1 00:00:08,003 --> 00:00:11,163 Вы не могли бы... У вас воротник сзади задрался. 2 00:00:11,163 --> 00:00:12,942 - Поправьте. - Вот тут? 3 00:00:14,063 --> 00:00:14,903 Так лучше? 4 00:00:18,403 --> 00:00:20,343 Меня зовут Отмар Сафнауэр, 5 00:00:20,343 --> 00:00:24,963 {\an8}я руководитель команды Формулы-1 BWT Alpine. 6 00:00:32,763 --> 00:00:33,783 Размер футболки? 7 00:00:34,523 --> 00:00:35,363 У меня XL. 8 00:00:35,363 --> 00:00:36,242 Понял. 9 00:00:38,483 --> 00:00:41,023 Слушай, на мне микрофон. Спроси еще раз. 10 00:00:41,023 --> 00:00:42,643 - Какой размер? - У меня M. 11 00:00:42,643 --> 00:00:43,563 Отлично. 12 00:00:44,843 --> 00:00:47,422 {\an8}КОЛУМБИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ — НЬЮ-ЙОРК 13 00:00:48,703 --> 00:00:52,723 От имени Колумбийского университета и факультета спортивного менеджмента 14 00:00:55,282 --> 00:01:00,343 я крайне рад приветствовать человека с 26-летним опытом работы в Формуле-1, 15 00:01:00,343 --> 00:01:01,403 Отмара Сафнауэра. 16 00:01:06,683 --> 00:01:09,162 Спасибо, что уделили время и пришли. 17 00:01:09,162 --> 00:01:13,302 Как вы выбираете пилотов в команду Формулы-1? 18 00:01:13,883 --> 00:01:15,343 Нужны самые быстрые. 19 00:01:15,343 --> 00:01:17,823 Но при этом вы выбираете из тех, 20 00:01:17,823 --> 00:01:19,383 которые сейчас свободны. 21 00:01:20,183 --> 00:01:22,543 У нас уже есть Эстебан Окон. 22 00:01:22,543 --> 00:01:26,343 И я рад, что в этом сезоне к нам придет Пьер Гасли. 23 00:01:27,463 --> 00:01:28,903 ОКТЯБРЬ 2022 ГОДА 24 00:01:28,903 --> 00:01:31,283 {\an8}Я всегда читаю, что подписываю. Можно? 25 00:01:34,143 --> 00:01:36,103 Вы будете хорошей командой? 26 00:01:38,403 --> 00:01:39,823 У нас отличные пилоты. 27 00:01:39,823 --> 00:01:42,823 Нужно лишь, чтобы все шли в одном направлении. 28 00:01:43,923 --> 00:01:45,203 Сотрудничающие виды 29 00:01:46,942 --> 00:01:47,802 выживают. 30 00:01:47,802 --> 00:01:50,503 Эгоистичные виды вымирают. 31 00:01:51,882 --> 00:01:53,683 С командами ситуация та же. 32 00:01:54,442 --> 00:01:56,283 Допустишь ошибку — пострадаешь. 33 00:02:02,143 --> 00:02:03,703 FORMULA 1. ДРАЙВ ВЫЖИВАНИЯ 34 00:02:04,483 --> 00:02:07,602 ГРАЖДАНСКАЯ ВОЙНА 35 00:02:10,062 --> 00:02:12,643 КАННЫ — ФРАНЦИЯ 36 00:02:19,263 --> 00:02:20,143 Привет. 37 00:02:22,143 --> 00:02:23,303 Это Пьер Клуни. 38 00:02:26,823 --> 00:02:27,923 Погнали, Netflix. 39 00:02:28,423 --> 00:02:30,243 Лучше сверху или снизу? 40 00:02:30,243 --> 00:02:31,683 Я предпочитаю вот так. 41 00:02:31,683 --> 00:02:34,163 - Выше или ниже? - Чуть выше. 42 00:02:35,502 --> 00:02:36,723 Вот так, хорошо. 43 00:02:37,383 --> 00:02:39,203 {\an8}Вообще, сезон 2023 года — 44 00:02:39,203 --> 00:02:40,723 {\an8}ПЬЕР ГАСЛИ — ПИЛОТ ALPINE 45 00:02:40,723 --> 00:02:43,243 {\an8}это большие перемены для меня лично 46 00:02:43,243 --> 00:02:44,423 и моей карьеры. 47 00:02:45,282 --> 00:02:48,523 Я десять лет был в Red Bull Racing и AlphaTauri. 48 00:02:52,803 --> 00:02:55,062 Первая победа случилась в AlphaTauri. 49 00:02:57,342 --> 00:03:00,603 Я набрал больше всех очков в этой команде 50 00:03:00,603 --> 00:03:02,583 за всю историю Формулы-1. 51 00:03:03,363 --> 00:03:04,203 Но... 52 00:03:04,203 --> 00:03:06,863 Это Гасли. Гасли выбывает из гонки. 53 00:03:06,863 --> 00:03:10,383 Пилоту всегда нужна конкурентоспособная машина. 54 00:03:10,983 --> 00:03:12,183 На этом остановлюсь. 55 00:03:14,683 --> 00:03:18,263 Сейчас невозможно выиграть чемпионат с AlphaTauri. 56 00:03:21,263 --> 00:03:24,263 Я теперь начинаю новый проект с Alpine. 57 00:03:24,263 --> 00:03:27,703 Я в предвкушении новой главы моей жизни. 58 00:03:28,463 --> 00:03:30,143 Я хочу сделать селфи. 59 00:03:31,763 --> 00:03:33,703 Это уникальная история — 60 00:03:33,703 --> 00:03:37,823 получить шанс вырваться из Нормандии, откуда я родом, 61 00:03:37,823 --> 00:03:39,243 пробиться в Формулу-1, 62 00:03:39,923 --> 00:03:43,523 после пяти сезонов попасть в единственную французскую команду. 63 00:03:44,502 --> 00:03:47,923 Я вижу огромный потенциал в Alpine. 64 00:03:48,963 --> 00:03:51,923 Думаю, возможности появляются по мере того, 65 00:03:51,923 --> 00:03:53,803 как ты достигаешь новых вершин. 66 00:03:54,342 --> 00:03:56,643 {\an8}- Ты собран, но не напряжен. - Да. 67 00:03:57,463 --> 00:03:59,203 {\an8}Да, я очень собран. 68 00:03:59,203 --> 00:04:01,282 У меня всё под контролем, 69 00:04:01,282 --> 00:04:05,303 {\an8}я очень рад снова вернуться к гонкам. 70 00:04:06,743 --> 00:04:09,363 Не могу дождаться начала сезона. 71 00:04:10,382 --> 00:04:12,442 Как тебе агент 0010? 72 00:04:12,442 --> 00:04:14,083 Красиво. Мне нравится. 73 00:04:14,083 --> 00:04:16,082 - Очень красиво? - Очень красиво. 74 00:04:16,903 --> 00:04:19,803 Сегодня у нас еще одна гонка по красной дорожке. 75 00:04:26,063 --> 00:04:28,663 Работа на Alpine позволяет увидеть места, 76 00:04:28,663 --> 00:04:31,983 которые... это словно сказка. 77 00:04:31,983 --> 00:04:33,843 Всё как будто нереально. 78 00:04:34,343 --> 00:04:35,663 Когда едешь в Канны, 79 00:04:35,663 --> 00:04:39,223 видишь всех этих людей в невероятных нарядах, 80 00:04:39,743 --> 00:04:41,022 роскошных часах... 81 00:04:41,022 --> 00:04:44,763 А теперь и у меня есть часы и даже галстук-бабочка. 82 00:04:46,203 --> 00:04:48,043 - И... - Да! Я хорошо тебя знаю! 83 00:04:48,043 --> 00:04:51,543 - У меня самая лучшая девушка. - Я так хорошо тебя знаю. 84 00:04:54,582 --> 00:04:56,783 Так, детка, ты идешь первой. 85 00:04:57,483 --> 00:05:00,123 А я потом, мне надо будет идти слева от тебя. 86 00:05:01,522 --> 00:05:02,663 Ну всё, пойдем. 87 00:05:07,962 --> 00:05:10,743 Мои спортивные кумиры — Зидан, 88 00:05:10,743 --> 00:05:11,743 Айртон Сенна, 89 00:05:11,743 --> 00:05:13,223 Михаэль Шумахер 90 00:05:13,223 --> 00:05:14,543 и Майкл Джордан. 91 00:05:15,043 --> 00:05:18,403 Все эти чемпионы вышли за рамки своего спорта 92 00:05:19,022 --> 00:05:20,503 благодаря своим успехам. 93 00:05:21,443 --> 00:05:25,582 У меня тоже есть желание стать больше, чем просто спортсменом. 94 00:05:26,443 --> 00:05:29,462 Но нельзя стать легендой без достижений. 95 00:05:29,462 --> 00:05:32,443 Я должен бороться за победы в гонках. 96 00:05:35,703 --> 00:05:36,603 С ума сойти! 97 00:05:37,142 --> 00:05:38,923 Вот это моя жизнь. 98 00:05:39,723 --> 00:05:40,723 Для Пьера 99 00:05:40,723 --> 00:05:43,582 переход в Alpine — отличная возможность. 100 00:05:44,163 --> 00:05:47,563 Но ему придется отвоевывать территорию, 101 00:05:47,563 --> 00:05:51,663 {\an8}ведь Пьер вторгается на площадку Эстебана. 102 00:05:52,323 --> 00:05:54,943 ФЕВРАЛЬ 2023 ГОДА 103 00:05:56,383 --> 00:05:59,022 ОКСФОРДШИР — АНГЛИЯ 104 00:06:10,082 --> 00:06:12,223 - Доброе утро. - Доброе! Как вы? 105 00:06:12,223 --> 00:06:14,402 - Супер. А вы? - Отлично, спасибо. 106 00:06:19,563 --> 00:06:20,743 Что ж, вперед. 107 00:06:21,642 --> 00:06:23,123 Начинается новый сезон. 108 00:06:23,943 --> 00:06:25,483 Итак, номер один. 109 00:06:26,142 --> 00:06:28,543 Номер один. Я первый в этом году. 110 00:06:28,543 --> 00:06:29,543 Поехали. 111 00:06:30,342 --> 00:06:31,243 Самый главный. 112 00:06:31,743 --> 00:06:34,103 Главный? Не знаю. Это вы мне скажите. 113 00:06:35,563 --> 00:06:36,823 Я Эстебан Окон, 114 00:06:36,823 --> 00:06:38,603 {\an8}пилот команды Alpine. 115 00:06:38,603 --> 00:06:40,363 {\an8}ЭСТЕБАН ОКОН — ПИЛОТ ALPINE 116 00:06:45,383 --> 00:06:47,123 Мне хорошо в Alpine. 117 00:06:47,123 --> 00:06:49,923 Я в команде с 2020 года. 118 00:06:50,462 --> 00:06:52,663 Я выигрывал гонку, был на подиуме. 119 00:06:53,163 --> 00:06:55,443 Они видят во мне лидера. 120 00:07:00,582 --> 00:07:02,703 Эстебан Окон — хитрый парень, 121 00:07:03,203 --> 00:07:05,763 который в отношениях с напарниками 122 00:07:05,763 --> 00:07:07,683 не всегда играет красиво. 123 00:07:08,483 --> 00:07:11,323 Мы видели это в каждой его команде. 124 00:07:12,543 --> 00:07:16,082 {\an8}Сцепились два болида Force India. Перес и Окон. 125 00:07:16,082 --> 00:07:17,423 Да. Серьезный ущерб! 126 00:07:17,423 --> 00:07:20,183 - У обоих. - Переднее крыло Переса. 127 00:07:20,183 --> 00:07:21,943 Что Эстебан устроил? 128 00:07:22,663 --> 00:07:24,842 Такое совершенно неприемлемо. 129 00:07:24,842 --> 00:07:26,483 Просто он непрофессионален, 130 00:07:26,483 --> 00:07:28,683 и да, я скажу ему всю правду. 131 00:07:28,683 --> 00:07:30,702 С Пересом всё вышло плохо. 132 00:07:30,702 --> 00:07:32,683 С Алонсо тоже. 133 00:07:32,683 --> 00:07:36,142 {\an8}Два Alpine схлестнулись. Фернандо Алонсо чуть не врезался. 134 00:07:36,142 --> 00:07:37,943 Схватка между напарниками. 135 00:07:37,943 --> 00:07:40,123 Но так они только мешают друг другу. 136 00:07:42,063 --> 00:07:44,223 У нас бывает жесткая конкуренция, 137 00:07:44,223 --> 00:07:47,262 но, к счастью, всё уже кончено. Наконец-то. 138 00:07:52,082 --> 00:07:54,683 Я люблю соперничать и побеждать. 139 00:07:56,063 --> 00:07:57,962 ШТАБ-КВАРТИРА ALPINE — ЭНСТОУН 140 00:07:57,962 --> 00:08:00,063 В этом году у меня новый напарник. 141 00:08:01,323 --> 00:08:03,603 Пьер. Конечно, я его хорошо знаю. 142 00:08:06,003 --> 00:08:09,323 Но я не имею права голоса в таких вопросах. 143 00:08:12,623 --> 00:08:14,003 Да, я знаю Эстебана. 144 00:08:14,003 --> 00:08:16,522 Я знаю его как младшего брата. 145 00:08:17,503 --> 00:08:19,443 Вот только с Эстебаном 146 00:08:19,443 --> 00:08:22,063 всегда много проблем и трений. 147 00:08:23,063 --> 00:08:25,363 Мы знаем, что друзьями нам не быть. 148 00:08:28,582 --> 00:08:30,823 Как дела? Всё хорошо, спасибо. 149 00:08:30,823 --> 00:08:33,722 Я говорил им, что мы знаем друг друга уже 20 лет. 150 00:08:33,722 --> 00:08:36,823 Чёрт, правда. Даже больше. Нам было шесть или семь? 151 00:08:36,823 --> 00:08:39,163 - Я начал в шесть. - Чёрт. 152 00:08:39,163 --> 00:08:41,643 Я говорил, что не так часто бывает, 153 00:08:41,643 --> 00:08:45,223 что ты знаешь кого-то столько лет. 154 00:08:47,303 --> 00:08:51,403 В конечном счете свести их вместе решил Отмар. 155 00:08:53,963 --> 00:08:55,783 - Давайте-ка. - Папа пришел. 156 00:08:55,783 --> 00:08:58,103 Это отличный пиар-ход: 157 00:08:58,103 --> 00:09:00,643 пилоты-французы во французской команде. 158 00:09:01,742 --> 00:09:05,603 Но Пьер и Эстебан не всегда сходятся во мнении. 159 00:09:06,143 --> 00:09:08,242 Они давно не ладят друг с другом. 160 00:09:09,103 --> 00:09:10,622 - Супер. - Отлично! 161 00:09:10,622 --> 00:09:14,203 Теперь мы отведем вас обоих к лестнице. 162 00:09:14,203 --> 00:09:18,223 Я знаю о вражде между Пьером и Эстебаном, 163 00:09:18,223 --> 00:09:20,323 но пилотам не обязательно дружить, 164 00:09:20,323 --> 00:09:22,163 а мне сложные пилоты по зубам. 165 00:09:22,863 --> 00:09:24,423 Это нелегко. 166 00:09:24,423 --> 00:09:26,903 Нужен определенный стиль руководства. 167 00:09:27,443 --> 00:09:29,663 Но я уверен в себе. 168 00:09:30,163 --> 00:09:32,223 Серьезное лицо или с улыбкой? 169 00:09:32,223 --> 00:09:33,323 И так, и так. 170 00:09:33,323 --> 00:09:35,242 Опять. Я сейчас улыбаюсь. 171 00:09:35,242 --> 00:09:37,763 У Alpine есть общая цель. 172 00:09:38,303 --> 00:09:40,183 Мы ожидаем, что оба пилота 173 00:09:40,183 --> 00:09:43,303 будут работать сообща на улучшение положения команды 174 00:09:43,303 --> 00:09:45,343 в Кубке конструкторов. 175 00:09:53,203 --> 00:09:55,622 {\an8}Я Лоран Росси. Гендиректор Alpine. 176 00:09:55,622 --> 00:09:57,122 {\an8}ЛОРАН РОССИ 177 00:09:58,083 --> 00:10:00,063 В том году мы стали четвертыми. 178 00:10:00,063 --> 00:10:02,183 Разумеется, хочется идти дальше. 179 00:10:02,703 --> 00:10:06,242 И нам нужно добиться максимального прогресса. 180 00:10:06,803 --> 00:10:08,703 Который приведет нас на... 181 00:10:08,703 --> 00:10:13,203 Надеюсь, ближе к третьему месту или подиуму, если можно так выразиться. 182 00:10:13,203 --> 00:10:17,163 Конечно же, на Отмаре лежит большая ответственность. 183 00:10:17,943 --> 00:10:22,622 В этом году, конечно, выросло давление со стороны руководства — 184 00:10:22,622 --> 00:10:24,943 от нас ждут лучших результатов. 185 00:10:28,323 --> 00:10:31,163 {\an8}Бруно Фаман, исполнительный директор Alpine. 186 00:10:31,163 --> 00:10:32,983 {\an8}БРУНО ФАМАН — ALPINE RACING 187 00:10:32,983 --> 00:10:36,263 Я лично предпочитаю быть в тени. 188 00:10:36,263 --> 00:10:40,943 Быть в центре внимания — это не мое. 189 00:10:41,903 --> 00:10:45,323 Отмару, конечно, нелегко, ведь он директор команды. 190 00:10:45,983 --> 00:10:48,263 В 2023 году есть Red Bull, 191 00:10:48,263 --> 00:10:51,803 есть Ferrari, есть Mercedes, конечно же. 192 00:10:52,803 --> 00:10:54,043 Наша цель — 193 00:10:54,043 --> 00:10:57,903 быть среди этих двух, трех, возможно, четырех команд, 194 00:10:57,903 --> 00:10:59,543 борющихся за титулы. 195 00:10:59,543 --> 00:11:02,823 И выводить бренд Alpine, известнейший во Франции, 196 00:11:02,823 --> 00:11:04,343 на мировой уровень. 197 00:11:06,002 --> 00:11:09,443 НОРМАНДИЯ — ФРАНЦИЯ 198 00:11:10,063 --> 00:11:12,283 ПРЕСС-ДЕНЬ ALPINE 199 00:11:13,983 --> 00:11:15,483 - Привет. - Доброе утро. 200 00:11:15,483 --> 00:11:18,183 - Доброе утро. Как дела? - Ты время видел? 201 00:11:18,183 --> 00:11:19,283 Время Пьера. 202 00:11:19,783 --> 00:11:22,183 Надень комбез. Ждем на треке. Спасибо. 203 00:11:22,882 --> 00:11:24,563 Добрый день. Как дела? 204 00:11:24,563 --> 00:11:25,663 Хорошо. 205 00:11:25,663 --> 00:11:27,742 - Рад видеть. - Сколько лет прошло. 206 00:11:27,742 --> 00:11:30,323 Мы приготовили классный карт, в ваших цветах. 207 00:11:30,323 --> 00:11:34,343 - Серьезно? - Да, мы очень старались. 208 00:11:34,882 --> 00:11:37,742 На нём даже логотип есть и всё такое. Как круто! 209 00:11:38,803 --> 00:11:41,762 Сегодня мы хотим вернуть Пьера и Эстебана 210 00:11:41,762 --> 00:11:44,203 в их прежние деньки в картинге. 211 00:11:44,203 --> 00:11:47,203 Хотим показать миру, что они могут работать сообща 212 00:11:47,203 --> 00:11:49,502 и оставить былое позади. 213 00:11:53,063 --> 00:11:55,242 Наша история с Эстебаном... 214 00:11:55,242 --> 00:11:56,943 Об этом можно кино снять. 215 00:11:56,943 --> 00:12:00,723 Мы оба родом из одной части Нормандии, 216 00:12:00,723 --> 00:12:03,203 жили в 20 минутах друг от друга. 217 00:12:07,063 --> 00:12:08,063 В детстве, 218 00:12:08,563 --> 00:12:11,663 с шести до десяти лет, 219 00:12:11,663 --> 00:12:14,002 мы проводили много времени вместе. 220 00:12:14,622 --> 00:12:17,863 Мы тренировались вместе. Мы гоняли вместе. 221 00:12:19,283 --> 00:12:20,803 {\an8}И мы были очень близки. 222 00:12:22,563 --> 00:12:26,163 {\an8}Да, мы были близкими друзьями, когда были детьми. 223 00:12:26,163 --> 00:12:29,242 Когда он впервые сел в карт, это был мой карт. 224 00:12:31,783 --> 00:12:33,843 {\an8}Первые пару лет 225 00:12:33,843 --> 00:12:36,142 {\an8}Эстебан был немного лучше меня, 226 00:12:36,142 --> 00:12:40,242 {\an8}он всегда шел прямо за мной, пытался меня обогнать 227 00:12:40,242 --> 00:12:42,642 {\an8}и играл в психологические игры. 228 00:12:43,603 --> 00:12:46,083 Потом я его обставил, и ему не понравилось. 229 00:12:51,303 --> 00:12:52,303 {\an8}Я хорошо помню, 230 00:12:52,303 --> 00:12:57,203 {\an8}что это было одно из крупнейших соревнований в стране. 231 00:12:57,203 --> 00:12:59,183 {\an8}Кажется, это был 2008-й. 232 00:13:01,343 --> 00:13:03,762 Я в тот день ехал безупречно. 233 00:13:03,762 --> 00:13:05,403 Последний круг, 234 00:13:06,063 --> 00:13:08,083 я четвертый, Эстебан третий. 235 00:13:08,882 --> 00:13:11,563 Шли бок о бок почти до конца. 236 00:13:12,603 --> 00:13:15,563 И вдруг я обгоняю его 237 00:13:16,262 --> 00:13:18,283 буквально на последнем повороте. 238 00:13:20,663 --> 00:13:25,203 С тех пор наша дружба стала как-то угасать. 239 00:13:26,563 --> 00:13:29,963 Это правда. Так он и сделал. Обгон на последнем круге. 240 00:13:30,783 --> 00:13:35,183 Но я могу сказать, что он ехал не совсем так, как нужно. 241 00:13:35,762 --> 00:13:37,543 Потом меня дисквалифицировали. 242 00:13:41,543 --> 00:13:43,443 В картинге лучше ты или Пьер? 243 00:13:44,323 --> 00:13:45,803 Я выиграл больше титулов. 244 00:13:52,122 --> 00:13:54,882 {\an8}Я давал Эстебану много шансов 245 00:13:54,882 --> 00:13:58,882 {\an8}наладить наши отношения, 246 00:13:58,882 --> 00:14:03,023 {\an8}но если человек не хочет дружить, я заставлять не стану. 247 00:14:03,943 --> 00:14:06,262 Ваши отношения с Пьером, ваш разлад — 248 00:14:06,262 --> 00:14:07,963 можете подробнее рассказать? 249 00:14:08,663 --> 00:14:11,762 Нет. Думаю, во всём этом много личных причин. 250 00:14:12,323 --> 00:14:13,603 В этом всё дело. 251 00:14:20,242 --> 00:14:21,543 Ладно. Хватит болтать. 252 00:14:22,943 --> 00:14:24,043 Теперь за дело. 253 00:14:33,163 --> 00:14:36,862 Сперва надо проехать два круга рядом друг с другом... 254 00:14:36,862 --> 00:14:38,262 Два круга, но медленно. 255 00:14:38,262 --> 00:14:41,963 Да, я знаю. Но сезон начинается через три дня. 256 00:14:44,742 --> 00:14:47,502 {\an8}ОКОН — ALPINE 257 00:14:49,423 --> 00:14:52,823 {\an8}ГАСЛИ — ALPINE 258 00:14:59,083 --> 00:15:00,862 Хочу как-то замедлить Пьера. 259 00:15:01,362 --> 00:15:02,502 Пьер не замедлится. 260 00:15:05,563 --> 00:15:06,603 Обгон? 261 00:15:06,603 --> 00:15:08,923 {\an8}ГАСЛИ — ALPINE 262 00:15:08,923 --> 00:15:11,463 {\an8}ОКОН — ALPINE 263 00:15:13,583 --> 00:15:14,463 {\an8}ГАСЛИ — ALPINE 264 00:15:16,063 --> 00:15:18,323 {\an8}ОКОН — ALPINE 265 00:15:25,103 --> 00:15:27,982 Думаю, он повредил шею при ударе. 266 00:15:28,563 --> 00:15:29,522 Я не виноват! 267 00:15:30,022 --> 00:15:31,963 Мой передний спойлер чист. 268 00:15:33,382 --> 00:15:35,923 Он посмотрел на меня — и выскочил на траву. 269 00:15:38,283 --> 00:15:40,022 Да, это всего лишь картинг. 270 00:15:40,022 --> 00:15:44,103 Но такое ожесточенное соперничество Пьера и Эстебана 271 00:15:44,803 --> 00:15:46,343 вызывает вопросы. 272 00:15:47,663 --> 00:15:49,163 Надеюсь, это не плохой знак. 273 00:15:58,323 --> 00:16:00,343 МЕЛЬБУРН — АВСТРАЛИЯ 274 00:16:01,502 --> 00:16:03,203 Мы в великом Мельбурне, 275 00:16:03,203 --> 00:16:06,063 и это Гран-при Австралии 2023 года, 276 00:16:06,063 --> 00:16:09,382 третий этап чемпионата мира Формулы-1. 277 00:16:13,002 --> 00:16:16,783 Перед Гран-при Австралии мы на пятом месте в чемпионате. 278 00:16:17,543 --> 00:16:20,183 Мы уже отстаем от конкурентов. 279 00:16:21,522 --> 00:16:23,723 Ferrari перед нами, на четвертом, 280 00:16:23,723 --> 00:16:25,362 затем Mercedes. 281 00:16:26,002 --> 00:16:28,882 Хорошо хоть мы лучше, чем McLaren! 282 00:16:28,882 --> 00:16:30,122 - Привет. - Привет. 283 00:16:31,043 --> 00:16:35,303 Но нам нужно немного приблизиться к тройке лучших. 284 00:16:35,303 --> 00:16:39,242 Важно достичь поставленных целей. 285 00:16:39,902 --> 00:16:42,022 - Бонжур. - Как ты? 286 00:16:42,022 --> 00:16:44,083 Хорошо, а ты? Здорово. 287 00:16:46,583 --> 00:16:48,843 ВОСКРЕСЕНЬЕ — ГОНКА 288 00:16:52,203 --> 00:16:53,723 Как сегодня всё сложится? 289 00:16:53,723 --> 00:16:55,502 Всё сложится офигенно. 290 00:16:56,043 --> 00:16:57,242 Время трофеев. 291 00:16:57,963 --> 00:16:58,862 Трофей! 292 00:17:04,902 --> 00:17:06,723 Эстебан Окон стартует 11-м. 293 00:17:06,723 --> 00:17:09,543 Его напарник Пьер Гасли — девятый. 294 00:17:10,382 --> 00:17:12,382 Мне есть что доказывать. 295 00:17:13,382 --> 00:17:16,803 {\an8}Я знаю, что Эстебан хочет побеждать меня в каждой гонке, 296 00:17:16,803 --> 00:17:19,382 {\an8}Но вряд ли кто-то может быть лучше меня. 297 00:17:20,743 --> 00:17:22,223 {\an8}Я никого не боюсь. 298 00:17:22,723 --> 00:17:24,142 {\an8}Вообще никого. 299 00:17:24,642 --> 00:17:25,642 {\an8}Я хочу побеждать. 300 00:17:32,063 --> 00:17:34,063 {\an8}ГАСЛИ — ALPINE 301 00:17:46,003 --> 00:17:47,223 {\an8}ГАСЛИ — ALPINE 302 00:17:47,223 --> 00:17:49,323 {\an8}Огни гаснут, и мы начинаем! 303 00:17:52,243 --> 00:17:55,243 {\an8}ОКОН — ALPINE 304 00:18:01,383 --> 00:18:04,523 Пилоты AlpineГасли и Эстебан Окон — 305 00:18:04,523 --> 00:18:05,823 идут вплотную! 306 00:18:06,323 --> 00:18:08,263 {\an8}ОКОН — ALPINE 307 00:18:08,263 --> 00:18:09,423 {\an8}Так, Эстебан. 308 00:18:09,423 --> 00:18:10,962 {\an8}Впереди Пьер. 309 00:18:13,003 --> 00:18:14,923 {\an8}Окон пытается атаковать! 310 00:18:14,923 --> 00:18:17,183 {\an8}ГАСЛИ — ALPINE 311 00:18:18,723 --> 00:18:20,683 Пока они грызутся, 312 00:18:20,683 --> 00:18:23,363 Отмар Сафнауэр нервничает. 313 00:18:26,163 --> 00:18:27,763 {\an8}Окон, новая попытка. 314 00:18:28,702 --> 00:18:30,143 {\an8}Немного зажало. 315 00:18:30,143 --> 00:18:31,603 {\an8}ГАСЛИ — ALPINE 316 00:18:31,603 --> 00:18:33,523 {\an8}Ладно, дружище. Сосредоточься. 317 00:18:33,523 --> 00:18:35,083 {\an8}Ехать еще долго. 318 00:18:35,083 --> 00:18:37,063 {\an8}ОКОН — ALPINE 319 00:18:37,063 --> 00:18:38,763 {\an8}Эстебан, в пит-лейн. 320 00:18:39,303 --> 00:18:42,123 {\an8}Эстебан Окон заходит на ранний пит-стоп. 321 00:18:44,683 --> 00:18:46,942 Это может стоить ему позиции. 322 00:18:49,883 --> 00:18:52,403 Так, сейчас мы на 15-м месте. 323 00:18:56,123 --> 00:18:57,442 {\an8}Гасли уже четвертый, 324 00:18:57,442 --> 00:19:00,202 {\an8}и он сегодня едет просто превосходно. 325 00:19:03,863 --> 00:19:05,423 Отрыв от Сайнса — 1,6. 326 00:19:06,503 --> 00:19:09,863 Карлос Сайнс против Пьера Гасли. 327 00:19:09,863 --> 00:19:10,743 {\an8}ГАСЛИ — ALPINE 328 00:19:10,743 --> 00:19:12,303 {\an8}Сайнс отстаёт на 0,9. 329 00:19:14,343 --> 00:19:16,263 {\an8}САЙНС — FERRARI 330 00:19:16,263 --> 00:19:17,323 {\an8}ГАСЛИ — ALPINE 331 00:19:17,323 --> 00:19:19,123 {\an8}Сайнс чуть ближе — 0,3. 332 00:19:19,623 --> 00:19:20,763 {\an8}Жми еще. 333 00:19:21,263 --> 00:19:22,483 {\an8}Стараюсь как могу. 334 00:19:25,603 --> 00:19:26,442 {\an8}САЙНС — FERRARI 335 00:19:26,442 --> 00:19:29,103 {\an8}Попробуй обогнать. Можно. 336 00:19:29,103 --> 00:19:30,983 {\an8}ГАСЛИ — ALPINE 337 00:19:36,663 --> 00:19:40,143 {\an8}В этот раз Карлос Сайнс обходит Пьера Гасли. 338 00:19:44,923 --> 00:19:46,423 {\an8}Эстебан, жми вовсю. 339 00:19:46,423 --> 00:19:49,523 {\an8}ОКОН — ALPINE 340 00:19:49,523 --> 00:19:51,623 {\an8}Эстебан Окон и Оскар Пиастри. 341 00:19:51,623 --> 00:19:53,543 {\an8}Он пытается обойти его снаружи. 342 00:19:54,483 --> 00:19:57,043 {\an8}И ему удается этот маневр. 343 00:19:58,303 --> 00:19:59,803 Молодец. Жми. 344 00:20:00,923 --> 00:20:03,823 Эстебан Окон против Юки Цуноды. 345 00:20:07,163 --> 00:20:09,523 Есть очки. Жми дальше. 346 00:20:12,303 --> 00:20:13,663 Окон уже десятый. 347 00:20:13,663 --> 00:20:15,962 Он просто летит по трассе. 348 00:20:15,962 --> 00:20:17,303 {\an8}Молодец. 349 00:20:17,303 --> 00:20:19,043 {\an8}До Хюлькенберга четыре секунды. 350 00:20:19,043 --> 00:20:19,962 {\an8}Жми. 351 00:20:22,543 --> 00:20:26,722 {\an8}МАГНУССЕН — HAAS 352 00:20:26,722 --> 00:20:28,143 Вот чёрт! 353 00:20:30,903 --> 00:20:33,583 {\an8}Повреждение. Прокол правого заднего. 354 00:20:33,583 --> 00:20:34,643 {\an8}ОКОН — ALPINE 355 00:20:34,643 --> 00:20:36,083 {\an8}Машина безопасности. 356 00:20:36,083 --> 00:20:37,163 {\an8}Почему? 357 00:20:37,163 --> 00:20:38,803 {\an8}Магнуссен встал. 358 00:20:38,803 --> 00:20:41,123 Выброшен красный флаг. 359 00:20:41,623 --> 00:20:44,283 {\an8}Нас ждет рестарт гонки. 360 00:20:44,283 --> 00:20:45,883 {\an8}Дружище, рестарт. 361 00:20:45,883 --> 00:20:48,283 {\an8}Снова будет старт с места. 362 00:20:48,283 --> 00:20:49,442 {\an8}Сколько кругов? 363 00:20:50,403 --> 00:20:51,722 {\an8}Два круга на полную. 364 00:21:02,503 --> 00:21:04,323 Пьер Гасли — пятый. 365 00:21:05,702 --> 00:21:07,183 Эстебан Окон — десятый. 366 00:21:07,722 --> 00:21:10,903 У обеих машин хорошие позиции в зоне очков. 367 00:21:11,603 --> 00:21:13,383 {\an8}Отличный шанс для нас. 368 00:21:13,383 --> 00:21:14,962 {\an8}ОКОН — ALPINE 369 00:21:14,962 --> 00:21:17,323 {\an8}Я сделаю всё, что смогу, 370 00:21:17,323 --> 00:21:20,163 {\an8}чтобы получить как можно больше очков. 371 00:21:20,702 --> 00:21:21,962 {\an8}Будет непросто. 372 00:21:22,702 --> 00:21:27,063 {\an8}Я могу либо потерять всё, либо получить огромный куш. 373 00:21:30,343 --> 00:21:32,183 {\an8}Все машины на старте. 374 00:21:32,183 --> 00:21:34,543 {\an8}ОКОН — ALPINE 375 00:21:39,702 --> 00:21:43,143 {\an8}ОКОН — ALPINE 376 00:21:44,462 --> 00:21:47,462 {\an8}ГАСЛИ — ALPINE 377 00:21:48,003 --> 00:21:49,103 Какой хаос! 378 00:21:49,103 --> 00:21:51,123 {\an8}ОКОН — ALPINE 379 00:21:52,263 --> 00:21:54,482 {\an8}ГАСЛИ — ALPINE 380 00:21:55,743 --> 00:21:57,043 Есть контакт! 381 00:22:07,523 --> 00:22:09,442 {\an8}ГАСЛИ — ALPINE 382 00:22:09,442 --> 00:22:11,303 {\an8}ОКОН — ALPINE 383 00:22:12,103 --> 00:22:13,063 Какого хрена? 384 00:22:17,103 --> 00:22:19,482 {\an8}ГАСЛИ — ALPINE 385 00:22:21,863 --> 00:22:22,803 {\an8}Ты цел? 386 00:22:23,543 --> 00:22:24,683 {\an8}О боже. 387 00:22:28,143 --> 00:22:30,003 {\an8}ОКОН — ALPINE 388 00:22:30,003 --> 00:22:31,103 {\an8}Ты в порядке? 389 00:22:34,083 --> 00:22:35,023 {\an8}Это конец. 390 00:22:36,083 --> 00:22:39,783 {\an8}ГАСЛИ — ALPINE 391 00:22:39,783 --> 00:22:42,083 {\an8}Нужен огнетушитель. Быстро. 392 00:22:43,143 --> 00:22:45,803 {\an8}ОКОН — ALPINE 393 00:22:46,442 --> 00:22:48,123 Вот же дерьмовый уикенд. 394 00:22:57,523 --> 00:22:59,063 Это было ужасно. 395 00:22:59,063 --> 00:23:00,763 Сплошное мучение. 396 00:23:00,763 --> 00:23:03,283 Надо отыграться и стараться еще лучше. 397 00:23:06,143 --> 00:23:08,303 Что вызвало аварию с Пьером? 398 00:23:08,303 --> 00:23:10,202 Пьер выехал на меня с гравия. 399 00:23:10,202 --> 00:23:13,043 Мне, по сути, было некуда деваться, 400 00:23:13,043 --> 00:23:14,202 и мы столкнулись. 401 00:23:14,202 --> 00:23:15,863 Что это, неосторожность? 402 00:23:15,863 --> 00:23:19,843 Я не буду комментировать. Думаю, всё очевидно. 403 00:23:20,343 --> 00:23:23,423 Всё шло отлично до последнего красного флага. 404 00:23:23,423 --> 00:23:25,683 А авария? Как она случилась? 405 00:23:25,683 --> 00:23:28,883 Не могу поверить, что такое случилось в конце гонки, 406 00:23:28,883 --> 00:23:30,023 но да. 407 00:23:30,523 --> 00:23:32,263 Я не хочу это комментировать. 408 00:23:32,263 --> 00:23:33,403 Ладно, спасибо. 409 00:23:34,863 --> 00:23:37,043 - Можно спросить... - Я всё. Извините. 410 00:23:41,982 --> 00:23:44,083 Они виноваты в равной мере, 411 00:23:44,083 --> 00:23:47,063 или это неважно, потому что каждый приложил руку? 412 00:23:47,063 --> 00:23:49,183 Там просто был полный хаос. 413 00:23:49,183 --> 00:23:51,403 Жаль, что они столкнулись. 414 00:23:51,403 --> 00:23:53,702 Что до попыток кого-то обвинить, 415 00:23:53,702 --> 00:23:55,663 думаю, это неверный подход. 416 00:23:56,163 --> 00:23:57,623 - Спасибо. - Не за что. 417 00:23:58,123 --> 00:23:59,543 Авария — это плохо, 418 00:23:59,543 --> 00:24:02,683 ведь мы потеряли много очков за два круга до финиша. 419 00:24:03,183 --> 00:24:05,103 Но взгляните на обстоятельства. 420 00:24:05,103 --> 00:24:06,843 Рестарт с места. 421 00:24:06,843 --> 00:24:09,583 Там был полный разброд. Такое не предугадаешь. 422 00:24:10,083 --> 00:24:11,702 Мы никого не обвиняем. 423 00:24:13,523 --> 00:24:16,043 Будем решать проблемы и двигаться вперед. 424 00:24:19,163 --> 00:24:21,563 Давайте кое-что проясним. 425 00:24:22,143 --> 00:24:25,403 Думаю, такая авария — это катастрофа. 426 00:24:26,343 --> 00:24:27,883 Настоящая катастрофа. 427 00:24:28,923 --> 00:24:33,462 И стиль руководства Отмара не очень здесь подходит. 428 00:24:34,903 --> 00:24:37,063 Отмару нужно приструнить пилотов. 429 00:24:37,643 --> 00:24:38,482 И кто знает, 430 00:24:38,482 --> 00:24:41,523 может, их просто нужно заставить договориться. 431 00:24:41,523 --> 00:24:44,883 Ведь внутренние разногласия могут отравить атмосферу 432 00:24:45,663 --> 00:24:47,383 и уничтожить команду. 433 00:24:49,442 --> 00:24:50,903 Это крайне досадно, 434 00:24:50,903 --> 00:24:55,563 но я надеюсь, что Отмар удвоит усилия. 435 00:24:55,563 --> 00:24:57,663 Ведь это он отвечает за команду 436 00:24:57,663 --> 00:25:00,222 и выводит ее на гонки. 437 00:25:02,543 --> 00:25:06,462 НОРМАНДИЯ — ФРАНЦИЯ 438 00:25:07,563 --> 00:25:11,242 {\an8}ДОМ СЕМЬИ ОКОН 439 00:25:11,242 --> 00:25:14,503 Еще один подход, и перейдем к другому упражнению. 440 00:25:16,843 --> 00:25:17,923 Так. Готов? 441 00:25:18,702 --> 00:25:20,063 Опусти грудь. 442 00:25:20,563 --> 00:25:23,702 Австралия проявила наши слабые места. 443 00:25:24,683 --> 00:25:26,623 Все недовольны. 444 00:25:29,403 --> 00:25:31,603 Так, держи 60 секунд. 445 00:25:33,263 --> 00:25:35,482 Старайся удерживать эту позу. 446 00:25:44,263 --> 00:25:46,763 Начало сезона у нас не задалось. 447 00:25:47,462 --> 00:25:49,363 Мы не достигли наших целей. 448 00:25:51,242 --> 00:25:52,343 Осталось 30. 449 00:25:57,962 --> 00:26:00,043 Они решили взять Пьера. 450 00:26:00,043 --> 00:26:02,603 А в Формуле-1 хочется побеждать всех. 451 00:26:02,603 --> 00:26:04,942 Да, надо беречь напарника, 452 00:26:05,503 --> 00:26:07,883 когда вы мчитесь вплотную. 453 00:26:08,563 --> 00:26:12,563 Но ты хочешь набрать в турнире больше очков, чем он. 454 00:26:13,563 --> 00:26:16,543 Нам нужно думать только о себе. 455 00:26:16,543 --> 00:26:17,482 Да, именно. 456 00:26:17,482 --> 00:26:19,823 В конце концов, в машине есть только ты. 457 00:26:27,222 --> 00:26:28,623 МОНТЕ-КАРЛО — МОНАКО 458 00:26:28,623 --> 00:26:31,403 Это величайшая трасса из всех. 459 00:26:31,403 --> 00:26:34,123 Добро пожаловать на Гран-при Монако. 460 00:26:37,482 --> 00:26:40,763 - Надеюсь, тут всё будет лучше. - Да, было бы здорово. 461 00:26:41,383 --> 00:26:43,123 Надо лишь не лезть на рожон. 462 00:26:45,702 --> 00:26:47,823 «ЭТО ДОСАДНО И ПРОСТО УЖАСНО» 463 00:26:47,823 --> 00:26:51,303 Как случившееся в конце Гран-при Австралии 464 00:26:51,303 --> 00:26:54,722 сказалось на вашем настрое в этом сезоне? 465 00:26:54,722 --> 00:26:56,063 Было много... 466 00:26:56,063 --> 00:26:58,462 Извините за слово, дилетантства. 467 00:26:59,263 --> 00:27:02,083 Это и привело к досадному для нас результату. 468 00:27:02,083 --> 00:27:03,722 К посредственному, плохому. 469 00:27:04,683 --> 00:27:08,363 Я сказал им, что это первая и последняя поблажка в сезоне. 470 00:27:10,043 --> 00:27:15,043 Вас удивило, что Лорен публично раскритиковал команду? 471 00:27:15,543 --> 00:27:17,543 Я узнал об этом, так же, как вы, 472 00:27:18,063 --> 00:27:21,303 так что заранее я ничего не знал. 473 00:27:22,363 --> 00:27:26,202 Он использовал такие слова, как «дилетантство», 474 00:27:26,202 --> 00:27:27,883 говоря о команде. 475 00:27:27,883 --> 00:27:31,563 Когда мы совершаем ошибки, когда члены команды их совершают, 476 00:27:31,563 --> 00:27:34,303 самое главное — понять 477 00:27:34,303 --> 00:27:36,823 первопричину этих ошибок. 478 00:27:36,823 --> 00:27:40,003 Лоран сказал, что за всё отвечаете вы. 479 00:27:40,003 --> 00:27:42,442 Что команда — это ваша ответственность. 480 00:27:42,442 --> 00:27:44,742 Из этого был сделан вывод, 481 00:27:44,742 --> 00:27:47,003 что ваше положение под угрозой. 482 00:27:47,742 --> 00:27:51,683 Я занимаюсь этим на высшем уровне уже 25 лет 483 00:27:52,823 --> 00:27:57,123 и, например, знаю, как поднять команду с последнего места на четвертое. 484 00:27:58,043 --> 00:27:59,702 У меня есть понимание 485 00:27:59,702 --> 00:28:02,083 и конкретные планы. 486 00:28:03,722 --> 00:28:05,143 Перед Монако 487 00:28:05,143 --> 00:28:10,563 мы явно не выступаем на том уровне, на который надеялись 488 00:28:11,242 --> 00:28:12,303 в начале года. 489 00:28:14,263 --> 00:28:16,183 Мы на шестом месте. 490 00:28:17,482 --> 00:28:19,523 И это настоящая проблема. 491 00:28:22,063 --> 00:28:24,742 СУББОТА — КВАЛИФИКАЦИЯ 492 00:28:25,702 --> 00:28:28,942 Высокий риск. Пик адреналина. 493 00:28:28,942 --> 00:28:32,783 Ни одно место на Земле не волнует пилотов так, как это место. 494 00:28:33,403 --> 00:28:36,683 Добро пожаловать на квалификацию Гран-при Монако. 495 00:28:37,643 --> 00:28:39,763 Борьба за поул-позицию там, 496 00:28:39,763 --> 00:28:43,982 где старт с первого места важнее, чем где бы то ни было. 497 00:28:44,823 --> 00:28:47,942 С интересом следим за Пьером Гасли на трассе. 498 00:28:47,942 --> 00:28:49,523 Он далеко не профан. 499 00:28:50,023 --> 00:28:51,583 {\an8}ГАСЛИ — ALPINE 500 00:28:51,583 --> 00:28:53,742 {\an8}Так. Средний сектор — отлично. 501 00:28:53,742 --> 00:28:55,543 {\an8}Давай чуть ускоримся. 502 00:28:59,863 --> 00:29:01,222 Жми, дружище. 503 00:29:05,023 --> 00:29:06,883 Что у нас? Какое место? 504 00:29:06,883 --> 00:29:07,803 Пятое. 505 00:29:08,563 --> 00:29:10,103 Неплохой вышел круг. 506 00:29:12,222 --> 00:29:14,603 Теперь следим за Эстебаном Оконом. 507 00:29:14,603 --> 00:29:15,482 {\an8}ОКОН — ALPINE 508 00:29:15,482 --> 00:29:18,843 {\an8}Выжми из этого круга всё. Мы сейчас шестые. 509 00:29:18,843 --> 00:29:21,922 {\an8}Пьер — пятый. Всё что можешь. Жми. 510 00:29:22,863 --> 00:29:26,763 В Формуле-1 для всех гонщиков самое важное — победить. 511 00:29:26,763 --> 00:29:29,323 Набрать больше очков, чем у напарника. 512 00:29:29,323 --> 00:29:32,023 Конкуренция определенно меня очень мотивирует. 513 00:29:35,283 --> 00:29:37,083 Окон набирает темп. 514 00:29:38,982 --> 00:29:41,363 На выходе чуть не задел стену. 515 00:29:47,922 --> 00:29:48,942 Третий. Отлично. 516 00:29:51,682 --> 00:29:52,543 Да! 517 00:29:53,043 --> 00:29:55,863 {\an8}Молодцы, ребята. Отлично. Да! 518 00:29:58,623 --> 00:30:01,143 Невероятный круг от Эстебана Окона. 519 00:30:02,123 --> 00:30:04,623 И завтра Окон стартует с третьего места. 520 00:30:05,303 --> 00:30:08,163 Уверенный заезд Пьера Гасли. Он стартует седьмым. 521 00:30:10,303 --> 00:30:12,883 Эстебан Окон обошел своего напарника. 522 00:30:12,883 --> 00:30:15,303 Это было просто потрясающе. 523 00:30:16,263 --> 00:30:17,202 Молодец! 524 00:30:22,002 --> 00:30:24,702 Этот момент стоил нам больших трудов, 525 00:30:24,702 --> 00:30:28,103 и я рад, что уикенд складывается вот таким образом. 526 00:30:28,103 --> 00:30:30,502 Это крайне важный момент для всех. 527 00:30:30,502 --> 00:30:32,323 Посмотрим, что будет завтра. 528 00:30:32,323 --> 00:30:35,863 Надеюсь на хороший старт и возможность побороться впереди. 529 00:30:39,482 --> 00:30:40,363 Молодцы! 530 00:30:40,903 --> 00:30:41,823 Спасибо. 531 00:30:46,462 --> 00:30:47,523 Для Эстебана 532 00:30:47,523 --> 00:30:51,403 план А — обойти на пит-лейне как можно больше машин. 533 00:30:52,543 --> 00:30:55,222 Нужно идти вперед и стараться набирать очки. 534 00:30:57,063 --> 00:30:59,323 Я чувствую на себе большое давление, 535 00:30:59,962 --> 00:31:04,363 но у обеих машин отличные позиции в очковой зоне. 536 00:31:04,863 --> 00:31:08,222 Думаю, у нас есть неплохой шанс увидеть обоих на подиуме. 537 00:31:11,722 --> 00:31:13,883 - Рад видеть. - Как сам, норм? 538 00:31:14,702 --> 00:31:15,843 Да, класс. 539 00:31:18,962 --> 00:31:20,023 Как ты, дорогой? 540 00:31:20,023 --> 00:31:21,742 - Хорошо, а ты? - И я тоже. 541 00:31:22,242 --> 00:31:24,623 Привет! Странно видеть тебя в этой форме. 542 00:31:24,623 --> 00:31:27,202 Я просто фанат Эстебана Окона! 543 00:31:27,202 --> 00:31:29,202 Ну что, он сегодня третий. 544 00:31:30,422 --> 00:31:33,403 Но мне показали стратегию на завтра, 545 00:31:34,742 --> 00:31:37,682 где я смогу... 546 00:31:39,242 --> 00:31:41,263 Где я помогу Эстебану выиграть. 547 00:31:46,422 --> 00:31:48,383 История Формулы-1 показала: 548 00:31:48,383 --> 00:31:52,543 когда напарники зацикливаются друг на друге, 549 00:31:52,543 --> 00:31:54,262 а не на соперниках, 550 00:31:54,262 --> 00:31:57,123 это сильно вредит команде в целом. 551 00:31:57,863 --> 00:31:59,922 ВОСКРЕСЕНЬЕ — ГОНКА 552 00:31:59,922 --> 00:32:01,222 Мы в Монако, 553 00:32:02,103 --> 00:32:05,643 на одной из самых знаковых трасс в календаре Формулы-1, 554 00:32:06,343 --> 00:32:09,222 и это седьмой этап Чемпионата мира Формулы-1. 555 00:32:17,722 --> 00:32:19,222 Две минуты до старта. 556 00:32:19,962 --> 00:32:22,962 Минут через 30 может пойти дождь. 557 00:32:24,002 --> 00:32:25,063 {\an8}ОКОН — ALPINE 558 00:32:25,063 --> 00:32:28,843 {\an8}В этом году я не был на подиуме, нужно бы вернуть это чувство, 559 00:32:29,982 --> 00:32:31,883 {\an8}чтобы доказать, что я лучший. 560 00:32:32,783 --> 00:32:33,643 {\an8}ГАСЛИ — ALPINE 561 00:32:33,643 --> 00:32:35,143 {\an8}Мне плевать на Эстебана. 562 00:32:35,143 --> 00:32:38,682 {\an8}Я хочу победить его так же, как и остальных 18 пилотов. 563 00:32:41,422 --> 00:32:43,543 Погнали. Соберись — и вперед. 564 00:32:51,383 --> 00:32:54,143 {\an8}И мы уже мчим по улицам Монако! 565 00:32:54,143 --> 00:32:55,742 {\an8}ОКОН — ALPINE 566 00:32:57,962 --> 00:33:00,803 {\an8}Окон защищается весьма агрессивно! 567 00:33:02,682 --> 00:33:04,783 Так, старт получился неплохим. 568 00:33:04,783 --> 00:33:06,143 За тобой Сайнс. 569 00:33:10,843 --> 00:33:12,543 {\an8}САЙНС — FERRARI 570 00:33:12,543 --> 00:33:14,722 {\an8}Отрыв от Сайнса — 1,2 секунды. 571 00:33:25,363 --> 00:33:26,202 {\an8}ОКОН — ALPINE 572 00:33:26,202 --> 00:33:27,242 {\an8}Да, меня задели. 573 00:33:27,242 --> 00:33:29,482 {\an8}Жесть. Я не знал, куда деться. 574 00:33:29,482 --> 00:33:31,722 {\an8}Ситуация крайне хрупкая. 575 00:33:33,222 --> 00:33:34,063 {\an8}В пит-лейн. 576 00:33:34,563 --> 00:33:35,422 {\an8}Эстебан ушел. 577 00:33:37,903 --> 00:33:40,682 Окон уходит в пит-лейн с третьего места. 578 00:33:47,603 --> 00:33:49,543 {\an8}ГАСЛИ — ALPINE 579 00:33:49,543 --> 00:33:51,002 {\an8}Гасли мчится мимо 580 00:33:51,002 --> 00:33:54,343 {\an8}своего партнера по команде. И он уже третий! 581 00:33:54,883 --> 00:33:57,623 А Эстебан Окон на данный момент стал пятым. 582 00:33:57,623 --> 00:33:58,502 {\an8}ОКОН — ALPINE 583 00:33:58,502 --> 00:34:00,682 {\an8}Надо ускоряться, Эстебан. Жми. 584 00:34:05,143 --> 00:34:06,643 {\an8}ГАСЛИ — ALPINE 585 00:34:06,643 --> 00:34:09,782 {\an8}Пьер Гасли просто летит по трассе. 586 00:34:11,903 --> 00:34:12,762 {\an8}ГАСЛИ — ALPINE 587 00:34:12,762 --> 00:34:14,202 {\an8}Пьер, ты третий. 588 00:34:14,202 --> 00:34:15,782 {\an8}Не дергайся, соберись — 589 00:34:15,782 --> 00:34:18,362 {\an8}есть шанс на хорошие очки. 590 00:34:21,303 --> 00:34:25,182 {\an8}ГАСЛИ — ALPINE 591 00:34:25,182 --> 00:34:27,742 {\an8}Через 16 кругов возможен дождь. 592 00:34:28,403 --> 00:34:30,342 {\an8}- Играем в долгую. - Понял. 593 00:34:34,803 --> 00:34:35,663 {\an8}В пит-лейн. 594 00:34:36,403 --> 00:34:38,003 Так ставьте мне дождевые. 595 00:34:41,463 --> 00:34:46,043 Похоже Alpine не даст Гасли дождевые шины, 596 00:34:46,043 --> 00:34:48,903 что странно с учетом прогноза. 597 00:34:51,282 --> 00:34:52,262 {\an8}Я не понимаю. 598 00:34:53,563 --> 00:34:55,862 {\an8}Дождя пока особо не видно. 599 00:34:57,043 --> 00:34:58,503 {\an8}Надеюсь, и не увидим. 600 00:35:07,362 --> 00:35:08,223 {\an8}ГАСЛИ — ALPINE 601 00:35:08,223 --> 00:35:11,403 {\an8}Сообщают о небольшом дожде на третьем повороте. 602 00:35:11,403 --> 00:35:15,283 {\an8}Знаю. Поэтому и не понимаю, зачем поставили сухие шины. 603 00:35:21,183 --> 00:35:22,623 {\an8}Уже сильно льет. 604 00:35:23,263 --> 00:35:25,063 {\an8}На восьмом повороте вода. 605 00:35:25,603 --> 00:35:26,723 {\an8}Твою мать. 606 00:35:31,183 --> 00:35:32,543 Сколько брызг! 607 00:35:32,543 --> 00:35:34,563 Трасса стала очень коварной. 608 00:35:35,423 --> 00:35:36,263 {\an8}ОКОН — ALPINE 609 00:35:36,263 --> 00:35:38,223 {\an8}Просто ливень. Нужен пит-стоп. 610 00:35:39,643 --> 00:35:42,723 {\an8}- Эстебан, ставим промежуточные. - Хорошо. 611 00:35:47,683 --> 00:35:48,723 {\an8}ГАСЛИ — ALPINE 612 00:35:48,723 --> 00:35:50,143 {\an8}Нужны дождевые шины. 613 00:35:51,243 --> 00:35:52,483 {\an8}В пит-лейн. 614 00:35:52,483 --> 00:35:54,323 {\an8}Снова пит-стоп у Гасли. 615 00:35:54,323 --> 00:35:57,003 {\an8}Это может сильно сказаться на его результате. 616 00:35:57,803 --> 00:36:00,163 {\an8}Вот бы ему сразу поставили дождевые. 617 00:36:00,163 --> 00:36:01,083 {\an8}ГАСЛИ — ALPINE 618 00:36:01,083 --> 00:36:02,623 {\an8}Сейчас ты седьмой. 619 00:36:06,223 --> 00:36:07,063 {\an8}ОКОН — ALPINE 620 00:36:07,063 --> 00:36:08,463 {\an8}Ты хорошо идешь. 621 00:36:08,463 --> 00:36:09,783 {\an8}- Так держать. - Ага. 622 00:36:16,423 --> 00:36:17,463 {\an8}ОКОН — ALPINE 623 00:36:17,463 --> 00:36:21,283 {\an8}Эстебан Окон финиширует на третьем месте. 624 00:36:23,243 --> 00:36:24,842 {\an8}Да, ребята! Да! 625 00:36:26,023 --> 00:36:26,862 {\an8}Молодец. 626 00:36:26,862 --> 00:36:28,503 {\an8}Боже мой! 627 00:36:30,803 --> 00:36:31,703 {\an8}Да! 628 00:36:34,963 --> 00:36:37,783 {\an8}ГАСЛИ — ALPINE 629 00:36:37,783 --> 00:36:39,963 {\an8}Клетчатый флаг. Ты седьмой. 630 00:36:41,403 --> 00:36:42,903 Что это за хрень была? 631 00:36:43,803 --> 00:36:47,123 Решение не давать мне дождевые шины 632 00:36:47,123 --> 00:36:48,362 было ошибкой. 633 00:36:48,362 --> 00:36:50,203 Я упустил третье место. 634 00:36:50,203 --> 00:36:53,943 Обидно, ведь это был бы мой первый подиум в Alpine. 635 00:36:55,023 --> 00:36:58,243 Да, команда всё равно будет представлена на подиуме. 636 00:36:59,163 --> 00:37:00,463 Но с моей стороны 637 00:37:00,463 --> 00:37:02,402 был упущен такой шанс, 638 00:37:02,402 --> 00:37:04,003 и мне было 639 00:37:04,842 --> 00:37:06,803 очень и очень обидно. 640 00:37:10,882 --> 00:37:13,862 10 — ПЬЕР ГАСЛИ, 8 12 — ЭСТЕБАН ОКОН, 6 641 00:37:13,862 --> 00:37:16,263 9 — ЭСТЕБАН ОКОН, 21 10 — ПЬЕР ГАСЛИ, 14 642 00:37:17,263 --> 00:37:19,663 Мне надо в душ, я пойду. 643 00:37:19,663 --> 00:37:21,123 Ты говорил с Пьером? 644 00:37:21,123 --> 00:37:23,603 - Нет. Пока нет. - Он где-то тут. 645 00:37:23,603 --> 00:37:25,183 - Думаю, он... - Я его найду. 646 00:37:25,183 --> 00:37:28,603 Он будет не в настроении. Надо всё с ним проговорить. 647 00:37:30,103 --> 00:37:31,983 Когда тебя увидим на подиуме? 648 00:37:31,983 --> 00:37:34,063 Не знаю. 649 00:37:36,382 --> 00:37:37,463 Держи ты. 650 00:37:37,463 --> 00:37:39,063 - Нет, ты! - Нет, ты! 651 00:37:40,243 --> 00:37:43,783 Если гонщики ставят свое соперничество 652 00:37:44,503 --> 00:37:46,623 выше интересов команды... 653 00:37:46,623 --> 00:37:50,083 Это бесит: мы могли получить подиум, но... ладно. 654 00:37:51,402 --> 00:37:53,803 ...эта вражда порождает много негатива, 655 00:37:54,943 --> 00:37:57,963 и трещины могут дойти до самого верха, 656 00:37:58,663 --> 00:38:00,703 {\an8}создав настоящий раскол в команде. 657 00:38:00,703 --> 00:38:02,243 {\an8}Ужинать будем вместе. 658 00:38:02,243 --> 00:38:03,703 С удовольствием. 659 00:38:04,443 --> 00:38:06,503 - Ну пока. Увидимся! - До встречи. 660 00:38:12,023 --> 00:38:12,983 Каждый уикенд — 661 00:38:12,983 --> 00:38:15,342 разочарование и обида, 662 00:38:15,342 --> 00:38:17,503 а я ведь пришел в команду, 663 00:38:18,362 --> 00:38:19,463 чтобы побеждать, 664 00:38:19,463 --> 00:38:22,523 бороться за подиумы, вести команду наверх, 665 00:38:22,523 --> 00:38:26,083 чтобы в итоге мы могли сражаться за победы. 666 00:38:27,003 --> 00:38:29,583 Но с самого начала года 667 00:38:29,583 --> 00:38:32,402 мои дела всё хуже и хуже. 668 00:38:33,402 --> 00:38:35,842 Я взбешен, но я покажу, 669 00:38:35,842 --> 00:38:38,103 что я лучший пилот в команде. 670 00:38:43,882 --> 00:38:45,103 {\an8}Ну поехали. 671 00:38:45,103 --> 00:38:47,563 {\an8}- Контракт истекает. - Льюис, вернись. 672 00:38:47,563 --> 00:38:50,423 Машина медленная. Ни догнать, ни обогнать. 673 00:38:50,423 --> 00:38:53,143 С плохой машиной мало что можно сделать. 674 00:38:53,683 --> 00:38:55,902 Останется ли Льюис в Mercedes? 675 00:38:55,902 --> 00:38:57,402 {\an8}Мы недотягиваем. 676 00:38:57,402 --> 00:38:58,842 {\an8}Что-то не клеится. 677 00:38:58,842 --> 00:39:00,723 Отмар должен решить вопрос. 678 00:39:00,723 --> 00:39:01,743 Давление мощное. 679 00:39:02,663 --> 00:39:04,463 Эй, детка, как дела? 680 00:39:04,463 --> 00:39:06,683 Лас-Вегас, детка! 681 00:39:09,423 --> 00:39:10,643 Вот чёрт! 682 00:39:10,643 --> 00:39:12,943 Твою мать! Что это было? 683 00:39:37,143 --> 00:39:42,063 {\an8}Перевод субтитров: Александр Ивашкевич