1 00:00:08,003 --> 00:00:11,163 Om du kan... Din krage är uppfälld där bak. 2 00:00:11,163 --> 00:00:12,942 - Dra ut den. - Den här? 3 00:00:14,063 --> 00:00:15,383 Är det bättre? 4 00:00:18,403 --> 00:00:20,343 Jag heter Otmar Szafnauer. 5 00:00:20,343 --> 00:00:24,963 {\an8}Stallchef för BWT Alpine Formula 1 team. 6 00:00:32,763 --> 00:00:33,783 T-shirtstorlek? 7 00:00:34,523 --> 00:00:35,363 XL. 8 00:00:35,363 --> 00:00:36,242 Uppfattat. 9 00:00:38,483 --> 00:00:41,023 Förlåt, jag har mick på mig. Fråga mig igen. 10 00:00:41,023 --> 00:00:42,723 - T-shirtstorlek? - Medium. 11 00:00:42,723 --> 00:00:43,782 Så där, ja. 12 00:00:48,703 --> 00:00:52,723 Å Columbia Universitys vägnar och hela vårt sportledningsprogram... 13 00:00:55,282 --> 00:01:00,343 ...är det ett stort nöje att välkomna en 26-årig Formel 1-veteran, 14 00:01:00,343 --> 00:01:01,403 Otmar Szafnauer. 15 00:01:06,683 --> 00:01:09,162 Tack för er tid och för att ni kommit hit. 16 00:01:09,162 --> 00:01:13,302 Hur väljer man vilka förare som ska gå med i ett Formel 1-team? 17 00:01:13,883 --> 00:01:15,343 Vi vill ha de snabbaste förarna. 18 00:01:15,343 --> 00:01:19,383 Och man får ju också välja bland dem som är tillgängliga. 19 00:01:20,183 --> 00:01:22,543 Vi har redan Esteban Ocon. 20 00:01:22,543 --> 00:01:26,343 Den här säsongen ser jag fram emot att få in Pierre Gasly. 21 00:01:28,942 --> 00:01:31,283 {\an8}Jag brukar läsa det jag skriver under. Ska jag? 22 00:01:34,143 --> 00:01:36,103 Kommer ni att bli ett bra team? 23 00:01:38,403 --> 00:01:39,823 Vi har två bra förare. 24 00:01:39,823 --> 00:01:42,823 Jag måste bara få alla att dra åt samma håll. 25 00:01:43,923 --> 00:01:45,203 Arter som samarbetar 26 00:01:46,942 --> 00:01:47,802 överlever. 27 00:01:47,802 --> 00:01:50,503 Själviska arter dör ut. 28 00:01:51,882 --> 00:01:53,683 Det gäller även högpresterande team. 29 00:01:54,442 --> 00:01:56,343 Det straffar sig om man gör fel. 30 00:02:10,062 --> 00:02:12,643 CANNES FRANKRIKE 31 00:02:19,263 --> 00:02:20,143 Hej. 32 00:02:22,143 --> 00:02:23,303 Pierre Clooney här. 33 00:02:26,823 --> 00:02:27,923 Kom igen, Netflix. 34 00:02:28,423 --> 00:02:30,243 Föredrar du hög eller låg vinkel? 35 00:02:30,243 --> 00:02:31,683 Jag föredrar det så här. 36 00:02:31,683 --> 00:02:34,163 - Över eller under? - Lite högre. 37 00:02:35,502 --> 00:02:36,723 Okej, det är bra. 38 00:02:37,383 --> 00:02:39,203 {\an8}Säsongen 2023 39 00:02:39,203 --> 00:02:40,803 {\an8}innebär en stor förändring 40 00:02:40,803 --> 00:02:43,903 {\an8}för mig personligen och i min karriär. 41 00:02:45,282 --> 00:02:48,523 Jag har varit med Red Bull eller AlphaTauri i tio år. 42 00:02:52,803 --> 00:02:55,062 Min första seger var med AlphaTauri. 43 00:02:57,342 --> 00:03:00,603 Jag tog flest poäng av alla förare i det teamet 44 00:03:00,603 --> 00:03:02,863 i hela deras Formel 1-historia. 45 00:03:03,363 --> 00:03:04,203 Men... 46 00:03:04,203 --> 00:03:06,863 Det är Gasly. Gasly är ute ur racet. 47 00:03:06,863 --> 00:03:10,383 ...som förare vill man ha en konkurrenskraftig bil. 48 00:03:10,983 --> 00:03:12,183 Mer säger jag inte. 49 00:03:14,683 --> 00:03:18,263 Det är omöjligt att vinna ett mästerskap med AlphaTauri. 50 00:03:21,263 --> 00:03:24,263 Så jag startar ett nytt projekt med Alpine. 51 00:03:24,263 --> 00:03:27,703 Jag ser fram emot det här nya kapitlet i mitt liv. 52 00:03:28,463 --> 00:03:30,303 Jag ska ta en selfie. 53 00:03:31,763 --> 00:03:33,703 Det är väldigt ovanligt 54 00:03:33,703 --> 00:03:37,823 att komma från Normandie, där jag kommer ifrån, 55 00:03:37,823 --> 00:03:39,243 och ta sig till Formel 1. 56 00:03:39,983 --> 00:03:43,523 Efter fem säsonger går jag med i det enda franska teamet. 57 00:03:44,502 --> 00:03:47,923 Jag ser verkligen en enorm potential i Alpine. 58 00:03:48,963 --> 00:03:51,923 Jag tror att dessa möjligheter kommer till en 59 00:03:51,923 --> 00:03:54,263 när man når toppen av sin sport. 60 00:03:54,263 --> 00:03:56,782 {\an8}- Du är fokuserad, men inte stressad. - Ja. 61 00:03:57,463 --> 00:03:59,203 {\an8}Ja, superfokuserad. 62 00:03:59,203 --> 00:04:01,282 Jag har allt under kontroll 63 00:04:01,282 --> 00:04:05,363 och jag ser fram emot att prestera och tävla. 64 00:04:06,743 --> 00:04:09,363 Jag längtar efter att få börja säsongen. 65 00:04:10,382 --> 00:04:12,442 Vad tycker du om Agent 0010? 66 00:04:12,442 --> 00:04:14,083 Snyggt. Jag älskar det. 67 00:04:14,083 --> 00:04:16,082 - Väldigt snyggt? - Väldigt snyggt. 68 00:04:16,903 --> 00:04:19,803 Vi har ett race på röda mattan ikväll. 69 00:04:26,063 --> 00:04:28,663 Att köra för Alpine tar en till platser 70 00:04:28,663 --> 00:04:31,983 där man bara är... i en dröm. 71 00:04:31,983 --> 00:04:33,843 Allt känns overkligt. 72 00:04:34,343 --> 00:04:35,663 Man åker till Cannes 73 00:04:35,663 --> 00:04:39,223 och man ser folk som går i otroliga klänningar, 74 00:04:39,743 --> 00:04:41,022 med galna klockor. 75 00:04:41,022 --> 00:04:44,763 Nu har jag klockan och jag har flugan. 76 00:04:46,203 --> 00:04:48,043 - Jag har... - Jag visste det! 77 00:04:48,043 --> 00:04:51,543 Jag har stans bästa flickvän. Jag känner dig så väl. 78 00:04:54,582 --> 00:04:56,783 Du får gå först, älskling. 79 00:04:57,483 --> 00:05:00,123 Jag måste vara på din vänstra sida. 80 00:05:01,522 --> 00:05:02,663 Vi går däråt. 81 00:05:07,962 --> 00:05:10,743 Mina idrottshjältar är Zidane, 82 00:05:10,743 --> 00:05:11,743 Ayrton Senna, 83 00:05:11,743 --> 00:05:13,223 Michael Schumacher, 84 00:05:13,223 --> 00:05:14,543 och Michael Jordan. 85 00:05:15,043 --> 00:05:18,403 Alla dessa mästare blev större än sin sport 86 00:05:19,022 --> 00:05:20,503 tack vare sina framgångar. 87 00:05:21,443 --> 00:05:25,582 Jag vill bli mer än en idrottsman. 88 00:05:26,443 --> 00:05:29,462 Men man blir inte en ikon utan resultat. 89 00:05:29,462 --> 00:05:32,443 Så jag måste kämpa för att vinna. 90 00:05:35,703 --> 00:05:36,603 Galet! 91 00:05:37,402 --> 00:05:38,923 Välkommen till mitt liv. 92 00:05:39,723 --> 00:05:40,723 För Pierre 93 00:05:40,723 --> 00:05:43,582 är flytten till Alpine en stor möjlighet. 94 00:05:44,163 --> 00:05:47,563 Men han måste markera sitt revir 95 00:05:47,563 --> 00:05:51,663 {\an8}eftersom han kliver in på Estebans lekplats. 96 00:05:52,323 --> 00:05:54,943 FEBRUARI 2023 97 00:06:10,082 --> 00:06:12,223 - God morgon. - God morgon! Hur mår du? 98 00:06:12,223 --> 00:06:14,402 - Jättebra. Du? - Bra, tack. 99 00:06:19,563 --> 00:06:20,743 Okej, då kör vi. 100 00:06:21,642 --> 00:06:23,123 En ny säsong börjar. 101 00:06:23,943 --> 00:06:25,483 Nummer ett, här är han. 102 00:06:26,223 --> 00:06:28,543 Nummer ett. Årets första. 103 00:06:28,543 --> 00:06:29,543 Då var det dags. 104 00:06:30,342 --> 00:06:31,243 Huvudpersonen. 105 00:06:31,743 --> 00:06:34,103 Huvudpersonen? Det får du avgöra. 106 00:06:35,563 --> 00:06:36,823 Jag är Esteban Ocon. 107 00:06:36,823 --> 00:06:38,603 {\an8}Jag kör för Alpine F1 Team. 108 00:06:39,303 --> 00:06:40,363 {\an8}Klappa. 109 00:06:45,383 --> 00:06:47,123 Jag trivs i Alpine. 110 00:06:47,123 --> 00:06:49,923 Jag har varit med dem sedan 2020. 111 00:06:50,462 --> 00:06:52,663 Jag har vunnit, och stått på podiet. 112 00:06:53,163 --> 00:06:55,663 De räknar med att jag är en ledare. 113 00:07:00,582 --> 00:07:02,703 Esteban Ocon är en listig rackare 114 00:07:03,203 --> 00:07:05,763 som, när det gäller teamkamrater, 115 00:07:05,763 --> 00:07:07,683 inte alltid spelar schysst. 116 00:07:08,483 --> 00:07:11,323 Vi har sett det i alla team han har kört för. 117 00:07:12,543 --> 00:07:16,082 {\an8}Force India-förarna slåss. Perez och Ocon kolliderar. 118 00:07:16,082 --> 00:07:17,423 Omfattande skador! 119 00:07:17,423 --> 00:07:20,183 - Båda är skadade. - Pérez framvinge. 120 00:07:20,183 --> 00:07:21,943 Vad gjorde Esteban? 121 00:07:22,663 --> 00:07:24,842 Det som hände är helt oacceptabelt. 122 00:07:24,842 --> 00:07:26,483 Han är så oprofessionell, 123 00:07:26,483 --> 00:07:28,683 och jag ska berätta sanningen för honom. 124 00:07:28,683 --> 00:07:30,702 Det slutade inte bra med Pérez. 125 00:07:30,702 --> 00:07:32,683 Det slutade inte bra med Alonso. 126 00:07:32,683 --> 00:07:36,142 {\an8}Alpine-förarna satsar hårt. Fernando Alonso nästan i muren. 127 00:07:36,142 --> 00:07:37,943 Bråk mellan teamkamrater. 128 00:07:37,943 --> 00:07:40,683 De hjälper inte direkt varandra i racet. 129 00:07:42,063 --> 00:07:44,223 Ibland blir det konkurrens inom teamet, 130 00:07:44,223 --> 00:07:47,262 och det positiva är att det är över. Äntligen. 131 00:07:52,082 --> 00:07:54,683 Jag är en tävlingsmänniska och gillar att vinna. 132 00:07:58,003 --> 00:08:00,323 Jag får en ny teamkamrat i år. 133 00:08:00,823 --> 00:08:03,603 Pierre. Honom känner jag, så klart. 134 00:08:06,003 --> 00:08:09,443 Men jag har inget att säga till om i sådana beslut. 135 00:08:12,623 --> 00:08:14,003 Ja, jag känner Esteban. 136 00:08:14,003 --> 00:08:16,522 Han är som en lillebror. 137 00:08:17,503 --> 00:08:19,443 Grejen med Esteban är 138 00:08:19,443 --> 00:08:22,063 att det finns många problem och spänningar. 139 00:08:23,063 --> 00:08:25,363 Vi vet att vi aldrig blir bästisar. 140 00:08:28,582 --> 00:08:30,823 Hur är det? Bara bra, tack så mycket. 141 00:08:30,823 --> 00:08:33,722 Jag sa att vi har känt varandra i 20 år. 142 00:08:33,722 --> 00:08:36,823 Det är sant. Mer än så. Var vi sex, sju år? 143 00:08:36,823 --> 00:08:38,622 Jag var sex när jag började. 144 00:08:38,622 --> 00:08:41,643 Jag sa att det inte är så ofta i livet 145 00:08:41,643 --> 00:08:45,223 man har känt någon i så många år. 146 00:08:47,303 --> 00:08:51,403 Det är Otmar som tagit beslutet att sätta ihop de här två förarna. 147 00:08:53,963 --> 00:08:55,783 - Kom igen. - Pappa är här. 148 00:08:55,783 --> 00:08:58,103 Det är ett snilledrag ur PR-synpunkt 149 00:08:58,103 --> 00:09:00,643 att ha två franska förare i ett franskt team. 150 00:09:01,742 --> 00:09:05,603 Men Pierre och Esteban kommer inte alltid överens. 151 00:09:06,143 --> 00:09:08,383 De har haft svårt att komma överens. 152 00:09:09,103 --> 00:09:10,622 - Bra. - Perfekt. 153 00:09:10,622 --> 00:09:14,203 Nu tar vi er två till trappan. 154 00:09:14,203 --> 00:09:18,223 Jag känner till osämjan mellan Pierre och Esteban. 155 00:09:18,223 --> 00:09:22,363 Förare måste inte vara vänner, och jag kan hantera knepiga förare. 156 00:09:22,863 --> 00:09:26,903 Det är inte lätt, det kräver en viss ledarstil. 157 00:09:27,443 --> 00:09:29,663 Men jag känner mig trygg. 158 00:09:30,163 --> 00:09:32,223 Ska vi vara allvarliga eller le? 159 00:09:32,223 --> 00:09:33,323 - Både och. - Ja. 160 00:09:33,323 --> 00:09:35,242 Likadant, men nu ler jag. 161 00:09:35,242 --> 00:09:37,763 På Alpine har vi ett gemensamt mål. 162 00:09:38,303 --> 00:09:40,183 Vi förväntar oss att förarna 163 00:09:40,183 --> 00:09:43,303 samarbetar för att maximera teamets prestation 164 00:09:43,303 --> 00:09:45,343 i konstruktörsmästerskapet. 165 00:09:53,203 --> 00:09:55,622 {\an8}Jag heter Laurent Rossi, vd för Alpine. 166 00:09:58,083 --> 00:10:00,063 Förra året kom vi fyra. 167 00:10:00,063 --> 00:10:02,523 Vi vill förstås klättra uppåt. 168 00:10:02,523 --> 00:10:06,242 Vi måste göra så stora framsteg vi kan. 169 00:10:06,803 --> 00:10:08,703 Framsteg som tar oss... 170 00:10:08,703 --> 00:10:13,203 ...närmare tredjeplatsen eller podiet, hoppas jag. 171 00:10:13,203 --> 00:10:17,163 Otmar har självklart ett stort ansvar. 172 00:10:17,943 --> 00:10:20,502 I år är det helt klart mer press 173 00:10:20,502 --> 00:10:24,943 från Alpines ledning att alla ska göra bättre ifrån sig. 174 00:10:28,323 --> 00:10:31,163 {\an8}Bruno Famin, verkställande direktör för Alpine Racing. 175 00:10:33,023 --> 00:10:36,263 {\an8}Jag trivs med att jobba bakom kulisserna. 176 00:10:36,263 --> 00:10:40,943 Rampljuset är inte riktigt min grej. 177 00:10:41,903 --> 00:10:45,483 Pressen ligger på Otmar eftersom han är teamets stallchef. 178 00:10:45,983 --> 00:10:48,263 År 2023 hade vi Red Bull, 179 00:10:48,263 --> 00:10:51,803 vi hade Ferrari, och självklart Mercedes. 180 00:10:52,803 --> 00:10:54,043 Vårt mål? 181 00:10:54,043 --> 00:10:57,903 Att vara ett av de två, tre, kanske fyra teamen, 182 00:10:57,903 --> 00:10:59,543 som slåss om titlarna. 183 00:10:59,543 --> 00:11:02,823 Vi ska utveckla varumärket Alpine, som är legendariskt i Frankrike, 184 00:11:02,823 --> 00:11:04,343 i hela världen. 185 00:11:06,002 --> 00:11:09,443 NORMANDIE FRANKRIKE 186 00:11:10,063 --> 00:11:12,283 ALPINES MEDIADAG 187 00:11:13,983 --> 00:11:15,483 - Hej. - God morgon. 188 00:11:15,483 --> 00:11:18,183 - Hur är det? - Passar det att komma nu? 189 00:11:18,183 --> 00:11:19,283 Det är Pierre-tid. 190 00:11:19,783 --> 00:11:22,183 Ta på dig dräkten så ses vi på banan. 191 00:11:22,882 --> 00:11:24,563 Hej. Är det bra? 192 00:11:24,563 --> 00:11:25,663 Det är bra. 193 00:11:25,663 --> 00:11:27,742 - Kul att se dig. - Det var några år sedan. 194 00:11:27,742 --> 00:11:30,323 Vi har en fin gokart med era färger. 195 00:11:30,323 --> 00:11:34,343 - Verkligen? - Ja, vi har jobbat hårt. 196 00:11:34,882 --> 00:11:37,742 Den har loggan och allt. Fantastiskt! 197 00:11:39,083 --> 00:11:41,762 Idag ska vi ta Pierre och Esteban 198 00:11:41,762 --> 00:11:44,203 tillbaka till sin gokarttid. 199 00:11:44,203 --> 00:11:47,203 Vi vill visa världen att de kan samarbeta 200 00:11:47,203 --> 00:11:49,663 och lägga det förflutna bakom sig. 201 00:11:53,063 --> 00:11:55,242 Historien med Esteban är... 202 00:11:55,242 --> 00:11:56,943 Det kan göras en film om det. 203 00:11:56,943 --> 00:12:00,723 Vi kommer från samma del av Normandie, 204 00:12:00,723 --> 00:12:03,203 och vi bodde 20 minuter från varandra. 205 00:12:07,063 --> 00:12:08,063 När vi växte upp, 206 00:12:08,563 --> 00:12:11,663 från sex års ålder till tio, 207 00:12:11,663 --> 00:12:14,002 brukade vi umgås mycket. 208 00:12:14,622 --> 00:12:17,863 Vi tränade tillsammans. Vi tävlade tillsammans. 209 00:12:19,283 --> 00:12:20,803 {\an8}Vi stod varandra nära. 210 00:12:22,563 --> 00:12:26,163 Ja, vi var väldigt nära vänner när vi var yngre. 211 00:12:26,163 --> 00:12:29,242 Första gången han satt i en gokart var i min gokart. 212 00:12:31,783 --> 00:12:33,843 {\an8}Mitt första år eller två 213 00:12:33,843 --> 00:12:36,142 {\an8}var Esteban lite bättre än jag. 214 00:12:36,142 --> 00:12:40,242 {\an8}Han körde in bakom mig och försökte köra om mig, 215 00:12:40,242 --> 00:12:42,882 {\an8}och spelade psykologiska spel. 216 00:12:43,603 --> 00:12:46,083 Sen spöade jag honom, och det gillade han inte. 217 00:12:51,303 --> 00:12:52,303 {\an8}Jag minns 218 00:12:52,303 --> 00:12:57,203 {\an8}att det var en av årets största nationella tävlingar på den tiden. 219 00:12:57,203 --> 00:12:59,183 Det var nog 2008. 220 00:13:01,343 --> 00:13:03,762 Jag hade ett kanonrace den dagen. 221 00:13:03,762 --> 00:13:05,403 Och på sista varvet 222 00:13:06,063 --> 00:13:08,083 är jag fyra, Esteban är trea. 223 00:13:08,882 --> 00:13:11,563 Vi körde sida vid sida mot mållinjen. 224 00:13:12,603 --> 00:13:15,563 Sen körde jag om honom 225 00:13:16,262 --> 00:13:18,283 i sista kurvan. 226 00:13:20,663 --> 00:13:25,203 Vår vänskap tog slut efter det. 227 00:13:26,563 --> 00:13:30,283 Det är sant. Det var det han gjorde. Körde om på sista varvet. 228 00:13:30,783 --> 00:13:35,183 Men... Jag kan säga att han inte körde som han borde ha gjort. 229 00:13:35,823 --> 00:13:37,543 Jag blev diskvalificerad. 230 00:13:41,543 --> 00:13:43,443 Vem är bäst på gokart, du eller Pierre? 231 00:13:44,323 --> 00:13:45,803 Jag har fler titlar. 232 00:13:52,122 --> 00:13:54,882 {\an8}Jag har gett Esteban många chanser 233 00:13:54,882 --> 00:13:58,882 {\an8}att få relationen att fungera. 234 00:13:58,882 --> 00:14:03,023 {\an8}Men om nån inte vill vara min vän, så är det okej för mig. 235 00:14:03,943 --> 00:14:06,262 Din relation med Pierre och uppbrottet, 236 00:14:06,262 --> 00:14:08,163 kan du berätta om det? 237 00:14:08,663 --> 00:14:12,223 Inte direkt. Det ligger många personliga orsaker 238 00:14:12,223 --> 00:14:13,603 bakom sådana saker. 239 00:14:20,242 --> 00:14:21,783 Okej. Slutpratat. 240 00:14:22,943 --> 00:14:24,063 Låt körningen tala. 241 00:14:33,163 --> 00:14:36,862 Vi ska bara köra två varv där ni kör nära varandra... 242 00:14:36,862 --> 00:14:38,262 Två varv, men långsamt. 243 00:14:38,262 --> 00:14:41,963 Ja, jag vet, men... säsongen börjar om tre dagar. 244 00:14:59,083 --> 00:15:00,862 Jag försöker få Pierre att sakta ner. 245 00:15:01,362 --> 00:15:02,963 Pierre saktar inte ner. 246 00:15:05,563 --> 00:15:06,603 Omkörning? 247 00:15:25,103 --> 00:15:27,982 {\an8}Jag tror att han skadade nacken i kraschen. 248 00:15:28,563 --> 00:15:29,522 Jag rörde inget! 249 00:15:30,022 --> 00:15:31,963 {\an8}Framspoilern är ren. 250 00:15:33,382 --> 00:15:35,923 Han tittade på mig och körde ut i gräset. 251 00:15:38,283 --> 00:15:40,022 Ja, det är bara gokart. 252 00:15:40,022 --> 00:15:44,103 Men att Pierre och Esteban slåss mot varandra så hårt, 253 00:15:44,803 --> 00:15:46,343 det är inte optimalt. 254 00:15:47,663 --> 00:15:49,203 Bara det inte är ett omen. 255 00:15:58,543 --> 00:16:00,343 MELBOURNE AUSTRALIEN 256 00:16:01,502 --> 00:16:03,203 Från underbara Melbourne, 257 00:16:03,203 --> 00:16:06,063 välkomnar vi er till Australiens Grand Prix 2023, 258 00:16:06,063 --> 00:16:09,382 och tredje omgången av Formel 1-världsmästerskapet. 259 00:16:10,603 --> 00:16:12,262 - Bonjour. - Bonjour. 260 00:16:13,002 --> 00:16:16,783 Vi ligger på femteplats inför Australiens Grand Prix. 261 00:16:17,543 --> 00:16:20,183 Vi ligger efter några av våra konkurrenter. 262 00:16:21,522 --> 00:16:23,723 Ferrari ligger före oss på fjärdeplats, 263 00:16:23,723 --> 00:16:25,362 och även Mercedes. 264 00:16:26,002 --> 00:16:28,882 Men det går bättre än för McLaren. 265 00:16:28,882 --> 00:16:30,122 - God morgon. - God morgon. 266 00:16:30,122 --> 00:16:31,002 Allt bra? 267 00:16:31,002 --> 00:16:35,303 Men vi måste komma närmare de tre bästa. 268 00:16:35,303 --> 00:16:39,242 Det är viktigt att uppnå... de mål vi sätter upp. 269 00:16:39,902 --> 00:16:42,022 - Bonjour. - Hur mår du? 270 00:16:42,022 --> 00:16:44,083 Ja, och du? Bra. 271 00:16:46,583 --> 00:16:48,843 SÖNDAG RACE 272 00:16:52,203 --> 00:16:53,723 Hur kommer det att gå? 273 00:16:53,723 --> 00:16:55,502 Helt jävla fantastiskt. 274 00:16:56,043 --> 00:16:57,242 Trofédags. 275 00:16:57,963 --> 00:16:58,862 Trofé! 276 00:17:04,902 --> 00:17:06,723 Esteban Ocon startar som elva, 277 00:17:06,723 --> 00:17:09,543 och teamkamraten Pierre Gasly som nionde. 278 00:17:10,382 --> 00:17:12,382 Jag måste visa vad jag går för. 279 00:17:13,382 --> 00:17:16,803 {\an8}Esteban vill slå mig varje gång vi är på racerbanan, 280 00:17:16,803 --> 00:17:19,382 {\an8}men ingen borde vara bättre än jag. 281 00:17:20,743 --> 00:17:22,223 {\an8}Jag är inte rädd för nån. 282 00:17:22,723 --> 00:17:24,142 {\an8}Oavsett vem det är. 283 00:17:24,683 --> 00:17:25,603 Jag vill vinna. 284 00:17:47,263 --> 00:17:49,323 {\an8}Lamporna slocknar och vi är iväg! 285 00:18:01,383 --> 00:18:04,523 De två Alpine-förarna där, Gasly och Esteban Ocon, 286 00:18:04,523 --> 00:18:05,863 väldigt nära varandra! 287 00:18:08,303 --> 00:18:09,423 {\an8}Okej, Esteban. 288 00:18:09,423 --> 00:18:10,962 {\an8}Pierre är framför dig. 289 00:18:13,003 --> 00:18:15,043 {\an8}Ocon ska försöka sätta in en stöt! 290 00:18:18,723 --> 00:18:20,683 De där två bråkar, 291 00:18:20,683 --> 00:18:23,363 och Otmar Szafnauer ser bekymrad ut. 292 00:18:26,163 --> 00:18:27,763 {\an8}Ocon försöker igen. 293 00:18:28,702 --> 00:18:30,143 {\an8}Jag blev lite klämd. 294 00:18:31,643 --> 00:18:33,523 Okej, kompis. Fullt fokus. 295 00:18:33,523 --> 00:18:35,083 Det är långt kvar. 296 00:18:37,103 --> 00:18:38,763 Esteban, depå. Depå. 297 00:18:39,303 --> 00:18:42,123 Esteban Ocon kommer in för ett tidigt depåstopp. 298 00:18:44,683 --> 00:18:47,403 Det kommer att kosta positioner. 299 00:18:49,883 --> 00:18:52,403 Okej, kompis. Just nu är vi P15. 300 00:18:56,123 --> 00:18:57,442 {\an8}Gasly upp som fyra. 301 00:18:57,442 --> 00:19:00,462 {\an8}Han kör ett riktigt fint race här nu. 302 00:19:03,863 --> 00:19:05,423 Lucka till Sainz 1,6. 303 00:19:06,503 --> 00:19:09,863 Carlos Sainz attackerar Pierre Gasly. 304 00:19:10,783 --> 00:19:12,303 {\an8}Sainz 0,9 bakom. 305 00:19:17,363 --> 00:19:19,123 {\an8}Sainz är lite närmare. 0,3. 306 00:19:19,623 --> 00:19:20,763 Vi trycker på. 307 00:19:21,263 --> 00:19:22,483 Jag gör mitt bästa. 308 00:19:26,483 --> 00:19:29,103 {\an8}Okej, försök köra om. Du kan köra på. 309 00:19:37,023 --> 00:19:40,123 Den här gången kommer Sainz förbi Gasly. 310 00:19:44,923 --> 00:19:46,423 {\an8}Esteban, tryck på nu. 311 00:19:49,563 --> 00:19:51,623 Ocon attackerar Oscar Piastri. 312 00:19:51,623 --> 00:19:53,803 Han försöker ta den långa vägen. 313 00:19:54,483 --> 00:19:57,283 Och han tar sig runt på utsidan. 314 00:19:58,303 --> 00:19:59,803 Bravo. Vi trycker på. 315 00:20:00,923 --> 00:20:03,823 Esteban Ocon attackerar Yuki Tsunoda. 316 00:20:07,163 --> 00:20:09,063 På poängplats. Nu trycker vi på. 317 00:20:12,303 --> 00:20:13,663 Ocon är tia i nuläget. 318 00:20:13,663 --> 00:20:15,962 Han flyger verkligen fram just nu. 319 00:20:15,962 --> 00:20:17,303 {\an8}Bra jobbat. 320 00:20:17,303 --> 00:20:19,043 {\an8}Hülkenberg fyra sekunder före. 321 00:20:19,043 --> 00:20:19,962 {\an8}Vi trycker på. 322 00:20:26,763 --> 00:20:28,343 För helvete! 323 00:20:30,903 --> 00:20:33,583 Du har skador. Punktering höger bak. 324 00:20:34,683 --> 00:20:36,083 {\an8}Säkerhetsbil, Esteban. 325 00:20:36,083 --> 00:20:37,163 {\an8}Varför det? 326 00:20:37,163 --> 00:20:38,803 Vi stoppade Magnussen. 327 00:20:38,803 --> 00:20:41,123 De har rödflaggat racet, 328 00:20:41,623 --> 00:20:44,283 vilket innebär en omstart. 329 00:20:44,283 --> 00:20:45,883 {\an8}Det blir omstart. 330 00:20:45,883 --> 00:20:48,283 {\an8}Vi förväntar oss en stillastående start. 331 00:20:48,283 --> 00:20:49,442 Hur många varv? 332 00:20:50,403 --> 00:20:51,722 Två varv i full fart. 333 00:21:02,623 --> 00:21:04,323 Pierre Gasly P5. 334 00:21:05,403 --> 00:21:07,183 Esteban Ocon P10. 335 00:21:07,722 --> 00:21:10,903 Båda våra bilar står på poängplats. 336 00:21:11,603 --> 00:21:13,383 {\an8}En fantastisk möjlighet. 337 00:21:15,003 --> 00:21:17,323 Jag ska göra allt jag kan 338 00:21:17,323 --> 00:21:20,163 för att ta så många poäng som möjligt. 339 00:21:20,702 --> 00:21:21,962 {\an8}Det blir tufft. 340 00:21:22,702 --> 00:21:27,063 {\an8}Jag kan antingen förlora allt eller få en stor belöning. 341 00:21:30,343 --> 00:21:32,183 Sista bilen är på gridden. 342 00:21:48,003 --> 00:21:49,103 Det är kaos! 343 00:21:55,743 --> 00:21:57,043 Kontakt! 344 00:22:00,823 --> 00:22:02,043 Vad i...?! 345 00:22:12,103 --> 00:22:13,063 Vad i helvete? 346 00:22:21,923 --> 00:22:22,803 Är du okej? 347 00:22:23,543 --> 00:22:24,683 Herregud. 348 00:22:30,043 --> 00:22:31,103 {\an8}Är du okej? 349 00:22:34,083 --> 00:22:35,023 Det är kört. 350 00:22:39,823 --> 00:22:42,083 Behöver brandsläckare. Snabbt. 351 00:22:46,442 --> 00:22:48,123 Vilken jävla skithelg. 352 00:22:57,523 --> 00:22:59,063 Det var hemskt. 353 00:22:59,063 --> 00:23:00,763 Helt jävla eländigt. 354 00:23:00,763 --> 00:23:03,462 Vi måste komma igen och göra bättre ifrån oss. 355 00:23:06,143 --> 00:23:08,303 Vad hände vid kraschen med Pierre? 356 00:23:08,303 --> 00:23:10,202 Pierre kom in från gruset. 357 00:23:10,202 --> 00:23:13,043 Det fanns inte plats för mig till höger, 358 00:23:13,043 --> 00:23:14,202 och vi krockade. 359 00:23:14,202 --> 00:23:15,863 Var det bara vårdslöshet? 360 00:23:15,863 --> 00:23:19,843 Jag behöver inte kommentera det. Det är uppenbart. 361 00:23:20,343 --> 00:23:23,423 Allt gick väldigt bra fram till den sista rödflaggen. 362 00:23:23,423 --> 00:23:25,683 Och kraschen? Hur gick den till? 363 00:23:25,683 --> 00:23:28,883 Jag fattar inte vad som hände i slutet av racet, 364 00:23:28,883 --> 00:23:30,023 men... ja. 365 00:23:30,523 --> 00:23:32,263 Jag vill inte kommentera det. 366 00:23:32,263 --> 00:23:33,403 Okej, tack. 367 00:23:34,863 --> 00:23:37,183 - Får jag fråga om... - Jag är klar. Förlåt. 368 00:23:41,982 --> 00:23:44,083 Är båda lika skyldiga 369 00:23:44,083 --> 00:23:47,063 eller spelar det ingen roll? 370 00:23:47,063 --> 00:23:49,183 Det var totalt kaos där ute. 371 00:23:49,183 --> 00:23:51,403 Det är synd att de körde ihop. 372 00:23:51,403 --> 00:23:53,702 Frågan om vems fel det är 373 00:23:53,702 --> 00:23:55,663 är helt ointressant. 374 00:23:56,163 --> 00:23:57,623 - Tack. - Tack. 375 00:23:58,123 --> 00:23:59,543 Det var synd att de kraschade, 376 00:23:59,543 --> 00:24:02,683 för vi förlorade fina poäng med två varv kvar. 377 00:24:03,183 --> 00:24:05,103 Men titta på omständigheterna. 378 00:24:05,103 --> 00:24:06,843 Stillastående omstart. 379 00:24:06,843 --> 00:24:09,583 Folk överallt. Det kan man inte förutse. 380 00:24:10,083 --> 00:24:11,843 Vi skyller inte på nån. 381 00:24:13,523 --> 00:24:16,043 Vi löser problemen så att vi blir bättre. 382 00:24:19,163 --> 00:24:21,563 Låt oss göra en sak glasklar. 383 00:24:22,143 --> 00:24:25,403 En sån här krasch är en katastrof. 384 00:24:26,343 --> 00:24:27,883 En total katastrof. 385 00:24:28,923 --> 00:24:33,462 Och Otmars ledarstil är kanske inte den mest framgångsrika. 386 00:24:34,903 --> 00:24:37,143 Otmar måste tygla sina förare, 387 00:24:37,643 --> 00:24:38,482 och vem vet? 388 00:24:38,482 --> 00:24:41,523 De kanske bara måste komma till nån slags samförstånd. 389 00:24:41,523 --> 00:24:44,883 För splittring inom teamet kan förgifta teamet i garaget 390 00:24:45,663 --> 00:24:47,383 och slita sönder det. 391 00:24:49,442 --> 00:24:50,903 Det är frustrerande, 392 00:24:50,903 --> 00:24:55,563 men jag räknar med att Otmar fixar det. 393 00:24:55,563 --> 00:24:57,663 Han är ansvarig för teamet 394 00:24:57,663 --> 00:25:00,222 och den som leder teamet på banan. 395 00:25:02,543 --> 00:25:06,462 NORMANDIE FRANKRIKE 396 00:25:07,563 --> 00:25:11,242 {\an8}FAMILJEN OCONS HEM 397 00:25:11,242 --> 00:25:14,503 En till och sen går vi vidare till nåt annat. 398 00:25:16,843 --> 00:25:17,923 Okej. Redo? 399 00:25:18,702 --> 00:25:20,063 Håll ner bröstkorgen. 400 00:25:20,563 --> 00:25:23,702 Australien avslöjade våra svagheter. 401 00:25:24,683 --> 00:25:26,623 Ingen är nöjd. 402 00:25:29,403 --> 00:25:31,603 Okej, vi kör i 60 sekunder. 403 00:25:33,263 --> 00:25:35,482 Försök behålla samma position. 404 00:25:44,263 --> 00:25:46,962 Vi har inte fått den bästa starten på säsongen. 405 00:25:47,462 --> 00:25:49,363 Vi är inte där vi vill vara. 406 00:25:51,242 --> 00:25:52,343 Trettio kvar. 407 00:25:57,962 --> 00:26:00,043 De valde Pierre. 408 00:26:00,043 --> 00:26:02,603 Och i Formel 1 vill man slå alla. 409 00:26:02,603 --> 00:26:04,942 Man måste vara försiktig 410 00:26:05,503 --> 00:26:08,063 när man kör nära sin teamkamrat. 411 00:26:08,563 --> 00:26:12,563 Men du vill ta fler poäng än han i mästerskapet. 412 00:26:13,563 --> 00:26:16,543 Vi behöver bara fokusera på oss själva. 413 00:26:16,543 --> 00:26:17,482 Ja, precis. 414 00:26:17,482 --> 00:26:20,003 I slutändan är det bara du i bilen. 415 00:26:28,663 --> 00:26:31,403 Den mest spektakulära miljön av alla. 416 00:26:31,403 --> 00:26:34,123 Välkomna till Monacos Grand Prix. 417 00:26:37,482 --> 00:26:40,763 - Förhoppningsvis går det här bättre. - Ja, det vore bra. 418 00:26:41,383 --> 00:26:43,123 Bara att undvika trubbel. 419 00:26:45,702 --> 00:26:47,823 "DET ÄR EN BESVIKELSE, DET ÄR RIKTIGT ILLA" 420 00:26:47,823 --> 00:26:51,303 Hur har det som hände i slutet av Australiens Grand Prix 421 00:26:51,303 --> 00:26:54,722 påverkat er utveckling den här säsongen? 422 00:26:54,722 --> 00:26:58,462 Det var väldigt, ursäkta att jag säger det, amatörmässigt, 423 00:26:59,263 --> 00:27:02,083 vilket ledde till ett dåligt resultat. 424 00:27:02,083 --> 00:27:03,722 Det var mediokert, dåligt. 425 00:27:04,683 --> 00:27:08,363 Jag sa åt dem att det var säsongens första och sista frisedel. 426 00:27:10,043 --> 00:27:13,143 Blev du förvånad över att Laurent var så öppen 427 00:27:13,143 --> 00:27:15,043 med sin kritik mot teamet? 428 00:27:15,543 --> 00:27:17,543 Jag läste det precis som du, 429 00:27:18,063 --> 00:27:21,303 så jag hade ingen aning innan. 430 00:27:22,363 --> 00:27:26,202 Han använde ord som "dilettanter" och "amatörmässiga" 431 00:27:26,202 --> 00:27:27,883 för att beskriva teamet. 432 00:27:27,883 --> 00:27:31,563 När vi begår misstag eller när teammedlemmar gör misstag, 433 00:27:31,563 --> 00:27:34,303 måste vi... se till att vi förstår 434 00:27:34,303 --> 00:27:36,823 grundorsaken till misstagen. 435 00:27:36,823 --> 00:27:40,003 Laurent sa att det är du som är ansvarig. 436 00:27:40,003 --> 00:27:42,442 Teamet är ditt ansvar. 437 00:27:42,442 --> 00:27:44,742 Det fanns en antydan om 438 00:27:44,742 --> 00:27:47,242 att din position är hotad. 439 00:27:47,742 --> 00:27:51,683 Jag har gjort det här i 25 år på hög nivå, 440 00:27:52,823 --> 00:27:57,123 och jag vet vad som krävs för att gå från sista plats till fjärde. 441 00:27:58,043 --> 00:27:59,702 Jag vet hur man gör, 442 00:27:59,702 --> 00:28:02,083 och planen är klar. 443 00:28:03,722 --> 00:28:05,143 Före Monaco 444 00:28:05,143 --> 00:28:10,982 presterade vi inte på den nivå vi hade hoppats på 445 00:28:10,982 --> 00:28:12,303 i början av året. 446 00:28:14,263 --> 00:28:16,183 Vi ligger på sjätteplats nu. 447 00:28:17,482 --> 00:28:19,523 Och det är ett stort problem. 448 00:28:22,063 --> 00:28:24,742 LÖRDAG KVAL 449 00:28:25,702 --> 00:28:26,883 Hög risk. 450 00:28:27,403 --> 00:28:28,942 Adrenalinpåslag. 451 00:28:28,942 --> 00:28:32,783 Ingen plats på jorden berör en förare som det här stället. 452 00:28:33,403 --> 00:28:36,863 Välkomna till kvalet för Monacos Grand Prix. 453 00:28:37,643 --> 00:28:39,763 Det är striden om pole position 454 00:28:39,763 --> 00:28:44,182 på banan där man vill ha pole mer än någon annanstans. 455 00:28:44,823 --> 00:28:47,942 Intressant att se Pierre Gasly ute på banan nu. 456 00:28:47,942 --> 00:28:49,523 Han segar inte här. 457 00:28:51,623 --> 00:28:53,742 {\an8}Okej, kompis. Bra mittsektor. 458 00:28:53,742 --> 00:28:55,543 Vi ökar farten lite. 459 00:28:59,863 --> 00:29:01,222 Nu trycker vi på. 460 00:29:05,023 --> 00:29:06,883 Var är vi nu? Position? 461 00:29:06,883 --> 00:29:07,803 P5. 462 00:29:08,563 --> 00:29:10,103 Det var ett hyfsat varv. 463 00:29:12,222 --> 00:29:14,603 Vi fokuserar på Esteban Ocon. 464 00:29:15,523 --> 00:29:18,843 {\an8}Gör ditt bästa nu. Vi är just nu P6. 465 00:29:18,843 --> 00:29:21,922 Pierre är P5. Ge allt. Vi trycker på. 466 00:29:22,863 --> 00:29:26,763 I Formel 1 vill alla förare vinna, det är viktigast. 467 00:29:26,763 --> 00:29:29,323 Du vill ta fler poäng än din teamkamrat. 468 00:29:29,323 --> 00:29:32,283 Konkurrens är definitivt något som motiverar mig. 469 00:29:35,283 --> 00:29:37,083 Ocon ökar farten nu. 470 00:29:38,982 --> 00:29:41,603 Han smeker nästan muren ut ur kurvan. 471 00:29:47,922 --> 00:29:48,942 P3. Bra gjort. 472 00:29:51,682 --> 00:29:52,543 Ja! 473 00:29:53,043 --> 00:29:55,863 Bra jobbat. Bra gjort. Ja! 474 00:29:58,623 --> 00:30:01,143 Det var ett speciellt varv av Esteban Ocon. 475 00:30:01,143 --> 00:30:04,163 Ocon startar på tredjeplats imorgon. 476 00:30:05,303 --> 00:30:08,502 Bra kört av Pierre Gasly. Han startar som sjua. 477 00:30:10,303 --> 00:30:12,883 Esteban Ocon slår sin teamkamrat i kvalet. 478 00:30:12,883 --> 00:30:15,603 Det var enastående. 479 00:30:16,263 --> 00:30:17,202 Bra jobbat! 480 00:30:21,803 --> 00:30:24,702 Man får slita hårt för att ta sig dit, 481 00:30:24,702 --> 00:30:28,103 och jag är väldigt nöjd med att ha byggt upp helgen som vi gjorde. 482 00:30:28,103 --> 00:30:30,502 Ja, det är ett stort ögonblick för alla. 483 00:30:30,502 --> 00:30:32,323 Vi ser vad vi kan göra imorgon. 484 00:30:32,323 --> 00:30:35,863 En bra start och förhoppningsvis några toppstrider. 485 00:30:39,482 --> 00:30:40,363 Bra jobbat! 486 00:30:40,903 --> 00:30:41,823 Tack! 487 00:30:46,462 --> 00:30:47,523 För Esteban 488 00:30:47,523 --> 00:30:51,403 är plan A att försöka göra undercut på så många som möjligt. 489 00:30:52,543 --> 00:30:55,222 Vi måste trycka på och försöka ta poäng. 490 00:30:57,063 --> 00:30:59,922 Jag känner pressen på mig att leverera, 491 00:30:59,922 --> 00:31:04,823 men båda våra bilar är i bra positioner och kan ta poäng. 492 00:31:04,823 --> 00:31:08,643 Vi har en bra chans att få båda två på podiet. 493 00:31:11,722 --> 00:31:13,883 - Kul att se dig. - Hur är det? 494 00:31:14,702 --> 00:31:15,843 Ja, okej. 495 00:31:18,962 --> 00:31:20,023 Hur mår du, raring? 496 00:31:20,023 --> 00:31:21,742 - Jag mår bra. Du? - Bra, tack. 497 00:31:22,242 --> 00:31:24,623 Det känns konstigt att se dig i den dräkten. 498 00:31:24,623 --> 00:31:27,202 Jag är ett stort fan av Esteban Ocon! 499 00:31:27,202 --> 00:31:29,283 Tydligen kom han trea idag. 500 00:31:30,422 --> 00:31:33,403 Men de visade mig en strategi för morgondagen 501 00:31:34,742 --> 00:31:37,682 där jag kan... 502 00:31:39,242 --> 00:31:41,303 ...där jag hjälper Esteban att vinna. 503 00:31:46,422 --> 00:31:48,383 Historien har visat oss 504 00:31:48,383 --> 00:31:52,543 att när teamkamrater blir fixerade vid att slå varandra 505 00:31:52,543 --> 00:31:54,262 snarare än alla andra, 506 00:31:54,262 --> 00:31:57,123 kan det skada hela teamet. 507 00:31:59,962 --> 00:32:01,222 Här i Monaco, 508 00:32:02,103 --> 00:32:05,643 en av de mest ikoniska banorna i Formel 1-kalendern, 509 00:32:06,343 --> 00:32:09,222 är det dags för omgång sju i världsmästerskapet. 510 00:32:17,722 --> 00:32:19,422 Två minuter till start. 511 00:32:19,962 --> 00:32:23,182 Vi har lite regn kanske en halvtimme bort. 512 00:32:25,143 --> 00:32:26,903 Jag har inte stått på podiet i år, 513 00:32:26,903 --> 00:32:28,942 {\an8}så jag behöver den känslan igen 514 00:32:29,982 --> 00:32:32,083 {\an8}för att bevisa att jag är bäst. 515 00:32:33,682 --> 00:32:35,143 {\an8}Jag struntar i Esteban. 516 00:32:35,143 --> 00:32:38,682 {\an8}Jag vill slå honom lika mycket som jag vill slå de andra 18 förarna. 517 00:32:41,422 --> 00:32:43,543 Nu kör vi. Behåll fokus. 518 00:32:51,383 --> 00:32:54,143 Lamporna slocknar och vi är iväg! 519 00:32:57,962 --> 00:33:01,063 {\an8}Aggressivt försvar från Ocon på insidan! 520 00:33:02,682 --> 00:33:04,783 Vi har börjat väldigt bra, Esteban. 521 00:33:04,783 --> 00:33:06,143 Sainz är bakom dig. 522 00:33:12,583 --> 00:33:14,722 {\an8}Lucka till Sainz 1,2 sekunder. 523 00:33:26,242 --> 00:33:27,242 {\an8}Jag blev träffad. 524 00:33:27,242 --> 00:33:29,482 {\an8}Jag hade ingenstans att ta vägen. 525 00:33:29,482 --> 00:33:31,903 Däcken känns väldigt sköra nu. 526 00:33:33,222 --> 00:33:34,063 Depå. 527 00:33:34,563 --> 00:33:35,422 Esteban in. 528 00:33:37,903 --> 00:33:40,682 Ocon kommer in från tredjeplats. 529 00:33:49,583 --> 00:33:51,002 {\an8}Gasly kör förbi, 530 00:33:51,002 --> 00:33:54,343 {\an8}förbi sin teamkamrat... Upp på tredjeplats! 531 00:33:54,883 --> 00:33:57,623 Esteban Ocon ligger på femteplats just nu. 532 00:33:58,543 --> 00:34:00,682 {\an8}Vi måste trycka på nu, Esteban. 533 00:34:06,682 --> 00:34:09,782 {\an8}Pierre Gasly flyger verkligen fram. 534 00:34:12,802 --> 00:34:14,202 {\an8}Pierre, P3. 535 00:34:14,202 --> 00:34:18,362 {\an8}Kör städat och fokusera, så kan vi ta fina poäng. 536 00:34:25,222 --> 00:34:27,742 Risk för regn om 16 varv. 537 00:34:28,403 --> 00:34:30,342 - Jag vill köra länge. - Uppfattat. 538 00:34:34,803 --> 00:34:35,663 Depå. 539 00:34:36,403 --> 00:34:38,003 Ge mig regndäck. 540 00:34:41,463 --> 00:34:46,043 {\an8}Alpine sätter inte på regndäck på Gasly. De ger honom torrdäck. 541 00:34:46,043 --> 00:34:48,903 Det är förvånande eftersom vi väntar oss regn. 542 00:34:51,282 --> 00:34:52,262 Jag fattar inte. 543 00:34:53,563 --> 00:34:56,242 Det är inte så mycket regn på radarn. 544 00:34:57,043 --> 00:34:58,583 Bäst att det inte ökar. 545 00:35:08,263 --> 00:35:11,403 {\an8}Några rapporter om lätt regn i kurva tre. 546 00:35:11,403 --> 00:35:15,483 {\an8}Det är därför jag inte förstår varför vi tog torrdäck. 547 00:35:21,183 --> 00:35:22,763 Det regnar mycket nu. 548 00:35:23,263 --> 00:35:25,063 Det finns vatten i kurva åtta. 549 00:35:25,603 --> 00:35:26,723 Fan också. 550 00:35:31,183 --> 00:35:32,543 Titta på stänket. 551 00:35:32,543 --> 00:35:34,563 Väldigt förrädiskt! 552 00:35:36,303 --> 00:35:38,223 {\an8}Det regnar mycket. Depå nu. 553 00:35:39,643 --> 00:35:42,723 {\an8}-Esteban, depå för inters. - Bra. 554 00:35:48,763 --> 00:35:50,143 {\an8}Jag behöver regndäck. 555 00:35:51,243 --> 00:35:52,483 Depå. 556 00:35:52,483 --> 00:35:54,323 Depåstopp igen för Gasly. 557 00:35:54,323 --> 00:35:57,003 Det kan ha stor inverkan på hans race. 558 00:35:57,803 --> 00:36:00,243 {\an8}Om han bara fått rätt däck tidigare. 559 00:36:01,063 --> 00:36:02,623 {\an8}Just nu är du P7. 560 00:36:07,103 --> 00:36:08,463 {\an8}Du har det under kontroll. 561 00:36:08,463 --> 00:36:09,783 {\an8}-Fortsätt så. - Okej. 562 00:36:17,463 --> 00:36:21,283 {\an8}Esteban Ocon kör i mål och tar tredjeplatsen. 563 00:36:23,243 --> 00:36:24,842 Ja! Ja! 564 00:36:26,023 --> 00:36:26,862 Bra gjort. 565 00:36:26,862 --> 00:36:28,503 Herregud! 566 00:36:30,803 --> 00:36:31,703 Ja! 567 00:36:37,823 --> 00:36:39,963 {\an8}Det är målflagg och P7. 568 00:36:41,403 --> 00:36:42,903 Vad fan var det där? 569 00:36:43,803 --> 00:36:47,123 Beslutet att inte ge mig rätt däck för regnet 570 00:36:47,123 --> 00:36:48,362 var ett misstag. 571 00:36:48,362 --> 00:36:50,203 Det kostade mig tredjeplatsen. 572 00:36:50,203 --> 00:36:53,943 Ganska smärtsamt, för det hade varit mitt första podium med Alpine. 573 00:36:55,023 --> 00:36:58,243 Som team fick vi en bil på podiet, 574 00:36:59,163 --> 00:37:02,402 men för min egen del kändes det som om vi gav bort det. 575 00:37:02,402 --> 00:37:04,003 Och jag kände mig... 576 00:37:04,842 --> 00:37:06,803 Ja, väldigt bitter. 577 00:37:17,263 --> 00:37:19,663 {\an8}Jag vill duscha, så jag går. 578 00:37:19,663 --> 00:37:21,123 Pratade du med Pierre? 579 00:37:21,123 --> 00:37:23,603 - Nej, inte än. - Han är här, kanske... 580 00:37:23,603 --> 00:37:25,183 Jag hämtar honom. 581 00:37:25,183 --> 00:37:28,603 Han är nog inte på topphumör. Vi måste prata med honom. 582 00:37:30,103 --> 00:37:31,983 Blir det podiet nästa gång? 583 00:37:31,983 --> 00:37:34,063 Jag vet inte. 584 00:37:36,382 --> 00:37:37,463 Du håller i den. 585 00:37:37,463 --> 00:37:39,063 - Nej, du! - Nej, du! 586 00:37:40,243 --> 00:37:43,783 Om förarna sätter sin rivalitet 587 00:37:44,503 --> 00:37:46,623 före teamets framgång... 588 00:37:46,623 --> 00:37:48,983 Det gör mig arg, för vi kunde fått ett podium, 589 00:37:48,983 --> 00:37:50,083 men... det är okej. 590 00:37:51,402 --> 00:37:53,803 ...så skapar den fiendeskapen mycket negativitet. 591 00:37:54,943 --> 00:37:57,963 {\an8}En spricka som sprids till den högsta nivån 592 00:37:58,663 --> 00:38:00,703 {\an8}kan skapa ett sammanbrott i teamet. 593 00:38:00,703 --> 00:38:02,243 Vi äter ihop ikväll. 594 00:38:02,243 --> 00:38:03,943 Det vore kul. 595 00:38:04,443 --> 00:38:06,783 - Hej då. Vi ses! - Vi ses snart. 596 00:38:12,023 --> 00:38:12,983 Varenda helg 597 00:38:12,983 --> 00:38:15,342 slutar i besvikelse och frustration. 598 00:38:15,342 --> 00:38:17,503 Jag gick med i teamet för att 599 00:38:18,362 --> 00:38:19,463 slåss om podier, 600 00:38:19,463 --> 00:38:22,523 slåss för att ta teamet till toppen, 601 00:38:22,523 --> 00:38:26,083 kunna minska luckan för att vinna, slåss för segrar. 602 00:38:27,003 --> 00:38:29,583 Men sedan början av året 603 00:38:29,583 --> 00:38:32,583 har jag gått två steg tillbaka. 604 00:38:33,402 --> 00:38:35,842 Jag är arg, men jag ska visa dem 605 00:38:35,842 --> 00:38:38,523 att jag är den bästa föraren i teamet. 606 00:38:43,882 --> 00:38:45,103 {\an8}Nu sätter vi fart. 607 00:38:45,103 --> 00:38:47,563 {\an8}- Mitt kontrakt ska förnyas. - Kom tillbaka. 608 00:38:47,563 --> 00:38:50,423 Bilen är långsam. Det är omöjligt att komma förbi. 609 00:38:50,423 --> 00:38:53,143 Det är inte mycket man kan göra när bilen är kass. 610 00:38:53,683 --> 00:38:55,902 Förlänger Lewis med Mercedes? 611 00:38:55,902 --> 00:38:57,402 {\an8}Vi underpresterar. 612 00:38:57,402 --> 00:38:58,842 {\an8}Det är nåt som inte funkar. 613 00:38:58,842 --> 00:39:00,723 {\an8}Otmar måste hitta en lösning. 614 00:39:00,723 --> 00:39:01,743 Jag känner pressen. 615 00:39:02,663 --> 00:39:04,463 Vad händer, baby? 616 00:39:04,463 --> 00:39:06,683 Las Vegas, baby! 617 00:39:09,423 --> 00:39:10,643 Fan! 618 00:39:10,643 --> 00:39:12,943 För helvete! Vad hände? 619 00:39:37,143 --> 00:39:42,063 Undertexter: Sarah Wallin Bååth