1 00:00:08,003 --> 00:00:11,163 Cuba awak... Kolar awak terkeluar di belakang. 2 00:00:11,163 --> 00:00:12,942 - Cuba tarik. - Yang ini? 3 00:00:14,063 --> 00:00:15,383 Macam ini okey? 4 00:00:18,403 --> 00:00:20,343 Nama saya Otmar Szafnauer, 5 00:00:20,343 --> 00:00:24,963 Ketua Pasukan Formula 1 BWT Alpine. 6 00:00:32,763 --> 00:00:33,783 Saiz kemeja-T? 7 00:00:34,523 --> 00:00:35,363 XL. 8 00:00:35,363 --> 00:00:36,242 Baik. 9 00:00:38,483 --> 00:00:41,023 Nanti, saya pakai mikrofon. Tanya lagi. 10 00:00:41,023 --> 00:00:42,723 - Saiz kemeja-T? - Medium. 11 00:00:42,723 --> 00:00:43,782 Bagus. 12 00:00:44,843 --> 00:00:47,422 UNIVERSITI COLUMBIA NEW YORK 13 00:00:48,703 --> 00:00:52,723 Bagi pihak Universiti Columbia dan jurusan pengurusan sukan kami... 14 00:00:55,282 --> 00:01:00,343 kami dengan segala hormatnya mempersilakan orang lama Formula 1 selama 26 tahun, 15 00:01:00,343 --> 00:01:01,403 Otmar Szafnauer. 16 00:01:06,683 --> 00:01:09,162 Terima kasih kerana sudi meluangkan masa. 17 00:01:09,162 --> 00:01:13,302 Bagaimana awak pilih pemandu yang menyertai pasukan F1? 18 00:01:13,883 --> 00:01:15,343 Kita nak pemandu terpantas. 19 00:01:15,343 --> 00:01:19,383 Kita juga perlu pilih daripada pilihan yang ada. 20 00:01:20,183 --> 00:01:22,543 Kami sudah ada Esteban Ocon. 21 00:01:22,543 --> 00:01:26,343 Musim ini, saya teruja sebab Pierre Gasly menyertai kami. 22 00:01:27,463 --> 00:01:28,903 {\an8}OKTOBER 2022 23 00:01:28,903 --> 00:01:31,283 {\an8}Saya patut baca sebelum tandatangan. Betul tak? 24 00:01:34,143 --> 00:01:36,103 Awak berdua akan bekerjasama? 25 00:01:38,403 --> 00:01:39,823 Kami ada dua pemandu hebat. 26 00:01:39,823 --> 00:01:42,823 Saya cuma perlu pastikan semua orang ada hala tuju yang sama. 27 00:01:43,923 --> 00:01:45,203 Spesies yang bekerjasama 28 00:01:46,942 --> 00:01:47,802 akan hidup. 29 00:01:47,802 --> 00:01:50,503 Spesies yang pentingkan diri akan pupus. 30 00:01:51,882 --> 00:01:53,683 Pasukan berprestasi tinggi pun sama. 31 00:01:54,442 --> 00:01:56,283 Salah langkah, kita binasa. 32 00:02:04,483 --> 00:02:07,843 PERANG SAUDARA 33 00:02:10,062 --> 00:02:12,643 PERANCIS 34 00:02:19,263 --> 00:02:20,143 Helo. 35 00:02:22,123 --> 00:02:23,303 Saya Pierre Clooney. 36 00:02:26,823 --> 00:02:27,923 Ayuh, Netflix. 37 00:02:28,423 --> 00:02:30,243 Nak dari atas atau bawah? 38 00:02:30,243 --> 00:02:31,683 Saya nak macam ini. 39 00:02:31,683 --> 00:02:34,163 - Atas atau bawah? - Tinggi sikit. 40 00:02:35,502 --> 00:02:36,723 Okey, cantik. 41 00:02:37,383 --> 00:02:39,203 {\an8}Sebelum memasuki musim 2023, 42 00:02:39,203 --> 00:02:40,803 {\an8}ini perubahan besar 43 00:02:40,803 --> 00:02:44,423 {\an8}bagi saya dan kerjaya saya. 44 00:02:45,282 --> 00:02:48,523 Saya sudah bersama Red Bull atau AlphaTauri selama sepuluh tahun. 45 00:02:52,803 --> 00:02:55,062 Kemenangan pertama saya dengan AlphaTauri. 46 00:02:57,342 --> 00:03:00,603 Saya catat mata terbanyak dalam pasukan itu 47 00:03:00,603 --> 00:03:02,863 sepanjang sejarah Formula 1. 48 00:03:03,363 --> 00:03:04,203 Tapi... 49 00:03:04,203 --> 00:03:06,863 Itu Gasly. Gasly keluar dari perlumbaan. 50 00:03:06,863 --> 00:03:10,383 ...hakikatnya, sebagai pelumba, kita tetap mahu jentera yang laju. 51 00:03:10,983 --> 00:03:12,183 Cukup sampai situ saja. 52 00:03:14,683 --> 00:03:18,263 Sekarang mustahil untuk menang kejohanan dengan AlphaTauri. 53 00:03:21,263 --> 00:03:24,263 Jadi saya mulakan projek baru dengan Alpine. 54 00:03:24,263 --> 00:03:27,703 Saya tak sabar memasuki babak baru dalam hidup saya. 55 00:03:28,463 --> 00:03:30,303 Nak ambil swafoto. 56 00:03:31,763 --> 00:03:33,703 Perjalanan saya amat unik. 57 00:03:33,703 --> 00:03:37,823 Saya berasal dari Normandy, 58 00:03:37,823 --> 00:03:39,243 saya masuk Formula 1, 59 00:03:39,243 --> 00:03:43,523 dan selepas lima musim dalam F1, masuk satu-satunya pasukan Perancis. 60 00:03:44,502 --> 00:03:47,923 Saya nampak potensi besar di Alpine. 61 00:03:48,963 --> 00:03:51,923 Saya rasa peluang begini akan muncul 62 00:03:51,923 --> 00:03:54,263 sambil kita mendaki ke puncak kerjaya. 63 00:03:54,263 --> 00:03:56,622 {\an8}- Awak nampak fokus dan tak stres. - Ya. 64 00:03:56,622 --> 00:03:57,523 {\an8}TEMAN WANITA PIERRE 65 00:03:57,523 --> 00:03:59,203 {\an8}Sangat fokus, bukan? 66 00:03:59,203 --> 00:04:01,282 Semuanya dalam kawalan saya 67 00:04:01,282 --> 00:04:05,363 {\an8}dan saya tak sabar mahu berlumba dengan cemerlang. 68 00:04:06,743 --> 00:04:09,363 Tak sabar nak mulakan musim ini. 69 00:04:10,382 --> 00:04:12,442 Macam mana Ejen 0010? 70 00:04:12,442 --> 00:04:14,083 Segak. Saya suka. 71 00:04:14,083 --> 00:04:16,082 - Segak? - Segak. 72 00:04:16,903 --> 00:04:19,803 Satu lagi perlumbaan di karpet merah malam ini. 73 00:04:26,063 --> 00:04:28,663 Setelah memasuki Alpine, saya dibawa ke tempat-tempat 74 00:04:28,663 --> 00:04:31,983 yang buat saya rasa macam sedang bermimpi. 75 00:04:31,983 --> 00:04:33,843 Rasa macam tak percaya. 76 00:04:34,343 --> 00:04:35,663 Sekarang, saya di Cannes 77 00:04:35,663 --> 00:04:39,223 dan tengok ramai orang dengan gaun cantik-cantik, 78 00:04:39,743 --> 00:04:41,022 jam tangan mewah, 79 00:04:41,022 --> 00:04:44,763 macam saya pakai sekarang. Siap pakai dasi. 80 00:04:46,203 --> 00:04:48,043 - Ada... - Saya dah agak! Saya kenal awak! 81 00:04:48,043 --> 00:04:51,543 - Ada teman wanita terbaik di dunia. - Saya kenal awak. 82 00:04:54,582 --> 00:04:56,783 Okey, awak pergi dulu, sayang. 83 00:04:57,462 --> 00:05:00,123 Selepas itu, saya akan ada di belah kiri awak. 84 00:05:01,522 --> 00:05:02,663 Baik, pergi sana. 85 00:05:07,962 --> 00:05:10,743 Pujaan sukan saya ialah Zidane, 86 00:05:10,743 --> 00:05:11,743 Ayrton Senna, 87 00:05:11,743 --> 00:05:13,223 Michael Schumacher, 88 00:05:13,223 --> 00:05:14,543 dan Michael Jordan. 89 00:05:15,043 --> 00:05:18,403 Nama mereka tersohor sampai ke luar dunia sukan 90 00:05:19,022 --> 00:05:20,503 kerana kecemerlangan mereka. 91 00:05:21,443 --> 00:05:25,582 Saya juga mahu jadi lebih daripada sekadar ahli sukan. 92 00:05:26,443 --> 00:05:29,462 Tapi kita tak boleh cemerlang kalau tidak menang. 93 00:05:29,462 --> 00:05:32,443 Jadi saya mesti berjuang untuk menang. 94 00:05:35,703 --> 00:05:36,603 Gila betul! 95 00:05:37,142 --> 00:05:38,923 Inilah hidup saya. 96 00:05:39,723 --> 00:05:40,723 Bagi Pierre, 97 00:05:40,723 --> 00:05:43,582 perpindahan ke Alpine adalah peluang besar. 98 00:05:44,163 --> 00:05:47,563 Tapi dia perlu memahat namanya sendiri 99 00:05:47,563 --> 00:05:50,843 {\an8}sebab Pierre sudah melangkah masuk kawasan Esteban. 100 00:05:50,843 --> 00:05:51,723 WARTAWAN F1 101 00:05:52,323 --> 00:05:54,943 FEBRUARI 2023 102 00:05:59,063 --> 00:06:01,803 LAPANGAN TERBANG LONDON OXFORD 103 00:06:10,082 --> 00:06:12,223 - Selamat pagi. - Selamat pagi. Apa khabar? 104 00:06:12,223 --> 00:06:14,402 - Sihat. Awak? - Sihat. Terima kasih. 105 00:06:19,563 --> 00:06:20,743 Baik, mari. 106 00:06:21,642 --> 00:06:23,123 Musim baru akan bermula. 107 00:06:23,943 --> 00:06:25,483 Itu dia nombor satu kita. 108 00:06:26,142 --> 00:06:28,543 Nombor satu. Yang pertama tahun ini. 109 00:06:28,543 --> 00:06:29,543 Kita mula. 110 00:06:30,342 --> 00:06:31,243 Yang terbaik. 111 00:06:31,743 --> 00:06:34,103 Terbaik? Entahlah. Awak rasa macam mana? 112 00:06:35,563 --> 00:06:36,823 Saya Esteban Ocon, 113 00:06:36,823 --> 00:06:38,603 {\an8}pelumba pasukan F1 Alpine. 114 00:06:39,303 --> 00:06:40,363 Katup. 115 00:06:45,383 --> 00:06:47,123 Saya senang hati di Alpine. 116 00:06:47,123 --> 00:06:49,923 Saya sudah bersama mereka sejak 2020. 117 00:06:50,462 --> 00:06:52,663 Saya menang perlumbaan. Pernah naik podium 118 00:06:53,163 --> 00:06:55,663 dan mereka harapkan saya untuk membawa mereka. 119 00:07:00,582 --> 00:07:02,703 Esteban Ocon pelumba yang licik. 120 00:07:03,203 --> 00:07:05,763 Kalau dengan rakan sepasukan dia, 121 00:07:05,763 --> 00:07:07,683 dia selalunya tak serasi. 122 00:07:08,483 --> 00:07:11,323 Kita sudah lihat itu dalam mana-mana pasukan dia. 123 00:07:12,543 --> 00:07:16,082 {\an8}Kedua-dua Force India bergeser. Pérez dan Ocon bertembung. 124 00:07:16,082 --> 00:07:17,423 Aduh. Kemalangan teruk! 125 00:07:17,423 --> 00:07:20,183 - Dua-dua rosak. - Sayap depan Pérez. 126 00:07:20,183 --> 00:07:21,943 Apa Esteban buat? 127 00:07:22,663 --> 00:07:24,842 Kejadian hari ini memang tak patut. 128 00:07:24,842 --> 00:07:26,483 Itu menunjukkan dia tak profesional 129 00:07:26,483 --> 00:07:28,683 dan saya akan bersemuka dengan dia. 130 00:07:28,683 --> 00:07:30,702 Dia berlaga dengan Pérez. 131 00:07:30,702 --> 00:07:32,683 Dia berlaga dengan Alonso. 132 00:07:32,683 --> 00:07:36,142 {\an8}Kedua-dua Alpine memecut. Fernando Alonso hampir terbabas. 133 00:07:36,142 --> 00:07:37,943 Perselisihan sesama ahli pasukan. 134 00:07:37,943 --> 00:07:40,683 Mereka tak saling membantu dalam perlumbaan. 135 00:07:42,063 --> 00:07:44,223 Kadang-kadang ada persaingan dalam pasukan 136 00:07:44,223 --> 00:07:47,262 tapi yang bagusnya, ia sudah tamat. Akhirnya. 137 00:07:52,082 --> 00:07:54,683 Saya suka bersaing dan saya suka menang. 138 00:07:56,063 --> 00:07:57,962 IBU PEJABAT ALPINE 139 00:07:57,962 --> 00:08:00,323 Ada rakan sepasukan baru tahun ini. 140 00:08:00,823 --> 00:08:03,603 Pierre. Semua orang tahu saya kenal dia. 141 00:08:06,003 --> 00:08:09,443 Saya tak ada hak untuk buat keputusan itu. 142 00:08:12,623 --> 00:08:14,003 Ya, saya kenal Esteban. 143 00:08:14,003 --> 00:08:16,522 Saya anggap dia macam adik. 144 00:08:17,503 --> 00:08:19,443 Masalahnya, dengan Esteban, 145 00:08:19,443 --> 00:08:22,063 memang ada banyak masalah dan ketegangan. 146 00:08:23,063 --> 00:08:25,363 Kami tahu kami takkan jadi kawan baik. 147 00:08:28,582 --> 00:08:30,823 Apa khabar? Sihat, terima kasih. 148 00:08:30,823 --> 00:08:33,722 Saya cakap kita dah kenal selama 20 tahun. 149 00:08:33,722 --> 00:08:36,823 Yalah. Lebih lama lagi. Sejak usia enam, tujuh tahun? 150 00:08:36,823 --> 00:08:39,163 - Saya mula enam tahun. - Wah. 151 00:08:39,163 --> 00:08:41,643 Saya cakap kepada mereka, bukan selalu 152 00:08:41,643 --> 00:08:45,223 kita ada seseorang yang kita kenal selama itu. 153 00:08:47,303 --> 00:08:51,403 Gandingan kedua-dua pemandu ini adalah keputusan Otmar. 154 00:08:53,963 --> 00:08:55,783 - Mari sini. - Ayah dah sampai. 155 00:08:55,783 --> 00:08:58,103 Ini langkah PR bijak bagi Alpine 156 00:08:58,103 --> 00:09:00,643 sebagai pasukan Perancis dengan pemandu Perancis. 157 00:09:01,742 --> 00:09:05,603 Masalahnya Pierre dan Esteban selalunya tak sekepala. 158 00:09:06,143 --> 00:09:08,383 Mereka bermasam muka sejak dulu. 159 00:09:09,103 --> 00:09:10,622 - Bagus. - Cantik. 160 00:09:10,622 --> 00:09:14,203 Sekarang kami akan bawa awak berdua ke tangga. 161 00:09:14,203 --> 00:09:18,223 Saya tahu tentang permusuhan antara Pierre dan Esteban, 162 00:09:18,223 --> 00:09:20,323 tapi mereka tak perlu kawan pun 163 00:09:20,323 --> 00:09:22,363 dan saya biasa uruskan pemandu degil. 164 00:09:22,863 --> 00:09:24,423 Memang tak mudah. 165 00:09:24,423 --> 00:09:26,903 Ia perlukan gaya kepimpinan tertentu. 166 00:09:27,443 --> 00:09:29,663 Tapi saya yakin dengan diri saya. 167 00:09:30,163 --> 00:09:32,223 Nak muka serius atau senyum atau...? 168 00:09:32,223 --> 00:09:33,323 - Dua-dua. - Ya. 169 00:09:33,323 --> 00:09:35,242 Samalah. Saya senyum saja. 170 00:09:35,242 --> 00:09:37,763 Di Alpine, kita ada matlamat yang sama. 171 00:09:38,303 --> 00:09:40,183 Kami harapkan pemandu 172 00:09:40,183 --> 00:09:43,303 saling bekerjasama untuk memaksimumkan prestasi 173 00:09:43,303 --> 00:09:45,343 dalam Kejuaraan Pembina. 174 00:09:53,203 --> 00:09:55,622 {\an8}Saya Laurent Rossi, Ketua Pegawai Eksekutif Alpine. 175 00:09:55,622 --> 00:09:57,122 {\an8}KETUA PEGAWAI EKSEKUTIF 176 00:09:58,083 --> 00:10:00,063 Tahun lepas, kita di tempat keempat. 177 00:10:00,063 --> 00:10:02,523 Sudah tentu kita mahu naik lebih tinggi. 178 00:10:02,523 --> 00:10:06,242 Kita perlu ada kemajuan sejauh yang mungkin. 179 00:10:06,803 --> 00:10:08,703 Kemajuan yang akan membawa kita... 180 00:10:08,703 --> 00:10:13,203 harap-harap ke tempat ketiga atau naik podium tinggi lagi. 181 00:10:13,203 --> 00:10:17,163 Jelas sekali, Otmar ada banyak tanggungjawab. 182 00:10:17,943 --> 00:10:20,723 Tahun ini, ada lebih banyak tekanan daripada orang atas Alpine 183 00:10:20,723 --> 00:10:24,943 ke atas seluruh organisasi untuk berjaya. 184 00:10:28,323 --> 00:10:31,163 {\an8}Bruno Famin, Pengarah Eksekutif Alpine Racing. 185 00:10:32,523 --> 00:10:36,263 {\an8}Saya selalunya bekerja belakang tabir. 186 00:10:36,263 --> 00:10:40,943 {\an8}Saya tak biasa berada di tengah tumpuan seperti ini. 187 00:10:41,903 --> 00:10:45,483 Sudah tentu Otmar yang tertekan sebab dia ketua pasukan. 188 00:10:45,983 --> 00:10:48,263 Pada 2023, ada Red Bull, 189 00:10:48,263 --> 00:10:51,803 ada Ferrari, dan sudah tentulah Mercedes. 190 00:10:52,803 --> 00:10:54,043 Matlamat kita? 191 00:10:54,043 --> 00:10:57,903 Untuk menjadi antara dua, tiga, atau empat pasukan teratas 192 00:10:57,903 --> 00:10:59,543 yang berebut gelaran. 193 00:10:59,543 --> 00:11:02,823 Membangunkan jenama Alpine yang tersohor di Perancis, 194 00:11:02,823 --> 00:11:04,343 ke seluruh dunia. 195 00:11:06,002 --> 00:11:09,443 NORMANDY PERANCIS 196 00:11:10,063 --> 00:11:12,283 HARI MEDIA ALPINE 197 00:11:13,983 --> 00:11:15,483 - Helo. - Ya. 198 00:11:15,483 --> 00:11:18,183 - Selamat pagi. Hai. - Dah pukul berapa? 199 00:11:18,183 --> 00:11:19,283 Waktu Pierre. 200 00:11:19,783 --> 00:11:22,183 Pakai sut lumba. Jumpa di landasan. Terima kasih. 201 00:11:22,882 --> 00:11:24,563 Helo. Apa khabar? 202 00:11:24,563 --> 00:11:25,663 Sihat. 203 00:11:25,663 --> 00:11:27,742 - Lama tak jumpa. - Dah beberapa tahun. 204 00:11:27,742 --> 00:11:30,323 Kami dah sediakan kart awak, dengan warna tema awak. 205 00:11:30,323 --> 00:11:34,343 - Ya? - Ya, kami dah berpenat-lelah. 206 00:11:34,882 --> 00:11:37,742 Siap ada logo bagai. Mantap! 207 00:11:38,803 --> 00:11:41,762 Rancangan hari ini, kita bawa Pierre dan Esteban 208 00:11:41,762 --> 00:11:44,203 ke zaman lumba go-kart mereka dulu. 209 00:11:44,203 --> 00:11:47,203 Kami mahu dunia lihat mereka boleh bekerjasama 210 00:11:47,203 --> 00:11:49,663 dan melupakan sengketa silam. 211 00:11:53,063 --> 00:11:55,242 Sejarah dengan Esteban... 212 00:11:55,242 --> 00:11:56,943 Rasanya boleh buat filem. 213 00:11:56,943 --> 00:12:00,723 Kami berdua berasal dari bahagian Normandy yang sama, 214 00:12:00,723 --> 00:12:03,203 rumah kami beza 20 minit saja. 215 00:12:07,063 --> 00:12:08,063 Semasa kecil dulu, 216 00:12:08,563 --> 00:12:11,663 dari usia enam ke sepuluh tahun, 217 00:12:11,663 --> 00:12:14,002 kami selalu luangkan masa bersama. 218 00:12:14,622 --> 00:12:17,863 Kami berlatih bersama. Kami berlumba bersama. 219 00:12:19,283 --> 00:12:20,803 {\an8}Kami sangat rapat dulu. 220 00:12:22,563 --> 00:12:26,163 {\an8}Ya, kami berkawan sangat rapat semasa kecil dulu. 221 00:12:26,163 --> 00:12:29,242 Go-kart pertama dia masuk ialah dalam go-kart saya. 222 00:12:31,783 --> 00:12:33,843 {\an8}Tahun pertama atau kedua saya, 223 00:12:33,843 --> 00:12:36,142 {\an8}Esteban lebih baik sedikit daripada saya, 224 00:12:36,142 --> 00:12:40,242 {\an8}jadi dia selalu menghampiri saya dari belakang, cuba potong saya, 225 00:12:40,242 --> 00:12:42,882 {\an8}dan selalu cuba mengacah-acah saya. 226 00:12:43,603 --> 00:12:46,083 Kemudian saya mula kalahkan dia dan dia tak suka. 227 00:12:51,303 --> 00:12:52,303 {\an8}Saya ingat lagi, 228 00:12:52,303 --> 00:12:57,203 {\an8}pada masa itu, ia antara pertandingan kebangsaan tahunan terbesar. 229 00:12:57,203 --> 00:12:59,183 Kalau tak silap, tahun 2008. 230 00:13:01,343 --> 00:13:03,762 Saya berlumba dengan hebat hari itu. 231 00:13:03,762 --> 00:13:05,403 Pada pusingan terakhir, 232 00:13:06,063 --> 00:13:08,083 saya kereta keempat, Esteban ketiga. 233 00:13:08,882 --> 00:13:11,563 Kami bersebelahan, dekat garisan. 234 00:13:12,603 --> 00:13:15,563 Kemudian, saya pintas dia 235 00:13:16,262 --> 00:13:18,283 betul-betul di selekoh terakhir. 236 00:13:20,663 --> 00:13:25,203 Persahabatan kami terus jadi renggang sejak hari itu. 237 00:13:26,563 --> 00:13:30,283 Betul. Itu yang dia buat. Pintas saya di pusingan terakhir. 238 00:13:30,783 --> 00:13:35,183 Tapi... saya boleh nampak dia berlumba dalam cara yang tak sepatutnya. 239 00:13:35,823 --> 00:13:37,543 Kemenangan saya dibatalkan. 240 00:13:41,543 --> 00:13:43,543 Siapa lebih pandai go-kart, awak atau Pierre? 241 00:13:44,323 --> 00:13:46,382 Saya menang lebih banyak gelaran. 242 00:13:52,122 --> 00:13:54,882 {\an8}Saya sudah beri Esteban banyak peluang 243 00:13:54,882 --> 00:13:58,882 {\an8}untuk memperbaiki hubungan kami 244 00:13:58,882 --> 00:14:03,023 {\an8}tapi kalau dia sudah tak nak kawan, saya pun tak kisah lagi. 245 00:14:03,943 --> 00:14:06,262 Hubungan dan kerenggangan awak dengan Pierre, 246 00:14:06,262 --> 00:14:08,163 awak ada apa-apa komen? 247 00:14:08,663 --> 00:14:12,223 Tidak. Saya rasa ada banyak sebab peribadi 248 00:14:12,223 --> 00:14:13,603 untuk hal seperti ini. 249 00:14:20,242 --> 00:14:22,903 - Okey. Cukuplah bersembang. - Ya. 250 00:14:22,903 --> 00:14:24,163 Jangan sembang atas litar. 251 00:14:33,163 --> 00:14:36,862 Kita buat dua pusingan dan awak berdua rapat-rapat dulu... 252 00:14:36,862 --> 00:14:38,262 Dua pusingan, perlahan-lahan. 253 00:14:38,262 --> 00:14:41,963 Ya, saya akan cuba tapi... Musim bermula tiga hari lagi. 254 00:14:59,083 --> 00:15:00,862 Saya cuba perlahankan Pierre. 255 00:15:01,362 --> 00:15:02,963 Pierre takkan perlahan. 256 00:15:05,563 --> 00:15:06,603 Potong? 257 00:15:25,103 --> 00:15:27,982 Rasanya leher dia cedera dalam kemalangan tadi. 258 00:15:28,563 --> 00:15:29,522 Tak kena pun! 259 00:15:30,022 --> 00:15:31,963 Spoiler depan saya bersih. 260 00:15:33,382 --> 00:15:35,923 Dia pandang saya, kemudian dia masuk rumput. 261 00:15:38,283 --> 00:15:40,022 Betul, cuma go-kart saja. 262 00:15:40,022 --> 00:15:44,103 Tapi kalau Pierre dan Esteban bermusuh sampai tahap ini, 263 00:15:44,803 --> 00:15:46,343 susah juga jadinya nanti. 264 00:15:47,663 --> 00:15:49,083 Harap ini bukan petanda. 265 00:16:01,502 --> 00:16:03,203 Dari kota raya Melbourne, 266 00:16:03,203 --> 00:16:06,063 selamat datang ke Grand Prix Australia 2023, 267 00:16:06,063 --> 00:16:09,382 pusingan ketiga Kejuaraan Dunia Formula 1. 268 00:16:13,002 --> 00:16:16,783 Sebelum Grand Prix Australia, kami di tempat kelima dalam carta. 269 00:16:17,543 --> 00:16:20,183 Kami dah ketinggalan belakang pesaing kami. 270 00:16:21,522 --> 00:16:23,723 Ferrari mendahului kami di tempat keempat, 271 00:16:23,723 --> 00:16:25,362 kemudian Mercedes juga. 272 00:16:26,002 --> 00:16:28,882 Sekurang-kurangnya kita lebih baik daripada McLaren! 273 00:16:28,882 --> 00:16:30,122 - Pagi. - Pagi. 274 00:16:30,122 --> 00:16:31,002 Sihat? 275 00:16:31,002 --> 00:16:35,303 Tapi kita mesti naik sampai ke tiga tempat teratas. 276 00:16:35,303 --> 00:16:39,242 Kami mesti mencapai sasaran yang kami tetapkan. 277 00:16:39,902 --> 00:16:42,022 - Helo. - Apa khabar? 278 00:16:42,022 --> 00:16:44,083 Sihat. Awak? Bagus. 279 00:16:46,583 --> 00:16:48,843 AHAD HARI PERLUMBAAN 280 00:16:52,203 --> 00:16:53,723 Bagaimana hari ini? 281 00:16:53,723 --> 00:16:55,502 Hari ini mesti hebat. 282 00:16:56,043 --> 00:16:57,242 Masa untuk piala. 283 00:16:57,963 --> 00:16:58,862 Piala! 284 00:17:04,902 --> 00:17:06,723 Esteban Ocon bermula di tempat ke-11. 285 00:17:06,723 --> 00:17:09,543 Rakan sepasukan, Pierre Gasly di tempat ke-9. 286 00:17:10,382 --> 00:17:12,382 Saya mesti buktikan kemampuan. 287 00:17:13,382 --> 00:17:16,803 {\an8}Esteban nak tumpaskan saya setiap kali kami di litar 288 00:17:16,803 --> 00:17:19,382 {\an8}tapi mana mungkin ada orang lebih baik daripada saya. 289 00:17:20,743 --> 00:17:22,223 {\an8}Saya tak takut sesiapa. 290 00:17:22,723 --> 00:17:24,142 {\an8}Tak kisah sesiapa pun. 291 00:17:24,662 --> 00:17:25,622 {\an8}Saya nak menang. 292 00:17:47,263 --> 00:17:49,323 {\an8}Lampu padam, perlumbaan bermula! 293 00:18:01,383 --> 00:18:04,523 Kedua-dua jentera Alpine, Gasly dan Esteban Ocon, 294 00:18:04,523 --> 00:18:05,823 begitu rapat! 295 00:18:08,303 --> 00:18:09,423 {\an8}Okey, Esteban. 296 00:18:09,423 --> 00:18:10,962 {\an8}Pierre di hadapan awak. 297 00:18:13,003 --> 00:18:15,043 {\an8}Ocon cuba membuka langkah! 298 00:18:18,723 --> 00:18:20,683 Mereka bertelagah pula. 299 00:18:20,683 --> 00:18:23,363 Otmar pasti pening melihatnya. 300 00:18:26,163 --> 00:18:27,763 {\an8}Ocon cuba lagi. 301 00:18:28,702 --> 00:18:30,143 {\an8}Terhimpit sedikit. 302 00:18:31,643 --> 00:18:33,523 {\an8}Baik. Fokus sepenuhnya. 303 00:18:33,523 --> 00:18:35,083 Perjalanan masih jauh. 304 00:18:37,103 --> 00:18:38,763 {\an8}Okey, Esteban, masuk pit. 305 00:18:39,303 --> 00:18:42,123 {\an8}Esteban Ocon masuk hentian pit awal pula. 306 00:18:44,683 --> 00:18:47,403 Itu boleh jejaskan kedudukannya. 307 00:18:49,883 --> 00:18:52,403 Okey. Sekarang kita di P15. 308 00:18:56,123 --> 00:18:57,442 {\an8}Gasly naik ke tempat keempat 309 00:18:57,442 --> 00:19:00,462 {\an8}dan dia nampaknya sedang bertarung hebat di sini. 310 00:19:03,863 --> 00:19:05,423 Jarak ke Sainz 1.6 saat. 311 00:19:06,503 --> 00:19:09,863 Carlos Sainz mula mendekati Pierre Gasly. 312 00:19:10,783 --> 00:19:12,303 {\an8}Sainz 0.9 di belakang. 313 00:19:17,363 --> 00:19:19,123 {\an8}Sainz semakin dekat. 0.3. 314 00:19:19,623 --> 00:19:20,763 {\an8}Teruskan pecut. 315 00:19:21,263 --> 00:19:22,483 {\an8}Saya sedang cuba. 316 00:19:26,103 --> 00:19:29,103 {\an8}Okey, cuba potong. Potong sekarang. 317 00:19:37,023 --> 00:19:40,023 Carlos Sainz berjaya memintas Pierre Gasly kali ini. 318 00:19:44,923 --> 00:19:46,423 {\an8}Esteban, pecut sekarang. 319 00:19:49,563 --> 00:19:51,623 {\an8}Esteban Ocon kejar Oscar Piastri. 320 00:19:51,623 --> 00:19:53,803 {\an8}Dia mahu cuba pintas dari luar. 321 00:19:54,483 --> 00:19:57,283 {\an8}Dia berjaya memotong di lorong luar. 322 00:19:58,303 --> 00:19:59,803 Bagus. Sekarang pecut. 323 00:20:00,923 --> 00:20:03,823 Kini Esteban Ocon cuba mengejar Yuki Tsunoda. 324 00:20:07,163 --> 00:20:09,523 Kita dah catat mata. Sekarang pecut. 325 00:20:12,303 --> 00:20:13,663 Ocon kini tempat ke-10. 326 00:20:13,663 --> 00:20:15,962 Dia kini sedang meluru laju di litar. 327 00:20:15,962 --> 00:20:17,303 {\an8}Bagus. 328 00:20:17,303 --> 00:20:19,043 {\an8}Hülkenberg empat saat di depan. 329 00:20:19,043 --> 00:20:19,962 {\an8}Awak pecut. 330 00:20:26,763 --> 00:20:28,343 Alamak! Celaka! 331 00:20:30,903 --> 00:20:33,583 {\an8}Ada kerosakan. Tayar kanan belakang pecah. 332 00:20:34,683 --> 00:20:36,083 {\an8}Kereta keselamatan, Esteban. 333 00:20:36,083 --> 00:20:37,163 {\an8}Kenapa? 334 00:20:37,163 --> 00:20:38,803 {\an8}Magnussen kemalangan. 335 00:20:38,803 --> 00:20:41,123 Bendera merah sudah keluar 336 00:20:41,623 --> 00:20:44,283 jadi perlu mula semula. 337 00:20:44,283 --> 00:20:45,883 {\an8}Okey, mula semula. 338 00:20:45,883 --> 00:20:48,283 {\an8}Sepatutnya mula macam dari garis mula. 339 00:20:48,283 --> 00:20:49,442 Berapa pusingan? 340 00:20:50,403 --> 00:20:51,722 Dua pusingan sepenuh hati. 341 00:21:02,503 --> 00:21:04,323 Pierre Gasly P5. 342 00:21:05,702 --> 00:21:07,183 Esteban Ocon P10. 343 00:21:07,722 --> 00:21:10,903 Kedua-dua jentera kami dalam kedudukan pencatat mata. 344 00:21:11,603 --> 00:21:13,383 Peluang baik untuk kami. 345 00:21:15,003 --> 00:21:17,323 {\an8}Saya akan buat sedaya upaya 346 00:21:17,323 --> 00:21:20,163 {\an8}untuk dapatkan mata sebanyak mungkin. 347 00:21:20,702 --> 00:21:21,962 {\an8}Tentu huru-hara. 348 00:21:22,702 --> 00:21:27,063 {\an8}Mungkin saya akan hilang segalanya atau saya akan dapat ganjaran lumayan. 349 00:21:30,343 --> 00:21:32,183 {\an8}Kereta terakhir masuk petak. 350 00:21:48,003 --> 00:21:49,103 Kelam-kabut! 351 00:21:55,743 --> 00:21:57,043 Bergesel! 352 00:22:00,823 --> 00:22:02,043 Apa... 353 00:22:11,823 --> 00:22:13,063 - Celaka! - Tak guna! 354 00:22:21,863 --> 00:22:22,803 {\an8}Awak okey? 355 00:22:23,543 --> 00:22:24,683 Oh, Tuhan. 356 00:22:30,043 --> 00:22:31,103 {\an8}Awak tak apa-apa? 357 00:22:34,083 --> 00:22:35,023 {\an8}Habis. 358 00:22:39,823 --> 00:22:42,083 {\an8}Perlu pemadam api. Pemadam api cepat. 359 00:22:46,442 --> 00:22:48,123 Perlumbaan kali ini hancur. 360 00:22:57,523 --> 00:22:59,063 Aduh, teruknya. 361 00:22:59,063 --> 00:23:00,763 Menyakitkan hati betul. 362 00:23:00,763 --> 00:23:03,423 Kita kena bangkit, kita kena buat lebih baik. 363 00:23:06,143 --> 00:23:08,303 Apa jadi semasa bertembung Pierre tadi? 364 00:23:08,303 --> 00:23:10,202 Pierre tiba-tiba masuk jalan. 365 00:23:10,202 --> 00:23:13,043 Saya dihimpit, tak ada ruang bergerak 366 00:23:13,043 --> 00:23:14,202 lalu bertembung. 367 00:23:14,202 --> 00:23:15,863 Mungkin masuk jalan tapi cuai? 368 00:23:15,863 --> 00:23:19,843 Saya tak perlu komen. Saya rasa ia agak jelas. 369 00:23:20,343 --> 00:23:23,423 Semua berjalan lancar sampailah bendera merah tadi. 370 00:23:23,423 --> 00:23:25,683 Kemalangan tadi pula? Bagaimana jadi? 371 00:23:25,683 --> 00:23:28,883 Saya tak percaya apa jadi di hujung perlumbaan tadi 372 00:23:28,883 --> 00:23:30,023 tapi... ya. 373 00:23:30,523 --> 00:23:32,263 Saya tak nak komen. 374 00:23:32,263 --> 00:23:33,423 Baik, terima kasih. 375 00:23:34,863 --> 00:23:37,183 - Boleh saya tanya... - Tak apa. Maaf. 376 00:23:41,982 --> 00:23:44,083 Pada awak, mereka sama-sama salah 377 00:23:44,083 --> 00:23:47,063 atau tak penting sebab mereka berdua ada kaitan? 378 00:23:47,063 --> 00:23:49,183 Tadi memang huru-hara. 379 00:23:49,183 --> 00:23:51,403 Malang sekali mereka kemalangan. 380 00:23:51,403 --> 00:23:53,702 Mahu menuding jari pun 381 00:23:53,702 --> 00:23:55,663 bukan tindakan yang betul. 382 00:23:56,163 --> 00:23:57,623 - Terima kasih. - Ya. 383 00:23:58,123 --> 00:23:59,543 Kecelakaan tadi mengecewakan 384 00:23:59,543 --> 00:24:02,683 sebab hilang mata sedangkan dua pusingan saja lagi. 385 00:24:03,183 --> 00:24:05,103 Tapi cuba fikir. 386 00:24:05,103 --> 00:24:06,843 Mula semula di garis mula. 387 00:24:06,843 --> 00:24:09,583 Semua orang berterabur. Itu tak boleh diramal. 388 00:24:10,083 --> 00:24:11,843 Tak usah tuding jari. 389 00:24:13,523 --> 00:24:16,043 Kita selesaikan masalah dan perbaiki diri. 390 00:24:19,163 --> 00:24:21,563 Saya cuma nak cakap satu benda. 391 00:24:22,143 --> 00:24:25,403 Pada saya, kemalangan seperti ini cukup tak diingini. 392 00:24:26,343 --> 00:24:27,883 Cukup malang sekali. 393 00:24:28,923 --> 00:24:33,462 Gaya pengurusan Otmar pula tidak cukup tegas untuk menanganinya. 394 00:24:34,903 --> 00:24:37,143 Otmar mesti kawal balik pemandu dia 395 00:24:37,643 --> 00:24:38,482 dan mana tahu, 396 00:24:38,482 --> 00:24:41,523 mungkin mereka perlu ketegasan dan paksaan sikit. 397 00:24:41,523 --> 00:24:44,883 Perbalahan sesama ahli boleh menggoyahkan seluruh pasukan 398 00:24:45,663 --> 00:24:47,383 dan menjejaskan kerja mereka. 399 00:24:49,442 --> 00:24:50,903 Ia sangat mengecewakan 400 00:24:50,903 --> 00:24:55,543 tapi saya harap Otmar akan bertindak lebih keras. 401 00:24:55,543 --> 00:24:57,643 Dia yang bertanggungjawab untuk pasukan kami 402 00:24:57,643 --> 00:25:00,222 dan dia pemimpin pasukan lumba. 403 00:25:02,543 --> 00:25:06,462 NORMANDY PERANCIS 404 00:25:07,563 --> 00:25:11,242 {\an8}RUMAH KELUARGA OCON 405 00:25:11,242 --> 00:25:14,503 Satu kali lagi, kemudian kita buat benda lain. 406 00:25:16,843 --> 00:25:17,923 Okey. Sedia? 407 00:25:18,702 --> 00:25:20,063 Rendahkan sangkar rusuk. 408 00:25:20,563 --> 00:25:23,702 Australia menyerlahkan kelemahan kami. 409 00:25:24,683 --> 00:25:26,623 Tak ada siapa yang puas hati. 410 00:25:29,403 --> 00:25:31,603 Okey, cuba untuk 60 saat. 411 00:25:33,263 --> 00:25:35,482 Cuba kekalkan posisi itu. 412 00:25:44,263 --> 00:25:46,962 Permulaan musim ini tak begitu baik. 413 00:25:47,462 --> 00:25:49,363 Kedudukan kami tidak memuaskan. 414 00:25:51,242 --> 00:25:52,343 Tiga puluh lagi. 415 00:25:57,962 --> 00:26:00,043 Mereka yang pilih Pierre. 416 00:26:00,043 --> 00:26:02,603 Dalam Formula 1, kita nak kalahkan semua orang. 417 00:26:02,603 --> 00:26:04,942 Kita perlu berhati-hati 418 00:26:05,503 --> 00:26:08,063 dengan rakan sepasukan kita apabila sudah bersaing rapat. 419 00:26:08,563 --> 00:26:12,563 Kita mahu berlawan kutip mata dengan dia dalam kejohanan. 420 00:26:13,563 --> 00:26:16,543 Kita hanya perlu fokus kepada diri sendiri. 421 00:26:16,543 --> 00:26:17,482 Ya, betul. 422 00:26:17,482 --> 00:26:20,003 Pokoknya, cuma kita seorang ada dalam jentera itu. 423 00:26:28,663 --> 00:26:31,403 Ini suasana yang terhebat. 424 00:26:31,403 --> 00:26:34,123 Selamat datang ke Grand Prix Monaco. 425 00:26:37,482 --> 00:26:40,763 - Harap yang ini lebih baik. - Ya, bagus juga. 426 00:26:41,383 --> 00:26:43,123 Cuba jangan ada masalah saja. 427 00:26:45,702 --> 00:26:47,823 "SANGAT MENGECEWAKAN, SANGAT TERUK" 428 00:26:47,823 --> 00:26:51,303 Adakah kejadian semasa di hujung Grand Prix Australia 429 00:26:51,303 --> 00:26:54,722 mempengaruhi momentum awak musim ini? 430 00:26:54,722 --> 00:26:56,063 Ada banyak... 431 00:26:56,063 --> 00:26:58,462 Maaf cakap, perangai kebudak-budakan 432 00:26:59,263 --> 00:27:02,083 yang akibatkan keputusan amat menghampakan ini. 433 00:27:02,083 --> 00:27:03,722 Sangat buruk, prestasi rendah. 434 00:27:04,683 --> 00:27:08,363 Saya cakap jangan sampai benda begitu berulang lagi musim ini. 435 00:27:10,043 --> 00:27:13,143 Adakah awak terkejut Laurent mengecam pasukan 436 00:27:13,143 --> 00:27:15,043 secara umum di khalayak ramai? 437 00:27:15,543 --> 00:27:17,543 Saya pun baru dapat tahu tadi 438 00:27:18,063 --> 00:27:21,303 jadi saya tak tahu. 439 00:27:22,363 --> 00:27:26,202 Dia dipetik sebagai berkata "hingusan" dan "kebudak-budakan" 440 00:27:26,202 --> 00:27:27,883 apabila menggambarkan pasukan. 441 00:27:27,883 --> 00:27:31,563 Apabila kita buat silap atau ahli pasukan buat silap, 442 00:27:31,563 --> 00:27:34,303 kita perlu pastikan kita kenal pasti 443 00:27:34,303 --> 00:27:36,823 punca kesilapan itu. 444 00:27:36,823 --> 00:27:40,003 Laurent ada cakap akhirnya awak yang bertanggungjawab. 445 00:27:40,003 --> 00:27:42,442 Itu tanggungjawab awak. 446 00:27:42,442 --> 00:27:44,742 Malah dia seakan-akan berkias 447 00:27:44,742 --> 00:27:47,242 mengatakan jawatan awak terancam. 448 00:27:47,742 --> 00:27:51,683 Saya sudah bekerja di tahap ini selama 25 tahun 449 00:27:52,823 --> 00:27:57,123 dan saya mampu membawa pasukan dari tempat corot ke tempat keempat. 450 00:27:58,043 --> 00:27:59,702 Jadi saya sudah sedia tahu 451 00:27:59,702 --> 00:28:02,083 memang dah ada rancangan dibuat. 452 00:28:03,722 --> 00:28:05,143 Sebelum Monaco, 453 00:28:05,143 --> 00:28:10,982 kami tidak berlumba sebaik yang kami harapkan 454 00:28:10,982 --> 00:28:12,303 pada permulaan tahun. 455 00:28:14,263 --> 00:28:16,183 Kami di tempat keenam. 456 00:28:17,482 --> 00:28:19,523 Itu memang satu masalah serius. 457 00:28:22,063 --> 00:28:24,742 SABTU PUSINGAN KELAYAKAN 458 00:28:25,702 --> 00:28:26,883 Risiko tinggi. 459 00:28:27,403 --> 00:28:28,942 Keterujaan maksimum. 460 00:28:28,942 --> 00:28:32,803 Tiada tempat lain yang cukup mencabar pemandu seperti litar ini. 461 00:28:33,403 --> 00:28:36,863 Inilah Pusingan Kelayakan Grand Prix Monaco. 462 00:28:37,742 --> 00:28:39,643 Persaingan merebut petak hadapan 463 00:28:39,643 --> 00:28:43,922 yang bakal mengubah nasib kemenangan, lebih-lebih lagi di litar ini. 464 00:28:44,823 --> 00:28:47,942 Kita perhatikan Pierre Gasly di litar ketika ini. 465 00:28:47,942 --> 00:28:49,523 Dia meluru dengan pantas. 466 00:28:51,722 --> 00:28:53,742 {\an8}Okey. Bacaan sektor tengah bagus. 467 00:28:53,742 --> 00:28:55,543 {\an8}Cuba tingkatkan kelajuan. 468 00:28:59,863 --> 00:29:01,222 {\an8}Kita pecut. 469 00:29:05,023 --> 00:29:06,883 {\an8}Apa kedudukan sekarang? 470 00:29:06,883 --> 00:29:07,803 {\an8}P5. 471 00:29:08,563 --> 00:29:10,103 Pusingan tadi boleh tahan. 472 00:29:12,222 --> 00:29:14,603 Kita kini fokus kepada Esteban Ocon. 473 00:29:15,323 --> 00:29:18,843 {\an8}Buat habis-habis pusingan ini. Sekarang kita P6. 474 00:29:18,843 --> 00:29:21,922 {\an8}Pierre P5. Tekan sehabis boleh. Ayuh. 475 00:29:22,863 --> 00:29:26,763 {\an8}Dalam Formula 1, sebagai pemandu, kita cuma mahu menang saja. 476 00:29:26,763 --> 00:29:29,323 {\an8}Catat lebih mata berbanding rakan pasukan. 477 00:29:29,323 --> 00:29:32,283 {\an8}Persaingan itulah yang mendorong saya. 478 00:29:35,283 --> 00:29:37,083 Ocon semakin laju. 479 00:29:38,982 --> 00:29:41,603 Hampir tergeser tembok semasa keluar selekoh. 480 00:29:47,922 --> 00:29:48,942 P3. Syabas. 481 00:29:51,682 --> 00:29:52,543 Bagus! 482 00:29:53,043 --> 00:29:55,863 {\an8}Syabas, semua. Tahniah. Bagus! 483 00:29:58,623 --> 00:30:01,143 Pusingan cemerlang daripada Esteban Ocon. 484 00:30:01,982 --> 00:30:04,623 Ocon akan bermula di tempat ketiga esok. 485 00:30:05,303 --> 00:30:08,502 Pemanduan mantap oleh Pierre Gasly. Dia akan mula di petak tujuh. 486 00:30:10,303 --> 00:30:12,883 Esteban Ocon mengatasi rakan sepasukannya. 487 00:30:12,883 --> 00:30:15,603 Itu sangat luar biasa. 488 00:30:16,263 --> 00:30:17,202 Syabas! 489 00:30:21,803 --> 00:30:24,702 Saya berusaha keras untuk menikmati saat itu 490 00:30:24,702 --> 00:30:28,103 dan saya gembira dapat membuka jalan untuk kemenangan. 491 00:30:28,103 --> 00:30:30,502 Ini saat menggembirakan bagi semua. 492 00:30:30,502 --> 00:30:32,323 Tengoklah keputusan kami esok. 493 00:30:32,323 --> 00:30:35,863 Permulaan baik, dan harap dapat berebut tempat hadapan juga. 494 00:30:39,482 --> 00:30:40,363 Tahniah! 495 00:30:40,903 --> 00:30:41,823 Terima kasih. 496 00:30:46,462 --> 00:30:47,523 Bagi Esteban, 497 00:30:47,523 --> 00:30:51,403 pelan utamanya adalah memintas sebanyak mana kereta yang boleh. 498 00:30:52,543 --> 00:30:55,222 Kita mesti pecut dan cuba catat mata. 499 00:30:57,063 --> 00:30:59,323 Saya dapat rasa mereka terlalu harapkan saya 500 00:30:59,962 --> 00:31:04,823 tapi kedua-dua jentera kami ada harapan untuk mencatat mata. 501 00:31:04,823 --> 00:31:08,643 Kami ada peluang tinggi untuk mendapat dua tempat podium. 502 00:31:11,722 --> 00:31:13,883 Lama tak jumpa. 503 00:31:14,702 --> 00:31:15,843 Ya, okey. 504 00:31:18,962 --> 00:31:20,023 Apa khabar? 505 00:31:20,023 --> 00:31:21,742 - Sihat. Awak? - Sihat, terima kasih. 506 00:31:22,242 --> 00:31:24,623 Apa khabar? Pelik tengok awak pakai baju itu. 507 00:31:24,623 --> 00:31:27,202 Saya minat gila Esteban Ocon! 508 00:31:27,202 --> 00:31:29,283 Dia dapat tempat ketiga hari ini. 509 00:31:30,422 --> 00:31:33,403 Tapi mereka tunjukkan strategi untuk esok 510 00:31:34,742 --> 00:31:37,682 di mana saya boleh... 511 00:31:39,242 --> 00:31:41,263 Pendek kata saya bantu Esteban menang. 512 00:31:46,422 --> 00:31:48,383 Sejarah Formula 1 menunjukkan 513 00:31:48,383 --> 00:31:52,543 apabila ahli pasukan taasub saling tak mahu kalah 514 00:31:52,543 --> 00:31:54,262 dan bukan bersaing secara sihat, 515 00:31:54,262 --> 00:31:57,123 ia boleh beri kesan besar kepada pasukan. 516 00:31:57,863 --> 00:31:59,922 AHAD HARI PERLUMBAAN 517 00:31:59,922 --> 00:32:01,222 Di Monaco, 518 00:32:02,103 --> 00:32:05,643 salah satu litar paling ikonik dalam takwim Formula 1, 519 00:32:06,262 --> 00:32:09,222 ini pusingan tujuh dalam Kejuaraan Dunia Formula 1. 520 00:32:17,702 --> 00:32:19,422 Dua minit sebelum mula enjin. 521 00:32:19,962 --> 00:32:23,182 Tempat kita mungkin akan hujan dalam 30 minit lagi. 522 00:32:25,103 --> 00:32:26,903 {\an8}Saya belum naik podium tahun ini, 523 00:32:26,903 --> 00:32:29,083 {\an8}jadi saya perlu rasa itu sekali lagi 524 00:32:29,982 --> 00:32:32,083 {\an8}untuk buktikan saya yang terbaik. 525 00:32:33,682 --> 00:32:35,143 {\an8}Saya tak peduli Esteban. 526 00:32:35,143 --> 00:32:38,682 {\an8}Saya nak tewaskan dia macam saya nak tewaskan 18 lawan lain. 527 00:32:41,422 --> 00:32:43,543 Ayuh, kekal fokus dan beri tumpuan. 528 00:32:51,383 --> 00:32:54,143 Kita mula berlumba di Monaco! 529 00:32:57,962 --> 00:33:01,063 {\an8}Pertahanan agresif daripada Ocon di lorong dalam! 530 00:33:02,682 --> 00:33:04,783 Permulaan setakat ini sangat bagus. 531 00:33:04,783 --> 00:33:06,143 Sainz di belakang. 532 00:33:12,583 --> 00:33:14,722 {\an8}Jarak dengan Sainz 1.2 saat. 533 00:33:26,242 --> 00:33:27,242 {\an8}Saya kena langgar. 534 00:33:27,242 --> 00:33:29,482 {\an8}Gila betul. Tak tahu mahu ke mana. 535 00:33:29,482 --> 00:33:31,903 {\an8}Tayar rasa sangat longgar sekarang. 536 00:33:33,222 --> 00:33:34,063 Masuk pit. 537 00:33:34,563 --> 00:33:35,422 Esteban masuk. 538 00:33:37,903 --> 00:33:40,682 Ocon memasuki pit dari tempat ketiga. 539 00:33:49,583 --> 00:33:51,063 {\an8}Gasly teruskan perjalanan 540 00:33:51,063 --> 00:33:54,343 {\an8}tinggalkan rakan sepasukannya... Naik tempat ketiga! 541 00:33:54,903 --> 00:33:58,262 Esteban Ocon di tempat kelima buat masa ini. 542 00:33:58,262 --> 00:34:00,682 {\an8}Pecut lagi, Esteban. Pecut sekarang. 543 00:34:06,682 --> 00:34:09,782 {\an8}Pierre Gasly meluru laju. 544 00:34:12,802 --> 00:34:14,202 {\an8}Pierre, P3. 545 00:34:14,202 --> 00:34:15,782 {\an8}Tumpukan perhatian, fokus, 546 00:34:15,782 --> 00:34:18,362 {\an8}dan kita pasti dapat genggam mata. 547 00:34:25,222 --> 00:34:27,742 {\an8}Mungkin akan hujan dalam 16 pusingan lagi. 548 00:34:28,403 --> 00:34:30,342 {\an8}- Saya nak tayar lebar. - Baik. 549 00:34:34,803 --> 00:34:35,663 {\an8}Masuk pit. 550 00:34:36,403 --> 00:34:38,003 Berilah tayar hujan. 551 00:34:41,463 --> 00:34:45,903 Nampaknya Alpine tak ganti tayar Gasly dengan tayar hujan 552 00:34:45,903 --> 00:34:48,903 dan itu agak aneh kerana sudah ada ramalan hujan. 553 00:34:51,282 --> 00:34:52,262 {\an8}Saya tak faham. 554 00:34:53,563 --> 00:34:56,242 {\an8}Diterima. Radar tak tunjuk hujan lebat. 555 00:34:57,043 --> 00:34:58,583 {\an8}Harap tak lebat. 556 00:35:08,263 --> 00:35:11,403 {\an8}Ada laporan hujan renyai di selekoh tiga. 557 00:35:11,403 --> 00:35:15,483 {\an8}Saya tahu. Sebab itu saya tak faham kenapa masih guna tayar kering. 558 00:35:21,183 --> 00:35:22,763 {\an8}Sekarang hujan lebat. 559 00:35:23,263 --> 00:35:25,063 {\an8}Jalan basah di selekoh lapan. 560 00:35:25,603 --> 00:35:26,723 {\an8}Celaka. 561 00:35:31,183 --> 00:35:32,543 Percikan air dahsyat. 562 00:35:32,543 --> 00:35:34,563 Itu amat berbahaya. 563 00:35:36,023 --> 00:35:38,223 {\an8}Hujan amat lebat. Kena masuk pit. 564 00:35:39,643 --> 00:35:42,723 {\an8}- Esteban, tukar tayar pertengahan. - Bagus. 565 00:35:48,763 --> 00:35:50,143 Perlu tayar hujan. 566 00:35:51,243 --> 00:35:52,483 {\an8}Masuk pit. 567 00:35:52,483 --> 00:35:54,323 Gasly masuk pit lagi. 568 00:35:54,323 --> 00:35:57,043 Ini bakal beri kesan besar kepada momentumnya. 569 00:35:57,803 --> 00:36:01,023 {\an8}Kalaulah dia diberi tayar yang betul tadi. 570 00:36:01,023 --> 00:36:02,623 Jadi sekarang, awak P7. 571 00:36:06,842 --> 00:36:08,463 {\an8}Esteban, semuanya terkawal. 572 00:36:08,463 --> 00:36:09,783 - Teruskan. - Okey. 573 00:36:17,463 --> 00:36:21,283 Esteban Ocon melintas garis penamat di tempat ketiga. 574 00:36:23,243 --> 00:36:24,842 {\an8}Bagus, semua! Bagus! 575 00:36:26,023 --> 00:36:26,862 {\an8}Syabas. 576 00:36:26,862 --> 00:36:28,503 {\an8}Oh, Tuhan! 577 00:36:30,803 --> 00:36:31,703 {\an8}Ya! 578 00:36:37,823 --> 00:36:39,963 {\an8}Bendera penamat, awak P7. 579 00:36:41,403 --> 00:36:42,903 {\an8}Apa kejadah jadi tadi? 580 00:36:43,803 --> 00:36:47,123 {\an8}Apabila mereka buat keputusan untuk tak ganti tayar saya, 581 00:36:47,123 --> 00:36:48,323 {\an8}itu silap besar. 582 00:36:48,323 --> 00:36:50,203 {\an8}Saya patut dapat tempat ketiga. 583 00:36:50,203 --> 00:36:53,943 {\an8}Saya sakit hati, saya patut dapat podium pertama dengan Alpine. 584 00:36:55,023 --> 00:36:58,243 Memang pasukan kami dapat naik ke podium juga 585 00:36:59,163 --> 00:37:00,463 tapi daripada segi peribadi, 586 00:37:00,463 --> 00:37:02,402 saya rasa macam rugi begitu saja 587 00:37:02,402 --> 00:37:04,003 dan saya rasa... 588 00:37:04,842 --> 00:37:06,803 Saya rasa amat sakit hati. 589 00:37:17,263 --> 00:37:19,663 Saya nak mandi, saya pergi dulu. 590 00:37:19,663 --> 00:37:21,123 Ada cakap dengan Pierre? 591 00:37:21,123 --> 00:37:23,603 - Belum lagi. - Dia ada tadi, mungkin... 592 00:37:23,603 --> 00:37:25,183 - Tentu dia... - Saya panggil dia. 593 00:37:25,183 --> 00:37:28,603 Angin dia mesti tak baik. Kita kena cuba cakap dengan dia. 594 00:37:30,103 --> 00:37:32,003 Awak pula naik podium lain kali? 595 00:37:32,003 --> 00:37:34,063 Entahlah. 596 00:37:36,382 --> 00:37:37,463 Awak yang pegang. 597 00:37:37,463 --> 00:37:39,063 - Tak, awak! - Tak, awak! 598 00:37:40,243 --> 00:37:43,783 Jika pemandu meletakkan persaingan sesama sendiri 599 00:37:44,503 --> 00:37:46,623 melebihi kejayaan pasukan... 600 00:37:46,623 --> 00:37:48,983 Saya agak marah sebab kita patut boleh naik podium 601 00:37:48,983 --> 00:37:50,083 tapi... tak apalah. 602 00:37:51,443 --> 00:37:54,443 ...permusuhan itu boleh mencetuskan ketegangan 603 00:37:54,943 --> 00:37:57,963 yang boleh membuat kemarahan itu menggelegak 604 00:37:58,663 --> 00:38:00,703 {\an8}lalu membinasakan pasukan. 605 00:38:00,703 --> 00:38:02,243 Kita makan bersama malam ini. 606 00:38:02,243 --> 00:38:03,943 Ya, sudah tentu. 607 00:38:04,443 --> 00:38:06,683 - Baik. Selamat tinggal. - Jumpa nanti. 608 00:38:12,023 --> 00:38:12,983 Setiap hujung minggu, 609 00:38:12,983 --> 00:38:15,342 ada saja kekecewaan dan patah hati 610 00:38:15,342 --> 00:38:17,503 dan saya menyertai pasukan ini 611 00:38:18,362 --> 00:38:19,463 untuk merebut podium, 612 00:38:19,463 --> 00:38:22,523 untuk berjuang... untuk membawa pasukan ini ke puncak, 613 00:38:22,523 --> 00:38:26,083 untuk rapatkan jurang, untuk mencipta kemenangan yang banyak 614 00:38:27,003 --> 00:38:29,583 tapi sejak awal tahun ini, 615 00:38:29,583 --> 00:38:32,583 saya cuma ketinggalan di belakang. 616 00:38:33,402 --> 00:38:35,842 Saya marah, tapi saya akan tunjukkan 617 00:38:35,842 --> 00:38:38,523 saya pemandu terbaik dalam pasukan. 618 00:38:43,882 --> 00:38:45,103 {\an8}Cepatlah sikit. 619 00:38:45,103 --> 00:38:47,563 {\an8}- Kontrak dah nak habis. - Lewis, datang balik. 620 00:38:47,563 --> 00:38:50,423 Kereta perlahan. Tak boleh pintas langsung. 621 00:38:50,423 --> 00:38:53,143 Kalau jentera dah teruk, apa kita boleh buat? 622 00:38:53,683 --> 00:38:55,902 Adakah Lewis sambung dengan Mercedes? 623 00:38:55,902 --> 00:38:57,402 {\an8}Kami tak cukup bagus. 624 00:38:57,402 --> 00:38:58,842 {\an8}Ada yang tak kena. 625 00:38:58,842 --> 00:39:00,723 Otmar kena cari jalan. 626 00:39:00,723 --> 00:39:01,743 Rasa tekanannya. 627 00:39:02,663 --> 00:39:04,463 Hai, apa khabar? 628 00:39:04,463 --> 00:39:06,683 Inilah Las Vegas! 629 00:39:09,423 --> 00:39:10,643 Alamak! 630 00:39:10,643 --> 00:39:12,943 Celaka! Apa jadi tadi? 631 00:39:37,143 --> 00:39:40,402 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela