1
00:00:08,003 --> 00:00:11,163
Pode?... O colarinho está levantado atrás.
2
00:00:11,163 --> 00:00:12,942
- Componha-o.
- Isto aqui?
3
00:00:14,063 --> 00:00:14,923
Está melhor?
4
00:00:18,403 --> 00:00:20,343
Chamo-me Otmar Szafnauer,
5
00:00:20,343 --> 00:00:24,963
{\an8}chefe de equipa
da BWT Alpine Formula 1 Team.
6
00:00:32,643 --> 00:00:33,783
Tamanho da t-shirt?
7
00:00:34,523 --> 00:00:35,863
- XL.
- Certo.
8
00:00:38,363 --> 00:00:41,023
Espere, tenho microfone.
Pergunte outra vez.
9
00:00:41,023 --> 00:00:42,903
- Tamanho da t-shirt?
- Médio.
10
00:00:42,903 --> 00:00:43,782
Muito bem.
11
00:00:44,843 --> 00:00:47,203
{\an8}UNIVERSIDADE DE COLUMBIA
NOVA IORQUE
12
00:00:48,683 --> 00:00:52,723
Em nome do programa de gestão desportiva
da Universidade de Columbia...
13
00:00:55,282 --> 00:01:00,343
... é um prazer incrível receber
um veterano de 26 anos da Fórmula 1,
14
00:01:00,343 --> 00:01:01,403
Otmar Szafnauer.
15
00:01:06,683 --> 00:01:09,162
Obrigado pela disponibilidade e por virem.
16
00:01:09,162 --> 00:01:13,302
Como escolhe os pilotos
para uma equipa de F1?
17
00:01:13,883 --> 00:01:15,343
Queremos os mais rápidos
18
00:01:15,343 --> 00:01:19,383
e também temos de escolher
dos que estão disponíveis.
19
00:01:20,183 --> 00:01:22,543
Já temos o Esteban Ocon.
20
00:01:22,543 --> 00:01:26,343
Nesta temporada estou animado.
Conseguimos o Pierre Gasly.
21
00:01:27,463 --> 00:01:28,903
{\an8}OUTUBRO DE 2022
22
00:01:28,903 --> 00:01:31,283
{\an8}Costumo ler o que assino. Devo ler?
23
00:01:34,143 --> 00:01:36,603
- Vocês vão ser uma grande equipa?
- Sim.
24
00:01:37,903 --> 00:01:39,823
Temos dois grandes pilotos.
25
00:01:39,823 --> 00:01:42,823
Só é preciso que todos
trabalhem bem em conjunto.
26
00:01:43,423 --> 00:01:45,203
As espécies que colaboram...
27
00:01:46,942 --> 00:01:47,802
... sobrevivem.
28
00:01:47,802 --> 00:01:50,503
As espécies egoístas extinguem-se.
29
00:01:51,882 --> 00:01:53,683
Nas equipas do topo é igual.
30
00:01:53,683 --> 00:01:56,203
Se nos enganamos, sofremos.
31
00:02:01,183 --> 00:02:03,703
FÓRMULA 1
A EMOÇÃO DE UM GRANDE PRÉMIO
32
00:02:04,483 --> 00:02:07,623
GUERRA CIVIL
33
00:02:10,062 --> 00:02:12,543
FRANÇA
34
00:02:19,263 --> 00:02:20,143
Olá.
35
00:02:22,143 --> 00:02:23,303
Pierre Clooney.
36
00:02:26,823 --> 00:02:27,923
Vamos lá, Netflix.
37
00:02:28,423 --> 00:02:31,683
- Prefere fotos de alto ou de baixo?
- Prefiro assim.
38
00:02:31,683 --> 00:02:34,163
- De cima ou de baixo?
- Mais de alto.
39
00:02:35,502 --> 00:02:36,483
Muito bem.
40
00:02:37,383 --> 00:02:39,203
{\an8}A temporada de 2023
41
00:02:39,203 --> 00:02:40,963
{\an8}representa uma enorme mudança
42
00:02:40,963 --> 00:02:43,782
{\an8}para mim pessoalmente e na minha carreira.
43
00:02:45,282 --> 00:02:48,523
Estive na Red Bull Racing
ou na AlphaTauri dez anos.
44
00:02:52,303 --> 00:02:55,062
A primeira vitória foi com a AlphaTauri.
45
00:02:57,342 --> 00:03:00,603
Marquei mais pontos
do que qualquer piloto dessa equipa
46
00:03:00,603 --> 00:03:02,543
em toda a história da Fórmula 1.
47
00:03:03,363 --> 00:03:04,203
Mas...
48
00:03:04,203 --> 00:03:06,863
É Gasly, sai da corrida.
49
00:03:06,863 --> 00:03:10,383
O que um piloto quer
é um carro competitivo.
50
00:03:10,983 --> 00:03:12,083
E mais não digo.
51
00:03:14,243 --> 00:03:18,263
É impossível ganhar
um campeonato com a AlphaTauri.
52
00:03:21,263 --> 00:03:24,263
Vou começar um novo projeto com a Alpine,
53
00:03:24,263 --> 00:03:27,703
cheio de entusiasmo
por este novo capítulo da minha vida.
54
00:03:28,463 --> 00:03:30,303
Vou tirar uma selfie.
55
00:03:31,763 --> 00:03:33,703
É uma história singular
56
00:03:33,703 --> 00:03:37,823
vir da Normandia, de onde eu sou,
57
00:03:37,823 --> 00:03:39,342
chegar à Fórmula 1
58
00:03:39,342 --> 00:03:43,523
e, após cinco temporadas,
entrar na única equipa francesa na grelha.
59
00:03:44,502 --> 00:03:47,923
Vejo um enorme potencial na Alpine.
60
00:03:48,963 --> 00:03:51,923
Acho que estas oportunidades surgem
61
00:03:51,923 --> 00:03:54,263
quando chegamos ao topo do desporto.
62
00:03:54,263 --> 00:03:56,722
{\an8}- Estás concentrado, não stressado.
- Sim.
63
00:03:57,463 --> 00:03:59,203
{\an8}Superconcentrado, não é?
64
00:03:59,203 --> 00:04:01,282
Tenho tudo controlado
65
00:04:01,282 --> 00:04:05,363
e estou ansioso por atuar e correr.
66
00:04:06,743 --> 00:04:09,243
Mal posso esperar
para começar a temporada.
67
00:04:10,382 --> 00:04:12,442
O que achas do agente 0010?
68
00:04:12,442 --> 00:04:14,083
Lindo. Adoro.
69
00:04:16,903 --> 00:04:19,863
Há outra corrida
na passadeira vermelha esta noite.
70
00:04:26,063 --> 00:04:28,663
Pilotar para a Alpine leva-nos a sítios
71
00:04:28,663 --> 00:04:31,522
onde estamos... num sonho.
72
00:04:32,022 --> 00:04:33,843
Achamos que é tudo surreal.
73
00:04:34,343 --> 00:04:35,663
Quando vamos a Cannes
74
00:04:35,663 --> 00:04:38,983
e vemos as pessoas com vestidos incríveis,
75
00:04:39,743 --> 00:04:41,022
relógios malucos...
76
00:04:41,022 --> 00:04:44,763
Agora tenho o relógio. Tenho o laço.
77
00:04:46,163 --> 00:04:48,163
- Tenho...
- Eu sabia! Eu conheço-te!
78
00:04:48,163 --> 00:04:51,043
- ... a melhor namorada na cidade.
- Eu conheço-te.
79
00:04:54,582 --> 00:04:56,563
Tu vais primeiro, querida.
80
00:04:57,483 --> 00:04:59,783
Tenho de ficar à tua esquerda.
81
00:05:01,522 --> 00:05:02,703
Pronto, vamos lá.
82
00:05:07,962 --> 00:05:11,743
Os meus heróis desportivos
são o Zidane, o Ayrton Senna,
83
00:05:11,743 --> 00:05:14,543
o Michael Schumacher e o Michael Jordan.
84
00:05:15,043 --> 00:05:18,403
Todos esses campeões
se tornaram maiores do que o desporto
85
00:05:19,022 --> 00:05:20,503
graças ao seu sucesso.
86
00:05:21,443 --> 00:05:25,582
Também tenho vontade
de ser mais do que um desportista.
87
00:05:26,443 --> 00:05:29,462
Mas não nos tornamos um ícone
sem os resultados.
88
00:05:29,462 --> 00:05:32,443
Tenho de lutar para ganhar corridas.
89
00:05:35,703 --> 00:05:36,603
Que loucura!
90
00:05:37,123 --> 00:05:38,723
Bem-vinda à minha vida.
91
00:05:39,723 --> 00:05:40,723
Para o Pierre,
92
00:05:40,723 --> 00:05:43,582
mudar para a Alpine
é uma grande oportunidade.
93
00:05:44,203 --> 00:05:47,543
Mas vai ter de marcar o seu território,
94
00:05:47,543 --> 00:05:51,663
{\an8}porque o Pierre vai entrar
na área do Esteban.
95
00:05:52,323 --> 00:05:54,943
FEVEREIRO DE 2023
96
00:05:56,383 --> 00:05:59,022
INGLATERRA
97
00:05:59,022 --> 00:06:01,803
{\an8}AEROPORTO DE OXFORD
98
00:06:09,923 --> 00:06:12,223
- Bom dia.
- Bom dia! Como está?
99
00:06:12,223 --> 00:06:14,402
- Muito bem. Também?
- Bem, obrigada.
100
00:06:19,563 --> 00:06:20,743
Ora bem, vamos lá.
101
00:06:21,642 --> 00:06:23,123
Começa a nova temporada.
102
00:06:23,943 --> 00:06:25,483
Cá está o número um.
103
00:06:26,223 --> 00:06:28,163
Número um. O primeiro do ano.
104
00:06:28,663 --> 00:06:29,543
Vamos lá.
105
00:06:30,342 --> 00:06:31,243
O principal.
106
00:06:31,743 --> 00:06:33,703
O principal? Não sei. Diz-me tu.
107
00:06:35,563 --> 00:06:36,823
Sou o Esteban Ocon,
108
00:06:36,823 --> 00:06:38,603
{\an8}piloto da Alpine F1.
109
00:06:45,383 --> 00:06:47,123
Sinto-me bem na Alpine.
110
00:06:47,123 --> 00:06:49,923
Estou lá desde 2020.
111
00:06:50,462 --> 00:06:52,663
Ganhei uma corrida. Subi ao pódio
112
00:06:53,163 --> 00:06:55,462
e contam comigo para ser o líder.
113
00:07:00,582 --> 00:07:02,703
Esteban Ocon é um manobrador astuto
114
00:07:03,203 --> 00:07:05,763
que, quando se trata dos colegas,
115
00:07:05,763 --> 00:07:07,683
nem sempre é benevolente.
116
00:07:08,483 --> 00:07:11,323
Vimos isso
em todas as equipas em que competiu.
117
00:07:12,503 --> 00:07:16,082
{\an8}Os dois Force Indias a lutarem.
Pérez e Ocon colidem.
118
00:07:16,082 --> 00:07:17,423
Grandes estragos!
119
00:07:17,423 --> 00:07:20,183
Ambos danificados.
A asa dianteira de Pérez.
120
00:07:20,183 --> 00:07:21,943
O que fez o Esteban, pessoal?
121
00:07:22,663 --> 00:07:24,842
O que aconteceu hoje é inaceitável.
122
00:07:24,842 --> 00:07:26,483
Ele é pouco profissional
123
00:07:26,483 --> 00:07:28,683
e acho que lhe vou dizer a verdade.
124
00:07:28,683 --> 00:07:30,702
Não acabou bem com o Pérez.
125
00:07:30,702 --> 00:07:32,683
Não acabou bem com o Alonso.
126
00:07:32,683 --> 00:07:36,163
{\an8}Os dois Alpines à bulha.
Fernando Alonso quase no muro.
127
00:07:36,163 --> 00:07:37,943
Colegas de equipa a lutar.
128
00:07:37,943 --> 00:07:40,663
Não se estão a ajudar
na corrida, pois não?
129
00:07:42,063 --> 00:07:44,683
Às vezes é muito competitivo
dentro da equipa
130
00:07:44,683 --> 00:07:47,262
e, pela positiva, acabou finalmente.
131
00:07:52,082 --> 00:07:54,683
Sou competitivo e gosto de ganhar.
132
00:07:58,003 --> 00:08:00,323
Este ano tenho um novo colega, claro.
133
00:08:01,323 --> 00:08:03,603
O Pierre. É evidente que o conheço.
134
00:08:06,003 --> 00:08:09,443
Mas não tenho voto nestas decisões.
135
00:08:12,623 --> 00:08:14,003
Sim, conheço o Esteban.
136
00:08:14,003 --> 00:08:16,522
Conheço-o como um irmão mais novo.
137
00:08:17,503 --> 00:08:19,443
O problema é que, com o Esteban,
138
00:08:19,443 --> 00:08:22,063
há muitos problemas e tensão.
139
00:08:22,863 --> 00:08:25,363
Sabemos que nunca seremos melhores amigos.
140
00:08:28,582 --> 00:08:30,823
Como estás? Tudo bem, obrigado.
141
00:08:30,823 --> 00:08:33,823
Estava a dizer-lhes
que nos conhecemos há 20 anos.
142
00:08:33,823 --> 00:08:36,823
Porra, é verdade. Há mais.
Tínhamos seis ou sete?
143
00:08:36,823 --> 00:08:38,622
Eu comecei com seis anos.
144
00:08:38,622 --> 00:08:41,643
Disse-lhes que não é vulgar na vida
145
00:08:41,643 --> 00:08:45,223
conhecermos alguém há tantos anos.
146
00:08:47,303 --> 00:08:51,403
Em última análise, a decisão
de juntar estes dois pilotos é do Otmar.
147
00:08:53,963 --> 00:08:55,783
- Vá, rapazes.
- O pai chegou.
148
00:08:55,783 --> 00:08:58,063
Foi um golpe de mestre para a Alpine:
149
00:08:58,063 --> 00:09:00,643
um alinhamento francês
numa equipa francesa.
150
00:09:01,742 --> 00:09:05,603
Mas o Pierre e o Esteban
nem sempre se entendem.
151
00:09:06,143 --> 00:09:08,383
Têm um historial de não se darem bem.
152
00:09:09,103 --> 00:09:10,622
- Ótimo.
- Perfeito.
153
00:09:10,622 --> 00:09:14,203
Agora vão os dois para as escadas.
154
00:09:14,203 --> 00:09:18,122
Sei da hostilidade
entre o Pierre e o Esteban,
155
00:09:18,122 --> 00:09:20,323
mas os pilotos não têm de ser amigos
156
00:09:20,323 --> 00:09:22,363
e sei gerir pilotos complicados.
157
00:09:22,863 --> 00:09:24,423
Não é fácil.
158
00:09:24,423 --> 00:09:26,903
É preciso um certo estilo de chefia,
159
00:09:27,443 --> 00:09:29,463
mas sei que sou capaz.
160
00:09:30,163 --> 00:09:32,223
Quer sério, sorridente ou?...
161
00:09:32,223 --> 00:09:33,323
As duas coisas.
162
00:09:33,323 --> 00:09:35,242
A mesma coisa. Agora sorrio.
163
00:09:35,242 --> 00:09:37,763
Na Alpine há um objetivo comum.
164
00:09:38,303 --> 00:09:40,183
Esperamos que ambos os pilotos
165
00:09:40,183 --> 00:09:43,423
trabalhem juntos
para maximizar o desempenho da equipa
166
00:09:43,423 --> 00:09:45,343
no Campeonato de Construtores.
167
00:09:53,203 --> 00:09:55,622
{\an8}Sou o Laurent Rossi, CEO da Alpine.
168
00:09:58,083 --> 00:10:00,063
No ano passado ficámos em quarto.
169
00:10:00,063 --> 00:10:02,023
Claro que queremos avançar.
170
00:10:02,563 --> 00:10:06,242
Temos de conseguir
o máximo progresso possível.
171
00:10:06,803 --> 00:10:08,703
Um progresso que nos levará,
172
00:10:08,703 --> 00:10:13,203
espero eu, mais perto da terceira posição
ou do pódio, digamos assim.
173
00:10:13,203 --> 00:10:17,163
Claro que o Otmar
tem muita responsabilidade.
174
00:10:17,943 --> 00:10:22,203
Este ano há mais pressão
da chefia da Alpine
175
00:10:22,203 --> 00:10:24,943
em toda a organização para melhorarmos.
176
00:10:28,323 --> 00:10:31,163
{\an8}Bruno Famin,
diretor executivo da Alpine Racing.
177
00:10:33,023 --> 00:10:36,263
Sou alguém que trabalha nas sombras.
178
00:10:36,263 --> 00:10:40,943
Estas luzes da ribalta
não são a minha cena.
179
00:10:41,903 --> 00:10:45,483
A pressão recai sobre o Otmar
porque ele é o chefe de equipa.
180
00:10:45,983 --> 00:10:48,263
Em 2023 temos a Red Bull,
181
00:10:48,263 --> 00:10:51,803
a Ferrari e, claro, a Mercedes.
182
00:10:52,803 --> 00:10:54,043
O nosso objetivo?
183
00:10:54,043 --> 00:10:57,903
Fazer parte dessas duas,
três ou talvez quatro equipas
184
00:10:57,903 --> 00:10:59,543
que disputam os títulos.
185
00:10:59,543 --> 00:11:02,823
Para divulgar a marca Alpine,
lendária em França,
186
00:11:02,823 --> 00:11:04,343
por todo o mundo.
187
00:11:06,043 --> 00:11:09,262
NORMANDIA
FRANÇA
188
00:11:10,023 --> 00:11:12,283
DIA DA IMPRENSA DA ALPINE
189
00:11:13,983 --> 00:11:15,483
- Olá.
- Bom dia.
190
00:11:15,483 --> 00:11:16,803
Bom dia. Tudo bem?
191
00:11:16,803 --> 00:11:19,283
- Que horas são estas?
- Horas do Pierre.
192
00:11:19,783 --> 00:11:22,723
Veste o fato. Vemo-nos na pista. Obrigada.
193
00:11:22,723 --> 00:11:24,563
Olá. Está tudo bem?
194
00:11:24,563 --> 00:11:25,463
Tudo.
195
00:11:25,463 --> 00:11:27,742
- É bom ver-te.
- Já lá vão uns anos.
196
00:11:27,742 --> 00:11:30,323
Preparámos-te um belo kart nas tuas cores.
197
00:11:30,323 --> 00:11:34,343
- A sério?
- Sim, esforçámo-nos muito.
198
00:11:34,882 --> 00:11:37,742
Tem o logótipo e tudo. Fantástico!
199
00:11:38,742 --> 00:11:41,762
O plano de hoje
é levar o Pierre e o Esteban
200
00:11:41,762 --> 00:11:44,122
de volta aos velhos tempos de karting.
201
00:11:44,122 --> 00:11:47,203
Queremos mostrar ao mundo
que podem trabalhar juntos
202
00:11:47,203 --> 00:11:49,483
e esquecer o passado.
203
00:11:53,063 --> 00:11:56,943
A história com o Esteban é que...
Podiam fazer um filme com isso.
204
00:11:56,943 --> 00:12:00,723
Somos ambos da mesma parte da Normandia,
205
00:12:00,723 --> 00:12:03,203
vivemos a 20 minutos um do outro.
206
00:12:07,063 --> 00:12:08,063
Em miúdos,
207
00:12:08,563 --> 00:12:11,663
dos seis aos dez anos,
208
00:12:11,663 --> 00:12:14,002
passávamos imenso tempo juntos.
209
00:12:14,622 --> 00:12:17,863
Treinávamos e corríamos juntos.
210
00:12:19,283 --> 00:12:20,523
{\an8}Éramos muito amigos.
211
00:12:22,563 --> 00:12:26,163
{\an8}Sim, éramos muito amigos
quando éramos mais novos.
212
00:12:26,163 --> 00:12:29,242
A primeira vez
que ele andou num kart foi no meu.
213
00:12:31,783 --> 00:12:33,843
{\an8}No meu primeiro ou segundo ano,
214
00:12:33,843 --> 00:12:36,142
{\an8}o Esteban era ligeiramente melhor.
215
00:12:36,142 --> 00:12:40,242
{\an8}Punha-se atrás de mim
a tentar ultrapassar-me,
216
00:12:40,242 --> 00:12:42,882
{\an8}a jogar uns jogos mentais.
217
00:12:43,603 --> 00:12:46,083
Depois dei-lhe uma abada e ele não gostou.
218
00:12:51,303 --> 00:12:52,303
{\an8}Lembro-me sempre
219
00:12:52,303 --> 00:12:57,203
{\an8}de que era uma das maiores competições
nacionais do ano naquela altura.
220
00:12:57,203 --> 00:12:59,183
Acho que foi em 2008.
221
00:13:01,343 --> 00:13:03,762
Tive uma corrida fantástica nesse dia.
222
00:13:03,762 --> 00:13:08,083
Na última volta eu estava em quarto
e o Esteban em terceiro.
223
00:13:08,882 --> 00:13:11,563
Ambos lado a lado até à meta.
224
00:13:12,603 --> 00:13:15,563
E eu ultrapassei-o
225
00:13:16,262 --> 00:13:18,283
na última curva.
226
00:13:20,563 --> 00:13:25,103
A amizade que tínhamos
foi de mal a pior desde esse dia.
227
00:13:26,563 --> 00:13:30,283
É verdade. Foi o que ele fez.
Ultrapassou na última volta.
228
00:13:30,783 --> 00:13:35,183
Mas posso dizer-vos
que ele não estava a correr como devia.
229
00:13:35,823 --> 00:13:37,622
Acabei por ser desqualificado.
230
00:13:41,543 --> 00:13:45,803
- Quem é melhor nos karts, tu ou o Pierre?
- Eu ganhei mais títulos.
231
00:13:52,122 --> 00:13:54,882
{\an8}Sei que dei
muitas oportunidades ao Esteban
232
00:13:54,882 --> 00:13:58,882
{\an8}para esta relação funcionar,
233
00:13:58,882 --> 00:14:03,023
{\an8}mas se alguém não quer
ser meu amigo, por mim tudo bem.
234
00:14:03,943 --> 00:14:07,783
A tua relação com o Pierre e a separação:
podes desenvolver?
235
00:14:08,583 --> 00:14:12,223
Nem por isso.
Acho que há muitas razões pessoais
236
00:14:12,223 --> 00:14:13,603
para estas coisas.
237
00:14:20,242 --> 00:14:21,803
Pronto. Chega de conversa.
238
00:14:22,943 --> 00:14:24,203
Conversem na pista.
239
00:14:33,163 --> 00:14:36,862
Vamos fazer duas voltas
em que estão juntos...
240
00:14:36,862 --> 00:14:38,262
Duas voltas lentas.
241
00:14:38,262 --> 00:14:41,963
Eu sei, mas... a temporada
começa daqui a três dias, então...
242
00:14:59,083 --> 00:15:02,502
- Queria que o Pierre abrandasse.
- Ele não vai abrandar.
243
00:15:05,382 --> 00:15:06,603
Vai ultrapassar?
244
00:15:25,103 --> 00:15:27,982
Acho que magoou o pescoço quando bateu.
245
00:15:28,563 --> 00:15:29,982
Não lhe toquei!
246
00:15:29,982 --> 00:15:32,083
O meu spoiler dianteiro está limpo.
247
00:15:33,382 --> 00:15:35,563
Olhou para mim e foi parar à relva.
248
00:15:38,283 --> 00:15:40,022
Sim, é só karting.
249
00:15:40,022 --> 00:15:44,103
Mas o Pierre e o Esteban
a lutarem tanto um contra o outro
250
00:15:44,803 --> 00:15:46,343
não é ideal.
251
00:15:47,663 --> 00:15:49,323
Oxalá não seja um presságio.
252
00:16:01,402 --> 00:16:03,203
Da grande cidade de Melbourne,
253
00:16:03,203 --> 00:16:06,063
bem-vindos ao GP da Austrália de 2023,
254
00:16:06,063 --> 00:16:09,382
a terceira etapa
do Campeonato do Mundo de Fórmula 1.
255
00:16:13,002 --> 00:16:16,783
Na chegada ao GP da Austrália,
estamos em quinto no campeonato.
256
00:16:17,543 --> 00:16:20,183
Já estamos atrás de alguns adversários.
257
00:16:21,522 --> 00:16:25,362
A Ferrari está à nossa frente em quarto
e a Mercedes também.
258
00:16:26,002 --> 00:16:28,882
Pelo menos
estamos melhores do que a McLaren.
259
00:16:28,882 --> 00:16:30,122
- Bom dia.
- Bom dia.
260
00:16:30,122 --> 00:16:31,002
Tudo bem?
261
00:16:31,002 --> 00:16:35,303
Mas temos de nos aproximar
um pouco mais dos três primeiros.
262
00:16:35,303 --> 00:16:39,242
É importante
atingir os objetivos que definimos.
263
00:16:39,902 --> 00:16:42,022
- Bonjour.
- Como estás?
264
00:16:42,022 --> 00:16:44,083
Bem e tu? Bem.
265
00:16:46,583 --> 00:16:48,843
DOMINGO
A CORRIDA
266
00:16:52,203 --> 00:16:53,723
Como vai correr hoje?
267
00:16:53,723 --> 00:16:55,502
Vai ser do caralho.
268
00:16:56,043 --> 00:16:57,242
Hora dos troféus.
269
00:16:57,963 --> 00:16:58,862
Troféu!
270
00:17:04,402 --> 00:17:06,723
Esteban Ocon arranca do 11.o lugar.
271
00:17:06,723 --> 00:17:09,162
O colega de equipa Pierre Gasly do nono.
272
00:17:10,382 --> 00:17:12,382
Sinto que tenho algo a provar.
273
00:17:13,382 --> 00:17:16,803
{\an8}O Esteban quer vencer-me
sempre que estamos na pista,
274
00:17:16,803 --> 00:17:19,382
{\an8}mas ninguém deve ser melhor do que eu.
275
00:17:20,743 --> 00:17:23,983
{\an8}Não tenho medo de ninguém.
Seja lá quem for.
276
00:17:24,683 --> 00:17:25,603
{\an8}Quero ganhar.
277
00:17:47,263 --> 00:17:49,323
{\an8}Apagam-se as luzes e lá vão eles.
278
00:18:01,343 --> 00:18:04,523
Os dois Alpines, Gasly e Esteban Ocon,
279
00:18:04,523 --> 00:18:05,823
muito juntos!
280
00:18:08,303 --> 00:18:10,962
{\an8}Esteban, o Pierre é o carro à frente.
281
00:18:13,003 --> 00:18:15,043
{\an8}Ocon vai tentar a manobra!
282
00:18:19,223 --> 00:18:23,363
Enquanto ambos discutem,
Otmar preocupa-se no pit wall.
283
00:18:26,163 --> 00:18:27,763
{\an8}Ocon tenta outra vez.
284
00:18:28,702 --> 00:18:30,143
{\an8}Apertou-me um pouco.
285
00:18:31,643 --> 00:18:33,523
{\an8}Está bem. Concentração total.
286
00:18:33,523 --> 00:18:35,083
Ainda falta muito.
287
00:18:37,103 --> 00:18:38,763
{\an8}Esteban, vem às boxes.
288
00:18:39,303 --> 00:18:42,123
Esteban Ocon faz um pit stop cedo.
289
00:18:44,683 --> 00:18:46,743
Vai perder a posição na pista.
290
00:18:49,883 --> 00:18:52,403
Meu, atualmente estamos na P15.
291
00:18:56,123 --> 00:19:00,323
{\an8}Gasly avança para o quarto lugar,
está a fazer uma corrida fenomenal.
292
00:19:03,863 --> 00:19:05,962
Intervalo para o Sainz de 1,6.
293
00:19:06,503 --> 00:19:09,863
Lá vem Carlos Sainz
em cima de Pierre Gasly.
294
00:19:10,783 --> 00:19:12,303
{\an8}O Sainz 0,9 atrás.
295
00:19:17,323 --> 00:19:20,323
{\an8}O Sainz está mais perto, a 0,3.
Continua a acelerar.
296
00:19:21,243 --> 00:19:22,483
{\an8}Estou a dar tudo.
297
00:19:26,103 --> 00:19:29,103
{\an8}Podes tentar ultrapassar.
298
00:19:36,863 --> 00:19:40,183
Desta vez,
Carlos Sainz apanhou Pierre Gasly.
299
00:19:44,923 --> 00:19:46,423
{\an8}Esteban, acelera agora.
300
00:19:49,563 --> 00:19:51,623
Esteban Ocon ataca Oscar Piastri.
301
00:19:51,623 --> 00:19:53,803
Vai tentar dar-lhe a volta por fora.
302
00:19:54,483 --> 00:19:57,123
Faz a manobra pelo exterior.
303
00:19:58,303 --> 00:19:59,803
Muito bem. Acelera.
304
00:20:00,923 --> 00:20:03,823
Lá vai Esteban Ocon a atacar Yuki Tsunoda.
305
00:20:07,163 --> 00:20:09,523
Voltamos aos pontos. Vamos acelerar.
306
00:20:12,303 --> 00:20:13,663
Ocon em décimo.
307
00:20:13,663 --> 00:20:16,503
{\an8}Ele vai mesmo lançado.
308
00:20:16,503 --> 00:20:19,043
{\an8}Boa. O Hülkenberg
quatro segundos à frente.
309
00:20:19,043 --> 00:20:19,962
{\an8}Acelera.
310
00:20:27,442 --> 00:20:28,403
Foda-se!
311
00:20:30,903 --> 00:20:33,583
Tens danos. Furo direito atrás.
312
00:20:34,683 --> 00:20:36,083
{\an8}Safety Car, Esteban.
313
00:20:36,083 --> 00:20:37,163
{\an8}Para quê?
314
00:20:37,163 --> 00:20:38,803
{\an8}O Magnussen parou.
315
00:20:38,803 --> 00:20:41,243
Há uma interrupção de bandeira vermelha.
316
00:20:41,243 --> 00:20:44,283
{\an8}Significa que vão recomeçar.
317
00:20:44,283 --> 00:20:45,883
{\an8}Meu, vamos recomeçar.
318
00:20:45,883 --> 00:20:49,442
{\an8}- Esperamos outro arranque parado.
- Quantas voltas?
319
00:20:50,403 --> 00:20:51,683
Duas a dar o máximo.
320
00:21:02,623 --> 00:21:03,863
Pierre Gasly na P5.
321
00:21:05,623 --> 00:21:07,183
Esteban Ocon na P10.
322
00:21:07,722 --> 00:21:10,983
Ambos os nossos carros
estão posicionados para pontuar.
323
00:21:11,603 --> 00:21:13,702
{\an8}Uma grande oportunidade para nós.
324
00:21:15,003 --> 00:21:17,323
Vou fazer tudo o que puder
325
00:21:17,323 --> 00:21:19,702
para obter o máximo de pontos possível.
326
00:21:20,702 --> 00:21:21,962
{\an8}Vai ser caótico.
327
00:21:22,623 --> 00:21:27,063
{\an8}Posso perder tudo
ou ganhar uma grande recompensa.
328
00:21:30,343 --> 00:21:32,183
O último carro está na grelha.
329
00:21:48,003 --> 00:21:49,103
É o caos!
330
00:21:55,743 --> 00:21:57,043
Houve contacto!
331
00:22:12,103 --> 00:22:13,063
Mas que caralho?
332
00:22:21,923 --> 00:22:22,803
Estás bem?
333
00:22:23,543 --> 00:22:24,683
Meu Deus.
334
00:22:30,043 --> 00:22:31,103
{\an8}Estás bem?
335
00:22:34,083 --> 00:22:35,023
Acabou-se.
336
00:22:39,823 --> 00:22:42,083
{\an8}Preciso de um extintor depressa.
337
00:22:46,442 --> 00:22:48,442
Que fim de semana de merda.
338
00:22:57,523 --> 00:22:59,063
Foi terrível.
339
00:22:59,063 --> 00:23:00,763
Que miséria, caralho.
340
00:23:00,763 --> 00:23:03,423
Temos de recuperar, de ser melhores.
341
00:23:06,143 --> 00:23:10,202
- Como foi o acidente com o Pierre?
- O Pierre veio da gravilha.
342
00:23:10,202 --> 00:23:14,202
Não havia espaço
para eu estar à direita e batemos.
343
00:23:14,202 --> 00:23:15,863
Foi uma reentrada descuidada?
344
00:23:15,863 --> 00:23:19,843
Não vou comentar.
Acho que foi bastante óbvio.
345
00:23:20,343 --> 00:23:23,423
Tudo corria muito bem
até à última bandeira vermelha.
346
00:23:23,423 --> 00:23:25,683
E o acidente? Como foi?
347
00:23:25,683 --> 00:23:30,023
Não acredito no que aconteceu
no final da corrida, mas... Sim.
348
00:23:30,523 --> 00:23:32,263
Não quero comentar.
349
00:23:32,263 --> 00:23:33,403
Certo. Obrigada.
350
00:23:34,863 --> 00:23:37,303
- Posso perguntar?...
- Já acabei. Desculpe.
351
00:23:41,982 --> 00:23:44,083
Acha que ambos tiveram culpa
352
00:23:44,083 --> 00:23:47,063
ou não importa,
porque ambos tiveram o seu papel?
353
00:23:47,063 --> 00:23:49,183
Aquilo foi um caos.
354
00:23:49,183 --> 00:23:51,403
Foi uma pena terem batido.
355
00:23:51,403 --> 00:23:53,702
Quanto a tentar culpar um ou outro,
356
00:23:53,702 --> 00:23:55,303
não acho que seja correto.
357
00:23:56,083 --> 00:23:57,623
- Obrigado.
- Tudo bem.
358
00:23:58,123 --> 00:23:59,663
O acidente foi lamentável
359
00:23:59,663 --> 00:24:02,563
porque perdemos pontos
a duas voltas do fim.
360
00:24:03,183 --> 00:24:05,103
Mas vejam as circunstâncias.
361
00:24:05,103 --> 00:24:09,583
Um recomeço de arranque parado.
Confusão geral. Não se podia prever.
362
00:24:10,083 --> 00:24:11,843
Não faço acusações.
363
00:24:13,523 --> 00:24:16,363
Vamos resolver os problemas
para melhorarmos.
364
00:24:19,163 --> 00:24:21,563
Vamos deixar uma coisa bem clara.
365
00:24:22,143 --> 00:24:25,403
Um acidente destes é desastroso.
366
00:24:26,343 --> 00:24:27,883
Completamente desastroso.
367
00:24:28,923 --> 00:24:33,462
O estilo de gestão do Otmar
pode não ser suficiente.
368
00:24:34,863 --> 00:24:37,143
O Otmar tem de meter os pilotos na ordem.
369
00:24:37,643 --> 00:24:41,523
Quem sabe? Talvez só precisem
de resolver as diferenças.
370
00:24:41,523 --> 00:24:45,163
Porque uma divisão dentro da equipa
pode envenenar a garagem
371
00:24:45,663 --> 00:24:47,383
e levá-la à ruína.
372
00:24:49,442 --> 00:24:50,903
É muito frustrante,
373
00:24:50,903 --> 00:24:55,543
mas conto com o Otmar
para redobrar os esforços.
374
00:24:55,543 --> 00:25:00,222
Ele é o responsável pela equipa
e lidera-a na pista.
375
00:25:02,563 --> 00:25:06,462
NORMANDIA
FRANÇA
376
00:25:07,563 --> 00:25:11,242
{\an8}CASA DA FAMÍLIA OCON
377
00:25:11,242 --> 00:25:14,383
Mais um destes e passamos a outro.
378
00:25:16,843 --> 00:25:17,923
Está bem. Pronto?
379
00:25:18,702 --> 00:25:20,523
A caixa torácica para baixo.
380
00:25:20,523 --> 00:25:23,702
A Austrália revelou
os nossos pontos fracos.
381
00:25:24,683 --> 00:25:26,623
Ninguém está contente.
382
00:25:29,403 --> 00:25:31,603
Vamos fazer 60 segundos.
383
00:25:33,263 --> 00:25:35,482
Tenta manter a mesma posição.
384
00:25:44,263 --> 00:25:46,803
Não tivemos o melhor início de temporada.
385
00:25:47,462 --> 00:25:49,363
Não estamos onde queremos estar.
386
00:25:51,242 --> 00:25:52,343
Faltam 30.
387
00:25:57,962 --> 00:26:02,143
Eles decidiram escolher o Pierre.
Na F1, queremos vencer toda a gente.
388
00:26:02,643 --> 00:26:07,783
Há que ter cuidado com o colega de equipa
quando estamos perto um do outro.
389
00:26:08,523 --> 00:26:12,563
Mas queremos mais pontos
do que ele no campeonato.
390
00:26:13,563 --> 00:26:16,543
Só temos de nos concentrar em nós mesmos.
391
00:26:16,543 --> 00:26:17,482
Exato.
392
00:26:17,482 --> 00:26:19,643
No fim de contas, és só tu no carro.
393
00:26:28,663 --> 00:26:31,403
É o cenário mais grandioso de todos.
394
00:26:31,403 --> 00:26:33,923
Bem-vindos ao Grande Prémio do Mónaco.
395
00:26:37,482 --> 00:26:40,503
- Espero que este seja um pouco melhor.
- Seria bom.
396
00:26:41,383 --> 00:26:43,123
Temos de evitar sarilhos.
397
00:26:45,702 --> 00:26:47,823
"É UMA DESILUSÃO, É MESMO MAU"
398
00:26:47,823 --> 00:26:51,303
Até que ponto o que aconteceu
no fim do GP da Austrália
399
00:26:51,303 --> 00:26:54,722
afetou a vossa dinâmica nesta temporada?
400
00:26:54,722 --> 00:26:56,063
Houve muito...
401
00:26:56,063 --> 00:26:58,462
Lamento dizer isto, mas foi amadorismo.
402
00:26:59,263 --> 00:27:02,083
O resultado foi dececionante para nós.
403
00:27:02,083 --> 00:27:03,643
Foi medíocre, mau.
404
00:27:04,683 --> 00:27:08,363
Disse-lhes que foi
o primeiro e último jóquer da temporada.
405
00:27:10,043 --> 00:27:14,903
Foi apanhado de surpresa quando o Laurent
criticou publicamente a equipa?
406
00:27:15,543 --> 00:27:17,543
Eu li-o tal como vocês,
407
00:27:18,063 --> 00:27:21,303
não fazia ideia antes disso.
408
00:27:22,363 --> 00:27:26,202
Ele usou palavras
como "diletante" e "amadora"
409
00:27:26,202 --> 00:27:27,883
para descrever a equipa.
410
00:27:27,883 --> 00:27:31,543
Quando os membros da equipa cometem erros,
411
00:27:31,543 --> 00:27:34,303
temos de assegurar que compreendemos
412
00:27:34,303 --> 00:27:36,363
a causa desses erros.
413
00:27:36,863 --> 00:27:40,003
O Laurent disse
que a responsabilidade é sua.
414
00:27:40,003 --> 00:27:42,442
A equipa é responsabilidade sua.
415
00:27:42,442 --> 00:27:44,123
Houve uma insinuação
416
00:27:44,942 --> 00:27:46,942
de que o seu cargo está ameaçado.
417
00:27:47,742 --> 00:27:51,583
Faço isto há 25 anos ao mais alto nível
418
00:27:52,823 --> 00:27:57,123
e sei como se faz uma equipa
ir do último para o quarto lugar.
419
00:27:58,043 --> 00:28:02,083
Tenho esse entendimento
e os planos estão a ser postos em prática.
420
00:28:03,722 --> 00:28:05,143
Antes do Mónaco,
421
00:28:05,143 --> 00:28:10,982
não estamos a ser competitivos
ao nível que esperávamos
422
00:28:10,982 --> 00:28:12,303
no início do ano.
423
00:28:14,263 --> 00:28:16,183
Estamos em sexto lugar.
424
00:28:17,482 --> 00:28:19,523
Isso é um problema grave.
425
00:28:22,063 --> 00:28:24,742
SÁBADO
QUALIFICAÇÃO
426
00:28:25,702 --> 00:28:28,462
Alto risco. Adrenalina máxima.
427
00:28:28,962 --> 00:28:33,083
Nenhum lugar no mundo
move tanto um piloto como este.
428
00:28:33,083 --> 00:28:36,623
Bem-vindos à qualificação
para o Grande Prémio do Mónaco.
429
00:28:37,643 --> 00:28:39,323
É o duelo pela pole position
430
00:28:39,323 --> 00:28:43,903
onde a primeira fila é mais importante
do que em qualquer outro lugar.
431
00:28:44,823 --> 00:28:47,942
Vemos agora o Pierre Gasly na pista.
432
00:28:47,942 --> 00:28:49,982
Ele não brinca em serviço cá.
433
00:28:51,263 --> 00:28:55,083
{\an8}O setor do meio foi muito bom.
Aumenta a velocidade um pouco.
434
00:28:59,863 --> 00:29:01,222
Vamos acelerar, meu.
435
00:29:05,023 --> 00:29:07,803
- Em que posição estamos agora?
- Na P5.
436
00:29:08,543 --> 00:29:10,103
Foi uma volta razoável.
437
00:29:12,222 --> 00:29:14,603
Concentramo-nos em Esteban Ocon.
438
00:29:15,523 --> 00:29:18,843
{\an8}Vamos fazer com que esta volta conte.
Estamos na P6.
439
00:29:18,843 --> 00:29:21,922
O Pierre está na P5.
Dá o máximo. Vamos acelerar.
440
00:29:22,863 --> 00:29:26,763
Na F1, o mais importante,
o que todos os pilotos querem, é ganhar.
441
00:29:26,763 --> 00:29:29,063
Marcar mais pontos do que o colega.
442
00:29:29,063 --> 00:29:31,883
A competição motiva-me, sem dúvida.
443
00:29:35,283 --> 00:29:37,083
Ocon aumenta o ritmo.
444
00:29:38,982 --> 00:29:41,123
Quase raspa o muro à saída.
445
00:29:47,682 --> 00:29:48,962
P3. Muito bem.
446
00:29:51,543 --> 00:29:52,543
Boa!
447
00:29:53,043 --> 00:29:55,783
Excelente, malta. Muito bem. Sim!
448
00:29:58,623 --> 00:30:01,143
Foi uma volta especial de Esteban Ocon.
449
00:30:02,063 --> 00:30:04,623
Ocon arranca do terceiro lugar amanhã.
450
00:30:05,263 --> 00:30:08,502
Uma boa prova de Pierre Gasly.
Fica em sétimo na grelha.
451
00:30:10,283 --> 00:30:12,863
Esteban Ocon supera o colega de equipa.
452
00:30:12,863 --> 00:30:15,242
Foi excecional.
453
00:30:16,263 --> 00:30:17,202
Muito bem!
454
00:30:22,023 --> 00:30:24,763
Alcançar esse momento dá muito trabalho.
455
00:30:24,763 --> 00:30:28,103
Estou feliz por termos construído
o fim de semana assim.
456
00:30:28,103 --> 00:30:32,323
Um grande momento para todos.
Veremos o que se pode fazer amanhã.
457
00:30:32,323 --> 00:30:35,543
Um bom arranque
e alguma luta na frente, espero eu.
458
00:30:39,482 --> 00:30:40,363
Muito bem!
459
00:30:40,903 --> 00:30:41,823
Obrigado.
460
00:30:46,462 --> 00:30:47,523
Para o Esteban,
461
00:30:47,523 --> 00:30:51,403
o plano é tentar bater
o máximo de carros possível.
462
00:30:52,543 --> 00:30:55,222
Temos de acelerar e tentar pontuar.
463
00:30:57,063 --> 00:30:59,462
Sinto pressão para ter um bom desempenho,
464
00:30:59,962 --> 00:31:04,363
mas ambos os nossos carros estão
bem posicionados na grelha para pontuar.
465
00:31:04,863 --> 00:31:08,182
Acho que ambos
têm boas hipóteses de subir ao pódio.
466
00:31:12,502 --> 00:31:13,643
É bom ver-te, meu.
467
00:31:14,702 --> 00:31:15,843
Sim, está bem.
468
00:31:18,962 --> 00:31:19,942
Tudo bem, amor?
469
00:31:19,942 --> 00:31:21,583
- Tudo. Tu?
- Bem, obrigada.
470
00:31:22,083 --> 00:31:24,623
- Então?
- É estranho ver-te com essa roupa.
471
00:31:24,623 --> 00:31:27,202
Sou um grande fã do Esteban Ocon!
472
00:31:27,202 --> 00:31:29,283
Parece que ficou em terceiro hoje.
473
00:31:30,422 --> 00:31:33,403
Mas mostraram-me
uma estratégia para amanhã
474
00:31:34,742 --> 00:31:37,682
com que posso...
475
00:31:39,303 --> 00:31:41,202
... ajudar o Esteban a ganhar.
476
00:31:46,422 --> 00:31:48,383
A história da F1 já demonstrou
477
00:31:48,383 --> 00:31:52,883
que quando dois colegas de equipa
ficam obcecados com ganharem um ao outro
478
00:31:52,883 --> 00:31:57,103
em vez de aos outros pilotos todos,
pode prejudicar muito a equipa.
479
00:31:59,962 --> 00:32:01,222
Aqui no Mónaco,
480
00:32:02,103 --> 00:32:05,643
uma das pistas mais icónicas
do calendário da Fórmula 1,
481
00:32:06,182 --> 00:32:09,222
é a sétima etapa
do Campeonato do Mundo de F1.
482
00:32:17,563 --> 00:32:19,422
Dois minutos até ligar o motor.
483
00:32:19,962 --> 00:32:22,903
Poderá chover em cerca de 30 minutos.
484
00:32:25,143 --> 00:32:26,903
{\an8}Não subi ao pódio este ano,
485
00:32:26,903 --> 00:32:28,942
{\an8}preciso dessa sensação outra vez
486
00:32:29,982 --> 00:32:31,762
para provar que sou o melhor.
487
00:32:33,682 --> 00:32:35,502
{\an8}Não quero saber do Esteban.
488
00:32:35,502 --> 00:32:38,682
{\an8}Quero derrotá-lo tanto
como aos outros 18 pilotos.
489
00:32:40,922 --> 00:32:43,543
Vá lá. Fica concentrado e alerta.
490
00:32:51,383 --> 00:32:54,143
{\an8}Vamos correr nas ruas do Mónaco!
491
00:32:57,962 --> 00:33:01,002
Defesa agressiva de Ocon por dentro!
492
00:33:02,682 --> 00:33:04,783
Até agora o arranque foi muito bom.
493
00:33:04,783 --> 00:33:06,682
O Sainz é o carro atrás.
494
00:33:12,583 --> 00:33:14,922
{\an8}Intervalo para o Sainz de 1,2 segundos.
495
00:33:26,242 --> 00:33:27,242
{\an8}Bateram-me.
496
00:33:27,242 --> 00:33:29,482
{\an8}Loucura. Não tinha para onde ir.
497
00:33:29,482 --> 00:33:31,603
Os pneus parecem muito frágeis.
498
00:33:33,222 --> 00:33:34,063
Vai às boxes.
499
00:33:34,563 --> 00:33:35,702
Esteban nas boxes.
500
00:33:37,903 --> 00:33:40,682
Ocon faz um pit stop do terceiro lugar.
501
00:33:49,583 --> 00:33:54,343
{\an8}Gasly sai, passa o colega da Alpine
e avança para o terceiro lugar.
502
00:33:54,883 --> 00:33:57,623
Esteban Ocon desceu para o quinto lugar.
503
00:33:58,163 --> 00:34:00,682
{\an8}Tens de acelerar agora, Esteban.
504
00:34:06,863 --> 00:34:09,782
{\an8}Pierre Gasly vai lançado.
505
00:34:12,802 --> 00:34:14,202
{\an8}Pierre, P3.
506
00:34:14,202 --> 00:34:18,362
{\an8}Faz jogo limpo, concentra-te
e teremos uma boa pontuação.
507
00:34:25,043 --> 00:34:27,742
{\an8}Talvez chova daqui a 16 voltas.
508
00:34:28,403 --> 00:34:30,682
- Quero ficar na pista.
- Entendido.
509
00:34:34,803 --> 00:34:35,663
Vem às boxes.
510
00:34:36,903 --> 00:34:38,543
Deem-me pneus de chuva.
511
00:34:41,282 --> 00:34:44,282
Parece que a Alpine
não deu pneus de chuva a Gasly,
512
00:34:44,282 --> 00:34:45,823
mas sim pneus secos.
513
00:34:45,823 --> 00:34:48,903
É uma surpresa, dada a previsão de chuva.
514
00:34:51,282 --> 00:34:52,262
Não percebi.
515
00:34:53,563 --> 00:34:56,003
Confirmo. Não há muita chuva no radar.
516
00:34:57,003 --> 00:34:58,382
Espero que não aumente.
517
00:35:08,083 --> 00:35:11,403
{\an8}Fomos informados
de chuva fraca na curva três.
518
00:35:11,403 --> 00:35:15,083
Eu sei. Por isso não percebo
porque pusemos pneus secos.
519
00:35:21,163 --> 00:35:22,342
{\an8}Está a chover muito.
520
00:35:22,862 --> 00:35:25,063
{\an8}Há água na curva oito.
521
00:35:25,603 --> 00:35:26,723
{\an8}Foda-se, pá.
522
00:35:31,183 --> 00:35:32,543
Vejam o spray.
523
00:35:32,543 --> 00:35:34,563
Perigosíssimo.
524
00:35:36,083 --> 00:35:38,223
{\an8}Chove muito. Tenho de ir às boxes.
525
00:35:39,763 --> 00:35:42,783
{\an8}- Vai às boxes pôr intermédios.
- Certo. Ainda bem.
526
00:35:48,683 --> 00:35:50,243
{\an8}Preciso de pneus de chuva.
527
00:35:51,362 --> 00:35:52,483
Vai às boxes.
528
00:35:52,483 --> 00:35:56,823
Outro pit stop para Gasly.
Vai ter um enorme impacto na corrida dele.
529
00:35:57,803 --> 00:36:00,563
{\an8}Se lhe tivessem dado
os pneus certos antes...
530
00:36:01,063 --> 00:36:02,623
{\an8}Estás na P7.
531
00:36:06,723 --> 00:36:09,783
{\an8}- Esteban, tens isto controlado. Continua.
- Certo.
532
00:36:17,463 --> 00:36:21,143
{\an8}Esteban Ocon termina a corrida
em terceiro lugar.
533
00:36:23,243 --> 00:36:24,842
Boa, malta!
534
00:36:26,023 --> 00:36:28,503
- Muito bem.
- Meu Deus!
535
00:36:30,803 --> 00:36:31,703
Boa!
536
00:36:37,823 --> 00:36:39,963
{\an8}É a bandeira de xadrez e a P7.
537
00:36:41,403 --> 00:36:42,943
Que merda foi esta?
538
00:36:43,803 --> 00:36:47,903
A decisão de não me dar
pneus para a chuva foi errada.
539
00:36:48,403 --> 00:36:50,303
Custou-me o terceiro lugar.
540
00:36:50,303 --> 00:36:53,943
Esta doeu, teria sido
o meu primeiro pódio com a Alpine.
541
00:36:55,023 --> 00:36:57,783
A equipa ainda tem um carro no pódio.
542
00:36:59,163 --> 00:37:03,063
Mas pela parte que me toca,
achei que cedemos o lugar
543
00:37:03,063 --> 00:37:06,803
e senti-me... muito amargurado.
544
00:37:17,263 --> 00:37:19,663
Quero um duche, vou-me embora.
545
00:37:19,663 --> 00:37:21,123
Falaste com o Pierre?
546
00:37:21,123 --> 00:37:23,603
- Ainda não.
- Ele está por aí...
547
00:37:23,603 --> 00:37:25,183
- Ele deve...
- Vou buscá-lo.
548
00:37:25,183 --> 00:37:28,603
Deve estar chateado.
Temos de falar com ele sobre isso.
549
00:37:30,103 --> 00:37:34,063
- Vemos-te no pódio para a próxima?
- Não sei.
550
00:37:36,382 --> 00:37:37,463
Pega nele.
551
00:37:37,463 --> 00:37:39,063
- Pega tu!
- Não, tu!
552
00:37:40,243 --> 00:37:43,783
Se os pilotos
puserem a rivalidade um com o outro
553
00:37:44,503 --> 00:37:46,623
primeiro do que o sucesso da equipa...
554
00:37:46,623 --> 00:37:50,083
Irrita-me um pouco,
podíamos ter tido um pódio... mas enfim.
555
00:37:51,443 --> 00:37:53,803
... a animosidade cria muita negatividade
556
00:37:54,943 --> 00:37:57,963
e uma fenda
que pode chegar ao mais alto nível
557
00:37:58,663 --> 00:38:00,703
{\an8}e causar uma rutura na equipa.
558
00:38:00,703 --> 00:38:02,263
Vou jantar contigo hoje.
559
00:38:02,263 --> 00:38:03,583
Será um prazer.
560
00:38:04,443 --> 00:38:06,323
- Adeus.
- Até breve.
561
00:38:12,023 --> 00:38:15,342
Todos os fins de semana
há desilusões e frustrações
562
00:38:15,342 --> 00:38:17,503
e entrei para a equipa
563
00:38:18,362 --> 00:38:22,523
para disputar pódios...
levar a equipa ao topo
564
00:38:22,523 --> 00:38:26,083
e reduzir o intervalo
para poder disputar vitórias.
565
00:38:27,003 --> 00:38:29,583
Desde o início do ano,
566
00:38:29,583 --> 00:38:32,382
tenho dado dois passos para trás.
567
00:38:33,402 --> 00:38:35,842
Estou chateado, mas vou demonstrar
568
00:38:35,842 --> 00:38:38,103
que sou o melhor piloto da equipa.
569
00:38:43,882 --> 00:38:45,103
{\an8}Despachem-se.
570
00:38:45,103 --> 00:38:47,563
{\an8}- O meu contrato vai caducar.
- Volta, Lewis.
571
00:38:47,563 --> 00:38:50,423
O caro é lento, meu.
É impossível ultrapassar.
572
00:38:50,423 --> 00:38:53,143
Quando o carro é péssimo,
não faço milagres.
573
00:38:53,143 --> 00:38:55,902
O Lewis assinará outra vez com a Mercedes?
574
00:38:55,902 --> 00:38:57,402
{\an8}O desempenho é mau.
575
00:38:57,402 --> 00:38:58,842
{\an8}Algo não bate certo.
576
00:38:58,842 --> 00:39:00,723
O Otmar tem de resolver isto.
577
00:39:00,723 --> 00:39:01,743
Sinto a pressão.
578
00:39:02,663 --> 00:39:04,463
Que tal vai isso, amor?
579
00:39:04,463 --> 00:39:06,683
Las Vegas, amor!
580
00:39:09,423 --> 00:39:10,643
Merda!
581
00:39:10,643 --> 00:39:12,943
Foda-se! O que foi aquilo?
582
00:39:38,882 --> 00:39:43,882
Legendas: Rodrigo Vaz