1 00:00:08,003 --> 00:00:11,163 Kdybyste si mohl... Vzadu vám stojí límec. 2 00:00:11,163 --> 00:00:12,942 - Srovnejte si ho. - Tady? 3 00:00:14,063 --> 00:00:15,383 Je to lepší? 4 00:00:18,403 --> 00:00:20,343 {\an8}Jmenuji se Otmar Szafnauer, 5 00:00:20,343 --> 00:00:24,963 {\an8}šéf stáje BWT Alpine Formula 1 Team. 6 00:00:32,683 --> 00:00:33,783 Velikost trička? 7 00:00:34,763 --> 00:00:36,242 - XL. - Dobře. 8 00:00:38,483 --> 00:00:41,023 Pardon, mám mikrofon. Zeptejte se znovu. 9 00:00:41,023 --> 00:00:42,143 Velikost trička? 10 00:00:42,143 --> 00:00:43,683 - Emko. - Tak jo. 11 00:00:44,843 --> 00:00:47,422 KOLUMBIJSKÁ UNIVERZITA NEW YORK 12 00:00:48,703 --> 00:00:52,723 Jménem Kolumbijské univerzity a programu sportovní management... 13 00:00:55,282 --> 00:01:01,403 ...je nám ctí tu přivítat člena síně slávy a veterána Formule 1 Otmara Szafnauera. 14 00:01:06,683 --> 00:01:09,162 Díky za váš čas a díky, že jste přišli. 15 00:01:09,162 --> 00:01:13,302 Jak si vybíráte piloty do týmu F1? 16 00:01:13,883 --> 00:01:15,343 Chcete ty nejrychlejší. 17 00:01:15,343 --> 00:01:17,823 Taky si musíte vybírat z těch, 18 00:01:17,823 --> 00:01:19,383 kteří jsou k dispozici. 19 00:01:20,183 --> 00:01:22,543 Už máme Estebana Ocona. 20 00:01:22,543 --> 00:01:26,423 Na tuto sezónu se těším, protože se k nám přidá Pierre Gasly. 21 00:01:27,463 --> 00:01:28,903 {\an8}ŘÍJEN 2022 22 00:01:28,903 --> 00:01:31,283 {\an8}Obvykle čtu všechno, co podepisuju. 23 00:01:34,223 --> 00:01:36,103 Takže budete skvělý tým? 24 00:01:38,403 --> 00:01:39,823 Máme dva skvělé jezdce. 25 00:01:39,823 --> 00:01:42,823 Jen potřebuju, aby všichni táhli za jeden provaz. 26 00:01:43,923 --> 00:01:45,203 Spolupracující druhy 27 00:01:46,942 --> 00:01:47,802 přežívají. 28 00:01:47,802 --> 00:01:50,602 Sobecké druhy vymírají. 29 00:01:51,882 --> 00:01:53,683 A profesionální týmy taky. 30 00:01:54,442 --> 00:01:56,283 Každá chyba se vám vymstí. 31 00:02:01,483 --> 00:02:03,703 F1: TOUHA PO VÍTĚZSTVÍ 32 00:02:04,423 --> 00:02:07,623 OBČANSKÁ VÁLKA 33 00:02:10,062 --> 00:02:12,643 CANNES FRANCIE 34 00:02:19,263 --> 00:02:20,143 Zdravím. 35 00:02:22,123 --> 00:02:23,303 Tady Pierre Clooney. 36 00:02:26,883 --> 00:02:28,383 Jdeme na to, Netflixe. 37 00:02:28,383 --> 00:02:30,243 Mám fotit shora, nebo zdola? 38 00:02:30,243 --> 00:02:31,683 Asi spíš takhle. 39 00:02:31,683 --> 00:02:34,163 - Shora, nebo zdola? - Trochu výš. 40 00:02:35,502 --> 00:02:36,723 Dobře, to by šlo. 41 00:02:37,383 --> 00:02:39,203 {\an8}Sezóna 2023 42 00:02:39,203 --> 00:02:42,663 {\an8}je obrovská změna jak pro mě osobně, 43 00:02:42,663 --> 00:02:43,963 {\an8}tak pro mou kariéru. 44 00:02:45,282 --> 00:02:48,523 Deset let jsem byl u Red Bull Racing nebo AlphaTauri. 45 00:02:52,803 --> 00:02:55,062 Za AlphaTauri jsem poprvé vyhrál. 46 00:02:57,342 --> 00:03:02,863 V té stáji jsem ze všech jezdců v historii Formule 1 získal nejvíc bodů. 47 00:03:03,363 --> 00:03:04,203 Ale... 48 00:03:04,203 --> 00:03:06,863 Je to Gasly. Odstupuje ze závodu. 49 00:03:06,863 --> 00:03:10,383 ...jako pilot ve finále chcete konkurenceschopný vůz. 50 00:03:10,983 --> 00:03:12,263 A víc už neřeknu. 51 00:03:14,683 --> 00:03:18,263 U AlphaTauri se mistrem světa stát nemůžu. 52 00:03:21,263 --> 00:03:24,263 Proto jsem přestoupil do Alpine. 53 00:03:24,263 --> 00:03:27,942 Z této nové kapitoly mého života jsem naprosto nadšený. 54 00:03:28,463 --> 00:03:30,303 Udělám si selfie. 55 00:03:31,763 --> 00:03:33,703 Mám jedinečný příběh. 56 00:03:33,703 --> 00:03:37,823 Z Normandie, odkud pocházím, 57 00:03:37,823 --> 00:03:43,523 jsem se dostal do F1 a po pěti letech teď jezdím za jedinou francouzskou stáj. 58 00:03:44,502 --> 00:03:47,923 Alpine má podle mě obrovský potenciál. 59 00:03:48,963 --> 00:03:51,923 Podobné příležitosti podle mě přicházejí, 60 00:03:51,923 --> 00:03:54,263 zatímco se dostáváte na vrchol. 61 00:03:54,263 --> 00:03:56,863 {\an8}- Jsi soustředěný, ale ne ve stresu. - Jo. 62 00:03:57,463 --> 00:03:59,203 {\an8}Jo, maximálně soustředěný. 63 00:03:59,203 --> 00:04:02,023 Všechno mám pod kontrolou. 64 00:04:02,023 --> 00:04:05,423 Jsem nadšený, že můžu jezdit a závodit. 65 00:04:06,743 --> 00:04:09,363 Nemůžu se dočkat, až sezóna začne. 66 00:04:10,382 --> 00:04:14,083 - Co říkáš na agenta 0010? - Nádhera, líbí se mi to. 67 00:04:14,083 --> 00:04:16,082 - Hodně? - Hodně. 68 00:04:16,903 --> 00:04:20,022 Čeká nás další závod na červený koberec. 69 00:04:26,063 --> 00:04:28,663 Jako jezdec Alpine se dostanu na místa, 70 00:04:28,663 --> 00:04:31,903 kde si připadám jako ve snu. 71 00:04:31,903 --> 00:04:33,763 Všechno je tak neskutečné. 72 00:04:34,343 --> 00:04:35,663 Když jedete do Cannes, 73 00:04:35,663 --> 00:04:39,223 vidíte tam smetánku v luxusním oblečení 74 00:04:39,743 --> 00:04:42,103 a s šílenými hodinkami. A teď? 75 00:04:42,103 --> 00:04:44,763 Mám hodinky, mám motýlka. 76 00:04:46,203 --> 00:04:48,043 - Mám... - Já to věděla. Znám tě! 77 00:04:48,043 --> 00:04:51,543 - Mám tu nejlepší přítelkyni. - Už tě trochu znám. 78 00:04:54,582 --> 00:04:56,783 První půjdeš ty, zlato. 79 00:04:57,483 --> 00:05:00,123 A pak musím být po tvé levici. 80 00:05:01,522 --> 00:05:02,663 Tak pojďme. 81 00:05:07,962 --> 00:05:10,743 Mezi moje sportovní hrdiny patří Zidane, 82 00:05:10,743 --> 00:05:11,743 Ayrton Senna, 83 00:05:11,743 --> 00:05:14,543 Michael Schumacher a Michael Jordan. 84 00:05:15,043 --> 00:05:18,403 Všichni tito šampioni svůj sport nakonec přerostli. 85 00:05:19,022 --> 00:05:20,503 Díky svým úspěchům. 86 00:05:21,443 --> 00:05:25,582 I já chci být něco víc než jen sportovec. 87 00:05:26,443 --> 00:05:29,462 Ale bez výsledků se z vás ikona nestane. 88 00:05:29,462 --> 00:05:32,443 Proto musím bojovat o vítězství. 89 00:05:35,703 --> 00:05:36,603 Šílený! 90 00:05:37,142 --> 00:05:38,923 Vítej v mém životě. 91 00:05:39,723 --> 00:05:43,582 Pro Pierra je přestup do Alpine obrovskou příležitostí. 92 00:05:44,163 --> 00:05:47,563 {\an8}Ale bude si muset označkovat své území, 93 00:05:47,563 --> 00:05:51,823 {\an8}protože vstupuje na Estebanovo teritorium. 94 00:05:52,323 --> 00:05:54,943 ÚNOR 2023 95 00:05:56,383 --> 00:05:59,022 OXFORDSHIRE ANGLIE 96 00:06:10,082 --> 00:06:12,223 - Dobré ráno. - I vám. Jak se máte? 97 00:06:12,223 --> 00:06:14,402 - Dobře. A vy? - Taky, děkuju. 98 00:06:19,563 --> 00:06:20,743 Dobře, jedeme. 99 00:06:21,642 --> 00:06:23,123 Začíná nová sezóna. 100 00:06:23,943 --> 00:06:25,642 Číslo jedna, tady je. 101 00:06:26,142 --> 00:06:28,543 Číslo jedna. Letos jsem tu první. 102 00:06:28,543 --> 00:06:29,543 Jdeme na to. 103 00:06:30,342 --> 00:06:31,243 Hlavní jezdec. 104 00:06:31,743 --> 00:06:34,103 Hlavní? To nevím. To řekněte vy mně. 105 00:06:35,563 --> 00:06:36,823 {\an8}Jsem Esteban Ocon, 106 00:06:36,823 --> 00:06:38,603 {\an8}závodník Alpine F1 Team. 107 00:06:39,303 --> 00:06:40,363 {\an8}Klapka. 108 00:06:45,383 --> 00:06:47,123 V Alpine je mi dobře. 109 00:06:47,123 --> 00:06:49,923 Jsem tam už od roku 2020. 110 00:06:50,462 --> 00:06:52,663 Vyhrál jsem závod a skončil na bedně 111 00:06:53,163 --> 00:06:55,663 a teď se mnou počítají jako s lídrem. 112 00:07:00,582 --> 00:07:02,703 Esteban Ocon je mazaný taktik, 113 00:07:03,203 --> 00:07:05,763 který se ke svým stájovým spolujezdcům 114 00:07:05,763 --> 00:07:07,683 nechová vždycky hezky. 115 00:07:08,483 --> 00:07:11,323 Viděli jsme to v každém jeho závodě. 116 00:07:12,543 --> 00:07:14,263 Vozy Force India v sobě! 117 00:07:14,263 --> 00:07:17,423 Pérez a Ocon mají kontakt! Ano, velké poškození! 118 00:07:17,423 --> 00:07:20,183 - U obou. - Pérezova předního křídla. 119 00:07:20,183 --> 00:07:21,943 Co to Esteban udělal, lidi? 120 00:07:22,663 --> 00:07:24,842 Pro tým je to naprosto nepřijatelné. 121 00:07:24,842 --> 00:07:26,483 Je velmi neprofesionální. 122 00:07:26,483 --> 00:07:28,683 Jo, asi si to s ním půjdu vyříkat. 123 00:07:28,683 --> 00:07:30,702 Dobře to neskončilo pro Péreze. 124 00:07:30,702 --> 00:07:32,683 Dobře to neskončilo pro Alonsa. 125 00:07:32,683 --> 00:07:36,142 Vozy Alpine se přetlačují! Alonso je téměř v mantinelech! 126 00:07:36,142 --> 00:07:37,943 Je tu souboj spolujezdců. 127 00:07:37,943 --> 00:07:40,123 V závodě si nepomáhají, že? 128 00:07:42,063 --> 00:07:47,262 V týmu někdy panuje soutěživost, ale pozitivní je, že je konec. Konečně. 129 00:07:52,582 --> 00:07:54,782 Jsem sportovec a rád vyhrávám. 130 00:07:56,063 --> 00:07:57,962 CENTRÁLA ALPINE ENSTONE 131 00:07:57,962 --> 00:08:00,323 Ano, mám nového stájového spolujezdce. 132 00:08:01,323 --> 00:08:03,603 Pierra. Je to někdo, koho znám. 133 00:08:06,003 --> 00:08:09,443 Ale o tom já nijak nerozhoduju. 134 00:08:12,623 --> 00:08:14,003 Jo, Estebana znám. 135 00:08:14,003 --> 00:08:16,522 Znám ho jako mladšího bratra. 136 00:08:17,503 --> 00:08:22,163 Jediný Estebanův problém je, že je to s ním náročné a vypjaté. 137 00:08:23,063 --> 00:08:25,363 Oba víme, že nejlepší kámoši nebudeme. 138 00:08:28,582 --> 00:08:30,823 Máš se? Já dobře, děkuju. 139 00:08:30,823 --> 00:08:34,582 - Říkal jsem jim, že se známe už 20 let. - Sakra, no jo. 140 00:08:34,582 --> 00:08:38,622 - Ještě déle. Od šesti? Sedmi? - Já závodím od šesti, jo. 141 00:08:39,163 --> 00:08:41,643 Řekl jsem jim, že se nestává tak často, 142 00:08:41,643 --> 00:08:45,223 aby člověk někoho znal tak dlouho. 143 00:08:47,303 --> 00:08:51,403 Rozhodnutí mít v týmu tyto dva jezdce je Otmarovo. 144 00:08:53,963 --> 00:08:55,783 - Pojďte, hoši. - Táta je tady. 145 00:08:55,783 --> 00:09:00,643 Alpinu se povedl husarský kousek, když za francouzský tým jezdí Francouzi. 146 00:09:01,742 --> 00:09:05,603 Ale Pierre a Esteban spolu nemusí vždycky vycházet. 147 00:09:06,143 --> 00:09:08,383 Nevycházeli spolu i v minulosti. 148 00:09:09,103 --> 00:09:10,622 - Skvělé. - Dokonalé. 149 00:09:10,622 --> 00:09:14,203 - Vy dva teď půjdete na schodiště. - Jo. Beze všeho. 150 00:09:14,203 --> 00:09:18,223 O nevraživosti mezi Pierrem a Estebanem vím, 151 00:09:18,223 --> 00:09:20,323 ale jezdci nemusí být přátelé. 152 00:09:20,323 --> 00:09:22,363 S náročnými jezdci si poradím. 153 00:09:22,863 --> 00:09:26,903 Není to snadné, chce to jistý styl vedení. 154 00:09:27,443 --> 00:09:29,663 Ale věřím si. 155 00:09:30,163 --> 00:09:32,223 Máme být vážní, nebo se usmívat? 156 00:09:32,223 --> 00:09:33,323 Trochu od obojího. 157 00:09:33,323 --> 00:09:35,242 To samé. Jen se usmívám. 158 00:09:35,823 --> 00:09:37,763 V Alpine máme společný cíl. 159 00:09:38,303 --> 00:09:40,183 Od obou jezdců očekáváme, 160 00:09:40,183 --> 00:09:45,343 že budou spolupracovat, abychom byli lepší v Poháru konstruktérů. 161 00:09:53,203 --> 00:09:55,742 {\an8}Jsem Laurent Rossi, výkonný ředitel Alpine. 162 00:09:55,742 --> 00:09:57,122 {\an8}VÝKONNÝ ŘEDITEL 163 00:09:58,083 --> 00:10:00,063 Loni jsme byli čtvrtí. 164 00:10:00,063 --> 00:10:02,523 Přirozeně chcete být ještě lepší. 165 00:10:02,523 --> 00:10:06,242 Potřebujeme učinit co největší pokrok. 166 00:10:06,803 --> 00:10:08,703 Pokrok, který nás dostane... 167 00:10:08,703 --> 00:10:13,203 Doufám, že nás dostane blíž ke třetímu místu, prostě na bednu. 168 00:10:13,203 --> 00:10:17,163 Otmar má samozřejmě velkou zodpovědnost. 169 00:10:17,963 --> 00:10:24,943 Vedení Alpine letos vyvíjí podstatně větší tlak na celý tým, aby se zlepšil. 170 00:10:28,323 --> 00:10:31,163 {\an8}Bruno Famin, výkonný ředitel Alpine Racing. 171 00:10:33,023 --> 00:10:36,263 Jsem někdo, kdo pracuje ve stínech. 172 00:10:36,803 --> 00:10:40,943 Světla reflektorů nejsou moje parketa. 173 00:10:41,903 --> 00:10:45,403 Otmar je pod tlakem, protože je to šéf stáje. 174 00:10:45,943 --> 00:10:49,423 V roce 2023 budeme soupeřit s Red Bullem a Ferrari. 175 00:10:50,703 --> 00:10:52,083 Taky s Mercedesem. 176 00:10:52,803 --> 00:10:54,043 A náš cíl? 177 00:10:54,043 --> 00:10:59,543 Být mezi nejlepšími dvěma, třemi nebo čtyřmi týmy, které bojují o tituly, 178 00:10:59,543 --> 00:11:02,823 a značku Alpine, která je ve Francii legendární, 179 00:11:02,823 --> 00:11:04,343 rozvíjet po celém světě. 180 00:11:06,002 --> 00:11:09,443 NORMANDIE FRANCIE 181 00:11:10,063 --> 00:11:12,283 MEDIÁLNÍ DEN STÁJE ALPINE 182 00:11:13,983 --> 00:11:15,483 - Zdravím. - Dobré ráno. 183 00:11:15,483 --> 00:11:18,183 - Dobré ráno. Jak se vede? - Kolik že je? 184 00:11:18,183 --> 00:11:19,283 Pierrův čas. 185 00:11:19,783 --> 00:11:22,183 Do kombinézy. Uvidíme se na trati. Díky. 186 00:11:22,882 --> 00:11:24,563 Dobrý den. Jak se máte? 187 00:11:24,563 --> 00:11:25,663 Dobře. 188 00:11:25,663 --> 00:11:27,742 - Rád tě vidím. - Už je to pár let. 189 00:11:27,742 --> 00:11:30,323 Máš tu skvělou motokáru, ve svých barvách. 190 00:11:30,323 --> 00:11:34,843 - Opravdu? - Jo, dali jsme si záležet. 191 00:11:34,843 --> 00:11:37,742 Je tam naše logo a všechno. Úžasný. 192 00:11:38,783 --> 00:11:44,303 Dnes se s Pierrem a Estebanem vrátíme k jejich začátkům v motokárách. 193 00:11:44,303 --> 00:11:47,203 Všem chceme ukázat, že dokáží spolupracovat 194 00:11:47,203 --> 00:11:49,663 a hodit minulost za hlavu. 195 00:11:53,063 --> 00:11:56,943 S Estebanem je toho tolik, že by o tom mohli natočit film. 196 00:11:56,943 --> 00:12:00,723 Oba pocházíme se stejné části Normandie. 197 00:12:00,723 --> 00:12:03,203 Žijeme 20 minut od sebe. 198 00:12:07,063 --> 00:12:08,063 Jako děti, 199 00:12:08,563 --> 00:12:11,663 od šesti do deseti let, 200 00:12:11,663 --> 00:12:14,002 jsme spolu trávili tolik času. 201 00:12:14,622 --> 00:12:17,863 Trénovali a závodili jsme spolu. 202 00:12:19,283 --> 00:12:20,803 {\an8}Byli jsme si blízcí. 203 00:12:22,563 --> 00:12:26,163 {\an8}Jo, v dětství jsme byli blízcí přátelé. 204 00:12:26,163 --> 00:12:29,242 Vůbec poprvé řídil moji motokáru. 205 00:12:31,783 --> 00:12:36,142 {\an8}V prvních dvou letech byl Esteban o něco lepší než já. 206 00:12:36,142 --> 00:12:40,242 {\an8}Pořád byl za mnou, snažil se mě předjet 207 00:12:40,242 --> 00:12:42,943 {\an8}a hrál se mnou jakousi psychologickou hru. 208 00:12:43,603 --> 00:12:46,122 Pak jsem ho rozdrtil, což se mu nelíbilo. 209 00:12:51,303 --> 00:12:52,303 {\an8}To se nezapomíná. 210 00:12:52,303 --> 00:12:57,203 {\an8}Stalo se to na největších národních závodech roku. 211 00:12:57,203 --> 00:12:59,183 {\an8}Myslím, že v roce 2008. 212 00:13:01,343 --> 00:13:04,262 Toho dne jsem závodil fantasticky. 213 00:13:04,262 --> 00:13:05,563 A v posledním kole 214 00:13:06,063 --> 00:13:08,083 jsem byl čtvrtý a Esteban třetí. 215 00:13:08,882 --> 00:13:11,563 Přetahovali jsme se až do cíle. 216 00:13:12,603 --> 00:13:15,563 A najednou jsem ho předjel, 217 00:13:16,262 --> 00:13:18,283 doslova v poslední zatáčce. 218 00:13:20,663 --> 00:13:25,203 Naše tehdejší přátelství šlo od té doby do háje. 219 00:13:26,563 --> 00:13:30,283 Ano. Přesně to udělal. Předjel mě v posledním kole. 220 00:13:30,783 --> 00:13:35,183 Ale můžu vám říct, že nezávodil podle pravidel. 221 00:13:35,803 --> 00:13:37,622 Nakonec mě diskvalifikovali. 222 00:13:41,543 --> 00:13:43,323 Kdo je v motokárách lepší? 223 00:13:44,343 --> 00:13:45,943 Získal jsem víc titulů. 224 00:13:52,122 --> 00:13:54,882 Estebanovi jsem dal mnoho šancí, 225 00:13:54,882 --> 00:13:58,882 abychom to mezi námi nějak urovnali, 226 00:13:58,882 --> 00:14:03,023 ale pokud někdo o přátelství nestojí, tak jsem s tím v pohodě. 227 00:14:03,943 --> 00:14:08,083 Váš vztah s Pierrem a vaše odcizení, můžete to trochu rozvést? 228 00:14:08,642 --> 00:14:13,603 Vlastně ani ne. Za něčím takovým je podle mě hodně osobních důvodů. 229 00:14:20,242 --> 00:14:21,783 Dobře, už dost řečí. 230 00:14:22,943 --> 00:14:24,423 Vyříkejte si to na dráze. 231 00:14:33,663 --> 00:14:36,862 Odjedete dvě kola a pojedete vedle sebe. 232 00:14:36,862 --> 00:14:38,262 Dvě kola, ale pomalu. 233 00:14:38,262 --> 00:14:41,963 Jo, pokusím se, ale sezóna začíná za tři dny. 234 00:14:59,083 --> 00:15:00,803 Chci, aby Pierre zpomalil. 235 00:15:01,303 --> 00:15:02,963 Pierre nezpomalí. 236 00:15:05,563 --> 00:15:06,603 Můžu předjet? 237 00:15:25,103 --> 00:15:27,982 Podle mě si při nárazu poranil krk. 238 00:15:28,563 --> 00:15:29,522 Kontakt nebyl! 239 00:15:30,022 --> 00:15:32,323 Můj přední nárazník je netknutý. 240 00:15:33,382 --> 00:15:35,923 Podíval se na mě a zahučel do trávy. 241 00:15:38,283 --> 00:15:40,022 Ano, jsou to jen motokáry, 242 00:15:40,022 --> 00:15:44,103 ale tak urputná soutěživost mezi Pierrem a Estebanem 243 00:15:44,803 --> 00:15:46,343 rozhodně není ideální. 244 00:15:47,663 --> 00:15:49,083 Snad to není předzvěst. 245 00:15:58,323 --> 00:16:00,343 MELBOURNE AUSTRÁLIE 246 00:16:01,502 --> 00:16:03,203 Ze skvělého Melbourne 247 00:16:03,203 --> 00:16:06,603 vás vítáme u Velké ceny Austrálie 2023, 248 00:16:06,603 --> 00:16:09,843 třetího závodu Mistrovství světa Formule 1. 249 00:16:10,603 --> 00:16:12,262 - Zdravím. - Zdravím. 250 00:16:13,002 --> 00:16:16,783 Před Velkou cenou Austrálie jsme v Poháru konstruktérů pátí. 251 00:16:17,543 --> 00:16:20,183 Někteří naši soupeři už nám utekli. 252 00:16:21,522 --> 00:16:23,723 Před námi je čtvrté Ferrari 253 00:16:23,723 --> 00:16:25,362 a taky Mercedes. 254 00:16:26,002 --> 00:16:28,882 Hlavně že jsme na tom líp než McLaren. 255 00:16:28,882 --> 00:16:31,043 - Dobré ráno. - Ránko. Všechno dobrý? 256 00:16:31,043 --> 00:16:35,303 Ale musíme se dotáhnout na nejlepší tři. 257 00:16:35,303 --> 00:16:39,242 Plnění stanovených cílů je důležité. 258 00:16:39,902 --> 00:16:42,022 - Zdravím. - Jak se máš? 259 00:16:42,022 --> 00:16:44,083 Fajn. A ty? Dobře. 260 00:16:46,583 --> 00:16:48,843 NEDĚLE ZÁVOD 261 00:16:52,203 --> 00:16:53,723 Jak to dneska půjde? 262 00:16:53,723 --> 00:16:55,502 Bude to naprosto úžasný. 263 00:16:56,043 --> 00:16:57,242 Čas na trofej. 264 00:16:57,963 --> 00:16:58,862 Trofej! 265 00:17:04,902 --> 00:17:09,543 Esteban Ocon startuje jedenáctý a Pierre Gasly ze stejné stáje devátý. 266 00:17:10,382 --> 00:17:12,382 Mám pocit, že musím něco dokázat. 267 00:17:13,382 --> 00:17:16,803 Vím, že mě Esteban chce porazit v každém závodě, 268 00:17:16,803 --> 00:17:19,382 ale není možné, aby byl lepší než já. 269 00:17:20,743 --> 00:17:22,223 Nebojím se nikoho. 270 00:17:22,723 --> 00:17:24,142 Ať je to kdokoliv. 271 00:17:24,683 --> 00:17:25,603 Chci vyhrát. 272 00:17:47,263 --> 00:17:49,323 Světla zhasla a závod začal! 273 00:18:01,383 --> 00:18:04,523 Vozy Alpine, Gasly a Esteban Ocon, 274 00:18:04,523 --> 00:18:05,823 jsou velmi blízko! 275 00:18:08,303 --> 00:18:09,462 Dobře, Estebane. 276 00:18:09,462 --> 00:18:11,123 Před tebou je teď Pierre. 277 00:18:13,003 --> 00:18:15,043 Ocon se ho pokusí předjet! 278 00:18:18,723 --> 00:18:23,363 Strkanice těchto dvou musí dělat Otmarovi pořádné starosti. 279 00:18:26,202 --> 00:18:27,763 Ocon to zkouší znovu. 280 00:18:28,702 --> 00:18:30,143 Trochu jsem tam uvízl. 281 00:18:31,643 --> 00:18:33,523 Dobře, kámo. Soustřeď se. 282 00:18:33,523 --> 00:18:35,083 Do cíle je ještě daleko. 283 00:18:37,103 --> 00:18:38,763 Estebane, zajeď do boxů. 284 00:18:39,303 --> 00:18:42,263 Esteban Ocon zajíždí do boxů brzy. 285 00:18:44,683 --> 00:18:47,403 Možná ho to bude stát pozici. 286 00:18:49,883 --> 00:18:52,403 Dobře, kámo. Právě teď máš P15. 287 00:18:56,123 --> 00:19:00,462 Gasly je čtvrtý a právě teď jede skvělý závod. 288 00:19:03,863 --> 00:19:05,423 Náskok na Sainze 1,6. 289 00:19:06,503 --> 00:19:09,863 Na Pierra Gaslyho teď dotírá Carlos Sainz. 290 00:19:10,783 --> 00:19:12,303 Sainz ztrácí 0,9. 291 00:19:17,243 --> 00:19:19,123 Sainz ztrácí už jen 0,3. 292 00:19:19,623 --> 00:19:20,763 Zkus přidat. 293 00:19:21,263 --> 00:19:22,483 Dělám, co můžu. 294 00:19:26,103 --> 00:19:29,103 Dobře, zkus ho předjet. Můžeš. 295 00:19:37,023 --> 00:19:40,643 Tentokrát Carlos Sainz Pierra Gaslyho předjel. 296 00:19:44,923 --> 00:19:46,543 Dobře, Estebane, výkon. 297 00:19:49,563 --> 00:19:53,803 Ocon dotírá na Oscara Piastriho. Zkusí ho předjet vnější stopou. 298 00:19:54,483 --> 00:19:57,283 A dostal se před něj vnějškem. 299 00:19:58,303 --> 00:19:59,803 Dobrá práce. Teď přidej. 300 00:20:00,923 --> 00:20:03,823 Esteban Ocon dojíždí Júkiho Cunodu. 301 00:20:07,143 --> 00:20:09,523 Jsme na bodované pozici. Přidej výkon. 302 00:20:12,303 --> 00:20:16,503 Ocon je desátý. Momentálně je rychlý jako vítr. 303 00:20:16,503 --> 00:20:19,962 Výborně. Na Hülkenberga ztrácíš čtyři vteřiny. Výkon. 304 00:20:26,763 --> 00:20:28,343 Ne! Sakra! 305 00:20:30,903 --> 00:20:33,583 Máš defekt. Pravá zadní pneumatika. 306 00:20:34,683 --> 00:20:36,123 Safety car, Estebane. 307 00:20:36,123 --> 00:20:38,803 - Kvůli čemu? - Magnussen zastavil. 308 00:20:38,803 --> 00:20:41,123 Vlaje červená vlajka, 309 00:20:41,623 --> 00:20:44,283 což znamená restart závodu. 310 00:20:44,283 --> 00:20:45,883 Dobře, kámo, restart. 311 00:20:45,883 --> 00:20:48,283 Očekáváme opakovaný start. 312 00:20:48,283 --> 00:20:49,442 Kolik kol? 313 00:20:50,403 --> 00:20:51,722 Dvě kola do konce. 314 00:21:02,503 --> 00:21:04,323 Pierre Gasly P5. 315 00:21:05,702 --> 00:21:07,183 Esteban Ocon P10. 316 00:21:07,722 --> 00:21:10,903 Oba vozy jsou na dobrých a bodovaných pozicích. 317 00:21:11,603 --> 00:21:13,503 Máme skvělou příležitost. 318 00:21:15,003 --> 00:21:17,803 Udělám všechno, co budu moct, 319 00:21:17,803 --> 00:21:20,163 abych získal co nejvíc bodů. 320 00:21:20,702 --> 00:21:21,962 Bude to hektické. 321 00:21:22,623 --> 00:21:27,523 Buď můžu o všechno přijít, nebo můžu opravdu hodně získat. 322 00:21:30,343 --> 00:21:32,183 Poslední vůz je na startu. 323 00:21:48,003 --> 00:21:49,103 Zavládl tu chaos! 324 00:21:55,623 --> 00:21:56,503 Je tu kontakt! 325 00:22:12,103 --> 00:22:13,063 Do prdele! 326 00:22:21,863 --> 00:22:22,803 Jsi v pořádku? 327 00:22:23,543 --> 00:22:24,683 Panebože. 328 00:22:30,043 --> 00:22:31,103 Jsi v pořádku? 329 00:22:34,083 --> 00:22:35,023 Konečná. 330 00:22:39,823 --> 00:22:42,083 Potřebuju hasicí přístroj. Rychle. 331 00:22:46,442 --> 00:22:48,123 Fakt víkend k posrání. 332 00:22:57,523 --> 00:22:59,023 To bylo hrozný. 333 00:22:59,023 --> 00:23:00,763 Fakt posraná mizérie. 334 00:23:00,763 --> 00:23:03,423 Musíme se vzpamatovat a být lepší. 335 00:23:06,183 --> 00:23:08,303 Co se stalo při té nehodě s Pierrem? 336 00:23:08,303 --> 00:23:10,202 Pierre přijel ze štěrku. 337 00:23:10,202 --> 00:23:14,202 Najednou jsem vpravo neměl místo a srazili jsme se. 338 00:23:14,202 --> 00:23:15,863 Byl to jen nedbalý návrat? 339 00:23:15,863 --> 00:23:19,843 To komentovat nemusím. Podle mě je to naprosto zřejmé. 340 00:23:20,343 --> 00:23:23,423 Do poslední červené vlajky se závod vyvíjel skvěle. 341 00:23:23,423 --> 00:23:25,683 A ta nehoda? Jak k ní došlo? 342 00:23:25,683 --> 00:23:30,243 Tomu chaosu z konce závodu nějak nemůžu uvěřit, ale je to tak. 343 00:23:30,763 --> 00:23:32,263 Nechci to komentovat. 344 00:23:32,263 --> 00:23:33,403 Dobře, děkuji. 345 00:23:34,863 --> 00:23:37,183 - Můžu se zeptat... - Už dost, pardon. 346 00:23:41,982 --> 00:23:47,063 Nesou vinu stejnou měrou, nebo je to jedno, protože za to můžou oba? 347 00:23:47,063 --> 00:23:49,183 Víte, nastal tam chaos. 348 00:23:49,183 --> 00:23:51,482 Je škoda, že se srazili. 349 00:23:51,482 --> 00:23:55,583 Ukazovat na někoho prstem teď podle mě není úplně správné. 350 00:23:56,083 --> 00:23:57,623 - Díky. - Děkuju. 351 00:23:58,123 --> 00:24:02,702 Vinou té nešťastné srážky jsme dvě kola před cílem přišli o hodně bodů. 352 00:24:03,202 --> 00:24:05,103 Ale vezměte v potaz okolnosti. 353 00:24:05,103 --> 00:24:09,583 Restart z pevných pozic. Všude je chaos, je to nepředvídatelné. 354 00:24:10,083 --> 00:24:11,843 Svalovat vinu nemá smysl. 355 00:24:13,523 --> 00:24:16,043 Řešme problémy, ať se zlepšíme. 356 00:24:19,163 --> 00:24:21,643 Jedno si ale vyjasněme. 357 00:24:22,202 --> 00:24:25,403 Taková srážka je katastrofa. 358 00:24:26,343 --> 00:24:27,883 Naprostá katastrofa. 359 00:24:28,923 --> 00:24:33,462 A Otmarův manažerský styl nemusí být nutně dostačující. 360 00:24:34,883 --> 00:24:37,143 Své jezdce musí srovnat do latě. 361 00:24:37,643 --> 00:24:41,523 A kdo ví? Třeba bude stačit, když si spolu promluví. 362 00:24:41,523 --> 00:24:45,083 Protože nesváry jezdců můžou otrávit celý tým 363 00:24:45,663 --> 00:24:47,843 a roztrhat ho na cucky. 364 00:24:49,423 --> 00:24:53,763 Je to velmi frustrující, ale spoléhám na Otmara, 365 00:24:53,763 --> 00:24:55,543 že své úsilí zdvojnásobí. 366 00:24:55,543 --> 00:25:00,222 Za stáj zodpovídá a na trati vede tým on. 367 00:25:02,543 --> 00:25:06,462 NORMANDIE FRANCIE 368 00:25:07,563 --> 00:25:11,242 {\an8}DŮM OCONOVÝCH 369 00:25:11,242 --> 00:25:14,503 Ještě jednou a pak přejdeme k něčemu jinému. 370 00:25:16,843 --> 00:25:17,923 Dobře, můžeme? 371 00:25:18,702 --> 00:25:20,063 Tlač hrudní koš dolů. 372 00:25:20,563 --> 00:25:23,702 Austrálie ukázala naše slabiny. 373 00:25:24,683 --> 00:25:26,623 Spokojený není nikdo. 374 00:25:29,403 --> 00:25:31,603 Dobře, vydrž to 60 vteřin. 375 00:25:33,303 --> 00:25:35,482 Snaž ho držet ve stejné pozici. 376 00:25:44,263 --> 00:25:46,962 Tuhle sezónu jsme nezačali nejlíp. 377 00:25:47,462 --> 00:25:49,363 Nejsme tam, kde chceme být. 378 00:25:51,242 --> 00:25:52,343 Ještě 30 vteřin. 379 00:25:57,962 --> 00:26:00,043 Rozhodli se pro Pierra. 380 00:26:00,043 --> 00:26:02,603 A ve Formuli 1 chcete porazit každého. 381 00:26:02,603 --> 00:26:07,942 V blízkosti svého stájového spolujezdce musíte být na trati velmi opatrní. 382 00:26:08,563 --> 00:26:12,563 Ale na konci šampionátu chcete mít víc bodů než on. 383 00:26:13,563 --> 00:26:16,543 Musíš se zaměřit jen na sebe. 384 00:26:16,543 --> 00:26:19,843 - Jo, přesně. - Je to jen o tobě a tvém voze. 385 00:26:27,222 --> 00:26:28,623 MONTE CARLO MONAKO 386 00:26:28,623 --> 00:26:31,403 Čeká nás to nejvelkolepější prostředí. 387 00:26:31,403 --> 00:26:34,123 Vítejte u Velké ceny Monaka. 388 00:26:37,482 --> 00:26:40,763 - Snad to teď bude trochu lepší. - Jo, to by bylo fajn. 389 00:26:41,383 --> 00:26:43,123 Hlavně žádný malér, co? 390 00:26:45,702 --> 00:26:47,823 „ZKLAMÁNÍ, JE TO HODNĚ ŠPATNÉ.“ 391 00:26:47,823 --> 00:26:51,303 Jak závěr Velké ceny Austrálie ovlivnil 392 00:26:51,303 --> 00:26:54,722 dynamiku ve vašem týmu v této sezóně? 393 00:26:54,722 --> 00:26:56,063 Byl to obrovský... 394 00:26:56,063 --> 00:26:58,462 Říkám to nerad, ale byl to amatérismus. 395 00:26:59,263 --> 00:27:02,083 Který pak vedl k neuspokojivému výsledku. 396 00:27:02,083 --> 00:27:03,823 Bylo to průměrné, slabé. 397 00:27:04,683 --> 00:27:08,383 Řekl jsem jim, že je to první a poslední průšvih této sezóny. 398 00:27:10,043 --> 00:27:11,903 Překvapilo vás, 399 00:27:11,903 --> 00:27:15,043 že Laurent tým veřejně zkritizoval? 400 00:27:15,543 --> 00:27:17,543 Dozvěděl jsem to stejně jako vy, 401 00:27:18,063 --> 00:27:21,303 takže jsem o tom dopředu nevěděl. 402 00:27:22,363 --> 00:27:27,883 Členy vašeho týmu označil za „diletanty“ a „amatéry“. 403 00:27:27,883 --> 00:27:31,563 Když uděláme chybu, když ji udělá člen týmu, 404 00:27:31,563 --> 00:27:36,823 důležité je pochopit její příčinu. 405 00:27:36,823 --> 00:27:40,003 Laurent řekl, že to padá na vaši hlavu, 406 00:27:40,003 --> 00:27:42,442 že za tým zodpovídáte vy. 407 00:27:42,442 --> 00:27:44,742 Měl jsem z toho dojem, 408 00:27:44,742 --> 00:27:47,242 že vaše pozice je v ohrožení. 409 00:27:47,742 --> 00:27:51,683 Na velmi seniorní pozici jsem už 25 let. 410 00:27:52,823 --> 00:27:57,123 A vím, co musím udělat, abych tým dostal ze dna na čtvrté místo. 411 00:27:58,043 --> 00:28:02,083 Mám pro to pochopení a své plány už realizujeme. 412 00:28:03,722 --> 00:28:05,143 Před Monakem 413 00:28:05,143 --> 00:28:08,702 jsme zcela zřejmě nezávodili na úrovni, 414 00:28:08,702 --> 00:28:12,303 v jakou jsme doufali na začátku roku. 415 00:28:14,263 --> 00:28:16,323 Jsme na šestém místě. 416 00:28:17,482 --> 00:28:19,523 A to je skutečný problém. 417 00:28:22,063 --> 00:28:24,742 SOBOTA KVALIFIKACE 418 00:28:25,702 --> 00:28:26,883 Riziko. 419 00:28:27,403 --> 00:28:28,942 Maximální adrenalin. 420 00:28:28,942 --> 00:28:32,783 Žádné místo na Zemi nedojme jezdce jako tohle město. 421 00:28:33,403 --> 00:28:36,863 Vítejte u kvalifikace Velké ceny Monaka. 422 00:28:37,643 --> 00:28:44,182 O pole position závodíme na místě, kde je důležitější než kdekoliv jinde. 423 00:28:44,823 --> 00:28:47,942 Se zájmem sledujeme projíždějícího Pierra Gaslyho. 424 00:28:47,942 --> 00:28:49,982 Jako šnek určitě nejede. 425 00:28:51,763 --> 00:28:53,742 Jo, velmi dobrá střední část. 426 00:28:53,742 --> 00:28:55,543 Ještě trochu zrychli. 427 00:28:59,863 --> 00:29:01,222 Přidej, kámo. 428 00:29:05,023 --> 00:29:06,883 Jak na tom jsme? Pozice? 429 00:29:06,883 --> 00:29:07,803 P5. 430 00:29:08,722 --> 00:29:10,103 To bylo slušné kolo. 431 00:29:12,222 --> 00:29:14,603 Nyní sledujeme Estebana Ocona. 432 00:29:15,523 --> 00:29:18,843 Ať to stojí za to. Teď máme P6. 433 00:29:18,843 --> 00:29:21,922 Pierre má P5. Dej do toho všechno. Výkon. 434 00:29:22,863 --> 00:29:26,763 Pro nás piloty F1 je nejdůležitější vyhrávat. 435 00:29:26,763 --> 00:29:29,323 Chcete víc bodů než váš spolujezdec. 436 00:29:29,323 --> 00:29:32,202 Soutěživost mě rozhodně motivuje. 437 00:29:35,283 --> 00:29:37,083 Ocon teď zrychluje. 438 00:29:38,982 --> 00:29:41,603 Při výjezdu málem škrtl o mantinel. 439 00:29:47,922 --> 00:29:49,403 P3, dobrá práce. 440 00:29:51,682 --> 00:29:52,543 Jo! 441 00:29:53,043 --> 00:29:55,863 Dobrá práce, hoši. Skvělé. Ano! 442 00:29:58,623 --> 00:30:01,143 Esteban Ocon teď zajel neskutečné kolo. 443 00:30:01,982 --> 00:30:04,623 Ocon zítra odstartuje ze třetího místa. 444 00:30:05,303 --> 00:30:08,502 Solidní jízda Pierra Gaslyho. Vyjede ze sedmého místa. 445 00:30:10,303 --> 00:30:12,883 Esteban Ocon porazil stájového spolujezdce. 446 00:30:12,883 --> 00:30:15,603 Bylo to naprosto vynikající. 447 00:30:16,263 --> 00:30:17,202 Výborně! 448 00:30:21,962 --> 00:30:28,103 Za tímhle výsledkem je hodně dřiny a jsem moc rád, že to dopadlo takhle. 449 00:30:28,643 --> 00:30:31,182 Je to velká chvíle pro všechny. 450 00:30:31,182 --> 00:30:35,682 Uvidíme, jak se zítra zadaří. Chce to dobrý start a rvát se vepředu. 451 00:30:39,482 --> 00:30:40,363 Dobrá práce! 452 00:30:40,903 --> 00:30:41,823 Děkuju. 453 00:30:46,462 --> 00:30:47,523 Pro Estebana 454 00:30:47,523 --> 00:30:51,563 je plán A zajet do boxů dřív a předjet co nejvíc soupeřů. 455 00:30:52,543 --> 00:30:55,222 Musíme přidat a získat nějaké body. 456 00:30:57,063 --> 00:30:59,323 Cítím tlak, abych podal výsledky, 457 00:30:59,962 --> 00:31:04,823 ale oba naše vozy jsou v dobré pozici získat body. 458 00:31:04,823 --> 00:31:08,643 Máme velkou šanci dostat oba na stupně vítězů oba. 459 00:31:11,722 --> 00:31:13,883 - Rád tě vidím. - Jak se máš, kámo? 460 00:31:14,702 --> 00:31:15,843 Jo, dobře. 461 00:31:18,962 --> 00:31:21,083 - Jak se máš, zlato? - Jo, jde to. 462 00:31:22,242 --> 00:31:24,623 Jak se máš? V tom dresu vypadáš divně. 463 00:31:24,623 --> 00:31:27,202 Jsem velký fanda Estebana Ocona. 464 00:31:27,202 --> 00:31:29,462 Dnes prý byl třetí nejrychlejší. 465 00:31:30,422 --> 00:31:33,403 Ale ukázali mi taktiku na zítřek, 466 00:31:34,742 --> 00:31:37,682 která může 467 00:31:39,242 --> 00:31:41,263 Estebanovi pomoct vyhrát. 468 00:31:46,462 --> 00:31:48,883 Z historie Formule 1 víme, 469 00:31:48,883 --> 00:31:54,002 že když se stájoví spolujezdci místo svých soupeřů zaměří na sebe, 470 00:31:54,002 --> 00:31:57,202 týmu to může nevýslovně ublížit. 471 00:31:57,863 --> 00:31:59,922 NEDĚLE ZÁVOD 472 00:31:59,922 --> 00:32:01,222 Tady v Monaku, 473 00:32:02,103 --> 00:32:05,643 na nejikoničtějším okruhu ze všech závodních tratí F1, 474 00:32:06,343 --> 00:32:09,222 nás čeká sedmý závod Mistrovství světa Formule 1. 475 00:32:17,722 --> 00:32:19,422 Dobře, dvě minuty do startu. 476 00:32:19,962 --> 00:32:23,182 Zhruba za 30 minut by mohlo pršet. 477 00:32:25,143 --> 00:32:28,942 Letos jsem na bedně ještě nestál a ten pocit mi chybí. 478 00:32:29,982 --> 00:32:32,083 Musím dokázat, že jsem nejlepší. 479 00:32:33,682 --> 00:32:35,143 Esteban mě nezajímá. 480 00:32:35,143 --> 00:32:38,682 Chci ho porazit stejně jako zbývajících 18 závodníků. 481 00:32:41,422 --> 00:32:43,543 Jdeme na to. Buď pořád ve střehu. 482 00:32:51,383 --> 00:32:54,143 Závod v ulicích Monaka právě začal! 483 00:32:57,962 --> 00:33:01,063 Oconova agresivní obrana ve vnitřní stopě! 484 00:33:02,682 --> 00:33:04,783 Dobře, tenhle start se povedl. 485 00:33:04,783 --> 00:33:06,143 Vůz za tebou je Sainz. 486 00:33:12,583 --> 00:33:14,722 Náskok na Sainze 1,2 vteřiny. 487 00:33:26,242 --> 00:33:27,242 Měl jsem kontakt. 488 00:33:27,242 --> 00:33:29,482 Šílený. Nevěděl jsem, kam mám jet. 489 00:33:29,482 --> 00:33:31,903 Pneumatiky jsou velmi sjeté. 490 00:33:33,222 --> 00:33:34,063 Do boxů. 491 00:33:34,563 --> 00:33:35,583 Esteban v boxech. 492 00:33:37,903 --> 00:33:40,682 Třetí Ocon zajel do boxů. 493 00:33:49,583 --> 00:33:54,343 Gasly předjíždí svého spolujezdce z Alpine a je třetí. 494 00:33:54,883 --> 00:33:57,623 Esteban Ocon se propadl na páté místo. 495 00:33:58,242 --> 00:34:00,682 Tak jo, přidej výkon, Estebane. 496 00:34:06,682 --> 00:34:09,782 Pierre Gasly je rychlý jako blesk! 497 00:34:12,802 --> 00:34:14,202 Pierre, P3. 498 00:34:14,202 --> 00:34:18,362 Pozor na předek soustřeď se, můžeš získat hodně bodů. 499 00:34:25,222 --> 00:34:27,742 Za 16 kol by mohlo začít pršet. 500 00:34:28,403 --> 00:34:30,603 - Chci gumy do mokra. - Rozumím. 501 00:34:34,803 --> 00:34:35,663 Do boxů. 502 00:34:36,403 --> 00:34:38,003 Dejte mi gumy do mokra. 503 00:34:41,463 --> 00:34:46,043 Alpine zřejmě Gaslymu nedá pneumatiky do mokra, ale do sucha. 504 00:34:46,043 --> 00:34:48,903 Vzhledem k předpovědi je to překvapivé. 505 00:34:51,282 --> 00:34:52,262 Nechápu to. 506 00:34:53,563 --> 00:34:56,143 Rozumím. Podle radaru to nic nebude. 507 00:34:57,043 --> 00:34:58,583 Snad se to nezhorší. 508 00:35:08,263 --> 00:35:11,403 Ve třetí zatáčce je hlášen slabý déšť. 509 00:35:11,403 --> 00:35:15,483 Jo, já vím. Proto nechápu, proč mám pneumatiky do sucha. 510 00:35:21,183 --> 00:35:22,763 Teď prší hodně. 511 00:35:23,263 --> 00:35:25,063 V osmé zatáčce je voda. 512 00:35:25,603 --> 00:35:26,723 Do prdele práce. 513 00:35:31,183 --> 00:35:32,543 Podívejte se na to! 514 00:35:32,543 --> 00:35:34,563 Naprosto zrádné podmínky! 515 00:35:36,303 --> 00:35:38,223 Teď prší hodně. Do boxů. 516 00:35:39,643 --> 00:35:41,743 Estebane, přezujeme na přechodné. 517 00:35:41,743 --> 00:35:42,862 Tak jo, dobře. 518 00:35:48,763 --> 00:35:50,263 Potřebuju gumy do mokra. 519 00:35:51,243 --> 00:35:52,483 Do boxů. 520 00:35:52,483 --> 00:35:54,323 Gasly opět v boxech. 521 00:35:54,323 --> 00:35:57,003 Mohlo by to ovlivnit jeho umístění. 522 00:35:57,803 --> 00:36:01,023 Škoda, že do mokra nepřezul dřív. 523 00:36:01,023 --> 00:36:02,623 Právě teď jsi sedmý. 524 00:36:06,903 --> 00:36:08,382 Máš to pod kontrolou. 525 00:36:08,382 --> 00:36:09,783 - Jen tak dál. - Dobře. 526 00:36:17,463 --> 00:36:21,283 Esteban Ocon projíždí cílem třetí. 527 00:36:23,243 --> 00:36:24,842 Ano, hoši! Ano! 528 00:36:26,023 --> 00:36:26,862 Dobrá práce. 529 00:36:26,862 --> 00:36:28,503 Panebože! 530 00:36:30,803 --> 00:36:31,703 Ano! 531 00:36:37,823 --> 00:36:39,963 Cílová vlajka a P7. 532 00:36:41,403 --> 00:36:42,903 Co to sakra bylo? 533 00:36:43,803 --> 00:36:48,362 Rozhodnutí nedat mi pneumatiky do mokra byla chyba. 534 00:36:48,362 --> 00:36:50,203 Stálo mě to třetí místo. 535 00:36:50,203 --> 00:36:53,943 Štve mě to, poprvé za Alpine jsem mohl být na stupních vítězů. 536 00:36:55,023 --> 00:36:58,243 Jako stáj pořád jeden vůz na bedně máme. 537 00:36:59,143 --> 00:37:00,463 Ale z mého pohledu 538 00:37:00,463 --> 00:37:04,003 jsme se prostě vzdali a byl jsem... 539 00:37:04,842 --> 00:37:06,803 Jo, hodně zahořklý. 540 00:37:17,263 --> 00:37:19,663 Chci sprchu, tak už půjdu. 541 00:37:19,663 --> 00:37:21,123 Mluvil jsi s Pierrem? 542 00:37:21,123 --> 00:37:23,603 - Ne. Ještě ne. - Je někde tady, možná... 543 00:37:23,603 --> 00:37:25,183 - Musí být... - Jdu pro něj. 544 00:37:25,183 --> 00:37:28,603 Nebude mít nejlepší náladu. Musíme to s ním probrat. 545 00:37:30,103 --> 00:37:32,023 Budeš na stupních vítězů příště? 546 00:37:32,023 --> 00:37:34,303 Tak to nevím. 547 00:37:36,382 --> 00:37:37,463 Drž to ty. 548 00:37:37,463 --> 00:37:39,063 - Ne, ty! - Ne, ty! 549 00:37:40,243 --> 00:37:43,783 Pokud stájoví spolujezdci upřednostní svou rivalitu 550 00:37:44,503 --> 00:37:46,623 před úspěchem svého týmu... 551 00:37:46,623 --> 00:37:50,083 Trochu mě to štve, mohl jsem být na bedně, ale v pohodě. 552 00:37:51,382 --> 00:37:53,803 ...ta nevraživost vytvoří hodně negativity 553 00:37:54,943 --> 00:37:58,143 a trhlinu, která může zničit management, 554 00:37:58,663 --> 00:38:00,703 {\an8}což pak rozloží celý tým. 555 00:38:00,703 --> 00:38:02,243 Dnes povečeříme spolu. 556 00:38:02,243 --> 00:38:03,943 Bude mi potěšením. 557 00:38:04,943 --> 00:38:06,723 - Ahoj, měj se. - Dobře, zatím. 558 00:38:12,023 --> 00:38:15,342 Každý víkend cítím zklamání a frustraci. 559 00:38:15,342 --> 00:38:17,503 V týmu jsem proto, 560 00:38:18,362 --> 00:38:20,723 abych bojoval o bednu, o... 561 00:38:21,223 --> 00:38:26,083 Abych tým dostal na vrchol, dotáhl ztrátu a mohl bojovat o vítězství. 562 00:38:27,003 --> 00:38:29,583 Ale od začátku roku 563 00:38:29,583 --> 00:38:32,583 dělám spíš dva kroky zpátky. 564 00:38:33,402 --> 00:38:35,842 Jsem naštvaný, ale teď všem ukážu, 565 00:38:35,842 --> 00:38:38,523 že jsem lepší pilot v týmu. 566 00:38:43,882 --> 00:38:45,103 Tak jdeme na to. 567 00:38:45,103 --> 00:38:47,563 - Vyprší mi smlouva. - Lewisi, vrať se. 568 00:38:47,563 --> 00:38:50,423 Mám pomalý vůz. Nemůžu ho dojet a předjet. 569 00:38:50,423 --> 00:38:53,143 Když máte vůz na nic, moc toho nezmůžete. 570 00:38:53,683 --> 00:38:55,902 Zůstane Lewis u Mercedesu? 571 00:38:55,902 --> 00:38:57,402 {\an8}Jsme podprůměrní. 572 00:38:57,402 --> 00:38:58,842 {\an8}Něco je tu špatně. 573 00:38:58,842 --> 00:39:00,723 Otmar musí najít řešení. 574 00:39:00,723 --> 00:39:01,743 Cítím tlak. 575 00:39:02,663 --> 00:39:04,463 Ahoj, baby, jak je? 576 00:39:04,463 --> 00:39:06,683 Las Vegas, baby! 577 00:39:09,423 --> 00:39:10,643 Kurva! 578 00:39:10,643 --> 00:39:12,943 Zatraceně! Co to bylo? 579 00:39:38,823 --> 00:39:42,063 Překlad titulků: Tomáš Pikl