1
00:00:08,003 --> 00:00:11,163
Jika kau bisa... Kerahmu naik di belakang,
2
00:00:11,163 --> 00:00:12,942
- Tarik saja.
- Di sini?
3
00:00:14,063 --> 00:00:15,383
Lebih baik?
4
00:00:18,403 --> 00:00:20,343
Namaku Otmar Szafnauer,
5
00:00:20,343 --> 00:00:24,963
{\an8}Ketua Tim dari tim Formula 1 BWT Alpine.
6
00:00:32,763 --> 00:00:33,783
Ukuran kaus?
7
00:00:34,523 --> 00:00:35,363
XL.
8
00:00:35,363 --> 00:00:36,242
Baik.
9
00:00:38,483 --> 00:00:41,023
Maaf, ada mikrofon. Tanyakan lagi.
10
00:00:41,023 --> 00:00:42,023
Ukuran kausmu apa?
11
00:00:42,023 --> 00:00:42,903
Medium.
12
00:00:42,903 --> 00:00:43,782
Itu dia.
13
00:00:44,843 --> 00:00:48,422
UNIVERSITAS COLUMBIA
14
00:00:48,703 --> 00:00:52,723
Mewakili Universitas Columbia,
seluruh program manajemen olahraga kami...
15
00:00:55,282 --> 00:01:00,343
dengan senang hati menyambut
veteran Formula 1 selama 26 tahun,
16
00:01:00,343 --> 00:01:01,403
Otmar Szafnauer.
17
00:01:06,683 --> 00:01:09,162
Terima kasih waktunya
dan terima kasih sudah hadir.
18
00:01:09,162 --> 00:01:13,302
Bagaimana kau memilih pembalap mana
yang akan bergabung dengan tim F1?
19
00:01:13,883 --> 00:01:15,343
Kita ingin pembalap tercepat.
20
00:01:15,343 --> 00:01:17,823
Kita juga harus memilih
21
00:01:17,823 --> 00:01:19,383
dari pembalap yang tersedia.
22
00:01:20,183 --> 00:01:22,543
Kami sudah punya Esteban Ocon.
23
00:01:22,543 --> 00:01:26,343
Musim ini, aku bersemangat
karena Pierre Gasly bergabung dengan kami.
24
00:01:28,942 --> 00:01:31,283
{\an8}Biasanya kubaca yang kutandatangani.
Perlukah?
25
00:01:34,143 --> 00:01:36,103
Jadi kalian akan menjadi tim yang hebat?
26
00:01:38,403 --> 00:01:39,823
Kami punya dua pembalap hebat.
27
00:01:39,823 --> 00:01:42,823
Aku hanya perlu membuat semua orang
bergerak ke arah yang sama.
28
00:01:43,923 --> 00:01:45,203
Spesies yang berkolaborasi,
29
00:01:46,942 --> 00:01:47,802
bertahan.
30
00:01:47,802 --> 00:01:50,503
Spesies yang egois akan punah.
31
00:01:51,882 --> 00:01:53,683
Tim berkinerja tinggi juga sama.
32
00:01:53,683 --> 00:01:56,203
Karena jika kau salah, akan jadi bumerang.
33
00:02:03,742 --> 00:02:07,843
PERANG SAUDARA
34
00:02:10,062 --> 00:02:13,883
PRANCIS
35
00:02:19,263 --> 00:02:20,143
Halo.
36
00:02:22,143 --> 00:02:23,303
Ini Pierre Clooney.
37
00:02:26,823 --> 00:02:27,923
Ayo, Netflix.
38
00:02:28,423 --> 00:02:30,243
Lebih suka sudut tinggi atau rendah?
39
00:02:30,243 --> 00:02:31,683
Aku lebih suka begini.
40
00:02:31,683 --> 00:02:34,163
- Di atas atau di bawah?
- Sedikit lebih tinggi.
41
00:02:35,502 --> 00:02:36,723
Oke, bagus.
42
00:02:37,383 --> 00:02:39,203
{\an8}Memasuki musim 2023,
43
00:02:39,203 --> 00:02:40,803
{\an8}ini adalah perubahan besar
44
00:02:40,803 --> 00:02:43,903
{\an8}bagiku secara pribadi dan dalam karierku.
45
00:02:45,282 --> 00:02:48,523
Aku sudah sepuluh tahun bersama
Red Bull Racing atau AlphaTauri.
46
00:02:52,803 --> 00:02:55,062
Kemenangan pertamaku bersama AlphaTauri.
47
00:02:57,342 --> 00:03:00,603
Aku mencetak poin terbanyak
dari semua pembalap di tim itu
48
00:03:00,603 --> 00:03:02,863
sepanjang sejarah Formula 1.
49
00:03:03,363 --> 00:03:04,203
Tapi...
50
00:03:04,203 --> 00:03:06,863
Dan itu Gasly.
Gasly tersingkir dari balapan.
51
00:03:06,863 --> 00:03:10,383
...sebagai pembalap,
pasti menginginkan mobil yang kompetitif.
52
00:03:10,983 --> 00:03:12,143
Dan cukup itu saja.
53
00:03:14,243 --> 00:03:18,263
Sekarang mustahil memenangkan kejuaraan
dengan AlphaTauri.
54
00:03:21,263 --> 00:03:24,263
Jadi aku memulai
proyek baru ini dengan Alpine.
55
00:03:24,263 --> 00:03:27,703
Senang rasanya menyambut
babak baru dalam hidupku.
56
00:03:28,463 --> 00:03:30,303
Aku mau ambil swafoto.
57
00:03:31,763 --> 00:03:33,703
Sungguh pengalaman yang unik
58
00:03:33,703 --> 00:03:37,823
bisa datang dari Normandia, tempat asalku,
59
00:03:37,823 --> 00:03:39,243
hingga ke Formula 1.
60
00:03:39,983 --> 00:03:43,523
Setelah lima musim di F1, bergabung
dengan satu-satunya tim Prancis di grid.
61
00:03:44,502 --> 00:03:47,923
Aku melihat potensi besar di Alpine.
62
00:03:48,963 --> 00:03:51,923
Aku pikir peluang ini datang
63
00:03:51,923 --> 00:03:54,263
saat kau mencapai
puncak karier olahragamu.
64
00:03:54,263 --> 00:03:56,782
- Kulihat kau fokus, tapi tidak stres.
- Ya.
65
00:03:57,463 --> 00:03:59,203
Ya, sangat fokus, bukan?
66
00:03:59,203 --> 00:04:01,282
Semua aman terkendali,
67
00:04:01,282 --> 00:04:05,363
dan aku bersemangat
untuk tampil dan balapan.
68
00:04:06,743 --> 00:04:09,363
Tak sabar untuk memulai musim ini.
69
00:04:10,382 --> 00:04:12,442
Apa pendapatmu tentang Agen 0010?
70
00:04:12,442 --> 00:04:14,083
Cantik. Aku menyukainya.
71
00:04:14,083 --> 00:04:16,082
- Sangat cantik?
- Sangat cantik.
72
00:04:16,903 --> 00:04:19,803
Ada balapan lagi
di karpet merah malam ini.
73
00:04:26,063 --> 00:04:28,663
Balapan untuk Alpine
membawaku ke tempat-tempat
74
00:04:28,663 --> 00:04:31,983
yang membuatku merasa ada dalam mimpi.
75
00:04:31,983 --> 00:04:33,843
Kau pikir semuanya di luar nalar.
76
00:04:34,343 --> 00:04:35,663
Saat aku pergi ke Cannes
77
00:04:35,663 --> 00:04:39,223
dan aku melihat orang-orang
mengenakan gaun mewah,
78
00:04:39,743 --> 00:04:41,022
jam tangan mahal,
79
00:04:41,022 --> 00:04:44,763
dan sekarang, aku punya jamnya.
Aku punya dasi kupu-kupu.
80
00:04:46,203 --> 00:04:48,043
- Punya...
- Aku tahu! Aku tahu kau!
81
00:04:48,043 --> 00:04:51,543
- Aku punya pacar terbaik di dunia.
- Aku sangat mengenalmu.
82
00:04:54,582 --> 00:04:56,783
Oke, jadi kau masuk lebih dulu, Sayang.
83
00:04:57,283 --> 00:05:00,123
Setelah itu, posisiku di kirimu.
84
00:05:01,522 --> 00:05:02,863
Baiklah, ayo keluar.
85
00:05:07,962 --> 00:05:10,743
Pahlawan olahragaku adalah Zidane,
86
00:05:10,743 --> 00:05:11,743
Ayrton Senna,
87
00:05:11,743 --> 00:05:13,223
Michael Schumacher,
88
00:05:13,223 --> 00:05:14,543
dan Michael Jordan.
89
00:05:15,043 --> 00:05:18,403
Semua juara ini menjadi terkenal
melebihi bidang olahraganya
90
00:05:19,022 --> 00:05:20,503
berkat sukses yang mereka raih.
91
00:05:21,443 --> 00:05:25,582
Aku juga punya keinginan untuk menjadi
lebih dari sekadar olahragawan.
92
00:05:26,443 --> 00:05:29,462
Tapi kau tak menjadi ikon tanpa hasil.
93
00:05:29,462 --> 00:05:32,443
Jadi aku harus berjuang
untuk menang balapan.
94
00:05:35,703 --> 00:05:36,603
Gila!
95
00:05:37,402 --> 00:05:38,923
Selamat datang di hidupku.
96
00:05:39,723 --> 00:05:40,723
Bagi Pierre,
97
00:05:40,723 --> 00:05:43,582
pindah ke Alpine adalah peluang besar.
98
00:05:44,343 --> 00:05:47,563
Tapi dia harus menandai wilayahnya sendiri
99
00:05:47,563 --> 00:05:51,663
{\an8}karena Pierre masuk
ke ranah bermain Esteban.
100
00:05:52,323 --> 00:05:54,943
FEBRUARI 2023
101
00:05:56,383 --> 00:05:59,022
OXFORDSHIRE
INGGRIS
102
00:06:10,082 --> 00:06:12,223
- Pagi.
- Selamat pagi! Apa kabar?
103
00:06:12,223 --> 00:06:14,402
- Baik. Kau?
- Baik, terima kasih.
104
00:06:19,563 --> 00:06:20,743
Baiklah, ayo.
105
00:06:21,642 --> 00:06:23,123
Musim baru dimulai.
106
00:06:23,943 --> 00:06:25,483
Nomor satu, ini dia.
107
00:06:26,223 --> 00:06:28,543
Nomor satu. Yang pertama di tahun ini.
108
00:06:28,543 --> 00:06:29,543
Ini dia.
109
00:06:30,303 --> 00:06:31,223
Pria andalan.
110
00:06:31,743 --> 00:06:34,103
Pria andalan? Entahlah. Beri tahu aku.
111
00:06:35,563 --> 00:06:36,823
Aku Esteban Ocon,
112
00:06:36,823 --> 00:06:38,603
{\an8}balapan untuk tim F1 Alpine.
113
00:06:39,303 --> 00:06:40,363
{\an8}"Tak".
114
00:06:45,383 --> 00:06:47,123
Aku merasa nyaman di Alpine.
115
00:06:47,123 --> 00:06:49,923
Aku sudah bersama mereka sejak 2020.
116
00:06:50,462 --> 00:06:52,663
Aku memenangkan balapan.
Aku naik ke podium,
117
00:06:53,163 --> 00:06:55,663
dan mereka mengandalkanku
sebagai pemimpin.
118
00:07:00,582 --> 00:07:02,703
Esteban Ocon adalah operator lihai
119
00:07:03,203 --> 00:07:05,763
yang, jika menyangkut rekan satu timnya,
120
00:07:05,763 --> 00:07:07,683
tidak selalu main cantik.
121
00:07:08,483 --> 00:07:11,323
Kami telah melihat itu
di setiap tim yang dia ikuti.
122
00:07:13,103 --> 00:07:16,082
{\an8}Dua Force India menghilang.
Perez dan Ocon bertabrakan.
123
00:07:16,082 --> 00:07:17,462
Itu dia. Kerusakan besar!
124
00:07:17,462 --> 00:07:19,702
- Keduanya rusak.
- Ke sayap depan Pérez.
125
00:07:20,243 --> 00:07:21,943
Apa yang Esteban lakukan?
126
00:07:22,663 --> 00:07:24,842
Apa yang terjadi hari ini
tak bisa diterima.
127
00:07:24,842 --> 00:07:26,483
Setidak profesional itulah dia,
128
00:07:26,483 --> 00:07:28,683
dan ya, kurasa akan kukatakan
yang sebenarnya.
129
00:07:28,683 --> 00:07:30,702
Hubungan dengan Pérez hancur.
130
00:07:30,702 --> 00:07:32,683
Hubungan dengan Alonso hancur.
131
00:07:32,683 --> 00:07:36,163
{\an8}Dan dua Alpines saling menyusul.
Fernando Alonso nyaris menabrak tembok.
132
00:07:36,163 --> 00:07:37,962
Ada pertarungan antara rekan satu tim.
133
00:07:37,962 --> 00:07:40,683
Mereka tak terlihat saling membantu
dalam balapan, 'kan?
134
00:07:42,063 --> 00:07:44,223
Terkadang sangat kompetitif di dalam tim,
135
00:07:44,223 --> 00:07:47,262
dan di sisi positifnya,
semuanya berakhir. Akhirnya.
136
00:07:52,082 --> 00:07:54,683
Aku kompetitif, dan aku suka menang.
137
00:07:58,003 --> 00:08:00,323
Tentu saja,
aku punya rekan baru tahun ini.
138
00:08:01,323 --> 00:08:03,603
Pierre. Jelas, dia seseorang yang kukenal.
139
00:08:06,003 --> 00:08:09,443
Tapi aku tak bisa berpendapat
soal keputusan ini.
140
00:08:12,623 --> 00:08:14,003
Ya, aku kenal Esteban.
141
00:08:14,003 --> 00:08:16,522
Aku mengenalnya seperti adik.
142
00:08:17,503 --> 00:08:19,443
Menyoal Esteban,
143
00:08:19,443 --> 00:08:22,063
ada banyak masalah
dan ketegangan dengannya.
144
00:08:23,063 --> 00:08:25,363
Kami tahu kami tak akan pernah
jadi teman baik.
145
00:08:28,582 --> 00:08:30,823
Apa kabar? Baik, terima kasih banyak.
146
00:08:30,823 --> 00:08:33,722
Aku bilang kita sudah saling kenal
selama 20 tahun.
147
00:08:33,722 --> 00:08:36,823
Sial, itu benar. Lebih dari itu.
Usia kita enam, tujuh?
148
00:08:36,823 --> 00:08:38,622
Usiaku enam saat mulai. Enam tahun.
149
00:08:38,622 --> 00:08:41,643
Kukatakan pada mereka
bahwa jarang sekali dalam hidup
150
00:08:41,643 --> 00:08:45,223
kita mengenal orang selama bertahun-tahun.
151
00:08:47,303 --> 00:08:51,403
Pada akhirnya, keputusan untuk menyatukan
kedua pembalap ini adalah keputusan Otmar.
152
00:08:53,963 --> 00:08:55,783
- Ayo, Nak.
- Ayah tiba.
153
00:08:55,783 --> 00:08:58,103
Alpine menggunakan tip-tip humas
154
00:08:58,103 --> 00:09:00,643
di tim Prancis yang berisikan
pembalap Prancis.
155
00:09:01,742 --> 00:09:05,603
Tapi Pierre dan Esteban
tak selalu saling sependapat.
156
00:09:06,143 --> 00:09:08,383
Mereka punya sejarah tak akrab.
157
00:09:09,103 --> 00:09:10,622
- Bagus.
- Sempurna.
158
00:09:10,622 --> 00:09:14,203
Sekarang kami antar kalian berdua
ke tangga.
159
00:09:14,203 --> 00:09:18,223
Aku tahu tentang permusuhan
antara Pierre dan Esteban,
160
00:09:18,223 --> 00:09:20,323
tapi kau tak perlu pembalap
untuk berteman,
161
00:09:20,323 --> 00:09:22,363
dan aku bisa mengatur
pembalap yang bangor.
162
00:09:22,863 --> 00:09:24,423
Tidak mudah melakukannya.
163
00:09:24,423 --> 00:09:26,903
Dibutuhkan gaya kepemimpinan tertentu.
164
00:09:27,443 --> 00:09:29,663
Tapi aku percaya diri.
165
00:09:30,163 --> 00:09:32,223
Kau mau senyum serius atau...
166
00:09:32,223 --> 00:09:33,323
Keduanya.
167
00:09:33,323 --> 00:09:35,242
Sama. Aku sedang tersenyum.
168
00:09:35,242 --> 00:09:37,763
Di Alpine, ada tujuan bersama.
169
00:09:38,303 --> 00:09:40,183
Kami berharap kedua pembalap
170
00:09:40,183 --> 00:09:43,303
bekerja sama
untuk memaksimalkan kinerja tim
171
00:09:43,303 --> 00:09:45,343
di Kejuaraan Pembina.
172
00:09:53,203 --> 00:09:55,622
{\an8}Aku Laurent Rossi. Aku CEO Alpine.
173
00:09:58,083 --> 00:10:00,063
Tahun lalu, kami berada di urutan keempat.
174
00:10:00,063 --> 00:10:02,523
Tentu, kau ingin bisa naik peringkat.
175
00:10:02,523 --> 00:10:06,242
Yang kami butuhkan adalah
membuat kemajuan sebanyak mungkin.
176
00:10:06,803 --> 00:10:08,703
Kemajuan yang akan membawa kami ke...
177
00:10:08,703 --> 00:10:13,203
Kuharap, lebih dekat ke posisi
ketiga atau podium, seperti itu.
178
00:10:13,203 --> 00:10:17,163
Jelas, Otmar punya banyak tanggung jawab.
179
00:10:17,943 --> 00:10:22,203
Tahun ini, pasti ada lebih banyak tekanan
dari kepemimpinan Alpine
180
00:10:22,203 --> 00:10:24,943
di seluruh unit organisasi
untuk tampil lebih baik.
181
00:10:28,323 --> 00:10:31,163
{\an8}Bruno Famin,
Direktur Eksekutif Alpine Racing.
182
00:10:31,163 --> 00:10:32,983
{\an8}DIREKTUR EKSEKUTIF, ALPINE
183
00:10:32,983 --> 00:10:36,263
Aku orang yang bekerja di balik bayangan.
184
00:10:36,263 --> 00:10:40,943
{\an8}Sorotan, seperti ini, bukan kesukaanku.
185
00:10:41,903 --> 00:10:45,483
Tekanannya tentu saja pada Otmar
karena dia adalah ketua tim.
186
00:10:45,983 --> 00:10:48,263
Tahun 2023, ada Red Bull,
187
00:10:48,263 --> 00:10:51,803
ada Ferrari, tentu ada Mercedes.
188
00:10:52,803 --> 00:10:54,043
Dan tujuan kami?
189
00:10:54,043 --> 00:10:57,903
Menjadi bagian dari dua, tiga,
mungkin empat tim,
190
00:10:57,903 --> 00:10:59,543
yang memperebutkan gelar.
191
00:10:59,543 --> 00:11:02,823
Untuk mengembangkan merek Alpine,
yang legendaris di Prancis,
192
00:11:02,823 --> 00:11:04,343
ke seluruh dunia.
193
00:11:06,043 --> 00:11:09,262
NORMANDIA
PRANCIS
194
00:11:10,023 --> 00:11:12,283
HARI MEDIA ALPINE
195
00:11:13,983 --> 00:11:15,483
- Halo.
- Selamat pagi.
196
00:11:15,483 --> 00:11:18,183
- Pagi. Bagaimana kabarmu?
- Pukul berapa ini?
197
00:11:18,183 --> 00:11:19,283
Waktunya Pierre.
198
00:11:19,783 --> 00:11:22,183
Pakai baju balapmu.
Sampai jumpa. Terima kasih.
199
00:11:22,882 --> 00:11:24,563
Halo. Kau baik-baik saja?
200
00:11:24,563 --> 00:11:25,663
Aku baik.
201
00:11:25,663 --> 00:11:27,742
- Senang melihatmu.
- Sudah lama sekali.
202
00:11:27,742 --> 00:11:30,323
Kami menyiapkan gokar bagus untukmu,
dengan warnamu.
203
00:11:30,323 --> 00:11:34,343
- Benarkah?
- Ya, kami poles sebagus mungkin.
204
00:11:34,882 --> 00:11:37,742
Ada logo dan segala macam. Luar biasa!
205
00:11:39,083 --> 00:11:41,762
Rencananya hari ini adalah
membawa Pierre dan Esteban
206
00:11:41,762 --> 00:11:44,203
kembali ke masa lalu mereka lewat gokar.
207
00:11:44,203 --> 00:11:47,203
Kami ingin menunjukkan kepada dunia
bahwa mereka bisa bekerja sama
208
00:11:47,203 --> 00:11:49,663
dan melupakan masa lalu.
209
00:11:53,063 --> 00:11:55,242
Cerita soal Esteban adalah...
210
00:11:55,242 --> 00:11:56,943
Mungkin bisa jadi film.
211
00:11:56,943 --> 00:12:00,723
Kami berdua berasal dari daerah
yang sama di Normandia,
212
00:12:00,723 --> 00:12:03,203
jaraknya hanya sekitar 20 menit.
213
00:12:07,063 --> 00:12:08,063
Tumbuh dewasa,
214
00:12:08,563 --> 00:12:11,663
dari usia enam tahun hingga sepuluh tahun,
215
00:12:11,663 --> 00:12:14,002
kami sering menghabiskan waktu bersama.
216
00:12:14,622 --> 00:12:17,863
Kami berlatih bersama.
Kami balapan bersama.
217
00:12:19,283 --> 00:12:20,803
{\an8}Dan kami sangat dekat.
218
00:12:22,563 --> 00:12:26,163
{\an8}Ya, kami sangat dekat,
teman saat masih kecil.
219
00:12:26,163 --> 00:12:29,242
Pertama kali dia naik gokar
adalah di gokarku.
220
00:12:31,783 --> 00:12:33,843
{\an8}Satu atau dua tahun pertamaku,
221
00:12:33,843 --> 00:12:36,142
{\an8}Esteban sedikit lebih baik dariku,
222
00:12:36,142 --> 00:12:40,242
{\an8}dan dia selalu ada di belakang,
dan mencoba menyalipku,
223
00:12:40,242 --> 00:12:42,882
{\an8}dan kerap memainkan permainan psikologis.
224
00:12:43,603 --> 00:12:46,083
Lalu kukalahkan dia,
dan dia tak menyukainya.
225
00:12:51,303 --> 00:12:52,303
{\an8}Aku selalu ingat
226
00:12:52,303 --> 00:12:57,203
{\an8}itu salah satu kompetisi nasional terbesar
tahun itu.
227
00:12:57,203 --> 00:12:59,183
Kurasa tahun 2008.
228
00:13:01,423 --> 00:13:03,762
Balapanku fantastis hari itu.
229
00:13:03,762 --> 00:13:05,403
Dan di lap terakhir,
230
00:13:06,063 --> 00:13:08,083
aku keempat, Esteban ketiga.
231
00:13:08,882 --> 00:13:11,563
Kami bersebelahan, menuju garis.
232
00:13:12,603 --> 00:13:15,382
Lalu, aku melewatinya
233
00:13:16,262 --> 00:13:18,283
di tikungan terakhir.
234
00:13:20,663 --> 00:13:25,103
Persahabatan yang kami miliki
memburuk sejak itu.
235
00:13:26,563 --> 00:13:30,283
Itu benar. Itu yang dia lakukan.
Kau tahu, menyalip di lap terakhir.
236
00:13:30,783 --> 00:13:35,183
Tapi aku bisa bilang,
dia tak balapan seperti biasanya.
237
00:13:35,823 --> 00:13:37,543
Akhirnya, aku didiskualifikasi.
238
00:13:41,543 --> 00:13:43,443
Siapa yang lebih jago, kau atau Pierre?
239
00:13:44,323 --> 00:13:45,803
Gelarku lebih banyak.
240
00:13:52,103 --> 00:13:54,882
{\an8}Aku tahu aku sudah memberi Esteban
banyak kesempatan
241
00:13:54,882 --> 00:13:58,882
{\an8}untuk memperbaiki hubungan,
242
00:13:58,882 --> 00:14:03,023
{\an8}tapi jika seseorang tak mau berteman,
aku tak masalah.
243
00:14:03,943 --> 00:14:06,262
Relasimu dengan Pierre,
putusnya pertemanan,
244
00:14:06,262 --> 00:14:08,163
apa bisa kau ceritakan lebih jauh?
245
00:14:08,663 --> 00:14:12,223
Tidak. Kurasa ada banyak alasan pribadi,
246
00:14:12,223 --> 00:14:13,622
kau tahu, untuk hal-hal ini.
247
00:14:20,242 --> 00:14:22,903
Baiklah. Cukup bicaranya.
248
00:14:22,903 --> 00:14:24,043
Tutup mulut di trek.
249
00:14:33,163 --> 00:14:36,862
Kita hanya akan melakukan dua lap
dengan kalian bersamaan untuk sesaat...
250
00:14:36,862 --> 00:14:38,262
Dua putaran, tapi perlahan.
251
00:14:38,262 --> 00:14:41,963
Ya, akan kucoba,
tapi musim akan dimulai tiga hari lagi.
252
00:14:59,083 --> 00:15:00,862
Aku mencoba membuat Pierre melambat.
253
00:15:01,362 --> 00:15:02,963
Pierre tak akan melambat.
254
00:15:05,563 --> 00:15:06,603
Menyalip?
255
00:15:25,103 --> 00:15:27,982
Kurasa lehernya terluka.
256
00:15:28,563 --> 00:15:29,522
Aku tak menyentuhnya!
257
00:15:30,022 --> 00:15:31,963
Spoiler depanku bersih.
258
00:15:33,382 --> 00:15:35,923
Dia menatapku, lalu masuk ke rerumputan.
259
00:15:38,283 --> 00:15:40,022
Ya, itu hanya gokar.
260
00:15:40,022 --> 00:15:44,103
Tapi Pierre dan Esteban
bertanding sesengit itu,
261
00:15:44,803 --> 00:15:46,343
jelas tak ideal.
262
00:15:47,663 --> 00:15:49,362
Kuharap itu bukan pertanda buruk.
263
00:16:01,622 --> 00:16:03,203
Dari kota besar Melbourne,
264
00:16:03,203 --> 00:16:06,063
selamat datang
di Grand Prix Australia 2023,
265
00:16:06,063 --> 00:16:09,122
putaran ketiga Kejuaraan Dunia Formula 1.
266
00:16:10,603 --> 00:16:12,262
- Pagi.
- Pagi.
267
00:16:13,002 --> 00:16:16,783
Menjelang Grand Prix Australia,
kami berada di posisi kelima di kejuaraan.
268
00:16:17,543 --> 00:16:20,183
Kami sudah tertinggal
beberapa pesaing kami.
269
00:16:21,522 --> 00:16:23,723
Ferrari mengungguli kami
di urutan keempat,
270
00:16:23,723 --> 00:16:25,362
lalu Mercedes juga.
271
00:16:26,002 --> 00:16:28,882
Setidaknya kami melakukan
pekerjaan lebih baik dari McLaren!
272
00:16:28,882 --> 00:16:30,063
- Pagi.
- Pagi.
273
00:16:30,163 --> 00:16:31,002
Kabar baik?
274
00:16:31,002 --> 00:16:35,303
Tapi kami harus lebih dekat ke tiga besar.
275
00:16:35,303 --> 00:16:39,242
Penting untuk mencapai target
yang kami tetapkan.
276
00:16:39,902 --> 00:16:42,022
- Halo.
- Apa kabar?
277
00:16:42,022 --> 00:16:44,083
Ya, dan kau? Baik.
278
00:16:46,583 --> 00:16:48,843
MINGGU
HARI BALAPAN
279
00:16:52,203 --> 00:16:53,723
Bagaimana hari ini?
280
00:16:53,723 --> 00:16:55,502
Hari ini akan luar biasa!
281
00:16:56,043 --> 00:16:57,242
Waktunya piala.
282
00:16:57,963 --> 00:16:58,862
Piala!
283
00:17:04,402 --> 00:17:06,723
Esteban Ocon mulai dari posisi ke-11.
284
00:17:06,723 --> 00:17:08,983
Rekan setimnya, Pierre Gasly,
ada di urutan ke-9.
285
00:17:10,382 --> 00:17:12,382
Ada poin yang harus kubuktikan.
286
00:17:13,382 --> 00:17:16,803
{\an8}Aku tahu Esteban ingin mengalahkanku
setiap kali kami di arena balap,
287
00:17:16,803 --> 00:17:19,382
{\an8}tapi tak mungkin ada orang
yang lebih baik dariku.
288
00:17:20,743 --> 00:17:22,223
{\an8}Aku tak takut kepada siapa pun.
289
00:17:22,723 --> 00:17:24,142
{\an8}Siapa pun orangnya.
290
00:17:24,683 --> 00:17:25,603
{\an8}Aku ingin menang.
291
00:17:47,263 --> 00:17:49,323
Lampu mati dan kita mulai!
292
00:18:01,383 --> 00:18:04,523
Dua Alpine di sana,
Gasly dan Esteban Ocon,
293
00:18:04,523 --> 00:18:05,823
sangat dekat!
294
00:18:08,303 --> 00:18:09,423
{\an8}Oke, Esteban.
295
00:18:09,423 --> 00:18:10,962
{\an8}Mobil di depan sekarang Pierre.
296
00:18:13,003 --> 00:18:15,043
{\an8}Ocon akan mencoba menyalip!
297
00:18:19,223 --> 00:18:20,423
Mereka saling sikut,
298
00:18:20,423 --> 00:18:23,363
ada kecemasan dari Otmar Szafnauer
di dinding pit.
299
00:18:26,163 --> 00:18:27,763
{\an8}Ocon mencoba lagi.
300
00:18:28,702 --> 00:18:30,143
{\an8}Sedikit terjepit di sana.
301
00:18:31,643 --> 00:18:33,523
{\an8}Baiklah, Kawan. Fokus penuh.
302
00:18:33,523 --> 00:18:35,083
Perjalanan masih panjang.
303
00:18:37,103 --> 00:18:38,763
{\an8}Oke, Esteban, masuk pit. Masuk pit.
304
00:18:39,303 --> 00:18:42,123
{\an8}Esteban Ocon ke perhentian pit lebih awal.
305
00:18:44,683 --> 00:18:46,743
Itu mungkin akan merugikan posisinya.
306
00:18:49,883 --> 00:18:52,403
Oke, Kawan. Jadi saat ini, kita di P15.
307
00:18:56,123 --> 00:18:57,442
{\an8}Gasly naik ke urutan keempat,
308
00:18:57,442 --> 00:19:00,923
{\an8}dan balapannya saat ini sangat sengit.
309
00:19:03,863 --> 00:19:05,423
Jarak dengan Sainz 1,6 detik.
310
00:19:06,503 --> 00:19:09,863
Ini dia Carlos Sainz
di belakang Pierre Gasly.
311
00:19:10,783 --> 00:19:12,303
{\an8}Sainz 0,9 di belakang.
312
00:19:17,363 --> 00:19:19,123
{\an8}Sainz lebih dekat sekarang, 0.3 detik.
313
00:19:19,623 --> 00:19:20,763
{\an8}Ayo gas terus.
314
00:19:21,263 --> 00:19:22,483
{\an8}Aku mencoba yang terbaik.
315
00:19:26,103 --> 00:19:29,103
{\an8}Oke, coba menyalip. Kau bisa masuk.
316
00:19:36,663 --> 00:19:38,983
{\an8}Carlos Sainz, kali ini,
menyaingi Pierre Gasly.
317
00:19:44,923 --> 00:19:46,423
{\an8}Esteban, gas terus dari sini.
318
00:19:49,563 --> 00:19:51,623
{\an8}Esteban Ocon di belakang Oscar Piastri.
319
00:19:51,623 --> 00:19:53,803
{\an8}Dia akan mencoba dan ambil jalur rumit.
320
00:19:54,483 --> 00:19:57,283
{\an8}Dan dia bergerak dari luar.
321
00:19:58,303 --> 00:19:59,803
Bagus. Ayo gas terus.
322
00:20:00,923 --> 00:20:03,823
Ada Esteban Ocon di belakang Yuki Tsunoda.
323
00:20:07,163 --> 00:20:09,063
Dan kembali ke poin. Ayo, gas terus.
324
00:20:12,303 --> 00:20:13,663
Ocon saat ini kesepuluh.
325
00:20:13,663 --> 00:20:15,962
Dia benar-benar melayang saat ini.
326
00:20:15,962 --> 00:20:17,303
{\an8}Bagus.
327
00:20:17,303 --> 00:20:19,043
{\an8}Hülkenberg empat detik di depan.
328
00:20:19,043 --> 00:20:19,962
{\an8}Ayo gas terus.
329
00:20:26,763 --> 00:20:28,343
Astaga!
330
00:20:30,903 --> 00:20:33,583
{\an8}Ada kerusakan. Lubang ban belakang kanan.
331
00:20:34,683 --> 00:20:36,083
{\an8}Mobil keselamatan, Esteban.
332
00:20:36,083 --> 00:20:37,163
{\an8}Untuk apa?
333
00:20:37,163 --> 00:20:38,803
{\an8}Magnussen dihentikan.
334
00:20:38,803 --> 00:20:40,942
Dan mereka menghentikan balapannya,
335
00:20:40,942 --> 00:20:42,743
yang artinya mulai dari awal.
336
00:20:44,323 --> 00:20:45,883
{\an8}Oke, Kawan, mulai ulang.
337
00:20:45,883 --> 00:20:48,283
{\an8}Dan kita mengharapkan standing start lagi.
338
00:20:48,283 --> 00:20:49,442
Berapa lap?
339
00:20:50,403 --> 00:20:51,722
Dua lap habis.
340
00:21:02,623 --> 00:21:04,323
Pierre Gasly P5.
341
00:21:05,403 --> 00:21:07,183
Esteban Ocon P10.
342
00:21:07,722 --> 00:21:10,903
Kedua mobil kita dalam posisi bagus
untuk mencetak poin.
343
00:21:11,603 --> 00:21:13,383
Kesempatan besar bagi kita.
344
00:21:15,003 --> 00:21:17,323
{\an8}Aku akan melakukan semua yang kubisa
345
00:21:17,323 --> 00:21:20,163
{\an8}untuk mendapatkan poin sebanyak mungkin.
346
00:21:20,702 --> 00:21:21,962
{\an8}Ini akan sengit.
347
00:21:22,702 --> 00:21:27,063
{\an8}Aku bisa kehilangan segalanya,
atau berpotensi mendapat hadiah besar.
348
00:21:30,343 --> 00:21:32,183
{\an8}Mobil terakhir sudah di grid.
349
00:21:48,003 --> 00:21:49,103
Itu kekacauan!
350
00:21:55,743 --> 00:21:57,043
Terjadi benturan!
351
00:22:00,823 --> 00:22:02,043
Apa-apaan...
352
00:22:12,103 --> 00:22:13,063
Apa-apaan ini?
353
00:22:21,923 --> 00:22:22,803
{\an8}Kau baik-baik saja?
354
00:22:23,543 --> 00:22:24,683
Astaga.
355
00:22:30,043 --> 00:22:31,103
{\an8}Apa kau baik-baik saja?
356
00:22:34,083 --> 00:22:35,023
{\an8}Cukup.
357
00:22:39,823 --> 00:22:42,083
{\an8}Butuh pemadam. Pemadam cepat.
358
00:22:46,442 --> 00:22:48,442
Akhir pekan yang menyebalkan.
359
00:22:57,523 --> 00:22:59,063
Itu buruk.
360
00:22:59,063 --> 00:23:00,303
Ini mengecewakan sekali.
361
00:23:00,803 --> 00:23:03,423
Kita harus bangkit kembali,
harus bekerja lebih baik.
362
00:23:06,143 --> 00:23:08,303
Kecelakaan apa yang terjadi dengan Pierre?
363
00:23:08,303 --> 00:23:10,202
Pierre pada dasarnya datang dari kerikil.
364
00:23:10,202 --> 00:23:13,043
Sebenarnya tak ada ruang bagiku
untuk berada di kanan,
365
00:23:13,043 --> 00:23:14,202
lalu kami bertabrakan.
366
00:23:14,202 --> 00:23:15,863
Tapi apa itu kecerobohan?
367
00:23:15,863 --> 00:23:19,843
Aku tak perlu berkomentar.
Kurasa sudah cukup jelas.
368
00:23:20,343 --> 00:23:23,423
Semuanya berjalan sangat baik
sampai bendera merah terakhir itu.
369
00:23:23,423 --> 00:23:25,683
Dan kecelakaan itu?
Bagaimana bisa terjadi?
370
00:23:25,683 --> 00:23:28,883
Aku tak percaya apa yang terjadi
di akhir balapan,
371
00:23:28,883 --> 00:23:30,023
tapi... ya.
372
00:23:30,523 --> 00:23:32,263
Aku tak mau membahasnya.
373
00:23:32,263 --> 00:23:33,403
Oke, terima kasih.
374
00:23:34,863 --> 00:23:37,183
- Boleh tanya soal...
- Sudah cukup. Maaf.
375
00:23:41,982 --> 00:23:44,083
Apa beban kesalahannya sama
376
00:23:44,083 --> 00:23:47,063
atau bukan masalah
karena mereka berdua berperan?
377
00:23:47,063 --> 00:23:49,183
Di luar tadi sangat kacau.
378
00:23:49,183 --> 00:23:51,403
Sangat disayangkan mereka bertabrakan.
379
00:23:51,403 --> 00:23:53,702
Kurasa menyalahkan salah satu pihak
380
00:23:53,702 --> 00:23:55,663
bukanlah hal yang tepat untuk dilakukan.
381
00:23:56,163 --> 00:23:57,623
- Terima kasih.
- Terima kasih.
382
00:23:58,123 --> 00:23:59,543
Tabrakan itu disayangkan
383
00:23:59,543 --> 00:24:02,683
karena kami kehilangan poin besar
dengan dua lap tersisa.
384
00:24:03,183 --> 00:24:05,103
Tapi lihat situasinya.
385
00:24:05,103 --> 00:24:06,843
Mulai ulang standing start.
386
00:24:06,843 --> 00:24:09,583
Kami semua bingung.
Itu hal yang tak terduga.
387
00:24:10,083 --> 00:24:11,883
Tak ada gunanya saling tunjuk.
388
00:24:13,523 --> 00:24:16,043
Selesaikan masalahnya agar lebih baik.
389
00:24:19,163 --> 00:24:21,563
Mari kita perjelas satu hal.
390
00:24:22,143 --> 00:24:25,403
Kurasa kecelakaan seperti ini
adalah bencana.
391
00:24:26,343 --> 00:24:27,883
Benar-benar bencana.
392
00:24:28,923 --> 00:24:33,462
Dan gaya manajemen Otmar
belum tentu sempurna.
393
00:24:34,942 --> 00:24:37,143
Otmar harus didik pembalapnya lagi,
394
00:24:37,643 --> 00:24:38,482
dan siapa tahu?
395
00:24:38,482 --> 00:24:41,523
Mungkin yang mereka butuhkan
adalah teguran keras agar sepakat.
396
00:24:41,523 --> 00:24:44,883
Karena perpecahan dalam tim
bisa meracuni garasi
397
00:24:45,663 --> 00:24:47,383
dan mengoyaknya.
398
00:24:49,442 --> 00:24:50,903
Ini sangat membuat frustrasi,
399
00:24:50,903 --> 00:24:55,563
tapi aku mengandalkan Otmar
untuk bekerja lebih keras.
400
00:24:55,563 --> 00:24:57,663
Dia yang bertanggung jawab atas tim
401
00:24:57,663 --> 00:25:00,222
dan yang memimpin tim dalam balapan.
402
00:25:02,563 --> 00:25:06,462
NORMANDIA
PRANCIS
403
00:25:07,563 --> 00:25:11,242
{\an8}RUMAH KELUARGA OCON
404
00:25:11,242 --> 00:25:14,503
Sekali lagi,
lalu kita lanjut ke bagian lain.
405
00:25:16,843 --> 00:25:17,923
Oke. Siap?
406
00:25:18,702 --> 00:25:20,063
Tulang rusuk tetap di bawah.
407
00:25:20,563 --> 00:25:23,702
Australia benar-benar
menunjukkan kelemahan kami.
408
00:25:24,683 --> 00:25:26,623
Tak ada yang senang.
409
00:25:29,403 --> 00:25:31,603
Oke, kita lakukan selama 60 detik.
410
00:25:33,263 --> 00:25:35,482
Coba dan pertahankan posisi yang sama.
411
00:25:44,263 --> 00:25:46,962
Awal musim kami belum terlalu baik.
412
00:25:47,462 --> 00:25:49,363
Posisi kami sekarang bukan target kami.
413
00:25:51,242 --> 00:25:52,343
Tiga puluh lagi.
414
00:25:57,962 --> 00:26:00,043
Mereka memutuskan untuk memilih Pierre.
415
00:26:00,043 --> 00:26:02,603
Dan di Formula 1,
kita ingin mengalahkan semua orang.
416
00:26:02,603 --> 00:26:04,942
Kau harus berhati-hati
417
00:26:05,503 --> 00:26:08,063
dengan rekan setimmu
saat balapan sangat dekat.
418
00:26:08,563 --> 00:26:12,563
Tapi kau ingin mencetak lebih banyak poin
daripada dia di kejuaraan.
419
00:26:13,563 --> 00:26:16,543
Kita hanya perlu fokus
pada diri kita sendiri.
420
00:26:16,543 --> 00:26:17,482
Ya, benar.
421
00:26:17,482 --> 00:26:20,003
Pada akhirnya, hanya kau di mobil itu.
422
00:26:28,663 --> 00:26:31,763
Ini adalah tempat termegah dari yang lain.
423
00:26:31,763 --> 00:26:34,702
Selamat datang di Grand Prix Monako.
424
00:26:37,482 --> 00:26:40,763
- Semoga yang ini sedikit lebih baik.
- Ya, semoga.
425
00:26:41,383 --> 00:26:43,123
Jauhi masalah saja.
426
00:26:45,702 --> 00:26:47,823
"MENGECEWAKAN, BENAR-BENAR BURUK"
427
00:26:47,823 --> 00:26:51,303
Bagaimana apa yang terjadi
di akhir Grand Prix Australia
428
00:26:51,303 --> 00:26:54,722
memengaruhi momentummu musim ini?
429
00:26:54,722 --> 00:26:56,003
Ada banyak...
430
00:26:56,003 --> 00:26:58,462
Maaf karena mengatakan ini, amatirisme,
431
00:26:59,263 --> 00:27:02,083
yang membawa hasil mengecewakan bagi kami.
432
00:27:02,083 --> 00:27:03,722
Itu semenjana, buruk.
433
00:27:04,683 --> 00:27:08,363
Kubilang pada mereka
itu kejadian pertama dan terakhir.
434
00:27:10,043 --> 00:27:13,143
Apa kau terkejut Laurent mengkritik tim
435
00:27:13,143 --> 00:27:15,043
di hadapan publik?
436
00:27:15,543 --> 00:27:17,543
Aku membacanya juga,
437
00:27:18,063 --> 00:27:21,303
jadi aku tak tahu itu akan terjadi.
438
00:27:22,363 --> 00:27:26,202
Dia menggunakan kata-kata
seperti "dilettantes" dan "amatirisme"
439
00:27:26,202 --> 00:27:27,883
untuk menggambarkan tim.
440
00:27:27,883 --> 00:27:31,563
Saat kita membuat kesalahan
atau saat anggota tim melakukan kesalahan,
441
00:27:31,563 --> 00:27:34,303
kita harus... Memastikan kita memahami
442
00:27:34,303 --> 00:27:36,823
akar penyebab kesalahan itu.
443
00:27:36,823 --> 00:27:40,003
Laurent memang bilang
harus ada yang bertanggung jawab.
444
00:27:40,003 --> 00:27:42,442
Tim adalah tanggung jawabmu.
445
00:27:42,442 --> 00:27:44,742
Ada dugaan di dalamnya bahwa
446
00:27:44,742 --> 00:27:47,242
secara efektif posisimu terancam.
447
00:27:47,742 --> 00:27:51,683
Aku sudah melakukan ini selama 25 tahun
di level yang sangat senior,
448
00:27:52,823 --> 00:27:57,123
dan tahu yang diperlukan untuk memindahkan
tim dari posisi terakhir ke keempat.
449
00:27:58,043 --> 00:27:59,702
Jadi aku paham,
450
00:27:59,702 --> 00:28:02,083
dan, kau tahu, rencananya sudah matang.
451
00:28:03,722 --> 00:28:05,143
Sebelum Monako,
452
00:28:05,143 --> 00:28:10,982
kami jelas tidak balapan
di level yang kami harapkan
453
00:28:10,982 --> 00:28:12,303
di awal tahun.
454
00:28:14,263 --> 00:28:16,183
Kami di peringkat enam.
455
00:28:17,482 --> 00:28:19,523
Dan itu masalah besar.
456
00:28:22,063 --> 00:28:24,742
SABTU
BABAK KUALIFIKASI
457
00:28:25,702 --> 00:28:26,883
Risiko tinggi.
458
00:28:27,403 --> 00:28:28,942
Puncak adrenalin.
459
00:28:28,942 --> 00:28:33,083
Tak ada tempat di Bumi
yang menggerakkan pembalap seperti ini.
460
00:28:33,083 --> 00:28:36,063
Selamat datang di Babak Kualifikasi
Grand Prix Monako.
461
00:28:37,643 --> 00:28:39,323
Ini adalah kompetisi adu posisi pole
462
00:28:39,323 --> 00:28:43,543
di mana kau menginginkan pole
lebih dari apa pun.
463
00:28:44,823 --> 00:28:47,942
Sedang melihat Pierre Gasly
dengan penuh antusiasme di trek sekarang.
464
00:28:47,942 --> 00:28:49,523
Jelas dia bukan pemalas.
465
00:28:51,623 --> 00:28:53,742
{\an8}Oke, Kawan. Sektor menengah sangat bagus.
466
00:28:53,742 --> 00:28:55,543
{\an8}Percepat sedikit.
467
00:28:59,863 --> 00:29:01,222
{\an8}Ayo gas terus, Kawan.
468
00:29:05,023 --> 00:29:06,883
{\an8}Di mana kita saat ini? Posisi?
469
00:29:06,883 --> 00:29:07,803
{\an8}P5.
470
00:29:08,722 --> 00:29:10,103
{\an8}Itu lap yang bagus.
471
00:29:12,222 --> 00:29:14,603
Kita fokus di Esteban Ocon.
472
00:29:15,523 --> 00:29:18,843
{\an8}Mari kita gas lap ini. Kita saat ini P6.
473
00:29:18,843 --> 00:29:21,922
{\an8}Pierre P5. Kerahkan semua. Ayo gas terus.
474
00:29:22,863 --> 00:29:26,763
{\an8}Di Formula 1, yang kita semua inginkan,
sebagai pembalap, adalah menang.
475
00:29:26,763 --> 00:29:29,403
{\an8}Kau mau cetak lebih banyak poin
dari rekan setimmu.
476
00:29:29,403 --> 00:29:32,583
{\an8}Kompetisi jelas merupakan sesuatu
yang memotivasiku.
477
00:29:35,283 --> 00:29:37,083
Ocon sekarang menambah kecepatan.
478
00:29:38,982 --> 00:29:41,603
Nyaris menyerempet dinding
di jalur keluar.
479
00:29:47,682 --> 00:29:48,962
P3. Bagus.
480
00:29:51,682 --> 00:29:52,543
Ya!
481
00:29:53,043 --> 00:29:55,643
{\an8}Bagus, Kawan. Bagus. Ya!
482
00:29:58,623 --> 00:30:01,143
Itu lap spesial dari Esteban Ocon.
483
00:30:01,143 --> 00:30:04,163
Ocon akan start di posisi ketiga besok.
484
00:30:05,303 --> 00:30:08,502
Kemudi hebat dari Pierre Gasly.
Dia akan start ketujuh di grid.
485
00:30:10,383 --> 00:30:13,063
Esteban Ocon mengungguli rekan setimnya.
486
00:30:13,063 --> 00:30:15,603
Itu benar-benar luar biasa.
487
00:30:16,263 --> 00:30:17,202
Bagus!
488
00:30:22,063 --> 00:30:24,702
Butuh banyak usaha
untuk mencapai momen itu,
489
00:30:24,702 --> 00:30:28,103
dan aku senang bisa memberikan akhir pekan
seperti yang seharusnya.
490
00:30:28,103 --> 00:30:30,502
Ya, ini momen yang luar biasa
bagi semua orang.
491
00:30:30,502 --> 00:30:32,323
Mari nantikan usaha kami besok.
492
00:30:32,323 --> 00:30:35,863
Awal yang bagus
dan semoga ada pertarungan nanti.
493
00:30:39,482 --> 00:30:40,363
Bagus!
494
00:30:40,903 --> 00:30:41,823
Terima kasih.
495
00:30:46,462 --> 00:30:47,523
Bagi Esteban,
496
00:30:47,523 --> 00:30:51,403
rencana A adalah mencoba
mengurangi mobil sebanyak mungkin.
497
00:30:52,543 --> 00:30:55,222
Kita harus gas terus dan mencoba
untuk mendapatkan poin.
498
00:30:57,063 --> 00:30:59,922
Aku bisa merasakan tekanan untuk berhasil,
499
00:30:59,922 --> 00:31:04,823
tapi kedua mobil kami dalam posisi bagus
untuk mencetak poin di grid.
500
00:31:04,823 --> 00:31:08,643
Kurasa kami punya peluang bagus
untuk membawa mereka berdua naik podium.
501
00:31:12,502 --> 00:31:13,883
- Senang berjumpa.
- Apa kabar?
502
00:31:14,702 --> 00:31:15,843
Ya, oke.
503
00:31:18,962 --> 00:31:20,023
Apa kabar, Sayang?
504
00:31:20,023 --> 00:31:21,742
- Aku baik. Kau?
- Baik, terima kasih.
505
00:31:22,242 --> 00:31:24,623
Apa kabar?
Aneh melihatmu memakai perlengkapan itu.
506
00:31:24,623 --> 00:31:27,202
Aku penggemar Esteban Ocon!
507
00:31:27,202 --> 00:31:29,283
Rupanya, dia dapat
peringkat ketiga hari ini.
508
00:31:30,422 --> 00:31:33,403
Tapi strategi mereka
untuk besok sudah kentara
509
00:31:34,742 --> 00:31:37,682
di mana aku bisa...
510
00:31:39,242 --> 00:31:41,263
di mana sebenarnya,
aku bantu Esteban menang.
511
00:31:46,482 --> 00:31:48,442
Sejarah Formula 1 telah menunjukkan
512
00:31:48,442 --> 00:31:52,942
bahwa ketika rekan satu tim menjadi
terpaku mengalahkan satu sama lain,
513
00:31:52,942 --> 00:31:54,242
daripada kompetitornya,
514
00:31:54,242 --> 00:31:57,103
itu dapat merusak tim secara keseluruhan.
515
00:31:59,962 --> 00:32:01,222
Di sini, di Monako,
516
00:32:02,103 --> 00:32:05,643
salah satu trek paling ikonik
di kalender Formula 1,
517
00:32:06,343 --> 00:32:09,222
ini ronde ketujuh
di Kejuaraan Dunia Formula 1.
518
00:32:17,742 --> 00:32:19,422
Oke, dua menit lagi sebelum siaga.
519
00:32:19,962 --> 00:32:23,182
Sepertinya hujan akan turun
sekitar 30 menit lagi.
520
00:32:25,143 --> 00:32:26,903
Aku belum naik podium tahun ini,
521
00:32:26,903 --> 00:32:28,942
{\an8}jadi aku butuh perasaan itu lagi
522
00:32:29,982 --> 00:32:32,083
{\an8}untuk membuktikan bahwa aku yang terbaik.
523
00:32:33,682 --> 00:32:35,143
{\an8}Aku tak peduli soal Esteban.
524
00:32:35,143 --> 00:32:38,682
{\an8}Aku hanya ingin mengalahkan dia
seperti kukalahkan 18 pembalap lainnya.
525
00:32:41,422 --> 00:32:43,543
Ayo, Kawan. Tetap fokus dan jeli.
526
00:32:51,383 --> 00:32:54,143
{\an8}Dan balapan mulai di jalanan Monako!
527
00:32:57,962 --> 00:33:01,063
Pertahanan agresif dari Ocon di dalam!
528
00:33:02,682 --> 00:33:04,783
Oke, permulaan sejauh ini sangat bagus.
529
00:33:04,783 --> 00:33:06,682
Mobil Sainz di belakang.
530
00:33:12,583 --> 00:33:14,563
{\an8}Jarak ke Sainz 1,2 detik.
531
00:33:26,242 --> 00:33:27,242
{\an8}Aku terbentur.
532
00:33:27,242 --> 00:33:29,482
{\an8}Ini gila. Aku tak tahu harus ke mana.
533
00:33:29,482 --> 00:33:31,903
{\an8}Ban terasa sangat rapuh saat ini.
534
00:33:33,222 --> 00:33:34,063
Ke pit.
535
00:33:34,563 --> 00:33:35,422
Esteban masuk.
536
00:33:37,903 --> 00:33:40,682
Ocon sekarang masuk pit
dari posisi ketiga.
537
00:33:49,583 --> 00:33:51,103
{\an8}Gasly terus melaju,
538
00:33:51,103 --> 00:33:54,343
{\an8}membalap rekan satu timnya di Alpine.
Naik ke posisi ketiga!
539
00:33:54,883 --> 00:33:57,623
Esteban Ocon turun
di posisi kelima saat ini.
540
00:33:58,543 --> 00:34:00,682
{\an8}Kita harus gas sekarang, Esteban.
Gas sekarang.
541
00:34:06,863 --> 00:34:09,103
{\an8}Pierre Gasly benar-benar melayang.
542
00:34:12,802 --> 00:34:14,202
{\an8}Pierre, P3.
543
00:34:14,202 --> 00:34:15,782
{\an8}Jauhi masalah, tetap fokus,
544
00:34:15,782 --> 00:34:18,362
{\an8}dan di sini kita bisa dapat poin bagus.
545
00:34:25,182 --> 00:34:27,742
{\an8}Kemungkinan hujan
sekitar 16 lap dari sekarang.
546
00:34:28,403 --> 00:34:30,342
- Aku mau lanjut.
- Siap.
547
00:34:34,803 --> 00:34:35,663
{\an8}Ke pit.
548
00:34:36,403 --> 00:34:38,003
Beri aku ban hujan.
549
00:34:40,983 --> 00:34:45,282
Sepertinya Alpine tidak akan
memberi Gasly ban hujan, hanya ban kering.
550
00:34:45,282 --> 00:34:48,903
Itu mengejutkan
mengingat ada prakiraan hujan.
551
00:34:51,282 --> 00:34:52,262
{\an8}Aku tak mengerti.
552
00:34:53,563 --> 00:34:56,003
{\an8}Dimengerti.
Perkiraan hujan di radar tidak besar.
553
00:34:57,223 --> 00:34:58,583
{\an8}Sebaiknya tidak deras.
554
00:35:08,263 --> 00:35:11,403
{\an8}Ada laporan tentang gerimis halus
di belokan tiga.
555
00:35:11,403 --> 00:35:15,483
{\an8}Ya, aku tahu. Itu sebabnya aku tak paham
kenapa kita pakai ban kering.
556
00:35:21,403 --> 00:35:22,823
{\an8}Hujannya deras.
557
00:35:22,823 --> 00:35:25,063
{\an8}Belokan delapan ada air.
558
00:35:25,603 --> 00:35:26,723
{\an8}Berengsek!
559
00:35:31,183 --> 00:35:32,543
Lihat semprotannya.
560
00:35:32,543 --> 00:35:34,563
Benar-benar berbahaya.
561
00:35:36,303 --> 00:35:38,203
{\an8}Hujan deras sekarang. Perlu masuk pit.
562
00:35:39,643 --> 00:35:42,723
{\an8}- Oke, Esteban, masuk pit untuk ganti ban.
- Oke, bagus.
563
00:35:48,763 --> 00:35:50,143
{\an8}Aku butuh ban hujan.
564
00:35:51,362 --> 00:35:52,483
{\an8}Ke pit.
565
00:35:52,483 --> 00:35:54,323
Pit lagi untuk Gasly.
566
00:35:54,323 --> 00:35:57,763
Ini bisa berdampak besar
bagi pertandingannya.
567
00:35:57,763 --> 00:36:00,243
Kalau saja dia diberi ban
yang sesuai tadi.
568
00:36:01,063 --> 00:36:02,623
Jadi saat ini, kau P7.
569
00:36:07,103 --> 00:36:08,463
{\an8}Kau bisa mengendalikannya.
570
00:36:08,463 --> 00:36:09,783
{\an8}- Pertahankan.
- Oke.
571
00:36:17,463 --> 00:36:21,283
{\an8}Esteban Ocon pulang
memboyong peringkat ketiga.
572
00:36:23,243 --> 00:36:24,842
{\an8}Ya, Kawan-kawan! Ya!
573
00:36:26,023 --> 00:36:26,862
{\an8}Bagus sekali.
574
00:36:26,862 --> 00:36:28,503
{\an8}Astaga!
575
00:36:30,803 --> 00:36:31,703
{\an8}Ya!
576
00:36:37,823 --> 00:36:39,963
{\an8}Itu bendera kotak-kotak dan P7.
577
00:36:41,403 --> 00:36:42,903
{\an8}Apa-apaan itu tadi?
578
00:36:43,803 --> 00:36:47,123
{\an8}Keputusan untuk tidak memberiku
ban yang tepat saat turun hujan
579
00:36:47,123 --> 00:36:48,362
{\an8}adalah sebuah kesalahan.
580
00:36:48,362 --> 00:36:49,842
{\an8}Aku kehilangan posisi ketiga.
581
00:36:50,342 --> 00:36:53,943
{\an8}Sangat menyakitkan, karena ini bisa
menjadi podium pertamaku bersama Alpine.
582
00:36:55,023 --> 00:36:58,243
Sebagai tim,
kami masih punya satu mobil di podium,
583
00:36:59,163 --> 00:37:00,463
Tapi di sisiku,
584
00:37:00,463 --> 00:37:02,402
rasanya seperti menyia-nyiakannya,
585
00:37:02,402 --> 00:37:04,003
dan aku merasa,
586
00:37:04,842 --> 00:37:06,803
ya, sangat kecewa.
587
00:37:17,263 --> 00:37:19,663
Aku mau mandi. Aku pergi dulu.
588
00:37:19,663 --> 00:37:21,123
Sudah bicara dengan Pierre?
589
00:37:21,123 --> 00:37:23,603
- Belum. Belum bicara.
- Dia masih di sini, mungkin...
590
00:37:23,603 --> 00:37:25,183
- Aku yakin dia...
- Akan kucari.
591
00:37:25,183 --> 00:37:28,603
Suasana hatinya pasti buruk.
Kita harus menemaninya.
592
00:37:30,103 --> 00:37:31,983
Akankah kau naik podium nanti?
593
00:37:31,983 --> 00:37:34,063
Entahlah.
594
00:37:36,382 --> 00:37:37,463
Kau menahannya.
595
00:37:37,463 --> 00:37:39,063
- Tidak, itu kau!
- Tidak, itu kau!
596
00:37:40,243 --> 00:37:43,783
Jika pembalap mengutamakan
persaingan satu sama lain
597
00:37:44,503 --> 00:37:46,623
dibanding keberhasilan tim...
598
00:37:46,623 --> 00:37:48,983
Aku sedikit kesal
karena kita bisa saja naik podium,
599
00:37:48,983 --> 00:37:50,083
tapi tak apa.
600
00:37:51,443 --> 00:37:54,263
...permusuhan itu menciptakan
banyak hal negatif
601
00:37:54,943 --> 00:37:57,963
dan celah yang bisa memburuk
hingga ke tingkat atas,
602
00:37:58,663 --> 00:38:00,703
menciptakan kehancuran nyata dalam tim.
603
00:38:00,703 --> 00:38:02,263
Kita makan malam bersama.
604
00:38:02,263 --> 00:38:03,943
Dengan senang hati.
605
00:38:04,443 --> 00:38:06,783
- Dah. Sampai jumpa!
- Baik, sampai jumpa.
606
00:38:12,023 --> 00:38:12,983
Setiap akhir pekan,
607
00:38:12,983 --> 00:38:15,342
ada kekecewaan dan frustrasi,
608
00:38:15,342 --> 00:38:17,503
dan aku bergabung dengan tim untuk
609
00:38:18,362 --> 00:38:19,463
memperebutkan podium,
610
00:38:19,463 --> 00:38:22,523
berjuang untuk, kau tahu,
membawa tim ke puncak,
611
00:38:22,523 --> 00:38:26,083
bisa menutup celah
untuk memperebutkan kemenangan,
612
00:38:27,003 --> 00:38:29,583
dan sejak awal tahun,
613
00:38:29,583 --> 00:38:32,583
aku mundur dua langkah.
614
00:38:33,402 --> 00:38:35,842
Aku kesal,
tapi aku hanya akan menunjukkan
615
00:38:35,842 --> 00:38:38,523
bahwa aku pembalap terbaik di tim.
616
00:38:43,882 --> 00:38:45,103
{\an8}Ayo mulai.
617
00:38:45,103 --> 00:38:47,563
{\an8}- Kontrakku akan diperbarui.
- Kembalilah.
618
00:38:47,563 --> 00:38:50,423
Mobilnya lambat, Kawan.
Mustahil bisa medekat atau melewatinya.
619
00:38:50,423 --> 00:38:53,143
Saat mobil kacau,
tak banyak yang bisa kau lakukan.
620
00:38:53,683 --> 00:38:55,902
Will Lewis keluar dari Mercedes.
621
00:38:55,902 --> 00:38:57,402
{\an8}Kinerja kita masih kurang.
622
00:38:57,402 --> 00:38:58,842
{\an8}Ada yang belum pas.
623
00:38:58,842 --> 00:39:00,723
Otmar harus mencari solusi.
624
00:39:00,723 --> 00:39:01,743
Ada tekanan.
625
00:39:02,663 --> 00:39:04,463
Hei, Sayang, ada apa?
626
00:39:04,463 --> 00:39:06,683
Las Vegas, Sayang!
627
00:39:09,423 --> 00:39:10,643
Sialan!
628
00:39:10,643 --> 00:39:12,943
Berengsek! Apa itu tadi?
629
00:39:37,143 --> 00:39:42,063
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Maria D