 --> 00:07:28,683 і так, думаю, я скажу йому правду. 130 00:07:28,683 --> 00:07:30,702 З Пересом добром не закінчилося. 131 00:07:30,702 --> 00:07:32,683 З Алонсо добром не закінчилося. 132 00:07:32,683 --> 00:07:36,142 {\an8}І боротьба пілотів «Альпін». Фернандо Алонсо майже в стіні. 133 00:07:36,142 --> 00:07:37,943 Це боротьба між напарниками. 134 00:07:37,943 --> 00:07:40,683 Вони ж не допомагають один одному в гонці? 135 00:07:42,063 --> 00:07:44,223 Іноді в команді існує конкуренція, 136 00:07:44,223 --> 00:07:47,262 із плюсів — це скінчилося. Нарешті. 137 00:07:52,082 --> 00:07:54,683 Я люблю змагатися і люблю перемагати. 138 00:07:56,063 --> 00:07:57,962 ОФІС КОМАНДИ Ф-1 «АЛЬПІН» ЕНСТОУН 139 00:07:57,962 --> 00:08:00,323 Цього року в мене новий напарник. 140 00:08:01,323 --> 00:08:03,603 П'єр. Звісно, я його знаю. 141 00:08:06,003 --> 00:08:09,443 Але я не маю права голосу щодо цих рішень. 142 00:08:12,623 --> 00:08:14,003 Так, я знаю Естебана. 143 00:08:14,003 --> 00:08:16,522 Я знаю його як молодшого брата. 144 00:08:17,503 --> 00:08:19,443 Єдине, що з Естебаном 145 00:08:19,443 --> 00:08:22,063 у нас досить напружені стосунки. 146 00:08:23,063 --> 00:08:25,363 Ми знаємо, що не станемо друзями. 147 00:08:28,582 --> 00:08:30,823 Як справи? Усе гаразд. Дякую. 148 00:08:30,823 --> 00:08:33,722 Я сказав їм, що ми знайомі 20 років. 149 00:08:33,722 --> 00:08:36,823 Чорт, і правда. Навіть більше. Нам було шість, сім? 150 00:08:36,823 --> 00:08:39,163 - Я почав у шість років. - Чорт. 151 00:08:39,163 --> 00:08:41,643 Я сказав їм, що нечасто в житті буває, 152 00:08:41,643 --> 00:08:45,223 що знаєш когось стільки років. 153 00:08:47,303 --> 00:08:51,403 Зрештою, це Отмар вирішив об'єднати цих двох пілотів. 154 00:08:53,963 --> 00:08:55,783 - Ходіть сюди. - Татко прийшов. 155 00:08:55,783 --> 00:08:58,103 «Альпін» зробили піар-хід конем 156 00:08:58,103 --> 00:09:00,643 французьким складом у французькій команді. 157 00:09:01,742 --> 00:09:05,603 Але П'єр та Естебан не завжди поділяють погляди один одного. 158 00:09:06,143 --> 00:09:08,383 Вони давно не ладнають. 159 00:09:09,103 --> 00:09:10,622 - Чудово. - Ідеально. 160 00:09:10,622 --> 00:09:14,203 Тепер попросимо вас обох пройти на сходи. 161 00:09:14,203 --> 00:09:18,223 Я знаю про ворожнечу між П'єром та Естебаном, 162 00:09:18,223 --> 00:09:20,323 але пілоти не мають дружити, 163 00:09:20,323 --> 00:09:22,363 а я дам раду непростим пілотам. 164 00:09:22,863 --> 00:09:24,423 Це нелегка справа. 165 00:09:24,423 --> 00:09:26,903 Вимагає певного стилю керівництва. 166 00:09:27,443 --> 00:09:29,663 Але я в собі впевнений. 167 00:09:30,163 --> 00:09:32,223 Потрібен серйозний, усміхнений чи...? 168 00:09:32,223 --> 00:09:33,323 І те, і те. 169 00:09:33,323 --> 00:09:35,242 Те саме. Я просто усміхаюся. 170 00:09:35,242 --> 00:09:37,763 В «Альпін» спільна мета. 171 00:09:38,303 --> 00:09:40,183 Ми сподіваємося, що пілоти 172 00:09:40,183 --> 00:09:43,303 співпрацюватимуть на покращення результату команди 173 00:09:43,303 --> 00:09:45,343 в Кубку конструкторів. 174 00:09:53,203 --> 00:09:55,622 {\an8}Я Лоран Россі. Гендиректор «Альпін». 175 00:09:55,622 --> 00:09:57,122 {\an8}ЛОРАН РОССІ CEO ALPINE CARS 176 00:09:58,083 --> 00:10:00,063 Торік ми були четвертими. 177 00:10:00,063 --> 00:10:02,523 Звісно, хочеться піднятися вище. 178 00:10:02,523 --> 00:10:06,242 Нам потрібно досягти якомога більшого прогресу. 179 00:10:06,803 --> 00:10:08,703 Прогресу, який приведе нас на... 180 00:10:08,703 --> 00:10:13,203 Сподіваюся, ближче до третьої позиції чи подіуму, так би мовити. 181 00:10:13,203 --> 00:10:17,163 Ясно, що на плечах Отмара велика відповідальність. 182 00:10:17,943 --> 00:10:20,502 Цього року керівництво «Альпін» 183 00:10:20,502 --> 00:10:24,943 більше наголошує, що потребує кращого результату. 184 00:10:28,323 --> 00:10:31,163 {\an8}Бруно Фамін, виконавчий директор «Альпін Рейсинг». 185 00:10:33,023 --> 00:10:36,263 Я з тих людей, які працюють у тіні. 186 00:10:36,263 --> 00:10:40,943 Прожектори, як ці, — не моє. 187 00:10:41,903 --> 00:10:45,483 Основна відповідальність на Отмарі, бо він керівник команди. 188 00:10:45,983 --> 00:10:48,263 У 2023 році є «Ред Булл», 189 00:10:48,263 --> 00:10:51,803 є «Феррарі», є, звісно, «Мерседес». 190 00:10:52,803 --> 00:10:54,043 А наша мета? 191 00:10:54,043 --> 00:10:57,903 Увійти до тих двох, трьох, може, чотирьох команд, 192 00:10:57,903 --> 00:10:59,543 що борються за титули. 193 00:10:59,543 --> 00:11:02,823 Розвинути легендарний у Франції бренд «Альпін» 194 00:11:02,823 --> 00:11:04,343 по всьому світу. 195 00:11:06,002 --> 00:11:09,443 НОРМАНДІЯ ФРАНЦІЯ 196 00:11:10,063 --> 00:11:12,283 МЕДІАДЕНЬ «АЛЬПІН» 197 00:11:13,983 --> 00:11:15,483 - Привіт. - Добрий ранок. 198 00:11:15,483 --> 00:11:18,183 - Доброго ранку. Як справи? - І як це назвати? 199 00:11:18,183 --> 00:11:19,283 Час за П'єром. 200 00:11:19,783 --> 00:11:22,183 Одягай комбінезон. І на трасу. Дякую. 201 00:11:22,882 --> 00:11:24,563 Привіт. Усе гаразд? 202 00:11:24,563 --> 00:11:25,663 Усе добре. 203 00:11:25,663 --> 00:11:27,742 - Радий бачити. - Давно не бачилися. 204 00:11:27,742 --> 00:11:30,323 У нас для тебе чудовий карт у твоїх кольорах. 205 00:11:30,323 --> 00:11:34,343 - Справді? - Так, ми добре постаралися. 206 00:11:34,882 --> 00:11:37,742 - Тут і логотип, і все решта. - Неймовірно. 207 00:11:38,803 --> 00:11:41,762 Сьогодні ми хотіли б повернути П'єра та Естебана 208 00:11:41,762 --> 00:11:44,203 у старі добрі часи картингу. 209 00:11:44,203 --> 00:11:47,203 Ми хочемо показати, що вони можуть співпрацювати 210 00:11:47,203 --> 00:11:49,663 і залишити минуле в минулому. 211 00:11:53,063 --> 00:11:55,242 Історія з Естебаном... 212 00:11:55,242 --> 00:11:56,943 про це можна зняти фільм. 213 00:11:56,943 --> 00:12:00,723 Ми обоє з однієї частини Нормандії, 214 00:12:00,723 --> 00:12:03,203 жили в 20 хвилинах один від одного. 215 00:12:07,063 --> 00:12:08,063 У дитинстві, 216 00:12:08,563 --> 00:12:11,663 з шести до десяти років, 217 00:12:11,663 --> 00:12:13,803 ми постійно були разом. 218 00:12:14,683 --> 00:12:17,863 Ми тренувалися разом. Ми змагалися разом. 219 00:12:19,283 --> 00:12:20,803 {\an8}Ми були дуже близькі. 220 00:12:22,563 --> 00:12:26,163 {\an8}Так, ми були дуже близькими друзями, коли були молодшими. 221 00:12:26,163 --> 00:12:29,242 Перший досвід на картингу він здобув у моєму карті. 222 00:12:31,783 --> 00:12:33,843 {\an8}Перші рік чи два 223 00:12:33,843 --> 00:12:36,142 {\an8}Естебан був трошки кращим за мене, 224 00:12:36,142 --> 00:12:40,242 {\an8}і він просто йшов за мною, і намагався мене обігнати, 225 00:12:40,242 --> 00:12:42,882 {\an8}і грав у таку собі психологічну гру. 226 00:12:43,603 --> 00:12:46,083 А потім я зробив його, і він це не оцінив. 227 00:12:51,303 --> 00:12:52,303 {\an8}Я пам'ятаю, 228 00:12:52,303 --> 00:12:57,203 {\an8}що це було одне з найбільших національних змагань року того часу. 229 00:12:57,203 --> 00:12:59,183 Здається, це був 2008 рік. 230 00:13:01,343 --> 00:13:03,762 У мене чудово складалася гонка. 231 00:13:03,762 --> 00:13:05,403 А на останньому колі: 232 00:13:06,063 --> 00:13:08,163 я четвертий, Естебан третій. 233 00:13:08,803 --> 00:13:11,363 Пліч-о-пліч ідемо до фінішу. 234 00:13:12,603 --> 00:13:15,563 А потім я обійшов його 235 00:13:16,483 --> 00:13:18,603 буквально на останньому повороті. 236 00:13:20,762 --> 00:13:25,323 Відтоді наша дружба дала тріщину. 237 00:13:26,563 --> 00:13:30,043 Це правда. Це він і зробив. Обгін на останньому колі. 238 00:13:30,783 --> 00:13:35,183 Але... Можу сказати, що він змагався не так, як мав би. 239 00:13:35,783 --> 00:13:37,622 Зрештою, мене дискваліфікували. 240 00:13:41,543 --> 00:13:43,443 Хто кращий у картингу, ти чи П'єр? 241 00:13:44,323 --> 00:13:45,803 У мене більше титулів. 242 00:13:52,122 --> 00:13:54,882 {\an8}Я знаю, що давав Естебану багато шансів 243 00:13:54,882 --> 00:13:58,882 {\an8}налагодити ці стосунки, 244 00:13:58,882 --> 00:14:03,023 {\an8}але якщо хтось не хоче бути друзями, то я переживу. 245 00:14:03,943 --> 00:14:06,262 Ваші стосунки з П'єром і розбрат, 246 00:14:06,262 --> 00:14:08,163 можеш розповісти? 247 00:14:08,663 --> 00:14:12,223 Не думаю. Гадаю, в такого роду історіях 248 00:14:12,223 --> 00:14:13,603 багато особистого. 249 00:14:20,242 --> 00:14:21,783 Гаразд. Годі балачок. 250 00:14:22,943 --> 00:14:24,122 На треку без розмов. 251 00:14:33,163 --> 00:14:36,862 Ми зробимо лиш два кола, де ви ніби разом. 252 00:14:36,862 --> 00:14:38,262 Два кола, але повільно. 253 00:14:38,262 --> 00:14:41,963 Так, знаю, але... сезон починається за три дні. 254 00:14:44,742 --> 00:14:47,502 {\an8}ОКОН «АЛЬПІН» 255 00:14:49,423 --> 00:14:52,823 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬПІН» 256 00:14:59,083 --> 00:15:00,862 Намагаюся пригальмувати П'єра. 257 00:15:01,362 --> 00:15:02,963 П'єр не гальмуватиме. 258 00:15:05,563 --> 00:15:06,603 Обганяти? 259 00:15:06,603 --> 00:15:08,923 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬПІН» 260 00:15:08,923 --> 00:15:11,463 {\an8}ОКОН «АЛЬПІН» 261 00:15:13,583 --> 00:15:14,463 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬПІН» 262 00:15:16,063 --> 00:15:18,323 {\an8}ОКОН «АЛЬПІН» 263 00:15:25,103 --> 00:15:27,982 Здається, він звернув шию. 264 00:15:28,563 --> 00:15:29,522 Я не торкався! 265 00:15:30,022 --> 00:15:31,963 Передній спойлер чистий. 266 00:15:33,382 --> 00:15:35,923 Він подивився на мене та пішов у траву. 267 00:15:38,283 --> 00:15:40,022 Так, це лише картинг. 268 00:15:40,022 --> 00:15:44,103 Але П'єр та Естебан так сильно борються один з одним, 269 00:15:44,803 --> 00:15:46,343 що це точно не зразково. 270 00:15:47,663 --> 00:15:49,083 Сподіваюся, це не знак. 271 00:15:58,323 --> 00:16:00,343 МЕЛЬБУРН АВСТРАЛІЯ 272 00:16:01,502 --> 00:16:03,203 З величного міста Мельбурн 273 00:16:03,203 --> 00:16:06,063 вітаю вас на Гран-прі Австралії 2023 року, 274 00:16:06,063 --> 00:16:09,382 на третьому етапі чемпіонату світу Формули-1. 275 00:16:09,382 --> 00:16:12,262 - Бонжур. - Бонжур. 276 00:16:13,002 --> 00:16:16,783 Перед Гран-прі Австралії ми посідаємо п'яте місце в Кубку. 277 00:16:17,543 --> 00:16:20,183 Ми вже відстаємо від суперників. 278 00:16:21,522 --> 00:16:23,723 «Феррарі» попереду нас — четверті, — 279 00:16:23,723 --> 00:16:25,362 і «Мерседес» теж. 280 00:16:26,002 --> 00:16:28,882 Принаймні ми кращі за «Макларен»! 281 00:16:28,882 --> 00:16:30,122 - Вітаю. - Вітаю. 282 00:16:30,122 --> 00:16:31,002 Порядок? 283 00:16:31,002 --> 00:16:35,303 Але нам треба трохи наблизитися до першої трійки. 284 00:16:35,303 --> 00:16:39,242 Важливо досягти поставлених цілей. 285 00:16:39,902 --> 00:16:42,022 - Вітаю. - Як справи? 286 00:16:42,022 --> 00:16:44,083 Добре. А у тебе? Добре. 287 00:16:46,583 --> 00:16:48,843 НЕДІЛЯ ГОНКА 288 00:16:52,203 --> 00:16:53,723 Яка буде гонка? 289 00:16:53,723 --> 00:16:55,502 Просто охрінезна. 290 00:16:56,043 --> 00:16:57,242 Час збирати кубки. 291 00:16:57,963 --> 00:16:58,862 Кубок! 292 00:17:04,902 --> 00:17:06,723 Естебан Окон стартує одинадцятим. 293 00:17:06,723 --> 00:17:09,543 Його напарник, П'єр Ґаслі, дев'ятим. 294 00:17:10,382 --> 00:17:12,382 Відчуваю, мені є, що доводити. 295 00:17:13,382 --> 00:17:16,803 {\an8}Я знаю, що Естебан щоразу хоче перемогти мене на треку, 296 00:17:16,803 --> 00:17:19,382 але ніхто не може бути кращим за мене. 297 00:17:19,382 --> 00:17:20,702 {\an8}ОКОН «АЛЬПІН» 298 00:17:20,702 --> 00:17:22,223 {\an8}Я нікого не боюся. 299 00:17:22,723 --> 00:17:24,142 Мені байдуже, хто це. 300 00:17:24,683 --> 00:17:25,683 Я хочу перемогти. 301 00:17:32,063 --> 00:17:34,063 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬПІН» 302 00:17:46,003 --> 00:17:47,223 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬПІН» 303 00:17:47,223 --> 00:17:49,323 {\an8}Вогні згасли, і гонка почалася! 304 00:17:52,243 --> 00:17:55,243 {\an8}ОКОН «АЛЬПІН» 305 00:18:01,383 --> 00:18:04,523 Два «Альпіни», Ґаслі та Естебан Окон, 306 00:18:04,523 --> 00:18:05,823 ідуть дуже близько! 307 00:18:06,323 --> 00:18:08,243 {\an8}ОКОН «АЛЬПІН» 308 00:18:08,243 --> 00:18:09,442 {\an8}Так, Естебане. 309 00:18:09,442 --> 00:18:10,983 {\an8}Перед тобою П'єр. 310 00:18:13,003 --> 00:18:15,043 {\an8}Окон хоче піти на маневр! 311 00:18:15,043 --> 00:18:17,183 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬПІН» 312 00:18:18,723 --> 00:18:20,683 Отмар Сафнауер на піт-воллі буде 313 00:18:20,683 --> 00:18:23,363 вкрай стурбований гризнею цих двох на трасі. 314 00:18:26,163 --> 00:18:27,763 {\an8}Окон повторює спробу. 315 00:18:28,702 --> 00:18:30,143 {\an8}Мене трохи затисло. 316 00:18:30,143 --> 00:18:31,603 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬПІН» 317 00:18:31,603 --> 00:18:33,523 {\an8}Гаразд, друже. Зосередься. 318 00:18:33,523 --> 00:18:35,083 Попереду ще довга гонка. 319 00:18:35,083 --> 00:18:37,063 {\an8}ОКОН «АЛЬПІН» 320 00:18:37,063 --> 00:18:38,763 {\an8}Так, Естебане, у бокси. 321 00:18:39,303 --> 00:18:42,123 Естебан Окон робить ранній піт-стоп. 322 00:18:44,683 --> 00:18:47,403 Це коштуватиме йому позиції. 323 00:18:49,883 --> 00:18:52,403 Гаразд, друже. Наразі ми п'ятнадцяті. 324 00:18:56,123 --> 00:18:57,442 {\an8}Ґаслі вже четвертий, 325 00:18:57,442 --> 00:19:00,462 {\an8}і зараз у нього власна доленосна гонка. 326 00:19:03,863 --> 00:19:05,423 Відрив від Сайнса 1,6. 327 00:19:06,503 --> 00:19:09,863 Карлос Сайнс наздоганяє П'єра Ґаслі. 328 00:19:09,863 --> 00:19:10,743 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬПІН» 329 00:19:10,743 --> 00:19:12,303 {\an8}Сайнс відстає на 0,9. 330 00:19:14,343 --> 00:19:16,263 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 331 00:19:16,263 --> 00:19:17,323 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬПІН» 332 00:19:17,323 --> 00:19:19,123 {\an8}Сайнс трошки наблизився. 0,3. 333 00:19:19,623 --> 00:19:20,783 Витискай максимум. 334 00:19:21,283 --> 00:19:22,483 Роблю, що можу. 335 00:19:25,603 --> 00:19:26,442 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 336 00:19:26,442 --> 00:19:29,103 {\an8}Спробуй режим обгону. Можна. 337 00:19:29,103 --> 00:19:30,983 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬПІН» 338 00:19:37,023 --> 00:19:40,123 {\an8}На цей раз Карлос Сайнс обходить П'єра Ґаслі. 339 00:19:44,923 --> 00:19:46,423 {\an8}Естебане, тепер атакуй. 340 00:19:46,423 --> 00:19:49,523 {\an8}ОКОН «АЛЬПІН» 341 00:19:49,523 --> 00:19:51,623 {\an8}Естебан Окон на Оскара Піастрі. 342 00:19:51,623 --> 00:19:53,803 {\an8}Він спробує піти по зовнішній. 343 00:19:54,483 --> 00:19:57,283 {\an8}І йому вдається маневр по зовнішній. 344 00:19:58,303 --> 00:19:59,803 Молодець. Так тримати. 345 00:20:00,923 --> 00:20:03,823 Естебан Окон наздоганяє Юкі Цуноду. 346 00:20:07,163 --> 00:20:09,523 Знов у заліковій зоні. Не збавляй. 347 00:20:12,303 --> 00:20:13,663 Окон наразі десятий. 348 00:20:13,663 --> 00:20:15,962 Та він просто летить. 349 00:20:15,962 --> 00:20:17,303 {\an8}Молодець. 350 00:20:17,303 --> 00:20:19,043 {\an8}Попереду Гюлькенберг. 4 сек. 351 00:20:19,043 --> 00:20:19,962 {\an8}Не збавляй. 352 00:20:22,543 --> 00:20:26,722 {\an8}МАГНУССЕН «ХААС» 353 00:20:26,722 --> 00:20:28,343 От срака. 354 00:20:30,903 --> 00:20:33,583 У тебе пошкодження. Прокол задньої правої. 355 00:20:33,583 --> 00:20:34,643 {\an8}ОКОН «АЛЬПІН» 356 00:20:34,643 --> 00:20:36,083 {\an8}Авто безпеки, Естебане. 357 00:20:36,083 --> 00:20:37,163 {\an8}Чому? 358 00:20:37,163 --> 00:20:38,803 {\an8}Магнуссен зупинився. 359 00:20:38,803 --> 00:20:41,123 І в нас червоний прапор у гонці, 360 00:20:41,623 --> 00:20:44,283 {\an8}тобто буде рестарт. 361 00:20:44,283 --> 00:20:45,883 {\an8}Так, друже, отже рестарт. 362 00:20:45,883 --> 00:20:48,283 {\an8}І в нас знову очікується старт з місця. 363 00:20:48,283 --> 00:20:49,442 Скільки кіл? 364 00:20:50,403 --> 00:20:51,722 Два в найвищому темпі. 365 00:21:02,503 --> 00:21:04,323 П'єр Ґаслі п'ятий. 366 00:21:05,702 --> 00:21:07,183 Естебан Окон десятий. 367 00:21:07,722 --> 00:21:10,903 Обидва наші боліди в хорошій заліковій позиції. 368 00:21:11,603 --> 00:21:13,383 {\an8}Чудова можливість для нас 369 00:21:13,383 --> 00:21:15,063 {\an8}ОКОН «АЛЬПІН» 370 00:21:15,063 --> 00:21:17,323 Я зроблю все можливе, 371 00:21:17,323 --> 00:21:20,163 щоб набрати якомога більше очок. 372 00:21:20,702 --> 00:21:21,962 {\an8}Буде буремно. 373 00:21:22,702 --> 00:21:27,063 {\an8}Я можу або втратити все, або дістати величезну винагороду. 374 00:21:30,343 --> 00:21:32,183 {\an8}Останній болід на решітці. 375 00:21:32,183 --> 00:21:34,543 {\an8}ОКОН «АЛЬПІН» 376 00:21:39,702 --> 00:21:43,143 {\an8}ОКОН «АЛЬПІН» 377 00:21:44,462 --> 00:21:47,462 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬПІН» 378 00:21:48,003 --> 00:21:49,103 Це хаос! 379 00:21:49,103 --> 00:21:51,123 {\an8}ОКОН «АЛЬПІН» 380 00:21:52,263 --> 00:21:54,482 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬПІН» 381 00:21:55,743 --> 00:21:57,043 І це контакт! 382 00:22:00,823 --> 00:22:02,043 Що за...! 383 00:22:07,523 --> 00:22:09,442 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬПІН» 384 00:22:09,442 --> 00:22:11,303 {\an8}ОКОН «АЛЬПІН» 385 00:22:12,103 --> 00:22:13,063 Якого хріна? 386 00:22:17,103 --> 00:22:19,482 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬПІН» 387 00:22:21,863 --> 00:22:22,803 Усе гаразд? 388 00:22:23,543 --> 00:22:24,683 Боже мій. 389 00:22:28,143 --> 00:22:30,003 {\an8}ОКОН «АЛЬПІН» 390 00:22:30,003 --> 00:22:31,103 {\an8}Усе гаразд? 391 00:22:34,083 --> 00:22:35,023 Приїхали. 392 00:22:36,083 --> 00:22:39,783 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬПІН» 393 00:22:39,783 --> 00:22:42,083 {\an8}Потрібен вогнегасник. Швидко. 394 00:22:43,143 --> 00:22:45,803 {\an8}ОКОН «АЛЬПІН» 395 00:22:46,442 --> 00:22:48,123 Який хріновий вікенд. 396 00:22:57,523 --> 00:22:59,063 Це було жахливо. 397 00:22:59,063 --> 00:23:00,763 Це просто триндець. 398 00:23:00,763 --> 00:23:03,423 Треба надолужити втрачене, розібратися. 399 00:23:06,143 --> 00:23:08,303 Що сталося під час аварії з П'єром? 400 00:23:08,303 --> 00:23:10,202 П'єр фактично виїхав з гравію. 401 00:23:10,202 --> 00:23:13,043 Мені не було місця праворуч, 402 00:23:13,043 --> 00:23:14,202 і ми зіткнулися. 403 00:23:14,202 --> 00:23:15,863 Це недбале повернення на трасу? 404 00:23:15,863 --> 00:23:19,843 Мені не варто коментувати. Гадаю, все цілком очевидно. 405 00:23:20,343 --> 00:23:23,423 Усе йшло дуже добре до останнього червоного прапора. 406 00:23:23,423 --> 00:23:25,683 А аварія? Як вона сталася? 407 00:23:25,683 --> 00:23:28,883 Не можу повірити в те, що сталося в кінці гонки, 408 00:23:28,883 --> 00:23:30,023 але так. 409 00:23:30,523 --> 00:23:32,263 Я не хочу це коментувати. 410 00:23:32,263 --> 00:23:33,403 Гаразд, дякую. 411 00:23:34,863 --> 00:23:37,183 - Можна спитати про... - Я все. Вибачте. 412 00:23:41,982 --> 00:23:44,083 Ви вважаєте, що обидва винуваті 413 00:23:44,083 --> 00:23:47,063 чи не треба шукати винних, кожен зіграв свою роль? 414 00:23:47,063 --> 00:23:49,183 Розумієте, там був просто хаос. 415 00:23:49,183 --> 00:23:51,403 Шкода, що вони зіткнулися. 416 00:23:51,403 --> 00:23:53,702 Звинувачувати того чи іншого, 417 00:23:53,702 --> 00:23:55,663 я не думаю, що це правильно. 418 00:23:56,163 --> 00:23:57,623 - Дякую. - Вам дякую. 419 00:23:58,123 --> 00:23:59,543 На жаль, через аварію 420 00:23:59,543 --> 00:24:02,563 ми втратили хороші очки за два кола до кінця. 421 00:24:03,083 --> 00:24:05,103 Але подивіться на обставини. 422 00:24:05,103 --> 00:24:06,843 Рестарт зі старту з місця. 423 00:24:06,843 --> 00:24:09,583 Усі навколо метушаться. Такого не передбачиш. 424 00:24:10,083 --> 00:24:11,843 Немає сенсу шукати винних. 425 00:24:13,523 --> 00:24:16,043 Треба вирішувати проблеми та йти до мети. 426 00:24:19,163 --> 00:24:21,563 Я б хотів звернути на дещо увагу. 427 00:24:22,143 --> 00:24:25,403 Думаю, така аварія — це катастрофа. 428 00:24:26,343 --> 00:24:27,883 Цілковита катастрофа. 429 00:24:28,923 --> 00:24:33,462 І стиль управління Отмара варто було б переглянути. 430 00:24:34,903 --> 00:24:37,143 Отмар має привести пілотів до тями, 431 00:24:37,643 --> 00:24:38,482 і хто знає? 432 00:24:38,482 --> 00:24:41,523 Може, їх треба просто посадити за стіл перемовин. 433 00:24:41,523 --> 00:24:44,883 Бо розкол у команді може отруїти атмосферу гаража 434 00:24:45,663 --> 00:24:47,383 і розірвати його по швах. 435 00:24:49,442 --> 00:24:50,903 Це дуже засмучує, 436 00:24:50,903 --> 00:24:55,543 але я розраховую, що Отмар докладе більше зусиль. 437 00:24:55,543 --> 00:24:57,663 Він відповідальний за команду 438 00:24:57,663 --> 00:25:00,222 і він очолює команду на трасі. 439 00:25:02,543 --> 00:25:06,462 НОРМАНДІЯ ФРАНЦІЯ 440 00:25:07,563 --> 00:25:11,242 {\an8}ДІМ РОДИНИ ОКОН 441 00:25:11,242 --> 00:25:14,503 Ще один, а потім перейдемо до іншого. 442 00:25:16,843 --> 00:25:17,923 Гаразд. Готовий? 443 00:25:18,702 --> 00:25:20,063 Тримай грудну клітку. 444 00:25:20,563 --> 00:25:23,702 Австралія показала наші слабкі місця. 445 00:25:24,683 --> 00:25:26,623 Нікому від того легше не стало. 446 00:25:29,403 --> 00:25:31,603 Гаразд, 60 секунд. 447 00:25:33,263 --> 00:25:35,482 Спробуй тримати одну позу. 448 00:25:44,263 --> 00:25:46,962 У нас був не найкращий початок сезону. 449 00:25:47,462 --> 00:25:49,363 Ми не досягли бажаного. 450 00:25:51,242 --> 00:25:52,343 Ще тридцять. 451 00:25:57,962 --> 00:26:00,043 Вони вирішили обрати П'єра. 452 00:26:00,043 --> 00:26:02,603 А у Формулі-1 хочеться перемогти всіх. 453 00:26:02,603 --> 00:26:04,942 Треба бути обережним 454 00:26:05,503 --> 00:26:08,063 з напарником, коли мчиш дуже близько. 455 00:26:08,563 --> 00:26:12,563 Але ти хочеш набрати очок більше за нього на чемпіонаті. 456 00:26:13,563 --> 00:26:16,543 Нам треба зосередитися лише на собі. 457 00:26:16,543 --> 00:26:17,482 Саме так. 458 00:26:17,482 --> 00:26:20,003 Зрештою, в боліді лише ти. 459 00:26:27,222 --> 00:26:28,623 МОНТЕ-КАРЛО МОНАКО 460 00:26:28,623 --> 00:26:31,403 Тут найвеличніша атмосфера. 461 00:26:31,403 --> 00:26:34,123 Ласкаво просимо на Гран-прі Монако. 462 00:26:37,482 --> 00:26:40,763 - Сподіваюся, цей трохи кращий. - Так, було б чудово. 463 00:26:41,343 --> 00:26:43,123 Головне — не наробити дурниць. 464 00:26:45,702 --> 00:26:47,823 «РОЗЧАРУВАННЯ, НАСПРАВДІ, ЦЕ ЖАХ» 465 00:26:47,823 --> 00:26:51,303 Як те, що сталося в кінці Гран-прі Австралії, 466 00:26:51,303 --> 00:26:54,722 вплинуло на вашу динаміку цього сезону? 467 00:26:54,722 --> 00:26:56,063 Було багато... 468 00:26:56,063 --> 00:26:58,462 Вибачте, що це кажу, дилетантства, 469 00:26:59,263 --> 00:27:02,083 що призвело до невтішного для нас результату. 470 00:27:02,083 --> 00:27:03,722 Це було бездарно, погано. 471 00:27:04,683 --> 00:27:08,383 Я сказав їм, що це перше й останнє потурання сезону. 472 00:27:10,043 --> 00:27:13,143 Вас здивувало, що Лоран публічно 473 00:27:13,143 --> 00:27:15,043 критикував команду? 474 00:27:15,543 --> 00:27:17,543 Я прочитав це так само, як і ви, 475 00:27:18,063 --> 00:27:21,303 тож я завчасно про це не знав. 476 00:27:22,363 --> 00:27:26,202 Він використовував такі слова, як «дилетанти» та «аматори», 477 00:27:26,202 --> 00:27:27,883 описуючи команду. 478 00:27:27,883 --> 00:27:31,563 Знаєте, коли ми або члени команди помиляються, 479 00:27:31,563 --> 00:27:34,303 ми маємо бути певні, що розуміємо 480 00:27:34,303 --> 00:27:36,823 першопричину цих помилок. 481 00:27:36,823 --> 00:27:40,003 Лоран казав, що всі рішення на вас. 482 00:27:40,003 --> 00:27:42,442 Команда — ваша відповідальність. 483 00:27:42,442 --> 00:27:44,742 З цього можна зробити висновок, 484 00:27:44,742 --> 00:27:47,242 що ваша посада фактично під загрозою. 485 00:27:47,742 --> 00:27:51,683 Я займаюся цим 25 років на дуже високому рівні, 486 00:27:52,823 --> 00:27:57,123 і знаю, що потрібно, щоб перевести команду з останнього місця на четверте. 487 00:27:58,043 --> 00:27:59,702 У мене є розуміння 488 00:27:59,702 --> 00:28:02,083 і конкретні плани. 489 00:28:03,722 --> 00:28:05,143 Перед Монако 490 00:28:05,143 --> 00:28:10,982 ми змагаємося явно не на тому рівні, на який сподівалися 491 00:28:10,982 --> 00:28:12,303 на початку року. 492 00:28:14,263 --> 00:28:16,183 Ми на шостому місці. 493 00:28:17,482 --> 00:28:19,523 І це справжня проблема. 494 00:28:22,063 --> 00:28:24,742 СУБОТА КВАЛІФІКАЦІЯ 495 00:28:25,702 --> 00:28:26,883 Високий ризик. 496 00:28:27,403 --> 00:28:28,683 Пік адреналіну. 497 00:28:28,683 --> 00:28:32,783 Ніщо на Землі так не зрушає гонщика, як це місце. 498 00:28:33,403 --> 00:28:36,863 Ласкаво просимо на кваліфікацію Гран-прі Монако. 499 00:28:37,643 --> 00:28:39,763 Це зіткнення за поул-позицію 500 00:28:39,763 --> 00:28:44,182 там, де поул жаданіший, ніж будь-де. 501 00:28:44,823 --> 00:28:47,942 Цікаво спостерігати за П'єром Ґаслі на трасі. 502 00:28:47,942 --> 00:28:49,523 Він явно не байдикує. 503 00:28:50,023 --> 00:28:51,583 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬПІН» 504 00:28:51,583 --> 00:28:53,742 {\an8}Середній сектор дуже добре. 505 00:28:53,742 --> 00:28:55,543 Трохи прискоримося. 506 00:28:59,863 --> 00:29:01,222 Так тримати, друже. 507 00:29:05,023 --> 00:29:06,883 Які ми зараз? Позиція? 508 00:29:06,883 --> 00:29:07,803 П'яті. 509 00:29:08,563 --> 00:29:10,103 Це було хороше коло. 510 00:29:12,222 --> 00:29:14,603 Тепер увага на Естебана Окона. 511 00:29:14,603 --> 00:29:15,482 {\an8}ОКОН «АЛЬПІН» 512 00:29:15,482 --> 00:29:18,843 {\an8}Витиснемо все на цьому колі. Зараз ми шості. 513 00:29:18,843 --> 00:29:21,922 П'єр п'ятий. Давай на повну. Жени. 514 00:29:22,863 --> 00:29:26,763 У Формулі-1 ми всі, пілоти, хочемо лише перемоги. 515 00:29:26,763 --> 00:29:29,323 Набрати більше очок, ніж напарник. 516 00:29:29,323 --> 00:29:31,922 Змагання мене мотивує. 517 00:29:35,283 --> 00:29:37,083 Окон набирає темп. 518 00:29:38,982 --> 00:29:41,603 Майже торкається стіни на виході. 519 00:29:47,922 --> 00:29:48,942 Третій. Молодець. 520 00:29:51,682 --> 00:29:52,543 Так! 521 00:29:53,043 --> 00:29:55,863 Молодці, хлопці. Клас. Так! 522 00:29:58,623 --> 00:30:01,143 Це було особливе коло від Естебана Окона. 523 00:30:01,982 --> 00:30:04,623 Завтра Окон стартує третім. 524 00:30:05,303 --> 00:30:08,502 Пристойний результат П'єра Ґаслі. Він стартує сьомим. 525 00:30:10,303 --> 00:30:12,883 Естебан Окон обійшов напарника у кваліфікації. 526 00:30:12,883 --> 00:30:15,603 Це було неперевершено. 527 00:30:16,263 --> 00:30:17,202 Молодець! 528 00:30:21,803 --> 00:30:24,702 Цей результат — це величезна робота, 529 00:30:24,702 --> 00:30:28,103 і я дуже радий, що цей вікенд складається таким чином. 530 00:30:28,103 --> 00:30:30,502 Так, це неймовірна мить для всіх. 531 00:30:30,502 --> 00:30:32,323 Подивимося, що вийде завтра. 532 00:30:32,323 --> 00:30:35,863 Гарний старт і, сподіваюся, боротьба в топі. 533 00:30:39,482 --> 00:30:40,363 Молодці! 534 00:30:40,903 --> 00:30:41,823 Дякую. 535 00:30:46,462 --> 00:30:47,523 Для Естебана 536 00:30:47,523 --> 00:30:51,403 план «А» — спробувати обійти якомога більше болідів. 537 00:30:52,543 --> 00:30:55,222 Треба зібратися та вибороти якісь очки. 538 00:30:57,063 --> 00:30:59,323 Я відчуваю, що потрібен результат, 539 00:30:59,962 --> 00:31:04,823 але обидва наші боліди стартують на хороших позиціях в заліковій зоні. 540 00:31:04,823 --> 00:31:08,643 Гадаю, у нас є хороші шанси піднятися обом на подіум. 541 00:31:11,722 --> 00:31:13,883 - Радий тебе бачити. - Як ти, друже? 542 00:31:14,702 --> 00:31:15,843 Так, добре. 543 00:31:18,962 --> 00:31:20,023 Як ти, любчику? 544 00:31:20,023 --> 00:31:21,742 - Добре. А ти? - Добре, дякую. 545 00:31:22,242 --> 00:31:24,623 Як ти? Незвично бачити тебе в цій формі. 546 00:31:24,623 --> 00:31:27,202 Я фанат Естебана Окона! 547 00:31:27,202 --> 00:31:29,283 Схоже, сьогодні він став третім. 548 00:31:30,422 --> 00:31:33,403 Але мені показали стратегію на завтра, 549 00:31:34,742 --> 00:31:37,682 де я можу... 550 00:31:39,242 --> 00:31:41,263 я допомагаю перемогти Естебану. 551 00:31:46,422 --> 00:31:48,383 Історія Формули-1 показала, 552 00:31:48,383 --> 00:31:52,543 коли напарники зациклюються один на одному, 553 00:31:52,543 --> 00:31:54,262 а не на самому змаганні, 554 00:31:54,262 --> 00:31:57,123 це може завдати шкоди команді. 555 00:31:57,863 --> 00:31:59,922 НЕДІЛЯ ГОНКА 556 00:31:59,922 --> 00:32:01,222 Тут, у Монако, 557 00:32:02,103 --> 00:32:05,643 на одній з найвідоміших трас у календарі Формули-1, 558 00:32:06,343 --> 00:32:09,222 проходить сьомий етап чемпіонату світу Формули-1. 559 00:32:17,722 --> 00:32:19,422 За 2 хвилини вмикай мотор. 560 00:32:19,962 --> 00:32:23,182 За прогнозом за 30 хвилин потенційно буде дощ. 561 00:32:24,002 --> 00:32:25,103 {\an8}ОКОН «АЛЬПІН» 562 00:32:25,103 --> 00:32:26,903 {\an8}Цьогоріч я не був на подіумі, 563 00:32:26,903 --> 00:32:28,942 {\an8}тож я хочу це знову відчути, 564 00:32:29,982 --> 00:32:32,083 щоб довести, що я найкращий. 565 00:32:33,682 --> 00:32:35,143 {\an8}Я не думаю про Естебана. 566 00:32:35,143 --> 00:32:38,682 {\an8}Я хочу перемогти його, як і решту 18 гонщиків. 567 00:32:41,422 --> 00:32:43,543 Давай. Будь зосередженим і уважним. 568 00:32:51,383 --> 00:32:54,143 {\an8}І в нас гонка вулицями Монако! 569 00:32:57,962 --> 00:33:01,063 Агресивний захист від Окона зсередини! 570 00:33:02,682 --> 00:33:04,783 Так, старт був дуже вдалим. 571 00:33:04,783 --> 00:33:06,143 Позаду Сайнс. 572 00:33:10,843 --> 00:33:12,543 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 573 00:33:12,543 --> 00:33:14,722 {\an8}Відрив від Сайнса 1,2 секунди. 574 00:33:25,363 --> 00:33:26,202 {\an8}ОКОН «АЛЬПІН» 575 00:33:26,202 --> 00:33:27,242 {\an8}Мене вдарили. 576 00:33:27,242 --> 00:33:29,482 {\an8}Здуріти. Я не знав, куди подітися. 577 00:33:29,482 --> 00:33:31,903 Наразі гума якась вразлива. 578 00:33:33,222 --> 00:33:34,063 У бокси. 579 00:33:34,563 --> 00:33:35,422 Естебан у піт. 580 00:33:37,903 --> 00:33:40,682 Окон іде на піт-стоп із третьої позиції. 581 00:33:47,603 --> 00:33:49,543 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬПІН» 582 00:33:49,543 --> 00:33:51,002 {\an8}Ґаслі проходить, 583 00:33:51,002 --> 00:33:54,343 {\an8}випереджає напарника по «Альпін». Стає третім! 584 00:33:54,883 --> 00:33:57,623 Естебан Окон наразі стає п'ятим. 585 00:33:57,623 --> 00:33:58,502 {\an8}ОКОН «АЛЬПІН» 586 00:33:58,502 --> 00:34:00,682 {\an8}Витискай максимум, Естебане. Давай. 587 00:34:05,143 --> 00:34:06,643 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬПІН» 588 00:34:06,643 --> 00:34:09,782 {\an8}П'єр Ґаслі просто летить. 589 00:34:11,903 --> 00:34:12,762 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬПІН» 590 00:34:12,762 --> 00:34:14,202 {\an8}П'єре, третій. 591 00:34:14,202 --> 00:34:18,362 {\an8}Не лізь на роги, зосередься, і це вже хороші очки. 592 00:34:21,303 --> 00:34:25,182 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬПІН» 593 00:34:25,182 --> 00:34:27,742 Можливий дощ через 16 кіл. 594 00:34:28,403 --> 00:34:30,403 - Хочу лишитися на трасі. - Зрозумів. 595 00:34:34,803 --> 00:34:35,663 У бокси. 596 00:34:36,403 --> 00:34:38,003 Дайте мені дощову гуму. 597 00:34:41,463 --> 00:34:46,043 Схоже, «Альпін» не збирається перевзувати Ґаслі на дощову гуму, йому дають сліки. 598 00:34:46,043 --> 00:34:48,903 І це несподівано, враховуючи прогноз дощу. 599 00:34:51,282 --> 00:34:52,262 Я не розумію. 600 00:34:53,563 --> 00:34:56,242 Зрозумів. На радарі не дуже сильний дощ. 601 00:34:57,043 --> 00:34:58,643 Сподіваюся, так і буде. 602 00:35:07,362 --> 00:35:08,223 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬПІН» 603 00:35:08,223 --> 00:35:11,403 {\an8}Повідомляють про невеликий дощ на третьому повороті. 604 00:35:11,403 --> 00:35:15,483 Так, знаю. Тому й не розумію, чому ми поставили сліки. 605 00:35:21,183 --> 00:35:22,763 Та тут злива. 606 00:35:23,263 --> 00:35:25,063 На восьмому повороті вода. 607 00:35:25,603 --> 00:35:26,723 Та ну нахрін. 608 00:35:31,183 --> 00:35:32,543 Гляньте на зливу. 609 00:35:32,543 --> 00:35:34,563 Це просто небезпечно. 610 00:35:35,423 --> 00:35:36,263 {\an8}ОКОН «АЛЬПІН» 611 00:35:36,263 --> 00:35:38,223 {\an8}Сильний дощ. Треба в бокси. 612 00:35:39,643 --> 00:35:42,723 {\an8}-Естебане, у бокси по проміжну. - Добре. 613 00:35:47,683 --> 00:35:48,723 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬПІН» 614 00:35:48,723 --> 00:35:50,143 {\an8}Потрібна дощова гума. 615 00:35:51,243 --> 00:35:52,483 У бокси. 616 00:35:52,483 --> 00:35:54,323 Ще один піт-стоп для Ґаслі. 617 00:35:54,323 --> 00:35:57,003 Це може суттєво вплинути на його результат. 618 00:35:57,803 --> 00:36:00,243 {\an8}Якби йому раніше дали відповідні шини. 619 00:36:01,063 --> 00:36:02,623 {\an8}Наразі ти сьомий. 620 00:36:06,223 --> 00:36:07,063 {\an8}ОКОН «АЛЬПІН» 621 00:36:07,063 --> 00:36:08,463 {\an8}У тебе все під контролем. 622 00:36:08,463 --> 00:36:09,783 {\an8}-Так тримати. - Добре. 623 00:36:16,423 --> 00:36:17,423 {\an8}ОКОН «АЛЬПІН» 624 00:36:17,423 --> 00:36:21,283 {\an8}Естебан Окон фінішує третім. 625 00:36:23,243 --> 00:36:24,842 Так, хлопці! Так! 626 00:36:26,023 --> 00:36:26,862 Молодець. 627 00:36:26,862 --> 00:36:28,503 Боже! 628 00:36:30,803 --> 00:36:31,703 Так! 629 00:36:34,963 --> 00:36:37,783 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬПІН» 630 00:36:37,783 --> 00:36:39,963 {\an8}Це фініш, і ти сьомий. 631 00:36:41,403 --> 00:36:42,903 Що це нахрін було? 632 00:36:43,803 --> 00:36:47,123 Рішення не дати мені відповідні шини для дощу 633 00:36:47,123 --> 00:36:48,362 було помилкою. 634 00:36:48,362 --> 00:36:50,203 Це коштувало мені 3-го місця. 635 00:36:50,203 --> 00:36:53,943 Дуже прикро, бо це був би мій перший подіум з «Альпін». 636 00:36:55,023 --> 00:36:58,243 Як команда ми маємо один болід на подіумі. 637 00:36:59,163 --> 00:37:00,463 Щодо мого боліда, 638 00:37:00,463 --> 00:37:04,003 мені здалося, що ми його впустили, і це лишило 639 00:37:04,842 --> 00:37:06,803 певний осад. 640 00:37:10,183 --> 00:37:13,862 10 П'ЄР ҐАСЛІ «АЛЬПІН» — 8 12 ЕСТЕБАН ОКОН «АЛЬПІН» — 6 641 00:37:13,862 --> 00:37:16,263 9 ОКОН «АЛЬПІН» — 21 10 ҐАСЛІ «АЛЬПІН» — 14 642 00:37:17,263 --> 00:37:19,663 Я хочу в душ, тож я піду. 643 00:37:19,663 --> 00:37:21,123 Ти говорив із П'єром? 644 00:37:21,123 --> 00:37:23,603 - Ні. Ще ні. - Він десь тут, напевно... 645 00:37:23,603 --> 00:37:25,183 - Він точно... - Знайду його. 646 00:37:25,183 --> 00:37:28,603 У нього, певно, настрій не дуже. Треба пережити це з ним. 647 00:37:30,103 --> 00:37:31,983 Будеш на подіумі наступного разу? 648 00:37:31,983 --> 00:37:34,063 Я не знаю. 649 00:37:36,382 --> 00:37:37,463 Тримай це. 650 00:37:37,463 --> 00:37:39,063 - Ні, ти! - Ні, ти! 651 00:37:40,243 --> 00:37:43,783 Якщо гонщики ставлять суперництво один з одним 652 00:37:44,503 --> 00:37:46,623 вище за успіх команди... 653 00:37:46,623 --> 00:37:48,983 Мене це трохи бісить, бо подіум міг бути наш, 654 00:37:48,983 --> 00:37:50,083 але... нічого. 655 00:37:51,402 --> 00:37:53,803 ...ця ворожнеча породжує багато негативу 656 00:37:54,943 --> 00:37:57,963 і тріщину, яка може сягнути найвищого рівня, 657 00:37:58,663 --> 00:38:00,703 {\an8}спричинивши справжній розкол у команді. 658 00:38:00,703 --> 00:38:02,243 Повечеряємо сьогодні. 659 00:38:02,243 --> 00:38:03,943 Буду радий. 660 00:38:04,443 --> 00:38:06,163 - Бувай. До зустрічі! - Бувайте. 661 00:38:12,023 --> 00:38:12,983 Кожен вікенд 662 00:38:12,983 --> 00:38:15,342 розчарування і розлюченість, 663 00:38:15,342 --> 00:38:17,503 а я приєднався до команди, 664 00:38:18,362 --> 00:38:22,523 щоб боротися за подіум, щоб привести команду на вершину, 665 00:38:22,523 --> 00:38:26,083 скоротити розрив і в певний момент боротися за перемоги. 666 00:38:27,003 --> 00:38:29,583 А з початку року 667 00:38:29,583 --> 00:38:32,583 я ніби роблю два кроки назад. 668 00:38:33,402 --> 00:38:35,842 Я розлючений, але я просто покажу, 669 00:38:35,842 --> 00:38:38,523 що я найкращий пілот у команді. 670 00:38:43,882 --> 00:38:45,103 {\an8}Перейдемо до справи. 671 00:38:45,103 --> 00:38:47,563 {\an8}- Постає питання про мій контракт. - Повернися. 672 00:38:47,563 --> 00:38:50,423 Повільний болід. Неможливо наблизитися і пройти. 673 00:38:50,423 --> 00:38:53,143 Коли болід жахливий, то це все, що ти можеш. 674 00:38:53,683 --> 00:38:55,902 Чи покине Льюїс «Мерседес»? 675 00:38:55,902 --> 00:38:57,402 {\an8}Ми недопрацьовуємо. 676 00:38:57,402 --> 00:38:58,842 {\an8}Щось не клацає. 677 00:38:58,842 --> 00:39:00,723 Отмар має знайти рішення. 678 00:39:00,723 --> 00:39:01,743 Я відчуваю тиск. 679 00:39:02,663 --> 00:39:04,463 Гей, мала, що тут у вас? 680 00:39:04,463 --> 00:39:06,683 Лас-Вегас, крихітко! 681 00:39:09,423 --> 00:39:10,643 Твою ж наліво! 682 00:39:10,643 --> 00:39:12,943 Триндець! Що це було? 683 00:39:37,143 --> 00:39:42,063 Переклад субтитрів: Дарина Полякова