1
00:00:08,003 --> 00:00:11,163
Вы не могли бы...
У вас воротник сзади задрался.
2
00:00:11,163 --> 00:00:12,942
- Поправьте.
- Вот тут?
3
00:00:14,063 --> 00:00:14,903
Так лучше?
4
00:00:18,403 --> 00:00:20,343
Меня зовут Отмар Сафнауэр,
5
00:00:20,343 --> 00:00:24,963
{\an8}я руководитель команды
Формулы-1 BWT Alpine.
6
00:00:32,763 --> 00:00:33,783
Размер футболки?
7
00:00:34,523 --> 00:00:35,363
У меня XL.
8
00:00:35,363 --> 00:00:36,242
Понял.
9
00:00:38,483 --> 00:00:41,023
Слушай, на мне микрофон.
Спроси еще раз.
10
00:00:41,023 --> 00:00:42,643
- Какой размер?
- У меня M.
11
00:00:42,643 --> 00:00:43,563
Отлично.
12
00:00:44,843 --> 00:00:47,422
{\an8}КОЛУМБИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ — НЬЮ-ЙОРК
13
00:00:48,703 --> 00:00:52,723
От имени Колумбийского университета
и факультета спортивного менеджмента
14
00:00:55,282 --> 00:01:00,343
я крайне рад приветствовать человека
с 26-летним опытом работы в Формуле-1,
15
00:01:00,343 --> 00:01:01,403
Отмара Сафнауэра.
16
00:01:06,683 --> 00:01:09,162
Спасибо, что уделили время и пришли.
17
00:01:09,162 --> 00:01:13,302
Как вы выбираете пилотов
в команду Формулы-1?
18
00:01:13,883 --> 00:01:15,343
Нужны самые быстрые.
19
00:01:15,343 --> 00:01:17,823
Но при этом вы выбираете из тех,
20
00:01:17,823 --> 00:01:19,383
которые сейчас свободны.
21
00:01:20,183 --> 00:01:22,543
У нас уже есть Эстебан Окон.
22
00:01:22,543 --> 00:01:26,343
И я рад, что в этом сезоне
к нам придет Пьер Гасли.
23
00:01:27,463 --> 00:01:28,903
ОКТЯБРЬ 2022 ГОДА
24
00:01:28,903 --> 00:01:31,283
{\an8}Я всегда читаю, что подписываю. Можно?
25
00:01:34,143 --> 00:01:36,103
Вы будете хорошей командой?
26
00:01:38,403 --> 00:01:39,823
У нас отличные пилоты.
27
00:01:39,823 --> 00:01:42,823
Нужно лишь,
чтобы все шли в одном направлении.
28
00:01:43,923 --> 00:01:45,203
Сотрудничающие виды
29
00:01:46,942 --> 00:01:47,802
выживают.
30
00:01:47,802 --> 00:01:50,503
Эгоистичные виды вымирают.
31
00:01:51,882 --> 00:01:53,683
С командами ситуация та же.
32
00:01:54,442 --> 00:01:56,283
Допустишь ошибку — пострадаешь.
33
00:02:02,143 --> 00:02:03,703
FORMULA 1. ДРАЙВ ВЫЖИВАНИЯ
34
00:02:04,483 --> 00:02:07,602
ГРАЖДАНСКАЯ ВОЙНА
35
00:02:10,062 --> 00:02:12,643
КАННЫ — ФРАНЦИЯ
36
00:02:19,263 --> 00:02:20,143
Привет.
37
00:02:22,143 --> 00:02:23,303
Это Пьер Клуни.
38
00:02:26,823 --> 00:02:27,923
Погнали, Netflix.
39
00:02:28,423 --> 00:02:30,243
Лучше сверху или снизу?
40
00:02:30,243 --> 00:02:31,683
Я предпочитаю вот так.
41
00:02:31,683 --> 00:02:34,163
- Выше или ниже?
- Чуть выше.
42
00:02:35,502 --> 00:02:36,723
Вот так, хорошо.
43
00:02:37,383 --> 00:02:39,203
{\an8}Вообще, сезон 2023 года —
44
00:02:39,203 --> 00:02:40,723
{\an8}ПЬЕР ГАСЛИ — ПИЛОТ ALPINE
45
00:02:40,723 --> 00:02:43,243
{\an8}это большие перемены для меня лично
46
00:02:43,243 --> 00:02:44,423
и моей карьеры.
47
00:02:45,282 --> 00:02:48,523
Я десять лет был
в Red Bull Racing и AlphaTauri.
48
00:02:52,803 --> 00:02:55,062
Первая победа случилась в AlphaTauri.
49
00:02:57,342 --> 00:03:00,603
Я набрал больше всех очков
в этой команде
50
00:03:00,603 --> 00:03:02,583
за всю историю Формулы-1.
51
00:03:03,363 --> 00:03:04,203
Но...
52
00:03:04,203 --> 00:03:06,863
Это Гасли. Гасли выбывает из гонки.
53
00:03:06,863 --> 00:03:10,383
Пилоту всегда нужна
конкурентоспособная машина.
54
00:03:10,983 --> 00:03:12,183
На этом остановлюсь.
55
00:03:14,683 --> 00:03:18,263
Сейчас невозможно
выиграть чемпионат с AlphaTauri.
56
00:03:21,263 --> 00:03:24,263
Я теперь начинаю новый проект с Alpine.
57
00:03:24,263 --> 00:03:27,703
Я в предвкушении
новой главы моей жизни.
58
00:03:28,463 --> 00:03:30,143
Я хочу сделать селфи.
59
00:03:31,763 --> 00:03:33,703
Это уникальная история —
60
00:03:33,703 --> 00:03:37,823
получить шанс вырваться
из Нормандии, откуда я родом,
61
00:03:37,823 --> 00:03:39,243
пробиться в Формулу-1,
62
00:03:39,923 --> 00:03:43,523
после пяти сезонов попасть
в единственную французскую команду.
63
00:03:44,502 --> 00:03:47,923
Я вижу огромный потенциал в Alpine.
64
00:03:48,963 --> 00:03:51,923
Думаю, возможности
появляются по мере того,
65
00:03:51,923 --> 00:03:53,803
как ты достигаешь новых вершин.
66
00:03:54,342 --> 00:03:56,643
{\an8}- Ты собран, но не напряжен.
- Да.
67
00:03:57,463 --> 00:03:59,203
{\an8}Да, я очень собран.
68
00:03:59,203 --> 00:04:01,282
У меня всё под контролем,
69
00:04:01,282 --> 00:04:05,303
{\an8}я очень рад снова вернуться к гонкам.
70
00:04:06,743 --> 00:04:09,363
Не могу дождаться начала сезона.
71
00:04:10,382 --> 00:04:12,442
Как тебе агент 0010?
72
00:04:12,442 --> 00:04:14,083
Красиво. Мне нравится.
73
00:04:14,083 --> 00:04:16,082
- Очень красиво?
- Очень красиво.
74
00:04:16,903 --> 00:04:19,803
Сегодня у нас еще одна гонка
по красной дорожке.
75
00:04:26,063 --> 00:04:28,663
Работа на Alpine
позволяет увидеть места,
76
00:04:28,663 --> 00:04:31,983
которые... это словно сказка.
77
00:04:31,983 --> 00:04:33,843
Всё как будто нереально.
78
00:04:34,343 --> 00:04:35,663
Когда едешь в Канны,
79
00:04:35,663 --> 00:04:39,223
видишь всех этих людей
в невероятных нарядах,
80
00:04:39,743 --> 00:04:41,022
роскошных часах...
81
00:04:41,022 --> 00:04:44,763
А теперь и у меня есть часы
и даже галстук-бабочка.
82
00:04:46,203 --> 00:04:48,043
- И...
- Да! Я хорошо тебя знаю!
83
00:04:48,043 --> 00:04:51,543
- У меня самая лучшая девушка.
- Я так хорошо тебя знаю.
84
00:04:54,582 --> 00:04:56,783
Так, детка, ты идешь первой.
85
00:04:57,483 --> 00:05:00,123
А я потом,
мне надо будет идти слева от тебя.
86
00:05:01,522 --> 00:05:02,663
Ну всё, пойдем.
87
00:05:07,962 --> 00:05:10,743
Мои спортивные кумиры — Зидан,
88
00:05:10,743 --> 00:05:11,743
Айртон Сенна,
89
00:05:11,743 --> 00:05:13,223
Михаэль Шумахер
90
00:05:13,223 --> 00:05:14,543
и Майкл Джордан.
91
00:05:15,043 --> 00:05:18,403
Все эти чемпионы
вышли за рамки своего спорта
92
00:05:19,022 --> 00:05:20,503
благодаря своим успехам.
93
00:05:21,443 --> 00:05:25,582
У меня тоже есть желание
стать больше, чем просто спортсменом.
94
00:05:26,443 --> 00:05:29,462
Но нельзя стать легендой
без достижений.
95
00:05:29,462 --> 00:05:32,443
Я должен бороться за победы в гонках.
96
00:05:35,703 --> 00:05:36,603
С ума сойти!
97
00:05:37,142 --> 00:05:38,923
Вот это моя жизнь.
98
00:05:39,723 --> 00:05:40,723
Для Пьера
99
00:05:40,723 --> 00:05:43,582
переход в Alpine —
отличная возможность.
100
00:05:44,163 --> 00:05:47,563
Но ему придется отвоевывать территорию,
101
00:05:47,563 --> 00:05:51,663
{\an8}ведь Пьер вторгается
на площадку Эстебана.
102
00:05:52,323 --> 00:05:54,943
ФЕВРАЛЬ 2023 ГОДА
103
00:05:56,383 --> 00:05:59,022
ОКСФОРДШИР — АНГЛИЯ
104
00:06:10,082 --> 00:06:12,223
- Доброе утро.
- Доброе! Как вы?
105
00:06:12,223 --> 00:06:14,402
- Супер. А вы?
- Отлично, спасибо.
106
00:06:19,563 --> 00:06:20,743
Что ж, вперед.
107
00:06:21,642 --> 00:06:23,123
Начинается новый сезон.
108
00:06:23,943 --> 00:06:25,483
Итак, номер один.
109
00:06:26,142 --> 00:06:28,543
Номер один. Я первый в этом году.
110
00:06:28,543 --> 00:06:29,543
Поехали.
111
00:06:30,342 --> 00:06:31,243
Самый главный.
112
00:06:31,743 --> 00:06:34,103
Главный? Не знаю. Это вы мне скажите.
113
00:06:35,563 --> 00:06:36,823
Я Эстебан Окон,
114
00:06:36,823 --> 00:06:38,603
{\an8}пилот команды Alpine.
115
00:06:38,603 --> 00:06:40,363
{\an8}ЭСТЕБАН ОКОН — ПИЛОТ ALPINE
116
00:06:45,383 --> 00:06:47,123
Мне хорошо в Alpine.
117
00:06:47,123 --> 00:06:49,923
Я в команде с 2020 года.
118
00:06:50,462 --> 00:06:52,663
Я выигрывал гонку, был на подиуме.
119
00:06:53,163 --> 00:06:55,443
Они видят во мне лидера.
120
00:07:00,582 --> 00:07:02,703
Эстебан Окон — хитрый парень,
121
00:07:03,203 --> 00:07:05,763
который в отношениях с напарниками
122
00:07:05,763 --> 00:07:07,683
не всегда играет красиво.
123
00:07:08,483 --> 00:07:11,323
Мы видели это в каждой его команде.
124
00:07:12,543 --> 00:07:16,082
{\an8}Сцепились два болида Force India.
Перес и Окон.
125
00:07:16,082 --> 00:07:17,423
Да. Серьезный ущерб!
126
00:07:17,423 --> 00:07:20,183
- У обоих.
- Переднее крыло Переса.
127
00:07:20,183 --> 00:07:21,943
Что Эстебан устроил?
128
00:07:22,663 --> 00:07:24,842
Такое совершенно неприемлемо.
129
00:07:24,842 --> 00:07:26,483
Просто он непрофессионален,
130
00:07:26,483 --> 00:07:28,683
и да, я скажу ему всю правду.
131
00:07:28,683 --> 00:07:30,702
С Пересом всё вышло плохо.
132
00:07:30,702 --> 00:07:32,683
С Алонсо тоже.
133
00:07:32,683 --> 00:07:36,142
{\an8}Два Alpine схлестнулись.
Фернандо Алонсо чуть не врезался.
134
00:07:36,142 --> 00:07:37,943
Схватка между напарниками.
135
00:07:37,943 --> 00:07:40,123
Но так они только мешают друг другу.
136
00:07:42,063 --> 00:07:44,223
У нас бывает жесткая конкуренция,
137
00:07:44,223 --> 00:07:47,262
но, к счастью,
всё уже кончено. Наконец-то.
138
00:07:52,082 --> 00:07:54,683
Я люблю соперничать и побеждать.
139
00:07:56,063 --> 00:07:57,962
ШТАБ-КВАРТИРА ALPINE — ЭНСТОУН
140
00:07:57,962 --> 00:08:00,063
В этом году у меня новый напарник.
141
00:08:01,323 --> 00:08:03,603
Пьер. Конечно, я его хорошо знаю.
142
00:08:06,003 --> 00:08:09,323
Но я не имею права голоса
в таких вопросах.
143
00:08:12,623 --> 00:08:14,003
Да, я знаю Эстебана.
144
00:08:14,003 --> 00:08:16,522
Я знаю его как младшего брата.
145
00:08:17,503 --> 00:08:19,443
Вот только с Эстебаном
146
00:08:19,443 --> 00:08:22,063
всегда много проблем и трений.
147
00:08:23,063 --> 00:08:25,363
Мы знаем, что друзьями нам не быть.
148
00:08:28,582 --> 00:08:30,823
Как дела? Всё хорошо, спасибо.
149
00:08:30,823 --> 00:08:33,722
Я говорил им,
что мы знаем друг друга уже 20 лет.
150
00:08:33,722 --> 00:08:36,823
Чёрт, правда. Даже больше.
Нам было шесть или семь?
151
00:08:36,823 --> 00:08:39,163
- Я начал в шесть.
- Чёрт.
152
00:08:39,163 --> 00:08:41,643
Я говорил, что не так часто бывает,
153
00:08:41,643 --> 00:08:45,223
что ты знаешь кого-то столько лет.
154
00:08:47,303 --> 00:08:51,403
В конечном счете
свести их вместе решил Отмар.
155
00:08:53,963 --> 00:08:55,783
- Давайте-ка.
- Папа пришел.
156
00:08:55,783 --> 00:08:58,103
Это отличный пиар-ход:
157
00:08:58,103 --> 00:09:00,643
пилоты-французы во французской команде.
158
00:09:01,742 --> 00:09:05,603
Но Пьер и Эстебан
не всегда сходятся во мнении.
159
00:09:06,143 --> 00:09:08,242
Они давно не ладят друг с другом.
160
00:09:09,103 --> 00:09:10,622
- Супер.
- Отлично!
161
00:09:10,622 --> 00:09:14,203
Теперь мы отведем вас обоих к лестнице.
162
00:09:14,203 --> 00:09:18,223
Я знаю о вражде
между Пьером и Эстебаном,
163
00:09:18,223 --> 00:09:20,323
но пилотам не обязательно дружить,
164
00:09:20,323 --> 00:09:22,163
а мне сложные пилоты по зубам.
165
00:09:22,863 --> 00:09:24,423
Это нелегко.
166
00:09:24,423 --> 00:09:26,903
Нужен определенный стиль руководства.
167
00:09:27,443 --> 00:09:29,663
Но я уверен в себе.
168
00:09:30,163 --> 00:09:32,223
Серьезное лицо или с улыбкой?
169
00:09:32,223 --> 00:09:33,323
И так, и так.
170
00:09:33,323 --> 00:09:35,242
Опять. Я сейчас улыбаюсь.
171
00:09:35,242 --> 00:09:37,763
У Alpine есть общая цель.
172
00:09:38,303 --> 00:09:40,183
Мы ожидаем, что оба пилота
173
00:09:40,183 --> 00:09:43,303
будут работать сообща
на улучшение положения команды
174
00:09:43,303 --> 00:09:45,343
в Кубке конструкторов.
175
00:09:53,203 --> 00:09:55,622
{\an8}Я Лоран Росси. Гендиректор Alpine.
176
00:09:55,622 --> 00:09:57,122
{\an8}ЛОРАН РОССИ
177
00:09:58,083 --> 00:10:00,063
В том году мы стали четвертыми.
178
00:10:00,063 --> 00:10:02,183
Разумеется, хочется идти дальше.
179
00:10:02,703 --> 00:10:06,242
И нам нужно
добиться максимального прогресса.
180
00:10:06,803 --> 00:10:08,703
Который приведет нас на...
181
00:10:08,703 --> 00:10:13,203
Надеюсь, ближе к третьему месту
или подиуму, если можно так выразиться.
182
00:10:13,203 --> 00:10:17,163
Конечно же, на Отмаре
лежит большая ответственность.
183
00:10:17,943 --> 00:10:22,622
В этом году, конечно, выросло давление
со стороны руководства —
184
00:10:22,622 --> 00:10:24,943
от нас ждут лучших результатов.
185
00:10:28,323 --> 00:10:31,163
{\an8}Бруно Фаман,
исполнительный директор Alpine.
186
00:10:31,163 --> 00:10:32,983
{\an8}БРУНО ФАМАН — ALPINE RACING
187
00:10:32,983 --> 00:10:36,263
Я лично предпочитаю быть в тени.
188
00:10:36,263 --> 00:10:40,943
Быть в центре внимания — это не мое.
189
00:10:41,903 --> 00:10:45,323
Отмару, конечно, нелегко,
ведь он директор команды.
190
00:10:45,983 --> 00:10:48,263
В 2023 году есть Red Bull,
191
00:10:48,263 --> 00:10:51,803
есть Ferrari,
есть Mercedes, конечно же.
192
00:10:52,803 --> 00:10:54,043
Наша цель —
193
00:10:54,043 --> 00:10:57,903
быть среди этих двух,
трех, возможно, четырех команд,
194
00:10:57,903 --> 00:10:59,543
борющихся за титулы.
195
00:10:59,543 --> 00:11:02,823
И выводить бренд Alpine,
известнейший во Франции,
196
00:11:02,823 --> 00:11:04,343
на мировой уровень.
197
00:11:06,002 --> 00:11:09,443
НОРМАНДИЯ — ФРАНЦИЯ
198
00:11:10,063 --> 00:11:12,283
ПРЕСС-ДЕНЬ ALPINE
199
00:11:13,983 --> 00:11:15,483
- Привет.
- Доброе утро.
200
00:11:15,483 --> 00:11:18,183
- Доброе утро. Как дела?
- Ты время видел?
201
00:11:18,183 --> 00:11:19,283
Время Пьера.
202
00:11:19,783 --> 00:11:22,183
Надень комбез. Ждем на треке. Спасибо.
203
00:11:22,882 --> 00:11:24,563
Добрый день. Как дела?
204
00:11:24,563 --> 00:11:25,663
Хорошо.
205
00:11:25,663 --> 00:11:27,742
- Рад видеть.
- Сколько лет прошло.
206
00:11:27,742 --> 00:11:30,323
Мы приготовили
классный карт, в ваших цветах.
207
00:11:30,323 --> 00:11:34,343
- Серьезно?
- Да, мы очень старались.
208
00:11:34,882 --> 00:11:37,742
На нём даже логотип есть
и всё такое. Как круто!
209
00:11:38,803 --> 00:11:41,762
Сегодня мы хотим
вернуть Пьера и Эстебана
210
00:11:41,762 --> 00:11:44,203
в их прежние деньки в картинге.
211
00:11:44,203 --> 00:11:47,203
Хотим показать миру,
что они могут работать сообща
212
00:11:47,203 --> 00:11:49,502
и оставить былое позади.
213
00:11:53,063 --> 00:11:55,242
Наша история с Эстебаном...
214
00:11:55,242 --> 00:11:56,943
Об этом можно кино снять.
215
00:11:56,943 --> 00:12:00,723
Мы оба родом из одной части Нормандии,
216
00:12:00,723 --> 00:12:03,203
жили в 20 минутах друг от друга.
217
00:12:07,063 --> 00:12:08,063
В детстве,
218
00:12:08,563 --> 00:12:11,663
с шести до десяти лет,
219
00:12:11,663 --> 00:12:14,002
мы проводили много времени вместе.
220
00:12:14,622 --> 00:12:17,863
Мы тренировались вместе.
Мы гоняли вместе.
221
00:12:19,283 --> 00:12:20,803
{\an8}И мы были очень близки.
222
00:12:22,563 --> 00:12:26,163
{\an8}Да, мы были близкими друзьями,
когда были детьми.
223
00:12:26,163 --> 00:12:29,242
Когда он впервые сел в карт,
это был мой карт.
224
00:12:31,783 --> 00:12:33,843
{\an8}Первые пару лет
225
00:12:33,843 --> 00:12:36,142
{\an8}Эстебан был немного лучше меня,
226
00:12:36,142 --> 00:12:40,242
{\an8}он всегда шел прямо за мной,
пытался меня обогнать
227
00:12:40,242 --> 00:12:42,642
{\an8}и играл в психологические игры.
228
00:12:43,603 --> 00:12:46,083
Потом я его обставил,
и ему не понравилось.
229
00:12:51,303 --> 00:12:52,303
{\an8}Я хорошо помню,
230
00:12:52,303 --> 00:12:57,203
{\an8}что это было одно
из крупнейших соревнований в стране.
231
00:12:57,203 --> 00:12:59,183
{\an8}Кажется, это был 2008-й.
232
00:13:01,343 --> 00:13:03,762
Я в тот день ехал безупречно.
233
00:13:03,762 --> 00:13:05,403
Последний круг,
234
00:13:06,063 --> 00:13:08,083
я четвертый, Эстебан третий.
235
00:13:08,882 --> 00:13:11,563
Шли бок о бок почти до конца.
236
00:13:12,603 --> 00:13:15,563
И вдруг я обгоняю его
237
00:13:16,262 --> 00:13:18,283
буквально на последнем повороте.
238
00:13:20,663 --> 00:13:25,203
С тех пор наша дружба
стала как-то угасать.
239
00:13:26,563 --> 00:13:29,963
Это правда. Так он и сделал.
Обгон на последнем круге.
240
00:13:30,783 --> 00:13:35,183
Но я могу сказать, что он ехал
не совсем так, как нужно.
241
00:13:35,762 --> 00:13:37,543
Потом меня дисквалифицировали.
242
00:13:41,543 --> 00:13:43,443
В картинге лучше ты или Пьер?
243
00:13:44,323 --> 00:13:45,803
Я выиграл больше титулов.
244
00:13:52,122 --> 00:13:54,882
{\an8}Я давал Эстебану много шансов
245
00:13:54,882 --> 00:13:58,882
{\an8}наладить наши отношения,
246
00:13:58,882 --> 00:14:03,023
{\an8}но если человек не хочет дружить,
я заставлять не стану.
247
00:14:03,943 --> 00:14:06,262
Ваши отношения с Пьером, ваш разлад —
248
00:14:06,262 --> 00:14:07,963
можете подробнее рассказать?
249
00:14:08,663 --> 00:14:11,762
Нет. Думаю, во всём этом
много личных причин.
250
00:14:12,323 --> 00:14:13,603
В этом всё дело.
251
00:14:20,242 --> 00:14:21,543
Ладно. Хватит болтать.
252
00:14:22,943 --> 00:14:24,043
Теперь за дело.
253
00:14:33,163 --> 00:14:36,862
Сперва надо проехать
два круга рядом друг с другом...
254
00:14:36,862 --> 00:14:38,262
Два круга, но медленно.
255
00:14:38,262 --> 00:14:41,963
Да, я знаю.
Но сезон начинается через три дня.
256
00:14:44,742 --> 00:14:47,502
{\an8}ОКОН — ALPINE
257
00:14:49,423 --> 00:14:52,823
{\an8}ГАСЛИ — ALPINE
258
00:14:59,083 --> 00:15:00,862
Хочу как-то замедлить Пьера.
259
00:15:01,362 --> 00:15:02,502
Пьер не замедлится.
260
00:15:05,563 --> 00:15:06,603
Обгон?
261
00:15:06,603 --> 00:15:08,923
{\an8}ГАСЛИ — ALPINE
262
00:15:08,923 --> 00:15:11,463
{\an8}ОКОН — ALPINE
263
00:15:13,583 --> 00:15:14,463
{\an8}ГАСЛИ — ALPINE
264
00:15:16,063 --> 00:15:18,323
{\an8}ОКОН — ALPINE
265
00:15:25,103 --> 00:15:27,982
Думаю, он повредил шею при ударе.
266
00:15:28,563 --> 00:15:29,522
Я не виноват!
267
00:15:30,022 --> 00:15:31,963
Мой передний спойлер чист.
268
00:15:33,382 --> 00:15:35,923
Он посмотрел на меня —
и выскочил на траву.
269
00:15:38,283 --> 00:15:40,022
Да, это всего лишь картинг.
270
00:15:40,022 --> 00:15:44,103
Но такое ожесточенное
соперничество Пьера и Эстебана
271
00:15:44,803 --> 00:15:46,343
вызывает вопросы.
272
00:15:47,663 --> 00:15:49,163
Надеюсь, это не плохой знак.
273
00:15:58,323 --> 00:16:00,343
МЕЛЬБУРН — АВСТРАЛИЯ
274
00:16:01,502 --> 00:16:03,203
Мы в великом Мельбурне,
275
00:16:03,203 --> 00:16:06,063
и это Гран-при Австралии 2023 года,
276
00:16:06,063 --> 00:16:09,382
третий этап чемпионата мира Формулы-1.
277
00:16:13,002 --> 00:16:16,783
Перед Гран-при Австралии
мы на пятом месте в чемпионате.
278
00:16:17,543 --> 00:16:20,183
Мы уже отстаем от конкурентов.
279
00:16:21,522 --> 00:16:23,723
Ferrari перед нами, на четвертом,
280
00:16:23,723 --> 00:16:25,362
затем Mercedes.
281
00:16:26,002 --> 00:16:28,882
Хорошо хоть мы лучше, чем McLaren!
282
00:16:28,882 --> 00:16:30,122
- Привет.
- Привет.
283
00:16:31,043 --> 00:16:35,303
Но нам нужно
немного приблизиться к тройке лучших.
284
00:16:35,303 --> 00:16:39,242
Важно достичь поставленных целей.
285
00:16:39,902 --> 00:16:42,022
- Бонжур.
- Как ты?
286
00:16:42,022 --> 00:16:44,083
Хорошо, а ты? Здорово.
287
00:16:46,583 --> 00:16:48,843
ВОСКРЕСЕНЬЕ — ГОНКА
288
00:16:52,203 --> 00:16:53,723
Как сегодня всё сложится?
289
00:16:53,723 --> 00:16:55,502
Всё сложится офигенно.
290
00:16:56,043 --> 00:16:57,242
Время трофеев.
291
00:16:57,963 --> 00:16:58,862
Трофей!
292
00:17:04,902 --> 00:17:06,723
Эстебан Окон стартует 11-м.
293
00:17:06,723 --> 00:17:09,543
Его напарник Пьер Гасли — девятый.
294
00:17:10,382 --> 00:17:12,382
Мне есть что доказывать.
295
00:17:13,382 --> 00:17:16,803
{\an8}Я знаю, что Эстебан
хочет побеждать меня в каждой гонке,
296
00:17:16,803 --> 00:17:19,382
{\an8}Но вряд ли кто-то
может быть лучше меня.
297
00:17:20,743 --> 00:17:22,223
{\an8}Я никого не боюсь.
298
00:17:22,723 --> 00:17:24,142
{\an8}Вообще никого.
299
00:17:24,642 --> 00:17:25,642
{\an8}Я хочу побеждать.
300
00:17:32,063 --> 00:17:34,063
{\an8}ГАСЛИ — ALPINE
301
00:17:46,003 --> 00:17:47,223
{\an8}ГАСЛИ — ALPINE
302
00:17:47,223 --> 00:17:49,323
{\an8}Огни гаснут, и мы начинаем!
303
00:17:52,243 --> 00:17:55,243
{\an8}ОКОН — ALPINE
304
00:18:01,383 --> 00:18:04,523
Пилоты Alpine — Гасли и Эстебан Окон —
305
00:18:04,523 --> 00:18:05,823
идут вплотную!
306
00:18:06,323 --> 00:18:08,263
{\an8}ОКОН — ALPINE
307
00:18:08,263 --> 00:18:09,423
{\an8}Так, Эстебан.
308
00:18:09,423 --> 00:18:10,962
{\an8}Впереди Пьер.
309
00:18:13,003 --> 00:18:14,923
{\an8}Окон пытается атаковать!
310
00:18:14,923 --> 00:18:17,183
{\an8}ГАСЛИ — ALPINE
311
00:18:18,723 --> 00:18:20,683
Пока они грызутся,
312
00:18:20,683 --> 00:18:23,363
Отмар Сафнауэр нервничает.
313
00:18:26,163 --> 00:18:27,763
{\an8}Окон, новая попытка.
314
00:18:28,702 --> 00:18:30,143
{\an8}Немного зажало.
315
00:18:30,143 --> 00:18:31,603
{\an8}ГАСЛИ — ALPINE
316
00:18:31,603 --> 00:18:33,523
{\an8}Ладно, дружище. Сосредоточься.
317
00:18:33,523 --> 00:18:35,083
{\an8}Ехать еще долго.
318
00:18:35,083 --> 00:18:37,063
{\an8}ОКОН — ALPINE
319
00:18:37,063 --> 00:18:38,763
{\an8}Эстебан, в пит-лейн.
320
00:18:39,303 --> 00:18:42,123
{\an8}Эстебан Окон заходит
на ранний пит-стоп.
321
00:18:44,683 --> 00:18:46,942
Это может стоить ему позиции.
322
00:18:49,883 --> 00:18:52,403
Так, сейчас мы на 15-м месте.
323
00:18:56,123 --> 00:18:57,442
{\an8}Гасли уже четвертый,
324
00:18:57,442 --> 00:19:00,202
{\an8}и он сегодня едет просто превосходно.
325
00:19:03,863 --> 00:19:05,423
Отрыв от Сайнса — 1,6.
326
00:19:06,503 --> 00:19:09,863
Карлос Сайнс против Пьера Гасли.
327
00:19:09,863 --> 00:19:10,743
{\an8}ГАСЛИ — ALPINE
328
00:19:10,743 --> 00:19:12,303
{\an8}Сайнс отстаёт на 0,9.
329
00:19:14,343 --> 00:19:16,263
{\an8}САЙНС — FERRARI
330
00:19:16,263 --> 00:19:17,323
{\an8}ГАСЛИ — ALPINE
331
00:19:17,323 --> 00:19:19,123
{\an8}Сайнс чуть ближе — 0,3.
332
00:19:19,623 --> 00:19:20,763
{\an8}Жми еще.
333
00:19:21,263 --> 00:19:22,483
{\an8}Стараюсь как могу.
334
00:19:25,603 --> 00:19:26,442
{\an8}САЙНС — FERRARI
335
00:19:26,442 --> 00:19:29,103
{\an8}Попробуй обогнать. Можно.
336
00:19:29,103 --> 00:19:30,983
{\an8}ГАСЛИ — ALPINE
337
00:19:36,663 --> 00:19:40,143
{\an8}В этот раз Карлос Сайнс
обходит Пьера Гасли.
338
00:19:44,923 --> 00:19:46,423
{\an8}Эстебан, жми вовсю.
339
00:19:46,423 --> 00:19:49,523
{\an8}ОКОН — ALPINE
340
00:19:49,523 --> 00:19:51,623
{\an8}Эстебан Окон и Оскар Пиастри.
341
00:19:51,623 --> 00:19:53,543
{\an8}Он пытается обойти его снаружи.
342
00:19:54,483 --> 00:19:57,043
{\an8}И ему удается этот маневр.
343
00:19:58,303 --> 00:19:59,803
Молодец. Жми.
344
00:20:00,923 --> 00:20:03,823
Эстебан Окон против Юки Цуноды.
345
00:20:07,163 --> 00:20:09,523
Есть очки. Жми дальше.
346
00:20:12,303 --> 00:20:13,663
Окон уже десятый.
347
00:20:13,663 --> 00:20:15,962
Он просто летит по трассе.
348
00:20:15,962 --> 00:20:17,303
{\an8}Молодец.
349
00:20:17,303 --> 00:20:19,043
{\an8}До Хюлькенберга четыре секунды.
350
00:20:19,043 --> 00:20:19,962
{\an8}Жми.
351
00:20:22,543 --> 00:20:26,722
{\an8}МАГНУССЕН — HAAS
352
00:20:26,722 --> 00:20:28,143
Вот чёрт!
353
00:20:30,903 --> 00:20:33,583
{\an8}Повреждение. Прокол правого заднего.
354
00:20:33,583 --> 00:20:34,643
{\an8}ОКОН — ALPINE
355
00:20:34,643 --> 00:20:36,083
{\an8}Машина безопасности.
356
00:20:36,083 --> 00:20:37,163
{\an8}Почему?
357
00:20:37,163 --> 00:20:38,803
{\an8}Магнуссен встал.
358
00:20:38,803 --> 00:20:41,123
Выброшен красный флаг.
359
00:20:41,623 --> 00:20:44,283
{\an8}Нас ждет рестарт гонки.
360
00:20:44,283 --> 00:20:45,883
{\an8}Дружище, рестарт.
361
00:20:45,883 --> 00:20:48,283
{\an8}Снова будет старт с места.
362
00:20:48,283 --> 00:20:49,442
{\an8}Сколько кругов?
363
00:20:50,403 --> 00:20:51,722
{\an8}Два круга на полную.
364
00:21:02,503 --> 00:21:04,323
Пьер Гасли — пятый.
365
00:21:05,702 --> 00:21:07,183
Эстебан Окон — десятый.
366
00:21:07,722 --> 00:21:10,903
У обеих машин
хорошие позиции в зоне очков.
367
00:21:11,603 --> 00:21:13,383
{\an8}Отличный шанс для нас.
368
00:21:13,383 --> 00:21:14,962
{\an8}ОКОН — ALPINE
369
00:21:14,962 --> 00:21:17,323
{\an8}Я сделаю всё, что смогу,
370
00:21:17,323 --> 00:21:20,163
{\an8}чтобы получить как можно больше очков.
371
00:21:20,702 --> 00:21:21,962
{\an8}Будет непросто.
372
00:21:22,702 --> 00:21:27,063
{\an8}Я могу либо потерять всё,
либо получить огромный куш.
373
00:21:30,343 --> 00:21:32,183
{\an8}Все машины на старте.
374
00:21:32,183 --> 00:21:34,543
{\an8}ОКОН — ALPINE
375
00:21:39,702 --> 00:21:43,143
{\an8}ОКОН — ALPINE
376
00:21:44,462 --> 00:21:47,462
{\an8}ГАСЛИ — ALPINE
377
00:21:48,003 --> 00:21:49,103
Какой хаос!
378
00:21:49,103 --> 00:21:51,123
{\an8}ОКОН — ALPINE
379
00:21:52,263 --> 00:21:54,482
{\an8}ГАСЛИ — ALPINE
380
00:21:55,743 --> 00:21:57,043
Есть контакт!
381
00:22:07,523 --> 00:22:09,442
{\an8}ГАСЛИ — ALPINE
382
00:22:09,442 --> 00:22:11,303
{\an8}ОКОН — ALPINE
383
00:22:12,103 --> 00:22:13,063
Какого хрена?
384
00:22:17,103 --> 00:22:19,482
{\an8}ГАСЛИ — ALPINE
385
00:22:21,863 --> 00:22:22,803
{\an8}Ты цел?
386
00:22:23,543 --> 00:22:24,683
{\an8}О боже.
387
00:22:28,143 --> 00:22:30,003
{\an8}ОКОН — ALPINE
388
00:22:30,003 --> 00:22:31,103
{\an8}Ты в порядке?
389
00:22:34,083 --> 00:22:35,023
{\an8}Это конец.
390
00:22:36,083 --> 00:22:39,783
{\an8}ГАСЛИ — ALPINE
391
00:22:39,783 --> 00:22:42,083
{\an8}Нужен огнетушитель. Быстро.
392
00:22:43,143 --> 00:22:45,803
{\an8}ОКОН — ALPINE
393
00:22:46,442 --> 00:22:48,123
Вот же дерьмовый уикенд.
394
00:22:57,523 --> 00:22:59,063
Это было ужасно.
395
00:22:59,063 --> 00:23:00,763
Сплошное мучение.
396
00:23:00,763 --> 00:23:03,283
Надо отыграться и стараться еще лучше.
397
00:23:06,143 --> 00:23:08,303
Что вызвало аварию с Пьером?
398
00:23:08,303 --> 00:23:10,202
Пьер выехал на меня с гравия.
399
00:23:10,202 --> 00:23:13,043
Мне, по сути, было некуда деваться,
400
00:23:13,043 --> 00:23:14,202
и мы столкнулись.
401
00:23:14,202 --> 00:23:15,863
Что это, неосторожность?
402
00:23:15,863 --> 00:23:19,843
Я не буду комментировать.
Думаю, всё очевидно.
403
00:23:20,343 --> 00:23:23,423
Всё шло отлично
до последнего красного флага.
404
00:23:23,423 --> 00:23:25,683
А авария? Как она случилась?
405
00:23:25,683 --> 00:23:28,883
Не могу поверить,
что такое случилось в конце гонки,
406
00:23:28,883 --> 00:23:30,023
но да.
407
00:23:30,523 --> 00:23:32,263
Я не хочу это комментировать.
408
00:23:32,263 --> 00:23:33,403
Ладно, спасибо.
409
00:23:34,863 --> 00:23:37,043
- Можно спросить...
- Я всё. Извините.
410
00:23:41,982 --> 00:23:44,083
Они виноваты в равной мере,
411
00:23:44,083 --> 00:23:47,063
или это неважно,
потому что каждый приложил руку?
412
00:23:47,063 --> 00:23:49,183
Там просто был полный хаос.
413
00:23:49,183 --> 00:23:51,403
Жаль, что они столкнулись.
414
00:23:51,403 --> 00:23:53,702
Что до попыток кого-то обвинить,
415
00:23:53,702 --> 00:23:55,663
думаю, это неверный подход.
416
00:23:56,163 --> 00:23:57,623
- Спасибо.
- Не за что.
417
00:23:58,123 --> 00:23:59,543
Авария — это плохо,
418
00:23:59,543 --> 00:24:02,683
ведь мы потеряли много очков
за два круга до финиша.
419
00:24:03,183 --> 00:24:05,103
Но взгляните на обстоятельства.
420
00:24:05,103 --> 00:24:06,843
Рестарт с места.
421
00:24:06,843 --> 00:24:09,583
Там был полный разброд.
Такое не предугадаешь.
422
00:24:10,083 --> 00:24:11,702
Мы никого не обвиняем.
423
00:24:13,523 --> 00:24:16,043
Будем решать проблемы
и двигаться вперед.
424
00:24:19,163 --> 00:24:21,563
Давайте кое-что проясним.
425
00:24:22,143 --> 00:24:25,403
Думаю, такая авария — это катастрофа.
426
00:24:26,343 --> 00:24:27,883
Настоящая катастрофа.
427
00:24:28,923 --> 00:24:33,462
И стиль руководства Отмара
не очень здесь подходит.
428
00:24:34,903 --> 00:24:37,063
Отмару нужно приструнить пилотов.
429
00:24:37,643 --> 00:24:38,482
И кто знает,
430
00:24:38,482 --> 00:24:41,523
может, их просто нужно
заставить договориться.
431
00:24:41,523 --> 00:24:44,883
Ведь внутренние разногласия
могут отравить атмосферу
432
00:24:45,663 --> 00:24:47,383
и уничтожить команду.
433
00:24:49,442 --> 00:24:50,903
Это крайне досадно,
434
00:24:50,903 --> 00:24:55,563
но я надеюсь, что Отмар удвоит усилия.
435
00:24:55,563 --> 00:24:57,663
Ведь это он отвечает за команду
436
00:24:57,663 --> 00:25:00,222
и выводит ее на гонки.
437
00:25:02,543 --> 00:25:06,462
НОРМАНДИЯ — ФРАНЦИЯ
438
00:25:07,563 --> 00:25:11,242
{\an8}ДОМ СЕМЬИ ОКОН
439
00:25:11,242 --> 00:25:14,503
Еще один подход,
и перейдем к другому упражнению.
440
00:25:16,843 --> 00:25:17,923
Так. Готов?
441
00:25:18,702 --> 00:25:20,063
Опусти грудь.
442
00:25:20,563 --> 00:25:23,702
Австралия проявила наши слабые места.
443
00:25:24,683 --> 00:25:26,623
Все недовольны.
444
00:25:29,403 --> 00:25:31,603
Так, держи 60 секунд.
445
00:25:33,263 --> 00:25:35,482
Старайся удерживать эту позу.
446
00:25:44,263 --> 00:25:46,763
Начало сезона у нас не задалось.
447
00:25:47,462 --> 00:25:49,363
Мы не достигли наших целей.
448
00:25:51,242 --> 00:25:52,343
Осталось 30.
449
00:25:57,962 --> 00:26:00,043
Они решили взять Пьера.
450
00:26:00,043 --> 00:26:02,603
А в Формуле-1 хочется побеждать всех.
451
00:26:02,603 --> 00:26:04,942
Да, надо беречь напарника,
452
00:26:05,503 --> 00:26:07,883
когда вы мчитесь вплотную.
453
00:26:08,563 --> 00:26:12,563
Но ты хочешь набрать в турнире
больше очков, чем он.
454
00:26:13,563 --> 00:26:16,543
Нам нужно думать только о себе.
455
00:26:16,543 --> 00:26:17,482
Да, именно.
456
00:26:17,482 --> 00:26:19,823
В конце концов,
в машине есть только ты.
457
00:26:27,222 --> 00:26:28,623
МОНТЕ-КАРЛО — МОНАКО
458
00:26:28,623 --> 00:26:31,403
Это величайшая трасса из всех.
459
00:26:31,403 --> 00:26:34,123
Добро пожаловать на Гран-при Монако.
460
00:26:37,482 --> 00:26:40,763
- Надеюсь, тут всё будет лучше.
- Да, было бы здорово.
461
00:26:41,383 --> 00:26:43,123
Надо лишь не лезть на рожон.
462
00:26:45,702 --> 00:26:47,823
«ЭТО ДОСАДНО И ПРОСТО УЖАСНО»
463
00:26:47,823 --> 00:26:51,303
Как случившееся
в конце Гран-при Австралии
464
00:26:51,303 --> 00:26:54,722
сказалось на вашем настрое
в этом сезоне?
465
00:26:54,722 --> 00:26:56,063
Было много...
466
00:26:56,063 --> 00:26:58,462
Извините за слово, дилетантства.
467
00:26:59,263 --> 00:27:02,083
Это и привело
к досадному для нас результату.
468
00:27:02,083 --> 00:27:03,722
К посредственному, плохому.
469
00:27:04,683 --> 00:27:08,363
Я сказал им, что это первая
и последняя поблажка в сезоне.
470
00:27:10,043 --> 00:27:15,043
Вас удивило, что Лорен
публично раскритиковал команду?
471
00:27:15,543 --> 00:27:17,543
Я узнал об этом, так же, как вы,
472
00:27:18,063 --> 00:27:21,303
так что заранее я ничего не знал.
473
00:27:22,363 --> 00:27:26,202
Он использовал такие слова,
как «дилетантство»,
474
00:27:26,202 --> 00:27:27,883
говоря о команде.
475
00:27:27,883 --> 00:27:31,563
Когда мы совершаем ошибки,
когда члены команды их совершают,
476
00:27:31,563 --> 00:27:34,303
самое главное — понять
477
00:27:34,303 --> 00:27:36,823
первопричину этих ошибок.
478
00:27:36,823 --> 00:27:40,003
Лоран сказал, что за всё отвечаете вы.
479
00:27:40,003 --> 00:27:42,442
Что команда — это ваша ответственность.
480
00:27:42,442 --> 00:27:44,742
Из этого был сделан вывод,
481
00:27:44,742 --> 00:27:47,003
что ваше положение под угрозой.
482
00:27:47,742 --> 00:27:51,683
Я занимаюсь этим
на высшем уровне уже 25 лет
483
00:27:52,823 --> 00:27:57,123
и, например, знаю, как поднять команду
с последнего места на четвертое.
484
00:27:58,043 --> 00:27:59,702
У меня есть понимание
485
00:27:59,702 --> 00:28:02,083
и конкретные планы.
486
00:28:03,722 --> 00:28:05,143
Перед Монако
487
00:28:05,143 --> 00:28:10,563
мы явно не выступаем
на том уровне, на который надеялись
488
00:28:11,242 --> 00:28:12,303
в начале года.
489
00:28:14,263 --> 00:28:16,183
Мы на шестом месте.
490
00:28:17,482 --> 00:28:19,523
И это настоящая проблема.
491
00:28:22,063 --> 00:28:24,742
СУББОТА — КВАЛИФИКАЦИЯ
492
00:28:25,702 --> 00:28:28,942
Высокий риск. Пик адреналина.
493
00:28:28,942 --> 00:28:32,783
Ни одно место на Земле
не волнует пилотов так, как это место.
494
00:28:33,403 --> 00:28:36,683
Добро пожаловать
на квалификацию Гран-при Монако.
495
00:28:37,643 --> 00:28:39,763
Борьба за поул-позицию там,
496
00:28:39,763 --> 00:28:43,982
где старт с первого места
важнее, чем где бы то ни было.
497
00:28:44,823 --> 00:28:47,942
С интересом следим
за Пьером Гасли на трассе.
498
00:28:47,942 --> 00:28:49,523
Он далеко не профан.
499
00:28:50,023 --> 00:28:51,583
{\an8}ГАСЛИ — ALPINE
500
00:28:51,583 --> 00:28:53,742
{\an8}Так. Средний сектор — отлично.
501
00:28:53,742 --> 00:28:55,543
{\an8}Давай чуть ускоримся.
502
00:28:59,863 --> 00:29:01,222
Жми, дружище.
503
00:29:05,023 --> 00:29:06,883
Что у нас? Какое место?
504
00:29:06,883 --> 00:29:07,803
Пятое.
505
00:29:08,563 --> 00:29:10,103
Неплохой вышел круг.
506
00:29:12,222 --> 00:29:14,603
Теперь следим за Эстебаном Оконом.
507
00:29:14,603 --> 00:29:15,482
{\an8}ОКОН — ALPINE
508
00:29:15,482 --> 00:29:18,843
{\an8}Выжми из этого круга всё.
Мы сейчас шестые.
509
00:29:18,843 --> 00:29:21,922
{\an8}Пьер — пятый. Всё что можешь. Жми.
510
00:29:22,863 --> 00:29:26,763
В Формуле-1 для всех гонщиков
самое важное — победить.
511
00:29:26,763 --> 00:29:29,323
Набрать больше очков, чем у напарника.
512
00:29:29,323 --> 00:29:32,023
Конкуренция определенно
меня очень мотивирует.
513
00:29:35,283 --> 00:29:37,083
Окон набирает темп.
514
00:29:38,982 --> 00:29:41,363
На выходе чуть не задел стену.
515
00:29:47,922 --> 00:29:48,942
Третий. Отлично.
516
00:29:51,682 --> 00:29:52,543
Да!
517
00:29:53,043 --> 00:29:55,863
{\an8}Молодцы, ребята. Отлично. Да!
518
00:29:58,623 --> 00:30:01,143
Невероятный круг от Эстебана Окона.
519
00:30:02,123 --> 00:30:04,623
И завтра Окон стартует
с третьего места.
520
00:30:05,303 --> 00:30:08,163
Уверенный заезд Пьера Гасли.
Он стартует седьмым.
521
00:30:10,303 --> 00:30:12,883
Эстебан Окон обошел своего напарника.
522
00:30:12,883 --> 00:30:15,303
Это было просто потрясающе.
523
00:30:16,263 --> 00:30:17,202
Молодец!
524
00:30:22,002 --> 00:30:24,702
Этот момент стоил нам больших трудов,
525
00:30:24,702 --> 00:30:28,103
и я рад, что уикенд складывается
вот таким образом.
526
00:30:28,103 --> 00:30:30,502
Это крайне важный момент для всех.
527
00:30:30,502 --> 00:30:32,323
Посмотрим, что будет завтра.
528
00:30:32,323 --> 00:30:35,863
Надеюсь на хороший старт
и возможность побороться впереди.
529
00:30:39,482 --> 00:30:40,363
Молодцы!
530
00:30:40,903 --> 00:30:41,823
Спасибо.
531
00:30:46,462 --> 00:30:47,523
Для Эстебана
532
00:30:47,523 --> 00:30:51,403
план А — обойти на пит-лейне
как можно больше машин.
533
00:30:52,543 --> 00:30:55,222
Нужно идти вперед
и стараться набирать очки.
534
00:30:57,063 --> 00:30:59,323
Я чувствую на себе большое давление,
535
00:30:59,962 --> 00:31:04,363
но у обеих машин
отличные позиции в очковой зоне.
536
00:31:04,863 --> 00:31:08,222
Думаю, у нас есть неплохой шанс
увидеть обоих на подиуме.
537
00:31:11,722 --> 00:31:13,883
- Рад видеть.
- Как сам, норм?
538
00:31:14,702 --> 00:31:15,843
Да, класс.
539
00:31:18,962 --> 00:31:20,023
Как ты, дорогой?
540
00:31:20,023 --> 00:31:21,742
- Хорошо, а ты?
- И я тоже.
541
00:31:22,242 --> 00:31:24,623
Привет! Странно видеть тебя
в этой форме.
542
00:31:24,623 --> 00:31:27,202
Я просто фанат Эстебана Окона!
543
00:31:27,202 --> 00:31:29,202
Ну что, он сегодня третий.
544
00:31:30,422 --> 00:31:33,403
Но мне показали стратегию на завтра,
545
00:31:34,742 --> 00:31:37,682
где я смогу...
546
00:31:39,242 --> 00:31:41,263
Где я помогу Эстебану выиграть.
547
00:31:46,422 --> 00:31:48,383
История Формулы-1 показала:
548
00:31:48,383 --> 00:31:52,543
когда напарники зацикливаются
друг на друге,
549
00:31:52,543 --> 00:31:54,262
а не на соперниках,
550
00:31:54,262 --> 00:31:57,123
это сильно вредит команде в целом.
551
00:31:57,863 --> 00:31:59,922
ВОСКРЕСЕНЬЕ — ГОНКА
552
00:31:59,922 --> 00:32:01,222
Мы в Монако,
553
00:32:02,103 --> 00:32:05,643
на одной из самых знаковых трасс
в календаре Формулы-1,
554
00:32:06,343 --> 00:32:09,222
и это седьмой этап
Чемпионата мира Формулы-1.
555
00:32:17,722 --> 00:32:19,222
Две минуты до старта.
556
00:32:19,962 --> 00:32:22,962
Минут через 30 может пойти дождь.
557
00:32:24,002 --> 00:32:25,063
{\an8}ОКОН — ALPINE
558
00:32:25,063 --> 00:32:28,843
{\an8}В этом году я не был на подиуме,
нужно бы вернуть это чувство,
559
00:32:29,982 --> 00:32:31,883
{\an8}чтобы доказать, что я лучший.
560
00:32:32,783 --> 00:32:33,643
{\an8}ГАСЛИ — ALPINE
561
00:32:33,643 --> 00:32:35,143
{\an8}Мне плевать на Эстебана.
562
00:32:35,143 --> 00:32:38,682
{\an8}Я хочу победить его так же,
как и остальных 18 пилотов.
563
00:32:41,422 --> 00:32:43,543
Погнали. Соберись — и вперед.
564
00:32:51,383 --> 00:32:54,143
{\an8}И мы уже мчим по улицам Монако!
565
00:32:54,143 --> 00:32:55,742
{\an8}ОКОН — ALPINE
566
00:32:57,962 --> 00:33:00,803
{\an8}Окон защищается весьма агрессивно!
567
00:33:02,682 --> 00:33:04,783
Так, старт получился неплохим.
568
00:33:04,783 --> 00:33:06,143
За тобой Сайнс.
569
00:33:10,843 --> 00:33:12,543
{\an8}САЙНС — FERRARI
570
00:33:12,543 --> 00:33:14,722
{\an8}Отрыв от Сайнса — 1,2 секунды.
571
00:33:25,363 --> 00:33:26,202
{\an8}ОКОН — ALPINE
572
00:33:26,202 --> 00:33:27,242
{\an8}Да, меня задели.
573
00:33:27,242 --> 00:33:29,482
{\an8}Жесть. Я не знал, куда деться.
574
00:33:29,482 --> 00:33:31,722
{\an8}Ситуация крайне хрупкая.
575
00:33:33,222 --> 00:33:34,063
{\an8}В пит-лейн.
576
00:33:34,563 --> 00:33:35,422
{\an8}Эстебан ушел.
577
00:33:37,903 --> 00:33:40,682
Окон уходит в пит-лейн
с третьего места.
578
00:33:47,603 --> 00:33:49,543
{\an8}ГАСЛИ — ALPINE
579
00:33:49,543 --> 00:33:51,002
{\an8}Гасли мчится мимо
580
00:33:51,002 --> 00:33:54,343
{\an8}своего партнера по команде.
И он уже третий!
581
00:33:54,883 --> 00:33:57,623
А Эстебан Окон
на данный момент стал пятым.
582
00:33:57,623 --> 00:33:58,502
{\an8}ОКОН — ALPINE
583
00:33:58,502 --> 00:34:00,682
{\an8}Надо ускоряться, Эстебан. Жми.
584
00:34:05,143 --> 00:34:06,643
{\an8}ГАСЛИ — ALPINE
585
00:34:06,643 --> 00:34:09,782
{\an8}Пьер Гасли просто летит по трассе.
586
00:34:11,903 --> 00:34:12,762
{\an8}ГАСЛИ — ALPINE
587
00:34:12,762 --> 00:34:14,202
{\an8}Пьер, ты третий.
588
00:34:14,202 --> 00:34:15,782
{\an8}Не дергайся, соберись —
589
00:34:15,782 --> 00:34:18,362
{\an8}есть шанс на хорошие очки.
590
00:34:21,303 --> 00:34:25,182
{\an8}ГАСЛИ — ALPINE
591
00:34:25,182 --> 00:34:27,742
{\an8}Через 16 кругов возможен дождь.
592
00:34:28,403 --> 00:34:30,342
{\an8}- Играем в долгую.
- Понял.
593
00:34:34,803 --> 00:34:35,663
{\an8}В пит-лейн.
594
00:34:36,403 --> 00:34:38,003
Так ставьте мне дождевые.
595
00:34:41,463 --> 00:34:46,043
Похоже Alpine не даст Гасли
дождевые шины,
596
00:34:46,043 --> 00:34:48,903
что странно с учетом прогноза.
597
00:34:51,282 --> 00:34:52,262
{\an8}Я не понимаю.
598
00:34:53,563 --> 00:34:55,862
{\an8}Дождя пока особо не видно.
599
00:34:57,043 --> 00:34:58,503
{\an8}Надеюсь, и не увидим.
600
00:35:07,362 --> 00:35:08,223
{\an8}ГАСЛИ — ALPINE
601
00:35:08,223 --> 00:35:11,403
{\an8}Сообщают о небольшом дожде
на третьем повороте.
602
00:35:11,403 --> 00:35:15,283
{\an8}Знаю. Поэтому и не понимаю,
зачем поставили сухие шины.
603
00:35:21,183 --> 00:35:22,623
{\an8}Уже сильно льет.
604
00:35:23,263 --> 00:35:25,063
{\an8}На восьмом повороте вода.
605
00:35:25,603 --> 00:35:26,723
{\an8}Твою мать.
606
00:35:31,183 --> 00:35:32,543
Сколько брызг!
607
00:35:32,543 --> 00:35:34,563
Трасса стала очень коварной.
608
00:35:35,423 --> 00:35:36,263
{\an8}ОКОН — ALPINE
609
00:35:36,263 --> 00:35:38,223
{\an8}Просто ливень. Нужен пит-стоп.
610
00:35:39,643 --> 00:35:42,723
{\an8}- Эстебан, ставим промежуточные.
- Хорошо.
611
00:35:47,683 --> 00:35:48,723
{\an8}ГАСЛИ — ALPINE
612
00:35:48,723 --> 00:35:50,143
{\an8}Нужны дождевые шины.
613
00:35:51,243 --> 00:35:52,483
{\an8}В пит-лейн.
614
00:35:52,483 --> 00:35:54,323
{\an8}Снова пит-стоп у Гасли.
615
00:35:54,323 --> 00:35:57,003
{\an8}Это может сильно сказаться
на его результате.
616
00:35:57,803 --> 00:36:00,163
{\an8}Вот бы ему сразу поставили дождевые.
617
00:36:00,163 --> 00:36:01,083
{\an8}ГАСЛИ — ALPINE
618
00:36:01,083 --> 00:36:02,623
{\an8}Сейчас ты седьмой.
619
00:36:06,223 --> 00:36:07,063
{\an8}ОКОН — ALPINE
620
00:36:07,063 --> 00:36:08,463
{\an8}Ты хорошо идешь.
621
00:36:08,463 --> 00:36:09,783
{\an8}- Так держать.
- Ага.
622
00:36:16,423 --> 00:36:17,463
{\an8}ОКОН — ALPINE
623
00:36:17,463 --> 00:36:21,283
{\an8}Эстебан Окон финиширует
на третьем месте.
624
00:36:23,243 --> 00:36:24,842
{\an8}Да, ребята! Да!
625
00:36:26,023 --> 00:36:26,862
{\an8}Молодец.
626
00:36:26,862 --> 00:36:28,503
{\an8}Боже мой!
627
00:36:30,803 --> 00:36:31,703
{\an8}Да!
628
00:36:34,963 --> 00:36:37,783
{\an8}ГАСЛИ — ALPINE
629
00:36:37,783 --> 00:36:39,963
{\an8}Клетчатый флаг. Ты седьмой.
630
00:36:41,403 --> 00:36:42,903
Что это за хрень была?
631
00:36:43,803 --> 00:36:47,123
Решение не давать мне дождевые шины
632
00:36:47,123 --> 00:36:48,362
было ошибкой.
633
00:36:48,362 --> 00:36:50,203
Я упустил третье место.
634
00:36:50,203 --> 00:36:53,943
Обидно, ведь это был бы
мой первый подиум в Alpine.
635
00:36:55,023 --> 00:36:58,243
Да, команда всё равно
будет представлена на подиуме.
636
00:36:59,163 --> 00:37:00,463
Но с моей стороны
637
00:37:00,463 --> 00:37:02,402
был упущен такой шанс,
638
00:37:02,402 --> 00:37:04,003
и мне было
639
00:37:04,842 --> 00:37:06,803
очень и очень обидно.
640
00:37:10,882 --> 00:37:13,862
10 — ПЬЕР ГАСЛИ, 8
12 — ЭСТЕБАН ОКОН, 6
641
00:37:13,862 --> 00:37:16,263
9 — ЭСТЕБАН ОКОН, 21
10 — ПЬЕР ГАСЛИ, 14
642
00:37:17,263 --> 00:37:19,663
Мне надо в душ, я пойду.
643
00:37:19,663 --> 00:37:21,123
Ты говорил с Пьером?
644
00:37:21,123 --> 00:37:23,603
- Нет. Пока нет.
- Он где-то тут.
645
00:37:23,603 --> 00:37:25,183
- Думаю, он...
- Я его найду.
646
00:37:25,183 --> 00:37:28,603
Он будет не в настроении.
Надо всё с ним проговорить.
647
00:37:30,103 --> 00:37:31,983
Когда тебя увидим на подиуме?
648
00:37:31,983 --> 00:37:34,063
Не знаю.
649
00:37:36,382 --> 00:37:37,463
Держи ты.
650
00:37:37,463 --> 00:37:39,063
- Нет, ты!
- Нет, ты!
651
00:37:40,243 --> 00:37:43,783
Если гонщики ставят свое соперничество
652
00:37:44,503 --> 00:37:46,623
выше интересов команды...
653
00:37:46,623 --> 00:37:50,083
Это бесит: мы могли
получить подиум, но... ладно.
654
00:37:51,402 --> 00:37:53,803
...эта вражда порождает много негатива,
655
00:37:54,943 --> 00:37:57,963
и трещины могут дойти до самого верха,
656
00:37:58,663 --> 00:38:00,703
{\an8}создав настоящий раскол в команде.
657
00:38:00,703 --> 00:38:02,243
{\an8}Ужинать будем вместе.
658
00:38:02,243 --> 00:38:03,703
С удовольствием.
659
00:38:04,443 --> 00:38:06,503
- Ну пока. Увидимся!
- До встречи.
660
00:38:12,023 --> 00:38:12,983
Каждый уикенд —
661
00:38:12,983 --> 00:38:15,342
разочарование и обида,
662
00:38:15,342 --> 00:38:17,503
а я ведь пришел в команду,
663
00:38:18,362 --> 00:38:19,463
чтобы побеждать,
664
00:38:19,463 --> 00:38:22,523
бороться за подиумы,
вести команду наверх,
665
00:38:22,523 --> 00:38:26,083
чтобы в итоге мы могли
сражаться за победы.
666
00:38:27,003 --> 00:38:29,583
Но с самого начала года
667
00:38:29,583 --> 00:38:32,402
мои дела всё хуже и хуже.
668
00:38:33,402 --> 00:38:35,842
Я взбешен, но я покажу,
669
00:38:35,842 --> 00:38:38,103
что я лучший пилот в команде.
670
00:38:43,882 --> 00:38:45,103
{\an8}Ну поехали.
671
00:38:45,103 --> 00:38:47,563
{\an8}- Контракт истекает.
- Льюис, вернись.
672
00:38:47,563 --> 00:38:50,423
Машина медленная.
Ни догнать, ни обогнать.
673
00:38:50,423 --> 00:38:53,143
С плохой машиной
мало что можно сделать.
674
00:38:53,683 --> 00:38:55,902
Останется ли Льюис в Mercedes?
675
00:38:55,902 --> 00:38:57,402
{\an8}Мы недотягиваем.
676
00:38:57,402 --> 00:38:58,842
{\an8}Что-то не клеится.
677
00:38:58,842 --> 00:39:00,723
Отмар должен решить вопрос.
678
00:39:00,723 --> 00:39:01,743
Давление мощное.
679
00:39:02,663 --> 00:39:04,463
Эй, детка, как дела?
680
00:39:04,463 --> 00:39:06,683
Лас-Вегас, детка!
681
00:39:09,423 --> 00:39:10,643
Вот чёрт!
682
00:39:10,643 --> 00:39:12,943
Твою мать! Что это было?
683
00:39:37,143 --> 00:39:42,063
{\an8}Перевод субтитров: Александр Ивашкевич