1 00:00:08,003 --> 00:00:11,163 Jika kau bisa... Kerahmu naik di belakang, 2 00:00:11,163 --> 00:00:12,942 - Tarik saja. - Di sini? 3 00:00:14,063 --> 00:00:15,383 Lebih baik? 4 00:00:18,403 --> 00:00:20,343 Namaku Otmar Szafnauer, 5 00:00:20,343 --> 00:00:24,963 {\an8}Ketua Tim dari tim Formula 1 BWT Alpine. 6 00:00:32,763 --> 00:00:33,783 Ukuran kaus? 7 00:00:34,523 --> 00:00:35,363 XL. 8 00:00:35,363 --> 00:00:36,242 Baik. 9 00:00:38,483 --> 00:00:41,023 Maaf, ada mikrofon. Tanyakan lagi. 10 00:00:41,023 --> 00:00:42,023 Ukuran kausmu apa? 11 00:00:42,023 --> 00:00:42,903 Medium. 12 00:00:42,903 --> 00:00:43,782 Itu dia. 13 00:00:44,843 --> 00:00:48,422 UNIVERSITAS COLUMBIA 14 00:00:48,703 --> 00:00:52,723 Mewakili Universitas Columbia, seluruh program manajemen olahraga kami... 15 00:00:55,282 --> 00:01:00,343 dengan senang hati menyambut veteran Formula 1 selama 26 tahun, 16 00:01:00,343 --> 00:01:01,403 Otmar Szafnauer. 17 00:01:06,683 --> 00:01:09,162 Terima kasih waktunya dan terima kasih sudah hadir. 18 00:01:09,162 --> 00:01:13,302 Bagaimana kau memilih pembalap mana yang akan bergabung dengan tim F1? 19 00:01:13,883 --> 00:01:15,343 Kita ingin pembalap tercepat. 20 00:01:15,343 --> 00:01:17,823 Kita juga harus memilih 21 00:01:17,823 --> 00:01:19,383 dari pembalap yang tersedia. 22 00:01:20,183 --> 00:01:22,543 Kami sudah punya Esteban Ocon. 23 00:01:22,543 --> 00:01:26,343 Musim ini, aku bersemangat karena Pierre Gasly bergabung dengan kami. 24 00:01:28,942 --> 00:01:31,283 {\an8}Biasanya kubaca yang kutandatangani. Perlukah? 25 00:01:34,143 --> 00:01:36,103 Jadi kalian akan menjadi tim yang hebat? 26 00:01:38,403 --> 00:01:39,823 Kami punya dua pembalap hebat. 27 00:01:39,823 --> 00:01:42,823 Aku hanya perlu membuat semua orang bergerak ke arah yang sama. 28 00:01:43,923 --> 00:01:45,203 Spesies yang berkolaborasi, 29 00:01:46,942 --> 00:01:47,802 bertahan. 30 00:01:47,802 --> 00:01:50,503 Spesies yang egois akan punah. 31 00:01:51,882 --> 00:01:53,683 Tim berkinerja tinggi juga sama. 32 00:01:53,683 --> 00:01:56,203 Karena jika kau salah, akan jadi bumerang. 33 00:02:03,742 --> 00:02:07,843 PERANG SAUDARA 34 00:02:10,062 --> 00:02:13,883 PRANCIS 35 00:02:19,263 --> 00:02:20,143 Halo. 36 00:02:22,143 --> 00:02:23,303 Ini Pierre Clooney. 37 00:02:26,823 --> 00:02:27,923 Ayo, Netflix. 38 00:02:28,423 --> 00:02:30,243 Lebih suka sudut tinggi atau rendah? 39 00:02:30,243 --> 00:02:31,683 Aku lebih suka begini. 40 00:02:31,683 --> 00:02:34,163 - Di atas atau di bawah? - Sedikit lebih tinggi. 41 00:02:35,502 --> 00:02:36,723 Oke, bagus. 42 00:02:37,383 --> 00:02:39,203 {\an8}Memasuki musim 2023, 43 00:02:39,203 --> 00:02:40,803 {\an8}ini adalah perubahan besar 44 00:02:40,803 --> 00:02:43,903 {\an8}bagiku secara pribadi dan dalam karierku. 45 00:02:45,282 --> 00:02:48,523 Aku sudah sepuluh tahun bersama Red Bull Racing atau AlphaTauri. 46 00:02:52,803 --> 00:02:55,062 Kemenangan pertamaku bersama AlphaTauri. 47 00:02:57,342 --> 00:03:00,603 Aku mencetak poin terbanyak dari semua pembalap di tim itu 48 00:03:00,603 --> 00:03:02,863 sepanjang sejarah Formula 1. 49 00:03:03,363 --> 00:03:04,203 Tapi... 50 00:03:04,203 --> 00:03:06,863 Dan itu Gasly. Gasly tersingkir dari balapan. 51 00:03:06,863 --> 00:03:10,383 ...sebagai pembalap, pasti menginginkan mobil yang kompetitif. 52 00:03:10,983 --> 00:03:12,143 Dan cukup itu saja. 53 00:03:14,243 --> 00:03:18,263 Sekarang mustahil memenangkan kejuaraan dengan AlphaTauri. 54 00:03:21,263 --> 00:03:24,263 Jadi aku memulai proyek baru ini dengan Alpine. 55 00:03:24,263 --> 00:03:27,703 Senang rasanya menyambut babak baru dalam hidupku. 56 00:03:28,463 --> 00:03:30,303 Aku mau ambil swafoto. 57 00:03:31,763 --> 00:03:33,703 Sungguh pengalaman yang unik 58 00:03:33,703 --> 00:03:37,823 bisa datang dari Normandia, tempat asalku, 59 00:03:37,823 --> 00:03:39,243 hingga ke Formula 1. 60 00:03:39,983 --> 00:03:43,523 Setelah lima musim di F1, bergabung dengan satu-satunya tim Prancis di grid. 61 00:03:44,502 --> 00:03:47,923 Aku melihat potensi besar di Alpine. 62 00:03:48,963 --> 00:03:51,923 Aku pikir peluang ini datang 63 00:03:51,923 --> 00:03:54,263 saat kau mencapai puncak karier olahragamu. 64 00:03:54,263 --> 00:03:56,782 - Kulihat kau fokus, tapi tidak stres. - Ya. 65 00:03:57,463 --> 00:03:59,203 Ya, sangat fokus, bukan? 66 00:03:59,203 --> 00:04:01,282 Semua aman terkendali, 67 00:04:01,282 --> 00:04:05,363 dan aku bersemangat untuk tampil dan balapan. 68 00:04:06,743 --> 00:04:09,363 Tak sabar untuk memulai musim ini. 69 00:04:10,382 --> 00:04:12,442 Apa pendapatmu tentang Agen 0010? 70 00:04:12,442 --> 00:04:14,083 Cantik. Aku menyukainya. 71 00:04:14,083 --> 00:04:16,082 - Sangat cantik? - Sangat cantik. 72 00:04:16,903 --> 00:04:19,803 Ada balapan lagi di karpet merah malam ini. 73 00:04:26,063 --> 00:04:28,663 Balapan untuk Alpine membawaku ke tempat-tempat 74 00:04:28,663 --> 00:04:31,983 yang membuatku merasa ada dalam mimpi. 75 00:04:31,983 --> 00:04:33,843 Kau pikir semuanya di luar nalar. 76 00:04:34,343 --> 00:04:35,663 Saat aku pergi ke Cannes 77 00:04:35,663 --> 00:04:39,223 dan aku melihat orang-orang mengenakan gaun mewah, 78 00:04:39,743 --> 00:04:41,022 jam tangan mahal, 79 00:04:41,022 --> 00:04:44,763 dan sekarang, aku punya jamnya. Aku punya dasi kupu-kupu. 80 00:04:46,203 --> 00:04:48,043 - Punya... - Aku tahu! Aku tahu kau! 81 00:04:48,043 --> 00:04:51,543 - Aku punya pacar terbaik di dunia. - Aku sangat mengenalmu. 82 00:04:54,582 --> 00:04:56,783 Oke, jadi kau masuk lebih dulu, Sayang. 83 00:04:57,283 --> 00:05:00,123 Setelah itu, posisiku di kirimu. 84 00:05:01,522 --> 00:05:02,863 Baiklah, ayo keluar. 85 00:05:07,962 --> 00:05:10,743 Pahlawan olahragaku adalah Zidane, 86 00:05:10,743 --> 00:05:11,743 Ayrton Senna, 87 00:05:11,743 --> 00:05:13,223 Michael Schumacher, 88 00:05:13,223 --> 00:05:14,543 dan Michael Jordan. 89 00:05:15,043 --> 00:05:18,403 Semua juara ini menjadi terkenal melebihi bidang olahraganya 90 00:05:19,022 --> 00:05:20,503 berkat sukses yang mereka raih. 91 00:05:21,443 --> 00:05:25,582 Aku juga punya keinginan untuk menjadi lebih dari sekadar olahragawan. 92 00:05:26,443 --> 00:05:29,462 Tapi kau tak menjadi ikon tanpa hasil. 93 00:05:29,462 --> 00:05:32,443 Jadi aku harus berjuang untuk menang balapan. 94 00:05:35,703 --> 00:05:36,603 Gila! 95 00:05:37,402 --> 00:05:38,923 Selamat datang di hidupku. 96 00:05:39,723 --> 00:05:40,723 Bagi Pierre, 97 00:05:40,723 --> 00:05:43,582 pindah ke Alpine adalah peluang besar. 98 00:05:44,343 --> 00:05:47,563 Tapi dia harus menandai wilayahnya sendiri 99 00:05:47,563 --> 00:05:51,663 {\an8}karena Pierre masuk ke ranah bermain Esteban. 100 00:05:52,323 --> 00:05:54,943 FEBRUARI 2023 101 00:05:56,383 --> 00:05:59,022 OXFORDSHIRE INGGRIS 102 00:06:10,082 --> 00:06:12,223 - Pagi. - Selamat pagi! Apa kabar? 103 00:06:12,223 --> 00:06:14,402 - Baik. Kau? - Baik, terima kasih. 104 00:06:19,563 --> 00:06:20,743 Baiklah, ayo. 105 00:06:21,642 --> 00:06:23,123 Musim baru dimulai. 106 00:06:23,943 --> 00:06:25,483 Nomor satu, ini dia. 107 00:06:26,223 --> 00:06:28,543 Nomor satu. Yang pertama di tahun ini. 108 00:06:28,543 --> 00:06:29,543 Ini dia. 109 00:06:30,303 --> 00:06:31,223 Pria andalan. 110 00:06:31,743 --> 00:06:34,103 Pria andalan? Entahlah. Beri tahu aku. 111 00:06:35,563 --> 00:06:36,823 Aku Esteban Ocon, 112 00:06:36,823 --> 00:06:38,603 {\an8}balapan untuk tim F1 Alpine. 113 00:06:39,303 --> 00:06:40,363 {\an8}"Tak". 114 00:06:45,383 --> 00:06:47,123 Aku merasa nyaman di Alpine. 115 00:06:47,123 --> 00:06:49,923 Aku sudah bersama mereka sejak 2020. 116 00:06:50,462 --> 00:06:52,663 Aku memenangkan balapan. Aku naik ke podium, 117 00:06:53,163 --> 00:06:55,663 dan mereka mengandalkanku sebagai pemimpin. 118 00:07:00,582 --> 00:07:02,703 Esteban Ocon adalah operator lihai 119 00:07:03,203 --> 00:07:05,763 yang, jika menyangkut rekan satu timnya, 120 00:07:05,763 --> 00:07:07,683 tidak selalu main cantik. 121 00:07:08,483 --> 00:07:11,323 Kami telah melihat itu di setiap tim yang dia ikuti. 122 00:07:13,103 --> 00:07:16,082 {\an8}Dua Force India menghilang. Perez dan Ocon bertabrakan. 123 00:07:16,082 --> 00:07:17,462 Itu dia. Kerusakan besar! 124 00:07:17,462 --> 00:07:19,702 - Keduanya rusak. - Ke sayap depan Pérez. 125 00:07:20,243 --> 00:07:21,943 Apa yang Esteban lakukan? 126 00:07:22,663 --> 00:07:24,842 Apa yang terjadi hari ini tak bisa diterima. 127 00:07:24,842 --> 00:07:26,483 Setidak profesional itulah dia, 128 00:07:26,483 --> 00:07:28,683 dan ya, kurasa akan kukatakan yang sebenarnya. 129 00:07:28,683 --> 00:07:30,702 Hubungan dengan Pérez hancur. 130 00:07:30,702 --> 00:07:32,683 Hubungan dengan Alonso hancur. 131 00:07:32,683 --> 00:07:36,163 {\an8}Dan dua Alpines saling menyusul. Fernando Alonso nyaris menabrak tembok. 132 00:07:36,163 --> 00:07:37,962 Ada pertarungan antara rekan satu tim. 133 00:07:37,962 --> 00:07:40,683 Mereka tak terlihat saling membantu dalam balapan, 'kan? 134 00:07:42,063 --> 00:07:44,223 Terkadang sangat kompetitif di dalam tim, 135 00:07:44,223 --> 00:07:47,262 dan di sisi positifnya, semuanya berakhir. Akhirnya. 136 00:07:52,082 --> 00:07:54,683 Aku kompetitif, dan aku suka menang. 137 00:07:58,003 --> 00:08:00,323 Tentu saja, aku punya rekan baru tahun ini. 138 00:08:01,323 --> 00:08:03,603 Pierre. Jelas, dia seseorang yang kukenal. 139 00:08:06,003 --> 00:08:09,443 Tapi aku tak bisa berpendapat soal keputusan ini. 140 00:08:12,623 --> 00:08:14,003 Ya, aku kenal Esteban. 141 00:08:14,003 --> 00:08:16,522 Aku mengenalnya seperti adik. 142 00:08:17,503 --> 00:08:19,443 Menyoal Esteban, 143 00:08:19,443 --> 00:08:22,063 ada banyak masalah dan ketegangan dengannya. 144 00:08:23,063 --> 00:08:25,363 Kami tahu kami tak akan pernah jadi teman baik. 145 00:08:28,582 --> 00:08:30,823 Apa kabar? Baik, terima kasih banyak. 146 00:08:30,823 --> 00:08:33,722 Aku bilang kita sudah saling kenal selama 20 tahun. 147 00:08:33,722 --> 00:08:36,823 Sial, itu benar. Lebih dari itu. Usia kita enam, tujuh? 148 00:08:36,823 --> 00:08:38,622 Usiaku enam saat mulai. Enam tahun. 149 00:08:38,622 --> 00:08:41,643 Kukatakan pada mereka bahwa jarang sekali dalam hidup 150 00:08:41,643 --> 00:08:45,223 kita mengenal orang selama bertahun-tahun. 151 00:08:47,303 --> 00:08:51,403 Pada akhirnya, keputusan untuk menyatukan kedua pembalap ini adalah keputusan Otmar. 152 00:08:53,963 --> 00:08:55,783 - Ayo, Nak. - Ayah tiba. 153 00:08:55,783 --> 00:08:58,103 Alpine menggunakan tip-tip humas 154 00:08:58,103 --> 00:09:00,643 di tim Prancis yang berisikan pembalap Prancis. 155 00:09:01,742 --> 00:09:05,603 Tapi Pierre dan Esteban tak selalu saling sependapat. 156 00:09:06,143 --> 00:09:08,383 Mereka punya sejarah tak akrab. 157 00:09:09,103 --> 00:09:10,622 - Bagus. - Sempurna. 158 00:09:10,622 --> 00:09:14,203 Sekarang kami antar kalian berdua ke tangga. 159 00:09:14,203 --> 00:09:18,223 Aku tahu tentang permusuhan antara Pierre dan Esteban, 160 00:09:18,223 --> 00:09:20,323 tapi kau tak perlu pembalap untuk berteman, 161 00:09:20,323 --> 00:09:22,363 dan aku bisa mengatur pembalap yang bangor. 162 00:09:22,863 --> 00:09:24,423 Tidak mudah melakukannya. 163 00:09:24,423 --> 00:09:26,903 Dibutuhkan gaya kepemimpinan tertentu. 164 00:09:27,443 --> 00:09:29,663 Tapi aku percaya diri. 165 00:09:30,163 --> 00:09:32,223 Kau mau senyum serius atau... 166 00:09:32,223 --> 00:09:33,323 Keduanya. 167 00:09:33,323 --> 00:09:35,242 Sama. Aku sedang tersenyum. 168 00:09:35,242 --> 00:09:37,763 Di Alpine, ada tujuan bersama. 169 00:09:38,303 --> 00:09:40,183 Kami berharap kedua pembalap 170 00:09:40,183 --> 00:09:43,303 bekerja sama untuk memaksimalkan kinerja tim 171 00:09:43,303 --> 00:09:45,343 di Kejuaraan Pembina. 172 00:09:53,203 --> 00:09:55,622 {\an8}Aku Laurent Rossi. Aku CEO Alpine. 173 00:09:58,083 --> 00:10:00,063 Tahun lalu, kami berada di urutan keempat. 174 00:10:00,063 --> 00:10:02,523 Tentu, kau ingin bisa naik peringkat. 175 00:10:02,523 --> 00:10:06,242 Yang kami butuhkan adalah membuat kemajuan sebanyak mungkin. 176 00:10:06,803 --> 00:10:08,703 Kemajuan yang akan membawa kami ke... 177 00:10:08,703 --> 00:10:13,203 Kuharap, lebih dekat ke posisi ketiga atau podium, seperti itu. 178 00:10:13,203 --> 00:10:17,163 Jelas, Otmar punya banyak tanggung jawab. 179 00:10:17,943 --> 00:10:22,203 Tahun ini, pasti ada lebih banyak tekanan dari kepemimpinan Alpine 180 00:10:22,203 --> 00:10:24,943 di seluruh unit organisasi untuk tampil lebih baik. 181 00:10:28,323 --> 00:10:31,163 {\an8}Bruno Famin, Direktur Eksekutif Alpine Racing. 182 00:10:31,163 --> 00:10:32,983 {\an8}DIREKTUR EKSEKUTIF, ALPINE 183 00:10:32,983 --> 00:10:36,263 Aku orang yang bekerja di balik bayangan. 184 00:10:36,263 --> 00:10:40,943 {\an8}Sorotan, seperti ini, bukan kesukaanku. 185 00:10:41,903 --> 00:10:45,483 Tekanannya tentu saja pada Otmar karena dia adalah ketua tim. 186 00:10:45,983 --> 00:10:48,263 Tahun 2023, ada Red Bull, 187 00:10:48,263 --> 00:10:51,803 ada Ferrari, tentu ada Mercedes. 188 00:10:52,803 --> 00:10:54,043 Dan tujuan kami? 189 00:10:54,043 --> 00:10:57,903 Menjadi bagian dari dua, tiga, mungkin empat tim, 190 00:10:57,903 --> 00:10:59,543 yang memperebutkan gelar. 191 00:10:59,543 --> 00:11:02,823 Untuk mengembangkan merek Alpine, yang legendaris di Prancis, 192 00:11:02,823 --> 00:11:04,343 ke seluruh dunia. 193 00:11:06,043 --> 00:11:09,262 NORMANDIA PRANCIS 194 00:11:10,023 --> 00:11:12,283 HARI MEDIA ALPINE 195 00:11:13,983 --> 00:11:15,483 - Halo. - Selamat pagi. 196 00:11:15,483 --> 00:11:18,183 - Pagi. Bagaimana kabarmu? - Pukul berapa ini? 197 00:11:18,183 --> 00:11:19,283 Waktunya Pierre. 198 00:11:19,783 --> 00:11:22,183 Pakai baju balapmu. Sampai jumpa. Terima kasih. 199 00:11:22,882 --> 00:11:24,563 Halo. Kau baik-baik saja? 200 00:11:24,563 --> 00:11:25,663 Aku baik. 201 00:11:25,663 --> 00:11:27,742 - Senang melihatmu. - Sudah lama sekali. 202 00:11:27,742 --> 00:11:30,323 Kami menyiapkan gokar bagus untukmu, dengan warnamu. 203 00:11:30,323 --> 00:11:34,343 - Benarkah? - Ya, kami poles sebagus mungkin. 204 00:11:34,882 --> 00:11:37,742 Ada logo dan segala macam. Luar biasa! 205 00:11:39,083 --> 00:11:41,762 Rencananya hari ini adalah membawa Pierre dan Esteban 206 00:11:41,762 --> 00:11:44,203 kembali ke masa lalu mereka lewat gokar. 207 00:11:44,203 --> 00:11:47,203 Kami ingin menunjukkan kepada dunia bahwa mereka bisa bekerja sama 208 00:11:47,203 --> 00:11:49,663 dan melupakan masa lalu. 209 00:11:53,063 --> 00:11:55,242 Cerita soal Esteban adalah... 210 00:11:55,242 --> 00:11:56,943 Mungkin bisa jadi film. 211 00:11:56,943 --> 00:12:00,723 Kami berdua berasal dari daerah yang sama di Normandia, 212 00:12:00,723 --> 00:12:03,203 jaraknya hanya sekitar 20 menit. 213 00:12:07,063 --> 00:12:08,063 Tumbuh dewasa, 214 00:12:08,563 --> 00:12:11,663 dari usia enam tahun hingga sepuluh tahun, 215 00:12:11,663 --> 00:12:14,002 kami sering menghabiskan waktu bersama. 216 00:12:14,622 --> 00:12:17,863 Kami berlatih bersama. Kami balapan bersama. 217 00:12:19,283 --> 00:12:20,803 {\an8}Dan kami sangat dekat. 218 00:12:22,563 --> 00:12:26,163 {\an8}Ya, kami sangat dekat, teman saat masih kecil. 219 00:12:26,163 --> 00:12:29,242 Pertama kali dia naik gokar adalah di gokarku. 220 00:12:31,783 --> 00:12:33,843 {\an8}Satu atau dua tahun pertamaku, 221 00:12:33,843 --> 00:12:36,142 {\an8}Esteban sedikit lebih baik dariku, 222 00:12:36,142 --> 00:12:40,242 {\an8}dan dia selalu ada di belakang, dan mencoba menyalipku, 223 00:12:40,242 --> 00:12:42,882 {\an8}dan kerap memainkan permainan psikologis. 224 00:12:43,603 --> 00:12:46,083 Lalu kukalahkan dia, dan dia tak menyukainya. 225 00:12:51,303 --> 00:12:52,303 {\an8}Aku selalu ingat 226 00:12:52,303 --> 00:12:57,203 {\an8}itu salah satu kompetisi nasional terbesar tahun itu. 227 00:12:57,203 --> 00:12:59,183 Kurasa tahun 2008. 228 00:13:01,423 --> 00:13:03,762 Balapanku fantastis hari itu. 229 00:13:03,762 --> 00:13:05,403 Dan di lap terakhir, 230 00:13:06,063 --> 00:13:08,083 aku keempat, Esteban ketiga. 231 00:13:08,882 --> 00:13:11,563 Kami bersebelahan, menuju garis. 232 00:13:12,603 --> 00:13:15,382 Lalu, aku melewatinya 233 00:13:16,262 --> 00:13:18,283 di tikungan terakhir. 234 00:13:20,663 --> 00:13:25,103 Persahabatan yang kami miliki memburuk sejak itu. 235 00:13:26,563 --> 00:13:30,283 Itu benar. Itu yang dia lakukan. Kau tahu, menyalip di lap terakhir. 236 00:13:30,783 --> 00:13:35,183 Tapi aku bisa bilang, dia tak balapan seperti biasanya. 237 00:13:35,823 --> 00:13:37,543 Akhirnya, aku didiskualifikasi. 238 00:13:41,543 --> 00:13:43,443 Siapa yang lebih jago, kau atau Pierre? 239 00:13:44,323 --> 00:13:45,803 Gelarku lebih banyak. 240 00:13:52,103 --> 00:13:54,882 {\an8}Aku tahu aku sudah memberi Esteban banyak kesempatan 241 00:13:54,882 --> 00:13:58,882 {\an8}untuk memperbaiki hubungan, 242 00:13:58,882 --> 00:14:03,023 {\an8}tapi jika seseorang tak mau berteman, aku tak masalah. 243 00:14:03,943 --> 00:14:06,262 Relasimu dengan Pierre, putusnya pertemanan, 244 00:14:06,262 --> 00:14:08,163 apa bisa kau ceritakan lebih jauh? 245 00:14:08,663 --> 00:14:12,223 Tidak. Kurasa ada banyak alasan pribadi, 246 00:14:12,223 --> 00:14:13,622 kau tahu, untuk hal-hal ini. 247 00:14:20,242 --> 00:14:22,903 Baiklah. Cukup bicaranya. 248 00:14:22,903 --> 00:14:24,043 Tutup mulut di trek. 249 00:14:33,163 --> 00:14:36,862 Kita hanya akan melakukan dua lap dengan kalian bersamaan untuk sesaat... 250 00:14:36,862 --> 00:14:38,262 Dua putaran, tapi perlahan. 251 00:14:38,262 --> 00:14:41,963 Ya, akan kucoba, tapi musim akan dimulai tiga hari lagi. 252 00:14:59,083 --> 00:15:00,862 Aku mencoba membuat Pierre melambat. 253 00:15:01,362 --> 00:15:02,963 Pierre tak akan melambat. 254 00:15:05,563 --> 00:15:06,603 Menyalip? 255 00:15:25,103 --> 00:15:27,982 Kurasa lehernya terluka. 256 00:15:28,563 --> 00:15:29,522 Aku tak menyentuhnya! 257 00:15:30,022 --> 00:15:31,963 Spoiler depanku bersih. 258 00:15:33,382 --> 00:15:35,923 Dia menatapku, lalu masuk ke rerumputan. 259 00:15:38,283 --> 00:15:40,022 Ya, itu hanya gokar. 260 00:15:40,022 --> 00:15:44,103 Tapi Pierre dan Esteban bertanding sesengit itu, 261 00:15:44,803 --> 00:15:46,343 jelas tak ideal. 262 00:15:47,663 --> 00:15:49,362 Kuharap itu bukan pertanda buruk. 263 00:16:01,622 --> 00:16:03,203 Dari kota besar Melbourne, 264 00:16:03,203 --> 00:16:06,063 selamat datang di Grand Prix Australia 2023, 265 00:16:06,063 --> 00:16:09,122 putaran ketiga Kejuaraan Dunia Formula 1. 266 00:16:10,603 --> 00:16:12,262 - Pagi. - Pagi. 267 00:16:13,002 --> 00:16:16,783 Menjelang Grand Prix Australia, kami berada di posisi kelima di kejuaraan. 268 00:16:17,543 --> 00:16:20,183 Kami sudah tertinggal beberapa pesaing kami. 269 00:16:21,522 --> 00:16:23,723 Ferrari mengungguli kami di urutan keempat, 270 00:16:23,723 --> 00:16:25,362 lalu Mercedes juga. 271 00:16:26,002 --> 00:16:28,882 Setidaknya kami melakukan pekerjaan lebih baik dari McLaren! 272 00:16:28,882 --> 00:16:30,063 - Pagi. - Pagi. 273 00:16:30,163 --> 00:16:31,002 Kabar baik? 274 00:16:31,002 --> 00:16:35,303 Tapi kami harus lebih dekat ke tiga besar. 275 00:16:35,303 --> 00:16:39,242 Penting untuk mencapai target yang kami tetapkan. 276 00:16:39,902 --> 00:16:42,022 - Halo. - Apa kabar? 277 00:16:42,022 --> 00:16:44,083 Ya, dan kau? Baik. 278 00:16:46,583 --> 00:16:48,843 MINGGU HARI BALAPAN 279 00:16:52,203 --> 00:16:53,723 Bagaimana hari ini? 280 00:16:53,723 --> 00:16:55,502 Hari ini akan luar biasa! 281 00:16:56,043 --> 00:16:57,242 Waktunya piala. 282 00:16:57,963 --> 00:16:58,862 Piala! 283 00:17:04,402 --> 00:17:06,723 Esteban Ocon mulai dari posisi ke-11. 284 00:17:06,723 --> 00:17:08,983 Rekan setimnya, Pierre Gasly, ada di urutan ke-9. 285 00:17:10,382 --> 00:17:12,382 Ada poin yang harus kubuktikan. 286 00:17:13,382 --> 00:17:16,803 {\an8}Aku tahu Esteban ingin mengalahkanku setiap kali kami di arena balap, 287 00:17:16,803 --> 00:17:19,382 {\an8}tapi tak mungkin ada orang yang lebih baik dariku. 288 00:17:20,743 --> 00:17:22,223 {\an8}Aku tak takut kepada siapa pun. 289 00:17:22,723 --> 00:17:24,142 {\an8}Siapa pun orangnya. 290 00:17:24,683 --> 00:17:25,603 {\an8}Aku ingin menang. 291 00:17:47,263 --> 00:17:49,323 Lampu mati dan kita mulai! 292 00:18:01,383 --> 00:18:04,523 Dua Alpine di sana, Gasly dan Esteban Ocon, 293 00:18:04,523 --> 00:18:05,823 sangat dekat! 294 00:18:08,303 --> 00:18:09,423 {\an8}Oke, Esteban. 295 00:18:09,423 --> 00:18:10,962 {\an8}Mobil di depan sekarang Pierre. 296 00:18:13,003 --> 00:18:15,043 {\an8}Ocon akan mencoba menyalip! 297 00:18:19,223 --> 00:18:20,423 Mereka saling sikut, 298 00:18:20,423 --> 00:18:23,363 ada kecemasan dari Otmar Szafnauer di dinding pit. 299 00:18:26,163 --> 00:18:27,763 {\an8}Ocon mencoba lagi. 300 00:18:28,702 --> 00:18:30,143 {\an8}Sedikit terjepit di sana. 301 00:18:31,643 --> 00:18:33,523 {\an8}Baiklah, Kawan. Fokus penuh. 302 00:18:33,523 --> 00:18:35,083 Perjalanan masih panjang. 303 00:18:37,103 --> 00:18:38,763 {\an8}Oke, Esteban, masuk pit. Masuk pit. 304 00:18:39,303 --> 00:18:42,123 {\an8}Esteban Ocon ke perhentian pit lebih awal. 305 00:18:44,683 --> 00:18:46,743 Itu mungkin akan merugikan posisinya. 306 00:18:49,883 --> 00:18:52,403 Oke, Kawan. Jadi saat ini, kita di P15. 307 00:18:56,123 --> 00:18:57,442 {\an8}Gasly naik ke urutan keempat, 308 00:18:57,442 --> 00:19:00,923 {\an8}dan balapannya saat ini sangat sengit. 309 00:19:03,863 --> 00:19:05,423 Jarak dengan Sainz 1,6 detik. 310 00:19:06,503 --> 00:19:09,863 Ini dia Carlos Sainz di belakang Pierre Gasly. 311 00:19:10,783 --> 00:19:12,303 {\an8}Sainz 0,9 di belakang. 312 00:19:17,363 --> 00:19:19,123 {\an8}Sainz lebih dekat sekarang, 0.3 detik. 313 00:19:19,623 --> 00:19:20,763 {\an8}Ayo gas terus. 314 00:19:21,263 --> 00:19:22,483 {\an8}Aku mencoba yang terbaik. 315 00:19:26,103 --> 00:19:29,103 {\an8}Oke, coba menyalip. Kau bisa masuk. 316 00:19:36,663 --> 00:19:38,983 {\an8}Carlos Sainz, kali ini, menyaingi Pierre Gasly. 317 00:19:44,923 --> 00:19:46,423 {\an8}Esteban, gas terus dari sini. 318 00:19:49,563 --> 00:19:51,623 {\an8}Esteban Ocon di belakang Oscar Piastri. 319 00:19:51,623 --> 00:19:53,803 {\an8}Dia akan mencoba dan ambil jalur rumit. 320 00:19:54,483 --> 00:19:57,283 {\an8}Dan dia bergerak dari luar. 321 00:19:58,303 --> 00:19:59,803 Bagus. Ayo gas terus. 322 00:20:00,923 --> 00:20:03,823 Ada Esteban Ocon di belakang Yuki Tsunoda. 323 00:20:07,163 --> 00:20:09,063 Dan kembali ke poin. Ayo, gas terus. 324 00:20:12,303 --> 00:20:13,663 Ocon saat ini kesepuluh. 325 00:20:13,663 --> 00:20:15,962 Dia benar-benar melayang saat ini. 326 00:20:15,962 --> 00:20:17,303 {\an8}Bagus. 327 00:20:17,303 --> 00:20:19,043 {\an8}Hülkenberg empat detik di depan. 328 00:20:19,043 --> 00:20:19,962 {\an8}Ayo gas terus. 329 00:20:26,763 --> 00:20:28,343 Astaga! 330 00:20:30,903 --> 00:20:33,583 {\an8}Ada kerusakan. Lubang ban belakang kanan. 331 00:20:34,683 --> 00:20:36,083 {\an8}Mobil keselamatan, Esteban. 332 00:20:36,083 --> 00:20:37,163 {\an8}Untuk apa? 333 00:20:37,163 --> 00:20:38,803 {\an8}Magnussen dihentikan. 334 00:20:38,803 --> 00:20:40,942 Dan mereka menghentikan balapannya, 335 00:20:40,942 --> 00:20:42,743 yang artinya mulai dari awal. 336 00:20:44,323 --> 00:20:45,883 {\an8}Oke, Kawan, mulai ulang. 337 00:20:45,883 --> 00:20:48,283 {\an8}Dan kita mengharapkan standing start lagi. 338 00:20:48,283 --> 00:20:49,442 Berapa lap? 339 00:20:50,403 --> 00:20:51,722 Dua lap habis. 340 00:21:02,623 --> 00:21:04,323 Pierre Gasly P5. 341 00:21:05,403 --> 00:21:07,183 Esteban Ocon P10. 342 00:21:07,722 --> 00:21:10,903 Kedua mobil kita dalam posisi bagus untuk mencetak poin. 343 00:21:11,603 --> 00:21:13,383 Kesempatan besar bagi kita. 344 00:21:15,003 --> 00:21:17,323 {\an8}Aku akan melakukan semua yang kubisa 345 00:21:17,323 --> 00:21:20,163 {\an8}untuk mendapatkan poin sebanyak mungkin. 346 00:21:20,702 --> 00:21:21,962 {\an8}Ini akan sengit. 347 00:21:22,702 --> 00:21:27,063 {\an8}Aku bisa kehilangan segalanya, atau berpotensi mendapat hadiah besar. 348 00:21:30,343 --> 00:21:32,183 {\an8}Mobil terakhir sudah di grid. 349 00:21:48,003 --> 00:21:49,103 Itu kekacauan! 350 00:21:55,743 --> 00:21:57,043 Terjadi benturan! 351 00:22:00,823 --> 00:22:02,043 Apa-apaan... 352 00:22:12,103 --> 00:22:13,063 Apa-apaan ini? 353 00:22:21,923 --> 00:22:22,803 {\an8}Kau baik-baik saja? 354 00:22:23,543 --> 00:22:24,683 Astaga. 355 00:22:30,043 --> 00:22:31,103 {\an8}Apa kau baik-baik saja? 356 00:22:34,083 --> 00:22:35,023 {\an8}Cukup. 357 00:22:39,823 --> 00:22:42,083 {\an8}Butuh pemadam. Pemadam cepat. 358 00:22:46,442 --> 00:22:48,442 Akhir pekan yang menyebalkan. 359 00:22:57,523 --> 00:22:59,063 Itu buruk. 360 00:22:59,063 --> 00:23:00,303 Ini mengecewakan sekali. 361 00:23:00,803 --> 00:23:03,423 Kita harus bangkit kembali, harus bekerja lebih baik. 362 00:23:06,143 --> 00:23:08,303 Kecelakaan apa yang terjadi dengan Pierre? 363 00:23:08,303 --> 00:23:10,202 Pierre pada dasarnya datang dari kerikil. 364 00:23:10,202 --> 00:23:13,043 Sebenarnya tak ada ruang bagiku untuk berada di kanan, 365 00:23:13,043 --> 00:23:14,202 lalu kami bertabrakan. 366 00:23:14,202 --> 00:23:15,863 Tapi apa itu kecerobohan? 367 00:23:15,863 --> 00:23:19,843 Aku tak perlu berkomentar. Kurasa sudah cukup jelas. 368 00:23:20,343 --> 00:23:23,423 Semuanya berjalan sangat baik sampai bendera merah terakhir itu. 369 00:23:23,423 --> 00:23:25,683 Dan kecelakaan itu? Bagaimana bisa terjadi? 370 00:23:25,683 --> 00:23:28,883 Aku tak percaya apa yang terjadi di akhir balapan, 371 00:23:28,883 --> 00:23:30,023 tapi... ya. 372 00:23:30,523 --> 00:23:32,263 Aku tak mau membahasnya. 373 00:23:32,263 --> 00:23:33,403 Oke, terima kasih. 374 00:23:34,863 --> 00:23:37,183 - Boleh tanya soal... - Sudah cukup. Maaf. 375 00:23:41,982 --> 00:23:44,083 Apa beban kesalahannya sama 376 00:23:44,083 --> 00:23:47,063 atau bukan masalah karena mereka berdua berperan? 377 00:23:47,063 --> 00:23:49,183 Di luar tadi sangat kacau. 378 00:23:49,183 --> 00:23:51,403 Sangat disayangkan mereka bertabrakan. 379 00:23:51,403 --> 00:23:53,702 Kurasa menyalahkan salah satu pihak 380 00:23:53,702 --> 00:23:55,663 bukanlah hal yang tepat untuk dilakukan. 381 00:23:56,163 --> 00:23:57,623 - Terima kasih. - Terima kasih. 382 00:23:58,123 --> 00:23:59,543 Tabrakan itu disayangkan 383 00:23:59,543 --> 00:24:02,683 karena kami kehilangan poin besar dengan dua lap tersisa. 384 00:24:03,183 --> 00:24:05,103 Tapi lihat situasinya. 385 00:24:05,103 --> 00:24:06,843 Mulai ulang standing start. 386 00:24:06,843 --> 00:24:09,583 Kami semua bingung. Itu hal yang tak terduga. 387 00:24:10,083 --> 00:24:11,883 Tak ada gunanya saling tunjuk. 388 00:24:13,523 --> 00:24:16,043 Selesaikan masalahnya agar lebih baik. 389 00:24:19,163 --> 00:24:21,563 Mari kita perjelas satu hal. 390 00:24:22,143 --> 00:24:25,403 Kurasa kecelakaan seperti ini adalah bencana. 391 00:24:26,343 --> 00:24:27,883 Benar-benar bencana. 392 00:24:28,923 --> 00:24:33,462 Dan gaya manajemen Otmar belum tentu sempurna. 393 00:24:34,942 --> 00:24:37,143 Otmar harus didik pembalapnya lagi, 394 00:24:37,643 --> 00:24:38,482 dan siapa tahu? 395 00:24:38,482 --> 00:24:41,523 Mungkin yang mereka butuhkan adalah teguran keras agar sepakat. 396 00:24:41,523 --> 00:24:44,883 Karena perpecahan dalam tim bisa meracuni garasi 397 00:24:45,663 --> 00:24:47,383 dan mengoyaknya. 398 00:24:49,442 --> 00:24:50,903 Ini sangat membuat frustrasi, 399 00:24:50,903 --> 00:24:55,563 tapi aku mengandalkan Otmar untuk bekerja lebih keras. 400 00:24:55,563 --> 00:24:57,663 Dia yang bertanggung jawab atas tim 401 00:24:57,663 --> 00:25:00,222 dan yang memimpin tim dalam balapan. 402 00:25:02,563 --> 00:25:06,462 NORMANDIA PRANCIS 403 00:25:07,563 --> 00:25:11,242 {\an8}RUMAH KELUARGA OCON 404 00:25:11,242 --> 00:25:14,503 Sekali lagi, lalu kita lanjut ke bagian lain. 405 00:25:16,843 --> 00:25:17,923 Oke. Siap? 406 00:25:18,702 --> 00:25:20,063 Tulang rusuk tetap di bawah. 407 00:25:20,563 --> 00:25:23,702 Australia benar-benar menunjukkan kelemahan kami. 408 00:25:24,683 --> 00:25:26,623 Tak ada yang senang. 409 00:25:29,403 --> 00:25:31,603 Oke, kita lakukan selama 60 detik. 410 00:25:33,263 --> 00:25:35,482 Coba dan pertahankan posisi yang sama. 411 00:25:44,263 --> 00:25:46,962 Awal musim kami belum terlalu baik. 412 00:25:47,462 --> 00:25:49,363 Posisi kami sekarang bukan target kami. 413 00:25:51,242 --> 00:25:52,343 Tiga puluh lagi. 414 00:25:57,962 --> 00:26:00,043 Mereka memutuskan untuk memilih Pierre. 415 00:26:00,043 --> 00:26:02,603 Dan di Formula 1, kita ingin mengalahkan semua orang. 416 00:26:02,603 --> 00:26:04,942 Kau harus berhati-hati 417 00:26:05,503 --> 00:26:08,063 dengan rekan setimmu saat balapan sangat dekat. 418 00:26:08,563 --> 00:26:12,563 Tapi kau ingin mencetak lebih banyak poin daripada dia di kejuaraan. 419 00:26:13,563 --> 00:26:16,543 Kita hanya perlu fokus pada diri kita sendiri. 420 00:26:16,543 --> 00:26:17,482 Ya, benar. 421 00:26:17,482 --> 00:26:20,003 Pada akhirnya, hanya kau di mobil itu. 422 00:26:28,663 --> 00:26:31,763 Ini adalah tempat termegah dari yang lain. 423 00:26:31,763 --> 00:26:34,702 Selamat datang di Grand Prix Monako. 424 00:26:37,482 --> 00:26:40,763 - Semoga yang ini sedikit lebih baik. - Ya, semoga. 425 00:26:41,383 --> 00:26:43,123 Jauhi masalah saja. 426 00:26:45,702 --> 00:26:47,823 "MENGECEWAKAN, BENAR-BENAR BURUK" 427 00:26:47,823 --> 00:26:51,303 Bagaimana apa yang terjadi di akhir Grand Prix Australia 428 00:26:51,303 --> 00:26:54,722 memengaruhi momentummu musim ini? 429 00:26:54,722 --> 00:26:56,003 Ada banyak... 430 00:26:56,003 --> 00:26:58,462 Maaf karena mengatakan ini, amatirisme, 431 00:26:59,263 --> 00:27:02,083 yang membawa hasil mengecewakan bagi kami. 432 00:27:02,083 --> 00:27:03,722 Itu semenjana, buruk. 433 00:27:04,683 --> 00:27:08,363 Kubilang pada mereka itu kejadian pertama dan terakhir. 434 00:27:10,043 --> 00:27:13,143 Apa kau terkejut Laurent mengkritik tim 435 00:27:13,143 --> 00:27:15,043 di hadapan publik? 436 00:27:15,543 --> 00:27:17,543 Aku membacanya juga, 437 00:27:18,063 --> 00:27:21,303 jadi aku tak tahu itu akan terjadi. 438 00:27:22,363 --> 00:27:26,202 Dia menggunakan kata-kata seperti "dilettantes" dan "amatirisme" 439 00:27:26,202 --> 00:27:27,883 untuk menggambarkan tim. 440 00:27:27,883 --> 00:27:31,563 Saat kita membuat kesalahan atau saat anggota tim melakukan kesalahan, 441 00:27:31,563 --> 00:27:34,303 kita harus... Memastikan kita memahami 442 00:27:34,303 --> 00:27:36,823 akar penyebab kesalahan itu. 443 00:27:36,823 --> 00:27:40,003 Laurent memang bilang harus ada yang bertanggung jawab. 444 00:27:40,003 --> 00:27:42,442 Tim adalah tanggung jawabmu. 445 00:27:42,442 --> 00:27:44,742 Ada dugaan di dalamnya bahwa 446 00:27:44,742 --> 00:27:47,242 secara efektif posisimu terancam. 447 00:27:47,742 --> 00:27:51,683 Aku sudah melakukan ini selama 25 tahun di level yang sangat senior, 448 00:27:52,823 --> 00:27:57,123 dan tahu yang diperlukan untuk memindahkan tim dari posisi terakhir ke keempat. 449 00:27:58,043 --> 00:27:59,702 Jadi aku paham, 450 00:27:59,702 --> 00:28:02,083 dan, kau tahu, rencananya sudah matang. 451 00:28:03,722 --> 00:28:05,143 Sebelum Monako, 452 00:28:05,143 --> 00:28:10,982 kami jelas tidak balapan di level yang kami harapkan 453 00:28:10,982 --> 00:28:12,303 di awal tahun. 454 00:28:14,263 --> 00:28:16,183 Kami di peringkat enam. 455 00:28:17,482 --> 00:28:19,523 Dan itu masalah besar. 456 00:28:22,063 --> 00:28:24,742 SABTU BABAK KUALIFIKASI 457 00:28:25,702 --> 00:28:26,883 Risiko tinggi. 458 00:28:27,403 --> 00:28:28,942 Puncak adrenalin. 459 00:28:28,942 --> 00:28:33,083 Tak ada tempat di Bumi yang menggerakkan pembalap seperti ini. 460 00:28:33,083 --> 00:28:36,063 Selamat datang di Babak Kualifikasi Grand Prix Monako. 461 00:28:37,643 --> 00:28:39,323 Ini adalah kompetisi adu posisi pole 462 00:28:39,323 --> 00:28:43,543 di mana kau menginginkan pole lebih dari apa pun. 463 00:28:44,823 --> 00:28:47,942 Sedang melihat Pierre Gasly dengan penuh antusiasme di trek sekarang. 464 00:28:47,942 --> 00:28:49,523 Jelas dia bukan pemalas. 465 00:28:51,623 --> 00:28:53,742 {\an8}Oke, Kawan. Sektor menengah sangat bagus. 466 00:28:53,742 --> 00:28:55,543 {\an8}Percepat sedikit. 467 00:28:59,863 --> 00:29:01,222 {\an8}Ayo gas terus, Kawan. 468 00:29:05,023 --> 00:29:06,883 {\an8}Di mana kita saat ini? Posisi? 469 00:29:06,883 --> 00:29:07,803 {\an8}P5. 470 00:29:08,722 --> 00:29:10,103 {\an8}Itu lap yang bagus. 471 00:29:12,222 --> 00:29:14,603 Kita fokus di Esteban Ocon. 472 00:29:15,523 --> 00:29:18,843 {\an8}Mari kita gas lap ini. Kita saat ini P6. 473 00:29:18,843 --> 00:29:21,922 {\an8}Pierre P5. Kerahkan semua. Ayo gas terus. 474 00:29:22,863 --> 00:29:26,763 {\an8}Di Formula 1, yang kita semua inginkan, sebagai pembalap, adalah menang. 475 00:29:26,763 --> 00:29:29,403 {\an8}Kau mau cetak lebih banyak poin dari rekan setimmu. 476 00:29:29,403 --> 00:29:32,583 {\an8}Kompetisi jelas merupakan sesuatu yang memotivasiku. 477 00:29:35,283 --> 00:29:37,083 Ocon sekarang menambah kecepatan. 478 00:29:38,982 --> 00:29:41,603 Nyaris menyerempet dinding di jalur keluar. 479 00:29:47,682 --> 00:29:48,962 P3. Bagus. 480 00:29:51,682 --> 00:29:52,543 Ya! 481 00:29:53,043 --> 00:29:55,643 {\an8}Bagus, Kawan. Bagus. Ya! 482 00:29:58,623 --> 00:30:01,143 Itu lap spesial dari Esteban Ocon. 483 00:30:01,143 --> 00:30:04,163 Ocon akan start di posisi ketiga besok. 484 00:30:05,303 --> 00:30:08,502 Kemudi hebat dari Pierre Gasly. Dia akan start ketujuh di grid. 485 00:30:10,383 --> 00:30:13,063 Esteban Ocon mengungguli rekan setimnya. 486 00:30:13,063 --> 00:30:15,603 Itu benar-benar luar biasa. 487 00:30:16,263 --> 00:30:17,202 Bagus! 488 00:30:22,063 --> 00:30:24,702 Butuh banyak usaha untuk mencapai momen itu, 489 00:30:24,702 --> 00:30:28,103 dan aku senang bisa memberikan akhir pekan seperti yang seharusnya. 490 00:30:28,103 --> 00:30:30,502 Ya, ini momen yang luar biasa bagi semua orang. 491 00:30:30,502 --> 00:30:32,323 Mari nantikan usaha kami besok. 492 00:30:32,323 --> 00:30:35,863 Awal yang bagus dan semoga ada pertarungan nanti. 493 00:30:39,482 --> 00:30:40,363 Bagus! 494 00:30:40,903 --> 00:30:41,823 Terima kasih. 495 00:30:46,462 --> 00:30:47,523 Bagi Esteban, 496 00:30:47,523 --> 00:30:51,403 rencana A adalah mencoba mengurangi mobil sebanyak mungkin. 497 00:30:52,543 --> 00:30:55,222 Kita harus gas terus dan mencoba untuk mendapatkan poin. 498 00:30:57,063 --> 00:30:59,922 Aku bisa merasakan tekanan untuk berhasil, 499 00:30:59,922 --> 00:31:04,823 tapi kedua mobil kami dalam posisi bagus untuk mencetak poin di grid. 500 00:31:04,823 --> 00:31:08,643 Kurasa kami punya peluang bagus untuk membawa mereka berdua naik podium. 501 00:31:12,502 --> 00:31:13,883 - Senang berjumpa. - Apa kabar? 502 00:31:14,702 --> 00:31:15,843 Ya, oke. 503 00:31:18,962 --> 00:31:20,023 Apa kabar, Sayang? 504 00:31:20,023 --> 00:31:21,742 - Aku baik. Kau? - Baik, terima kasih. 505 00:31:22,242 --> 00:31:24,623 Apa kabar? Aneh melihatmu memakai perlengkapan itu. 506 00:31:24,623 --> 00:31:27,202 Aku penggemar Esteban Ocon! 507 00:31:27,202 --> 00:31:29,283 Rupanya, dia dapat peringkat ketiga hari ini. 508 00:31:30,422 --> 00:31:33,403 Tapi strategi mereka untuk besok sudah kentara 509 00:31:34,742 --> 00:31:37,682 di mana aku bisa... 510 00:31:39,242 --> 00:31:41,263 di mana sebenarnya, aku bantu Esteban menang. 511 00:31:46,482 --> 00:31:48,442 Sejarah Formula 1 telah menunjukkan 512 00:31:48,442 --> 00:31:52,942 bahwa ketika rekan satu tim menjadi terpaku mengalahkan satu sama lain, 513 00:31:52,942 --> 00:31:54,242 daripada kompetitornya, 514 00:31:54,242 --> 00:31:57,103 itu dapat merusak tim secara keseluruhan. 515 00:31:59,962 --> 00:32:01,222 Di sini, di Monako, 516 00:32:02,103 --> 00:32:05,643 salah satu trek paling ikonik di kalender Formula 1, 517 00:32:06,343 --> 00:32:09,222 ini ronde ketujuh di Kejuaraan Dunia Formula 1. 518 00:32:17,742 --> 00:32:19,422 Oke, dua menit lagi sebelum siaga. 519 00:32:19,962 --> 00:32:23,182 Sepertinya hujan akan turun sekitar 30 menit lagi. 520 00:32:25,143 --> 00:32:26,903 Aku belum naik podium tahun ini, 521 00:32:26,903 --> 00:32:28,942 {\an8}jadi aku butuh perasaan itu lagi 522 00:32:29,982 --> 00:32:32,083 {\an8}untuk membuktikan bahwa aku yang terbaik. 523 00:32:33,682 --> 00:32:35,143 {\an8}Aku tak peduli soal Esteban. 524 00:32:35,143 --> 00:32:38,682 {\an8}Aku hanya ingin mengalahkan dia seperti kukalahkan 18 pembalap lainnya. 525 00:32:41,422 --> 00:32:43,543 Ayo, Kawan. Tetap fokus dan jeli. 526 00:32:51,383 --> 00:32:54,143 {\an8}Dan balapan mulai di jalanan Monako! 527 00:32:57,962 --> 00:33:01,063 Pertahanan agresif dari Ocon di dalam! 528 00:33:02,682 --> 00:33:04,783 Oke, permulaan sejauh ini sangat bagus. 529 00:33:04,783 --> 00:33:06,682 Mobil Sainz di belakang. 530 00:33:12,583 --> 00:33:14,563 {\an8}Jarak ke Sainz 1,2 detik. 531 00:33:26,242 --> 00:33:27,242 {\an8}Aku terbentur. 532 00:33:27,242 --> 00:33:29,482 {\an8}Ini gila. Aku tak tahu harus ke mana. 533 00:33:29,482 --> 00:33:31,903 {\an8}Ban terasa sangat rapuh saat ini. 534 00:33:33,222 --> 00:33:34,063 Ke pit. 535 00:33:34,563 --> 00:33:35,422 Esteban masuk. 536 00:33:37,903 --> 00:33:40,682 Ocon sekarang masuk pit dari posisi ketiga. 537 00:33:49,583 --> 00:33:51,103 {\an8}Gasly terus melaju, 538 00:33:51,103 --> 00:33:54,343 {\an8}membalap rekan satu timnya di Alpine. Naik ke posisi ketiga! 539 00:33:54,883 --> 00:33:57,623 Esteban Ocon turun di posisi kelima saat ini. 540 00:33:58,543 --> 00:34:00,682 {\an8}Kita harus gas sekarang, Esteban. Gas sekarang. 541 00:34:06,863 --> 00:34:09,103 {\an8}Pierre Gasly benar-benar melayang. 542 00:34:12,802 --> 00:34:14,202 {\an8}Pierre, P3. 543 00:34:14,202 --> 00:34:15,782 {\an8}Jauhi masalah, tetap fokus, 544 00:34:15,782 --> 00:34:18,362 {\an8}dan di sini kita bisa dapat poin bagus. 545 00:34:25,182 --> 00:34:27,742 {\an8}Kemungkinan hujan sekitar 16 lap dari sekarang. 546 00:34:28,403 --> 00:34:30,342 - Aku mau lanjut. - Siap. 547 00:34:34,803 --> 00:34:35,663 {\an8}Ke pit. 548 00:34:36,403 --> 00:34:38,003 Beri aku ban hujan. 549 00:34:40,983 --> 00:34:45,282 Sepertinya Alpine tidak akan memberi Gasly ban hujan, hanya ban kering. 550 00:34:45,282 --> 00:34:48,903 Itu mengejutkan mengingat ada prakiraan hujan. 551 00:34:51,282 --> 00:34:52,262 {\an8}Aku tak mengerti. 552 00:34:53,563 --> 00:34:56,003 {\an8}Dimengerti. Perkiraan hujan di radar tidak besar. 553 00:34:57,223 --> 00:34:58,583 {\an8}Sebaiknya tidak deras. 554 00:35:08,263 --> 00:35:11,403 {\an8}Ada laporan tentang gerimis halus di belokan tiga. 555 00:35:11,403 --> 00:35:15,483 {\an8}Ya, aku tahu. Itu sebabnya aku tak paham kenapa kita pakai ban kering. 556 00:35:21,403 --> 00:35:22,823 {\an8}Hujannya deras. 557 00:35:22,823 --> 00:35:25,063 {\an8}Belokan delapan ada air. 558 00:35:25,603 --> 00:35:26,723 {\an8}Berengsek! 559 00:35:31,183 --> 00:35:32,543 Lihat semprotannya. 560 00:35:32,543 --> 00:35:34,563 Benar-benar berbahaya. 561 00:35:36,303 --> 00:35:38,203 {\an8}Hujan deras sekarang. Perlu masuk pit. 562 00:35:39,643 --> 00:35:42,723 {\an8}- Oke, Esteban, masuk pit untuk ganti ban. - Oke, bagus. 563 00:35:48,763 --> 00:35:50,143 {\an8}Aku butuh ban hujan. 564 00:35:51,362 --> 00:35:52,483 {\an8}Ke pit. 565 00:35:52,483 --> 00:35:54,323 Pit lagi untuk Gasly. 566 00:35:54,323 --> 00:35:57,763 Ini bisa berdampak besar bagi pertandingannya. 567 00:35:57,763 --> 00:36:00,243 Kalau saja dia diberi ban yang sesuai tadi. 568 00:36:01,063 --> 00:36:02,623 Jadi saat ini, kau P7. 569 00:36:07,103 --> 00:36:08,463 {\an8}Kau bisa mengendalikannya. 570 00:36:08,463 --> 00:36:09,783 {\an8}- Pertahankan. - Oke. 571 00:36:17,463 --> 00:36:21,283 {\an8}Esteban Ocon pulang memboyong peringkat ketiga. 572 00:36:23,243 --> 00:36:24,842 {\an8}Ya, Kawan-kawan! Ya! 573 00:36:26,023 --> 00:36:26,862 {\an8}Bagus sekali. 574 00:36:26,862 --> 00:36:28,503 {\an8}Astaga! 575 00:36:30,803 --> 00:36:31,703 {\an8}Ya! 576 00:36:37,823 --> 00:36:39,963 {\an8}Itu bendera kotak-kotak dan P7. 577 00:36:41,403 --> 00:36:42,903 {\an8}Apa-apaan itu tadi? 578 00:36:43,803 --> 00:36:47,123 {\an8}Keputusan untuk tidak memberiku ban yang tepat saat turun hujan 579 00:36:47,123 --> 00:36:48,362 {\an8}adalah sebuah kesalahan. 580 00:36:48,362 --> 00:36:49,842 {\an8}Aku kehilangan posisi ketiga. 581 00:36:50,342 --> 00:36:53,943 {\an8}Sangat menyakitkan, karena ini bisa menjadi podium pertamaku bersama Alpine. 582 00:36:55,023 --> 00:36:58,243 Sebagai tim, kami masih punya satu mobil di podium, 583 00:36:59,163 --> 00:37:00,463 Tapi di sisiku, 584 00:37:00,463 --> 00:37:02,402 rasanya seperti menyia-nyiakannya, 585 00:37:02,402 --> 00:37:04,003 dan aku merasa, 586 00:37:04,842 --> 00:37:06,803 ya, sangat kecewa. 587 00:37:17,263 --> 00:37:19,663 Aku mau mandi. Aku pergi dulu. 588 00:37:19,663 --> 00:37:21,123 Sudah bicara dengan Pierre? 589 00:37:21,123 --> 00:37:23,603 - Belum. Belum bicara. - Dia masih di sini, mungkin... 590 00:37:23,603 --> 00:37:25,183 - Aku yakin dia... - Akan kucari. 591 00:37:25,183 --> 00:37:28,603 Suasana hatinya pasti buruk. Kita harus menemaninya. 592 00:37:30,103 --> 00:37:31,983 Akankah kau naik podium nanti? 593 00:37:31,983 --> 00:37:34,063 Entahlah. 594 00:37:36,382 --> 00:37:37,463 Kau menahannya. 595 00:37:37,463 --> 00:37:39,063 - Tidak, itu kau! - Tidak, itu kau! 596 00:37:40,243 --> 00:37:43,783 Jika pembalap mengutamakan persaingan satu sama lain 597 00:37:44,503 --> 00:37:46,623 dibanding keberhasilan tim... 598 00:37:46,623 --> 00:37:48,983 Aku sedikit kesal karena kita bisa saja naik podium, 599 00:37:48,983 --> 00:37:50,083 tapi tak apa. 600 00:37:51,443 --> 00:37:54,263 ...permusuhan itu menciptakan banyak hal negatif 601 00:37:54,943 --> 00:37:57,963 dan celah yang bisa memburuk hingga ke tingkat atas, 602 00:37:58,663 --> 00:38:00,703 menciptakan kehancuran nyata dalam tim. 603 00:38:00,703 --> 00:38:02,263 Kita makan malam bersama. 604 00:38:02,263 --> 00:38:03,943 Dengan senang hati. 605 00:38:04,443 --> 00:38:06,783 - Dah. Sampai jumpa! - Baik, sampai jumpa. 606 00:38:12,023 --> 00:38:12,983 Setiap akhir pekan, 607 00:38:12,983 --> 00:38:15,342 ada kekecewaan dan frustrasi, 608 00:38:15,342 --> 00:38:17,503 dan aku bergabung dengan tim untuk 609 00:38:18,362 --> 00:38:19,463 memperebutkan podium, 610 00:38:19,463 --> 00:38:22,523 berjuang untuk, kau tahu, membawa tim ke puncak, 611 00:38:22,523 --> 00:38:26,083 bisa menutup celah untuk memperebutkan kemenangan, 612 00:38:27,003 --> 00:38:29,583 dan sejak awal tahun, 613 00:38:29,583 --> 00:38:32,583 aku mundur dua langkah. 614 00:38:33,402 --> 00:38:35,842 Aku kesal, tapi aku hanya akan menunjukkan 615 00:38:35,842 --> 00:38:38,523 bahwa aku pembalap terbaik di tim. 616 00:38:43,882 --> 00:38:45,103 {\an8}Ayo mulai. 617 00:38:45,103 --> 00:38:47,563 {\an8}- Kontrakku akan diperbarui. - Kembalilah. 618 00:38:47,563 --> 00:38:50,423 Mobilnya lambat, Kawan. Mustahil bisa medekat atau melewatinya. 619 00:38:50,423 --> 00:38:53,143 Saat mobil kacau, tak banyak yang bisa kau lakukan. 620 00:38:53,683 --> 00:38:55,902 Will Lewis keluar dari Mercedes. 621 00:38:55,902 --> 00:38:57,402 {\an8}Kinerja kita masih kurang. 622 00:38:57,402 --> 00:38:58,842 {\an8}Ada yang belum pas. 623 00:38:58,842 --> 00:39:00,723 Otmar harus mencari solusi. 624 00:39:00,723 --> 00:39:01,743 Ada tekanan. 625 00:39:02,663 --> 00:39:04,463 Hei, Sayang, ada apa? 626 00:39:04,463 --> 00:39:06,683 Las Vegas, Sayang! 627 00:39:09,423 --> 00:39:10,643 Sialan! 628 00:39:10,643 --> 00:39:12,943 Berengsek! Apa itu tadi? 629 00:39:37,143 --> 00:39:42,063 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Maria D