1
00:00:08,003 --> 00:00:11,163
Dacă vrei să... Ai gulerul ridicat la spate.
2
00:00:11,163 --> 00:00:12,942
- Îndreaptă-l!
- Așa?
3
00:00:14,063 --> 00:00:15,383
E mai bine acum?
4
00:00:18,403 --> 00:00:20,343
Mă numesc Otmar Szafnauer,
5
00:00:20,343 --> 00:00:24,963
{\an8}director sportiv
al echipei de Formula 1 BWT Alpine.
6
00:00:32,723 --> 00:00:33,783
Mărimea tricoului?
7
00:00:34,523 --> 00:00:35,363
XL.
8
00:00:35,363 --> 00:00:36,242
Am înțeles.
9
00:00:38,483 --> 00:00:41,023
Scuze, am microfon.
Mai întreabă-mă o dată!
10
00:00:41,023 --> 00:00:42,723
- Mărimea tricoului?
- Medie.
11
00:00:42,723 --> 00:00:43,602
Așa.
12
00:00:44,843 --> 00:00:47,422
{\an8}UNIVERSITATEA COLUMBIA
NEW YORK
13
00:00:48,663 --> 00:00:52,723
În numele Universității Columbia,
a programului de management sportiv...
14
00:00:55,282 --> 00:01:00,343
avem marea plăcere să primim un veteran
cu 26 de ani de experiență în F1:
15
00:01:00,343 --> 00:01:01,403
Otmar Szafnauer.
16
00:01:06,683 --> 00:01:09,162
Mersi pentru timpul acordat
și c-ați venit.
17
00:01:09,162 --> 00:01:13,302
Cum alegi ce piloți
se vor alătura unei echipe de F1?
18
00:01:13,883 --> 00:01:17,823
Îi vrei pe cei mai rapizi.
Dar trebuie să alegi
19
00:01:17,823 --> 00:01:19,383
dintre cei disponibili.
20
00:01:20,183 --> 00:01:22,543
Deja îl avem pe Esteban Ocon.
21
00:01:22,543 --> 00:01:26,343
Sezonul ăsta mă bucur
că ni se alătură Pierre Gasly.
22
00:01:27,463 --> 00:01:28,903
{\an8}OCTOMBRIE 2022
23
00:01:28,903 --> 00:01:31,283
{\an8}De obicei, citesc ce semnez. Ar trebui?
24
00:01:34,143 --> 00:01:35,843
Veți fi o echipă grozavă?
25
00:01:38,403 --> 00:01:39,823
Avem doi piloți grozavi.
26
00:01:39,823 --> 00:01:42,823
Trebuie să-i fac
să colaboreze corespunzător.
27
00:01:43,923 --> 00:01:45,742
Speciile care colaborează
28
00:01:46,923 --> 00:01:47,802
supraviețuiesc.
29
00:01:47,802 --> 00:01:50,503
Speciile egoiste dispar.
30
00:01:51,882 --> 00:01:53,683
Așa și la echipele de top.
31
00:01:54,442 --> 00:01:55,923
Dacă greșești, o pățești.
32
00:02:02,143 --> 00:02:03,703
F1: VIAȚA ÎN VITEZA A 8-A
33
00:02:04,483 --> 00:02:07,382
RĂZBOI CIVIL
34
00:02:10,062 --> 00:02:12,643
CANNES
FRANȚA
35
00:02:19,263 --> 00:02:20,143
Salut!
36
00:02:22,143 --> 00:02:23,303
E Pierre Clooney.
37
00:02:26,823 --> 00:02:27,923
Hai, Netflix!
38
00:02:28,423 --> 00:02:30,243
Fac poza de sus sau de jos?
39
00:02:30,243 --> 00:02:31,683
Le prefer așa.
40
00:02:31,683 --> 00:02:34,163
- De sus sau de jos?
- Mai sus.
41
00:02:35,502 --> 00:02:36,723
E bine.
42
00:02:37,383 --> 00:02:39,203
{\an8}Sezonul din 2023 începe
43
00:02:39,203 --> 00:02:40,803
{\an8}cu o schimbare uriașă
44
00:02:40,803 --> 00:02:43,782
{\an8}la nivel personal și profesional.
45
00:02:45,282 --> 00:02:48,523
Am fost la Red Bull
sau la AlphaTauri zece ani.
46
00:02:52,803 --> 00:02:55,062
Prima victorie a fost cu AlphaTauri.
47
00:02:57,342 --> 00:03:00,603
Sunt pilotul
cu cele mai multe puncte adunate acolo
48
00:03:00,603 --> 00:03:02,502
din toată istoria F1.
49
00:03:03,363 --> 00:03:04,203
Dar...
50
00:03:04,203 --> 00:03:06,863
Și e Gasly. Gasly a ieșit din cursă.
51
00:03:06,863 --> 00:03:10,383
...la urma urmei, ca pilot,
vrei o mașină rapidă.
52
00:03:10,983 --> 00:03:12,183
Și mă opresc.
53
00:03:14,683 --> 00:03:18,263
{\an8}Acum e imposibil
să câștigi campionatul cu AlphaTauri.
54
00:03:21,263 --> 00:03:24,263
Așa că încep un nou proiect cu Alpine.
55
00:03:24,263 --> 00:03:27,703
Plin de entuziasm
pentru acest nou capitol din viața mea.
56
00:03:28,463 --> 00:03:30,303
Îmi fac un selfie.
57
00:03:31,763 --> 00:03:33,703
E o poveste deosebită
58
00:03:33,703 --> 00:03:37,342
să te tragi din Normandia, ca mine,
59
00:03:37,863 --> 00:03:39,243
să ajungi în Formula 1
60
00:03:39,983 --> 00:03:43,523
și, după cinci sezoane,
să ajungi la singura echipă franceză.
61
00:03:44,502 --> 00:03:47,923
Alpine are un potențial enorm.
62
00:03:48,963 --> 00:03:51,402
Cred că aceste oportunități apar
63
00:03:51,963 --> 00:03:53,782
pe măsură ce ajungi în vârf.
64
00:03:54,303 --> 00:03:56,782
{\an8}- Ești concentrat, dar nu stresat.
- Da.
65
00:03:57,463 --> 00:03:59,203
{\an8}IUBITA LUI PIERRE
66
00:03:59,203 --> 00:04:01,282
Totul e sub control,
67
00:04:01,282 --> 00:04:05,303
abia aștept să evoluez și să concurez.
68
00:04:06,743 --> 00:04:09,062
Abia aștept să înceapă sezonul.
69
00:04:10,382 --> 00:04:12,442
Cum ți se pare agentul 0010?
70
00:04:12,442 --> 00:04:14,083
Frumos. Îmi place mult.
71
00:04:14,083 --> 00:04:16,082
- Foarte frumos?
- Foarte frumos.
72
00:04:16,903 --> 00:04:19,803
Mai avem o cursă pe covorul roșu diseară.
73
00:04:26,063 --> 00:04:28,663
Ca pilot la Alpine, ajungi în unele locuri
74
00:04:28,663 --> 00:04:31,983
care sunt... de vis.
75
00:04:31,983 --> 00:04:33,843
Totul pare ireal.
76
00:04:34,343 --> 00:04:35,663
Când te duci la Cannes
77
00:04:35,663 --> 00:04:39,223
și vezi atâția oameni
cu rochii incredibile,
78
00:04:39,743 --> 00:04:41,022
cu ceasuri nebunești,
79
00:04:41,022 --> 00:04:44,763
iar acum, eu am un ceas nebunesc.
Și papion.
80
00:04:46,203 --> 00:04:48,043
- Am...
- Știam eu! Te cunosc!
81
00:04:48,043 --> 00:04:51,543
- Am cea mai tare iubită din oraș
- Te cunosc foarte bine.
82
00:04:54,582 --> 00:04:56,783
Vei intra tu prima, iubito.
83
00:04:57,483 --> 00:04:59,962
Apoi, eu trebuie să fiu în stânga ta.
84
00:05:01,522 --> 00:05:02,483
Bun, să mergem!
85
00:05:07,962 --> 00:05:10,743
Eroii mei din sport sunt Zidane,
86
00:05:10,743 --> 00:05:11,743
Ayrton Senna,
87
00:05:11,743 --> 00:05:13,223
Michael Schumacher
88
00:05:13,223 --> 00:05:14,543
și Michael Jordan.
89
00:05:15,043 --> 00:05:18,403
Acești campioni au devenit
mai cunoscuți decât sportul lor
90
00:05:19,022 --> 00:05:20,503
datorită succesului lor.
91
00:05:21,443 --> 00:05:25,582
Și eu vreau să fiu mai mult
decât un sportiv.
92
00:05:26,443 --> 00:05:29,462
Dar nu devii un simbol fără rezultate.
93
00:05:29,462 --> 00:05:32,443
Trebuie să lupt pentru victorii.
94
00:05:35,703 --> 00:05:36,603
Ce nebunie!
95
00:05:37,142 --> 00:05:38,923
Bun-venit în viața mea!
96
00:05:39,723 --> 00:05:40,723
Pentru Pierre,
97
00:05:40,723 --> 00:05:43,582
mutarea la Alpine e o șansă uriașă.
98
00:05:44,163 --> 00:05:47,563
Dar va trebui
să-și marcheze propriul teritoriu,
99
00:05:47,563 --> 00:05:51,663
{\an8}pentru că Pierre intră
în locul de joacă al lui Esteban.
100
00:05:52,323 --> 00:05:54,943
FEBRUARIE 2023
101
00:05:56,383 --> 00:05:59,022
OXFORDSHIRE
ANGLIA
102
00:06:10,082 --> 00:06:12,223
- 'Neața!
- Bună dimineața! Ce faci?
103
00:06:12,223 --> 00:06:14,402
- Foarte bine. Tu?
- La fel, mersi.
104
00:06:19,563 --> 00:06:20,743
Bine, am pornit.
105
00:06:21,642 --> 00:06:22,823
Începe un nou sezon.
106
00:06:23,943 --> 00:06:25,483
Numărul unu, iată-l!
107
00:06:26,142 --> 00:06:28,543
Numărul unu. Primul din an.
108
00:06:28,543 --> 00:06:29,543
Începem.
109
00:06:30,283 --> 00:06:31,243
Eroul principal.
110
00:06:31,743 --> 00:06:34,103
Eroul principal? Nu știu. Tu să-mi spui!
111
00:06:35,563 --> 00:06:36,823
Sunt Esteban Ocon
112
00:06:36,823 --> 00:06:38,603
{\an8}și conduc pentru Alpine.
113
00:06:39,303 --> 00:06:40,363
{\an8}Poc.
114
00:06:45,383 --> 00:06:47,123
Mă simt bine la Alpine.
115
00:06:47,123 --> 00:06:49,923
Sunt la echipă din 2020.
116
00:06:50,462 --> 00:06:52,663
Am câștigat o cursă. Am terminat pe podium
117
00:06:53,163 --> 00:06:55,663
și toți se bazează pe mine să fiu liderul.
118
00:07:00,582 --> 00:07:02,703
Esteban Ocon e un pilot isteț
119
00:07:03,203 --> 00:07:05,763
care, când vine vorba despre colegi,
120
00:07:05,763 --> 00:07:07,683
nu-i mereu cel mai amabil.
121
00:07:08,483 --> 00:07:11,323
Am văzut asta
la toate echipele la care a fost.
122
00:07:12,543 --> 00:07:16,082
{\an8}Cele două Force India o calcă.
Perez și Ocon se ciocnesc.
123
00:07:16,082 --> 00:07:17,423
Iată! Avarii mari!
124
00:07:17,423 --> 00:07:20,183
- Ambele avariate.
- Aripa lui Pérez.
125
00:07:20,183 --> 00:07:21,943
Ce a făcut Esteban, băieți?
126
00:07:22,663 --> 00:07:24,842
Ce s-a întâmplat azi e inacceptabil.
127
00:07:24,842 --> 00:07:26,483
Așa-i de neprofesionist
128
00:07:26,483 --> 00:07:28,683
și mă voi duce să-i spun adevărul.
129
00:07:28,683 --> 00:07:30,702
Nu s-a terminat bine cu Pérez.
130
00:07:30,702 --> 00:07:32,683
Nu s-a terminat bine cu Alonso.
131
00:07:32,683 --> 00:07:36,142
{\an8}Se întrec cele două Alpine.
Alonso e aproape în parapet.
132
00:07:36,142 --> 00:07:37,943
Avem lupte între coechipieri.
133
00:07:37,943 --> 00:07:40,123
Nu se ajută reciproc în cursă, nu?
134
00:07:42,063 --> 00:07:44,223
Uneori, concurența e mare la echipă,
135
00:07:44,223 --> 00:07:47,262
iar partea bună
e că s-a terminat. În sfârșit.
136
00:07:52,082 --> 00:07:54,683
Am spiritul competiției,
îmi place să câștig.
137
00:07:56,063 --> 00:07:57,962
SEDIUL ALPINE
138
00:07:57,962 --> 00:08:00,323
Sigur, am un nou coechipier anul ăsta.
139
00:08:00,823 --> 00:08:03,603
Pierre. Evident, îl cunosc.
140
00:08:06,003 --> 00:08:09,303
Dar nu am un cuvânt de spus
cu privire la aceste decizii.
141
00:08:12,623 --> 00:08:14,003
Da, îl știu pe Esteban.
142
00:08:14,003 --> 00:08:16,522
Îl cunosc ca pe un frate mai mic.
143
00:08:17,503 --> 00:08:19,443
Singura problemă cu el
144
00:08:19,443 --> 00:08:22,063
e că apar multe probleme
și multă tensiune.
145
00:08:23,063 --> 00:08:25,363
Știm că nu vom fi cei mai buni amici.
146
00:08:28,582 --> 00:08:30,823
Ce faci? Foarte bine, mulțumesc mult!
147
00:08:30,823 --> 00:08:33,722
Le spuneam că ne cunoaștem de 20 de ani.
148
00:08:33,722 --> 00:08:36,823
Fir-ar, așa e.
Mai mult de atât. Aveam 6-7 ani?
149
00:08:36,823 --> 00:08:39,163
Am început la 6.
150
00:08:39,163 --> 00:08:41,643
Le-am spus că nu se întâmplă des în viață
151
00:08:41,643 --> 00:08:45,223
să știi pe cineva de atâția ani.
152
00:08:47,303 --> 00:08:51,403
În cele din urmă, decizia
de a-i grupa îi aparține lui Otmar.
153
00:08:53,963 --> 00:08:55,783
- Hai, băieți!
- A venit tata.
154
00:08:55,783 --> 00:08:58,103
Alpine dă lovitura de marketing
155
00:08:58,103 --> 00:09:00,643
cu piloți francezi la o echipă franceză.
156
00:09:01,742 --> 00:09:05,603
Dar Pierre și Esteban
nu sunt mereu de acord.
157
00:09:06,143 --> 00:09:08,083
Au mai avut dispute.
158
00:09:09,103 --> 00:09:10,622
- Minunat!
- Perfect!
159
00:09:10,622 --> 00:09:14,203
Acum vă ducem pe voi doi pe scări.
160
00:09:14,203 --> 00:09:18,223
Știu de animozitatea
dintre Pierre și Esteban,
161
00:09:18,223 --> 00:09:22,363
dar nu-i nevoie să fie prieteni,
iar eu pot gestiona piloți dificili.
162
00:09:22,863 --> 00:09:24,423
Nu e ușor de făcut.
163
00:09:24,423 --> 00:09:26,903
E nevoie de un anumit stil de conducere.
164
00:09:27,443 --> 00:09:29,663
Dar am încredere în mine.
165
00:09:30,163 --> 00:09:32,223
Să fiu serios sau zâmbitor...
166
00:09:32,223 --> 00:09:35,242
- Puțin din amândouă.
- Din nou. Acum doar zâmbesc.
167
00:09:35,242 --> 00:09:37,763
La Alpine, avem un scop comun.
168
00:09:38,303 --> 00:09:40,183
Ne așteptăm ca piloții
169
00:09:40,183 --> 00:09:43,303
să colaboreze
pentru a maximiza randamentul echipei
170
00:09:43,303 --> 00:09:45,343
în Campionatul Constructorilor.
171
00:09:53,203 --> 00:09:55,622
{\an8}Sunt Laurent Rossi, președinte Alpine.
172
00:09:55,622 --> 00:09:57,122
{\an8}PREȘEDINTE BWT ALPINE
173
00:09:58,083 --> 00:10:00,063
Anul trecut am terminat pe patru.
174
00:10:00,063 --> 00:10:02,523
Desigur, vrei să urci în clasament.
175
00:10:02,523 --> 00:10:06,242
Avem nevoie să progresăm cât mai mult.
176
00:10:06,803 --> 00:10:08,703
Astfel încât să ajungem...
177
00:10:08,703 --> 00:10:13,203
sper, mai aproape de locul al treilea,
de podium, ca să zic așa.
178
00:10:13,203 --> 00:10:17,163
Evident, Otmar are multe responsabilități.
179
00:10:17,943 --> 00:10:20,502
Anul acesta, conducerea Alpine
180
00:10:20,502 --> 00:10:24,943
pune mai multă presiune
ca organizația să se descurce mai bine.
181
00:10:28,323 --> 00:10:31,163
{\an8}Bruno Famin,
director executiv la Alpine Racing.
182
00:10:31,163 --> 00:10:32,983
{\an8}DIRECTOR EXECUTIV ALPINE
183
00:10:32,983 --> 00:10:36,263
Eu sunt cel care lucrează din umbră.
184
00:10:36,263 --> 00:10:40,943
Nu mă interesează lumina reflectoarelor.
185
00:10:41,903 --> 00:10:45,483
Sigur, presiunea e pe Otmar,
fiindcă el e directorul sportiv.
186
00:10:45,983 --> 00:10:48,263
În 2023, există Red Bull,
187
00:10:48,263 --> 00:10:51,803
există Ferrari, există, desigur, Mercedes.
188
00:10:52,803 --> 00:10:54,043
Și scopul nostru?
189
00:10:54,043 --> 00:10:57,903
Să facem parte dintre cele două,
trei, poate patru echipe
190
00:10:57,903 --> 00:10:59,543
care luptă pentru titluri.
191
00:10:59,543 --> 00:11:02,823
Pentru a dezvolta marca Alpine,
legendară în Franța,
192
00:11:02,823 --> 00:11:04,343
la nivel global.
193
00:11:06,002 --> 00:11:09,443
NORMANDIA
FRANȚA
194
00:11:10,063 --> 00:11:12,283
ZIUA PRESEI
195
00:11:13,983 --> 00:11:15,483
- Salut!
- 'Neața!
196
00:11:15,483 --> 00:11:18,183
- 'Neața! Cum te simți?
- La ora asta se vine?
197
00:11:18,183 --> 00:11:19,283
Așa vine Pierre.
198
00:11:19,783 --> 00:11:22,183
Ia costumul! Ne vedem pe pistă. Mersi.
199
00:11:22,882 --> 00:11:24,563
Bună! Ești bine?
200
00:11:24,563 --> 00:11:25,663
Sunt bine.
201
00:11:25,663 --> 00:11:27,742
- Bine că te văd!
- Nu ne-am văzut de mult.
202
00:11:27,742 --> 00:11:30,323
Avem un cart grozav, în culorile echipei.
203
00:11:30,323 --> 00:11:34,343
- Serios?
- Da, am făcut eforturi mari.
204
00:11:34,882 --> 00:11:37,742
Are și siglă, tot ce trebuie. E uimitor!
205
00:11:38,803 --> 00:11:41,762
Planul e ca Pierre și Esteban să revină
206
00:11:41,762 --> 00:11:44,203
la vremurile când făceau carting.
207
00:11:44,203 --> 00:11:47,203
Vrem să arătăm lumii că pot lucra împreună
208
00:11:47,203 --> 00:11:49,663
și că pot lăsa trecutul în urmă.
209
00:11:53,063 --> 00:11:55,242
Povestea cu Esteban...
210
00:11:55,242 --> 00:11:56,943
e material de film.
211
00:11:56,943 --> 00:12:00,723
Amândoi venim din aceeași parte
a Normandiei,
212
00:12:00,723 --> 00:12:03,203
locuim la 20 de minute unul de celălalt.
213
00:12:07,063 --> 00:12:08,063
Când eram mici,
214
00:12:08,563 --> 00:12:11,663
de la șase ani până la zece,
215
00:12:11,663 --> 00:12:13,663
am petrecut mult timp împreună.
216
00:12:14,622 --> 00:12:17,863
Ne antrenam împreună. Concuram împreună.
217
00:12:19,283 --> 00:12:20,803
{\an8}Și eram foarte apropiați.
218
00:12:22,563 --> 00:12:26,163
{\an8}Da, eram prieteni foarte apropiați
când eram mici.
219
00:12:26,163 --> 00:12:29,242
Primul cart în care s-a urcat era al meu.
220
00:12:31,783 --> 00:12:33,843
{\an8}În primii doi ani,
221
00:12:33,843 --> 00:12:36,142
{\an8}Esteban era puțin mai bun decât mine.
222
00:12:36,142 --> 00:12:40,242
{\an8}Ajungea în spatele meu
și încerca să mă depășească,
223
00:12:40,242 --> 00:12:42,882
{\an8}făcea tot felul de jocuri psihologice.
224
00:12:43,603 --> 00:12:45,723
Apoi l-am întrecut și nu i-a plăcut.
225
00:12:51,303 --> 00:12:52,303
{\an8}Îmi amintesc
226
00:12:52,303 --> 00:12:57,203
{\an8}că era una
dintre cele mai mari competiții naționale.
227
00:12:57,203 --> 00:12:59,183
Cred că era anul 2008.
228
00:13:01,343 --> 00:13:03,762
Am avut o cursă minunată în acea zi.
229
00:13:03,762 --> 00:13:05,403
În ultimul tur,
230
00:13:06,063 --> 00:13:08,083
eram al patrulea, el, al treilea.
231
00:13:08,882 --> 00:13:11,363
Amândoi, unul lângă altul, spre finiș.
232
00:13:12,603 --> 00:13:15,563
Apoi l-am depășit
233
00:13:16,262 --> 00:13:18,283
chiar în ultimul viraj.
234
00:13:20,663 --> 00:13:25,203
Prietenia pe care am avut-o
s-a destrămat începând cu momentul ăla.
235
00:13:26,563 --> 00:13:29,843
E adevărat. Asta a făcut.
M-a depășit în ultimul tur.
236
00:13:30,783 --> 00:13:35,183
Dar... pot să spun
că nu a concurat așa cum ar fi trebuit.
237
00:13:35,823 --> 00:13:37,543
La urmă, m-au descalificat.
238
00:13:41,543 --> 00:13:43,083
Cine e mai bun la carting?
239
00:13:44,323 --> 00:13:45,803
Eu am mai multe titluri.
240
00:13:52,122 --> 00:13:54,882
{\an8}Știu că i-am oferit
lui Esteban multe șanse
241
00:13:54,882 --> 00:13:58,882
{\an8}de a avea o relație de prietenie,
242
00:13:58,882 --> 00:14:03,023
{\an8}dar, dacă cineva nu vrea
să-mi fie prieten, asta este.
243
00:14:03,943 --> 00:14:06,262
Relația ta cu Pierre și răcirea ei,
244
00:14:06,262 --> 00:14:08,163
îmi poți da mai multe detalii?
245
00:14:08,663 --> 00:14:12,163
Nu chiar.
Cred că sunt multe motive personale
246
00:14:12,163 --> 00:14:13,603
pentru chestiile astea.
247
00:14:20,242 --> 00:14:21,783
Bine. Gata cu vorba!
248
00:14:22,943 --> 00:14:24,063
Nu vorbim pe pistă.
249
00:14:33,163 --> 00:14:36,862
Vom face două tururi
în care veți merge puțin împreună...
250
00:14:36,862 --> 00:14:38,262
Două, dar încet.
251
00:14:38,262 --> 00:14:41,963
Da, știu... dar sezonul începe în trei zile.
252
00:14:59,083 --> 00:15:00,903
Vreau să-l fac pe Pierre să-ncetinească.
253
00:15:01,403 --> 00:15:02,963
Pierre nu va încetini.
254
00:15:05,563 --> 00:15:06,603
Depășire?
255
00:15:25,103 --> 00:15:27,982
Cred că s-a lovit la gât când s-a izbit.
256
00:15:28,563 --> 00:15:29,522
Nu l-am atins!
257
00:15:30,022 --> 00:15:31,963
Spoilerul din față e intact.
258
00:15:33,382 --> 00:15:35,683
S-a uitat la mine și a intrat în iarbă.
259
00:15:38,283 --> 00:15:39,543
Da, e doar carting.
260
00:15:40,063 --> 00:15:44,103
Dar, dacă Pierre și Esteban
luptă atât de mult unul împotriva altuia,
261
00:15:44,803 --> 00:15:46,343
nu-i deloc bine.
262
00:15:47,663 --> 00:15:48,963
Speri că nu e un semn.
263
00:16:01,502 --> 00:16:03,203
Din marele oraș Melbourne,
264
00:16:03,203 --> 00:16:06,063
bun-venit la Marele Premiu al Australiei,
265
00:16:06,063 --> 00:16:09,382
a treia rundă
a Campionatului Mondial de Formula 1.
266
00:16:13,002 --> 00:16:16,783
La Marele Premiu al Australiei,
suntem pe cinci în campionat.
267
00:16:17,543 --> 00:16:20,183
Deja suntem în urma unora dintre rivali.
268
00:16:21,522 --> 00:16:23,723
Ferrari e pe locul patru,
269
00:16:23,723 --> 00:16:25,362
Mercedes e și ea în față.
270
00:16:26,002 --> 00:16:28,882
Măcar ne descurcăm mai bine decât McLaren!
271
00:16:28,882 --> 00:16:30,122
- 'Neața!
- 'Neața!
272
00:16:30,122 --> 00:16:31,002
Totul bine?
273
00:16:31,002 --> 00:16:35,303
Dar trebuie să ne apropiem de primii trei.
274
00:16:35,303 --> 00:16:39,242
E important să atingem... țintele stabilite.
275
00:16:39,902 --> 00:16:42,022
- Bonjour.
- Comment vas-tu?
276
00:16:42,022 --> 00:16:44,083
Oui, et toi? Bien.
277
00:16:46,583 --> 00:16:48,843
DUMINICĂ
ZIUA CURSEI
278
00:16:52,203 --> 00:16:53,723
Cum va fi azi?
279
00:16:53,723 --> 00:16:55,502
Va fi dat naibii.
280
00:16:56,043 --> 00:16:57,242
E timpul pentru trofee.
281
00:16:57,963 --> 00:16:58,862
Trofee!
282
00:17:04,902 --> 00:17:06,723
Esteban Ocon pleacă de pe 11.
283
00:17:06,723 --> 00:17:09,162
Coechipierul, Gasly, de pe locul nouă.
284
00:17:10,382 --> 00:17:12,382
Cred că am ceva de dovedit.
285
00:17:13,382 --> 00:17:16,803
{\an8}Știu că Esteban vrea să mă bată
oricând suntem pe pistă,
286
00:17:16,803 --> 00:17:19,382
dar nimeni nu poate fi mai bun decât mine.
287
00:17:20,743 --> 00:17:22,223
{\an8}Nu mă tem de nimeni.
288
00:17:22,723 --> 00:17:24,142
{\an8}Indiferent de pilot.
289
00:17:24,662 --> 00:17:25,622
{\an8}Vreau să înving.
290
00:17:47,263 --> 00:17:49,323
{\an8}Se sting luminile, start!
291
00:18:01,383 --> 00:18:04,523
Cele două monoposturi Alpine,
Gasly și Esteban Ocon,
292
00:18:04,523 --> 00:18:05,823
sunt tare apropiate!
293
00:18:08,303 --> 00:18:09,423
{\an8}Bine, Esteban.
294
00:18:09,423 --> 00:18:10,962
Pierre, mașina din față.
295
00:18:13,003 --> 00:18:15,043
{\an8}Ocon va încerca să depășească!
296
00:18:18,723 --> 00:18:20,683
În timp ce cei doi se împung,
297
00:18:20,683 --> 00:18:23,363
Otmar Szafnauer pare îngrijorat.
298
00:18:26,163 --> 00:18:27,763
{\an8}Ocon încearcă din nou.
299
00:18:28,702 --> 00:18:30,143
{\an8}M-a înghesuit puțin.
300
00:18:31,643 --> 00:18:33,523
{\an8}Bine, amice. Concentrează-te!
301
00:18:33,523 --> 00:18:35,083
Mai e cale lungă.
302
00:18:37,103 --> 00:18:38,763
{\an8}Bine, Esteban, hai la boxe!
303
00:18:39,303 --> 00:18:42,123
Esteban Ocon face o oprire timpurie.
304
00:18:44,683 --> 00:18:47,403
Asta îl va costa poziția.
305
00:18:49,883 --> 00:18:52,403
Bine, amice. Momentan, suntem pe 15.
306
00:18:56,123 --> 00:18:57,442
{\an8}Gasly e pe patru.
307
00:18:57,442 --> 00:19:00,222
{\an8}Face o cursă minunată momentan.
308
00:19:03,863 --> 00:19:05,423
Sainz, la 1,6 distanță.
309
00:19:06,503 --> 00:19:09,863
Iată-l pe Carlos Sainz
atacându-l pe Pierre Gasly!
310
00:19:10,783 --> 00:19:12,303
{\an8}Sainz, la 0,9 în urmă.
311
00:19:17,363 --> 00:19:19,123
{\an8}Sainz e mai aproape, la 0,3.
312
00:19:19,623 --> 00:19:20,763
{\an8}Să mai forțăm!
313
00:19:21,263 --> 00:19:22,483
{\an8}Fac tot ce pot.
314
00:19:26,483 --> 00:19:29,103
{\an8}Bine, încearcă să depășești! Haide!
315
00:19:37,023 --> 00:19:40,643
{\an8}De data asta, Carlos Sainz
l-a depășit pe Pierre Gasly.
316
00:19:44,923 --> 00:19:46,423
{\an8}Esteban, forțează!
317
00:19:49,563 --> 00:19:51,623
Ocon se apropie de Oscar Piastri.
318
00:19:51,623 --> 00:19:53,803
Va încerca depășirea prin exterior.
319
00:19:54,483 --> 00:19:57,063
Și face mișcarea pe exterior.
320
00:19:58,303 --> 00:19:59,343
Bravo! Să forțăm!
321
00:20:00,923 --> 00:20:03,823
Iată-l pe Ocon
apropiindu-se de Yuki Tsunoda!
322
00:20:07,163 --> 00:20:09,063
{\an8}Iar pe loc cu puncte. Să forțăm!
323
00:20:12,303 --> 00:20:13,663
Ocon e acum pe zece.
324
00:20:13,663 --> 00:20:15,962
Chiar merge foarte repede momentan.
325
00:20:15,962 --> 00:20:17,303
{\an8}Bravo!
326
00:20:17,303 --> 00:20:19,962
{\an8}Hülkenberg, la patru secunde. Să forțăm!
327
00:20:27,442 --> 00:20:28,343
Futu-i!
328
00:20:30,903 --> 00:20:33,583
Ai suferit avarii. Pană la spate.
329
00:20:34,683 --> 00:20:36,083
{\an8}Safety car, Esteban.
330
00:20:36,083 --> 00:20:37,163
{\an8}De ce?
331
00:20:37,163 --> 00:20:38,803
S-a oprit Magnussen.
332
00:20:38,803 --> 00:20:41,123
Au scos steagul roșu.
333
00:20:41,623 --> 00:20:44,283
{\an8}Înseamnă că urmează reînceperea cursei.
334
00:20:44,283 --> 00:20:45,883
{\an8}Bun, cursa reîncepe.
335
00:20:45,883 --> 00:20:48,283
{\an8}Și ne așteptăm la plecare de pe loc.
336
00:20:48,283 --> 00:20:49,442
Câte tururi?
337
00:20:50,403 --> 00:20:51,683
{\an8}Două, viteză maximă.
338
00:21:02,503 --> 00:21:04,323
Pierre Gasly e pe cinci.
339
00:21:05,702 --> 00:21:07,183
Esteban Ocon e pe 10.
340
00:21:07,722 --> 00:21:10,903
Ambele mașini sunt pe poziții bune,
care aduc puncte.
341
00:21:11,603 --> 00:21:13,383
{\an8}O mare șansă pentru noi.
342
00:21:15,003 --> 00:21:17,323
{\an8}Voi face tot ce pot
343
00:21:17,323 --> 00:21:19,683
{\an8}ca să obțin cât mai multe puncte.
344
00:21:20,702 --> 00:21:21,962
{\an8}Va fi haotic.
345
00:21:22,702 --> 00:21:27,063
{\an8}Pot fie să pierd totul,
fie să primesc o recompensă uriașă.
346
00:21:30,343 --> 00:21:32,183
{\an8}A sosit ultima mașină pe grilă.
347
00:21:48,003 --> 00:21:49,103
E haos!
348
00:21:55,743 --> 00:21:57,043
S-au atins!
349
00:22:00,823 --> 00:22:02,043
Ce mama...
350
00:22:12,103 --> 00:22:13,063
Ce mama mă-sii?
351
00:22:21,863 --> 00:22:22,803
{\an8}Ești teafăr?
352
00:22:23,543 --> 00:22:24,683
{\an8}Dumnezeule!
353
00:22:30,043 --> 00:22:31,103
{\an8}Ești bine?
354
00:22:34,083 --> 00:22:35,023
{\an8}S-a terminat.
355
00:22:39,823 --> 00:22:42,083
{\an8}Am nevoie de extinctor. Repede.
356
00:22:46,442 --> 00:22:48,123
Ce weekend nenorocit!
357
00:22:57,523 --> 00:22:58,603
A fost groaznic.
358
00:22:59,103 --> 00:23:00,263
E un dezastru.
359
00:23:00,803 --> 00:23:03,423
Trebuie să ne revenim, să progresăm.
360
00:23:06,143 --> 00:23:08,303
De ce te-ai ciocnit cu Pierre?
361
00:23:08,303 --> 00:23:10,202
Pierre a venit din pietriș.
362
00:23:10,202 --> 00:23:13,043
Nu aveam destul loc pe dreapta,
363
00:23:13,043 --> 00:23:14,202
deci ne-am ciocnit.
364
00:23:14,202 --> 00:23:15,863
A fost doar o neatenție?
365
00:23:15,863 --> 00:23:19,843
Nu e nevoie să comentez.
Cred că e destul de evident.
366
00:23:20,343 --> 00:23:23,423
Totul a mers bine
până la ultimul steag roșu.
367
00:23:23,423 --> 00:23:25,683
Și accidentul? Cum s-a petrecut?
368
00:23:25,683 --> 00:23:28,883
Nu pot să cred
ce s-a întâmplat la finalul cursei,
369
00:23:28,883 --> 00:23:30,023
dar... da.
370
00:23:30,523 --> 00:23:32,263
Nu vreau să comentez.
371
00:23:32,263 --> 00:23:33,263
Bine. Mulțumesc!
372
00:23:34,863 --> 00:23:37,183
- Pot să te întreb...
- Nu, mersi. Scuze.
373
00:23:41,982 --> 00:23:44,083
Crezi că vina e împărțită
374
00:23:44,083 --> 00:23:47,063
sau nu contează
fiindcă amândoi au fost implicați?
375
00:23:47,063 --> 00:23:49,183
A fost haotic pe pistă.
376
00:23:49,183 --> 00:23:51,403
E păcat că s-au ciocnit.
377
00:23:51,403 --> 00:23:53,702
Dar învinovățirea piloților
378
00:23:53,702 --> 00:23:55,462
nu mi se pare metoda corectă.
379
00:23:56,163 --> 00:23:57,623
- Mersi.
- Cu plăcere.
380
00:23:58,123 --> 00:23:59,543
Un accident nefericit.
381
00:23:59,543 --> 00:24:02,683
Am pierdut puncte
cu două tururi înainte de final.
382
00:24:03,183 --> 00:24:05,103
Dar să privim circumstanțele!
383
00:24:05,103 --> 00:24:06,843
Reluarea cursei de pe loc.
384
00:24:06,843 --> 00:24:09,583
Toți erau împrăștiați. N-ai ce să prezici.
385
00:24:10,083 --> 00:24:11,843
Nu arătăm cu degetul.
386
00:24:13,523 --> 00:24:16,043
Să rezolvăm problemele ca să fim mai buni!
387
00:24:19,163 --> 00:24:21,563
Să clarificăm un lucru!
388
00:24:22,143 --> 00:24:25,403
Cred că o astfel de ciocnire
e un dezastru.
389
00:24:26,343 --> 00:24:27,883
E un dezastru complet.
390
00:24:28,923 --> 00:24:33,462
Iar stilul de conducere al lui Otmar
nu e neapărat perfect.
391
00:24:34,903 --> 00:24:37,063
Trebuie să-și disciplineze piloții.
392
00:24:37,643 --> 00:24:38,482
Cine știe?
393
00:24:38,482 --> 00:24:41,523
Poate că e nevoie să-i forțeze.
394
00:24:41,523 --> 00:24:44,883
Pentru că cearta între piloți
poate otrăvi echipa
395
00:24:45,663 --> 00:24:47,383
și o poate distruge.
396
00:24:49,442 --> 00:24:50,903
E extrem de supărător,
397
00:24:50,903 --> 00:24:55,543
dar mă bazez pe Otmar
să depună și mai mult efort.
398
00:24:55,543 --> 00:24:57,663
El e răspunzător de echipă
399
00:24:57,663 --> 00:25:00,222
și el o conduce în curse.
400
00:25:02,543 --> 00:25:06,462
NORMANDIA
FRANȚA
401
00:25:07,563 --> 00:25:11,242
{\an8}CASA FAMILIEI OCON
402
00:25:11,242 --> 00:25:14,503
Încă o serie și apoi trecem la altceva.
403
00:25:16,843 --> 00:25:17,923
Bun. Gata?
404
00:25:18,702 --> 00:25:20,063
Spatele lipit.
405
00:25:20,563 --> 00:25:23,702
Australia ne-a arătat slăbiciunile.
406
00:25:24,683 --> 00:25:26,623
Nimeni nu e fericit.
407
00:25:29,403 --> 00:25:31,603
Stai așa 60 de secunde!
408
00:25:33,263 --> 00:25:35,482
Încearcă să păstrezi aceeași poziție!
409
00:25:44,263 --> 00:25:46,783
N-am avut cel mai bun început de sezon.
410
00:25:47,462 --> 00:25:49,363
Nu suntem unde ne dorim.
411
00:25:51,242 --> 00:25:52,343
Încă 30.
412
00:25:57,962 --> 00:26:00,043
Au decis să-l aleagă pe Pierre.
413
00:26:00,043 --> 00:26:02,603
În Formula 1, vrei să-i învingi pe toți.
414
00:26:02,603 --> 00:26:04,942
Trebuie să ai grijă
415
00:26:05,503 --> 00:26:08,063
când ești aproape de colegul tău pe pistă.
416
00:26:08,563 --> 00:26:12,563
Dar, la urma urmei,
vrei să scoți mai multe puncte decât el.
417
00:26:13,563 --> 00:26:16,543
Trebuie să ne concentrăm doar la noi.
418
00:26:16,543 --> 00:26:17,482
Da, exact.
419
00:26:17,482 --> 00:26:19,883
Până la urmă, ești singur în mașina aia.
420
00:26:28,663 --> 00:26:31,403
E cea mai deosebită priveliște.
421
00:26:31,403 --> 00:26:34,123
Bun-venit la Marele Premiu de la Monaco!
422
00:26:37,482 --> 00:26:40,583
- Sper că asta e mai bună.
- Da, ar fi bine.
423
00:26:41,383 --> 00:26:43,123
Doar să nu fie probleme.
424
00:26:45,702 --> 00:26:47,823
„E DEZAMĂGITOR, DE FAPT, E RĂU”
425
00:26:47,823 --> 00:26:51,303
Ce s-a întâmplat la finalul
Marelui Premiu al Australiei
426
00:26:51,303 --> 00:26:54,722
v-a afectat progresul sezonul ăsta?
427
00:26:54,722 --> 00:26:56,063
A fost mult...
428
00:26:56,063 --> 00:26:58,462
Îmi pare rău s-o zic, diletantism,
429
00:26:59,263 --> 00:27:02,083
care a dus la un rezultat dezamăgitor.
430
00:27:02,083 --> 00:27:03,722
A fost mediocru, prost.
431
00:27:04,683 --> 00:27:08,363
Le-am spus că e prima și ultima oară
când le permit asta.
432
00:27:10,043 --> 00:27:13,143
Te-a surprins că Laurent a făcut publice
433
00:27:13,143 --> 00:27:15,043
criticile la adresa echipei?
434
00:27:15,543 --> 00:27:17,543
Le-am citit on-line, ca tine,
435
00:27:18,063 --> 00:27:21,303
deci nu știam dinainte.
436
00:27:22,363 --> 00:27:26,202
A folosit cuvinte
precum „diletanți” și „amatori”
437
00:27:26,202 --> 00:27:27,883
pentru a descrie echipa.
438
00:27:27,883 --> 00:27:31,563
Când facem greșeli
sau când echipa face greșeli,
439
00:27:31,563 --> 00:27:34,303
trebuie... să ne asigurăm că înțelegem
440
00:27:34,303 --> 00:27:36,343
cauza acestor greșeli.
441
00:27:36,863 --> 00:27:40,003
Laurent a zis că tu ești răspunzător.
442
00:27:40,003 --> 00:27:42,442
Că echipa e responsabilitatea ta.
443
00:27:42,442 --> 00:27:44,242
S-a dedus
444
00:27:44,903 --> 00:27:46,962
că postul tău e amenințat, de fapt.
445
00:27:47,742 --> 00:27:51,683
Fac asta de 25 de ani la un nivel înalt
446
00:27:52,823 --> 00:27:57,123
și știu de ce e nevoie pentru a duce
o echipă de pe ultimul loc pe patru.
447
00:27:58,043 --> 00:27:59,702
Înțeleg problema,
448
00:27:59,702 --> 00:28:02,083
iar planurile sunt puse la punct.
449
00:28:03,722 --> 00:28:05,143
Înainte de Monaco,
450
00:28:05,143 --> 00:28:10,503
e clar că nu concurăm
la nivelul la care speraserăm
451
00:28:11,023 --> 00:28:12,303
la începutul anului.
452
00:28:14,263 --> 00:28:16,183
Suntem pe locul șase.
453
00:28:17,482 --> 00:28:19,523
Și asta e o problemă reală.
454
00:28:22,063 --> 00:28:24,742
SÂMBĂTĂ
CALIFICĂRI
455
00:28:25,702 --> 00:28:26,883
Risc mare.
456
00:28:27,403 --> 00:28:28,942
Adrenalină la maximum.
457
00:28:28,942 --> 00:28:32,783
Niciun loc de pe Pământ
nu-i emoționează atât pe piloți.
458
00:28:33,403 --> 00:28:36,883
Bun-venit la calificările
pentru Marele Premiu de la Monaco!
459
00:28:37,643 --> 00:28:39,763
Lupta pentru pole-position
460
00:28:39,763 --> 00:28:44,182
pe circuitul unde un loc în față
e mai important decât oriunde altundeva.
461
00:28:44,823 --> 00:28:47,942
Îl urmărim cu interes
pe Pierre Gasly pe pistă.
462
00:28:47,942 --> 00:28:49,523
Nu e lent deloc.
463
00:28:51,763 --> 00:28:53,742
{\an8}Sectorul mijlociu, foarte bine.
464
00:28:53,742 --> 00:28:55,063
Hai s-o călcăm puțin!
465
00:28:59,863 --> 00:29:01,222
{\an8}Să forțăm, amice!
466
00:29:05,023 --> 00:29:06,883
{\an8}Unde suntem acum? Poziția?
467
00:29:06,883 --> 00:29:07,803
{\an8}Pe cinci.
468
00:29:08,563 --> 00:29:09,942
{\an8}Un tur acceptabil.
469
00:29:12,222 --> 00:29:14,603
Ne concentrăm pe Esteban Ocon.
470
00:29:15,523 --> 00:29:18,843
{\an8}Să profităm de turul ăsta!
Acum suntem pe șase.
471
00:29:18,843 --> 00:29:21,922
Pierre este pe cinci.
Dă tot ce ai! Să forțăm!
472
00:29:22,863 --> 00:29:26,763
{\an8}În F 1, cea mai importantă dorință
a piloților este să câștige.
473
00:29:26,763 --> 00:29:29,323
{\an8}Vrei mai multe puncte decât colegul.
474
00:29:29,323 --> 00:29:31,942
{\an8}Concurența mă motivează mult.
475
00:29:35,283 --> 00:29:37,083
Ocon mărește viteza.
476
00:29:38,982 --> 00:29:41,603
Aproape atinge parapetul ieșind din viraj.
477
00:29:47,922 --> 00:29:48,942
P3. Bravo!
478
00:29:51,682 --> 00:29:52,543
Da!
479
00:29:53,043 --> 00:29:55,863
Bravo, băieți! Bravo! Da!
480
00:29:58,623 --> 00:30:01,143
Esteban Ocon a făcut un tur special.
481
00:30:01,982 --> 00:30:04,623
Ocon va porni de pe trei mâine.
482
00:30:05,303 --> 00:30:08,502
Gasly a condus bine.
Va fi pe locul șapte pe grilă.
483
00:30:10,303 --> 00:30:12,883
Esteban Ocon își depășește coechipierul.
484
00:30:12,883 --> 00:30:15,603
A fost extraordinar!
485
00:30:16,263 --> 00:30:17,202
Bravo!
486
00:30:21,803 --> 00:30:24,702
E mult de muncă ca să reușești asta
487
00:30:24,702 --> 00:30:28,103
și sunt mulțumit de felul
în care se desfășoară weekendul.
488
00:30:28,103 --> 00:30:30,502
E un moment grozav pentru toată lumea.
489
00:30:30,502 --> 00:30:32,323
Să vedem ce putem face mâine!
490
00:30:32,323 --> 00:30:35,502
Un început bun
și, să sperăm, o luptă în față.
491
00:30:39,482 --> 00:30:40,363
Bravo!
492
00:30:40,903 --> 00:30:41,823
Mulțumesc.
493
00:30:46,462 --> 00:30:47,523
Pentru Esteban,
494
00:30:47,523 --> 00:30:51,403
planul A e să încerce
să depășească cât mai multe mașini.
495
00:30:52,543 --> 00:30:55,222
Trebuie să forțăm ca să obținem puncte.
496
00:30:57,063 --> 00:30:59,323
Simt presiunea de a oferi rezultate,
497
00:30:59,962 --> 00:31:04,363
dar ambele mașini
sunt pe poziții bune pe grilă.
498
00:31:04,863 --> 00:31:08,182
Cred că avem șanse
să terminăm cu ambele pe podium.
499
00:31:11,722 --> 00:31:13,883
- Mă bucur să te văd.
- Ce faci?
500
00:31:14,702 --> 00:31:15,843
Da, bine.
501
00:31:18,962 --> 00:31:20,023
Ce faci, dragă?
502
00:31:20,023 --> 00:31:21,742
- Bine. Tu?
- Bine, mersi.
503
00:31:22,242 --> 00:31:24,623
E ciudat să te văd în echipamentul ăla.
504
00:31:24,623 --> 00:31:27,202
Sunt un mare fan al lui Esteban Ocon!
505
00:31:27,202 --> 00:31:29,283
Se pare că a terminat al treilea.
506
00:31:30,422 --> 00:31:33,403
Dar mi-au arătat o strategie pentru mâine
507
00:31:34,742 --> 00:31:37,682
prin care pot...
508
00:31:39,242 --> 00:31:41,263
să-l ajut pe Esteban să câștige.
509
00:31:46,422 --> 00:31:48,383
Istoria F 1 ne-a arătat
510
00:31:48,383 --> 00:31:52,543
că, atunci când coechipierii
se încăpățânează să se întreacă între ei
511
00:31:52,543 --> 00:31:54,262
și nu cu piloții rivali,
512
00:31:54,262 --> 00:31:57,123
asta poate afecta echipa întreagă.
513
00:31:57,863 --> 00:31:59,922
DUMINICĂ
ZIUA CURSEI
514
00:31:59,922 --> 00:32:01,222
Aici, la Monaco,
515
00:32:02,103 --> 00:32:05,643
pe una dintre cele mai emblematice piste
din calendarul F1,
516
00:32:06,343 --> 00:32:09,222
e runda a șaptea a Campionatului Mondial.
517
00:32:17,722 --> 00:32:19,143
Două minute până pornim.
518
00:32:19,962 --> 00:32:23,182
E posibil să plouă cam în 30 de minute.
519
00:32:25,143 --> 00:32:26,903
{\an8}Niciun podium anul ăsta,
520
00:32:26,903 --> 00:32:28,942
{\an8}așa că vreau iar sentimentul ăla,
521
00:32:29,982 --> 00:32:32,083
{\an8}să arăt că-s cel mai bun.
522
00:32:33,682 --> 00:32:35,143
{\an8}Nu-mi pasă de Esteban.
523
00:32:35,143 --> 00:32:38,682
{\an8}Vreau să-l înving la fel de mult
ca pe ceilalți 18 piloți.
524
00:32:41,422 --> 00:32:43,543
{\an8}Hai, amice! Concentrat și atent!
525
00:32:51,383 --> 00:32:54,143
{\an8}A început cursa pe străzile din Monaco!
526
00:32:57,962 --> 00:33:01,063
Ocon se apără agresiv pe interior!
527
00:33:02,682 --> 00:33:04,783
{\an8}Începutul a fost bun până acum.
528
00:33:04,783 --> 00:33:06,143
Sainz, în spatele tău.
529
00:33:12,583 --> 00:33:14,482
{\an8}Distanța până la Sainz e de 1,2.
530
00:33:26,242 --> 00:33:27,242
{\an8}Am fost lovit.
531
00:33:27,242 --> 00:33:29,482
{\an8}E o nebunie. Nu aveam unde să mă dau.
532
00:33:29,482 --> 00:33:31,903
{\an8}Pneul pare foarte fragil acum.
533
00:33:33,222 --> 00:33:34,063
La boxe.
534
00:33:34,563 --> 00:33:35,563
Esteban, la boxe.
535
00:33:37,903 --> 00:33:40,682
Ocon intră la boxe de pe locul trei.
536
00:33:49,583 --> 00:33:51,002
{\an8}Gasly trece de boxe,
537
00:33:51,002 --> 00:33:54,343
îl întrece pe coechipier
și urcă pe locul trei!
538
00:33:54,883 --> 00:33:57,623
Esteban Ocon e pe locul cinci momentan.
539
00:33:58,543 --> 00:34:00,682
{\an8}Trebuie să forțăm, Esteban. Haide!
540
00:34:06,682 --> 00:34:09,782
{\an8}Pierre Gasly gonește, nu altceva.
541
00:34:12,802 --> 00:34:14,202
{\an8}Pierre, ești pe trei.
542
00:34:14,202 --> 00:34:15,782
{\an8}Cuminți, concentrați
543
00:34:15,782 --> 00:34:18,362
{\an8}și putem scoate puncte bune.
544
00:34:25,222 --> 00:34:27,742
{\an8}E posibil să plouă peste 16 tururi.
545
00:34:28,403 --> 00:34:30,342
{\an8}- Nu le schimb.
- Recepționat.
546
00:34:34,803 --> 00:34:35,663
La boxe.
547
00:34:36,403 --> 00:34:38,003
{\an8}Vreau pneuri de ploaie.
548
00:34:41,463 --> 00:34:46,043
Se pare că Alpine nu-i pune
pneuri de ploaie, ci de uscat, lui Gasly.
549
00:34:46,043 --> 00:34:48,903
E o surpriză,
având în vedere că se anunță ploi.
550
00:34:51,282 --> 00:34:52,262
Nu înțeleg.
551
00:34:53,563 --> 00:34:56,242
{\an8}Recepționat. Nu apar mulți nori pe radar.
552
00:34:57,043 --> 00:34:58,583
{\an8}Sper să nu fie mai rău.
553
00:35:08,263 --> 00:35:11,403
{\an8}Se anunță ploaie slabă în virajul trei.
554
00:35:11,403 --> 00:35:15,483
{\an8}Da, știu. De asta nu înțeleg
de ce am pus pneuri de uscat.
555
00:35:21,183 --> 00:35:22,763
Acum plouă mult.
556
00:35:23,263 --> 00:35:25,063
În virajul opt, e apă.
557
00:35:25,603 --> 00:35:26,723
{\an8}Mama mă-sii!
558
00:35:31,183 --> 00:35:32,543
Uitați cum sare apa!
559
00:35:32,543 --> 00:35:34,563
Foarte înșelătoare.
560
00:35:36,303 --> 00:35:38,223
{\an8}Plouă tare acum. Vreau la boxe.
561
00:35:39,643 --> 00:35:42,723
{\an8}- Bine, Esteban. Punem intermediare.
- Bun.
562
00:35:48,763 --> 00:35:50,143
{\an8}Vreau pneuri de ploaie.
563
00:35:51,243 --> 00:35:52,483
{\an8}La boxe.
564
00:35:52,483 --> 00:35:54,323
Încă o oprire pentru Gasly.
565
00:35:54,323 --> 00:35:57,003
I-ar putea influența mult cursa.
566
00:35:57,803 --> 00:36:00,243
{\an8}Dacă-i dădeau pneurile potrivite înainte!
567
00:36:01,063 --> 00:36:02,623
{\an8}Momentan, ești pe șapte.
568
00:36:07,103 --> 00:36:08,423
{\an8}Totul e sub control.
569
00:36:08,423 --> 00:36:09,783
{\an8}- Ține-o tot așa!
- Da.
570
00:36:17,463 --> 00:36:21,283
{\an8}Esteban Ocon termină pe locul trei.
571
00:36:23,243 --> 00:36:24,842
{\an8}Da, băieți! Da!
572
00:36:26,023 --> 00:36:26,862
Bravo!
573
00:36:26,862 --> 00:36:28,503
Doamne!
574
00:36:30,803 --> 00:36:31,703
{\an8}Da!
575
00:36:37,823 --> 00:36:39,963
{\an8}Steagul în carouri și ești P7.
576
00:36:41,403 --> 00:36:42,903
{\an8}Ce naiba a fost asta?
577
00:36:43,803 --> 00:36:47,123
{\an8}Decizia de a nu-mi da
pneurile potrivite pentru ploaie
578
00:36:47,123 --> 00:36:48,362
{\an8}a fost o greșeală.
579
00:36:48,362 --> 00:36:49,743
{\an8}M-a costat locul trei.
580
00:36:50,243 --> 00:36:53,943
{\an8}Destul de dureros,
căci ar fi fost primul podium cu Alpine.
581
00:36:55,023 --> 00:36:58,243
Ca echipă, tot am terminat pe podium.
582
00:36:59,163 --> 00:37:00,463
Dar, personal,
583
00:37:00,463 --> 00:37:02,402
mi s-a părut că era locul meu,
584
00:37:02,402 --> 00:37:04,003
așa că m-a lăsat...
585
00:37:04,842 --> 00:37:06,803
Da, cu un gust amar.
586
00:37:17,263 --> 00:37:19,663
Vreau la duș, așa că plec.
587
00:37:19,663 --> 00:37:21,123
Ai vorbit cu Pierre?
588
00:37:21,123 --> 00:37:23,603
- Nu. Încă nu.
- E pe aici, poate...
589
00:37:23,603 --> 00:37:25,183
- Sigur...
- Mă duc după el.
590
00:37:25,183 --> 00:37:28,603
Nu va fi într-o dispoziție bună.
Trebuie să vorbim cu el.
591
00:37:30,103 --> 00:37:31,983
Urci pe podium data viitoare?
592
00:37:31,983 --> 00:37:34,063
Nu știu.
593
00:37:36,382 --> 00:37:37,463
Ține-l tu!
594
00:37:37,463 --> 00:37:39,063
- Nu, tu!
- Nu, tu!
595
00:37:40,243 --> 00:37:43,783
Dacă piloții pun rivalitatea dintre ei
596
00:37:44,503 --> 00:37:46,623
mai presus de succesul echipei...
597
00:37:46,623 --> 00:37:50,083
Mă enervează, căci am fi putut termina
pe podium... În fine.
598
00:37:51,402 --> 00:37:53,803
...acea animozitate duce la negativitate
599
00:37:54,943 --> 00:37:57,963
și la o ruptură
care poate afecta și conducerea,
600
00:37:58,583 --> 00:38:00,703
{\an8}creând o adevărată cădere a echipei.
601
00:38:00,703 --> 00:38:02,243
Cinăm împreună diseară.
602
00:38:02,243 --> 00:38:03,623
Da, cu mare drag,
603
00:38:04,443 --> 00:38:06,103
- Pa! Pe curând!
- Pe curând!
604
00:38:12,023 --> 00:38:15,342
În fiecare weekend,
doar dezamăgire și enervare,
605
00:38:15,342 --> 00:38:17,503
iar eu am venit la echipă ca să lupt
606
00:38:18,362 --> 00:38:19,463
pentru podiumuri,
607
00:38:19,463 --> 00:38:22,523
să lupt... ca să duc echipa în vârf,
608
00:38:22,523 --> 00:38:26,083
să reduc diferența dintre echipe
și să ne batem la victorii.
609
00:38:27,003 --> 00:38:29,583
Și... de la începutul anului,
610
00:38:29,583 --> 00:38:32,583
parcă... am făcut doi pași înapoi.
611
00:38:33,402 --> 00:38:35,842
Sunt supărat, dar le voi arăta
612
00:38:35,842 --> 00:38:38,203
că sunt cel mai bun pilot din echipă.
613
00:38:43,882 --> 00:38:45,103
{\an8}Hai să începem!
614
00:38:45,103 --> 00:38:47,563
{\an8}- Îmi expiră contractul.
- Lewis, înapoi!
615
00:38:47,563 --> 00:38:50,423
Mașina e lentă.
Nu mă pot apropia, nu-l pot întrece.
616
00:38:50,423 --> 00:38:53,143
Când mașina e slabă,
nu poți face prea multe.
617
00:38:53,683 --> 00:38:55,902
Va semna Lewis cu Mercedes?
618
00:38:55,902 --> 00:38:57,402
{\an8}Nu dăm randament.
619
00:38:57,402 --> 00:38:58,842
{\an8}Ceva nu merge bine.
620
00:38:58,842 --> 00:39:00,723
Otmar trebuie să găsească o soluție.
621
00:39:00,723 --> 00:39:01,743
Simt presiunea.
622
00:39:02,663 --> 00:39:04,463
Ce faci, dragă?
623
00:39:04,463 --> 00:39:06,683
Las Vegas, dragă!
624
00:39:09,783 --> 00:39:10,643
Futu-i!
625
00:39:10,643 --> 00:39:12,943
Mama mă-sii! Ce-a fost asta?
626
00:39:37,143 --> 00:39:42,063
{\an8}Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă