1
00:00:08,003 --> 00:00:11,163
Om du kan... Din krage är uppfälld där bak.
2
00:00:11,163 --> 00:00:12,942
- Dra ut den.
- Den här?
3
00:00:14,063 --> 00:00:15,383
Är det bättre?
4
00:00:18,403 --> 00:00:20,343
Jag heter Otmar Szafnauer.
5
00:00:20,343 --> 00:00:24,963
{\an8}Stallchef för BWT Alpine Formula 1 team.
6
00:00:32,763 --> 00:00:33,783
T-shirtstorlek?
7
00:00:34,523 --> 00:00:35,363
XL.
8
00:00:35,363 --> 00:00:36,242
Uppfattat.
9
00:00:38,483 --> 00:00:41,023
Förlåt, jag har mick på mig.
Fråga mig igen.
10
00:00:41,023 --> 00:00:42,723
- T-shirtstorlek?
- Medium.
11
00:00:42,723 --> 00:00:43,782
Så där, ja.
12
00:00:48,703 --> 00:00:52,723
Å Columbia Universitys vägnar
och hela vårt sportledningsprogram...
13
00:00:55,282 --> 00:01:00,343
...är det ett stort nöje
att välkomna en 26-årig Formel 1-veteran,
14
00:01:00,343 --> 00:01:01,403
Otmar Szafnauer.
15
00:01:06,683 --> 00:01:09,162
Tack för er tid och för att ni kommit hit.
16
00:01:09,162 --> 00:01:13,302
Hur väljer man vilka förare
som ska gå med i ett Formel 1-team?
17
00:01:13,883 --> 00:01:15,343
Vi vill ha de snabbaste förarna.
18
00:01:15,343 --> 00:01:19,383
Och man får ju också välja
bland dem som är tillgängliga.
19
00:01:20,183 --> 00:01:22,543
Vi har redan Esteban Ocon.
20
00:01:22,543 --> 00:01:26,343
Den här säsongen
ser jag fram emot att få in Pierre Gasly.
21
00:01:28,942 --> 00:01:31,283
{\an8}Jag brukar läsa det jag skriver under.
Ska jag?
22
00:01:34,143 --> 00:01:36,103
Kommer ni att bli ett bra team?
23
00:01:38,403 --> 00:01:39,823
Vi har två bra förare.
24
00:01:39,823 --> 00:01:42,823
Jag måste bara få alla
att dra åt samma håll.
25
00:01:43,923 --> 00:01:45,203
Arter som samarbetar
26
00:01:46,942 --> 00:01:47,802
överlever.
27
00:01:47,802 --> 00:01:50,503
Själviska arter dör ut.
28
00:01:51,882 --> 00:01:53,683
Det gäller även högpresterande team.
29
00:01:54,442 --> 00:01:56,343
Det straffar sig om man gör fel.
30
00:02:10,062 --> 00:02:12,643
CANNES
FRANKRIKE
31
00:02:19,263 --> 00:02:20,143
Hej.
32
00:02:22,143 --> 00:02:23,303
Pierre Clooney här.
33
00:02:26,823 --> 00:02:27,923
Kom igen, Netflix.
34
00:02:28,423 --> 00:02:30,243
Föredrar du hög eller låg vinkel?
35
00:02:30,243 --> 00:02:31,683
Jag föredrar det så här.
36
00:02:31,683 --> 00:02:34,163
- Över eller under?
- Lite högre.
37
00:02:35,502 --> 00:02:36,723
Okej, det är bra.
38
00:02:37,383 --> 00:02:39,203
{\an8}Säsongen 2023
39
00:02:39,203 --> 00:02:40,803
{\an8}innebär en stor förändring
40
00:02:40,803 --> 00:02:43,903
{\an8}för mig personligen och i min karriär.
41
00:02:45,282 --> 00:02:48,523
Jag har varit med Red Bull
eller AlphaTauri i tio år.
42
00:02:52,803 --> 00:02:55,062
Min första seger var med AlphaTauri.
43
00:02:57,342 --> 00:03:00,603
Jag tog flest poäng av alla förare
i det teamet
44
00:03:00,603 --> 00:03:02,863
i hela deras Formel 1-historia.
45
00:03:03,363 --> 00:03:04,203
Men...
46
00:03:04,203 --> 00:03:06,863
Det är Gasly. Gasly är ute ur racet.
47
00:03:06,863 --> 00:03:10,383
...som förare vill man ha
en konkurrenskraftig bil.
48
00:03:10,983 --> 00:03:12,183
Mer säger jag inte.
49
00:03:14,683 --> 00:03:18,263
Det är omöjligt
att vinna ett mästerskap med AlphaTauri.
50
00:03:21,263 --> 00:03:24,263
Så jag startar ett nytt projekt
med Alpine.
51
00:03:24,263 --> 00:03:27,703
Jag ser fram emot
det här nya kapitlet i mitt liv.
52
00:03:28,463 --> 00:03:30,303
Jag ska ta en selfie.
53
00:03:31,763 --> 00:03:33,703
Det är väldigt ovanligt
54
00:03:33,703 --> 00:03:37,823
att komma från Normandie,
där jag kommer ifrån,
55
00:03:37,823 --> 00:03:39,243
och ta sig till Formel 1.
56
00:03:39,983 --> 00:03:43,523
Efter fem säsonger
går jag med i det enda franska teamet.
57
00:03:44,502 --> 00:03:47,923
Jag ser verkligen
en enorm potential i Alpine.
58
00:03:48,963 --> 00:03:51,923
Jag tror att dessa möjligheter
kommer till en
59
00:03:51,923 --> 00:03:54,263
när man når toppen av sin sport.
60
00:03:54,263 --> 00:03:56,782
{\an8}- Du är fokuserad, men inte stressad.
- Ja.
61
00:03:57,463 --> 00:03:59,203
{\an8}Ja, superfokuserad.
62
00:03:59,203 --> 00:04:01,282
Jag har allt under kontroll
63
00:04:01,282 --> 00:04:05,363
och jag ser fram emot
att prestera och tävla.
64
00:04:06,743 --> 00:04:09,363
Jag längtar efter att få börja säsongen.
65
00:04:10,382 --> 00:04:12,442
Vad tycker du om Agent 0010?
66
00:04:12,442 --> 00:04:14,083
Snyggt. Jag älskar det.
67
00:04:14,083 --> 00:04:16,082
- Väldigt snyggt?
- Väldigt snyggt.
68
00:04:16,903 --> 00:04:19,803
Vi har ett race på röda mattan ikväll.
69
00:04:26,063 --> 00:04:28,663
Att köra för Alpine tar en till platser
70
00:04:28,663 --> 00:04:31,983
där man bara är... i en dröm.
71
00:04:31,983 --> 00:04:33,843
Allt känns overkligt.
72
00:04:34,343 --> 00:04:35,663
Man åker till Cannes
73
00:04:35,663 --> 00:04:39,223
och man ser folk
som går i otroliga klänningar,
74
00:04:39,743 --> 00:04:41,022
med galna klockor.
75
00:04:41,022 --> 00:04:44,763
Nu har jag klockan och jag har flugan.
76
00:04:46,203 --> 00:04:48,043
- Jag har...
- Jag visste det!
77
00:04:48,043 --> 00:04:51,543
Jag har stans bästa flickvän.
Jag känner dig så väl.
78
00:04:54,582 --> 00:04:56,783
Du får gå först, älskling.
79
00:04:57,483 --> 00:05:00,123
Jag måste vara på din vänstra sida.
80
00:05:01,522 --> 00:05:02,663
Vi går däråt.
81
00:05:07,962 --> 00:05:10,743
Mina idrottshjältar är Zidane,
82
00:05:10,743 --> 00:05:11,743
Ayrton Senna,
83
00:05:11,743 --> 00:05:13,223
Michael Schumacher,
84
00:05:13,223 --> 00:05:14,543
och Michael Jordan.
85
00:05:15,043 --> 00:05:18,403
Alla dessa mästare
blev större än sin sport
86
00:05:19,022 --> 00:05:20,503
tack vare sina framgångar.
87
00:05:21,443 --> 00:05:25,582
Jag vill bli mer än en idrottsman.
88
00:05:26,443 --> 00:05:29,462
Men man blir inte en ikon utan resultat.
89
00:05:29,462 --> 00:05:32,443
Så jag måste kämpa för att vinna.
90
00:05:35,703 --> 00:05:36,603
Galet!
91
00:05:37,402 --> 00:05:38,923
Välkommen till mitt liv.
92
00:05:39,723 --> 00:05:40,723
För Pierre
93
00:05:40,723 --> 00:05:43,582
är flytten till Alpine en stor möjlighet.
94
00:05:44,163 --> 00:05:47,563
Men han måste markera sitt revir
95
00:05:47,563 --> 00:05:51,663
{\an8}eftersom han kliver in
på Estebans lekplats.
96
00:05:52,323 --> 00:05:54,943
FEBRUARI 2023
97
00:06:10,082 --> 00:06:12,223
- God morgon.
- God morgon! Hur mår du?
98
00:06:12,223 --> 00:06:14,402
- Jättebra. Du?
- Bra, tack.
99
00:06:19,563 --> 00:06:20,743
Okej, då kör vi.
100
00:06:21,642 --> 00:06:23,123
En ny säsong börjar.
101
00:06:23,943 --> 00:06:25,483
Nummer ett, här är han.
102
00:06:26,223 --> 00:06:28,543
Nummer ett. Årets första.
103
00:06:28,543 --> 00:06:29,543
Då var det dags.
104
00:06:30,342 --> 00:06:31,243
Huvudpersonen.
105
00:06:31,743 --> 00:06:34,103
Huvudpersonen? Det får du avgöra.
106
00:06:35,563 --> 00:06:36,823
Jag är Esteban Ocon.
107
00:06:36,823 --> 00:06:38,603
{\an8}Jag kör för Alpine F1 Team.
108
00:06:39,303 --> 00:06:40,363
{\an8}Klappa.
109
00:06:45,383 --> 00:06:47,123
Jag trivs i Alpine.
110
00:06:47,123 --> 00:06:49,923
Jag har varit med dem sedan 2020.
111
00:06:50,462 --> 00:06:52,663
Jag har vunnit, och stått på podiet.
112
00:06:53,163 --> 00:06:55,663
De räknar med att jag är en ledare.
113
00:07:00,582 --> 00:07:02,703
Esteban Ocon är en listig rackare
114
00:07:03,203 --> 00:07:05,763
som, när det gäller teamkamrater,
115
00:07:05,763 --> 00:07:07,683
inte alltid spelar schysst.
116
00:07:08,483 --> 00:07:11,323
Vi har sett det
i alla team han har kört för.
117
00:07:12,543 --> 00:07:16,082
{\an8}Force India-förarna slåss.
Perez och Ocon kolliderar.
118
00:07:16,082 --> 00:07:17,423
Omfattande skador!
119
00:07:17,423 --> 00:07:20,183
- Båda är skadade.
- Pérez framvinge.
120
00:07:20,183 --> 00:07:21,943
Vad gjorde Esteban?
121
00:07:22,663 --> 00:07:24,842
Det som hände är helt oacceptabelt.
122
00:07:24,842 --> 00:07:26,483
Han är så oprofessionell,
123
00:07:26,483 --> 00:07:28,683
och jag ska berätta sanningen för honom.
124
00:07:28,683 --> 00:07:30,702
Det slutade inte bra med Pérez.
125
00:07:30,702 --> 00:07:32,683
Det slutade inte bra med Alonso.
126
00:07:32,683 --> 00:07:36,142
{\an8}Alpine-förarna satsar hårt.
Fernando Alonso nästan i muren.
127
00:07:36,142 --> 00:07:37,943
Bråk mellan teamkamrater.
128
00:07:37,943 --> 00:07:40,683
De hjälper inte direkt varandra i racet.
129
00:07:42,063 --> 00:07:44,223
Ibland blir det konkurrens inom teamet,
130
00:07:44,223 --> 00:07:47,262
och det positiva är att det är över.
Äntligen.
131
00:07:52,082 --> 00:07:54,683
Jag är en tävlingsmänniska
och gillar att vinna.
132
00:07:58,003 --> 00:08:00,323
Jag får en ny teamkamrat i år.
133
00:08:00,823 --> 00:08:03,603
Pierre. Honom känner jag, så klart.
134
00:08:06,003 --> 00:08:09,443
Men jag har inget att säga till om
i sådana beslut.
135
00:08:12,623 --> 00:08:14,003
Ja, jag känner Esteban.
136
00:08:14,003 --> 00:08:16,522
Han är som en lillebror.
137
00:08:17,503 --> 00:08:19,443
Grejen med Esteban är
138
00:08:19,443 --> 00:08:22,063
att det finns många problem
och spänningar.
139
00:08:23,063 --> 00:08:25,363
Vi vet att vi aldrig blir bästisar.
140
00:08:28,582 --> 00:08:30,823
Hur är det? Bara bra, tack så mycket.
141
00:08:30,823 --> 00:08:33,722
Jag sa att vi har känt varandra i 20 år.
142
00:08:33,722 --> 00:08:36,823
Det är sant. Mer än så.
Var vi sex, sju år?
143
00:08:36,823 --> 00:08:38,622
Jag var sex när jag började.
144
00:08:38,622 --> 00:08:41,643
Jag sa att det inte är så ofta i livet
145
00:08:41,643 --> 00:08:45,223
man har känt någon i så många år.
146
00:08:47,303 --> 00:08:51,403
Det är Otmar som tagit beslutet
att sätta ihop de här två förarna.
147
00:08:53,963 --> 00:08:55,783
- Kom igen.
- Pappa är här.
148
00:08:55,783 --> 00:08:58,103
Det är ett snilledrag ur PR-synpunkt
149
00:08:58,103 --> 00:09:00,643
att ha två franska förare
i ett franskt team.
150
00:09:01,742 --> 00:09:05,603
Men Pierre och Esteban
kommer inte alltid överens.
151
00:09:06,143 --> 00:09:08,383
De har haft svårt att komma överens.
152
00:09:09,103 --> 00:09:10,622
- Bra.
- Perfekt.
153
00:09:10,622 --> 00:09:14,203
Nu tar vi er två till trappan.
154
00:09:14,203 --> 00:09:18,223
Jag känner till osämjan
mellan Pierre och Esteban.
155
00:09:18,223 --> 00:09:22,363
Förare måste inte vara vänner,
och jag kan hantera knepiga förare.
156
00:09:22,863 --> 00:09:26,903
Det är inte lätt,
det kräver en viss ledarstil.
157
00:09:27,443 --> 00:09:29,663
Men jag känner mig trygg.
158
00:09:30,163 --> 00:09:32,223
Ska vi vara allvarliga eller le?
159
00:09:32,223 --> 00:09:33,323
- Både och.
- Ja.
160
00:09:33,323 --> 00:09:35,242
Likadant, men nu ler jag.
161
00:09:35,242 --> 00:09:37,763
På Alpine har vi ett gemensamt mål.
162
00:09:38,303 --> 00:09:40,183
Vi förväntar oss att förarna
163
00:09:40,183 --> 00:09:43,303
samarbetar
för att maximera teamets prestation
164
00:09:43,303 --> 00:09:45,343
i konstruktörsmästerskapet.
165
00:09:53,203 --> 00:09:55,622
{\an8}Jag heter Laurent Rossi, vd för Alpine.
166
00:09:58,083 --> 00:10:00,063
Förra året kom vi fyra.
167
00:10:00,063 --> 00:10:02,523
Vi vill förstås klättra uppåt.
168
00:10:02,523 --> 00:10:06,242
Vi måste göra så stora framsteg vi kan.
169
00:10:06,803 --> 00:10:08,703
Framsteg som tar oss...
170
00:10:08,703 --> 00:10:13,203
...närmare tredjeplatsen eller podiet,
hoppas jag.
171
00:10:13,203 --> 00:10:17,163
Otmar har självklart ett stort ansvar.
172
00:10:17,943 --> 00:10:20,502
I år är det helt klart mer press
173
00:10:20,502 --> 00:10:24,943
från Alpines ledning
att alla ska göra bättre ifrån sig.
174
00:10:28,323 --> 00:10:31,163
{\an8}Bruno Famin,
verkställande direktör för Alpine Racing.
175
00:10:33,023 --> 00:10:36,263
{\an8}Jag trivs med att jobba bakom kulisserna.
176
00:10:36,263 --> 00:10:40,943
Rampljuset är inte riktigt min grej.
177
00:10:41,903 --> 00:10:45,483
Pressen ligger på Otmar
eftersom han är teamets stallchef.
178
00:10:45,983 --> 00:10:48,263
År 2023 hade vi Red Bull,
179
00:10:48,263 --> 00:10:51,803
vi hade Ferrari,
och självklart Mercedes.
180
00:10:52,803 --> 00:10:54,043
Vårt mål?
181
00:10:54,043 --> 00:10:57,903
Att vara ett av de två, tre,
kanske fyra teamen,
182
00:10:57,903 --> 00:10:59,543
som slåss om titlarna.
183
00:10:59,543 --> 00:11:02,823
Vi ska utveckla varumärket Alpine,
som är legendariskt i Frankrike,
184
00:11:02,823 --> 00:11:04,343
i hela världen.
185
00:11:06,002 --> 00:11:09,443
NORMANDIE
FRANKRIKE
186
00:11:10,063 --> 00:11:12,283
ALPINES MEDIADAG
187
00:11:13,983 --> 00:11:15,483
- Hej.
- God morgon.
188
00:11:15,483 --> 00:11:18,183
- Hur är det?
- Passar det att komma nu?
189
00:11:18,183 --> 00:11:19,283
Det är Pierre-tid.
190
00:11:19,783 --> 00:11:22,183
Ta på dig dräkten så ses vi på banan.
191
00:11:22,882 --> 00:11:24,563
Hej. Är det bra?
192
00:11:24,563 --> 00:11:25,663
Det är bra.
193
00:11:25,663 --> 00:11:27,742
- Kul att se dig.
- Det var några år sedan.
194
00:11:27,742 --> 00:11:30,323
Vi har en fin gokart med era färger.
195
00:11:30,323 --> 00:11:34,343
- Verkligen?
- Ja, vi har jobbat hårt.
196
00:11:34,882 --> 00:11:37,742
Den har loggan och allt. Fantastiskt!
197
00:11:39,083 --> 00:11:41,762
Idag ska vi ta Pierre och Esteban
198
00:11:41,762 --> 00:11:44,203
tillbaka till sin gokarttid.
199
00:11:44,203 --> 00:11:47,203
Vi vill visa världen att de kan samarbeta
200
00:11:47,203 --> 00:11:49,663
och lägga det förflutna bakom sig.
201
00:11:53,063 --> 00:11:55,242
Historien med Esteban är...
202
00:11:55,242 --> 00:11:56,943
Det kan göras en film om det.
203
00:11:56,943 --> 00:12:00,723
Vi kommer från samma del av Normandie,
204
00:12:00,723 --> 00:12:03,203
och vi bodde 20 minuter från varandra.
205
00:12:07,063 --> 00:12:08,063
När vi växte upp,
206
00:12:08,563 --> 00:12:11,663
från sex års ålder till tio,
207
00:12:11,663 --> 00:12:14,002
brukade vi umgås mycket.
208
00:12:14,622 --> 00:12:17,863
Vi tränade tillsammans.
Vi tävlade tillsammans.
209
00:12:19,283 --> 00:12:20,803
{\an8}Vi stod varandra nära.
210
00:12:22,563 --> 00:12:26,163
Ja, vi var väldigt nära vänner
när vi var yngre.
211
00:12:26,163 --> 00:12:29,242
Första gången han satt i en gokart
var i min gokart.
212
00:12:31,783 --> 00:12:33,843
{\an8}Mitt första år eller två
213
00:12:33,843 --> 00:12:36,142
{\an8}var Esteban lite bättre än jag.
214
00:12:36,142 --> 00:12:40,242
{\an8}Han körde in bakom mig
och försökte köra om mig,
215
00:12:40,242 --> 00:12:42,882
{\an8}och spelade psykologiska spel.
216
00:12:43,603 --> 00:12:46,083
Sen spöade jag honom,
och det gillade han inte.
217
00:12:51,303 --> 00:12:52,303
{\an8}Jag minns
218
00:12:52,303 --> 00:12:57,203
{\an8}att det var en av årets största
nationella tävlingar på den tiden.
219
00:12:57,203 --> 00:12:59,183
Det var nog 2008.
220
00:13:01,343 --> 00:13:03,762
Jag hade ett kanonrace den dagen.
221
00:13:03,762 --> 00:13:05,403
Och på sista varvet
222
00:13:06,063 --> 00:13:08,083
är jag fyra, Esteban är trea.
223
00:13:08,882 --> 00:13:11,563
Vi körde sida vid sida mot mållinjen.
224
00:13:12,603 --> 00:13:15,563
Sen körde jag om honom
225
00:13:16,262 --> 00:13:18,283
i sista kurvan.
226
00:13:20,663 --> 00:13:25,203
Vår vänskap tog slut efter det.
227
00:13:26,563 --> 00:13:30,283
Det är sant. Det var det han gjorde.
Körde om på sista varvet.
228
00:13:30,783 --> 00:13:35,183
Men... Jag kan säga att han inte körde
som han borde ha gjort.
229
00:13:35,823 --> 00:13:37,543
Jag blev diskvalificerad.
230
00:13:41,543 --> 00:13:43,443
Vem är bäst på gokart, du eller Pierre?
231
00:13:44,323 --> 00:13:45,803
Jag har fler titlar.
232
00:13:52,122 --> 00:13:54,882
{\an8}Jag har gett Esteban många chanser
233
00:13:54,882 --> 00:13:58,882
{\an8}att få relationen att fungera.
234
00:13:58,882 --> 00:14:03,023
{\an8}Men om nån inte vill vara min vän,
så är det okej för mig.
235
00:14:03,943 --> 00:14:06,262
Din relation med Pierre och uppbrottet,
236
00:14:06,262 --> 00:14:08,163
kan du berätta om det?
237
00:14:08,663 --> 00:14:12,223
Inte direkt.
Det ligger många personliga orsaker
238
00:14:12,223 --> 00:14:13,603
bakom sådana saker.
239
00:14:20,242 --> 00:14:21,783
Okej. Slutpratat.
240
00:14:22,943 --> 00:14:24,063
Låt körningen tala.
241
00:14:33,163 --> 00:14:36,862
Vi ska bara köra två varv
där ni kör nära varandra...
242
00:14:36,862 --> 00:14:38,262
Två varv, men långsamt.
243
00:14:38,262 --> 00:14:41,963
Ja, jag vet,
men... säsongen börjar om tre dagar.
244
00:14:59,083 --> 00:15:00,862
Jag försöker få Pierre att sakta ner.
245
00:15:01,362 --> 00:15:02,963
Pierre saktar inte ner.
246
00:15:05,563 --> 00:15:06,603
Omkörning?
247
00:15:25,103 --> 00:15:27,982
{\an8}Jag tror att han skadade nacken
i kraschen.
248
00:15:28,563 --> 00:15:29,522
Jag rörde inget!
249
00:15:30,022 --> 00:15:31,963
{\an8}Framspoilern är ren.
250
00:15:33,382 --> 00:15:35,923
Han tittade på mig och körde ut i gräset.
251
00:15:38,283 --> 00:15:40,022
Ja, det är bara gokart.
252
00:15:40,022 --> 00:15:44,103
Men att Pierre och Esteban
slåss mot varandra så hårt,
253
00:15:44,803 --> 00:15:46,343
det är inte optimalt.
254
00:15:47,663 --> 00:15:49,203
Bara det inte är ett omen.
255
00:15:58,543 --> 00:16:00,343
MELBOURNE
AUSTRALIEN
256
00:16:01,502 --> 00:16:03,203
Från underbara Melbourne,
257
00:16:03,203 --> 00:16:06,063
välkomnar vi er
till Australiens Grand Prix 2023,
258
00:16:06,063 --> 00:16:09,382
och tredje omgången
av Formel 1-världsmästerskapet.
259
00:16:10,603 --> 00:16:12,262
- Bonjour.
- Bonjour.
260
00:16:13,002 --> 00:16:16,783
Vi ligger på femteplats
inför Australiens Grand Prix.
261
00:16:17,543 --> 00:16:20,183
Vi ligger efter
några av våra konkurrenter.
262
00:16:21,522 --> 00:16:23,723
Ferrari ligger före oss på fjärdeplats,
263
00:16:23,723 --> 00:16:25,362
och även Mercedes.
264
00:16:26,002 --> 00:16:28,882
Men det går bättre än för McLaren.
265
00:16:28,882 --> 00:16:30,122
- God morgon.
- God morgon.
266
00:16:30,122 --> 00:16:31,002
Allt bra?
267
00:16:31,002 --> 00:16:35,303
Men vi måste komma närmare de tre bästa.
268
00:16:35,303 --> 00:16:39,242
Det är viktigt att uppnå...
de mål vi sätter upp.
269
00:16:39,902 --> 00:16:42,022
- Bonjour.
- Hur mår du?
270
00:16:42,022 --> 00:16:44,083
Ja, och du? Bra.
271
00:16:46,583 --> 00:16:48,843
SÖNDAG
RACE
272
00:16:52,203 --> 00:16:53,723
Hur kommer det att gå?
273
00:16:53,723 --> 00:16:55,502
Helt jävla fantastiskt.
274
00:16:56,043 --> 00:16:57,242
Trofédags.
275
00:16:57,963 --> 00:16:58,862
Trofé!
276
00:17:04,902 --> 00:17:06,723
Esteban Ocon startar som elva,
277
00:17:06,723 --> 00:17:09,543
och teamkamraten Pierre Gasly som nionde.
278
00:17:10,382 --> 00:17:12,382
Jag måste visa vad jag går för.
279
00:17:13,382 --> 00:17:16,803
{\an8}Esteban vill slå mig
varje gång vi är på racerbanan,
280
00:17:16,803 --> 00:17:19,382
{\an8}men ingen borde vara bättre än jag.
281
00:17:20,743 --> 00:17:22,223
{\an8}Jag är inte rädd för nån.
282
00:17:22,723 --> 00:17:24,142
{\an8}Oavsett vem det är.
283
00:17:24,683 --> 00:17:25,603
Jag vill vinna.
284
00:17:47,263 --> 00:17:49,323
{\an8}Lamporna slocknar och vi är iväg!
285
00:18:01,383 --> 00:18:04,523
De två Alpine-förarna där,
Gasly och Esteban Ocon,
286
00:18:04,523 --> 00:18:05,863
väldigt nära varandra!
287
00:18:08,303 --> 00:18:09,423
{\an8}Okej, Esteban.
288
00:18:09,423 --> 00:18:10,962
{\an8}Pierre är framför dig.
289
00:18:13,003 --> 00:18:15,043
{\an8}Ocon ska försöka sätta in en stöt!
290
00:18:18,723 --> 00:18:20,683
De där två bråkar,
291
00:18:20,683 --> 00:18:23,363
och Otmar Szafnauer ser bekymrad ut.
292
00:18:26,163 --> 00:18:27,763
{\an8}Ocon försöker igen.
293
00:18:28,702 --> 00:18:30,143
{\an8}Jag blev lite klämd.
294
00:18:31,643 --> 00:18:33,523
Okej, kompis. Fullt fokus.
295
00:18:33,523 --> 00:18:35,083
Det är långt kvar.
296
00:18:37,103 --> 00:18:38,763
Esteban, depå. Depå.
297
00:18:39,303 --> 00:18:42,123
Esteban Ocon kommer in
för ett tidigt depåstopp.
298
00:18:44,683 --> 00:18:47,403
Det kommer att kosta positioner.
299
00:18:49,883 --> 00:18:52,403
Okej, kompis. Just nu är vi P15.
300
00:18:56,123 --> 00:18:57,442
{\an8}Gasly upp som fyra.
301
00:18:57,442 --> 00:19:00,462
{\an8}Han kör ett riktigt fint race här nu.
302
00:19:03,863 --> 00:19:05,423
Lucka till Sainz 1,6.
303
00:19:06,503 --> 00:19:09,863
Carlos Sainz attackerar Pierre Gasly.
304
00:19:10,783 --> 00:19:12,303
{\an8}Sainz 0,9 bakom.
305
00:19:17,363 --> 00:19:19,123
{\an8}Sainz är lite närmare. 0,3.
306
00:19:19,623 --> 00:19:20,763
Vi trycker på.
307
00:19:21,263 --> 00:19:22,483
Jag gör mitt bästa.
308
00:19:26,483 --> 00:19:29,103
{\an8}Okej, försök köra om. Du kan köra på.
309
00:19:37,023 --> 00:19:40,123
Den här gången kommer Sainz förbi Gasly.
310
00:19:44,923 --> 00:19:46,423
{\an8}Esteban, tryck på nu.
311
00:19:49,563 --> 00:19:51,623
Ocon attackerar Oscar Piastri.
312
00:19:51,623 --> 00:19:53,803
Han försöker ta den långa vägen.
313
00:19:54,483 --> 00:19:57,283
Och han tar sig runt på utsidan.
314
00:19:58,303 --> 00:19:59,803
Bravo. Vi trycker på.
315
00:20:00,923 --> 00:20:03,823
Esteban Ocon attackerar Yuki Tsunoda.
316
00:20:07,163 --> 00:20:09,063
På poängplats. Nu trycker vi på.
317
00:20:12,303 --> 00:20:13,663
Ocon är tia i nuläget.
318
00:20:13,663 --> 00:20:15,962
Han flyger verkligen fram just nu.
319
00:20:15,962 --> 00:20:17,303
{\an8}Bra jobbat.
320
00:20:17,303 --> 00:20:19,043
{\an8}Hülkenberg fyra sekunder före.
321
00:20:19,043 --> 00:20:19,962
{\an8}Vi trycker på.
322
00:20:26,763 --> 00:20:28,343
För helvete!
323
00:20:30,903 --> 00:20:33,583
Du har skador. Punktering höger bak.
324
00:20:34,683 --> 00:20:36,083
{\an8}Säkerhetsbil, Esteban.
325
00:20:36,083 --> 00:20:37,163
{\an8}Varför det?
326
00:20:37,163 --> 00:20:38,803
Vi stoppade Magnussen.
327
00:20:38,803 --> 00:20:41,123
De har rödflaggat racet,
328
00:20:41,623 --> 00:20:44,283
vilket innebär en omstart.
329
00:20:44,283 --> 00:20:45,883
{\an8}Det blir omstart.
330
00:20:45,883 --> 00:20:48,283
{\an8}Vi förväntar oss en stillastående start.
331
00:20:48,283 --> 00:20:49,442
Hur många varv?
332
00:20:50,403 --> 00:20:51,722
Två varv i full fart.
333
00:21:02,623 --> 00:21:04,323
Pierre Gasly P5.
334
00:21:05,403 --> 00:21:07,183
Esteban Ocon P10.
335
00:21:07,722 --> 00:21:10,903
Båda våra bilar står på poängplats.
336
00:21:11,603 --> 00:21:13,383
{\an8}En fantastisk möjlighet.
337
00:21:15,003 --> 00:21:17,323
Jag ska göra allt jag kan
338
00:21:17,323 --> 00:21:20,163
för att ta så många poäng som möjligt.
339
00:21:20,702 --> 00:21:21,962
{\an8}Det blir tufft.
340
00:21:22,702 --> 00:21:27,063
{\an8}Jag kan antingen förlora allt
eller få en stor belöning.
341
00:21:30,343 --> 00:21:32,183
Sista bilen är på gridden.
342
00:21:48,003 --> 00:21:49,103
Det är kaos!
343
00:21:55,743 --> 00:21:57,043
Kontakt!
344
00:22:00,823 --> 00:22:02,043
Vad i...?!
345
00:22:12,103 --> 00:22:13,063
Vad i helvete?
346
00:22:21,923 --> 00:22:22,803
Är du okej?
347
00:22:23,543 --> 00:22:24,683
Herregud.
348
00:22:30,043 --> 00:22:31,103
{\an8}Är du okej?
349
00:22:34,083 --> 00:22:35,023
Det är kört.
350
00:22:39,823 --> 00:22:42,083
Behöver brandsläckare. Snabbt.
351
00:22:46,442 --> 00:22:48,123
Vilken jävla skithelg.
352
00:22:57,523 --> 00:22:59,063
Det var hemskt.
353
00:22:59,063 --> 00:23:00,763
Helt jävla eländigt.
354
00:23:00,763 --> 00:23:03,462
Vi måste komma igen
och göra bättre ifrån oss.
355
00:23:06,143 --> 00:23:08,303
Vad hände vid kraschen med Pierre?
356
00:23:08,303 --> 00:23:10,202
Pierre kom in från gruset.
357
00:23:10,202 --> 00:23:13,043
Det fanns inte plats för mig till höger,
358
00:23:13,043 --> 00:23:14,202
och vi krockade.
359
00:23:14,202 --> 00:23:15,863
Var det bara vårdslöshet?
360
00:23:15,863 --> 00:23:19,843
Jag behöver inte kommentera det.
Det är uppenbart.
361
00:23:20,343 --> 00:23:23,423
Allt gick väldigt bra
fram till den sista rödflaggen.
362
00:23:23,423 --> 00:23:25,683
Och kraschen? Hur gick den till?
363
00:23:25,683 --> 00:23:28,883
Jag fattar inte
vad som hände i slutet av racet,
364
00:23:28,883 --> 00:23:30,023
men... ja.
365
00:23:30,523 --> 00:23:32,263
Jag vill inte kommentera det.
366
00:23:32,263 --> 00:23:33,403
Okej, tack.
367
00:23:34,863 --> 00:23:37,183
- Får jag fråga om...
- Jag är klar. Förlåt.
368
00:23:41,982 --> 00:23:44,083
Är båda lika skyldiga
369
00:23:44,083 --> 00:23:47,063
eller spelar det ingen roll?
370
00:23:47,063 --> 00:23:49,183
Det var totalt kaos där ute.
371
00:23:49,183 --> 00:23:51,403
Det är synd att de körde ihop.
372
00:23:51,403 --> 00:23:53,702
Frågan om vems fel det är
373
00:23:53,702 --> 00:23:55,663
är helt ointressant.
374
00:23:56,163 --> 00:23:57,623
- Tack.
- Tack.
375
00:23:58,123 --> 00:23:59,543
Det var synd att de kraschade,
376
00:23:59,543 --> 00:24:02,683
för vi förlorade fina poäng
med två varv kvar.
377
00:24:03,183 --> 00:24:05,103
Men titta på omständigheterna.
378
00:24:05,103 --> 00:24:06,843
Stillastående omstart.
379
00:24:06,843 --> 00:24:09,583
Folk överallt. Det kan man inte förutse.
380
00:24:10,083 --> 00:24:11,843
Vi skyller inte på nån.
381
00:24:13,523 --> 00:24:16,043
Vi löser problemen så att vi blir bättre.
382
00:24:19,163 --> 00:24:21,563
Låt oss göra en sak glasklar.
383
00:24:22,143 --> 00:24:25,403
En sån här krasch är en katastrof.
384
00:24:26,343 --> 00:24:27,883
En total katastrof.
385
00:24:28,923 --> 00:24:33,462
Och Otmars ledarstil
är kanske inte den mest framgångsrika.
386
00:24:34,903 --> 00:24:37,143
Otmar måste tygla sina förare,
387
00:24:37,643 --> 00:24:38,482
och vem vet?
388
00:24:38,482 --> 00:24:41,523
De kanske bara måste
komma till nån slags samförstånd.
389
00:24:41,523 --> 00:24:44,883
För splittring inom teamet
kan förgifta teamet i garaget
390
00:24:45,663 --> 00:24:47,383
och slita sönder det.
391
00:24:49,442 --> 00:24:50,903
Det är frustrerande,
392
00:24:50,903 --> 00:24:55,563
men jag räknar med att Otmar fixar det.
393
00:24:55,563 --> 00:24:57,663
Han är ansvarig för teamet
394
00:24:57,663 --> 00:25:00,222
och den som leder teamet på banan.
395
00:25:02,543 --> 00:25:06,462
NORMANDIE
FRANKRIKE
396
00:25:07,563 --> 00:25:11,242
{\an8}FAMILJEN OCONS HEM
397
00:25:11,242 --> 00:25:14,503
En till och sen går vi vidare
till nåt annat.
398
00:25:16,843 --> 00:25:17,923
Okej. Redo?
399
00:25:18,702 --> 00:25:20,063
Håll ner bröstkorgen.
400
00:25:20,563 --> 00:25:23,702
Australien avslöjade våra svagheter.
401
00:25:24,683 --> 00:25:26,623
Ingen är nöjd.
402
00:25:29,403 --> 00:25:31,603
Okej, vi kör i 60 sekunder.
403
00:25:33,263 --> 00:25:35,482
Försök behålla samma position.
404
00:25:44,263 --> 00:25:46,962
Vi har inte fått
den bästa starten på säsongen.
405
00:25:47,462 --> 00:25:49,363
Vi är inte där vi vill vara.
406
00:25:51,242 --> 00:25:52,343
Trettio kvar.
407
00:25:57,962 --> 00:26:00,043
De valde Pierre.
408
00:26:00,043 --> 00:26:02,603
Och i Formel 1 vill man slå alla.
409
00:26:02,603 --> 00:26:04,942
Man måste vara försiktig
410
00:26:05,503 --> 00:26:08,063
när man kör nära sin teamkamrat.
411
00:26:08,563 --> 00:26:12,563
Men du vill ta fler poäng än han
i mästerskapet.
412
00:26:13,563 --> 00:26:16,543
Vi behöver bara fokusera på oss själva.
413
00:26:16,543 --> 00:26:17,482
Ja, precis.
414
00:26:17,482 --> 00:26:20,003
I slutändan är det bara du i bilen.
415
00:26:28,663 --> 00:26:31,403
Den mest spektakulära miljön av alla.
416
00:26:31,403 --> 00:26:34,123
Välkomna till Monacos Grand Prix.
417
00:26:37,482 --> 00:26:40,763
- Förhoppningsvis går det här bättre.
- Ja, det vore bra.
418
00:26:41,383 --> 00:26:43,123
Bara att undvika trubbel.
419
00:26:45,702 --> 00:26:47,823
"DET ÄR EN BESVIKELSE,
DET ÄR RIKTIGT ILLA"
420
00:26:47,823 --> 00:26:51,303
Hur har det som hände
i slutet av Australiens Grand Prix
421
00:26:51,303 --> 00:26:54,722
påverkat er utveckling den här säsongen?
422
00:26:54,722 --> 00:26:58,462
Det var väldigt,
ursäkta att jag säger det, amatörmässigt,
423
00:26:59,263 --> 00:27:02,083
vilket ledde till ett dåligt resultat.
424
00:27:02,083 --> 00:27:03,722
Det var mediokert, dåligt.
425
00:27:04,683 --> 00:27:08,363
Jag sa åt dem att det var
säsongens första och sista frisedel.
426
00:27:10,043 --> 00:27:13,143
Blev du förvånad över
att Laurent var så öppen
427
00:27:13,143 --> 00:27:15,043
med sin kritik mot teamet?
428
00:27:15,543 --> 00:27:17,543
Jag läste det precis som du,
429
00:27:18,063 --> 00:27:21,303
så jag hade ingen aning innan.
430
00:27:22,363 --> 00:27:26,202
Han använde ord som "dilettanter"
och "amatörmässiga"
431
00:27:26,202 --> 00:27:27,883
för att beskriva teamet.
432
00:27:27,883 --> 00:27:31,563
När vi begår misstag
eller när teammedlemmar gör misstag,
433
00:27:31,563 --> 00:27:34,303
måste vi... se till att vi förstår
434
00:27:34,303 --> 00:27:36,823
grundorsaken till misstagen.
435
00:27:36,823 --> 00:27:40,003
Laurent sa att det är du som är ansvarig.
436
00:27:40,003 --> 00:27:42,442
Teamet är ditt ansvar.
437
00:27:42,442 --> 00:27:44,742
Det fanns en antydan om
438
00:27:44,742 --> 00:27:47,242
att din position är hotad.
439
00:27:47,742 --> 00:27:51,683
Jag har gjort det här i 25 år på hög nivå,
440
00:27:52,823 --> 00:27:57,123
och jag vet vad som krävs
för att gå från sista plats till fjärde.
441
00:27:58,043 --> 00:27:59,702
Jag vet hur man gör,
442
00:27:59,702 --> 00:28:02,083
och planen är klar.
443
00:28:03,722 --> 00:28:05,143
Före Monaco
444
00:28:05,143 --> 00:28:10,982
presterade vi inte
på den nivå vi hade hoppats på
445
00:28:10,982 --> 00:28:12,303
i början av året.
446
00:28:14,263 --> 00:28:16,183
Vi ligger på sjätteplats nu.
447
00:28:17,482 --> 00:28:19,523
Och det är ett stort problem.
448
00:28:22,063 --> 00:28:24,742
LÖRDAG
KVAL
449
00:28:25,702 --> 00:28:26,883
Hög risk.
450
00:28:27,403 --> 00:28:28,942
Adrenalinpåslag.
451
00:28:28,942 --> 00:28:32,783
Ingen plats på jorden berör en förare
som det här stället.
452
00:28:33,403 --> 00:28:36,863
Välkomna till kvalet
för Monacos Grand Prix.
453
00:28:37,643 --> 00:28:39,763
Det är striden om pole position
454
00:28:39,763 --> 00:28:44,182
på banan där man vill ha pole
mer än någon annanstans.
455
00:28:44,823 --> 00:28:47,942
Intressant att se Pierre Gasly
ute på banan nu.
456
00:28:47,942 --> 00:28:49,523
Han segar inte här.
457
00:28:51,623 --> 00:28:53,742
{\an8}Okej, kompis. Bra mittsektor.
458
00:28:53,742 --> 00:28:55,543
Vi ökar farten lite.
459
00:28:59,863 --> 00:29:01,222
Nu trycker vi på.
460
00:29:05,023 --> 00:29:06,883
Var är vi nu? Position?
461
00:29:06,883 --> 00:29:07,803
P5.
462
00:29:08,563 --> 00:29:10,103
Det var ett hyfsat varv.
463
00:29:12,222 --> 00:29:14,603
Vi fokuserar på Esteban Ocon.
464
00:29:15,523 --> 00:29:18,843
{\an8}Gör ditt bästa nu. Vi är just nu P6.
465
00:29:18,843 --> 00:29:21,922
Pierre är P5. Ge allt. Vi trycker på.
466
00:29:22,863 --> 00:29:26,763
I Formel 1 vill alla förare vinna,
det är viktigast.
467
00:29:26,763 --> 00:29:29,323
Du vill ta fler poäng än din teamkamrat.
468
00:29:29,323 --> 00:29:32,283
Konkurrens är definitivt
något som motiverar mig.
469
00:29:35,283 --> 00:29:37,083
Ocon ökar farten nu.
470
00:29:38,982 --> 00:29:41,603
Han smeker nästan muren ut ur kurvan.
471
00:29:47,922 --> 00:29:48,942
P3. Bra gjort.
472
00:29:51,682 --> 00:29:52,543
Ja!
473
00:29:53,043 --> 00:29:55,863
Bra jobbat. Bra gjort. Ja!
474
00:29:58,623 --> 00:30:01,143
Det var ett speciellt varv
av Esteban Ocon.
475
00:30:01,143 --> 00:30:04,163
Ocon startar på tredjeplats imorgon.
476
00:30:05,303 --> 00:30:08,502
Bra kört av Pierre Gasly.
Han startar som sjua.
477
00:30:10,303 --> 00:30:12,883
Esteban Ocon slår sin teamkamrat i kvalet.
478
00:30:12,883 --> 00:30:15,603
Det var enastående.
479
00:30:16,263 --> 00:30:17,202
Bra jobbat!
480
00:30:21,803 --> 00:30:24,702
Man får slita hårt för att ta sig dit,
481
00:30:24,702 --> 00:30:28,103
och jag är väldigt nöjd med
att ha byggt upp helgen som vi gjorde.
482
00:30:28,103 --> 00:30:30,502
Ja, det är ett stort ögonblick för alla.
483
00:30:30,502 --> 00:30:32,323
Vi ser vad vi kan göra imorgon.
484
00:30:32,323 --> 00:30:35,863
En bra start
och förhoppningsvis några toppstrider.
485
00:30:39,482 --> 00:30:40,363
Bra jobbat!
486
00:30:40,903 --> 00:30:41,823
Tack!
487
00:30:46,462 --> 00:30:47,523
För Esteban
488
00:30:47,523 --> 00:30:51,403
är plan A att försöka göra undercut
på så många som möjligt.
489
00:30:52,543 --> 00:30:55,222
Vi måste trycka på och försöka ta poäng.
490
00:30:57,063 --> 00:30:59,922
Jag känner pressen på mig att leverera,
491
00:30:59,922 --> 00:31:04,823
men båda våra bilar är i bra positioner
och kan ta poäng.
492
00:31:04,823 --> 00:31:08,643
Vi har en bra chans
att få båda två på podiet.
493
00:31:11,722 --> 00:31:13,883
- Kul att se dig.
- Hur är det?
494
00:31:14,702 --> 00:31:15,843
Ja, okej.
495
00:31:18,962 --> 00:31:20,023
Hur mår du, raring?
496
00:31:20,023 --> 00:31:21,742
- Jag mår bra. Du?
- Bra, tack.
497
00:31:22,242 --> 00:31:24,623
Det känns konstigt
att se dig i den dräkten.
498
00:31:24,623 --> 00:31:27,202
Jag är ett stort fan av Esteban Ocon!
499
00:31:27,202 --> 00:31:29,283
Tydligen kom han trea idag.
500
00:31:30,422 --> 00:31:33,403
Men de visade mig
en strategi för morgondagen
501
00:31:34,742 --> 00:31:37,682
där jag kan...
502
00:31:39,242 --> 00:31:41,303
...där jag hjälper Esteban att vinna.
503
00:31:46,422 --> 00:31:48,383
Historien har visat oss
504
00:31:48,383 --> 00:31:52,543
att när teamkamrater
blir fixerade vid att slå varandra
505
00:31:52,543 --> 00:31:54,262
snarare än alla andra,
506
00:31:54,262 --> 00:31:57,123
kan det skada hela teamet.
507
00:31:59,962 --> 00:32:01,222
Här i Monaco,
508
00:32:02,103 --> 00:32:05,643
en av de mest ikoniska banorna
i Formel 1-kalendern,
509
00:32:06,343 --> 00:32:09,222
är det dags för omgång sju
i världsmästerskapet.
510
00:32:17,722 --> 00:32:19,422
Två minuter till start.
511
00:32:19,962 --> 00:32:23,182
Vi har lite regn kanske en halvtimme bort.
512
00:32:25,143 --> 00:32:26,903
Jag har inte stått på podiet i år,
513
00:32:26,903 --> 00:32:28,942
{\an8}så jag behöver den känslan igen
514
00:32:29,982 --> 00:32:32,083
{\an8}för att bevisa att jag är bäst.
515
00:32:33,682 --> 00:32:35,143
{\an8}Jag struntar i Esteban.
516
00:32:35,143 --> 00:32:38,682
{\an8}Jag vill slå honom lika mycket
som jag vill slå de andra 18 förarna.
517
00:32:41,422 --> 00:32:43,543
Nu kör vi. Behåll fokus.
518
00:32:51,383 --> 00:32:54,143
Lamporna slocknar och vi är iväg!
519
00:32:57,962 --> 00:33:01,063
{\an8}Aggressivt försvar från Ocon på insidan!
520
00:33:02,682 --> 00:33:04,783
Vi har börjat väldigt bra, Esteban.
521
00:33:04,783 --> 00:33:06,143
Sainz är bakom dig.
522
00:33:12,583 --> 00:33:14,722
{\an8}Lucka till Sainz 1,2 sekunder.
523
00:33:26,242 --> 00:33:27,242
{\an8}Jag blev träffad.
524
00:33:27,242 --> 00:33:29,482
{\an8}Jag hade ingenstans att ta vägen.
525
00:33:29,482 --> 00:33:31,903
Däcken känns väldigt sköra nu.
526
00:33:33,222 --> 00:33:34,063
Depå.
527
00:33:34,563 --> 00:33:35,422
Esteban in.
528
00:33:37,903 --> 00:33:40,682
Ocon kommer in från tredjeplats.
529
00:33:49,583 --> 00:33:51,002
{\an8}Gasly kör förbi,
530
00:33:51,002 --> 00:33:54,343
{\an8}förbi sin teamkamrat... Upp på tredjeplats!
531
00:33:54,883 --> 00:33:57,623
Esteban Ocon
ligger på femteplats just nu.
532
00:33:58,543 --> 00:34:00,682
{\an8}Vi måste trycka på nu, Esteban.
533
00:34:06,682 --> 00:34:09,782
{\an8}Pierre Gasly flyger verkligen fram.
534
00:34:12,802 --> 00:34:14,202
{\an8}Pierre, P3.
535
00:34:14,202 --> 00:34:18,362
{\an8}Kör städat och fokusera,
så kan vi ta fina poäng.
536
00:34:25,222 --> 00:34:27,742
Risk för regn om 16 varv.
537
00:34:28,403 --> 00:34:30,342
- Jag vill köra länge.
- Uppfattat.
538
00:34:34,803 --> 00:34:35,663
Depå.
539
00:34:36,403 --> 00:34:38,003
Ge mig regndäck.
540
00:34:41,463 --> 00:34:46,043
{\an8}Alpine sätter inte på regndäck på Gasly.
De ger honom torrdäck.
541
00:34:46,043 --> 00:34:48,903
Det är förvånande
eftersom vi väntar oss regn.
542
00:34:51,282 --> 00:34:52,262
Jag fattar inte.
543
00:34:53,563 --> 00:34:56,242
Det är inte så mycket regn på radarn.
544
00:34:57,043 --> 00:34:58,583
Bäst att det inte ökar.
545
00:35:08,263 --> 00:35:11,403
{\an8}Några rapporter om lätt regn i kurva tre.
546
00:35:11,403 --> 00:35:15,483
{\an8}Det är därför jag inte förstår
varför vi tog torrdäck.
547
00:35:21,183 --> 00:35:22,763
Det regnar mycket nu.
548
00:35:23,263 --> 00:35:25,063
Det finns vatten i kurva åtta.
549
00:35:25,603 --> 00:35:26,723
Fan också.
550
00:35:31,183 --> 00:35:32,543
Titta på stänket.
551
00:35:32,543 --> 00:35:34,563
Väldigt förrädiskt!
552
00:35:36,303 --> 00:35:38,223
{\an8}Det regnar mycket. Depå nu.
553
00:35:39,643 --> 00:35:42,723
{\an8}-Esteban, depå för inters.
- Bra.
554
00:35:48,763 --> 00:35:50,143
{\an8}Jag behöver regndäck.
555
00:35:51,243 --> 00:35:52,483
Depå.
556
00:35:52,483 --> 00:35:54,323
Depåstopp igen för Gasly.
557
00:35:54,323 --> 00:35:57,003
Det kan ha stor inverkan på hans race.
558
00:35:57,803 --> 00:36:00,243
{\an8}Om han bara fått rätt däck tidigare.
559
00:36:01,063 --> 00:36:02,623
{\an8}Just nu är du P7.
560
00:36:07,103 --> 00:36:08,463
{\an8}Du har det under kontroll.
561
00:36:08,463 --> 00:36:09,783
{\an8}-Fortsätt så.
- Okej.
562
00:36:17,463 --> 00:36:21,283
{\an8}Esteban Ocon kör i mål
och tar tredjeplatsen.
563
00:36:23,243 --> 00:36:24,842
Ja! Ja!
564
00:36:26,023 --> 00:36:26,862
Bra gjort.
565
00:36:26,862 --> 00:36:28,503
Herregud!
566
00:36:30,803 --> 00:36:31,703
Ja!
567
00:36:37,823 --> 00:36:39,963
{\an8}Det är målflagg och P7.
568
00:36:41,403 --> 00:36:42,903
Vad fan var det där?
569
00:36:43,803 --> 00:36:47,123
Beslutet att inte ge mig
rätt däck för regnet
570
00:36:47,123 --> 00:36:48,362
var ett misstag.
571
00:36:48,362 --> 00:36:50,203
Det kostade mig tredjeplatsen.
572
00:36:50,203 --> 00:36:53,943
Ganska smärtsamt, för det hade varit
mitt första podium med Alpine.
573
00:36:55,023 --> 00:36:58,243
Som team fick vi en bil på podiet,
574
00:36:59,163 --> 00:37:02,402
men för min egen del
kändes det som om vi gav bort det.
575
00:37:02,402 --> 00:37:04,003
Och jag kände mig...
576
00:37:04,842 --> 00:37:06,803
Ja, väldigt bitter.
577
00:37:17,263 --> 00:37:19,663
{\an8}Jag vill duscha, så jag går.
578
00:37:19,663 --> 00:37:21,123
Pratade du med Pierre?
579
00:37:21,123 --> 00:37:23,603
- Nej, inte än.
- Han är här, kanske...
580
00:37:23,603 --> 00:37:25,183
Jag hämtar honom.
581
00:37:25,183 --> 00:37:28,603
Han är nog inte på topphumör.
Vi måste prata med honom.
582
00:37:30,103 --> 00:37:31,983
Blir det podiet nästa gång?
583
00:37:31,983 --> 00:37:34,063
Jag vet inte.
584
00:37:36,382 --> 00:37:37,463
Du håller i den.
585
00:37:37,463 --> 00:37:39,063
- Nej, du!
- Nej, du!
586
00:37:40,243 --> 00:37:43,783
Om förarna sätter sin rivalitet
587
00:37:44,503 --> 00:37:46,623
före teamets framgång...
588
00:37:46,623 --> 00:37:48,983
Det gör mig arg,
för vi kunde fått ett podium,
589
00:37:48,983 --> 00:37:50,083
men... det är okej.
590
00:37:51,402 --> 00:37:53,803
...så skapar den fiendeskapen
mycket negativitet.
591
00:37:54,943 --> 00:37:57,963
{\an8}En spricka som sprids
till den högsta nivån
592
00:37:58,663 --> 00:38:00,703
{\an8}kan skapa ett sammanbrott i teamet.
593
00:38:00,703 --> 00:38:02,243
Vi äter ihop ikväll.
594
00:38:02,243 --> 00:38:03,943
Det vore kul.
595
00:38:04,443 --> 00:38:06,783
- Hej då. Vi ses!
- Vi ses snart.
596
00:38:12,023 --> 00:38:12,983
Varenda helg
597
00:38:12,983 --> 00:38:15,342
slutar i besvikelse och frustration.
598
00:38:15,342 --> 00:38:17,503
Jag gick med i teamet för att
599
00:38:18,362 --> 00:38:19,463
slåss om podier,
600
00:38:19,463 --> 00:38:22,523
slåss för att ta teamet till toppen,
601
00:38:22,523 --> 00:38:26,083
kunna minska luckan för att vinna,
slåss för segrar.
602
00:38:27,003 --> 00:38:29,583
Men sedan början av året
603
00:38:29,583 --> 00:38:32,583
har jag gått två steg tillbaka.
604
00:38:33,402 --> 00:38:35,842
Jag är arg, men jag ska visa dem
605
00:38:35,842 --> 00:38:38,523
att jag är den bästa föraren i teamet.
606
00:38:43,882 --> 00:38:45,103
{\an8}Nu sätter vi fart.
607
00:38:45,103 --> 00:38:47,563
{\an8}- Mitt kontrakt ska förnyas.
- Kom tillbaka.
608
00:38:47,563 --> 00:38:50,423
Bilen är långsam.
Det är omöjligt att komma förbi.
609
00:38:50,423 --> 00:38:53,143
Det är inte mycket man kan göra
när bilen är kass.
610
00:38:53,683 --> 00:38:55,902
Förlänger Lewis med Mercedes?
611
00:38:55,902 --> 00:38:57,402
{\an8}Vi underpresterar.
612
00:38:57,402 --> 00:38:58,842
{\an8}Det är nåt som inte funkar.
613
00:38:58,842 --> 00:39:00,723
{\an8}Otmar måste hitta en lösning.
614
00:39:00,723 --> 00:39:01,743
Jag känner pressen.
615
00:39:02,663 --> 00:39:04,463
Vad händer, baby?
616
00:39:04,463 --> 00:39:06,683
Las Vegas, baby!
617
00:39:09,423 --> 00:39:10,643
Fan!
618
00:39:10,643 --> 00:39:12,943
För helvete! Vad hände?
619
00:39:37,143 --> 00:39:42,063
Undertexter: Sarah Wallin Bååth