1
00:00:08,003 --> 00:00:11,163
Ви могли б... У вас комір задрався ззаду.
2
00:00:11,163 --> 00:00:12,942
- Витягніть його.
- Отак?
3
00:00:14,063 --> 00:00:15,383
Так краще?
4
00:00:18,403 --> 00:00:20,343
Я Отмар Сафнауер,
5
00:00:20,343 --> 00:00:24,963
{\an8}керівник команди Формули-1 «BWT Альпін».
6
00:00:32,763 --> 00:00:33,783
Розмір футболки?
7
00:00:34,523 --> 00:00:35,363
XL.
8
00:00:35,363 --> 00:00:36,242
Зрозумів.
9
00:00:38,483 --> 00:00:41,023
Вибачте, мене записували. Спитайте ще раз.
10
00:00:41,023 --> 00:00:42,723
- Розмір футболки?
- Медіум.
11
00:00:42,723 --> 00:00:43,782
Авжеж.
12
00:00:44,843 --> 00:00:47,422
{\an8}КОЛУМБІЙСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ
НЬЮ-ЙОРК
13
00:00:48,703 --> 00:00:52,723
Від імені Колумбійського університету,
програми управління спортом...
14
00:00:55,282 --> 00:01:00,343
Для нас превелика честь вітати
ветерана з 26-річним стажем у Формулі-1 —
15
00:01:00,343 --> 00:01:01,403
Отмара Сафнауера.
16
00:01:06,683 --> 00:01:09,162
Дякую за ваш час і присутність.
17
00:01:09,162 --> 00:01:13,302
Як ви обираєте пілотів
у команду Формули-1?
18
00:01:13,883 --> 00:01:15,343
Тобі потрібні найшвидші.
19
00:01:15,343 --> 00:01:17,823
Проте вибрати можна
20
00:01:17,823 --> 00:01:19,383
лиш із доступних пілотів.
21
00:01:20,183 --> 00:01:22,543
У нас уже є Естебан Окон.
22
00:01:22,543 --> 00:01:26,343
І мене тішить, що цього сезону
до нас приєднається П'єр Ґаслі.
23
00:01:27,463 --> 00:01:28,903
{\an8}ЖОВТЕНЬ 2022 РОКУ
24
00:01:28,903 --> 00:01:31,283
{\an8}Зазвичай я читаю, що підписую. Варто?
25
00:01:34,143 --> 00:01:36,103
Ви будете чудовою командою?
26
00:01:38,403 --> 00:01:39,823
У нас два чудові пілоти.
27
00:01:39,823 --> 00:01:42,823
Я мушу забезпечити їхню співпрацю.
28
00:01:43,923 --> 00:01:45,203
Види, які співпрацюють,
29
00:01:46,942 --> 00:01:47,802
виживають.
30
00:01:47,802 --> 00:01:50,503
Егоїстичні види вимирають.
31
00:01:51,882 --> 00:01:53,683
Так і в успішних командах.
32
00:01:54,442 --> 00:01:56,283
Наслідки помилки — плачевні.
33
00:02:02,143 --> 00:02:03,703
FORMULA 1: ЖЕНИ, ЩОБ ВИЖИТИ
34
00:02:04,483 --> 00:02:07,602
ГРОМАДЯНСЬКА ВІЙНА
35
00:02:10,062 --> 00:02:12,643
КАННИ
ФРАНЦІЯ
36
00:02:19,263 --> 00:02:20,143
Привіт.
37
00:02:22,143 --> 00:02:23,303
Це П'єр Клуні.
38
00:02:26,823 --> 00:02:27,923
Погнали, Netflix.
39
00:02:28,423 --> 00:02:30,243
З якого кута любите фото?
40
00:02:30,243 --> 00:02:31,683
Мені так подобається.
41
00:02:31,683 --> 00:02:34,163
- Згори чи знизу?
- Трохи вище.
42
00:02:35,502 --> 00:02:36,723
Отак добре.
43
00:02:37,383 --> 00:02:39,203
{\an8}Початок сезону 2023 року —
44
00:02:39,203 --> 00:02:40,803
{\an8}це величезна зміна
45
00:02:40,803 --> 00:02:43,243
{\an8}для мене особисто і в моїй кар'єрі.
46
00:02:45,282 --> 00:02:48,523
Я вже десять років з «Ред Булл Рейсинг»
чи «АльфаТаурі».
47
00:02:52,803 --> 00:02:55,062
Моя перша перемога — з «АльфаТаурі».
48
00:02:57,342 --> 00:03:00,603
Я набрав найбільше очок
серед усіх пілотів команди
49
00:03:00,603 --> 00:03:02,863
за всю історію Формули-1.
50
00:03:03,363 --> 00:03:04,203
Але...
51
00:03:04,203 --> 00:03:06,863
І це Ґаслі. Ґаслі сходить з гонки.
52
00:03:06,863 --> 00:03:10,383
...зрештою, пілоту потрібен
конкурентний болід.
53
00:03:10,983 --> 00:03:12,183
І тут я зупиняюся.
54
00:03:14,683 --> 00:03:18,263
З «АльфаТаурі»
неможливо виграти чемпіонат.
55
00:03:21,263 --> 00:03:24,263
Тож я починаю цей новий проєкт з «Альпін».
56
00:03:24,263 --> 00:03:27,703
Сповнений очікувань
на новому етапі в моєму житті.
57
00:03:28,463 --> 00:03:30,303
Я зроблю селфі.
58
00:03:31,763 --> 00:03:33,703
Це просто унікальна історія:
59
00:03:33,703 --> 00:03:37,823
приїхати з Нормандії, звідки я родом,
60
00:03:37,823 --> 00:03:39,243
потрапити у Формулу-1,
61
00:03:39,923 --> 00:03:43,523
після 5 сезонів у Ф-1
доєднатися до єдиної французької команди.
62
00:03:44,502 --> 00:03:47,923
Я бачу в «Альпін» величезний потенціал.
63
00:03:48,963 --> 00:03:51,923
Гадаю, ці можливості з'являються
64
00:03:51,923 --> 00:03:54,263
на шляху до вершини спорту.
65
00:03:54,263 --> 00:03:56,782
{\an8}- Ти зосереджений, але не напружений.
- Так.
66
00:03:57,722 --> 00:03:59,203
{\an8}Так, дуже зосереджений?
67
00:03:59,203 --> 00:04:01,282
У мене все під контролем,
68
00:04:01,282 --> 00:04:05,363
я просто радий виступати
та брати участь у гонках.
69
00:04:06,743 --> 00:04:09,363
Не можу вже дочекатися початку сезону.
70
00:04:10,382 --> 00:04:12,442
Як тобі агент 0010?
71
00:04:12,442 --> 00:04:14,083
Красиво. Дуже гарно.
72
00:04:14,083 --> 00:04:16,082
- Дуже гарно?
- Дуже гарно.
73
00:04:16,903 --> 00:04:19,803
У нас сьогодні інша гонка —
на червоній доріжці.
74
00:04:26,063 --> 00:04:28,663
Як пілот «Альпін», ти перебуваєш у місцях,
75
00:04:28,663 --> 00:04:31,983
про які лише мріяв.
76
00:04:31,983 --> 00:04:33,843
Ніби це все не насправді.
77
00:04:34,343 --> 00:04:35,663
Коли їдеш у Канни
78
00:04:35,663 --> 00:04:39,223
і бачиш людей, у яких неймовірні сукні,
79
00:04:39,743 --> 00:04:41,022
нечувані годинники,
80
00:04:41,022 --> 00:04:44,763
а тепер і в мене є годинник. І метелик є.
81
00:04:46,203 --> 00:04:48,043
- У мене...
- Я знала. Я тебе знаю!
82
00:04:48,043 --> 00:04:51,543
- У мене найкраща дівчина в місті.
- Я тебе добре знаю.
83
00:04:54,582 --> 00:04:56,783
Так, ти підеш першою, люба.
84
00:04:57,483 --> 00:05:00,123
А я маю бути ліворуч від тебе.
85
00:05:01,522 --> 00:05:02,663
Ходімо.
86
00:05:07,962 --> 00:05:10,743
Мої спортивні герої — Зідан,
87
00:05:10,743 --> 00:05:11,743
Айртон Сенна,
88
00:05:11,743 --> 00:05:13,223
Міхаель Шумахер
89
00:05:13,223 --> 00:05:14,543
і Майкл Джордан.
90
00:05:15,043 --> 00:05:18,403
Усі ці чемпіони
стали величнішими за свій спорт
91
00:05:19,022 --> 00:05:20,503
завдяки своєму успіху.
92
00:05:21,443 --> 00:05:25,582
Я теж хочу бути не просто спортсменом.
93
00:05:26,443 --> 00:05:29,462
Але без результату ідолом не стати.
94
00:05:29,462 --> 00:05:32,443
Тож я мушу боротися за перемоги в гонках.
95
00:05:35,703 --> 00:05:36,603
Очманіти!
96
00:05:37,142 --> 00:05:38,923
Вітаю в моєму житті.
97
00:05:39,723 --> 00:05:40,723
Для П'єра
98
00:05:40,723 --> 00:05:43,582
перехід в «Альпін» —
це грандіозна можливість.
99
00:05:44,163 --> 00:05:47,563
Але йому доведеться
визначити власну територію,
100
00:05:47,563 --> 00:05:51,663
{\an8}бо П'єр заходить на майданчик Естебана.
101
00:05:52,323 --> 00:05:54,943
ЛЮТИЙ 2023 РОКУ
102
00:05:56,383 --> 00:05:59,022
ОКСФОРДШИР
АНГЛІЯ
103
00:06:10,082 --> 00:06:12,223
- Доброго ранку.
- Вітаю! Як справи?
104
00:06:12,223 --> 00:06:14,402
- Дуже добре. А у вас?
- Теж, дякую.
105
00:06:19,563 --> 00:06:20,743
Ну, поїхали.
106
00:06:21,642 --> 00:06:23,123
Починається новий сезон.
107
00:06:23,943 --> 00:06:25,483
Ось і номер один.
108
00:06:26,142 --> 00:06:28,543
Номер один. Перший на інтерв'ю.
109
00:06:28,543 --> 00:06:29,543
Якось так.
110
00:06:30,342 --> 00:06:31,243
Головний.
111
00:06:31,743 --> 00:06:34,103
Головний? Я не знаю. Вам видніше.
112
00:06:35,563 --> 00:06:36,823
Я Естебан Окон,
113
00:06:36,823 --> 00:06:38,603
{\an8}пілот команди Ф-1 «Альпін»
114
00:06:39,303 --> 00:06:40,363
{\an8}Клац.
115
00:06:45,383 --> 00:06:47,123
Мені добре в «Альпін».
116
00:06:47,123 --> 00:06:49,923
Я з командою з 2020 року.
117
00:06:50,462 --> 00:06:52,663
Я виграв гонку. Фінішував на подіумі,
118
00:06:53,163 --> 00:06:55,663
і на мене розраховують як на лідера.
119
00:07:00,582 --> 00:07:02,703
Естебан Окон — ще той пролаза,
120
00:07:03,203 --> 00:07:05,763
який по відношенню до напарників
121
00:07:05,763 --> 00:07:07,683
не завжди поводиться чемно.
122
00:07:08,483 --> 00:07:11,323
Ми це бачили в кожній команді,
за яку він виступав.
123
00:07:12,543 --> 00:07:16,082
{\an8}Пілоти «Форс Індії» бодаються.
Перес і Окон зіткнулися.
124
00:07:16,082 --> 00:07:17,423
Суттєве пошкодження.
125
00:07:17,423 --> 00:07:20,183
В обох пошкодження.
У Переса переднє крило.
126
00:07:20,183 --> 00:07:21,943
Що Естебан наробив, народ?
127
00:07:22,663 --> 00:07:24,842
Сьогоднішні дії просто неприпустимі.
128
00:07:24,842 --> 00:07:26,483
Це його непрофесіоналізм,
129
00:07:26,483 --> 00:07:28,683
і так, думаю, я скажу йому правду.
130
00:07:28,683 --> 00:07:30,702
З Пересом добром не закінчилося.
131
00:07:30,702 --> 00:07:32,683
З Алонсо добром не закінчилося.
132
00:07:32,683 --> 00:07:36,142
{\an8}І боротьба пілотів «Альпін».
Фернандо Алонсо майже в стіні.
133
00:07:36,142 --> 00:07:37,943
Це боротьба між напарниками.
134
00:07:37,943 --> 00:07:40,683
Вони ж не допомагають один одному в гонці?
135
00:07:42,063 --> 00:07:44,223
Іноді в команді існує конкуренція,
136
00:07:44,223 --> 00:07:47,262
із плюсів — це скінчилося. Нарешті.
137
00:07:52,082 --> 00:07:54,683
Я люблю змагатися і люблю перемагати.
138
00:07:56,063 --> 00:07:57,962
ОФІС КОМАНДИ Ф-1 «АЛЬПІН»
ЕНСТОУН
139
00:07:57,962 --> 00:08:00,323
Цього року в мене новий напарник.
140
00:08:01,323 --> 00:08:03,603
П'єр. Звісно, я його знаю.
141
00:08:06,003 --> 00:08:09,443
Але я не маю права голосу щодо цих рішень.
142
00:08:12,623 --> 00:08:14,003
Так, я знаю Естебана.
143
00:08:14,003 --> 00:08:16,522
Я знаю його як молодшого брата.
144
00:08:17,503 --> 00:08:19,443
Єдине, що з Естебаном
145
00:08:19,443 --> 00:08:22,063
у нас досить напружені стосунки.
146
00:08:23,063 --> 00:08:25,363
Ми знаємо, що не станемо друзями.
147
00:08:28,582 --> 00:08:30,823
Як справи? Усе гаразд. Дякую.
148
00:08:30,823 --> 00:08:33,722
Я сказав їм, що ми знайомі 20 років.
149
00:08:33,722 --> 00:08:36,823
Чорт, і правда. Навіть більше.
Нам було шість, сім?
150
00:08:36,823 --> 00:08:39,163
- Я почав у шість років.
- Чорт.
151
00:08:39,163 --> 00:08:41,643
Я сказав їм, що нечасто в житті буває,
152
00:08:41,643 --> 00:08:45,223
що знаєш когось стільки років.
153
00:08:47,303 --> 00:08:51,403
Зрештою, це Отмар вирішив
об'єднати цих двох пілотів.
154
00:08:53,963 --> 00:08:55,783
- Ходіть сюди.
- Татко прийшов.
155
00:08:55,783 --> 00:08:58,103
«Альпін» зробили піар-хід конем
156
00:08:58,103 --> 00:09:00,643
французьким складом у французькій команді.
157
00:09:01,742 --> 00:09:05,603
Але П'єр та Естебан
не завжди поділяють погляди один одного.
158
00:09:06,143 --> 00:09:08,383
Вони давно не ладнають.
159
00:09:09,103 --> 00:09:10,622
- Чудово.
- Ідеально.
160
00:09:10,622 --> 00:09:14,203
Тепер попросимо вас обох пройти на сходи.
161
00:09:14,203 --> 00:09:18,223
Я знаю про ворожнечу
між П'єром та Естебаном,
162
00:09:18,223 --> 00:09:20,323
але пілоти не мають дружити,
163
00:09:20,323 --> 00:09:22,363
а я дам раду непростим пілотам.
164
00:09:22,863 --> 00:09:24,423
Це нелегка справа.
165
00:09:24,423 --> 00:09:26,903
Вимагає певного стилю керівництва.
166
00:09:27,443 --> 00:09:29,663
Але я в собі впевнений.
167
00:09:30,163 --> 00:09:32,223
Потрібен серйозний, усміхнений чи...?
168
00:09:32,223 --> 00:09:33,323
І те, і те.
169
00:09:33,323 --> 00:09:35,242
Те саме. Я просто усміхаюся.
170
00:09:35,242 --> 00:09:37,763
В «Альпін» спільна мета.
171
00:09:38,303 --> 00:09:40,183
Ми сподіваємося, що пілоти
172
00:09:40,183 --> 00:09:43,303
співпрацюватимуть
на покращення результату команди
173
00:09:43,303 --> 00:09:45,343
в Кубку конструкторів.
174
00:09:53,203 --> 00:09:55,622
{\an8}Я Лоран Россі. Гендиректор «Альпін».
175
00:09:55,622 --> 00:09:57,122
{\an8}ЛОРАН РОССІ
CEO ALPINE CARS
176
00:09:58,083 --> 00:10:00,063
Торік ми були четвертими.
177
00:10:00,063 --> 00:10:02,523
Звісно, хочеться піднятися вище.
178
00:10:02,523 --> 00:10:06,242
Нам потрібно досягти
якомога більшого прогресу.
179
00:10:06,803 --> 00:10:08,703
Прогресу, який приведе нас на...
180
00:10:08,703 --> 00:10:13,203
Сподіваюся, ближче до третьої позиції
чи подіуму, так би мовити.
181
00:10:13,203 --> 00:10:17,163
Ясно, що на плечах Отмара
велика відповідальність.
182
00:10:17,943 --> 00:10:20,502
Цього року керівництво «Альпін»
183
00:10:20,502 --> 00:10:24,943
більше наголошує,
що потребує кращого результату.
184
00:10:28,323 --> 00:10:31,163
{\an8}Бруно Фамін,
виконавчий директор «Альпін Рейсинг».
185
00:10:33,023 --> 00:10:36,263
Я з тих людей, які працюють у тіні.
186
00:10:36,263 --> 00:10:40,943
Прожектори, як ці, — не моє.
187
00:10:41,903 --> 00:10:45,483
Основна відповідальність на Отмарі,
бо він керівник команди.
188
00:10:45,983 --> 00:10:48,263
У 2023 році є «Ред Булл»,
189
00:10:48,263 --> 00:10:51,803
є «Феррарі», є, звісно, «Мерседес».
190
00:10:52,803 --> 00:10:54,043
А наша мета?
191
00:10:54,043 --> 00:10:57,903
Увійти до тих двох, трьох,
може, чотирьох команд,
192
00:10:57,903 --> 00:10:59,543
що борються за титули.
193
00:10:59,543 --> 00:11:02,823
Розвинути легендарний
у Франції бренд «Альпін»
194
00:11:02,823 --> 00:11:04,343
по всьому світу.
195
00:11:06,002 --> 00:11:09,443
НОРМАНДІЯ
ФРАНЦІЯ
196
00:11:10,063 --> 00:11:12,283
МЕДІАДЕНЬ «АЛЬПІН»
197
00:11:13,983 --> 00:11:15,483
- Привіт.
- Добрий ранок.
198
00:11:15,483 --> 00:11:18,183
- Доброго ранку. Як справи?
- І як це назвати?
199
00:11:18,183 --> 00:11:19,283
Час за П'єром.
200
00:11:19,783 --> 00:11:22,183
Одягай комбінезон. І на трасу. Дякую.
201
00:11:22,882 --> 00:11:24,563
Привіт. Усе гаразд?
202
00:11:24,563 --> 00:11:25,663
Усе добре.
203
00:11:25,663 --> 00:11:27,742
- Радий бачити.
- Давно не бачилися.
204
00:11:27,742 --> 00:11:30,323
У нас для тебе
чудовий карт у твоїх кольорах.
205
00:11:30,323 --> 00:11:34,343
- Справді?
- Так, ми добре постаралися.
206
00:11:34,882 --> 00:11:37,742
- Тут і логотип, і все решта.
- Неймовірно.
207
00:11:38,803 --> 00:11:41,762
Сьогодні ми хотіли б
повернути П'єра та Естебана
208
00:11:41,762 --> 00:11:44,203
у старі добрі часи картингу.
209
00:11:44,203 --> 00:11:47,203
Ми хочемо показати,
що вони можуть співпрацювати
210
00:11:47,203 --> 00:11:49,663
і залишити минуле в минулому.
211
00:11:53,063 --> 00:11:55,242
Історія з Естебаном...
212
00:11:55,242 --> 00:11:56,943
про це можна зняти фільм.
213
00:11:56,943 --> 00:12:00,723
Ми обоє з однієї частини Нормандії,
214
00:12:00,723 --> 00:12:03,203
жили в 20 хвилинах один від одного.
215
00:12:07,063 --> 00:12:08,063
У дитинстві,
216
00:12:08,563 --> 00:12:11,663
з шести до десяти років,
217
00:12:11,663 --> 00:12:13,803
ми постійно були разом.
218
00:12:14,683 --> 00:12:17,863
Ми тренувалися разом. Ми змагалися разом.
219
00:12:19,283 --> 00:12:20,803
{\an8}Ми були дуже близькі.
220
00:12:22,563 --> 00:12:26,163
{\an8}Так, ми були дуже близькими друзями,
коли були молодшими.
221
00:12:26,163 --> 00:12:29,242
Перший досвід на картингу
він здобув у моєму карті.
222
00:12:31,783 --> 00:12:33,843
{\an8}Перші рік чи два
223
00:12:33,843 --> 00:12:36,142
{\an8}Естебан був трошки кращим за мене,
224
00:12:36,142 --> 00:12:40,242
{\an8}і він просто йшов за мною,
і намагався мене обігнати,
225
00:12:40,242 --> 00:12:42,882
{\an8}і грав у таку собі психологічну гру.
226
00:12:43,603 --> 00:12:46,083
А потім я зробив його, і він це не оцінив.
227
00:12:51,303 --> 00:12:52,303
{\an8}Я пам'ятаю,
228
00:12:52,303 --> 00:12:57,203
{\an8}що це було одне з найбільших
національних змагань року того часу.
229
00:12:57,203 --> 00:12:59,183
Здається, це був 2008 рік.
230
00:13:01,343 --> 00:13:03,762
У мене чудово складалася гонка.
231
00:13:03,762 --> 00:13:05,403
А на останньому колі:
232
00:13:06,063 --> 00:13:08,163
я четвертий, Естебан третій.
233
00:13:08,803 --> 00:13:11,363
Пліч-о-пліч ідемо до фінішу.
234
00:13:12,603 --> 00:13:15,563
А потім я обійшов його
235
00:13:16,483 --> 00:13:18,603
буквально на останньому повороті.
236
00:13:20,762 --> 00:13:25,323
Відтоді наша дружба дала тріщину.
237
00:13:26,563 --> 00:13:30,043
Це правда. Це він і зробив.
Обгін на останньому колі.
238
00:13:30,783 --> 00:13:35,183
Але... Можу сказати,
що він змагався не так, як мав би.
239
00:13:35,783 --> 00:13:37,622
Зрештою, мене дискваліфікували.
240
00:13:41,543 --> 00:13:43,443
Хто кращий у картингу, ти чи П'єр?
241
00:13:44,323 --> 00:13:45,803
У мене більше титулів.
242
00:13:52,122 --> 00:13:54,882
{\an8}Я знаю, що давав Естебану багато шансів
243
00:13:54,882 --> 00:13:58,882
{\an8}налагодити ці стосунки,
244
00:13:58,882 --> 00:14:03,023
{\an8}але якщо хтось не хоче
бути друзями, то я переживу.
245
00:14:03,943 --> 00:14:06,262
Ваші стосунки з П'єром і розбрат,
246
00:14:06,262 --> 00:14:08,163
можеш розповісти?
247
00:14:08,663 --> 00:14:12,223
Не думаю. Гадаю, в такого роду історіях
248
00:14:12,223 --> 00:14:13,603
багато особистого.
249
00:14:20,242 --> 00:14:21,783
Гаразд. Годі балачок.
250
00:14:22,943 --> 00:14:24,122
На треку без розмов.
251
00:14:33,163 --> 00:14:36,862
Ми зробимо лиш два кола, де ви ніби разом.
252
00:14:36,862 --> 00:14:38,262
Два кола, але повільно.
253
00:14:38,262 --> 00:14:41,963
Так, знаю, але...
сезон починається за три дні.
254
00:14:44,742 --> 00:14:47,502
{\an8}ОКОН
«АЛЬПІН»
255
00:14:49,423 --> 00:14:52,823
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬПІН»
256
00:14:59,083 --> 00:15:00,862
Намагаюся пригальмувати П'єра.
257
00:15:01,362 --> 00:15:02,963
П'єр не гальмуватиме.
258
00:15:05,563 --> 00:15:06,603
Обганяти?
259
00:15:06,603 --> 00:15:08,923
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬПІН»
260
00:15:08,923 --> 00:15:11,463
{\an8}ОКОН
«АЛЬПІН»
261
00:15:13,583 --> 00:15:14,463
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬПІН»
262
00:15:16,063 --> 00:15:18,323
{\an8}ОКОН
«АЛЬПІН»
263
00:15:25,103 --> 00:15:27,982
Здається, він звернув шию.
264
00:15:28,563 --> 00:15:29,522
Я не торкався!
265
00:15:30,022 --> 00:15:31,963
Передній спойлер чистий.
266
00:15:33,382 --> 00:15:35,923
Він подивився на мене та пішов у траву.
267
00:15:38,283 --> 00:15:40,022
Так, це лише картинг.
268
00:15:40,022 --> 00:15:44,103
Але П'єр та Естебан так сильно
борються один з одним,
269
00:15:44,803 --> 00:15:46,343
що це точно не зразково.
270
00:15:47,663 --> 00:15:49,083
Сподіваюся, це не знак.
271
00:15:58,323 --> 00:16:00,343
МЕЛЬБУРН
АВСТРАЛІЯ
272
00:16:01,502 --> 00:16:03,203
З величного міста Мельбурн
273
00:16:03,203 --> 00:16:06,063
вітаю вас на Гран-прі Австралії 2023 року,
274
00:16:06,063 --> 00:16:09,382
на третьому етапі
чемпіонату світу Формули-1.
275
00:16:09,382 --> 00:16:12,262
- Бонжур.
- Бонжур.
276
00:16:13,002 --> 00:16:16,783
Перед Гран-прі Австралії
ми посідаємо п'яте місце в Кубку.
277
00:16:17,543 --> 00:16:20,183
Ми вже відстаємо від суперників.
278
00:16:21,522 --> 00:16:23,723
«Феррарі» попереду нас — четверті, —
279
00:16:23,723 --> 00:16:25,362
і «Мерседес» теж.
280
00:16:26,002 --> 00:16:28,882
Принаймні ми кращі за «Макларен»!
281
00:16:28,882 --> 00:16:30,122
- Вітаю.
- Вітаю.
282
00:16:30,122 --> 00:16:31,002
Порядок?
283
00:16:31,002 --> 00:16:35,303
Але нам треба
трохи наблизитися до першої трійки.
284
00:16:35,303 --> 00:16:39,242
Важливо досягти поставлених цілей.
285
00:16:39,902 --> 00:16:42,022
- Вітаю.
- Як справи?
286
00:16:42,022 --> 00:16:44,083
Добре. А у тебе? Добре.
287
00:16:46,583 --> 00:16:48,843
НЕДІЛЯ
ГОНКА
288
00:16:52,203 --> 00:16:53,723
Яка буде гонка?
289
00:16:53,723 --> 00:16:55,502
Просто охрінезна.
290
00:16:56,043 --> 00:16:57,242
Час збирати кубки.
291
00:16:57,963 --> 00:16:58,862
Кубок!
292
00:17:04,902 --> 00:17:06,723
Естебан Окон стартує одинадцятим.
293
00:17:06,723 --> 00:17:09,543
Його напарник, П'єр Ґаслі, дев'ятим.
294
00:17:10,382 --> 00:17:12,382
Відчуваю, мені є, що доводити.
295
00:17:13,382 --> 00:17:16,803
{\an8}Я знаю, що Естебан щоразу хоче
перемогти мене на треку,
296
00:17:16,803 --> 00:17:19,382
але ніхто не може бути кращим за мене.
297
00:17:19,382 --> 00:17:20,702
{\an8}ОКОН
«АЛЬПІН»
298
00:17:20,702 --> 00:17:22,223
{\an8}Я нікого не боюся.
299
00:17:22,723 --> 00:17:24,142
Мені байдуже, хто це.
300
00:17:24,683 --> 00:17:25,683
Я хочу перемогти.
301
00:17:32,063 --> 00:17:34,063
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬПІН»
302
00:17:46,003 --> 00:17:47,223
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬПІН»
303
00:17:47,223 --> 00:17:49,323
{\an8}Вогні згасли, і гонка почалася!
304
00:17:52,243 --> 00:17:55,243
{\an8}ОКОН
«АЛЬПІН»
305
00:18:01,383 --> 00:18:04,523
Два «Альпіни», Ґаслі та Естебан Окон,
306
00:18:04,523 --> 00:18:05,823
ідуть дуже близько!
307
00:18:06,323 --> 00:18:08,243
{\an8}ОКОН
«АЛЬПІН»
308
00:18:08,243 --> 00:18:09,442
{\an8}Так, Естебане.
309
00:18:09,442 --> 00:18:10,983
{\an8}Перед тобою П'єр.
310
00:18:13,003 --> 00:18:15,043
{\an8}Окон хоче піти на маневр!
311
00:18:15,043 --> 00:18:17,183
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬПІН»
312
00:18:18,723 --> 00:18:20,683
Отмар Сафнауер на піт-воллі буде
313
00:18:20,683 --> 00:18:23,363
вкрай стурбований
гризнею цих двох на трасі.
314
00:18:26,163 --> 00:18:27,763
{\an8}Окон повторює спробу.
315
00:18:28,702 --> 00:18:30,143
{\an8}Мене трохи затисло.
316
00:18:30,143 --> 00:18:31,603
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬПІН»
317
00:18:31,603 --> 00:18:33,523
{\an8}Гаразд, друже. Зосередься.
318
00:18:33,523 --> 00:18:35,083
Попереду ще довга гонка.
319
00:18:35,083 --> 00:18:37,063
{\an8}ОКОН
«АЛЬПІН»
320
00:18:37,063 --> 00:18:38,763
{\an8}Так, Естебане, у бокси.
321
00:18:39,303 --> 00:18:42,123
Естебан Окон робить ранній піт-стоп.
322
00:18:44,683 --> 00:18:47,403
Це коштуватиме йому позиції.
323
00:18:49,883 --> 00:18:52,403
Гаразд, друже. Наразі ми п'ятнадцяті.
324
00:18:56,123 --> 00:18:57,442
{\an8}Ґаслі вже четвертий,
325
00:18:57,442 --> 00:19:00,462
{\an8}і зараз у нього власна доленосна гонка.
326
00:19:03,863 --> 00:19:05,423
Відрив від Сайнса 1,6.
327
00:19:06,503 --> 00:19:09,863
Карлос Сайнс наздоганяє П'єра Ґаслі.
328
00:19:09,863 --> 00:19:10,743
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬПІН»
329
00:19:10,743 --> 00:19:12,303
{\an8}Сайнс відстає на 0,9.
330
00:19:14,343 --> 00:19:16,263
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
331
00:19:16,263 --> 00:19:17,323
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬПІН»
332
00:19:17,323 --> 00:19:19,123
{\an8}Сайнс трошки наблизився. 0,3.
333
00:19:19,623 --> 00:19:20,783
Витискай максимум.
334
00:19:21,283 --> 00:19:22,483
Роблю, що можу.
335
00:19:25,603 --> 00:19:26,442
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
336
00:19:26,442 --> 00:19:29,103
{\an8}Спробуй режим обгону. Можна.
337
00:19:29,103 --> 00:19:30,983
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬПІН»
338
00:19:37,023 --> 00:19:40,123
{\an8}На цей раз Карлос Сайнс
обходить П'єра Ґаслі.
339
00:19:44,923 --> 00:19:46,423
{\an8}Естебане, тепер атакуй.
340
00:19:46,423 --> 00:19:49,523
{\an8}ОКОН
«АЛЬПІН»
341
00:19:49,523 --> 00:19:51,623
{\an8}Естебан Окон на Оскара Піастрі.
342
00:19:51,623 --> 00:19:53,803
{\an8}Він спробує піти по зовнішній.
343
00:19:54,483 --> 00:19:57,283
{\an8}І йому вдається маневр по зовнішній.
344
00:19:58,303 --> 00:19:59,803
Молодець. Так тримати.
345
00:20:00,923 --> 00:20:03,823
Естебан Окон наздоганяє Юкі Цуноду.
346
00:20:07,163 --> 00:20:09,523
Знов у заліковій зоні. Не збавляй.
347
00:20:12,303 --> 00:20:13,663
Окон наразі десятий.
348
00:20:13,663 --> 00:20:15,962
Та він просто летить.
349
00:20:15,962 --> 00:20:17,303
{\an8}Молодець.
350
00:20:17,303 --> 00:20:19,043
{\an8}Попереду Гюлькенберг. 4 сек.
351
00:20:19,043 --> 00:20:19,962
{\an8}Не збавляй.
352
00:20:22,543 --> 00:20:26,722
{\an8}МАГНУССЕН
«ХААС»
353
00:20:26,722 --> 00:20:28,343
От срака.
354
00:20:30,903 --> 00:20:33,583
У тебе пошкодження. Прокол задньої правої.
355
00:20:33,583 --> 00:20:34,643
{\an8}ОКОН
«АЛЬПІН»
356
00:20:34,643 --> 00:20:36,083
{\an8}Авто безпеки, Естебане.
357
00:20:36,083 --> 00:20:37,163
{\an8}Чому?
358
00:20:37,163 --> 00:20:38,803
{\an8}Магнуссен зупинився.
359
00:20:38,803 --> 00:20:41,123
І в нас червоний прапор у гонці,
360
00:20:41,623 --> 00:20:44,283
{\an8}тобто буде рестарт.
361
00:20:44,283 --> 00:20:45,883
{\an8}Так, друже, отже рестарт.
362
00:20:45,883 --> 00:20:48,283
{\an8}І в нас знову очікується старт з місця.
363
00:20:48,283 --> 00:20:49,442
Скільки кіл?
364
00:20:50,403 --> 00:20:51,722
Два в найвищому темпі.
365
00:21:02,503 --> 00:21:04,323
П'єр Ґаслі п'ятий.
366
00:21:05,702 --> 00:21:07,183
Естебан Окон десятий.
367
00:21:07,722 --> 00:21:10,903
Обидва наші боліди
в хорошій заліковій позиції.
368
00:21:11,603 --> 00:21:13,383
{\an8}Чудова можливість для нас
369
00:21:13,383 --> 00:21:15,063
{\an8}ОКОН
«АЛЬПІН»
370
00:21:15,063 --> 00:21:17,323
Я зроблю все можливе,
371
00:21:17,323 --> 00:21:20,163
щоб набрати якомога більше очок.
372
00:21:20,702 --> 00:21:21,962
{\an8}Буде буремно.
373
00:21:22,702 --> 00:21:27,063
{\an8}Я можу або втратити все,
або дістати величезну винагороду.
374
00:21:30,343 --> 00:21:32,183
{\an8}Останній болід на решітці.
375
00:21:32,183 --> 00:21:34,543
{\an8}ОКОН
«АЛЬПІН»
376
00:21:39,702 --> 00:21:43,143
{\an8}ОКОН
«АЛЬПІН»
377
00:21:44,462 --> 00:21:47,462
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬПІН»
378
00:21:48,003 --> 00:21:49,103
Це хаос!
379
00:21:49,103 --> 00:21:51,123
{\an8}ОКОН
«АЛЬПІН»
380
00:21:52,263 --> 00:21:54,482
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬПІН»
381
00:21:55,743 --> 00:21:57,043
І це контакт!
382
00:22:00,823 --> 00:22:02,043
Що за...!
383
00:22:07,523 --> 00:22:09,442
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬПІН»
384
00:22:09,442 --> 00:22:11,303
{\an8}ОКОН
«АЛЬПІН»
385
00:22:12,103 --> 00:22:13,063
Якого хріна?
386
00:22:17,103 --> 00:22:19,482
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬПІН»
387
00:22:21,863 --> 00:22:22,803
Усе гаразд?
388
00:22:23,543 --> 00:22:24,683
Боже мій.
389
00:22:28,143 --> 00:22:30,003
{\an8}ОКОН
«АЛЬПІН»
390
00:22:30,003 --> 00:22:31,103
{\an8}Усе гаразд?
391
00:22:34,083 --> 00:22:35,023
Приїхали.
392
00:22:36,083 --> 00:22:39,783
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬПІН»
393
00:22:39,783 --> 00:22:42,083
{\an8}Потрібен вогнегасник. Швидко.
394
00:22:43,143 --> 00:22:45,803
{\an8}ОКОН
«АЛЬПІН»
395
00:22:46,442 --> 00:22:48,123
Який хріновий вікенд.
396
00:22:57,523 --> 00:22:59,063
Це було жахливо.
397
00:22:59,063 --> 00:23:00,763
Це просто триндець.
398
00:23:00,763 --> 00:23:03,423
Треба надолужити втрачене, розібратися.
399
00:23:06,143 --> 00:23:08,303
Що сталося під час аварії з П'єром?
400
00:23:08,303 --> 00:23:10,202
П'єр фактично виїхав з гравію.
401
00:23:10,202 --> 00:23:13,043
Мені не було місця праворуч,
402
00:23:13,043 --> 00:23:14,202
і ми зіткнулися.
403
00:23:14,202 --> 00:23:15,863
Це недбале повернення на трасу?
404
00:23:15,863 --> 00:23:19,843
Мені не варто коментувати.
Гадаю, все цілком очевидно.
405
00:23:20,343 --> 00:23:23,423
Усе йшло дуже добре
до останнього червоного прапора.
406
00:23:23,423 --> 00:23:25,683
А аварія? Як вона сталася?
407
00:23:25,683 --> 00:23:28,883
Не можу повірити в те,
що сталося в кінці гонки,
408
00:23:28,883 --> 00:23:30,023
але так.
409
00:23:30,523 --> 00:23:32,263
Я не хочу це коментувати.
410
00:23:32,263 --> 00:23:33,403
Гаразд, дякую.
411
00:23:34,863 --> 00:23:37,183
- Можна спитати про...
- Я все. Вибачте.
412
00:23:41,982 --> 00:23:44,083
Ви вважаєте, що обидва винуваті
413
00:23:44,083 --> 00:23:47,063
чи не треба шукати винних,
кожен зіграв свою роль?
414
00:23:47,063 --> 00:23:49,183
Розумієте, там був просто хаос.
415
00:23:49,183 --> 00:23:51,403
Шкода, що вони зіткнулися.
416
00:23:51,403 --> 00:23:53,702
Звинувачувати того чи іншого,
417
00:23:53,702 --> 00:23:55,663
я не думаю, що це правильно.
418
00:23:56,163 --> 00:23:57,623
- Дякую.
- Вам дякую.
419
00:23:58,123 --> 00:23:59,543
На жаль, через аварію
420
00:23:59,543 --> 00:24:02,563
ми втратили хороші очки
за два кола до кінця.
421
00:24:03,083 --> 00:24:05,103
Але подивіться на обставини.
422
00:24:05,103 --> 00:24:06,843
Рестарт зі старту з місця.
423
00:24:06,843 --> 00:24:09,583
Усі навколо метушаться.
Такого не передбачиш.
424
00:24:10,083 --> 00:24:11,843
Немає сенсу шукати винних.
425
00:24:13,523 --> 00:24:16,043
Треба вирішувати проблеми та йти до мети.
426
00:24:19,163 --> 00:24:21,563
Я б хотів звернути на дещо увагу.
427
00:24:22,143 --> 00:24:25,403
Думаю, така аварія — це катастрофа.
428
00:24:26,343 --> 00:24:27,883
Цілковита катастрофа.
429
00:24:28,923 --> 00:24:33,462
І стиль управління Отмара
варто було б переглянути.
430
00:24:34,903 --> 00:24:37,143
Отмар має привести пілотів до тями,
431
00:24:37,643 --> 00:24:38,482
і хто знає?
432
00:24:38,482 --> 00:24:41,523
Може, їх треба просто
посадити за стіл перемовин.
433
00:24:41,523 --> 00:24:44,883
Бо розкол у команді
може отруїти атмосферу гаража
434
00:24:45,663 --> 00:24:47,383
і розірвати його по швах.
435
00:24:49,442 --> 00:24:50,903
Це дуже засмучує,
436
00:24:50,903 --> 00:24:55,543
але я розраховую,
що Отмар докладе більше зусиль.
437
00:24:55,543 --> 00:24:57,663
Він відповідальний за команду
438
00:24:57,663 --> 00:25:00,222
і він очолює команду на трасі.
439
00:25:02,543 --> 00:25:06,462
НОРМАНДІЯ
ФРАНЦІЯ
440
00:25:07,563 --> 00:25:11,242
{\an8}ДІМ РОДИНИ ОКОН
441
00:25:11,242 --> 00:25:14,503
Ще один, а потім перейдемо до іншого.
442
00:25:16,843 --> 00:25:17,923
Гаразд. Готовий?
443
00:25:18,702 --> 00:25:20,063
Тримай грудну клітку.
444
00:25:20,563 --> 00:25:23,702
Австралія показала наші слабкі місця.
445
00:25:24,683 --> 00:25:26,623
Нікому від того легше не стало.
446
00:25:29,403 --> 00:25:31,603
Гаразд, 60 секунд.
447
00:25:33,263 --> 00:25:35,482
Спробуй тримати одну позу.
448
00:25:44,263 --> 00:25:46,962
У нас був не найкращий початок сезону.
449
00:25:47,462 --> 00:25:49,363
Ми не досягли бажаного.
450
00:25:51,242 --> 00:25:52,343
Ще тридцять.
451
00:25:57,962 --> 00:26:00,043
Вони вирішили обрати П'єра.
452
00:26:00,043 --> 00:26:02,603
А у Формулі-1 хочеться перемогти всіх.
453
00:26:02,603 --> 00:26:04,942
Треба бути обережним
454
00:26:05,503 --> 00:26:08,063
з напарником, коли мчиш дуже близько.
455
00:26:08,563 --> 00:26:12,563
Але ти хочеш набрати очок
більше за нього на чемпіонаті.
456
00:26:13,563 --> 00:26:16,543
Нам треба зосередитися лише на собі.
457
00:26:16,543 --> 00:26:17,482
Саме так.
458
00:26:17,482 --> 00:26:20,003
Зрештою, в боліді лише ти.
459
00:26:27,222 --> 00:26:28,623
МОНТЕ-КАРЛО
МОНАКО
460
00:26:28,623 --> 00:26:31,403
Тут найвеличніша атмосфера.
461
00:26:31,403 --> 00:26:34,123
Ласкаво просимо на Гран-прі Монако.
462
00:26:37,482 --> 00:26:40,763
- Сподіваюся, цей трохи кращий.
- Так, було б чудово.
463
00:26:41,343 --> 00:26:43,123
Головне — не наробити дурниць.
464
00:26:45,702 --> 00:26:47,823
«РОЗЧАРУВАННЯ, НАСПРАВДІ, ЦЕ ЖАХ»
465
00:26:47,823 --> 00:26:51,303
Як те, що сталося
в кінці Гран-прі Австралії,
466
00:26:51,303 --> 00:26:54,722
вплинуло на вашу динаміку цього сезону?
467
00:26:54,722 --> 00:26:56,063
Було багато...
468
00:26:56,063 --> 00:26:58,462
Вибачте, що це кажу, дилетантства,
469
00:26:59,263 --> 00:27:02,083
що призвело
до невтішного для нас результату.
470
00:27:02,083 --> 00:27:03,722
Це було бездарно, погано.
471
00:27:04,683 --> 00:27:08,383
Я сказав їм, що це
перше й останнє потурання сезону.
472
00:27:10,043 --> 00:27:13,143
Вас здивувало, що Лоран публічно
473
00:27:13,143 --> 00:27:15,043
критикував команду?
474
00:27:15,543 --> 00:27:17,543
Я прочитав це так само, як і ви,
475
00:27:18,063 --> 00:27:21,303
тож я завчасно про це не знав.
476
00:27:22,363 --> 00:27:26,202
Він використовував такі слова,
як «дилетанти» та «аматори»,
477
00:27:26,202 --> 00:27:27,883
описуючи команду.
478
00:27:27,883 --> 00:27:31,563
Знаєте, коли ми
або члени команди помиляються,
479
00:27:31,563 --> 00:27:34,303
ми маємо бути певні, що розуміємо
480
00:27:34,303 --> 00:27:36,823
першопричину цих помилок.
481
00:27:36,823 --> 00:27:40,003
Лоран казав, що всі рішення на вас.
482
00:27:40,003 --> 00:27:42,442
Команда — ваша відповідальність.
483
00:27:42,442 --> 00:27:44,742
З цього можна зробити висновок,
484
00:27:44,742 --> 00:27:47,242
що ваша посада фактично під загрозою.
485
00:27:47,742 --> 00:27:51,683
Я займаюся цим 25 років
на дуже високому рівні,
486
00:27:52,823 --> 00:27:57,123
і знаю, що потрібно, щоб перевести
команду з останнього місця на четверте.
487
00:27:58,043 --> 00:27:59,702
У мене є розуміння
488
00:27:59,702 --> 00:28:02,083
і конкретні плани.
489
00:28:03,722 --> 00:28:05,143
Перед Монако
490
00:28:05,143 --> 00:28:10,982
ми змагаємося явно
не на тому рівні, на який сподівалися
491
00:28:10,982 --> 00:28:12,303
на початку року.
492
00:28:14,263 --> 00:28:16,183
Ми на шостому місці.
493
00:28:17,482 --> 00:28:19,523
І це справжня проблема.
494
00:28:22,063 --> 00:28:24,742
СУБОТА
КВАЛІФІКАЦІЯ
495
00:28:25,702 --> 00:28:26,883
Високий ризик.
496
00:28:27,403 --> 00:28:28,683
Пік адреналіну.
497
00:28:28,683 --> 00:28:32,783
Ніщо на Землі
так не зрушає гонщика, як це місце.
498
00:28:33,403 --> 00:28:36,863
Ласкаво просимо
на кваліфікацію Гран-прі Монако.
499
00:28:37,643 --> 00:28:39,763
Це зіткнення за поул-позицію
500
00:28:39,763 --> 00:28:44,182
там, де поул жаданіший, ніж будь-де.
501
00:28:44,823 --> 00:28:47,942
Цікаво спостерігати
за П'єром Ґаслі на трасі.
502
00:28:47,942 --> 00:28:49,523
Він явно не байдикує.
503
00:28:50,023 --> 00:28:51,583
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬПІН»
504
00:28:51,583 --> 00:28:53,742
{\an8}Середній сектор дуже добре.
505
00:28:53,742 --> 00:28:55,543
Трохи прискоримося.
506
00:28:59,863 --> 00:29:01,222
Так тримати, друже.
507
00:29:05,023 --> 00:29:06,883
Які ми зараз? Позиція?
508
00:29:06,883 --> 00:29:07,803
П'яті.
509
00:29:08,563 --> 00:29:10,103
Це було хороше коло.
510
00:29:12,222 --> 00:29:14,603
Тепер увага на Естебана Окона.
511
00:29:14,603 --> 00:29:15,482
{\an8}ОКОН
«АЛЬПІН»
512
00:29:15,482 --> 00:29:18,843
{\an8}Витиснемо все на цьому колі.
Зараз ми шості.
513
00:29:18,843 --> 00:29:21,922
П'єр п'ятий. Давай на повну. Жени.
514
00:29:22,863 --> 00:29:26,763
У Формулі-1 ми всі, пілоти,
хочемо лише перемоги.
515
00:29:26,763 --> 00:29:29,323
Набрати більше очок, ніж напарник.
516
00:29:29,323 --> 00:29:31,922
Змагання мене мотивує.
517
00:29:35,283 --> 00:29:37,083
Окон набирає темп.
518
00:29:38,982 --> 00:29:41,603
Майже торкається стіни на виході.
519
00:29:47,922 --> 00:29:48,942
Третій. Молодець.
520
00:29:51,682 --> 00:29:52,543
Так!
521
00:29:53,043 --> 00:29:55,863
Молодці, хлопці. Клас. Так!
522
00:29:58,623 --> 00:30:01,143
Це було особливе коло від Естебана Окона.
523
00:30:01,982 --> 00:30:04,623
Завтра Окон стартує третім.
524
00:30:05,303 --> 00:30:08,502
Пристойний результат П'єра Ґаслі.
Він стартує сьомим.
525
00:30:10,303 --> 00:30:12,883
Естебан Окон обійшов напарника
у кваліфікації.
526
00:30:12,883 --> 00:30:15,603
Це було неперевершено.
527
00:30:16,263 --> 00:30:17,202
Молодець!
528
00:30:21,803 --> 00:30:24,702
Цей результат — це величезна робота,
529
00:30:24,702 --> 00:30:28,103
і я дуже радий,
що цей вікенд складається таким чином.
530
00:30:28,103 --> 00:30:30,502
Так, це неймовірна мить для всіх.
531
00:30:30,502 --> 00:30:32,323
Подивимося, що вийде завтра.
532
00:30:32,323 --> 00:30:35,863
Гарний старт і, сподіваюся,
боротьба в топі.
533
00:30:39,482 --> 00:30:40,363
Молодці!
534
00:30:40,903 --> 00:30:41,823
Дякую.
535
00:30:46,462 --> 00:30:47,523
Для Естебана
536
00:30:47,523 --> 00:30:51,403
план «А» — спробувати обійти
якомога більше болідів.
537
00:30:52,543 --> 00:30:55,222
Треба зібратися та вибороти якісь очки.
538
00:30:57,063 --> 00:30:59,323
Я відчуваю, що потрібен результат,
539
00:30:59,962 --> 00:31:04,823
але обидва наші боліди стартують
на хороших позиціях в заліковій зоні.
540
00:31:04,823 --> 00:31:08,643
Гадаю, у нас є хороші шанси
піднятися обом на подіум.
541
00:31:11,722 --> 00:31:13,883
- Радий тебе бачити.
- Як ти, друже?
542
00:31:14,702 --> 00:31:15,843
Так, добре.
543
00:31:18,962 --> 00:31:20,023
Як ти, любчику?
544
00:31:20,023 --> 00:31:21,742
- Добре. А ти?
- Добре, дякую.
545
00:31:22,242 --> 00:31:24,623
Як ти? Незвично бачити тебе в цій формі.
546
00:31:24,623 --> 00:31:27,202
Я фанат Естебана Окона!
547
00:31:27,202 --> 00:31:29,283
Схоже, сьогодні він став третім.
548
00:31:30,422 --> 00:31:33,403
Але мені показали стратегію на завтра,
549
00:31:34,742 --> 00:31:37,682
де я можу...
550
00:31:39,242 --> 00:31:41,263
я допомагаю перемогти Естебану.
551
00:31:46,422 --> 00:31:48,383
Історія Формули-1 показала,
552
00:31:48,383 --> 00:31:52,543
коли напарники
зациклюються один на одному,
553
00:31:52,543 --> 00:31:54,262
а не на самому змаганні,
554
00:31:54,262 --> 00:31:57,123
це може завдати шкоди команді.
555
00:31:57,863 --> 00:31:59,922
НЕДІЛЯ
ГОНКА
556
00:31:59,922 --> 00:32:01,222
Тут, у Монако,
557
00:32:02,103 --> 00:32:05,643
на одній з найвідоміших трас
у календарі Формули-1,
558
00:32:06,343 --> 00:32:09,222
проходить сьомий етап
чемпіонату світу Формули-1.
559
00:32:17,722 --> 00:32:19,422
За 2 хвилини вмикай мотор.
560
00:32:19,962 --> 00:32:23,182
За прогнозом за 30 хвилин
потенційно буде дощ.
561
00:32:24,002 --> 00:32:25,103
{\an8}ОКОН
«АЛЬПІН»
562
00:32:25,103 --> 00:32:26,903
{\an8}Цьогоріч я не був на подіумі,
563
00:32:26,903 --> 00:32:28,942
{\an8}тож я хочу це знову відчути,
564
00:32:29,982 --> 00:32:32,083
щоб довести, що я найкращий.
565
00:32:33,682 --> 00:32:35,143
{\an8}Я не думаю про Естебана.
566
00:32:35,143 --> 00:32:38,682
{\an8}Я хочу перемогти його,
як і решту 18 гонщиків.
567
00:32:41,422 --> 00:32:43,543
Давай. Будь зосередженим і уважним.
568
00:32:51,383 --> 00:32:54,143
{\an8}І в нас гонка вулицями Монако!
569
00:32:57,962 --> 00:33:01,063
Агресивний захист від Окона зсередини!
570
00:33:02,682 --> 00:33:04,783
Так, старт був дуже вдалим.
571
00:33:04,783 --> 00:33:06,143
Позаду Сайнс.
572
00:33:10,843 --> 00:33:12,543
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
573
00:33:12,543 --> 00:33:14,722
{\an8}Відрив від Сайнса 1,2 секунди.
574
00:33:25,363 --> 00:33:26,202
{\an8}ОКОН
«АЛЬПІН»
575
00:33:26,202 --> 00:33:27,242
{\an8}Мене вдарили.
576
00:33:27,242 --> 00:33:29,482
{\an8}Здуріти. Я не знав, куди подітися.
577
00:33:29,482 --> 00:33:31,903
Наразі гума якась вразлива.
578
00:33:33,222 --> 00:33:34,063
У бокси.
579
00:33:34,563 --> 00:33:35,422
Естебан у піт.
580
00:33:37,903 --> 00:33:40,682
Окон іде на піт-стоп із третьої позиції.
581
00:33:47,603 --> 00:33:49,543
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬПІН»
582
00:33:49,543 --> 00:33:51,002
{\an8}Ґаслі проходить,
583
00:33:51,002 --> 00:33:54,343
{\an8}випереджає напарника по «Альпін».
Стає третім!
584
00:33:54,883 --> 00:33:57,623
Естебан Окон наразі стає п'ятим.
585
00:33:57,623 --> 00:33:58,502
{\an8}ОКОН
«АЛЬПІН»
586
00:33:58,502 --> 00:34:00,682
{\an8}Витискай максимум, Естебане. Давай.
587
00:34:05,143 --> 00:34:06,643
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬПІН»
588
00:34:06,643 --> 00:34:09,782
{\an8}П'єр Ґаслі просто летить.
589
00:34:11,903 --> 00:34:12,762
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬПІН»
590
00:34:12,762 --> 00:34:14,202
{\an8}П'єре, третій.
591
00:34:14,202 --> 00:34:18,362
{\an8}Не лізь на роги, зосередься,
і це вже хороші очки.
592
00:34:21,303 --> 00:34:25,182
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬПІН»
593
00:34:25,182 --> 00:34:27,742
Можливий дощ через 16 кіл.
594
00:34:28,403 --> 00:34:30,403
- Хочу лишитися на трасі.
- Зрозумів.
595
00:34:34,803 --> 00:34:35,663
У бокси.
596
00:34:36,403 --> 00:34:38,003
Дайте мені дощову гуму.
597
00:34:41,463 --> 00:34:46,043
Схоже, «Альпін» не збирається перевзувати
Ґаслі на дощову гуму, йому дають сліки.
598
00:34:46,043 --> 00:34:48,903
І це несподівано, враховуючи прогноз дощу.
599
00:34:51,282 --> 00:34:52,262
Я не розумію.
600
00:34:53,563 --> 00:34:56,242
Зрозумів. На радарі не дуже сильний дощ.
601
00:34:57,043 --> 00:34:58,643
Сподіваюся, так і буде.
602
00:35:07,362 --> 00:35:08,223
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬПІН»
603
00:35:08,223 --> 00:35:11,403
{\an8}Повідомляють про невеликий дощ
на третьому повороті.
604
00:35:11,403 --> 00:35:15,483
Так, знаю. Тому й не розумію,
чому ми поставили сліки.
605
00:35:21,183 --> 00:35:22,763
Та тут злива.
606
00:35:23,263 --> 00:35:25,063
На восьмому повороті вода.
607
00:35:25,603 --> 00:35:26,723
Та ну нахрін.
608
00:35:31,183 --> 00:35:32,543
Гляньте на зливу.
609
00:35:32,543 --> 00:35:34,563
Це просто небезпечно.
610
00:35:35,423 --> 00:35:36,263
{\an8}ОКОН
«АЛЬПІН»
611
00:35:36,263 --> 00:35:38,223
{\an8}Сильний дощ. Треба в бокси.
612
00:35:39,643 --> 00:35:42,723
{\an8}-Естебане, у бокси по проміжну.
- Добре.
613
00:35:47,683 --> 00:35:48,723
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬПІН»
614
00:35:48,723 --> 00:35:50,143
{\an8}Потрібна дощова гума.
615
00:35:51,243 --> 00:35:52,483
У бокси.
616
00:35:52,483 --> 00:35:54,323
Ще один піт-стоп для Ґаслі.
617
00:35:54,323 --> 00:35:57,003
Це може суттєво вплинути
на його результат.
618
00:35:57,803 --> 00:36:00,243
{\an8}Якби йому раніше дали відповідні шини.
619
00:36:01,063 --> 00:36:02,623
{\an8}Наразі ти сьомий.
620
00:36:06,223 --> 00:36:07,063
{\an8}ОКОН
«АЛЬПІН»
621
00:36:07,063 --> 00:36:08,463
{\an8}У тебе все під контролем.
622
00:36:08,463 --> 00:36:09,783
{\an8}-Так тримати.
- Добре.
623
00:36:16,423 --> 00:36:17,423
{\an8}ОКОН
«АЛЬПІН»
624
00:36:17,423 --> 00:36:21,283
{\an8}Естебан Окон фінішує третім.
625
00:36:23,243 --> 00:36:24,842
Так, хлопці! Так!
626
00:36:26,023 --> 00:36:26,862
Молодець.
627
00:36:26,862 --> 00:36:28,503
Боже!
628
00:36:30,803 --> 00:36:31,703
Так!
629
00:36:34,963 --> 00:36:37,783
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬПІН»
630
00:36:37,783 --> 00:36:39,963
{\an8}Це фініш, і ти сьомий.
631
00:36:41,403 --> 00:36:42,903
Що це нахрін було?
632
00:36:43,803 --> 00:36:47,123
Рішення не дати мені
відповідні шини для дощу
633
00:36:47,123 --> 00:36:48,362
було помилкою.
634
00:36:48,362 --> 00:36:50,203
Це коштувало мені 3-го місця.
635
00:36:50,203 --> 00:36:53,943
Дуже прикро,
бо це був би мій перший подіум з «Альпін».
636
00:36:55,023 --> 00:36:58,243
Як команда ми маємо один болід на подіумі.
637
00:36:59,163 --> 00:37:00,463
Щодо мого боліда,
638
00:37:00,463 --> 00:37:04,003
мені здалося,
що ми його впустили, і це лишило
639
00:37:04,842 --> 00:37:06,803
певний осад.
640
00:37:10,183 --> 00:37:13,862
10 П'ЄР ҐАСЛІ «АЛЬПІН» — 8
12 ЕСТЕБАН ОКОН «АЛЬПІН» — 6
641
00:37:13,862 --> 00:37:16,263
9 ОКОН «АЛЬПІН» — 21
10 ҐАСЛІ «АЛЬПІН» — 14
642
00:37:17,263 --> 00:37:19,663
Я хочу в душ, тож я піду.
643
00:37:19,663 --> 00:37:21,123
Ти говорив із П'єром?
644
00:37:21,123 --> 00:37:23,603
- Ні. Ще ні.
- Він десь тут, напевно...
645
00:37:23,603 --> 00:37:25,183
- Він точно...
- Знайду його.
646
00:37:25,183 --> 00:37:28,603
У нього, певно, настрій не дуже.
Треба пережити це з ним.
647
00:37:30,103 --> 00:37:31,983
Будеш на подіумі наступного разу?
648
00:37:31,983 --> 00:37:34,063
Я не знаю.
649
00:37:36,382 --> 00:37:37,463
Тримай це.
650
00:37:37,463 --> 00:37:39,063
- Ні, ти!
- Ні, ти!
651
00:37:40,243 --> 00:37:43,783
Якщо гонщики ставлять
суперництво один з одним
652
00:37:44,503 --> 00:37:46,623
вище за успіх команди...
653
00:37:46,623 --> 00:37:48,983
Мене це трохи бісить,
бо подіум міг бути наш,
654
00:37:48,983 --> 00:37:50,083
але... нічого.
655
00:37:51,402 --> 00:37:53,803
...ця ворожнеча породжує багато негативу
656
00:37:54,943 --> 00:37:57,963
і тріщину, яка може
сягнути найвищого рівня,
657
00:37:58,663 --> 00:38:00,703
{\an8}спричинивши справжній розкол у команді.
658
00:38:00,703 --> 00:38:02,243
Повечеряємо сьогодні.
659
00:38:02,243 --> 00:38:03,943
Буду радий.
660
00:38:04,443 --> 00:38:06,163
- Бувай. До зустрічі!
- Бувайте.
661
00:38:12,023 --> 00:38:12,983
Кожен вікенд
662
00:38:12,983 --> 00:38:15,342
розчарування і розлюченість,
663
00:38:15,342 --> 00:38:17,503
а я приєднався до команди,
664
00:38:18,362 --> 00:38:22,523
щоб боротися за подіум,
щоб привести команду на вершину,
665
00:38:22,523 --> 00:38:26,083
скоротити розрив
і в певний момент боротися за перемоги.
666
00:38:27,003 --> 00:38:29,583
А з початку року
667
00:38:29,583 --> 00:38:32,583
я ніби роблю два кроки назад.
668
00:38:33,402 --> 00:38:35,842
Я розлючений, але я просто покажу,
669
00:38:35,842 --> 00:38:38,523
що я найкращий пілот у команді.
670
00:38:43,882 --> 00:38:45,103
{\an8}Перейдемо до справи.
671
00:38:45,103 --> 00:38:47,563
{\an8}- Постає питання про мій контракт.
- Повернися.
672
00:38:47,563 --> 00:38:50,423
Повільний болід.
Неможливо наблизитися і пройти.
673
00:38:50,423 --> 00:38:53,143
Коли болід жахливий,
то це все, що ти можеш.
674
00:38:53,683 --> 00:38:55,902
Чи покине Льюїс «Мерседес»?
675
00:38:55,902 --> 00:38:57,402
{\an8}Ми недопрацьовуємо.
676
00:38:57,402 --> 00:38:58,842
{\an8}Щось не клацає.
677
00:38:58,842 --> 00:39:00,723
Отмар має знайти рішення.
678
00:39:00,723 --> 00:39:01,743
Я відчуваю тиск.
679
00:39:02,663 --> 00:39:04,463
Гей, мала, що тут у вас?
680
00:39:04,463 --> 00:39:06,683
Лас-Вегас, крихітко!
681
00:39:09,423 --> 00:39:10,643
Твою ж наліво!
682
00:39:10,643 --> 00:39:12,943
Триндець! Що це було?
683
00:39:37,143 --> 00:39:42,063
Переклад субтитрів: Дарина Полякова