1 00:00:08,003 --> 00:00:11,163 Dacă vrei să... Ai gulerul ridicat la spate. 2 00:00:11,163 --> 00:00:12,942 - Îndreaptă-l! - Așa? 3 00:00:14,063 --> 00:00:15,383 E mai bine acum? 4 00:00:18,403 --> 00:00:20,343 Mă numesc Otmar Szafnauer, 5 00:00:20,343 --> 00:00:24,963 {\an8}director sportiv al echipei de Formula 1 BWT Alpine. 6 00:00:32,723 --> 00:00:33,783 Mărimea tricoului? 7 00:00:34,523 --> 00:00:35,363 XL. 8 00:00:35,363 --> 00:00:36,242 Am înțeles. 9 00:00:38,483 --> 00:00:41,023 Scuze, am microfon. Mai întreabă-mă o dată! 10 00:00:41,023 --> 00:00:42,723 - Mărimea tricoului? - Medie. 11 00:00:42,723 --> 00:00:43,602 Așa. 12 00:00:44,843 --> 00:00:47,422 {\an8}UNIVERSITATEA COLUMBIA NEW YORK 13 00:00:48,663 --> 00:00:52,723 În numele Universității Columbia, a programului de management sportiv... 14 00:00:55,282 --> 00:01:00,343 avem marea plăcere să primim un veteran cu 26 de ani de experiență în F1: 15 00:01:00,343 --> 00:01:01,403 Otmar Szafnauer. 16 00:01:06,683 --> 00:01:09,162 Mersi pentru timpul acordat și c-ați venit. 17 00:01:09,162 --> 00:01:13,302 Cum alegi ce piloți se vor alătura unei echipe de F1? 18 00:01:13,883 --> 00:01:17,823 Îi vrei pe cei mai rapizi. Dar trebuie să alegi 19 00:01:17,823 --> 00:01:19,383 dintre cei disponibili. 20 00:01:20,183 --> 00:01:22,543 Deja îl avem pe Esteban Ocon. 21 00:01:22,543 --> 00:01:26,343 Sezonul ăsta mă bucur că ni se alătură Pierre Gasly. 22 00:01:27,463 --> 00:01:28,903 {\an8}OCTOMBRIE 2022 23 00:01:28,903 --> 00:01:31,283 {\an8}De obicei, citesc ce semnez. Ar trebui? 24 00:01:34,143 --> 00:01:35,843 Veți fi o echipă grozavă? 25 00:01:38,403 --> 00:01:39,823 Avem doi piloți grozavi. 26 00:01:39,823 --> 00:01:42,823 Trebuie să-i fac să colaboreze corespunzător. 27 00:01:43,923 --> 00:01:45,742 Speciile care colaborează 28 00:01:46,923 --> 00:01:47,802 supraviețuiesc. 29 00:01:47,802 --> 00:01:50,503 Speciile egoiste dispar. 30 00:01:51,882 --> 00:01:53,683 Așa și la echipele de top. 31 00:01:54,442 --> 00:01:55,923 Dacă greșești, o pățești. 32 00:02:02,143 --> 00:02:03,703 F1: VIAȚA ÎN VITEZA A 8-A 33 00:02:04,483 --> 00:02:07,382 RĂZBOI CIVIL 34 00:02:10,062 --> 00:02:12,643 CANNES FRANȚA 35 00:02:19,263 --> 00:02:20,143 Salut! 36 00:02:22,143 --> 00:02:23,303 E Pierre Clooney. 37 00:02:26,823 --> 00:02:27,923 Hai, Netflix! 38 00:02:28,423 --> 00:02:30,243 Fac poza de sus sau de jos? 39 00:02:30,243 --> 00:02:31,683 Le prefer așa. 40 00:02:31,683 --> 00:02:34,163 - De sus sau de jos? - Mai sus. 41 00:02:35,502 --> 00:02:36,723 E bine. 42 00:02:37,383 --> 00:02:39,203 {\an8}Sezonul din 2023 începe 43 00:02:39,203 --> 00:02:40,803 {\an8}cu o schimbare uriașă 44 00:02:40,803 --> 00:02:43,782 {\an8}la nivel personal și profesional. 45 00:02:45,282 --> 00:02:48,523 Am fost la Red Bull sau la AlphaTauri zece ani. 46 00:02:52,803 --> 00:02:55,062 Prima victorie a fost cu AlphaTauri. 47 00:02:57,342 --> 00:03:00,603 Sunt pilotul cu cele mai multe puncte adunate acolo 48 00:03:00,603 --> 00:03:02,502 din toată istoria F1. 49 00:03:03,363 --> 00:03:04,203 Dar... 50 00:03:04,203 --> 00:03:06,863 Și e Gasly. Gasly a ieșit din cursă. 51 00:03:06,863 --> 00:03:10,383 ...la urma urmei, ca pilot, vrei o mașină rapidă. 52 00:03:10,983 --> 00:03:12,183 Și mă opresc. 53 00:03:14,683 --> 00:03:18,263 {\an8}Acum e imposibil să câștigi campionatul cu AlphaTauri. 54 00:03:21,263 --> 00:03:24,263 Așa că încep un nou proiect cu Alpine. 55 00:03:24,263 --> 00:03:27,703 Plin de entuziasm pentru acest nou capitol din viața mea. 56 00:03:28,463 --> 00:03:30,303 Îmi fac un selfie. 57 00:03:31,763 --> 00:03:33,703 E o poveste deosebită 58 00:03:33,703 --> 00:03:37,342 să te tragi din Normandia, ca mine, 59 00:03:37,863 --> 00:03:39,243 să ajungi în Formula 1 60 00:03:39,983 --> 00:03:43,523 și, după cinci sezoane, să ajungi la singura echipă franceză. 61 00:03:44,502 --> 00:03:47,923 Alpine are un potențial enorm. 62 00:03:48,963 --> 00:03:51,402 Cred că aceste oportunități apar 63 00:03:51,963 --> 00:03:53,782 pe măsură ce ajungi în vârf. 64 00:03:54,303 --> 00:03:56,782 {\an8}- Ești concentrat, dar nu stresat. - Da. 65 00:03:57,463 --> 00:03:59,203 {\an8}IUBITA LUI PIERRE 66 00:03:59,203 --> 00:04:01,282 Totul e sub control, 67 00:04:01,282 --> 00:04:05,303 abia aștept să evoluez și să concurez. 68 00:04:06,743 --> 00:04:09,062 Abia aștept să înceapă sezonul. 69 00:04:10,382 --> 00:04:12,442 Cum ți se pare agentul 0010? 70 00:04:12,442 --> 00:04:14,083 Frumos. Îmi place mult. 71 00:04:14,083 --> 00:04:16,082 - Foarte frumos? - Foarte frumos. 72 00:04:16,903 --> 00:04:19,803 Mai avem o cursă pe covorul roșu diseară. 73 00:04:26,063 --> 00:04:28,663 Ca pilot la Alpine, ajungi în unele locuri 74 00:04:28,663 --> 00:04:31,983 care sunt... de vis. 75 00:04:31,983 --> 00:04:33,843 Totul pare ireal. 76 00:04:34,343 --> 00:04:35,663 Când te duci la Cannes 77 00:04:35,663 --> 00:04:39,223 și vezi atâția oameni cu rochii incredibile, 78 00:04:39,743 --> 00:04:41,022 cu ceasuri nebunești, 79 00:04:41,022 --> 00:04:44,763 iar acum, eu am un ceas nebunesc. Și papion. 80 00:04:46,203 --> 00:04:48,043 - Am... - Știam eu! Te cunosc! 81 00:04:48,043 --> 00:04:51,543 - Am cea mai tare iubită din oraș - Te cunosc foarte bine. 82 00:04:54,582 --> 00:04:56,783 Vei intra tu prima, iubito. 83 00:04:57,483 --> 00:04:59,962 Apoi, eu trebuie să fiu în stânga ta. 84 00:05:01,522 --> 00:05:02,483 Bun, să mergem! 85 00:05:07,962 --> 00:05:10,743 Eroii mei din sport sunt Zidane, 86 00:05:10,743 --> 00:05:11,743 Ayrton Senna, 87 00:05:11,743 --> 00:05:13,223 Michael Schumacher 88 00:05:13,223 --> 00:05:14,543 și Michael Jordan. 89 00:05:15,043 --> 00:05:18,403 Acești campioni au devenit mai cunoscuți decât sportul lor 90 00:05:19,022 --> 00:05:20,503 datorită succesului lor. 91 00:05:21,443 --> 00:05:25,582 Și eu vreau să fiu mai mult decât un sportiv. 92 00:05:26,443 --> 00:05:29,462 Dar nu devii un simbol fără rezultate. 93 00:05:29,462 --> 00:05:32,443 Trebuie să lupt pentru victorii. 94 00:05:35,703 --> 00:05:36,603 Ce nebunie! 95 00:05:37,142 --> 00:05:38,923 Bun-venit în viața mea! 96 00:05:39,723 --> 00:05:40,723 Pentru Pierre, 97 00:05:40,723 --> 00:05:43,582 mutarea la Alpine e o șansă uriașă. 98 00:05:44,163 --> 00:05:47,563 Dar va trebui să-și marcheze propriul teritoriu, 99 00:05:47,563 --> 00:05:51,663 {\an8}pentru că Pierre intră în locul de joacă al lui Esteban. 100 00:05:52,323 --> 00:05:54,943 FEBRUARIE 2023 101 00:05:56,383 --> 00:05:59,022 OXFORDSHIRE ANGLIA 102 00:06:10,082 --> 00:06:12,223 - 'Neața! - Bună dimineața! Ce faci? 103 00:06:12,223 --> 00:06:14,402 - Foarte bine. Tu? - La fel, mersi. 104 00:06:19,563 --> 00:06:20,743 Bine, am pornit. 105 00:06:21,642 --> 00:06:22,823 Începe un nou sezon. 106 00:06:23,943 --> 00:06:25,483 Numărul unu, iată-l! 107 00:06:26,142 --> 00:06:28,543 Numărul unu. Primul din an. 108 00:06:28,543 --> 00:06:29,543 Începem. 109 00:06:30,283 --> 00:06:31,243 Eroul principal. 110 00:06:31,743 --> 00:06:34,103 Eroul principal? Nu știu. Tu să-mi spui! 111 00:06:35,563 --> 00:06:36,823 Sunt Esteban Ocon 112 00:06:36,823 --> 00:06:38,603 {\an8}și conduc pentru Alpine. 113 00:06:39,303 --> 00:06:40,363 {\an8}Poc. 114 00:06:45,383 --> 00:06:47,123 Mă simt bine la Alpine. 115 00:06:47,123 --> 00:06:49,923 Sunt la echipă din 2020. 116 00:06:50,462 --> 00:06:52,663 Am câștigat o cursă. Am terminat pe podium 117 00:06:53,163 --> 00:06:55,663 și toți se bazează pe mine să fiu liderul. 118 00:07:00,582 --> 00:07:02,703 Esteban Ocon e un pilot isteț 119 00:07:03,203 --> 00:07:05,763 care, când vine vorba despre colegi, 120 00:07:05,763 --> 00:07:07,683 nu-i mereu cel mai amabil. 121 00:07:08,483 --> 00:07:11,323 Am văzut asta la toate echipele la care a fost. 122 00:07:12,543 --> 00:07:16,082 {\an8}Cele două Force India o calcă. Perez și Ocon se ciocnesc. 123 00:07:16,082 --> 00:07:17,423 Iată! Avarii mari! 124 00:07:17,423 --> 00:07:20,183 - Ambele avariate. - Aripa lui Pérez. 125 00:07:20,183 --> 00:07:21,943 Ce a făcut Esteban, băieți? 126 00:07:22,663 --> 00:07:24,842 Ce s-a întâmplat azi e inacceptabil. 127 00:07:24,842 --> 00:07:26,483 Așa-i de neprofesionist 128 00:07:26,483 --> 00:07:28,683 și mă voi duce să-i spun adevărul. 129 00:07:28,683 --> 00:07:30,702 Nu s-a terminat bine cu Pérez. 130 00:07:30,702 --> 00:07:32,683 Nu s-a terminat bine cu Alonso. 131 00:07:32,683 --> 00:07:36,142 {\an8}Se întrec cele două Alpine. Alonso e aproape în parapet. 132 00:07:36,142 --> 00:07:37,943 Avem lupte între coechipieri. 133 00:07:37,943 --> 00:07:40,123 Nu se ajută reciproc în cursă, nu? 134 00:07:42,063 --> 00:07:44,223 Uneori, concurența e mare la echipă, 135 00:07:44,223 --> 00:07:47,262 iar partea bună e că s-a terminat. În sfârșit. 136 00:07:52,082 --> 00:07:54,683 Am spiritul competiției, îmi place să câștig. 137 00:07:56,063 --> 00:07:57,962 SEDIUL ALPINE 138 00:07:57,962 --> 00:08:00,323 Sigur, am un nou coechipier anul ăsta. 139 00:08:00,823 --> 00:08:03,603 Pierre. Evident, îl cunosc. 140 00:08:06,003 --> 00:08:09,303 Dar nu am un cuvânt de spus cu privire la aceste decizii. 141 00:08:12,623 --> 00:08:14,003 Da, îl știu pe Esteban. 142 00:08:14,003 --> 00:08:16,522 Îl cunosc ca pe un frate mai mic. 143 00:08:17,503 --> 00:08:19,443 Singura problemă cu el 144 00:08:19,443 --> 00:08:22,063 e că apar multe probleme și multă tensiune. 145 00:08:23,063 --> 00:08:25,363 Știm că nu vom fi cei mai buni amici. 146 00:08:28,582 --> 00:08:30,823 Ce faci? Foarte bine, mulțumesc mult! 147 00:08:30,823 --> 00:08:33,722 Le spuneam că ne cunoaștem de 20 de ani. 148 00:08:33,722 --> 00:08:36,823 Fir-ar, așa e. Mai mult de atât. Aveam 6-7 ani? 149 00:08:36,823 --> 00:08:39,163 Am început la 6. 150 00:08:39,163 --> 00:08:41,643 Le-am spus că nu se întâmplă des în viață 151 00:08:41,643 --> 00:08:45,223 să știi pe cineva de atâția ani. 152 00:08:47,303 --> 00:08:51,403 În cele din urmă, decizia de a-i grupa îi aparține lui Otmar. 153 00:08:53,963 --> 00:08:55,783 - Hai, băieți! - A venit tata. 154 00:08:55,783 --> 00:08:58,103 Alpine dă lovitura de marketing 155 00:08:58,103 --> 00:09:00,643 cu piloți francezi la o echipă franceză. 156 00:09:01,742 --> 00:09:05,603 Dar Pierre și Esteban nu sunt mereu de acord. 157 00:09:06,143 --> 00:09:08,083 Au mai avut dispute. 158 00:09:09,103 --> 00:09:10,622 - Minunat! - Perfect! 159 00:09:10,622 --> 00:09:14,203 Acum vă ducem pe voi doi pe scări. 160 00:09:14,203 --> 00:09:18,223 Știu de animozitatea dintre Pierre și Esteban, 161 00:09:18,223 --> 00:09:22,363 dar nu-i nevoie să fie prieteni, iar eu pot gestiona piloți dificili. 162 00:09:22,863 --> 00:09:24,423 Nu e ușor de făcut. 163 00:09:24,423 --> 00:09:26,903 E nevoie de un anumit stil de conducere. 164 00:09:27,443 --> 00:09:29,663 Dar am încredere în mine. 165 00:09:30,163 --> 00:09:32,223 Să fiu serios sau zâmbitor... 166 00:09:32,223 --> 00:09:35,242 - Puțin din amândouă. - Din nou. Acum doar zâmbesc. 167 00:09:35,242 --> 00:09:37,763 La Alpine, avem un scop comun. 168 00:09:38,303 --> 00:09:40,183 Ne așteptăm ca piloții 169 00:09:40,183 --> 00:09:43,303 să colaboreze pentru a maximiza randamentul echipei 170 00:09:43,303 --> 00:09:45,343 în Campionatul Constructorilor. 171 00:09:53,203 --> 00:09:55,622 {\an8}Sunt Laurent Rossi, președinte Alpine. 172 00:09:55,622 --> 00:09:57,122 {\an8}PREȘEDINTE BWT ALPINE 173 00:09:58,083 --> 00:10:00,063 Anul trecut am terminat pe patru. 174 00:10:00,063 --> 00:10:02,523 Desigur, vrei să urci în clasament. 175 00:10:02,523 --> 00:10:06,242 Avem nevoie să progresăm cât mai mult. 176 00:10:06,803 --> 00:10:08,703 Astfel încât să ajungem... 177 00:10:08,703 --> 00:10:13,203 sper, mai aproape de locul al treilea, de podium, ca să zic așa. 178 00:10:13,203 --> 00:10:17,163 Evident, Otmar are multe responsabilități. 179 00:10:17,943 --> 00:10:20,502 Anul acesta, conducerea Alpine 180 00:10:20,502 --> 00:10:24,943 pune mai multă presiune ca organizația să se descurce mai bine. 181 00:10:28,323 --> 00:10:31,163 {\an8}Bruno Famin, director executiv la Alpine Racing. 182 00:10:31,163 --> 00:10:32,983 {\an8}DIRECTOR EXECUTIV ALPINE 183 00:10:32,983 --> 00:10:36,263 Eu sunt cel care lucrează din umbră. 184 00:10:36,263 --> 00:10:40,943 Nu mă interesează lumina reflectoarelor. 185 00:10:41,903 --> 00:10:45,483 Sigur, presiunea e pe Otmar, fiindcă el e directorul sportiv. 186 00:10:45,983 --> 00:10:48,263 În 2023, există Red Bull, 187 00:10:48,263 --> 00:10:51,803 există Ferrari, există, desigur, Mercedes. 188 00:10:52,803 --> 00:10:54,043 Și scopul nostru? 189 00:10:54,043 --> 00:10:57,903 Să facem parte dintre cele două, trei, poate patru echipe 190 00:10:57,903 --> 00:10:59,543 care luptă pentru titluri. 191 00:10:59,543 --> 00:11:02,823 Pentru a dezvolta marca Alpine, legendară în Franța, 192 00:11:02,823 --> 00:11:04,343 la nivel global. 193 00:11:06,002 --> 00:11:09,443 NORMANDIA FRANȚA 194 00:11:10,063 --> 00:11:12,283 ZIUA PRESEI 195 00:11:13,983 --> 00:11:15,483 - Salut! - 'Neața! 196 00:11:15,483 --> 00:11:18,183 - 'Neața! Cum te simți? - La ora asta se vine? 197 00:11:18,183 --> 00:11:19,283 Așa vine Pierre. 198 00:11:19,783 --> 00:11:22,183 Ia costumul! Ne vedem pe pistă. Mersi. 199 00:11:22,882 --> 00:11:24,563 Bună! Ești bine? 200 00:11:24,563 --> 00:11:25,663 Sunt bine. 201 00:11:25,663 --> 00:11:27,742 - Bine că te văd! - Nu ne-am văzut de mult. 202 00:11:27,742 --> 00:11:30,323 Avem un cart grozav, în culorile echipei. 203 00:11:30,323 --> 00:11:34,343 - Serios? - Da, am făcut eforturi mari. 204 00:11:34,882 --> 00:11:37,742 Are și siglă, tot ce trebuie. E uimitor! 205 00:11:38,803 --> 00:11:41,762 Planul e ca Pierre și Esteban să revină 206 00:11:41,762 --> 00:11:44,203 la vremurile când făceau carting. 207 00:11:44,203 --> 00:11:47,203 Vrem să arătăm lumii că pot lucra împreună 208 00:11:47,203 --> 00:11:49,663 și că pot lăsa trecutul în urmă. 209 00:11:53,063 --> 00:11:55,242 Povestea cu Esteban... 210 00:11:55,242 --> 00:11:56,943 e material de film. 211 00:11:56,943 --> 00:12:00,723 Amândoi venim din aceeași parte a Normandiei, 212 00:12:00,723 --> 00:12:03,203 locuim la 20 de minute unul de celălalt. 213 00:12:07,063 --> 00:12:08,063 Când eram mici, 214 00:12:08,563 --> 00:12:11,663 de la șase ani până la zece, 215 00:12:11,663 --> 00:12:13,663 am petrecut mult timp împreună. 216 00:12:14,622 --> 00:12:17,863 Ne antrenam împreună. Concuram împreună. 217 00:12:19,283 --> 00:12:20,803 {\an8}Și eram foarte apropiați. 218 00:12:22,563 --> 00:12:26,163 {\an8}Da, eram prieteni foarte apropiați când eram mici. 219 00:12:26,163 --> 00:12:29,242 Primul cart în care s-a urcat era al meu. 220 00:12:31,783 --> 00:12:33,843 {\an8}În primii doi ani, 221 00:12:33,843 --> 00:12:36,142 {\an8}Esteban era puțin mai bun decât mine. 222 00:12:36,142 --> 00:12:40,242 {\an8}Ajungea în spatele meu și încerca să mă depășească, 223 00:12:40,242 --> 00:12:42,882 {\an8}făcea tot felul de jocuri psihologice. 224 00:12:43,603 --> 00:12:45,723 Apoi l-am întrecut și nu i-a plăcut. 225 00:12:51,303 --> 00:12:52,303 {\an8}Îmi amintesc 226 00:12:52,303 --> 00:12:57,203 {\an8}că era una dintre cele mai mari competiții naționale. 227 00:12:57,203 --> 00:12:59,183 Cred că era anul 2008. 228 00:13:01,343 --> 00:13:03,762 Am avut o cursă minunată în acea zi. 229 00:13:03,762 --> 00:13:05,403 În ultimul tur, 230 00:13:06,063 --> 00:13:08,083 eram al patrulea, el, al treilea. 231 00:13:08,882 --> 00:13:11,363 Amândoi, unul lângă altul, spre finiș. 232 00:13:12,603 --> 00:13:15,563 Apoi l-am depășit 233 00:13:16,262 --> 00:13:18,283 chiar în ultimul viraj. 234 00:13:20,663 --> 00:13:25,203 Prietenia pe care am avut-o s-a destrămat începând cu momentul ăla. 235 00:13:26,563 --> 00:13:29,843 E adevărat. Asta a făcut. M-a depășit în ultimul tur. 236 00:13:30,783 --> 00:13:35,183 Dar... pot să spun că nu a concurat așa cum ar fi trebuit. 237 00:13:35,823 --> 00:13:37,543 La urmă, m-au descalificat. 238 00:13:41,543 --> 00:13:43,083 Cine e mai bun la carting? 239 00:13:44,323 --> 00:13:45,803 Eu am mai multe titluri. 240 00:13:52,122 --> 00:13:54,882 {\an8}Știu că i-am oferit lui Esteban multe șanse 241 00:13:54,882 --> 00:13:58,882 {\an8}de a avea o relație de prietenie, 242 00:13:58,882 --> 00:14:03,023 {\an8}dar, dacă cineva nu vrea să-mi fie prieten, asta este. 243 00:14:03,943 --> 00:14:06,262 Relația ta cu Pierre și răcirea ei, 244 00:14:06,262 --> 00:14:08,163 îmi poți da mai multe detalii? 245 00:14:08,663 --> 00:14:12,163 Nu chiar. Cred că sunt multe motive personale 246 00:14:12,163 --> 00:14:13,603 pentru chestiile astea. 247 00:14:20,242 --> 00:14:21,783 Bine. Gata cu vorba! 248 00:14:22,943 --> 00:14:24,063 Nu vorbim pe pistă. 249 00:14:33,163 --> 00:14:36,862 Vom face două tururi în care veți merge puțin împreună... 250 00:14:36,862 --> 00:14:38,262 Două, dar încet. 251 00:14:38,262 --> 00:14:41,963 Da, știu... dar sezonul începe în trei zile. 252 00:14:59,083 --> 00:15:00,903 Vreau să-l fac pe Pierre să-ncetinească. 253 00:15:01,403 --> 00:15:02,963 Pierre nu va încetini. 254 00:15:05,563 --> 00:15:06,603 Depășire? 255 00:15:25,103 --> 00:15:27,982 Cred că s-a lovit la gât când s-a izbit. 256 00:15:28,563 --> 00:15:29,522 Nu l-am atins! 257 00:15:30,022 --> 00:15:31,963 Spoilerul din față e intact. 258 00:15:33,382 --> 00:15:35,683 S-a uitat la mine și a intrat în iarbă. 259 00:15:38,283 --> 00:15:39,543 Da, e doar carting. 260 00:15:40,063 --> 00:15:44,103 Dar, dacă Pierre și Esteban luptă atât de mult unul împotriva altuia, 261 00:15:44,803 --> 00:15:46,343 nu-i deloc bine. 262 00:15:47,663 --> 00:15:48,963 Speri că nu e un semn. 263 00:16:01,502 --> 00:16:03,203 Din marele oraș Melbourne, 264 00:16:03,203 --> 00:16:06,063 bun-venit la Marele Premiu al Australiei, 265 00:16:06,063 --> 00:16:09,382 a treia rundă a Campionatului Mondial de Formula 1. 266 00:16:13,002 --> 00:16:16,783 La Marele Premiu al Australiei, suntem pe cinci în campionat. 267 00:16:17,543 --> 00:16:20,183 Deja suntem în urma unora dintre rivali. 268 00:16:21,522 --> 00:16:23,723 Ferrari e pe locul patru, 269 00:16:23,723 --> 00:16:25,362 Mercedes e și ea în față. 270 00:16:26,002 --> 00:16:28,882 Măcar ne descurcăm mai bine decât McLaren! 271 00:16:28,882 --> 00:16:30,122 - 'Neața! - 'Neața! 272 00:16:30,122 --> 00:16:31,002 Totul bine? 273 00:16:31,002 --> 00:16:35,303 Dar trebuie să ne apropiem de primii trei. 274 00:16:35,303 --> 00:16:39,242 E important să atingem... țintele stabilite. 275 00:16:39,902 --> 00:16:42,022 - Bonjour. - Comment vas-tu? 276 00:16:42,022 --> 00:16:44,083 Oui, et toi? Bien. 277 00:16:46,583 --> 00:16:48,843 DUMINICĂ ZIUA CURSEI 278 00:16:52,203 --> 00:16:53,723 Cum va fi azi? 279 00:16:53,723 --> 00:16:55,502 Va fi dat naibii. 280 00:16:56,043 --> 00:16:57,242 E timpul pentru trofee. 281 00:16:57,963 --> 00:16:58,862 Trofee! 282 00:17:04,902 --> 00:17:06,723 Esteban Ocon pleacă de pe 11. 283 00:17:06,723 --> 00:17:09,162 Coechipierul, Gasly, de pe locul nouă. 284 00:17:10,382 --> 00:17:12,382 Cred că am ceva de dovedit. 285 00:17:13,382 --> 00:17:16,803 {\an8}Știu că Esteban vrea să mă bată oricând suntem pe pistă, 286 00:17:16,803 --> 00:17:19,382 dar nimeni nu poate fi mai bun decât mine. 287 00:17:20,743 --> 00:17:22,223 {\an8}Nu mă tem de nimeni. 288 00:17:22,723 --> 00:17:24,142 {\an8}Indiferent de pilot. 289 00:17:24,662 --> 00:17:25,622 {\an8}Vreau să înving. 290 00:17:47,263 --> 00:17:49,323 {\an8}Se sting luminile, start! 291 00:18:01,383 --> 00:18:04,523 Cele două monoposturi Alpine, Gasly și Esteban Ocon, 292 00:18:04,523 --> 00:18:05,823 sunt tare apropiate! 293 00:18:08,303 --> 00:18:09,423 {\an8}Bine, Esteban. 294 00:18:09,423 --> 00:18:10,962 Pierre, mașina din față. 295 00:18:13,003 --> 00:18:15,043 {\an8}Ocon va încerca să depășească! 296 00:18:18,723 --> 00:18:20,683 În timp ce cei doi se împung, 297 00:18:20,683 --> 00:18:23,363 Otmar Szafnauer pare îngrijorat. 298 00:18:26,163 --> 00:18:27,763 {\an8}Ocon încearcă din nou. 299 00:18:28,702 --> 00:18:30,143 {\an8}M-a înghesuit puțin. 300 00:18:31,643 --> 00:18:33,523 {\an8}Bine, amice. Concentrează-te! 301 00:18:33,523 --> 00:18:35,083 Mai e cale lungă. 302 00:18:37,103 --> 00:18:38,763 {\an8}Bine, Esteban, hai la boxe! 303 00:18:39,303 --> 00:18:42,123 Esteban Ocon face o oprire timpurie. 304 00:18:44,683 --> 00:18:47,403 Asta îl va costa poziția. 305 00:18:49,883 --> 00:18:52,403 Bine, amice. Momentan, suntem pe 15. 306 00:18:56,123 --> 00:18:57,442 {\an8}Gasly e pe patru. 307 00:18:57,442 --> 00:19:00,222 {\an8}Face o cursă minunată momentan. 308 00:19:03,863 --> 00:19:05,423 Sainz, la 1,6 distanță. 309 00:19:06,503 --> 00:19:09,863 Iată-l pe Carlos Sainz atacându-l pe Pierre Gasly! 310 00:19:10,783 --> 00:19:12,303 {\an8}Sainz, la 0,9 în urmă. 311 00:19:17,363 --> 00:19:19,123 {\an8}Sainz e mai aproape, la 0,3. 312 00:19:19,623 --> 00:19:20,763 {\an8}Să mai forțăm! 313 00:19:21,263 --> 00:19:22,483 {\an8}Fac tot ce pot. 314 00:19:26,483 --> 00:19:29,103 {\an8}Bine, încearcă să depășești! Haide! 315 00:19:37,023 --> 00:19:40,643 {\an8}De data asta, Carlos Sainz l-a depășit pe Pierre Gasly. 316 00:19:44,923 --> 00:19:46,423 {\an8}Esteban, forțează! 317 00:19:49,563 --> 00:19:51,623 Ocon se apropie de Oscar Piastri. 318 00:19:51,623 --> 00:19:53,803 Va încerca depășirea prin exterior. 319 00:19:54,483 --> 00:19:57,063 Și face mișcarea pe exterior. 320 00:19:58,303 --> 00:19:59,343 Bravo! Să forțăm! 321 00:20:00,923 --> 00:20:03,823 Iată-l pe Ocon apropiindu-se de Yuki Tsunoda! 322 00:20:07,163 --> 00:20:09,063 {\an8}Iar pe loc cu puncte. Să forțăm! 323 00:20:12,303 --> 00:20:13,663 Ocon e acum pe zece. 324 00:20:13,663 --> 00:20:15,962 Chiar merge foarte repede momentan. 325 00:20:15,962 --> 00:20:17,303 {\an8}Bravo! 326 00:20:17,303 --> 00:20:19,962 {\an8}Hülkenberg, la patru secunde. Să forțăm! 327 00:20:27,442 --> 00:20:28,343 Futu-i! 328 00:20:30,903 --> 00:20:33,583 Ai suferit avarii. Pană la spate. 329 00:20:34,683 --> 00:20:36,083 {\an8}Safety car, Esteban. 330 00:20:36,083 --> 00:20:37,163 {\an8}De ce? 331 00:20:37,163 --> 00:20:38,803 S-a oprit Magnussen. 332 00:20:38,803 --> 00:20:41,123 Au scos steagul roșu. 333 00:20:41,623 --> 00:20:44,283 {\an8}Înseamnă că urmează reînceperea cursei. 334 00:20:44,283 --> 00:20:45,883 {\an8}Bun, cursa reîncepe. 335 00:20:45,883 --> 00:20:48,283 {\an8}Și ne așteptăm la plecare de pe loc. 336 00:20:48,283 --> 00:20:49,442 Câte tururi? 337 00:20:50,403 --> 00:20:51,683 {\an8}Două, viteză maximă. 338 00:21:02,503 --> 00:21:04,323 Pierre Gasly e pe cinci. 339 00:21:05,702 --> 00:21:07,183 Esteban Ocon e pe 10. 340 00:21:07,722 --> 00:21:10,903 Ambele mașini sunt pe poziții bune, care aduc puncte. 341 00:21:11,603 --> 00:21:13,383 {\an8}O mare șansă pentru noi. 342 00:21:15,003 --> 00:21:17,323 {\an8}Voi face tot ce pot 343 00:21:17,323 --> 00:21:19,683 {\an8}ca să obțin cât mai multe puncte. 344 00:21:20,702 --> 00:21:21,962 {\an8}Va fi haotic. 345 00:21:22,702 --> 00:21:27,063 {\an8}Pot fie să pierd totul, fie să primesc o recompensă uriașă. 346 00:21:30,343 --> 00:21:32,183 {\an8}A sosit ultima mașină pe grilă. 347 00:21:48,003 --> 00:21:49,103 E haos! 348 00:21:55,743 --> 00:21:57,043 S-au atins! 349 00:22:00,823 --> 00:22:02,043 Ce mama... 350 00:22:12,103 --> 00:22:13,063 Ce mama mă-sii? 351 00:22:21,863 --> 00:22:22,803 {\an8}Ești teafăr? 352 00:22:23,543 --> 00:22:24,683 {\an8}Dumnezeule! 353 00:22:30,043 --> 00:22:31,103 {\an8}Ești bine? 354 00:22:34,083 --> 00:22:35,023 {\an8}S-a terminat. 355 00:22:39,823 --> 00:22:42,083 {\an8}Am nevoie de extinctor. Repede. 356 00:22:46,442 --> 00:22:48,123 Ce weekend nenorocit! 357 00:22:57,523 --> 00:22:58,603 A fost groaznic. 358 00:22:59,103 --> 00:23:00,263 E un dezastru. 359 00:23:00,803 --> 00:23:03,423 Trebuie să ne revenim, să progresăm. 360 00:23:06,143 --> 00:23:08,303 De ce te-ai ciocnit cu Pierre? 361 00:23:08,303 --> 00:23:10,202 Pierre a venit din pietriș. 362 00:23:10,202 --> 00:23:13,043 Nu aveam destul loc pe dreapta, 363 00:23:13,043 --> 00:23:14,202 deci ne-am ciocnit. 364 00:23:14,202 --> 00:23:15,863 A fost doar o neatenție? 365 00:23:15,863 --> 00:23:19,843 Nu e nevoie să comentez. Cred că e destul de evident. 366 00:23:20,343 --> 00:23:23,423 Totul a mers bine până la ultimul steag roșu. 367 00:23:23,423 --> 00:23:25,683 Și accidentul? Cum s-a petrecut? 368 00:23:25,683 --> 00:23:28,883 Nu pot să cred ce s-a întâmplat la finalul cursei, 369 00:23:28,883 --> 00:23:30,023 dar... da. 370 00:23:30,523 --> 00:23:32,263 Nu vreau să comentez. 371 00:23:32,263 --> 00:23:33,263 Bine. Mulțumesc! 372 00:23:34,863 --> 00:23:37,183 - Pot să te întreb... - Nu, mersi. Scuze. 373 00:23:41,982 --> 00:23:44,083 Crezi că vina e împărțită 374 00:23:44,083 --> 00:23:47,063 sau nu contează fiindcă amândoi au fost implicați? 375 00:23:47,063 --> 00:23:49,183 A fost haotic pe pistă. 376 00:23:49,183 --> 00:23:51,403 E păcat că s-au ciocnit. 377 00:23:51,403 --> 00:23:53,702 Dar învinovățirea piloților 378 00:23:53,702 --> 00:23:55,462 nu mi se pare metoda corectă. 379 00:23:56,163 --> 00:23:57,623 - Mersi. - Cu plăcere. 380 00:23:58,123 --> 00:23:59,543 Un accident nefericit. 381 00:23:59,543 --> 00:24:02,683 Am pierdut puncte cu două tururi înainte de final. 382 00:24:03,183 --> 00:24:05,103 Dar să privim circumstanțele! 383 00:24:05,103 --> 00:24:06,843 Reluarea cursei de pe loc. 384 00:24:06,843 --> 00:24:09,583 Toți erau împrăștiați. N-ai ce să prezici. 385 00:24:10,083 --> 00:24:11,843 Nu arătăm cu degetul. 386 00:24:13,523 --> 00:24:16,043 Să rezolvăm problemele ca să fim mai buni! 387 00:24:19,163 --> 00:24:21,563 Să clarificăm un lucru! 388 00:24:22,143 --> 00:24:25,403 Cred că o astfel de ciocnire e un dezastru. 389 00:24:26,343 --> 00:24:27,883 E un dezastru complet. 390 00:24:28,923 --> 00:24:33,462 Iar stilul de conducere al lui Otmar nu e neapărat perfect. 391 00:24:34,903 --> 00:24:37,063 Trebuie să-și disciplineze piloții. 392 00:24:37,643 --> 00:24:38,482 Cine știe? 393 00:24:38,482 --> 00:24:41,523 Poate că e nevoie să-i forțeze. 394 00:24:41,523 --> 00:24:44,883 Pentru că cearta între piloți poate otrăvi echipa 395 00:24:45,663 --> 00:24:47,383 și o poate distruge. 396 00:24:49,442 --> 00:24:50,903 E extrem de supărător, 397 00:24:50,903 --> 00:24:55,543 dar mă bazez pe Otmar să depună și mai mult efort. 398 00:24:55,543 --> 00:24:57,663 El e răspunzător de echipă 399 00:24:57,663 --> 00:25:00,222 și el o conduce în curse. 400 00:25:02,543 --> 00:25:06,462 NORMANDIA FRANȚA 401 00:25:07,563 --> 00:25:11,242 {\an8}CASA FAMILIEI OCON 402 00:25:11,242 --> 00:25:14,503 Încă o serie și apoi trecem la altceva. 403 00:25:16,843 --> 00:25:17,923 Bun. Gata? 404 00:25:18,702 --> 00:25:20,063 Spatele lipit. 405 00:25:20,563 --> 00:25:23,702 Australia ne-a arătat slăbiciunile. 406 00:25:24,683 --> 00:25:26,623 Nimeni nu e fericit. 407 00:25:29,403 --> 00:25:31,603 Stai așa 60 de secunde! 408 00:25:33,263 --> 00:25:35,482 Încearcă să păstrezi aceeași poziție! 409 00:25:44,263 --> 00:25:46,783 N-am avut cel mai bun început de sezon. 410 00:25:47,462 --> 00:25:49,363 Nu suntem unde ne dorim. 411 00:25:51,242 --> 00:25:52,343 Încă 30. 412 00:25:57,962 --> 00:26:00,043 Au decis să-l aleagă pe Pierre. 413 00:26:00,043 --> 00:26:02,603 În Formula 1, vrei să-i învingi pe toți. 414 00:26:02,603 --> 00:26:04,942 Trebuie să ai grijă 415 00:26:05,503 --> 00:26:08,063 când ești aproape de colegul tău pe pistă. 416 00:26:08,563 --> 00:26:12,563 Dar, la urma urmei, vrei să scoți mai multe puncte decât el. 417 00:26:13,563 --> 00:26:16,543 Trebuie să ne concentrăm doar la noi. 418 00:26:16,543 --> 00:26:17,482 Da, exact. 419 00:26:17,482 --> 00:26:19,883 Până la urmă, ești singur în mașina aia. 420 00:26:28,663 --> 00:26:31,403 E cea mai deosebită priveliște. 421 00:26:31,403 --> 00:26:34,123 Bun-venit la Marele Premiu de la Monaco! 422 00:26:37,482 --> 00:26:40,583 - Sper că asta e mai bună. - Da, ar fi bine. 423 00:26:41,383 --> 00:26:43,123 Doar să nu fie probleme. 424 00:26:45,702 --> 00:26:47,823 „E DEZAMĂGITOR, DE FAPT, E RĂU” 425 00:26:47,823 --> 00:26:51,303 Ce s-a întâmplat la finalul Marelui Premiu al Australiei 426 00:26:51,303 --> 00:26:54,722 v-a afectat progresul sezonul ăsta? 427 00:26:54,722 --> 00:26:56,063 A fost mult... 428 00:26:56,063 --> 00:26:58,462 Îmi pare rău s-o zic, diletantism, 429 00:26:59,263 --> 00:27:02,083 care a dus la un rezultat dezamăgitor. 430 00:27:02,083 --> 00:27:03,722 A fost mediocru, prost. 431 00:27:04,683 --> 00:27:08,363 Le-am spus că e prima și ultima oară când le permit asta. 432 00:27:10,043 --> 00:27:13,143 Te-a surprins că Laurent a făcut publice 433 00:27:13,143 --> 00:27:15,043 criticile la adresa echipei? 434 00:27:15,543 --> 00:27:17,543 Le-am citit on-line, ca tine, 435 00:27:18,063 --> 00:27:21,303 deci nu știam dinainte. 436 00:27:22,363 --> 00:27:26,202 A folosit cuvinte precum „diletanți” și „amatori” 437 00:27:26,202 --> 00:27:27,883 pentru a descrie echipa. 438 00:27:27,883 --> 00:27:31,563 Când facem greșeli sau când echipa face greșeli, 439 00:27:31,563 --> 00:27:34,303 trebuie... să ne asigurăm că înțelegem 440 00:27:34,303 --> 00:27:36,343 cauza acestor greșeli. 441 00:27:36,863 --> 00:27:40,003 Laurent a zis că tu ești răspunzător. 442 00:27:40,003 --> 00:27:42,442 Că echipa e responsabilitatea ta. 443 00:27:42,442 --> 00:27:44,242 S-a dedus 444 00:27:44,903 --> 00:27:46,962 că postul tău e amenințat, de fapt. 445 00:27:47,742 --> 00:27:51,683 Fac asta de 25 de ani la un nivel înalt 446 00:27:52,823 --> 00:27:57,123 și știu de ce e nevoie pentru a duce o echipă de pe ultimul loc pe patru. 447 00:27:58,043 --> 00:27:59,702 Înțeleg problema, 448 00:27:59,702 --> 00:28:02,083 iar planurile sunt puse la punct. 449 00:28:03,722 --> 00:28:05,143 Înainte de Monaco, 450 00:28:05,143 --> 00:28:10,503 e clar că nu concurăm la nivelul la care speraserăm 451 00:28:11,023 --> 00:28:12,303 la începutul anului. 452 00:28:14,263 --> 00:28:16,183 Suntem pe locul șase. 453 00:28:17,482 --> 00:28:19,523 Și asta e o problemă reală. 454 00:28:22,063 --> 00:28:24,742 SÂMBĂTĂ CALIFICĂRI 455 00:28:25,702 --> 00:28:26,883 Risc mare. 456 00:28:27,403 --> 00:28:28,942 Adrenalină la maximum. 457 00:28:28,942 --> 00:28:32,783 Niciun loc de pe Pământ nu-i emoționează atât pe piloți. 458 00:28:33,403 --> 00:28:36,883 Bun-venit la calificările pentru Marele Premiu de la Monaco! 459 00:28:37,643 --> 00:28:39,763 Lupta pentru pole-position 460 00:28:39,763 --> 00:28:44,182 pe circuitul unde un loc în față e mai important decât oriunde altundeva. 461 00:28:44,823 --> 00:28:47,942 Îl urmărim cu interes pe Pierre Gasly pe pistă. 462 00:28:47,942 --> 00:28:49,523 Nu e lent deloc. 463 00:28:51,763 --> 00:28:53,742 {\an8}Sectorul mijlociu, foarte bine. 464 00:28:53,742 --> 00:28:55,063 Hai s-o călcăm puțin! 465 00:28:59,863 --> 00:29:01,222 {\an8}Să forțăm, amice! 466 00:29:05,023 --> 00:29:06,883 {\an8}Unde suntem acum? Poziția? 467 00:29:06,883 --> 00:29:07,803 {\an8}Pe cinci. 468 00:29:08,563 --> 00:29:09,942 {\an8}Un tur acceptabil. 469 00:29:12,222 --> 00:29:14,603 Ne concentrăm pe Esteban Ocon. 470 00:29:15,523 --> 00:29:18,843 {\an8}Să profităm de turul ăsta! Acum suntem pe șase. 471 00:29:18,843 --> 00:29:21,922 Pierre este pe cinci. Dă tot ce ai! Să forțăm! 472 00:29:22,863 --> 00:29:26,763 {\an8}În F 1, cea mai importantă dorință a piloților este să câștige. 473 00:29:26,763 --> 00:29:29,323 {\an8}Vrei mai multe puncte decât colegul. 474 00:29:29,323 --> 00:29:31,942 {\an8}Concurența mă motivează mult. 475 00:29:35,283 --> 00:29:37,083 Ocon mărește viteza. 476 00:29:38,982 --> 00:29:41,603 Aproape atinge parapetul ieșind din viraj. 477 00:29:47,922 --> 00:29:48,942 P3. Bravo! 478 00:29:51,682 --> 00:29:52,543 Da! 479 00:29:53,043 --> 00:29:55,863 Bravo, băieți! Bravo! Da! 480 00:29:58,623 --> 00:30:01,143 Esteban Ocon a făcut un tur special. 481 00:30:01,982 --> 00:30:04,623 Ocon va porni de pe trei mâine. 482 00:30:05,303 --> 00:30:08,502 Gasly a condus bine. Va fi pe locul șapte pe grilă. 483 00:30:10,303 --> 00:30:12,883 Esteban Ocon își depășește coechipierul. 484 00:30:12,883 --> 00:30:15,603 A fost extraordinar! 485 00:30:16,263 --> 00:30:17,202 Bravo! 486 00:30:21,803 --> 00:30:24,702 E mult de muncă ca să reușești asta 487 00:30:24,702 --> 00:30:28,103 și sunt mulțumit de felul în care se desfășoară weekendul. 488 00:30:28,103 --> 00:30:30,502 E un moment grozav pentru toată lumea. 489 00:30:30,502 --> 00:30:32,323 Să vedem ce putem face mâine! 490 00:30:32,323 --> 00:30:35,502 Un început bun și, să sperăm, o luptă în față. 491 00:30:39,482 --> 00:30:40,363 Bravo! 492 00:30:40,903 --> 00:30:41,823 Mulțumesc. 493 00:30:46,462 --> 00:30:47,523 Pentru Esteban, 494 00:30:47,523 --> 00:30:51,403 planul A e să încerce să depășească cât mai multe mașini. 495 00:30:52,543 --> 00:30:55,222 Trebuie să forțăm ca să obținem puncte. 496 00:30:57,063 --> 00:30:59,323 Simt presiunea de a oferi rezultate, 497 00:30:59,962 --> 00:31:04,363 dar ambele mașini sunt pe poziții bune pe grilă. 498 00:31:04,863 --> 00:31:08,182 Cred că avem șanse să terminăm cu ambele pe podium. 499 00:31:11,722 --> 00:31:13,883 - Mă bucur să te văd. - Ce faci? 500 00:31:14,702 --> 00:31:15,843 Da, bine. 501 00:31:18,962 --> 00:31:20,023 Ce faci, dragă? 502 00:31:20,023 --> 00:31:21,742 - Bine. Tu? - Bine, mersi. 503 00:31:22,242 --> 00:31:24,623 E ciudat să te văd în echipamentul ăla. 504 00:31:24,623 --> 00:31:27,202 Sunt un mare fan al lui Esteban Ocon! 505 00:31:27,202 --> 00:31:29,283 Se pare că a terminat al treilea. 506 00:31:30,422 --> 00:31:33,403 Dar mi-au arătat o strategie pentru mâine 507 00:31:34,742 --> 00:31:37,682 prin care pot... 508 00:31:39,242 --> 00:31:41,263 să-l ajut pe Esteban să câștige. 509 00:31:46,422 --> 00:31:48,383 Istoria F 1 ne-a arătat 510 00:31:48,383 --> 00:31:52,543 că, atunci când coechipierii se încăpățânează să se întreacă între ei 511 00:31:52,543 --> 00:31:54,262 și nu cu piloții rivali, 512 00:31:54,262 --> 00:31:57,123 asta poate afecta echipa întreagă. 513 00:31:57,863 --> 00:31:59,922 DUMINICĂ ZIUA CURSEI 514 00:31:59,922 --> 00:32:01,222 Aici, la Monaco, 515 00:32:02,103 --> 00:32:05,643 pe una dintre cele mai emblematice piste din calendarul F1, 516 00:32:06,343 --> 00:32:09,222 e runda a șaptea a Campionatului Mondial. 517 00:32:17,722 --> 00:32:19,143 Două minute până pornim. 518 00:32:19,962 --> 00:32:23,182 E posibil să plouă cam în 30 de minute. 519 00:32:25,143 --> 00:32:26,903 {\an8}Niciun podium anul ăsta, 520 00:32:26,903 --> 00:32:28,942 {\an8}așa că vreau iar sentimentul ăla, 521 00:32:29,982 --> 00:32:32,083 {\an8}să arăt că-s cel mai bun. 522 00:32:33,682 --> 00:32:35,143 {\an8}Nu-mi pasă de Esteban. 523 00:32:35,143 --> 00:32:38,682 {\an8}Vreau să-l înving la fel de mult ca pe ceilalți 18 piloți. 524 00:32:41,422 --> 00:32:43,543 {\an8}Hai, amice! Concentrat și atent! 525 00:32:51,383 --> 00:32:54,143 {\an8}A început cursa pe străzile din Monaco! 526 00:32:57,962 --> 00:33:01,063 Ocon se apără agresiv pe interior! 527 00:33:02,682 --> 00:33:04,783 {\an8}Începutul a fost bun până acum. 528 00:33:04,783 --> 00:33:06,143 Sainz, în spatele tău. 529 00:33:12,583 --> 00:33:14,482 {\an8}Distanța până la Sainz e de 1,2. 530 00:33:26,242 --> 00:33:27,242 {\an8}Am fost lovit. 531 00:33:27,242 --> 00:33:29,482 {\an8}E o nebunie. Nu aveam unde să mă dau. 532 00:33:29,482 --> 00:33:31,903 {\an8}Pneul pare foarte fragil acum. 533 00:33:33,222 --> 00:33:34,063 La boxe. 534 00:33:34,563 --> 00:33:35,563 Esteban, la boxe. 535 00:33:37,903 --> 00:33:40,682 Ocon intră la boxe de pe locul trei. 536 00:33:49,583 --> 00:33:51,002 {\an8}Gasly trece de boxe, 537 00:33:51,002 --> 00:33:54,343 îl întrece pe coechipier și urcă pe locul trei! 538 00:33:54,883 --> 00:33:57,623 Esteban Ocon e pe locul cinci momentan. 539 00:33:58,543 --> 00:34:00,682 {\an8}Trebuie să forțăm, Esteban. Haide! 540 00:34:06,682 --> 00:34:09,782 {\an8}Pierre Gasly gonește, nu altceva. 541 00:34:12,802 --> 00:34:14,202 {\an8}Pierre, ești pe trei. 542 00:34:14,202 --> 00:34:15,782 {\an8}Cuminți, concentrați 543 00:34:15,782 --> 00:34:18,362 {\an8}și putem scoate puncte bune. 544 00:34:25,222 --> 00:34:27,742 {\an8}E posibil să plouă peste 16 tururi. 545 00:34:28,403 --> 00:34:30,342 {\an8}- Nu le schimb. - Recepționat. 546 00:34:34,803 --> 00:34:35,663 La boxe. 547 00:34:36,403 --> 00:34:38,003 {\an8}Vreau pneuri de ploaie. 548 00:34:41,463 --> 00:34:46,043 Se pare că Alpine nu-i pune pneuri de ploaie, ci de uscat, lui Gasly. 549 00:34:46,043 --> 00:34:48,903 E o surpriză, având în vedere că se anunță ploi. 550 00:34:51,282 --> 00:34:52,262 Nu înțeleg. 551 00:34:53,563 --> 00:34:56,242 {\an8}Recepționat. Nu apar mulți nori pe radar. 552 00:34:57,043 --> 00:34:58,583 {\an8}Sper să nu fie mai rău. 553 00:35:08,263 --> 00:35:11,403 {\an8}Se anunță ploaie slabă în virajul trei. 554 00:35:11,403 --> 00:35:15,483 {\an8}Da, știu. De asta nu înțeleg de ce am pus pneuri de uscat. 555 00:35:21,183 --> 00:35:22,763 Acum plouă mult. 556 00:35:23,263 --> 00:35:25,063 În virajul opt, e apă. 557 00:35:25,603 --> 00:35:26,723 {\an8}Mama mă-sii! 558 00:35:31,183 --> 00:35:32,543 Uitați cum sare apa! 559 00:35:32,543 --> 00:35:34,563 Foarte înșelătoare. 560 00:35:36,303 --> 00:35:38,223 {\an8}Plouă tare acum. Vreau la boxe. 561 00:35:39,643 --> 00:35:42,723 {\an8}- Bine, Esteban. Punem intermediare. - Bun. 562 00:35:48,763 --> 00:35:50,143 {\an8}Vreau pneuri de ploaie. 563 00:35:51,243 --> 00:35:52,483 {\an8}La boxe. 564 00:35:52,483 --> 00:35:54,323 Încă o oprire pentru Gasly. 565 00:35:54,323 --> 00:35:57,003 I-ar putea influența mult cursa. 566 00:35:57,803 --> 00:36:00,243 {\an8}Dacă-i dădeau pneurile potrivite înainte! 567 00:36:01,063 --> 00:36:02,623 {\an8}Momentan, ești pe șapte. 568 00:36:07,103 --> 00:36:08,423 {\an8}Totul e sub control. 569 00:36:08,423 --> 00:36:09,783 {\an8}- Ține-o tot așa! - Da. 570 00:36:17,463 --> 00:36:21,283 {\an8}Esteban Ocon termină pe locul trei. 571 00:36:23,243 --> 00:36:24,842 {\an8}Da, băieți! Da! 572 00:36:26,023 --> 00:36:26,862 Bravo! 573 00:36:26,862 --> 00:36:28,503 Doamne! 574 00:36:30,803 --> 00:36:31,703 {\an8}Da! 575 00:36:37,823 --> 00:36:39,963 {\an8}Steagul în carouri și ești P7. 576 00:36:41,403 --> 00:36:42,903 {\an8}Ce naiba a fost asta? 577 00:36:43,803 --> 00:36:47,123 {\an8}Decizia de a nu-mi da pneurile potrivite pentru ploaie 578 00:36:47,123 --> 00:36:48,362 {\an8}a fost o greșeală. 579 00:36:48,362 --> 00:36:49,743 {\an8}M-a costat locul trei. 580 00:36:50,243 --> 00:36:53,943 {\an8}Destul de dureros, căci ar fi fost primul podium cu Alpine. 581 00:36:55,023 --> 00:36:58,243 Ca echipă, tot am terminat pe podium. 582 00:36:59,163 --> 00:37:00,463 Dar, personal, 583 00:37:00,463 --> 00:37:02,402 mi s-a părut că era locul meu, 584 00:37:02,402 --> 00:37:04,003 așa că m-a lăsat... 585 00:37:04,842 --> 00:37:06,803 Da, cu un gust amar. 586 00:37:17,263 --> 00:37:19,663 Vreau la duș, așa că plec. 587 00:37:19,663 --> 00:37:21,123 Ai vorbit cu Pierre? 588 00:37:21,123 --> 00:37:23,603 - Nu. Încă nu. - E pe aici, poate... 589 00:37:23,603 --> 00:37:25,183 - Sigur... - Mă duc după el. 590 00:37:25,183 --> 00:37:28,603 Nu va fi într-o dispoziție bună. Trebuie să vorbim cu el. 591 00:37:30,103 --> 00:37:31,983 Urci pe podium data viitoare? 592 00:37:31,983 --> 00:37:34,063 Nu știu. 593 00:37:36,382 --> 00:37:37,463 Ține-l tu! 594 00:37:37,463 --> 00:37:39,063 - Nu, tu! - Nu, tu! 595 00:37:40,243 --> 00:37:43,783 Dacă piloții pun rivalitatea dintre ei 596 00:37:44,503 --> 00:37:46,623 mai presus de succesul echipei... 597 00:37:46,623 --> 00:37:50,083 Mă enervează, căci am fi putut termina pe podium... În fine. 598 00:37:51,402 --> 00:37:53,803 ...acea animozitate duce la negativitate 599 00:37:54,943 --> 00:37:57,963 și la o ruptură care poate afecta și conducerea, 600 00:37:58,583 --> 00:38:00,703 {\an8}creând o adevărată cădere a echipei. 601 00:38:00,703 --> 00:38:02,243 Cinăm împreună diseară. 602 00:38:02,243 --> 00:38:03,623 Da, cu mare drag, 603 00:38:04,443 --> 00:38:06,103 - Pa! Pe curând! - Pe curând! 604 00:38:12,023 --> 00:38:15,342 În fiecare weekend, doar dezamăgire și enervare, 605 00:38:15,342 --> 00:38:17,503 iar eu am venit la echipă ca să lupt 606 00:38:18,362 --> 00:38:19,463 pentru podiumuri, 607 00:38:19,463 --> 00:38:22,523 să lupt... ca să duc echipa în vârf, 608 00:38:22,523 --> 00:38:26,083 să reduc diferența dintre echipe și să ne batem la victorii. 609 00:38:27,003 --> 00:38:29,583 Și... de la începutul anului, 610 00:38:29,583 --> 00:38:32,583 parcă... am făcut doi pași înapoi. 611 00:38:33,402 --> 00:38:35,842 Sunt supărat, dar le voi arăta 612 00:38:35,842 --> 00:38:38,203 că sunt cel mai bun pilot din echipă. 613 00:38:43,882 --> 00:38:45,103 {\an8}Hai să începem! 614 00:38:45,103 --> 00:38:47,563 {\an8}- Îmi expiră contractul. - Lewis, înapoi! 615 00:38:47,563 --> 00:38:50,423 Mașina e lentă. Nu mă pot apropia, nu-l pot întrece. 616 00:38:50,423 --> 00:38:53,143 Când mașina e slabă, nu poți face prea multe. 617 00:38:53,683 --> 00:38:55,902 Va semna Lewis cu Mercedes? 618 00:38:55,902 --> 00:38:57,402 {\an8}Nu dăm randament. 619 00:38:57,402 --> 00:38:58,842 {\an8}Ceva nu merge bine. 620 00:38:58,842 --> 00:39:00,723 Otmar trebuie să găsească o soluție. 621 00:39:00,723 --> 00:39:01,743 Simt presiunea. 622 00:39:02,663 --> 00:39:04,463 Ce faci, dragă? 623 00:39:04,463 --> 00:39:06,683 Las Vegas, dragă! 624 00:39:09,783 --> 00:39:10,643 Futu-i! 625 00:39:10,643 --> 00:39:12,943 Mama mă-sii! Ce-a fost asta? 626 00:39:37,143 --> 00:39:42,063 {\an8}Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă