1 00:00:08,003 --> 00:00:11,163 Pode?... O colarinho está levantado atrás. 2 00:00:11,163 --> 00:00:12,942 - Componha-o. - Isto aqui? 3 00:00:14,063 --> 00:00:14,923 Está melhor? 4 00:00:18,403 --> 00:00:20,343 Chamo-me Otmar Szafnauer, 5 00:00:20,343 --> 00:00:24,963 {\an8}chefe de equipa da BWT Alpine Formula 1 Team. 6 00:00:32,643 --> 00:00:33,783 Tamanho da t-shirt? 7 00:00:34,523 --> 00:00:35,863 - XL. - Certo. 8 00:00:38,363 --> 00:00:41,023 Espere, tenho microfone. Pergunte outra vez. 9 00:00:41,023 --> 00:00:42,903 - Tamanho da t-shirt? - Médio. 10 00:00:42,903 --> 00:00:43,782 Muito bem. 11 00:00:44,843 --> 00:00:47,203 {\an8}UNIVERSIDADE DE COLUMBIA NOVA IORQUE 12 00:00:48,683 --> 00:00:52,723 Em nome do programa de gestão desportiva da Universidade de Columbia... 13 00:00:55,282 --> 00:01:00,343 ... é um prazer incrível receber um veterano de 26 anos da Fórmula 1, 14 00:01:00,343 --> 00:01:01,403 Otmar Szafnauer. 15 00:01:06,683 --> 00:01:09,162 Obrigado pela disponibilidade e por virem. 16 00:01:09,162 --> 00:01:13,302 Como escolhe os pilotos para uma equipa de F1? 17 00:01:13,883 --> 00:01:15,343 Queremos os mais rápidos 18 00:01:15,343 --> 00:01:19,383 e também temos de escolher dos que estão disponíveis. 19 00:01:20,183 --> 00:01:22,543 Já temos o Esteban Ocon. 20 00:01:22,543 --> 00:01:26,343 Nesta temporada estou animado. Conseguimos o Pierre Gasly. 21 00:01:27,463 --> 00:01:28,903 {\an8}OUTUBRO DE 2022 22 00:01:28,903 --> 00:01:31,283 {\an8}Costumo ler o que assino. Devo ler? 23 00:01:34,143 --> 00:01:36,603 - Vocês vão ser uma grande equipa? - Sim. 24 00:01:37,903 --> 00:01:39,823 Temos dois grandes pilotos. 25 00:01:39,823 --> 00:01:42,823 Só é preciso que todos trabalhem bem em conjunto. 26 00:01:43,423 --> 00:01:45,203 As espécies que colaboram... 27 00:01:46,942 --> 00:01:47,802 ... sobrevivem. 28 00:01:47,802 --> 00:01:50,503 As espécies egoístas extinguem-se. 29 00:01:51,882 --> 00:01:53,683 Nas equipas do topo é igual. 30 00:01:53,683 --> 00:01:56,203 Se nos enganamos, sofremos. 31 00:02:01,183 --> 00:02:03,703 FÓRMULA 1 A EMOÇÃO DE UM GRANDE PRÉMIO 32 00:02:04,483 --> 00:02:07,623 GUERRA CIVIL 33 00:02:10,062 --> 00:02:12,543 FRANÇA 34 00:02:19,263 --> 00:02:20,143 Olá. 35 00:02:22,143 --> 00:02:23,303 Pierre Clooney. 36 00:02:26,823 --> 00:02:27,923 Vamos lá, Netflix. 37 00:02:28,423 --> 00:02:31,683 - Prefere fotos de alto ou de baixo? - Prefiro assim. 38 00:02:31,683 --> 00:02:34,163 - De cima ou de baixo? - Mais de alto. 39 00:02:35,502 --> 00:02:36,483 Muito bem. 40 00:02:37,383 --> 00:02:39,203 {\an8}A temporada de 2023 41 00:02:39,203 --> 00:02:40,963 {\an8}representa uma enorme mudança 42 00:02:40,963 --> 00:02:43,782 {\an8}para mim pessoalmente e na minha carreira. 43 00:02:45,282 --> 00:02:48,523 Estive na Red Bull Racing ou na AlphaTauri dez anos. 44 00:02:52,303 --> 00:02:55,062 A primeira vitória foi com a AlphaTauri. 45 00:02:57,342 --> 00:03:00,603 Marquei mais pontos do que qualquer piloto dessa equipa 46 00:03:00,603 --> 00:03:02,543 em toda a história da Fórmula 1. 47 00:03:03,363 --> 00:03:04,203 Mas... 48 00:03:04,203 --> 00:03:06,863 É Gasly, sai da corrida. 49 00:03:06,863 --> 00:03:10,383 O que um piloto quer é um carro competitivo. 50 00:03:10,983 --> 00:03:12,083 E mais não digo. 51 00:03:14,243 --> 00:03:18,263 É impossível ganhar um campeonato com a AlphaTauri. 52 00:03:21,263 --> 00:03:24,263 Vou começar um novo projeto com a Alpine, 53 00:03:24,263 --> 00:03:27,703 cheio de entusiasmo por este novo capítulo da minha vida. 54 00:03:28,463 --> 00:03:30,303 Vou tirar uma selfie. 55 00:03:31,763 --> 00:03:33,703 É uma história singular 56 00:03:33,703 --> 00:03:37,823 vir da Normandia, de onde eu sou, 57 00:03:37,823 --> 00:03:39,342 chegar à Fórmula 1 58 00:03:39,342 --> 00:03:43,523 e, após cinco temporadas, entrar na única equipa francesa na grelha. 59 00:03:44,502 --> 00:03:47,923 Vejo um enorme potencial na Alpine. 60 00:03:48,963 --> 00:03:51,923 Acho que estas oportunidades surgem 61 00:03:51,923 --> 00:03:54,263 quando chegamos ao topo do desporto. 62 00:03:54,263 --> 00:03:56,722 {\an8}- Estás concentrado, não stressado. - Sim. 63 00:03:57,463 --> 00:03:59,203 {\an8}Superconcentrado, não é? 64 00:03:59,203 --> 00:04:01,282 Tenho tudo controlado 65 00:04:01,282 --> 00:04:05,363 e estou ansioso por atuar e correr. 66 00:04:06,743 --> 00:04:09,243 Mal posso esperar para começar a temporada. 67 00:04:10,382 --> 00:04:12,442 O que achas do agente 0010? 68 00:04:12,442 --> 00:04:14,083 Lindo. Adoro. 69 00:04:16,903 --> 00:04:19,863 Há outra corrida na passadeira vermelha esta noite. 70 00:04:26,063 --> 00:04:28,663 Pilotar para a Alpine leva-nos a sítios 71 00:04:28,663 --> 00:04:31,522 onde estamos... num sonho. 72 00:04:32,022 --> 00:04:33,843 Achamos que é tudo surreal. 73 00:04:34,343 --> 00:04:35,663 Quando vamos a Cannes 74 00:04:35,663 --> 00:04:38,983 e vemos as pessoas com vestidos incríveis, 75 00:04:39,743 --> 00:04:41,022 relógios malucos... 76 00:04:41,022 --> 00:04:44,763 Agora tenho o relógio. Tenho o laço. 77 00:04:46,163 --> 00:04:48,163 - Tenho... - Eu sabia! Eu conheço-te! 78 00:04:48,163 --> 00:04:51,043 - ... a melhor namorada na cidade. - Eu conheço-te. 79 00:04:54,582 --> 00:04:56,563 Tu vais primeiro, querida. 80 00:04:57,483 --> 00:04:59,783 Tenho de ficar à tua esquerda. 81 00:05:01,522 --> 00:05:02,703 Pronto, vamos lá. 82 00:05:07,962 --> 00:05:11,743 Os meus heróis desportivos são o Zidane, o Ayrton Senna, 83 00:05:11,743 --> 00:05:14,543 o Michael Schumacher e o Michael Jordan. 84 00:05:15,043 --> 00:05:18,403 Todos esses campeões se tornaram maiores do que o desporto 85 00:05:19,022 --> 00:05:20,503 graças ao seu sucesso. 86 00:05:21,443 --> 00:05:25,582 Também tenho vontade de ser mais do que um desportista. 87 00:05:26,443 --> 00:05:29,462 Mas não nos tornamos um ícone sem os resultados. 88 00:05:29,462 --> 00:05:32,443 Tenho de lutar para ganhar corridas. 89 00:05:35,703 --> 00:05:36,603 Que loucura! 90 00:05:37,123 --> 00:05:38,723 Bem-vinda à minha vida. 91 00:05:39,723 --> 00:05:40,723 Para o Pierre, 92 00:05:40,723 --> 00:05:43,582 mudar para a Alpine é uma grande oportunidade. 93 00:05:44,203 --> 00:05:47,543 Mas vai ter de marcar o seu território, 94 00:05:47,543 --> 00:05:51,663 {\an8}porque o Pierre vai entrar na área do Esteban. 95 00:05:52,323 --> 00:05:54,943 FEVEREIRO DE 2023 96 00:05:56,383 --> 00:05:59,022 INGLATERRA 97 00:05:59,022 --> 00:06:01,803 {\an8}AEROPORTO DE OXFORD 98 00:06:09,923 --> 00:06:12,223 - Bom dia. - Bom dia! Como está? 99 00:06:12,223 --> 00:06:14,402 - Muito bem. Também? - Bem, obrigada. 100 00:06:19,563 --> 00:06:20,743 Ora bem, vamos lá. 101 00:06:21,642 --> 00:06:23,123 Começa a nova temporada. 102 00:06:23,943 --> 00:06:25,483 Cá está o número um. 103 00:06:26,223 --> 00:06:28,163 Número um. O primeiro do ano. 104 00:06:28,663 --> 00:06:29,543 Vamos lá. 105 00:06:30,342 --> 00:06:31,243 O principal. 106 00:06:31,743 --> 00:06:33,703 O principal? Não sei. Diz-me tu. 107 00:06:35,563 --> 00:06:36,823 Sou o Esteban Ocon, 108 00:06:36,823 --> 00:06:38,603 {\an8}piloto da Alpine F1. 109 00:06:45,383 --> 00:06:47,123 Sinto-me bem na Alpine. 110 00:06:47,123 --> 00:06:49,923 Estou lá desde 2020. 111 00:06:50,462 --> 00:06:52,663 Ganhei uma corrida. Subi ao pódio 112 00:06:53,163 --> 00:06:55,462 e contam comigo para ser o líder. 113 00:07:00,582 --> 00:07:02,703 Esteban Ocon é um manobrador astuto 114 00:07:03,203 --> 00:07:05,763 que, quando se trata dos colegas, 115 00:07:05,763 --> 00:07:07,683 nem sempre é benevolente. 116 00:07:08,483 --> 00:07:11,323 Vimos isso em todas as equipas em que competiu. 117 00:07:12,503 --> 00:07:16,082 {\an8}Os dois Force Indias a lutarem. Pérez e Ocon colidem. 118 00:07:16,082 --> 00:07:17,423 Grandes estragos! 119 00:07:17,423 --> 00:07:20,183 Ambos danificados. A asa dianteira de Pérez. 120 00:07:20,183 --> 00:07:21,943 O que fez o Esteban, pessoal? 121 00:07:22,663 --> 00:07:24,842 O que aconteceu hoje é inaceitável. 122 00:07:24,842 --> 00:07:26,483 Ele é pouco profissional 123 00:07:26,483 --> 00:07:28,683 e acho que lhe vou dizer a verdade. 124 00:07:28,683 --> 00:07:30,702 Não acabou bem com o Pérez. 125 00:07:30,702 --> 00:07:32,683 Não acabou bem com o Alonso. 126 00:07:32,683 --> 00:07:36,163 {\an8}Os dois Alpines à bulha. Fernando Alonso quase no muro. 127 00:07:36,163 --> 00:07:37,943 Colegas de equipa a lutar. 128 00:07:37,943 --> 00:07:40,663 Não se estão a ajudar na corrida, pois não? 129 00:07:42,063 --> 00:07:44,683 Às vezes é muito competitivo dentro da equipa 130 00:07:44,683 --> 00:07:47,262 e, pela positiva, acabou finalmente. 131 00:07:52,082 --> 00:07:54,683 Sou competitivo e gosto de ganhar. 132 00:07:58,003 --> 00:08:00,323 Este ano tenho um novo colega, claro. 133 00:08:01,323 --> 00:08:03,603 O Pierre. É evidente que o conheço. 134 00:08:06,003 --> 00:08:09,443 Mas não tenho voto nestas decisões. 135 00:08:12,623 --> 00:08:14,003 Sim, conheço o Esteban. 136 00:08:14,003 --> 00:08:16,522 Conheço-o como um irmão mais novo. 137 00:08:17,503 --> 00:08:19,443 O problema é que, com o Esteban, 138 00:08:19,443 --> 00:08:22,063 há muitos problemas e tensão. 139 00:08:22,863 --> 00:08:25,363 Sabemos que nunca seremos melhores amigos. 140 00:08:28,582 --> 00:08:30,823 Como estás? Tudo bem, obrigado. 141 00:08:30,823 --> 00:08:33,823 Estava a dizer-lhes que nos conhecemos há 20 anos. 142 00:08:33,823 --> 00:08:36,823 Porra, é verdade. Há mais. Tínhamos seis ou sete? 143 00:08:36,823 --> 00:08:38,622 Eu comecei com seis anos. 144 00:08:38,622 --> 00:08:41,643 Disse-lhes que não é vulgar na vida 145 00:08:41,643 --> 00:08:45,223 conhecermos alguém há tantos anos. 146 00:08:47,303 --> 00:08:51,403 Em última análise, a decisão de juntar estes dois pilotos é do Otmar. 147 00:08:53,963 --> 00:08:55,783 - Vá, rapazes. - O pai chegou. 148 00:08:55,783 --> 00:08:58,063 Foi um golpe de mestre para a Alpine: 149 00:08:58,063 --> 00:09:00,643 um alinhamento francês numa equipa francesa. 150 00:09:01,742 --> 00:09:05,603 Mas o Pierre e o Esteban nem sempre se entendem. 151 00:09:06,143 --> 00:09:08,383 Têm um historial de não se darem bem. 152 00:09:09,103 --> 00:09:10,622 - Ótimo. - Perfeito. 153 00:09:10,622 --> 00:09:14,203 Agora vão os dois para as escadas. 154 00:09:14,203 --> 00:09:18,122 Sei da hostilidade entre o Pierre e o Esteban, 155 00:09:18,122 --> 00:09:20,323 mas os pilotos não têm de ser amigos 156 00:09:20,323 --> 00:09:22,363 e sei gerir pilotos complicados. 157 00:09:22,863 --> 00:09:24,423 Não é fácil. 158 00:09:24,423 --> 00:09:26,903 É preciso um certo estilo de chefia, 159 00:09:27,443 --> 00:09:29,463 mas sei que sou capaz. 160 00:09:30,163 --> 00:09:32,223 Quer sério, sorridente ou?... 161 00:09:32,223 --> 00:09:33,323 As duas coisas. 162 00:09:33,323 --> 00:09:35,242 A mesma coisa. Agora sorrio. 163 00:09:35,242 --> 00:09:37,763 Na Alpine há um objetivo comum. 164 00:09:38,303 --> 00:09:40,183 Esperamos que ambos os pilotos 165 00:09:40,183 --> 00:09:43,423 trabalhem juntos para maximizar o desempenho da equipa 166 00:09:43,423 --> 00:09:45,343 no Campeonato de Construtores. 167 00:09:53,203 --> 00:09:55,622 {\an8}Sou o Laurent Rossi, CEO da Alpine. 168 00:09:58,083 --> 00:10:00,063 No ano passado ficámos em quarto. 169 00:10:00,063 --> 00:10:02,023 Claro que queremos avançar. 170 00:10:02,563 --> 00:10:06,242 Temos de conseguir o máximo progresso possível. 171 00:10:06,803 --> 00:10:08,703 Um progresso que nos levará, 172 00:10:08,703 --> 00:10:13,203 espero eu, mais perto da terceira posição ou do pódio, digamos assim. 173 00:10:13,203 --> 00:10:17,163 Claro que o Otmar tem muita responsabilidade. 174 00:10:17,943 --> 00:10:22,203 Este ano há mais pressão da chefia da Alpine 175 00:10:22,203 --> 00:10:24,943 em toda a organização para melhorarmos. 176 00:10:28,323 --> 00:10:31,163 {\an8}Bruno Famin, diretor executivo da Alpine Racing. 177 00:10:33,023 --> 00:10:36,263 Sou alguém que trabalha nas sombras. 178 00:10:36,263 --> 00:10:40,943 Estas luzes da ribalta não são a minha cena. 179 00:10:41,903 --> 00:10:45,483 A pressão recai sobre o Otmar porque ele é o chefe de equipa. 180 00:10:45,983 --> 00:10:48,263 Em 2023 temos a Red Bull, 181 00:10:48,263 --> 00:10:51,803 a Ferrari e, claro, a Mercedes. 182 00:10:52,803 --> 00:10:54,043 O nosso objetivo? 183 00:10:54,043 --> 00:10:57,903 Fazer parte dessas duas, três ou talvez quatro equipas 184 00:10:57,903 --> 00:10:59,543 que disputam os títulos. 185 00:10:59,543 --> 00:11:02,823 Para divulgar a marca Alpine, lendária em França, 186 00:11:02,823 --> 00:11:04,343 por todo o mundo. 187 00:11:06,043 --> 00:11:09,262 NORMANDIA FRANÇA 188 00:11:10,023 --> 00:11:12,283 DIA DA IMPRENSA DA ALPINE 189 00:11:13,983 --> 00:11:15,483 - Olá. - Bom dia. 190 00:11:15,483 --> 00:11:16,803 Bom dia. Tudo bem? 191 00:11:16,803 --> 00:11:19,283 - Que horas são estas? - Horas do Pierre. 192 00:11:19,783 --> 00:11:22,723 Veste o fato. Vemo-nos na pista. Obrigada. 193 00:11:22,723 --> 00:11:24,563 Olá. Está tudo bem? 194 00:11:24,563 --> 00:11:25,463 Tudo. 195 00:11:25,463 --> 00:11:27,742 - É bom ver-te. - Já lá vão uns anos. 196 00:11:27,742 --> 00:11:30,323 Preparámos-te um belo kart nas tuas cores. 197 00:11:30,323 --> 00:11:34,343 - A sério? - Sim, esforçámo-nos muito. 198 00:11:34,882 --> 00:11:37,742 Tem o logótipo e tudo. Fantástico! 199 00:11:38,742 --> 00:11:41,762 O plano de hoje é levar o Pierre e o Esteban 200 00:11:41,762 --> 00:11:44,122 de volta aos velhos tempos de karting. 201 00:11:44,122 --> 00:11:47,203 Queremos mostrar ao mundo que podem trabalhar juntos 202 00:11:47,203 --> 00:11:49,483 e esquecer o passado. 203 00:11:53,063 --> 00:11:56,943 A história com o Esteban é que... Podiam fazer um filme com isso. 204 00:11:56,943 --> 00:12:00,723 Somos ambos da mesma parte da Normandia, 205 00:12:00,723 --> 00:12:03,203 vivemos a 20 minutos um do outro. 206 00:12:07,063 --> 00:12:08,063 Em miúdos, 207 00:12:08,563 --> 00:12:11,663 dos seis aos dez anos, 208 00:12:11,663 --> 00:12:14,002 passávamos imenso tempo juntos. 209 00:12:14,622 --> 00:12:17,863 Treinávamos e corríamos juntos. 210 00:12:19,283 --> 00:12:20,523 {\an8}Éramos muito amigos. 211 00:12:22,563 --> 00:12:26,163 {\an8}Sim, éramos muito amigos quando éramos mais novos. 212 00:12:26,163 --> 00:12:29,242 A primeira vez que ele andou num kart foi no meu. 213 00:12:31,783 --> 00:12:33,843 {\an8}No meu primeiro ou segundo ano, 214 00:12:33,843 --> 00:12:36,142 {\an8}o Esteban era ligeiramente melhor. 215 00:12:36,142 --> 00:12:40,242 {\an8}Punha-se atrás de mim a tentar ultrapassar-me, 216 00:12:40,242 --> 00:12:42,882 {\an8}a jogar uns jogos mentais. 217 00:12:43,603 --> 00:12:46,083 Depois dei-lhe uma abada e ele não gostou. 218 00:12:51,303 --> 00:12:52,303 {\an8}Lembro-me sempre 219 00:12:52,303 --> 00:12:57,203 {\an8}de que era uma das maiores competições nacionais do ano naquela altura. 220 00:12:57,203 --> 00:12:59,183 Acho que foi em 2008. 221 00:13:01,343 --> 00:13:03,762 Tive uma corrida fantástica nesse dia. 222 00:13:03,762 --> 00:13:08,083 Na última volta eu estava em quarto e o Esteban em terceiro. 223 00:13:08,882 --> 00:13:11,563 Ambos lado a lado até à meta. 224 00:13:12,603 --> 00:13:15,563 E eu ultrapassei-o 225 00:13:16,262 --> 00:13:18,283 na última curva. 226 00:13:20,563 --> 00:13:25,103 A amizade que tínhamos foi de mal a pior desde esse dia. 227 00:13:26,563 --> 00:13:30,283 É verdade. Foi o que ele fez. Ultrapassou na última volta. 228 00:13:30,783 --> 00:13:35,183 Mas posso dizer-vos que ele não estava a correr como devia. 229 00:13:35,823 --> 00:13:37,622 Acabei por ser desqualificado. 230 00:13:41,543 --> 00:13:45,803 - Quem é melhor nos karts, tu ou o Pierre? - Eu ganhei mais títulos. 231 00:13:52,122 --> 00:13:54,882 {\an8}Sei que dei muitas oportunidades ao Esteban 232 00:13:54,882 --> 00:13:58,882 {\an8}para esta relação funcionar, 233 00:13:58,882 --> 00:14:03,023 {\an8}mas se alguém não quer ser meu amigo, por mim tudo bem. 234 00:14:03,943 --> 00:14:07,783 A tua relação com o Pierre e a separação: podes desenvolver? 235 00:14:08,583 --> 00:14:12,223 Nem por isso. Acho que há muitas razões pessoais 236 00:14:12,223 --> 00:14:13,603 para estas coisas. 237 00:14:20,242 --> 00:14:21,803 Pronto. Chega de conversa. 238 00:14:22,943 --> 00:14:24,203 Conversem na pista. 239 00:14:33,163 --> 00:14:36,862 Vamos fazer duas voltas em que estão juntos... 240 00:14:36,862 --> 00:14:38,262 Duas voltas lentas. 241 00:14:38,262 --> 00:14:41,963 Eu sei, mas... a temporada começa daqui a três dias, então... 242 00:14:59,083 --> 00:15:02,502 - Queria que o Pierre abrandasse. - Ele não vai abrandar. 243 00:15:05,382 --> 00:15:06,603 Vai ultrapassar? 244 00:15:25,103 --> 00:15:27,982 Acho que magoou o pescoço quando bateu. 245 00:15:28,563 --> 00:15:29,982 Não lhe toquei! 246 00:15:29,982 --> 00:15:32,083 O meu spoiler dianteiro está limpo. 247 00:15:33,382 --> 00:15:35,563 Olhou para mim e foi parar à relva. 248 00:15:38,283 --> 00:15:40,022 Sim, é só karting. 249 00:15:40,022 --> 00:15:44,103 Mas o Pierre e o Esteban a lutarem tanto um contra o outro 250 00:15:44,803 --> 00:15:46,343 não é ideal. 251 00:15:47,663 --> 00:15:49,323 Oxalá não seja um presságio. 252 00:16:01,402 --> 00:16:03,203 Da grande cidade de Melbourne, 253 00:16:03,203 --> 00:16:06,063 bem-vindos ao GP da Austrália de 2023, 254 00:16:06,063 --> 00:16:09,382 a terceira etapa do Campeonato do Mundo de Fórmula 1. 255 00:16:13,002 --> 00:16:16,783 Na chegada ao GP da Austrália, estamos em quinto no campeonato. 256 00:16:17,543 --> 00:16:20,183 Já estamos atrás de alguns adversários. 257 00:16:21,522 --> 00:16:25,362 A Ferrari está à nossa frente em quarto e a Mercedes também. 258 00:16:26,002 --> 00:16:28,882 Pelo menos estamos melhores do que a McLaren. 259 00:16:28,882 --> 00:16:30,122 - Bom dia. - Bom dia. 260 00:16:30,122 --> 00:16:31,002 Tudo bem? 261 00:16:31,002 --> 00:16:35,303 Mas temos de nos aproximar um pouco mais dos três primeiros. 262 00:16:35,303 --> 00:16:39,242 É importante atingir os objetivos que definimos. 263 00:16:39,902 --> 00:16:42,022 - Bonjour. - Como estás? 264 00:16:42,022 --> 00:16:44,083 Bem e tu? Bem. 265 00:16:46,583 --> 00:16:48,843 DOMINGO A CORRIDA 266 00:16:52,203 --> 00:16:53,723 Como vai correr hoje? 267 00:16:53,723 --> 00:16:55,502 Vai ser do caralho. 268 00:16:56,043 --> 00:16:57,242 Hora dos troféus. 269 00:16:57,963 --> 00:16:58,862 Troféu! 270 00:17:04,402 --> 00:17:06,723 Esteban Ocon arranca do 11.o lugar. 271 00:17:06,723 --> 00:17:09,162 O colega de equipa Pierre Gasly do nono. 272 00:17:10,382 --> 00:17:12,382 Sinto que tenho algo a provar. 273 00:17:13,382 --> 00:17:16,803 {\an8}O Esteban quer vencer-me sempre que estamos na pista, 274 00:17:16,803 --> 00:17:19,382 {\an8}mas ninguém deve ser melhor do que eu. 275 00:17:20,743 --> 00:17:23,983 {\an8}Não tenho medo de ninguém. Seja lá quem for. 276 00:17:24,683 --> 00:17:25,603 {\an8}Quero ganhar. 277 00:17:47,263 --> 00:17:49,323 {\an8}Apagam-se as luzes e lá vão eles. 278 00:18:01,343 --> 00:18:04,523 Os dois Alpines, Gasly e Esteban Ocon, 279 00:18:04,523 --> 00:18:05,823 muito juntos! 280 00:18:08,303 --> 00:18:10,962 {\an8}Esteban, o Pierre é o carro à frente. 281 00:18:13,003 --> 00:18:15,043 {\an8}Ocon vai tentar a manobra! 282 00:18:19,223 --> 00:18:23,363 Enquanto ambos discutem, Otmar preocupa-se no pit wall. 283 00:18:26,163 --> 00:18:27,763 {\an8}Ocon tenta outra vez. 284 00:18:28,702 --> 00:18:30,143 {\an8}Apertou-me um pouco. 285 00:18:31,643 --> 00:18:33,523 {\an8}Está bem. Concentração total. 286 00:18:33,523 --> 00:18:35,083 Ainda falta muito. 287 00:18:37,103 --> 00:18:38,763 {\an8}Esteban, vem às boxes. 288 00:18:39,303 --> 00:18:42,123 Esteban Ocon faz um pit stop cedo. 289 00:18:44,683 --> 00:18:46,743 Vai perder a posição na pista. 290 00:18:49,883 --> 00:18:52,403 Meu, atualmente estamos na P15. 291 00:18:56,123 --> 00:19:00,323 {\an8}Gasly avança para o quarto lugar, está a fazer uma corrida fenomenal. 292 00:19:03,863 --> 00:19:05,962 Intervalo para o Sainz de 1,6. 293 00:19:06,503 --> 00:19:09,863 Lá vem Carlos Sainz em cima de Pierre Gasly. 294 00:19:10,783 --> 00:19:12,303 {\an8}O Sainz 0,9 atrás. 295 00:19:17,323 --> 00:19:20,323 {\an8}O Sainz está mais perto, a 0,3. Continua a acelerar. 296 00:19:21,243 --> 00:19:22,483 {\an8}Estou a dar tudo. 297 00:19:26,103 --> 00:19:29,103 {\an8}Podes tentar ultrapassar. 298 00:19:36,863 --> 00:19:40,183 Desta vez, Carlos Sainz apanhou Pierre Gasly. 299 00:19:44,923 --> 00:19:46,423 {\an8}Esteban, acelera agora. 300 00:19:49,563 --> 00:19:51,623 Esteban Ocon ataca Oscar Piastri. 301 00:19:51,623 --> 00:19:53,803 Vai tentar dar-lhe a volta por fora. 302 00:19:54,483 --> 00:19:57,123 Faz a manobra pelo exterior. 303 00:19:58,303 --> 00:19:59,803 Muito bem. Acelera. 304 00:20:00,923 --> 00:20:03,823 Lá vai Esteban Ocon a atacar Yuki Tsunoda. 305 00:20:07,163 --> 00:20:09,523 Voltamos aos pontos. Vamos acelerar. 306 00:20:12,303 --> 00:20:13,663 Ocon em décimo. 307 00:20:13,663 --> 00:20:16,503 {\an8}Ele vai mesmo lançado. 308 00:20:16,503 --> 00:20:19,043 {\an8}Boa. O Hülkenberg quatro segundos à frente. 309 00:20:19,043 --> 00:20:19,962 {\an8}Acelera. 310 00:20:27,442 --> 00:20:28,403 Foda-se! 311 00:20:30,903 --> 00:20:33,583 Tens danos. Furo direito atrás. 312 00:20:34,683 --> 00:20:36,083 {\an8}Safety Car, Esteban. 313 00:20:36,083 --> 00:20:37,163 {\an8}Para quê? 314 00:20:37,163 --> 00:20:38,803 {\an8}O Magnussen parou. 315 00:20:38,803 --> 00:20:41,243 Há uma interrupção de bandeira vermelha. 316 00:20:41,243 --> 00:20:44,283 {\an8}Significa que vão recomeçar. 317 00:20:44,283 --> 00:20:45,883 {\an8}Meu, vamos recomeçar. 318 00:20:45,883 --> 00:20:49,442 {\an8}- Esperamos outro arranque parado. - Quantas voltas? 319 00:20:50,403 --> 00:20:51,683 Duas a dar o máximo. 320 00:21:02,623 --> 00:21:03,863 Pierre Gasly na P5. 321 00:21:05,623 --> 00:21:07,183 Esteban Ocon na P10. 322 00:21:07,722 --> 00:21:10,983 Ambos os nossos carros estão posicionados para pontuar. 323 00:21:11,603 --> 00:21:13,702 {\an8}Uma grande oportunidade para nós. 324 00:21:15,003 --> 00:21:17,323 Vou fazer tudo o que puder 325 00:21:17,323 --> 00:21:19,702 para obter o máximo de pontos possível. 326 00:21:20,702 --> 00:21:21,962 {\an8}Vai ser caótico. 327 00:21:22,623 --> 00:21:27,063 {\an8}Posso perder tudo ou ganhar uma grande recompensa. 328 00:21:30,343 --> 00:21:32,183 O último carro está na grelha. 329 00:21:48,003 --> 00:21:49,103 É o caos! 330 00:21:55,743 --> 00:21:57,043 Houve contacto! 331 00:22:12,103 --> 00:22:13,063 Mas que caralho? 332 00:22:21,923 --> 00:22:22,803 Estás bem? 333 00:22:23,543 --> 00:22:24,683 Meu Deus. 334 00:22:30,043 --> 00:22:31,103 {\an8}Estás bem? 335 00:22:34,083 --> 00:22:35,023 Acabou-se. 336 00:22:39,823 --> 00:22:42,083 {\an8}Preciso de um extintor depressa. 337 00:22:46,442 --> 00:22:48,442 Que fim de semana de merda. 338 00:22:57,523 --> 00:22:59,063 Foi terrível. 339 00:22:59,063 --> 00:23:00,763 Que miséria, caralho. 340 00:23:00,763 --> 00:23:03,423 Temos de recuperar, de ser melhores. 341 00:23:06,143 --> 00:23:10,202 - Como foi o acidente com o Pierre? - O Pierre veio da gravilha. 342 00:23:10,202 --> 00:23:14,202 Não havia espaço para eu estar à direita e batemos. 343 00:23:14,202 --> 00:23:15,863 Foi uma reentrada descuidada? 344 00:23:15,863 --> 00:23:19,843 Não vou comentar. Acho que foi bastante óbvio. 345 00:23:20,343 --> 00:23:23,423 Tudo corria muito bem até à última bandeira vermelha. 346 00:23:23,423 --> 00:23:25,683 E o acidente? Como foi? 347 00:23:25,683 --> 00:23:30,023 Não acredito no que aconteceu no final da corrida, mas... Sim. 348 00:23:30,523 --> 00:23:32,263 Não quero comentar. 349 00:23:32,263 --> 00:23:33,403 Certo. Obrigada. 350 00:23:34,863 --> 00:23:37,303 - Posso perguntar?... - Já acabei. Desculpe. 351 00:23:41,982 --> 00:23:44,083 Acha que ambos tiveram culpa 352 00:23:44,083 --> 00:23:47,063 ou não importa, porque ambos tiveram o seu papel? 353 00:23:47,063 --> 00:23:49,183 Aquilo foi um caos. 354 00:23:49,183 --> 00:23:51,403 Foi uma pena terem batido. 355 00:23:51,403 --> 00:23:53,702 Quanto a tentar culpar um ou outro, 356 00:23:53,702 --> 00:23:55,303 não acho que seja correto. 357 00:23:56,083 --> 00:23:57,623 - Obrigado. - Tudo bem. 358 00:23:58,123 --> 00:23:59,663 O acidente foi lamentável 359 00:23:59,663 --> 00:24:02,563 porque perdemos pontos a duas voltas do fim. 360 00:24:03,183 --> 00:24:05,103 Mas vejam as circunstâncias. 361 00:24:05,103 --> 00:24:09,583 Um recomeço de arranque parado. Confusão geral. Não se podia prever. 362 00:24:10,083 --> 00:24:11,843 Não faço acusações. 363 00:24:13,523 --> 00:24:16,363 Vamos resolver os problemas para melhorarmos. 364 00:24:19,163 --> 00:24:21,563 Vamos deixar uma coisa bem clara. 365 00:24:22,143 --> 00:24:25,403 Um acidente destes é desastroso. 366 00:24:26,343 --> 00:24:27,883 Completamente desastroso. 367 00:24:28,923 --> 00:24:33,462 O estilo de gestão do Otmar pode não ser suficiente. 368 00:24:34,863 --> 00:24:37,143 O Otmar tem de meter os pilotos na ordem. 369 00:24:37,643 --> 00:24:41,523 Quem sabe? Talvez só precisem de resolver as diferenças. 370 00:24:41,523 --> 00:24:45,163 Porque uma divisão dentro da equipa pode envenenar a garagem 371 00:24:45,663 --> 00:24:47,383 e levá-la à ruína. 372 00:24:49,442 --> 00:24:50,903 É muito frustrante, 373 00:24:50,903 --> 00:24:55,543 mas conto com o Otmar para redobrar os esforços. 374 00:24:55,543 --> 00:25:00,222 Ele é o responsável pela equipa e lidera-a na pista. 375 00:25:02,563 --> 00:25:06,462 NORMANDIA FRANÇA 376 00:25:07,563 --> 00:25:11,242 {\an8}CASA DA FAMÍLIA OCON 377 00:25:11,242 --> 00:25:14,383 Mais um destes e passamos a outro. 378 00:25:16,843 --> 00:25:17,923 Está bem. Pronto? 379 00:25:18,702 --> 00:25:20,523 A caixa torácica para baixo. 380 00:25:20,523 --> 00:25:23,702 A Austrália revelou os nossos pontos fracos. 381 00:25:24,683 --> 00:25:26,623 Ninguém está contente. 382 00:25:29,403 --> 00:25:31,603 Vamos fazer 60 segundos. 383 00:25:33,263 --> 00:25:35,482 Tenta manter a mesma posição. 384 00:25:44,263 --> 00:25:46,803 Não tivemos o melhor início de temporada. 385 00:25:47,462 --> 00:25:49,363 Não estamos onde queremos estar. 386 00:25:51,242 --> 00:25:52,343 Faltam 30. 387 00:25:57,962 --> 00:26:02,143 Eles decidiram escolher o Pierre. Na F1, queremos vencer toda a gente. 388 00:26:02,643 --> 00:26:07,783 Há que ter cuidado com o colega de equipa quando estamos perto um do outro. 389 00:26:08,523 --> 00:26:12,563 Mas queremos mais pontos do que ele no campeonato. 390 00:26:13,563 --> 00:26:16,543 Só temos de nos concentrar em nós mesmos. 391 00:26:16,543 --> 00:26:17,482 Exato. 392 00:26:17,482 --> 00:26:19,643 No fim de contas, és só tu no carro. 393 00:26:28,663 --> 00:26:31,403 É o cenário mais grandioso de todos. 394 00:26:31,403 --> 00:26:33,923 Bem-vindos ao Grande Prémio do Mónaco. 395 00:26:37,482 --> 00:26:40,503 - Espero que este seja um pouco melhor. - Seria bom. 396 00:26:41,383 --> 00:26:43,123 Temos de evitar sarilhos. 397 00:26:45,702 --> 00:26:47,823 "É UMA DESILUSÃO, É MESMO MAU" 398 00:26:47,823 --> 00:26:51,303 Até que ponto o que aconteceu no fim do GP da Austrália 399 00:26:51,303 --> 00:26:54,722 afetou a vossa dinâmica nesta temporada? 400 00:26:54,722 --> 00:26:56,063 Houve muito... 401 00:26:56,063 --> 00:26:58,462 Lamento dizer isto, mas foi amadorismo. 402 00:26:59,263 --> 00:27:02,083 O resultado foi dececionante para nós. 403 00:27:02,083 --> 00:27:03,643 Foi medíocre, mau. 404 00:27:04,683 --> 00:27:08,363 Disse-lhes que foi o primeiro e último jóquer da temporada. 405 00:27:10,043 --> 00:27:14,903 Foi apanhado de surpresa quando o Laurent criticou publicamente a equipa? 406 00:27:15,543 --> 00:27:17,543 Eu li-o tal como vocês, 407 00:27:18,063 --> 00:27:21,303 não fazia ideia antes disso. 408 00:27:22,363 --> 00:27:26,202 Ele usou palavras como "diletante" e "amadora" 409 00:27:26,202 --> 00:27:27,883 para descrever a equipa. 410 00:27:27,883 --> 00:27:31,543 Quando os membros da equipa cometem erros, 411 00:27:31,543 --> 00:27:34,303 temos de assegurar que compreendemos 412 00:27:34,303 --> 00:27:36,363 a causa desses erros. 413 00:27:36,863 --> 00:27:40,003 O Laurent disse que a responsabilidade é sua. 414 00:27:40,003 --> 00:27:42,442 A equipa é responsabilidade sua. 415 00:27:42,442 --> 00:27:44,123 Houve uma insinuação 416 00:27:44,942 --> 00:27:46,942 de que o seu cargo está ameaçado. 417 00:27:47,742 --> 00:27:51,583 Faço isto há 25 anos ao mais alto nível 418 00:27:52,823 --> 00:27:57,123 e sei como se faz uma equipa ir do último para o quarto lugar. 419 00:27:58,043 --> 00:28:02,083 Tenho esse entendimento e os planos estão a ser postos em prática. 420 00:28:03,722 --> 00:28:05,143 Antes do Mónaco, 421 00:28:05,143 --> 00:28:10,982 não estamos a ser competitivos ao nível que esperávamos 422 00:28:10,982 --> 00:28:12,303 no início do ano. 423 00:28:14,263 --> 00:28:16,183 Estamos em sexto lugar. 424 00:28:17,482 --> 00:28:19,523 Isso é um problema grave. 425 00:28:22,063 --> 00:28:24,742 SÁBADO QUALIFICAÇÃO 426 00:28:25,702 --> 00:28:28,462 Alto risco. Adrenalina máxima. 427 00:28:28,962 --> 00:28:33,083 Nenhum lugar no mundo move tanto um piloto como este. 428 00:28:33,083 --> 00:28:36,623 Bem-vindos à qualificação para o Grande Prémio do Mónaco. 429 00:28:37,643 --> 00:28:39,323 É o duelo pela pole position 430 00:28:39,323 --> 00:28:43,903 onde a primeira fila é mais importante do que em qualquer outro lugar. 431 00:28:44,823 --> 00:28:47,942 Vemos agora o Pierre Gasly na pista. 432 00:28:47,942 --> 00:28:49,982 Ele não brinca em serviço cá. 433 00:28:51,263 --> 00:28:55,083 {\an8}O setor do meio foi muito bom. Aumenta a velocidade um pouco. 434 00:28:59,863 --> 00:29:01,222 Vamos acelerar, meu. 435 00:29:05,023 --> 00:29:07,803 - Em que posição estamos agora? - Na P5. 436 00:29:08,543 --> 00:29:10,103 Foi uma volta razoável. 437 00:29:12,222 --> 00:29:14,603 Concentramo-nos em Esteban Ocon. 438 00:29:15,523 --> 00:29:18,843 {\an8}Vamos fazer com que esta volta conte. Estamos na P6. 439 00:29:18,843 --> 00:29:21,922 O Pierre está na P5. Dá o máximo. Vamos acelerar. 440 00:29:22,863 --> 00:29:26,763 Na F1, o mais importante, o que todos os pilotos querem, é ganhar. 441 00:29:26,763 --> 00:29:29,063 Marcar mais pontos do que o colega. 442 00:29:29,063 --> 00:29:31,883 A competição motiva-me, sem dúvida. 443 00:29:35,283 --> 00:29:37,083 Ocon aumenta o ritmo. 444 00:29:38,982 --> 00:29:41,123 Quase raspa o muro à saída. 445 00:29:47,682 --> 00:29:48,962 P3. Muito bem. 446 00:29:51,543 --> 00:29:52,543 Boa! 447 00:29:53,043 --> 00:29:55,783 Excelente, malta. Muito bem. Sim! 448 00:29:58,623 --> 00:30:01,143 Foi uma volta especial de Esteban Ocon. 449 00:30:02,063 --> 00:30:04,623 Ocon arranca do terceiro lugar amanhã. 450 00:30:05,263 --> 00:30:08,502 Uma boa prova de Pierre Gasly. Fica em sétimo na grelha. 451 00:30:10,283 --> 00:30:12,863 Esteban Ocon supera o colega de equipa. 452 00:30:12,863 --> 00:30:15,242 Foi excecional. 453 00:30:16,263 --> 00:30:17,202 Muito bem! 454 00:30:22,023 --> 00:30:24,763 Alcançar esse momento dá muito trabalho. 455 00:30:24,763 --> 00:30:28,103 Estou feliz por termos construído o fim de semana assim. 456 00:30:28,103 --> 00:30:32,323 Um grande momento para todos. Veremos o que se pode fazer amanhã. 457 00:30:32,323 --> 00:30:35,543 Um bom arranque e alguma luta na frente, espero eu. 458 00:30:39,482 --> 00:30:40,363 Muito bem! 459 00:30:40,903 --> 00:30:41,823 Obrigado. 460 00:30:46,462 --> 00:30:47,523 Para o Esteban, 461 00:30:47,523 --> 00:30:51,403 o plano é tentar bater o máximo de carros possível. 462 00:30:52,543 --> 00:30:55,222 Temos de acelerar e tentar pontuar. 463 00:30:57,063 --> 00:30:59,462 Sinto pressão para ter um bom desempenho, 464 00:30:59,962 --> 00:31:04,363 mas ambos os nossos carros estão bem posicionados na grelha para pontuar. 465 00:31:04,863 --> 00:31:08,182 Acho que ambos têm boas hipóteses de subir ao pódio. 466 00:31:12,502 --> 00:31:13,643 É bom ver-te, meu. 467 00:31:14,702 --> 00:31:15,843 Sim, está bem. 468 00:31:18,962 --> 00:31:19,942 Tudo bem, amor? 469 00:31:19,942 --> 00:31:21,583 - Tudo. Tu? - Bem, obrigada. 470 00:31:22,083 --> 00:31:24,623 - Então? - É estranho ver-te com essa roupa. 471 00:31:24,623 --> 00:31:27,202 Sou um grande fã do Esteban Ocon! 472 00:31:27,202 --> 00:31:29,283 Parece que ficou em terceiro hoje. 473 00:31:30,422 --> 00:31:33,403 Mas mostraram-me uma estratégia para amanhã 474 00:31:34,742 --> 00:31:37,682 com que posso... 475 00:31:39,303 --> 00:31:41,202 ... ajudar o Esteban a ganhar. 476 00:31:46,422 --> 00:31:48,383 A história da F1 já demonstrou 477 00:31:48,383 --> 00:31:52,883 que quando dois colegas de equipa ficam obcecados com ganharem um ao outro 478 00:31:52,883 --> 00:31:57,103 em vez de aos outros pilotos todos, pode prejudicar muito a equipa. 479 00:31:59,962 --> 00:32:01,222 Aqui no Mónaco, 480 00:32:02,103 --> 00:32:05,643 uma das pistas mais icónicas do calendário da Fórmula 1, 481 00:32:06,182 --> 00:32:09,222 é a sétima etapa do Campeonato do Mundo de F1. 482 00:32:17,563 --> 00:32:19,422 Dois minutos até ligar o motor. 483 00:32:19,962 --> 00:32:22,903 Poderá chover em cerca de 30 minutos. 484 00:32:25,143 --> 00:32:26,903 {\an8}Não subi ao pódio este ano, 485 00:32:26,903 --> 00:32:28,942 {\an8}preciso dessa sensação outra vez 486 00:32:29,982 --> 00:32:31,762 para provar que sou o melhor. 487 00:32:33,682 --> 00:32:35,502 {\an8}Não quero saber do Esteban. 488 00:32:35,502 --> 00:32:38,682 {\an8}Quero derrotá-lo tanto como aos outros 18 pilotos. 489 00:32:40,922 --> 00:32:43,543 Vá lá. Fica concentrado e alerta. 490 00:32:51,383 --> 00:32:54,143 {\an8}Vamos correr nas ruas do Mónaco! 491 00:32:57,962 --> 00:33:01,002 Defesa agressiva de Ocon por dentro! 492 00:33:02,682 --> 00:33:04,783 Até agora o arranque foi muito bom. 493 00:33:04,783 --> 00:33:06,682 O Sainz é o carro atrás. 494 00:33:12,583 --> 00:33:14,922 {\an8}Intervalo para o Sainz de 1,2 segundos. 495 00:33:26,242 --> 00:33:27,242 {\an8}Bateram-me. 496 00:33:27,242 --> 00:33:29,482 {\an8}Loucura. Não tinha para onde ir. 497 00:33:29,482 --> 00:33:31,603 Os pneus parecem muito frágeis. 498 00:33:33,222 --> 00:33:34,063 Vai às boxes. 499 00:33:34,563 --> 00:33:35,702 Esteban nas boxes. 500 00:33:37,903 --> 00:33:40,682 Ocon faz um pit stop do terceiro lugar. 501 00:33:49,583 --> 00:33:54,343 {\an8}Gasly sai, passa o colega da Alpine e avança para o terceiro lugar. 502 00:33:54,883 --> 00:33:57,623 Esteban Ocon desceu para o quinto lugar. 503 00:33:58,163 --> 00:34:00,682 {\an8}Tens de acelerar agora, Esteban. 504 00:34:06,863 --> 00:34:09,782 {\an8}Pierre Gasly vai lançado. 505 00:34:12,802 --> 00:34:14,202 {\an8}Pierre, P3. 506 00:34:14,202 --> 00:34:18,362 {\an8}Faz jogo limpo, concentra-te e teremos uma boa pontuação. 507 00:34:25,043 --> 00:34:27,742 {\an8}Talvez chova daqui a 16 voltas. 508 00:34:28,403 --> 00:34:30,682 - Quero ficar na pista. - Entendido. 509 00:34:34,803 --> 00:34:35,663 Vem às boxes. 510 00:34:36,903 --> 00:34:38,543 Deem-me pneus de chuva. 511 00:34:41,282 --> 00:34:44,282 Parece que a Alpine não deu pneus de chuva a Gasly, 512 00:34:44,282 --> 00:34:45,823 mas sim pneus secos. 513 00:34:45,823 --> 00:34:48,903 É uma surpresa, dada a previsão de chuva. 514 00:34:51,282 --> 00:34:52,262 Não percebi. 515 00:34:53,563 --> 00:34:56,003 Confirmo. Não há muita chuva no radar. 516 00:34:57,003 --> 00:34:58,382 Espero que não aumente. 517 00:35:08,083 --> 00:35:11,403 {\an8}Fomos informados de chuva fraca na curva três. 518 00:35:11,403 --> 00:35:15,083 Eu sei. Por isso não percebo porque pusemos pneus secos. 519 00:35:21,163 --> 00:35:22,342 {\an8}Está a chover muito. 520 00:35:22,862 --> 00:35:25,063 {\an8}Há água na curva oito. 521 00:35:25,603 --> 00:35:26,723 {\an8}Foda-se, pá. 522 00:35:31,183 --> 00:35:32,543 Vejam o spray. 523 00:35:32,543 --> 00:35:34,563 Perigosíssimo. 524 00:35:36,083 --> 00:35:38,223 {\an8}Chove muito. Tenho de ir às boxes. 525 00:35:39,763 --> 00:35:42,783 {\an8}- Vai às boxes pôr intermédios. - Certo. Ainda bem. 526 00:35:48,683 --> 00:35:50,243 {\an8}Preciso de pneus de chuva. 527 00:35:51,362 --> 00:35:52,483 Vai às boxes. 528 00:35:52,483 --> 00:35:56,823 Outro pit stop para Gasly. Vai ter um enorme impacto na corrida dele. 529 00:35:57,803 --> 00:36:00,563 {\an8}Se lhe tivessem dado os pneus certos antes... 530 00:36:01,063 --> 00:36:02,623 {\an8}Estás na P7. 531 00:36:06,723 --> 00:36:09,783 {\an8}- Esteban, tens isto controlado. Continua. - Certo. 532 00:36:17,463 --> 00:36:21,143 {\an8}Esteban Ocon termina a corrida em terceiro lugar. 533 00:36:23,243 --> 00:36:24,842 Boa, malta! 534 00:36:26,023 --> 00:36:28,503 - Muito bem. - Meu Deus! 535 00:36:30,803 --> 00:36:31,703 Boa! 536 00:36:37,823 --> 00:36:39,963 {\an8}É a bandeira de xadrez e a P7. 537 00:36:41,403 --> 00:36:42,943 Que merda foi esta? 538 00:36:43,803 --> 00:36:47,903 A decisão de não me dar pneus para a chuva foi errada. 539 00:36:48,403 --> 00:36:50,303 Custou-me o terceiro lugar. 540 00:36:50,303 --> 00:36:53,943 Esta doeu, teria sido o meu primeiro pódio com a Alpine. 541 00:36:55,023 --> 00:36:57,783 A equipa ainda tem um carro no pódio. 542 00:36:59,163 --> 00:37:03,063 Mas pela parte que me toca, achei que cedemos o lugar 543 00:37:03,063 --> 00:37:06,803 e senti-me... muito amargurado. 544 00:37:17,263 --> 00:37:19,663 Quero um duche, vou-me embora. 545 00:37:19,663 --> 00:37:21,123 Falaste com o Pierre? 546 00:37:21,123 --> 00:37:23,603 - Ainda não. - Ele está por aí... 547 00:37:23,603 --> 00:37:25,183 - Ele deve... - Vou buscá-lo. 548 00:37:25,183 --> 00:37:28,603 Deve estar chateado. Temos de falar com ele sobre isso. 549 00:37:30,103 --> 00:37:34,063 - Vemos-te no pódio para a próxima? - Não sei. 550 00:37:36,382 --> 00:37:37,463 Pega nele. 551 00:37:37,463 --> 00:37:39,063 - Pega tu! - Não, tu! 552 00:37:40,243 --> 00:37:43,783 Se os pilotos puserem a rivalidade um com o outro 553 00:37:44,503 --> 00:37:46,623 primeiro do que o sucesso da equipa... 554 00:37:46,623 --> 00:37:50,083 Irrita-me um pouco, podíamos ter tido um pódio... mas enfim. 555 00:37:51,443 --> 00:37:53,803 ... a animosidade cria muita negatividade 556 00:37:54,943 --> 00:37:57,963 e uma fenda que pode chegar ao mais alto nível 557 00:37:58,663 --> 00:38:00,703 {\an8}e causar uma rutura na equipa. 558 00:38:00,703 --> 00:38:02,263 Vou jantar contigo hoje. 559 00:38:02,263 --> 00:38:03,583 Será um prazer. 560 00:38:04,443 --> 00:38:06,323 - Adeus. - Até breve. 561 00:38:12,023 --> 00:38:15,342 Todos os fins de semana há desilusões e frustrações 562 00:38:15,342 --> 00:38:17,503 e entrei para a equipa 563 00:38:18,362 --> 00:38:22,523 para disputar pódios... levar a equipa ao topo 564 00:38:22,523 --> 00:38:26,083 e reduzir o intervalo para poder disputar vitórias. 565 00:38:27,003 --> 00:38:29,583 Desde o início do ano, 566 00:38:29,583 --> 00:38:32,382 tenho dado dois passos para trás. 567 00:38:33,402 --> 00:38:35,842 Estou chateado, mas vou demonstrar 568 00:38:35,842 --> 00:38:38,103 que sou o melhor piloto da equipa. 569 00:38:43,882 --> 00:38:45,103 {\an8}Despachem-se. 570 00:38:45,103 --> 00:38:47,563 {\an8}- O meu contrato vai caducar. - Volta, Lewis. 571 00:38:47,563 --> 00:38:50,423 O caro é lento, meu. É impossível ultrapassar. 572 00:38:50,423 --> 00:38:53,143 Quando o carro é péssimo, não faço milagres. 573 00:38:53,143 --> 00:38:55,902 O Lewis assinará outra vez com a Mercedes? 574 00:38:55,902 --> 00:38:57,402 {\an8}O desempenho é mau. 575 00:38:57,402 --> 00:38:58,842 {\an8}Algo não bate certo. 576 00:38:58,842 --> 00:39:00,723 O Otmar tem de resolver isto. 577 00:39:00,723 --> 00:39:01,743 Sinto a pressão. 578 00:39:02,663 --> 00:39:04,463 Que tal vai isso, amor? 579 00:39:04,463 --> 00:39:06,683 Las Vegas, amor! 580 00:39:09,423 --> 00:39:10,643 Merda! 581 00:39:10,643 --> 00:39:12,943 Foda-se! O que foi aquilo? 582 00:39:38,882 --> 00:39:43,882 Legendas: Rodrigo Vaz