1
00:00:08,003 --> 00:00:11,163
Cuba awak...
Kolar awak terkeluar di belakang.
2
00:00:11,163 --> 00:00:12,942
- Cuba tarik.
- Yang ini?
3
00:00:14,063 --> 00:00:15,383
Macam ini okey?
4
00:00:18,403 --> 00:00:20,343
Nama saya Otmar Szafnauer,
5
00:00:20,343 --> 00:00:24,963
Ketua Pasukan Formula 1 BWT Alpine.
6
00:00:32,763 --> 00:00:33,783
Saiz kemeja-T?
7
00:00:34,523 --> 00:00:35,363
XL.
8
00:00:35,363 --> 00:00:36,242
Baik.
9
00:00:38,483 --> 00:00:41,023
Nanti, saya pakai mikrofon. Tanya lagi.
10
00:00:41,023 --> 00:00:42,723
- Saiz kemeja-T?
- Medium.
11
00:00:42,723 --> 00:00:43,782
Bagus.
12
00:00:44,843 --> 00:00:47,422
UNIVERSITI COLUMBIA
NEW YORK
13
00:00:48,703 --> 00:00:52,723
Bagi pihak Universiti Columbia
dan jurusan pengurusan sukan kami...
14
00:00:55,282 --> 00:01:00,343
kami dengan segala hormatnya mempersilakan
orang lama Formula 1 selama 26 tahun,
15
00:01:00,343 --> 00:01:01,403
Otmar Szafnauer.
16
00:01:06,683 --> 00:01:09,162
Terima kasih kerana sudi meluangkan masa.
17
00:01:09,162 --> 00:01:13,302
Bagaimana awak pilih pemandu
yang menyertai pasukan F1?
18
00:01:13,883 --> 00:01:15,343
Kita nak pemandu terpantas.
19
00:01:15,343 --> 00:01:19,383
Kita juga perlu pilih
daripada pilihan yang ada.
20
00:01:20,183 --> 00:01:22,543
Kami sudah ada Esteban Ocon.
21
00:01:22,543 --> 00:01:26,343
Musim ini, saya teruja
sebab Pierre Gasly menyertai kami.
22
00:01:27,463 --> 00:01:28,903
{\an8}OKTOBER 2022
23
00:01:28,903 --> 00:01:31,283
{\an8}Saya patut baca
sebelum tandatangan. Betul tak?
24
00:01:34,143 --> 00:01:36,103
Awak berdua akan bekerjasama?
25
00:01:38,403 --> 00:01:39,823
Kami ada dua pemandu hebat.
26
00:01:39,823 --> 00:01:42,823
Saya cuma perlu pastikan
semua orang ada hala tuju yang sama.
27
00:01:43,923 --> 00:01:45,203
Spesies yang bekerjasama
28
00:01:46,942 --> 00:01:47,802
akan hidup.
29
00:01:47,802 --> 00:01:50,503
Spesies yang pentingkan diri akan pupus.
30
00:01:51,882 --> 00:01:53,683
Pasukan berprestasi tinggi pun sama.
31
00:01:54,442 --> 00:01:56,283
Salah langkah, kita binasa.
32
00:02:04,483 --> 00:02:07,843
PERANG SAUDARA
33
00:02:10,062 --> 00:02:12,643
PERANCIS
34
00:02:19,263 --> 00:02:20,143
Helo.
35
00:02:22,123 --> 00:02:23,303
Saya Pierre Clooney.
36
00:02:26,823 --> 00:02:27,923
Ayuh, Netflix.
37
00:02:28,423 --> 00:02:30,243
Nak dari atas atau bawah?
38
00:02:30,243 --> 00:02:31,683
Saya nak macam ini.
39
00:02:31,683 --> 00:02:34,163
- Atas atau bawah?
- Tinggi sikit.
40
00:02:35,502 --> 00:02:36,723
Okey, cantik.
41
00:02:37,383 --> 00:02:39,203
{\an8}Sebelum memasuki musim 2023,
42
00:02:39,203 --> 00:02:40,803
{\an8}ini perubahan besar
43
00:02:40,803 --> 00:02:44,423
{\an8}bagi saya dan kerjaya saya.
44
00:02:45,282 --> 00:02:48,523
Saya sudah bersama Red Bull
atau AlphaTauri selama sepuluh tahun.
45
00:02:52,803 --> 00:02:55,062
Kemenangan pertama saya dengan AlphaTauri.
46
00:02:57,342 --> 00:03:00,603
Saya catat mata terbanyak
dalam pasukan itu
47
00:03:00,603 --> 00:03:02,863
sepanjang sejarah Formula 1.
48
00:03:03,363 --> 00:03:04,203
Tapi...
49
00:03:04,203 --> 00:03:06,863
Itu Gasly. Gasly keluar dari perlumbaan.
50
00:03:06,863 --> 00:03:10,383
...hakikatnya, sebagai pelumba,
kita tetap mahu jentera yang laju.
51
00:03:10,983 --> 00:03:12,183
Cukup sampai situ saja.
52
00:03:14,683 --> 00:03:18,263
Sekarang mustahil untuk
menang kejohanan dengan AlphaTauri.
53
00:03:21,263 --> 00:03:24,263
Jadi saya mulakan projek baru
dengan Alpine.
54
00:03:24,263 --> 00:03:27,703
Saya tak sabar memasuki babak baru
dalam hidup saya.
55
00:03:28,463 --> 00:03:30,303
Nak ambil swafoto.
56
00:03:31,763 --> 00:03:33,703
Perjalanan saya amat unik.
57
00:03:33,703 --> 00:03:37,823
Saya berasal dari Normandy,
58
00:03:37,823 --> 00:03:39,243
saya masuk Formula 1,
59
00:03:39,243 --> 00:03:43,523
dan selepas lima musim dalam F1,
masuk satu-satunya pasukan Perancis.
60
00:03:44,502 --> 00:03:47,923
Saya nampak potensi besar di Alpine.
61
00:03:48,963 --> 00:03:51,923
Saya rasa peluang begini akan muncul
62
00:03:51,923 --> 00:03:54,263
sambil kita mendaki ke puncak kerjaya.
63
00:03:54,263 --> 00:03:56,622
{\an8}- Awak nampak fokus dan tak stres.
- Ya.
64
00:03:56,622 --> 00:03:57,523
{\an8}TEMAN WANITA PIERRE
65
00:03:57,523 --> 00:03:59,203
{\an8}Sangat fokus, bukan?
66
00:03:59,203 --> 00:04:01,282
Semuanya dalam kawalan saya
67
00:04:01,282 --> 00:04:05,363
{\an8}dan saya tak sabar mahu berlumba
dengan cemerlang.
68
00:04:06,743 --> 00:04:09,363
Tak sabar nak mulakan musim ini.
69
00:04:10,382 --> 00:04:12,442
Macam mana Ejen 0010?
70
00:04:12,442 --> 00:04:14,083
Segak. Saya suka.
71
00:04:14,083 --> 00:04:16,082
- Segak?
- Segak.
72
00:04:16,903 --> 00:04:19,803
Satu lagi perlumbaan
di karpet merah malam ini.
73
00:04:26,063 --> 00:04:28,663
Setelah memasuki Alpine,
saya dibawa ke tempat-tempat
74
00:04:28,663 --> 00:04:31,983
yang buat saya rasa macam sedang bermimpi.
75
00:04:31,983 --> 00:04:33,843
Rasa macam tak percaya.
76
00:04:34,343 --> 00:04:35,663
Sekarang, saya di Cannes
77
00:04:35,663 --> 00:04:39,223
dan tengok ramai orang
dengan gaun cantik-cantik,
78
00:04:39,743 --> 00:04:41,022
jam tangan mewah,
79
00:04:41,022 --> 00:04:44,763
macam saya pakai sekarang.
Siap pakai dasi.
80
00:04:46,203 --> 00:04:48,043
- Ada...
- Saya dah agak! Saya kenal awak!
81
00:04:48,043 --> 00:04:51,543
- Ada teman wanita terbaik di dunia.
- Saya kenal awak.
82
00:04:54,582 --> 00:04:56,783
Okey, awak pergi dulu, sayang.
83
00:04:57,462 --> 00:05:00,123
Selepas itu, saya akan ada
di belah kiri awak.
84
00:05:01,522 --> 00:05:02,663
Baik, pergi sana.
85
00:05:07,962 --> 00:05:10,743
Pujaan sukan saya ialah Zidane,
86
00:05:10,743 --> 00:05:11,743
Ayrton Senna,
87
00:05:11,743 --> 00:05:13,223
Michael Schumacher,
88
00:05:13,223 --> 00:05:14,543
dan Michael Jordan.
89
00:05:15,043 --> 00:05:18,403
Nama mereka tersohor
sampai ke luar dunia sukan
90
00:05:19,022 --> 00:05:20,503
kerana kecemerlangan mereka.
91
00:05:21,443 --> 00:05:25,582
Saya juga mahu jadi
lebih daripada sekadar ahli sukan.
92
00:05:26,443 --> 00:05:29,462
Tapi kita tak boleh cemerlang
kalau tidak menang.
93
00:05:29,462 --> 00:05:32,443
Jadi saya mesti berjuang untuk menang.
94
00:05:35,703 --> 00:05:36,603
Gila betul!
95
00:05:37,142 --> 00:05:38,923
Inilah hidup saya.
96
00:05:39,723 --> 00:05:40,723
Bagi Pierre,
97
00:05:40,723 --> 00:05:43,582
perpindahan ke Alpine
adalah peluang besar.
98
00:05:44,163 --> 00:05:47,563
Tapi dia perlu memahat namanya sendiri
99
00:05:47,563 --> 00:05:50,843
{\an8}sebab Pierre sudah melangkah
masuk kawasan Esteban.
100
00:05:50,843 --> 00:05:51,723
WARTAWAN F1
101
00:05:52,323 --> 00:05:54,943
FEBRUARI 2023
102
00:05:59,063 --> 00:06:01,803
LAPANGAN TERBANG LONDON OXFORD
103
00:06:10,082 --> 00:06:12,223
- Selamat pagi.
- Selamat pagi. Apa khabar?
104
00:06:12,223 --> 00:06:14,402
- Sihat. Awak?
- Sihat. Terima kasih.
105
00:06:19,563 --> 00:06:20,743
Baik, mari.
106
00:06:21,642 --> 00:06:23,123
Musim baru akan bermula.
107
00:06:23,943 --> 00:06:25,483
Itu dia nombor satu kita.
108
00:06:26,142 --> 00:06:28,543
Nombor satu. Yang pertama tahun ini.
109
00:06:28,543 --> 00:06:29,543
Kita mula.
110
00:06:30,342 --> 00:06:31,243
Yang terbaik.
111
00:06:31,743 --> 00:06:34,103
Terbaik? Entahlah. Awak rasa macam mana?
112
00:06:35,563 --> 00:06:36,823
Saya Esteban Ocon,
113
00:06:36,823 --> 00:06:38,603
{\an8}pelumba pasukan F1 Alpine.
114
00:06:39,303 --> 00:06:40,363
Katup.
115
00:06:45,383 --> 00:06:47,123
Saya senang hati di Alpine.
116
00:06:47,123 --> 00:06:49,923
Saya sudah bersama mereka sejak 2020.
117
00:06:50,462 --> 00:06:52,663
Saya menang perlumbaan. Pernah naik podium
118
00:06:53,163 --> 00:06:55,663
dan mereka harapkan saya
untuk membawa mereka.
119
00:07:00,582 --> 00:07:02,703
Esteban Ocon pelumba yang licik.
120
00:07:03,203 --> 00:07:05,763
Kalau dengan rakan sepasukan dia,
121
00:07:05,763 --> 00:07:07,683
dia selalunya tak serasi.
122
00:07:08,483 --> 00:07:11,323
Kita sudah lihat itu
dalam mana-mana pasukan dia.
123
00:07:12,543 --> 00:07:16,082
{\an8}Kedua-dua Force India bergeser.
Pérez dan Ocon bertembung.
124
00:07:16,082 --> 00:07:17,423
Aduh. Kemalangan teruk!
125
00:07:17,423 --> 00:07:20,183
- Dua-dua rosak.
- Sayap depan Pérez.
126
00:07:20,183 --> 00:07:21,943
Apa Esteban buat?
127
00:07:22,663 --> 00:07:24,842
Kejadian hari ini memang tak patut.
128
00:07:24,842 --> 00:07:26,483
Itu menunjukkan dia tak profesional
129
00:07:26,483 --> 00:07:28,683
dan saya akan bersemuka dengan dia.
130
00:07:28,683 --> 00:07:30,702
Dia berlaga dengan Pérez.
131
00:07:30,702 --> 00:07:32,683
Dia berlaga dengan Alonso.
132
00:07:32,683 --> 00:07:36,142
{\an8}Kedua-dua Alpine memecut.
Fernando Alonso hampir terbabas.
133
00:07:36,142 --> 00:07:37,943
Perselisihan sesama ahli pasukan.
134
00:07:37,943 --> 00:07:40,683
Mereka tak saling membantu
dalam perlumbaan.
135
00:07:42,063 --> 00:07:44,223
Kadang-kadang ada persaingan dalam pasukan
136
00:07:44,223 --> 00:07:47,262
tapi yang bagusnya,
ia sudah tamat. Akhirnya.
137
00:07:52,082 --> 00:07:54,683
Saya suka bersaing dan saya suka menang.
138
00:07:56,063 --> 00:07:57,962
IBU PEJABAT ALPINE
139
00:07:57,962 --> 00:08:00,323
Ada rakan sepasukan baru tahun ini.
140
00:08:00,823 --> 00:08:03,603
Pierre. Semua orang tahu saya kenal dia.
141
00:08:06,003 --> 00:08:09,443
Saya tak ada hak untuk buat keputusan itu.
142
00:08:12,623 --> 00:08:14,003
Ya, saya kenal Esteban.
143
00:08:14,003 --> 00:08:16,522
Saya anggap dia macam adik.
144
00:08:17,503 --> 00:08:19,443
Masalahnya, dengan Esteban,
145
00:08:19,443 --> 00:08:22,063
memang ada banyak masalah dan ketegangan.
146
00:08:23,063 --> 00:08:25,363
Kami tahu kami takkan jadi kawan baik.
147
00:08:28,582 --> 00:08:30,823
Apa khabar? Sihat, terima kasih.
148
00:08:30,823 --> 00:08:33,722
Saya cakap kita dah kenal selama 20 tahun.
149
00:08:33,722 --> 00:08:36,823
Yalah. Lebih lama lagi.
Sejak usia enam, tujuh tahun?
150
00:08:36,823 --> 00:08:39,163
- Saya mula enam tahun.
- Wah.
151
00:08:39,163 --> 00:08:41,643
Saya cakap kepada mereka, bukan selalu
152
00:08:41,643 --> 00:08:45,223
kita ada seseorang
yang kita kenal selama itu.
153
00:08:47,303 --> 00:08:51,403
Gandingan kedua-dua pemandu ini
adalah keputusan Otmar.
154
00:08:53,963 --> 00:08:55,783
- Mari sini.
- Ayah dah sampai.
155
00:08:55,783 --> 00:08:58,103
Ini langkah PR bijak bagi Alpine
156
00:08:58,103 --> 00:09:00,643
sebagai pasukan Perancis
dengan pemandu Perancis.
157
00:09:01,742 --> 00:09:05,603
Masalahnya Pierre dan Esteban
selalunya tak sekepala.
158
00:09:06,143 --> 00:09:08,383
Mereka bermasam muka sejak dulu.
159
00:09:09,103 --> 00:09:10,622
- Bagus.
- Cantik.
160
00:09:10,622 --> 00:09:14,203
Sekarang kami akan bawa
awak berdua ke tangga.
161
00:09:14,203 --> 00:09:18,223
Saya tahu tentang permusuhan
antara Pierre dan Esteban,
162
00:09:18,223 --> 00:09:20,323
tapi mereka tak perlu kawan pun
163
00:09:20,323 --> 00:09:22,363
dan saya biasa uruskan pemandu degil.
164
00:09:22,863 --> 00:09:24,423
Memang tak mudah.
165
00:09:24,423 --> 00:09:26,903
Ia perlukan gaya kepimpinan tertentu.
166
00:09:27,443 --> 00:09:29,663
Tapi saya yakin dengan diri saya.
167
00:09:30,163 --> 00:09:32,223
Nak muka serius atau senyum atau...?
168
00:09:32,223 --> 00:09:33,323
- Dua-dua.
- Ya.
169
00:09:33,323 --> 00:09:35,242
Samalah. Saya senyum saja.
170
00:09:35,242 --> 00:09:37,763
Di Alpine, kita ada matlamat yang sama.
171
00:09:38,303 --> 00:09:40,183
Kami harapkan pemandu
172
00:09:40,183 --> 00:09:43,303
saling bekerjasama
untuk memaksimumkan prestasi
173
00:09:43,303 --> 00:09:45,343
dalam Kejuaraan Pembina.
174
00:09:53,203 --> 00:09:55,622
{\an8}Saya Laurent Rossi,
Ketua Pegawai Eksekutif Alpine.
175
00:09:55,622 --> 00:09:57,122
{\an8}KETUA PEGAWAI EKSEKUTIF
176
00:09:58,083 --> 00:10:00,063
Tahun lepas, kita di tempat keempat.
177
00:10:00,063 --> 00:10:02,523
Sudah tentu kita mahu naik lebih tinggi.
178
00:10:02,523 --> 00:10:06,242
Kita perlu ada kemajuan
sejauh yang mungkin.
179
00:10:06,803 --> 00:10:08,703
Kemajuan yang akan membawa kita...
180
00:10:08,703 --> 00:10:13,203
harap-harap ke tempat ketiga
atau naik podium tinggi lagi.
181
00:10:13,203 --> 00:10:17,163
Jelas sekali,
Otmar ada banyak tanggungjawab.
182
00:10:17,943 --> 00:10:20,723
Tahun ini, ada lebih banyak tekanan
daripada orang atas Alpine
183
00:10:20,723 --> 00:10:24,943
ke atas seluruh organisasi untuk berjaya.
184
00:10:28,323 --> 00:10:31,163
{\an8}Bruno Famin,
Pengarah Eksekutif Alpine Racing.
185
00:10:32,523 --> 00:10:36,263
{\an8}Saya selalunya bekerja belakang tabir.
186
00:10:36,263 --> 00:10:40,943
{\an8}Saya tak biasa
berada di tengah tumpuan seperti ini.
187
00:10:41,903 --> 00:10:45,483
Sudah tentu Otmar yang tertekan
sebab dia ketua pasukan.
188
00:10:45,983 --> 00:10:48,263
Pada 2023, ada Red Bull,
189
00:10:48,263 --> 00:10:51,803
ada Ferrari, dan sudah tentulah Mercedes.
190
00:10:52,803 --> 00:10:54,043
Matlamat kita?
191
00:10:54,043 --> 00:10:57,903
Untuk menjadi antara
dua, tiga, atau empat pasukan teratas
192
00:10:57,903 --> 00:10:59,543
yang berebut gelaran.
193
00:10:59,543 --> 00:11:02,823
Membangunkan jenama Alpine
yang tersohor di Perancis,
194
00:11:02,823 --> 00:11:04,343
ke seluruh dunia.
195
00:11:06,002 --> 00:11:09,443
NORMANDY
PERANCIS
196
00:11:10,063 --> 00:11:12,283
HARI MEDIA ALPINE
197
00:11:13,983 --> 00:11:15,483
- Helo.
- Ya.
198
00:11:15,483 --> 00:11:18,183
- Selamat pagi. Hai.
- Dah pukul berapa?
199
00:11:18,183 --> 00:11:19,283
Waktu Pierre.
200
00:11:19,783 --> 00:11:22,183
Pakai sut lumba.
Jumpa di landasan. Terima kasih.
201
00:11:22,882 --> 00:11:24,563
Helo. Apa khabar?
202
00:11:24,563 --> 00:11:25,663
Sihat.
203
00:11:25,663 --> 00:11:27,742
- Lama tak jumpa.
- Dah beberapa tahun.
204
00:11:27,742 --> 00:11:30,323
Kami dah sediakan kart awak,
dengan warna tema awak.
205
00:11:30,323 --> 00:11:34,343
- Ya?
- Ya, kami dah berpenat-lelah.
206
00:11:34,882 --> 00:11:37,742
Siap ada logo bagai. Mantap!
207
00:11:38,803 --> 00:11:41,762
Rancangan hari ini,
kita bawa Pierre dan Esteban
208
00:11:41,762 --> 00:11:44,203
ke zaman lumba go-kart mereka dulu.
209
00:11:44,203 --> 00:11:47,203
Kami mahu dunia lihat
mereka boleh bekerjasama
210
00:11:47,203 --> 00:11:49,663
dan melupakan sengketa silam.
211
00:11:53,063 --> 00:11:55,242
Sejarah dengan Esteban...
212
00:11:55,242 --> 00:11:56,943
Rasanya boleh buat filem.
213
00:11:56,943 --> 00:12:00,723
Kami berdua berasal
dari bahagian Normandy yang sama,
214
00:12:00,723 --> 00:12:03,203
rumah kami beza 20 minit saja.
215
00:12:07,063 --> 00:12:08,063
Semasa kecil dulu,
216
00:12:08,563 --> 00:12:11,663
dari usia enam ke sepuluh tahun,
217
00:12:11,663 --> 00:12:14,002
kami selalu luangkan masa bersama.
218
00:12:14,622 --> 00:12:17,863
Kami berlatih bersama.
Kami berlumba bersama.
219
00:12:19,283 --> 00:12:20,803
{\an8}Kami sangat rapat dulu.
220
00:12:22,563 --> 00:12:26,163
{\an8}Ya, kami berkawan sangat rapat
semasa kecil dulu.
221
00:12:26,163 --> 00:12:29,242
Go-kart pertama dia masuk
ialah dalam go-kart saya.
222
00:12:31,783 --> 00:12:33,843
{\an8}Tahun pertama atau kedua saya,
223
00:12:33,843 --> 00:12:36,142
{\an8}Esteban lebih baik sedikit daripada saya,
224
00:12:36,142 --> 00:12:40,242
{\an8}jadi dia selalu menghampiri saya
dari belakang, cuba potong saya,
225
00:12:40,242 --> 00:12:42,882
{\an8}dan selalu cuba mengacah-acah saya.
226
00:12:43,603 --> 00:12:46,083
Kemudian saya mula kalahkan dia
dan dia tak suka.
227
00:12:51,303 --> 00:12:52,303
{\an8}Saya ingat lagi,
228
00:12:52,303 --> 00:12:57,203
{\an8}pada masa itu, ia antara
pertandingan kebangsaan tahunan terbesar.
229
00:12:57,203 --> 00:12:59,183
Kalau tak silap, tahun 2008.
230
00:13:01,343 --> 00:13:03,762
Saya berlumba dengan hebat hari itu.
231
00:13:03,762 --> 00:13:05,403
Pada pusingan terakhir,
232
00:13:06,063 --> 00:13:08,083
saya kereta keempat, Esteban ketiga.
233
00:13:08,882 --> 00:13:11,563
Kami bersebelahan, dekat garisan.
234
00:13:12,603 --> 00:13:15,563
Kemudian, saya pintas dia
235
00:13:16,262 --> 00:13:18,283
betul-betul di selekoh terakhir.
236
00:13:20,663 --> 00:13:25,203
Persahabatan kami
terus jadi renggang sejak hari itu.
237
00:13:26,563 --> 00:13:30,283
Betul. Itu yang dia buat.
Pintas saya di pusingan terakhir.
238
00:13:30,783 --> 00:13:35,183
Tapi... saya boleh nampak dia berlumba
dalam cara yang tak sepatutnya.
239
00:13:35,823 --> 00:13:37,543
Kemenangan saya dibatalkan.
240
00:13:41,543 --> 00:13:43,543
Siapa lebih pandai go-kart,
awak atau Pierre?
241
00:13:44,323 --> 00:13:46,382
Saya menang lebih banyak gelaran.
242
00:13:52,122 --> 00:13:54,882
{\an8}Saya sudah beri Esteban banyak peluang
243
00:13:54,882 --> 00:13:58,882
{\an8}untuk memperbaiki hubungan kami
244
00:13:58,882 --> 00:14:03,023
{\an8}tapi kalau dia sudah tak nak kawan,
saya pun tak kisah lagi.
245
00:14:03,943 --> 00:14:06,262
Hubungan dan kerenggangan awak
dengan Pierre,
246
00:14:06,262 --> 00:14:08,163
awak ada apa-apa komen?
247
00:14:08,663 --> 00:14:12,223
Tidak. Saya rasa ada banyak sebab peribadi
248
00:14:12,223 --> 00:14:13,603
untuk hal seperti ini.
249
00:14:20,242 --> 00:14:22,903
- Okey. Cukuplah bersembang.
- Ya.
250
00:14:22,903 --> 00:14:24,163
Jangan sembang atas litar.
251
00:14:33,163 --> 00:14:36,862
Kita buat dua pusingan
dan awak berdua rapat-rapat dulu...
252
00:14:36,862 --> 00:14:38,262
Dua pusingan, perlahan-lahan.
253
00:14:38,262 --> 00:14:41,963
Ya, saya akan cuba tapi...
Musim bermula tiga hari lagi.
254
00:14:59,083 --> 00:15:00,862
Saya cuba perlahankan Pierre.
255
00:15:01,362 --> 00:15:02,963
Pierre takkan perlahan.
256
00:15:05,563 --> 00:15:06,603
Potong?
257
00:15:25,103 --> 00:15:27,982
Rasanya leher dia cedera
dalam kemalangan tadi.
258
00:15:28,563 --> 00:15:29,522
Tak kena pun!
259
00:15:30,022 --> 00:15:31,963
Spoiler depan saya bersih.
260
00:15:33,382 --> 00:15:35,923
Dia pandang saya,
kemudian dia masuk rumput.
261
00:15:38,283 --> 00:15:40,022
Betul, cuma go-kart saja.
262
00:15:40,022 --> 00:15:44,103
Tapi kalau Pierre dan Esteban
bermusuh sampai tahap ini,
263
00:15:44,803 --> 00:15:46,343
susah juga jadinya nanti.
264
00:15:47,663 --> 00:15:49,083
Harap ini bukan petanda.
265
00:16:01,502 --> 00:16:03,203
Dari kota raya Melbourne,
266
00:16:03,203 --> 00:16:06,063
selamat datang
ke Grand Prix Australia 2023,
267
00:16:06,063 --> 00:16:09,382
pusingan ketiga Kejuaraan Dunia Formula 1.
268
00:16:13,002 --> 00:16:16,783
Sebelum Grand Prix Australia,
kami di tempat kelima dalam carta.
269
00:16:17,543 --> 00:16:20,183
Kami dah ketinggalan
belakang pesaing kami.
270
00:16:21,522 --> 00:16:23,723
Ferrari mendahului kami di tempat keempat,
271
00:16:23,723 --> 00:16:25,362
kemudian Mercedes juga.
272
00:16:26,002 --> 00:16:28,882
Sekurang-kurangnya kita
lebih baik daripada McLaren!
273
00:16:28,882 --> 00:16:30,122
- Pagi.
- Pagi.
274
00:16:30,122 --> 00:16:31,002
Sihat?
275
00:16:31,002 --> 00:16:35,303
Tapi kita mesti naik
sampai ke tiga tempat teratas.
276
00:16:35,303 --> 00:16:39,242
Kami mesti mencapai
sasaran yang kami tetapkan.
277
00:16:39,902 --> 00:16:42,022
- Helo.
- Apa khabar?
278
00:16:42,022 --> 00:16:44,083
Sihat. Awak? Bagus.
279
00:16:46,583 --> 00:16:48,843
AHAD
HARI PERLUMBAAN
280
00:16:52,203 --> 00:16:53,723
Bagaimana hari ini?
281
00:16:53,723 --> 00:16:55,502
Hari ini mesti hebat.
282
00:16:56,043 --> 00:16:57,242
Masa untuk piala.
283
00:16:57,963 --> 00:16:58,862
Piala!
284
00:17:04,902 --> 00:17:06,723
Esteban Ocon bermula di tempat ke-11.
285
00:17:06,723 --> 00:17:09,543
Rakan sepasukan, Pierre Gasly
di tempat ke-9.
286
00:17:10,382 --> 00:17:12,382
Saya mesti buktikan kemampuan.
287
00:17:13,382 --> 00:17:16,803
{\an8}Esteban nak tumpaskan saya
setiap kali kami di litar
288
00:17:16,803 --> 00:17:19,382
{\an8}tapi mana mungkin
ada orang lebih baik daripada saya.
289
00:17:20,743 --> 00:17:22,223
{\an8}Saya tak takut sesiapa.
290
00:17:22,723 --> 00:17:24,142
{\an8}Tak kisah sesiapa pun.
291
00:17:24,662 --> 00:17:25,622
{\an8}Saya nak menang.
292
00:17:47,263 --> 00:17:49,323
{\an8}Lampu padam, perlumbaan bermula!
293
00:18:01,383 --> 00:18:04,523
Kedua-dua jentera Alpine,
Gasly dan Esteban Ocon,
294
00:18:04,523 --> 00:18:05,823
begitu rapat!
295
00:18:08,303 --> 00:18:09,423
{\an8}Okey, Esteban.
296
00:18:09,423 --> 00:18:10,962
{\an8}Pierre di hadapan awak.
297
00:18:13,003 --> 00:18:15,043
{\an8}Ocon cuba membuka langkah!
298
00:18:18,723 --> 00:18:20,683
Mereka bertelagah pula.
299
00:18:20,683 --> 00:18:23,363
Otmar pasti pening melihatnya.
300
00:18:26,163 --> 00:18:27,763
{\an8}Ocon cuba lagi.
301
00:18:28,702 --> 00:18:30,143
{\an8}Terhimpit sedikit.
302
00:18:31,643 --> 00:18:33,523
{\an8}Baik. Fokus sepenuhnya.
303
00:18:33,523 --> 00:18:35,083
Perjalanan masih jauh.
304
00:18:37,103 --> 00:18:38,763
{\an8}Okey, Esteban, masuk pit.
305
00:18:39,303 --> 00:18:42,123
{\an8}Esteban Ocon masuk hentian pit awal pula.
306
00:18:44,683 --> 00:18:47,403
Itu boleh jejaskan kedudukannya.
307
00:18:49,883 --> 00:18:52,403
Okey. Sekarang kita di P15.
308
00:18:56,123 --> 00:18:57,442
{\an8}Gasly naik ke tempat keempat
309
00:18:57,442 --> 00:19:00,462
{\an8}dan dia nampaknya
sedang bertarung hebat di sini.
310
00:19:03,863 --> 00:19:05,423
Jarak ke Sainz 1.6 saat.
311
00:19:06,503 --> 00:19:09,863
Carlos Sainz mula mendekati Pierre Gasly.
312
00:19:10,783 --> 00:19:12,303
{\an8}Sainz 0.9 di belakang.
313
00:19:17,363 --> 00:19:19,123
{\an8}Sainz semakin dekat. 0.3.
314
00:19:19,623 --> 00:19:20,763
{\an8}Teruskan pecut.
315
00:19:21,263 --> 00:19:22,483
{\an8}Saya sedang cuba.
316
00:19:26,103 --> 00:19:29,103
{\an8}Okey, cuba potong. Potong sekarang.
317
00:19:37,023 --> 00:19:40,023
Carlos Sainz berjaya
memintas Pierre Gasly kali ini.
318
00:19:44,923 --> 00:19:46,423
{\an8}Esteban, pecut sekarang.
319
00:19:49,563 --> 00:19:51,623
{\an8}Esteban Ocon kejar Oscar Piastri.
320
00:19:51,623 --> 00:19:53,803
{\an8}Dia mahu cuba pintas dari luar.
321
00:19:54,483 --> 00:19:57,283
{\an8}Dia berjaya memotong di lorong luar.
322
00:19:58,303 --> 00:19:59,803
Bagus. Sekarang pecut.
323
00:20:00,923 --> 00:20:03,823
Kini Esteban Ocon
cuba mengejar Yuki Tsunoda.
324
00:20:07,163 --> 00:20:09,523
Kita dah catat mata. Sekarang pecut.
325
00:20:12,303 --> 00:20:13,663
Ocon kini tempat ke-10.
326
00:20:13,663 --> 00:20:15,962
Dia kini sedang meluru laju di litar.
327
00:20:15,962 --> 00:20:17,303
{\an8}Bagus.
328
00:20:17,303 --> 00:20:19,043
{\an8}Hülkenberg empat saat di depan.
329
00:20:19,043 --> 00:20:19,962
{\an8}Awak pecut.
330
00:20:26,763 --> 00:20:28,343
Alamak! Celaka!
331
00:20:30,903 --> 00:20:33,583
{\an8}Ada kerosakan. Tayar kanan belakang pecah.
332
00:20:34,683 --> 00:20:36,083
{\an8}Kereta keselamatan, Esteban.
333
00:20:36,083 --> 00:20:37,163
{\an8}Kenapa?
334
00:20:37,163 --> 00:20:38,803
{\an8}Magnussen kemalangan.
335
00:20:38,803 --> 00:20:41,123
Bendera merah sudah keluar
336
00:20:41,623 --> 00:20:44,283
jadi perlu mula semula.
337
00:20:44,283 --> 00:20:45,883
{\an8}Okey, mula semula.
338
00:20:45,883 --> 00:20:48,283
{\an8}Sepatutnya mula macam dari garis mula.
339
00:20:48,283 --> 00:20:49,442
Berapa pusingan?
340
00:20:50,403 --> 00:20:51,722
Dua pusingan sepenuh hati.
341
00:21:02,503 --> 00:21:04,323
Pierre Gasly P5.
342
00:21:05,702 --> 00:21:07,183
Esteban Ocon P10.
343
00:21:07,722 --> 00:21:10,903
Kedua-dua jentera kami
dalam kedudukan pencatat mata.
344
00:21:11,603 --> 00:21:13,383
Peluang baik untuk kami.
345
00:21:15,003 --> 00:21:17,323
{\an8}Saya akan buat sedaya upaya
346
00:21:17,323 --> 00:21:20,163
{\an8}untuk dapatkan mata sebanyak mungkin.
347
00:21:20,702 --> 00:21:21,962
{\an8}Tentu huru-hara.
348
00:21:22,702 --> 00:21:27,063
{\an8}Mungkin saya akan hilang segalanya
atau saya akan dapat ganjaran lumayan.
349
00:21:30,343 --> 00:21:32,183
{\an8}Kereta terakhir masuk petak.
350
00:21:48,003 --> 00:21:49,103
Kelam-kabut!
351
00:21:55,743 --> 00:21:57,043
Bergesel!
352
00:22:00,823 --> 00:22:02,043
Apa...
353
00:22:11,823 --> 00:22:13,063
- Celaka!
- Tak guna!
354
00:22:21,863 --> 00:22:22,803
{\an8}Awak okey?
355
00:22:23,543 --> 00:22:24,683
Oh, Tuhan.
356
00:22:30,043 --> 00:22:31,103
{\an8}Awak tak apa-apa?
357
00:22:34,083 --> 00:22:35,023
{\an8}Habis.
358
00:22:39,823 --> 00:22:42,083
{\an8}Perlu pemadam api. Pemadam api cepat.
359
00:22:46,442 --> 00:22:48,123
Perlumbaan kali ini hancur.
360
00:22:57,523 --> 00:22:59,063
Aduh, teruknya.
361
00:22:59,063 --> 00:23:00,763
Menyakitkan hati betul.
362
00:23:00,763 --> 00:23:03,423
Kita kena bangkit,
kita kena buat lebih baik.
363
00:23:06,143 --> 00:23:08,303
Apa jadi semasa bertembung Pierre tadi?
364
00:23:08,303 --> 00:23:10,202
Pierre tiba-tiba masuk jalan.
365
00:23:10,202 --> 00:23:13,043
Saya dihimpit, tak ada ruang bergerak
366
00:23:13,043 --> 00:23:14,202
lalu bertembung.
367
00:23:14,202 --> 00:23:15,863
Mungkin masuk jalan tapi cuai?
368
00:23:15,863 --> 00:23:19,843
Saya tak perlu komen.
Saya rasa ia agak jelas.
369
00:23:20,343 --> 00:23:23,423
Semua berjalan lancar
sampailah bendera merah tadi.
370
00:23:23,423 --> 00:23:25,683
Kemalangan tadi pula? Bagaimana jadi?
371
00:23:25,683 --> 00:23:28,883
Saya tak percaya
apa jadi di hujung perlumbaan tadi
372
00:23:28,883 --> 00:23:30,023
tapi... ya.
373
00:23:30,523 --> 00:23:32,263
Saya tak nak komen.
374
00:23:32,263 --> 00:23:33,423
Baik, terima kasih.
375
00:23:34,863 --> 00:23:37,183
- Boleh saya tanya...
- Tak apa. Maaf.
376
00:23:41,982 --> 00:23:44,083
Pada awak, mereka sama-sama salah
377
00:23:44,083 --> 00:23:47,063
atau tak penting
sebab mereka berdua ada kaitan?
378
00:23:47,063 --> 00:23:49,183
Tadi memang huru-hara.
379
00:23:49,183 --> 00:23:51,403
Malang sekali mereka kemalangan.
380
00:23:51,403 --> 00:23:53,702
Mahu menuding jari pun
381
00:23:53,702 --> 00:23:55,663
bukan tindakan yang betul.
382
00:23:56,163 --> 00:23:57,623
- Terima kasih.
- Ya.
383
00:23:58,123 --> 00:23:59,543
Kecelakaan tadi mengecewakan
384
00:23:59,543 --> 00:24:02,683
sebab hilang mata
sedangkan dua pusingan saja lagi.
385
00:24:03,183 --> 00:24:05,103
Tapi cuba fikir.
386
00:24:05,103 --> 00:24:06,843
Mula semula di garis mula.
387
00:24:06,843 --> 00:24:09,583
Semua orang berterabur.
Itu tak boleh diramal.
388
00:24:10,083 --> 00:24:11,843
Tak usah tuding jari.
389
00:24:13,523 --> 00:24:16,043
Kita selesaikan masalah dan perbaiki diri.
390
00:24:19,163 --> 00:24:21,563
Saya cuma nak cakap satu benda.
391
00:24:22,143 --> 00:24:25,403
Pada saya, kemalangan seperti ini
cukup tak diingini.
392
00:24:26,343 --> 00:24:27,883
Cukup malang sekali.
393
00:24:28,923 --> 00:24:33,462
Gaya pengurusan Otmar pula
tidak cukup tegas untuk menanganinya.
394
00:24:34,903 --> 00:24:37,143
Otmar mesti kawal balik pemandu dia
395
00:24:37,643 --> 00:24:38,482
dan mana tahu,
396
00:24:38,482 --> 00:24:41,523
mungkin mereka perlu
ketegasan dan paksaan sikit.
397
00:24:41,523 --> 00:24:44,883
Perbalahan sesama ahli
boleh menggoyahkan seluruh pasukan
398
00:24:45,663 --> 00:24:47,383
dan menjejaskan kerja mereka.
399
00:24:49,442 --> 00:24:50,903
Ia sangat mengecewakan
400
00:24:50,903 --> 00:24:55,543
tapi saya harap Otmar
akan bertindak lebih keras.
401
00:24:55,543 --> 00:24:57,643
Dia yang bertanggungjawab
untuk pasukan kami
402
00:24:57,643 --> 00:25:00,222
dan dia pemimpin pasukan lumba.
403
00:25:02,543 --> 00:25:06,462
NORMANDY
PERANCIS
404
00:25:07,563 --> 00:25:11,242
{\an8}RUMAH KELUARGA OCON
405
00:25:11,242 --> 00:25:14,503
Satu kali lagi,
kemudian kita buat benda lain.
406
00:25:16,843 --> 00:25:17,923
Okey. Sedia?
407
00:25:18,702 --> 00:25:20,063
Rendahkan sangkar rusuk.
408
00:25:20,563 --> 00:25:23,702
Australia menyerlahkan kelemahan kami.
409
00:25:24,683 --> 00:25:26,623
Tak ada siapa yang puas hati.
410
00:25:29,403 --> 00:25:31,603
Okey, cuba untuk 60 saat.
411
00:25:33,263 --> 00:25:35,482
Cuba kekalkan posisi itu.
412
00:25:44,263 --> 00:25:46,962
Permulaan musim ini tak begitu baik.
413
00:25:47,462 --> 00:25:49,363
Kedudukan kami tidak memuaskan.
414
00:25:51,242 --> 00:25:52,343
Tiga puluh lagi.
415
00:25:57,962 --> 00:26:00,043
Mereka yang pilih Pierre.
416
00:26:00,043 --> 00:26:02,603
Dalam Formula 1,
kita nak kalahkan semua orang.
417
00:26:02,603 --> 00:26:04,942
Kita perlu berhati-hati
418
00:26:05,503 --> 00:26:08,063
dengan rakan sepasukan kita
apabila sudah bersaing rapat.
419
00:26:08,563 --> 00:26:12,563
Kita mahu berlawan kutip mata
dengan dia dalam kejohanan.
420
00:26:13,563 --> 00:26:16,543
Kita hanya perlu fokus
kepada diri sendiri.
421
00:26:16,543 --> 00:26:17,482
Ya, betul.
422
00:26:17,482 --> 00:26:20,003
Pokoknya, cuma kita seorang
ada dalam jentera itu.
423
00:26:28,663 --> 00:26:31,403
Ini suasana yang terhebat.
424
00:26:31,403 --> 00:26:34,123
Selamat datang ke Grand Prix Monaco.
425
00:26:37,482 --> 00:26:40,763
- Harap yang ini lebih baik.
- Ya, bagus juga.
426
00:26:41,383 --> 00:26:43,123
Cuba jangan ada masalah saja.
427
00:26:45,702 --> 00:26:47,823
"SANGAT MENGECEWAKAN, SANGAT TERUK"
428
00:26:47,823 --> 00:26:51,303
Adakah kejadian semasa di hujung
Grand Prix Australia
429
00:26:51,303 --> 00:26:54,722
mempengaruhi momentum awak musim ini?
430
00:26:54,722 --> 00:26:56,063
Ada banyak...
431
00:26:56,063 --> 00:26:58,462
Maaf cakap, perangai kebudak-budakan
432
00:26:59,263 --> 00:27:02,083
yang akibatkan keputusan
amat menghampakan ini.
433
00:27:02,083 --> 00:27:03,722
Sangat buruk, prestasi rendah.
434
00:27:04,683 --> 00:27:08,363
Saya cakap jangan sampai
benda begitu berulang lagi musim ini.
435
00:27:10,043 --> 00:27:13,143
Adakah awak terkejut
Laurent mengecam pasukan
436
00:27:13,143 --> 00:27:15,043
secara umum di khalayak ramai?
437
00:27:15,543 --> 00:27:17,543
Saya pun baru dapat tahu tadi
438
00:27:18,063 --> 00:27:21,303
jadi saya tak tahu.
439
00:27:22,363 --> 00:27:26,202
Dia dipetik sebagai berkata
"hingusan" dan "kebudak-budakan"
440
00:27:26,202 --> 00:27:27,883
apabila menggambarkan pasukan.
441
00:27:27,883 --> 00:27:31,563
Apabila kita buat silap
atau ahli pasukan buat silap,
442
00:27:31,563 --> 00:27:34,303
kita perlu pastikan kita kenal pasti
443
00:27:34,303 --> 00:27:36,823
punca kesilapan itu.
444
00:27:36,823 --> 00:27:40,003
Laurent ada cakap
akhirnya awak yang bertanggungjawab.
445
00:27:40,003 --> 00:27:42,442
Itu tanggungjawab awak.
446
00:27:42,442 --> 00:27:44,742
Malah dia seakan-akan berkias
447
00:27:44,742 --> 00:27:47,242
mengatakan jawatan awak terancam.
448
00:27:47,742 --> 00:27:51,683
Saya sudah bekerja di tahap ini
selama 25 tahun
449
00:27:52,823 --> 00:27:57,123
dan saya mampu membawa pasukan
dari tempat corot ke tempat keempat.
450
00:27:58,043 --> 00:27:59,702
Jadi saya sudah sedia tahu
451
00:27:59,702 --> 00:28:02,083
memang dah ada rancangan dibuat.
452
00:28:03,722 --> 00:28:05,143
Sebelum Monaco,
453
00:28:05,143 --> 00:28:10,982
kami tidak berlumba
sebaik yang kami harapkan
454
00:28:10,982 --> 00:28:12,303
pada permulaan tahun.
455
00:28:14,263 --> 00:28:16,183
Kami di tempat keenam.
456
00:28:17,482 --> 00:28:19,523
Itu memang satu masalah serius.
457
00:28:22,063 --> 00:28:24,742
SABTU
PUSINGAN KELAYAKAN
458
00:28:25,702 --> 00:28:26,883
Risiko tinggi.
459
00:28:27,403 --> 00:28:28,942
Keterujaan maksimum.
460
00:28:28,942 --> 00:28:32,803
Tiada tempat lain yang cukup
mencabar pemandu seperti litar ini.
461
00:28:33,403 --> 00:28:36,863
Inilah Pusingan Kelayakan
Grand Prix Monaco.
462
00:28:37,742 --> 00:28:39,643
Persaingan merebut petak hadapan
463
00:28:39,643 --> 00:28:43,922
yang bakal mengubah nasib kemenangan,
lebih-lebih lagi di litar ini.
464
00:28:44,823 --> 00:28:47,942
Kita perhatikan Pierre Gasly
di litar ketika ini.
465
00:28:47,942 --> 00:28:49,523
Dia meluru dengan pantas.
466
00:28:51,722 --> 00:28:53,742
{\an8}Okey. Bacaan sektor tengah bagus.
467
00:28:53,742 --> 00:28:55,543
{\an8}Cuba tingkatkan kelajuan.
468
00:28:59,863 --> 00:29:01,222
{\an8}Kita pecut.
469
00:29:05,023 --> 00:29:06,883
{\an8}Apa kedudukan sekarang?
470
00:29:06,883 --> 00:29:07,803
{\an8}P5.
471
00:29:08,563 --> 00:29:10,103
Pusingan tadi boleh tahan.
472
00:29:12,222 --> 00:29:14,603
Kita kini fokus kepada Esteban Ocon.
473
00:29:15,323 --> 00:29:18,843
{\an8}Buat habis-habis pusingan ini.
Sekarang kita P6.
474
00:29:18,843 --> 00:29:21,922
{\an8}Pierre P5. Tekan sehabis boleh. Ayuh.
475
00:29:22,863 --> 00:29:26,763
{\an8}Dalam Formula 1, sebagai pemandu,
kita cuma mahu menang saja.
476
00:29:26,763 --> 00:29:29,323
{\an8}Catat lebih mata berbanding rakan pasukan.
477
00:29:29,323 --> 00:29:32,283
{\an8}Persaingan itulah yang mendorong saya.
478
00:29:35,283 --> 00:29:37,083
Ocon semakin laju.
479
00:29:38,982 --> 00:29:41,603
Hampir tergeser tembok
semasa keluar selekoh.
480
00:29:47,922 --> 00:29:48,942
P3. Syabas.
481
00:29:51,682 --> 00:29:52,543
Bagus!
482
00:29:53,043 --> 00:29:55,863
{\an8}Syabas, semua. Tahniah. Bagus!
483
00:29:58,623 --> 00:30:01,143
Pusingan cemerlang
daripada Esteban Ocon.
484
00:30:01,982 --> 00:30:04,623
Ocon akan bermula di tempat ketiga esok.
485
00:30:05,303 --> 00:30:08,502
Pemanduan mantap oleh Pierre Gasly.
Dia akan mula di petak tujuh.
486
00:30:10,303 --> 00:30:12,883
Esteban Ocon mengatasi rakan sepasukannya.
487
00:30:12,883 --> 00:30:15,603
Itu sangat luar biasa.
488
00:30:16,263 --> 00:30:17,202
Syabas!
489
00:30:21,803 --> 00:30:24,702
Saya berusaha keras
untuk menikmati saat itu
490
00:30:24,702 --> 00:30:28,103
dan saya gembira
dapat membuka jalan untuk kemenangan.
491
00:30:28,103 --> 00:30:30,502
Ini saat menggembirakan bagi semua.
492
00:30:30,502 --> 00:30:32,323
Tengoklah keputusan kami esok.
493
00:30:32,323 --> 00:30:35,863
Permulaan baik, dan harap
dapat berebut tempat hadapan juga.
494
00:30:39,482 --> 00:30:40,363
Tahniah!
495
00:30:40,903 --> 00:30:41,823
Terima kasih.
496
00:30:46,462 --> 00:30:47,523
Bagi Esteban,
497
00:30:47,523 --> 00:30:51,403
pelan utamanya adalah
memintas sebanyak mana kereta yang boleh.
498
00:30:52,543 --> 00:30:55,222
Kita mesti pecut dan cuba catat mata.
499
00:30:57,063 --> 00:30:59,323
Saya dapat rasa
mereka terlalu harapkan saya
500
00:30:59,962 --> 00:31:04,823
tapi kedua-dua jentera kami
ada harapan untuk mencatat mata.
501
00:31:04,823 --> 00:31:08,643
Kami ada peluang tinggi
untuk mendapat dua tempat podium.
502
00:31:11,722 --> 00:31:13,883
Lama tak jumpa.
503
00:31:14,702 --> 00:31:15,843
Ya, okey.
504
00:31:18,962 --> 00:31:20,023
Apa khabar?
505
00:31:20,023 --> 00:31:21,742
- Sihat. Awak?
- Sihat, terima kasih.
506
00:31:22,242 --> 00:31:24,623
Apa khabar?
Pelik tengok awak pakai baju itu.
507
00:31:24,623 --> 00:31:27,202
Saya minat gila Esteban Ocon!
508
00:31:27,202 --> 00:31:29,283
Dia dapat tempat ketiga hari ini.
509
00:31:30,422 --> 00:31:33,403
Tapi mereka tunjukkan strategi untuk esok
510
00:31:34,742 --> 00:31:37,682
di mana saya boleh...
511
00:31:39,242 --> 00:31:41,263
Pendek kata saya bantu Esteban menang.
512
00:31:46,422 --> 00:31:48,383
Sejarah Formula 1 menunjukkan
513
00:31:48,383 --> 00:31:52,543
apabila ahli pasukan taasub
saling tak mahu kalah
514
00:31:52,543 --> 00:31:54,262
dan bukan bersaing secara sihat,
515
00:31:54,262 --> 00:31:57,123
ia boleh beri kesan besar kepada pasukan.
516
00:31:57,863 --> 00:31:59,922
AHAD
HARI PERLUMBAAN
517
00:31:59,922 --> 00:32:01,222
Di Monaco,
518
00:32:02,103 --> 00:32:05,643
salah satu litar paling ikonik
dalam takwim Formula 1,
519
00:32:06,262 --> 00:32:09,222
ini pusingan tujuh
dalam Kejuaraan Dunia Formula 1.
520
00:32:17,702 --> 00:32:19,422
Dua minit sebelum mula enjin.
521
00:32:19,962 --> 00:32:23,182
Tempat kita mungkin akan hujan
dalam 30 minit lagi.
522
00:32:25,103 --> 00:32:26,903
{\an8}Saya belum naik podium tahun ini,
523
00:32:26,903 --> 00:32:29,083
{\an8}jadi saya perlu rasa itu sekali lagi
524
00:32:29,982 --> 00:32:32,083
{\an8}untuk buktikan saya yang terbaik.
525
00:32:33,682 --> 00:32:35,143
{\an8}Saya tak peduli Esteban.
526
00:32:35,143 --> 00:32:38,682
{\an8}Saya nak tewaskan dia
macam saya nak tewaskan 18 lawan lain.
527
00:32:41,422 --> 00:32:43,543
Ayuh, kekal fokus dan beri tumpuan.
528
00:32:51,383 --> 00:32:54,143
Kita mula berlumba di Monaco!
529
00:32:57,962 --> 00:33:01,063
{\an8}Pertahanan agresif daripada Ocon
di lorong dalam!
530
00:33:02,682 --> 00:33:04,783
Permulaan setakat ini sangat bagus.
531
00:33:04,783 --> 00:33:06,143
Sainz di belakang.
532
00:33:12,583 --> 00:33:14,722
{\an8}Jarak dengan Sainz 1.2 saat.
533
00:33:26,242 --> 00:33:27,242
{\an8}Saya kena langgar.
534
00:33:27,242 --> 00:33:29,482
{\an8}Gila betul. Tak tahu mahu ke mana.
535
00:33:29,482 --> 00:33:31,903
{\an8}Tayar rasa sangat longgar sekarang.
536
00:33:33,222 --> 00:33:34,063
Masuk pit.
537
00:33:34,563 --> 00:33:35,422
Esteban masuk.
538
00:33:37,903 --> 00:33:40,682
Ocon memasuki pit dari tempat ketiga.
539
00:33:49,583 --> 00:33:51,063
{\an8}Gasly teruskan perjalanan
540
00:33:51,063 --> 00:33:54,343
{\an8}tinggalkan rakan sepasukannya...
Naik tempat ketiga!
541
00:33:54,903 --> 00:33:58,262
Esteban Ocon
di tempat kelima buat masa ini.
542
00:33:58,262 --> 00:34:00,682
{\an8}Pecut lagi, Esteban.
Pecut sekarang.
543
00:34:06,682 --> 00:34:09,782
{\an8}Pierre Gasly meluru laju.
544
00:34:12,802 --> 00:34:14,202
{\an8}Pierre, P3.
545
00:34:14,202 --> 00:34:15,782
{\an8}Tumpukan perhatian, fokus,
546
00:34:15,782 --> 00:34:18,362
{\an8}dan kita pasti dapat genggam mata.
547
00:34:25,222 --> 00:34:27,742
{\an8}Mungkin akan hujan dalam 16 pusingan lagi.
548
00:34:28,403 --> 00:34:30,342
{\an8}- Saya nak tayar lebar.
- Baik.
549
00:34:34,803 --> 00:34:35,663
{\an8}Masuk pit.
550
00:34:36,403 --> 00:34:38,003
Berilah tayar hujan.
551
00:34:41,463 --> 00:34:45,903
Nampaknya Alpine tak ganti tayar Gasly
dengan tayar hujan
552
00:34:45,903 --> 00:34:48,903
dan itu agak aneh
kerana sudah ada ramalan hujan.
553
00:34:51,282 --> 00:34:52,262
{\an8}Saya tak faham.
554
00:34:53,563 --> 00:34:56,242
{\an8}Diterima. Radar tak tunjuk hujan lebat.
555
00:34:57,043 --> 00:34:58,583
{\an8}Harap tak lebat.
556
00:35:08,263 --> 00:35:11,403
{\an8}Ada laporan hujan renyai di selekoh tiga.
557
00:35:11,403 --> 00:35:15,483
{\an8}Saya tahu. Sebab itu saya tak faham
kenapa masih guna tayar kering.
558
00:35:21,183 --> 00:35:22,763
{\an8}Sekarang hujan lebat.
559
00:35:23,263 --> 00:35:25,063
{\an8}Jalan basah di selekoh lapan.
560
00:35:25,603 --> 00:35:26,723
{\an8}Celaka.
561
00:35:31,183 --> 00:35:32,543
Percikan air dahsyat.
562
00:35:32,543 --> 00:35:34,563
Itu amat berbahaya.
563
00:35:36,023 --> 00:35:38,223
{\an8}Hujan amat lebat. Kena masuk pit.
564
00:35:39,643 --> 00:35:42,723
{\an8}- Esteban, tukar tayar pertengahan.
- Bagus.
565
00:35:48,763 --> 00:35:50,143
Perlu tayar hujan.
566
00:35:51,243 --> 00:35:52,483
{\an8}Masuk pit.
567
00:35:52,483 --> 00:35:54,323
Gasly masuk pit lagi.
568
00:35:54,323 --> 00:35:57,043
Ini bakal beri kesan besar
kepada momentumnya.
569
00:35:57,803 --> 00:36:01,023
{\an8}Kalaulah dia diberi tayar yang betul tadi.
570
00:36:01,023 --> 00:36:02,623
Jadi sekarang, awak P7.
571
00:36:06,842 --> 00:36:08,463
{\an8}Esteban, semuanya terkawal.
572
00:36:08,463 --> 00:36:09,783
- Teruskan.
- Okey.
573
00:36:17,463 --> 00:36:21,283
Esteban Ocon melintas garis penamat
di tempat ketiga.
574
00:36:23,243 --> 00:36:24,842
{\an8}Bagus, semua! Bagus!
575
00:36:26,023 --> 00:36:26,862
{\an8}Syabas.
576
00:36:26,862 --> 00:36:28,503
{\an8}Oh, Tuhan!
577
00:36:30,803 --> 00:36:31,703
{\an8}Ya!
578
00:36:37,823 --> 00:36:39,963
{\an8}Bendera penamat, awak P7.
579
00:36:41,403 --> 00:36:42,903
{\an8}Apa kejadah jadi tadi?
580
00:36:43,803 --> 00:36:47,123
{\an8}Apabila mereka buat keputusan
untuk tak ganti tayar saya,
581
00:36:47,123 --> 00:36:48,323
{\an8}itu silap besar.
582
00:36:48,323 --> 00:36:50,203
{\an8}Saya patut dapat tempat ketiga.
583
00:36:50,203 --> 00:36:53,943
{\an8}Saya sakit hati, saya patut
dapat podium pertama dengan Alpine.
584
00:36:55,023 --> 00:36:58,243
Memang pasukan kami
dapat naik ke podium juga
585
00:36:59,163 --> 00:37:00,463
tapi daripada segi peribadi,
586
00:37:00,463 --> 00:37:02,402
saya rasa macam rugi begitu saja
587
00:37:02,402 --> 00:37:04,003
dan saya rasa...
588
00:37:04,842 --> 00:37:06,803
Saya rasa amat sakit hati.
589
00:37:17,263 --> 00:37:19,663
Saya nak mandi, saya pergi dulu.
590
00:37:19,663 --> 00:37:21,123
Ada cakap dengan Pierre?
591
00:37:21,123 --> 00:37:23,603
- Belum lagi.
- Dia ada tadi, mungkin...
592
00:37:23,603 --> 00:37:25,183
- Tentu dia...
- Saya panggil dia.
593
00:37:25,183 --> 00:37:28,603
Angin dia mesti tak baik.
Kita kena cuba cakap dengan dia.
594
00:37:30,103 --> 00:37:32,003
Awak pula naik podium lain kali?
595
00:37:32,003 --> 00:37:34,063
Entahlah.
596
00:37:36,382 --> 00:37:37,463
Awak yang pegang.
597
00:37:37,463 --> 00:37:39,063
- Tak, awak!
- Tak, awak!
598
00:37:40,243 --> 00:37:43,783
Jika pemandu meletakkan
persaingan sesama sendiri
599
00:37:44,503 --> 00:37:46,623
melebihi kejayaan pasukan...
600
00:37:46,623 --> 00:37:48,983
Saya agak marah sebab kita
patut boleh naik podium
601
00:37:48,983 --> 00:37:50,083
tapi... tak apalah.
602
00:37:51,443 --> 00:37:54,443
...permusuhan itu
boleh mencetuskan ketegangan
603
00:37:54,943 --> 00:37:57,963
yang boleh membuat
kemarahan itu menggelegak
604
00:37:58,663 --> 00:38:00,703
{\an8}lalu membinasakan pasukan.
605
00:38:00,703 --> 00:38:02,243
Kita makan bersama malam ini.
606
00:38:02,243 --> 00:38:03,943
Ya, sudah tentu.
607
00:38:04,443 --> 00:38:06,683
- Baik. Selamat tinggal.
- Jumpa nanti.
608
00:38:12,023 --> 00:38:12,983
Setiap hujung minggu,
609
00:38:12,983 --> 00:38:15,342
ada saja kekecewaan dan patah hati
610
00:38:15,342 --> 00:38:17,503
dan saya menyertai pasukan ini
611
00:38:18,362 --> 00:38:19,463
untuk merebut podium,
612
00:38:19,463 --> 00:38:22,523
untuk berjuang...
untuk membawa pasukan ini ke puncak,
613
00:38:22,523 --> 00:38:26,083
untuk rapatkan jurang,
untuk mencipta kemenangan yang banyak
614
00:38:27,003 --> 00:38:29,583
tapi sejak awal tahun ini,
615
00:38:29,583 --> 00:38:32,583
saya cuma ketinggalan di belakang.
616
00:38:33,402 --> 00:38:35,842
Saya marah, tapi saya akan tunjukkan
617
00:38:35,842 --> 00:38:38,523
saya pemandu terbaik dalam pasukan.
618
00:38:43,882 --> 00:38:45,103
{\an8}Cepatlah sikit.
619
00:38:45,103 --> 00:38:47,563
{\an8}- Kontrak dah nak habis.
- Lewis, datang balik.
620
00:38:47,563 --> 00:38:50,423
Kereta perlahan.
Tak boleh pintas langsung.
621
00:38:50,423 --> 00:38:53,143
Kalau jentera dah teruk,
apa kita boleh buat?
622
00:38:53,683 --> 00:38:55,902
Adakah Lewis sambung dengan Mercedes?
623
00:38:55,902 --> 00:38:57,402
{\an8}Kami tak cukup bagus.
624
00:38:57,402 --> 00:38:58,842
{\an8}Ada yang tak kena.
625
00:38:58,842 --> 00:39:00,723
Otmar kena cari jalan.
626
00:39:00,723 --> 00:39:01,743
Rasa tekanannya.
627
00:39:02,663 --> 00:39:04,463
Hai, apa khabar?
628
00:39:04,463 --> 00:39:06,683
Inilah Las Vegas!
629
00:39:09,423 --> 00:39:10,643
Alamak!
630
00:39:10,643 --> 00:39:12,943
Celaka! Apa jadi tadi?
631
00:39:37,143 --> 00:39:40,402
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela