1
00:00:08,003 --> 00:00:11,163
Kdybyste si mohl... Vzadu vám stojí límec.
2
00:00:11,163 --> 00:00:12,942
- Srovnejte si ho.
- Tady?
3
00:00:14,063 --> 00:00:15,383
Je to lepší?
4
00:00:18,403 --> 00:00:20,343
{\an8}Jmenuji se Otmar Szafnauer,
5
00:00:20,343 --> 00:00:24,963
{\an8}šéf stáje BWT Alpine Formula 1 Team.
6
00:00:32,683 --> 00:00:33,783
Velikost trička?
7
00:00:34,763 --> 00:00:36,242
- XL.
- Dobře.
8
00:00:38,483 --> 00:00:41,023
Pardon, mám mikrofon. Zeptejte se znovu.
9
00:00:41,023 --> 00:00:42,143
Velikost trička?
10
00:00:42,143 --> 00:00:43,683
- Emko.
- Tak jo.
11
00:00:44,843 --> 00:00:47,422
KOLUMBIJSKÁ UNIVERZITA
NEW YORK
12
00:00:48,703 --> 00:00:52,723
Jménem Kolumbijské univerzity
a programu sportovní management...
13
00:00:55,282 --> 00:01:01,403
...je nám ctí tu přivítat člena síně slávy
a veterána Formule 1 Otmara Szafnauera.
14
00:01:06,683 --> 00:01:09,162
Díky za váš čas a díky, že jste přišli.
15
00:01:09,162 --> 00:01:13,302
Jak si vybíráte piloty do týmu F1?
16
00:01:13,883 --> 00:01:15,343
Chcete ty nejrychlejší.
17
00:01:15,343 --> 00:01:17,823
Taky si musíte vybírat z těch,
18
00:01:17,823 --> 00:01:19,383
kteří jsou k dispozici.
19
00:01:20,183 --> 00:01:22,543
Už máme Estebana Ocona.
20
00:01:22,543 --> 00:01:26,423
Na tuto sezónu se těším,
protože se k nám přidá Pierre Gasly.
21
00:01:27,463 --> 00:01:28,903
{\an8}ŘÍJEN 2022
22
00:01:28,903 --> 00:01:31,283
{\an8}Obvykle čtu všechno, co podepisuju.
23
00:01:34,223 --> 00:01:36,103
Takže budete skvělý tým?
24
00:01:38,403 --> 00:01:39,823
Máme dva skvělé jezdce.
25
00:01:39,823 --> 00:01:42,823
Jen potřebuju,
aby všichni táhli za jeden provaz.
26
00:01:43,923 --> 00:01:45,203
Spolupracující druhy
27
00:01:46,942 --> 00:01:47,802
přežívají.
28
00:01:47,802 --> 00:01:50,602
Sobecké druhy vymírají.
29
00:01:51,882 --> 00:01:53,683
A profesionální týmy taky.
30
00:01:54,442 --> 00:01:56,283
Každá chyba se vám vymstí.
31
00:02:01,483 --> 00:02:03,703
F1: TOUHA PO VÍTĚZSTVÍ
32
00:02:04,423 --> 00:02:07,623
OBČANSKÁ VÁLKA
33
00:02:10,062 --> 00:02:12,643
CANNES
FRANCIE
34
00:02:19,263 --> 00:02:20,143
Zdravím.
35
00:02:22,123 --> 00:02:23,303
Tady Pierre Clooney.
36
00:02:26,883 --> 00:02:28,383
Jdeme na to, Netflixe.
37
00:02:28,383 --> 00:02:30,243
Mám fotit shora, nebo zdola?
38
00:02:30,243 --> 00:02:31,683
Asi spíš takhle.
39
00:02:31,683 --> 00:02:34,163
- Shora, nebo zdola?
- Trochu výš.
40
00:02:35,502 --> 00:02:36,723
Dobře, to by šlo.
41
00:02:37,383 --> 00:02:39,203
{\an8}Sezóna 2023
42
00:02:39,203 --> 00:02:42,663
{\an8}je obrovská změna jak pro mě osobně,
43
00:02:42,663 --> 00:02:43,963
{\an8}tak pro mou kariéru.
44
00:02:45,282 --> 00:02:48,523
Deset let jsem byl
u Red Bull Racing nebo AlphaTauri.
45
00:02:52,803 --> 00:02:55,062
Za AlphaTauri jsem poprvé vyhrál.
46
00:02:57,342 --> 00:03:02,863
V té stáji jsem ze všech jezdců
v historii Formule 1 získal nejvíc bodů.
47
00:03:03,363 --> 00:03:04,203
Ale...
48
00:03:04,203 --> 00:03:06,863
Je to Gasly. Odstupuje ze závodu.
49
00:03:06,863 --> 00:03:10,383
...jako pilot ve finále chcete
konkurenceschopný vůz.
50
00:03:10,983 --> 00:03:12,263
A víc už neřeknu.
51
00:03:14,683 --> 00:03:18,263
U AlphaTauri se mistrem světa stát nemůžu.
52
00:03:21,263 --> 00:03:24,263
Proto jsem přestoupil do Alpine.
53
00:03:24,263 --> 00:03:27,942
Z této nové kapitoly mého života
jsem naprosto nadšený.
54
00:03:28,463 --> 00:03:30,303
Udělám si selfie.
55
00:03:31,763 --> 00:03:33,703
Mám jedinečný příběh.
56
00:03:33,703 --> 00:03:37,823
Z Normandie, odkud pocházím,
57
00:03:37,823 --> 00:03:43,523
jsem se dostal do F1 a po pěti letech
teď jezdím za jedinou francouzskou stáj.
58
00:03:44,502 --> 00:03:47,923
Alpine má podle mě obrovský potenciál.
59
00:03:48,963 --> 00:03:51,923
Podobné příležitosti podle mě přicházejí,
60
00:03:51,923 --> 00:03:54,263
zatímco se dostáváte na vrchol.
61
00:03:54,263 --> 00:03:56,863
{\an8}- Jsi soustředěný, ale ne ve stresu.
- Jo.
62
00:03:57,463 --> 00:03:59,203
{\an8}Jo, maximálně soustředěný.
63
00:03:59,203 --> 00:04:02,023
Všechno mám pod kontrolou.
64
00:04:02,023 --> 00:04:05,423
Jsem nadšený, že můžu jezdit a závodit.
65
00:04:06,743 --> 00:04:09,363
Nemůžu se dočkat, až sezóna začne.
66
00:04:10,382 --> 00:04:14,083
- Co říkáš na agenta 0010?
- Nádhera, líbí se mi to.
67
00:04:14,083 --> 00:04:16,082
- Hodně?
- Hodně.
68
00:04:16,903 --> 00:04:20,022
Čeká nás další závod na červený koberec.
69
00:04:26,063 --> 00:04:28,663
Jako jezdec Alpine se dostanu na místa,
70
00:04:28,663 --> 00:04:31,903
kde si připadám jako ve snu.
71
00:04:31,903 --> 00:04:33,763
Všechno je tak neskutečné.
72
00:04:34,343 --> 00:04:35,663
Když jedete do Cannes,
73
00:04:35,663 --> 00:04:39,223
vidíte tam smetánku v luxusním oblečení
74
00:04:39,743 --> 00:04:42,103
a s šílenými hodinkami. A teď?
75
00:04:42,103 --> 00:04:44,763
Mám hodinky, mám motýlka.
76
00:04:46,203 --> 00:04:48,043
- Mám...
- Já to věděla. Znám tě!
77
00:04:48,043 --> 00:04:51,543
- Mám tu nejlepší přítelkyni.
- Už tě trochu znám.
78
00:04:54,582 --> 00:04:56,783
První půjdeš ty, zlato.
79
00:04:57,483 --> 00:05:00,123
A pak musím být po tvé levici.
80
00:05:01,522 --> 00:05:02,663
Tak pojďme.
81
00:05:07,962 --> 00:05:10,743
Mezi moje sportovní hrdiny patří Zidane,
82
00:05:10,743 --> 00:05:11,743
Ayrton Senna,
83
00:05:11,743 --> 00:05:14,543
Michael Schumacher a Michael Jordan.
84
00:05:15,043 --> 00:05:18,403
Všichni tito šampioni
svůj sport nakonec přerostli.
85
00:05:19,022 --> 00:05:20,503
Díky svým úspěchům.
86
00:05:21,443 --> 00:05:25,582
I já chci být něco víc než jen sportovec.
87
00:05:26,443 --> 00:05:29,462
Ale bez výsledků se z vás ikona nestane.
88
00:05:29,462 --> 00:05:32,443
Proto musím bojovat o vítězství.
89
00:05:35,703 --> 00:05:36,603
Šílený!
90
00:05:37,142 --> 00:05:38,923
Vítej v mém životě.
91
00:05:39,723 --> 00:05:43,582
Pro Pierra je přestup do Alpine
obrovskou příležitostí.
92
00:05:44,163 --> 00:05:47,563
{\an8}Ale bude si muset označkovat své území,
93
00:05:47,563 --> 00:05:51,823
{\an8}protože vstupuje na Estebanovo teritorium.
94
00:05:52,323 --> 00:05:54,943
ÚNOR 2023
95
00:05:56,383 --> 00:05:59,022
OXFORDSHIRE
ANGLIE
96
00:06:10,082 --> 00:06:12,223
- Dobré ráno.
- I vám. Jak se máte?
97
00:06:12,223 --> 00:06:14,402
- Dobře. A vy?
- Taky, děkuju.
98
00:06:19,563 --> 00:06:20,743
Dobře, jedeme.
99
00:06:21,642 --> 00:06:23,123
Začíná nová sezóna.
100
00:06:23,943 --> 00:06:25,642
Číslo jedna, tady je.
101
00:06:26,142 --> 00:06:28,543
Číslo jedna. Letos jsem tu první.
102
00:06:28,543 --> 00:06:29,543
Jdeme na to.
103
00:06:30,342 --> 00:06:31,243
Hlavní jezdec.
104
00:06:31,743 --> 00:06:34,103
Hlavní? To nevím. To řekněte vy mně.
105
00:06:35,563 --> 00:06:36,823
{\an8}Jsem Esteban Ocon,
106
00:06:36,823 --> 00:06:38,603
{\an8}závodník Alpine F1 Team.
107
00:06:39,303 --> 00:06:40,363
{\an8}Klapka.
108
00:06:45,383 --> 00:06:47,123
V Alpine je mi dobře.
109
00:06:47,123 --> 00:06:49,923
Jsem tam už od roku 2020.
110
00:06:50,462 --> 00:06:52,663
Vyhrál jsem závod a skončil na bedně
111
00:06:53,163 --> 00:06:55,663
a teď se mnou počítají jako s lídrem.
112
00:07:00,582 --> 00:07:02,703
Esteban Ocon je mazaný taktik,
113
00:07:03,203 --> 00:07:05,763
který se ke svým stájovým spolujezdcům
114
00:07:05,763 --> 00:07:07,683
nechová vždycky hezky.
115
00:07:08,483 --> 00:07:11,323
Viděli jsme to v každém jeho závodě.
116
00:07:12,543 --> 00:07:14,263
Vozy Force India v sobě!
117
00:07:14,263 --> 00:07:17,423
Pérez a Ocon mají kontakt!
Ano, velké poškození!
118
00:07:17,423 --> 00:07:20,183
- U obou.
- Pérezova předního křídla.
119
00:07:20,183 --> 00:07:21,943
Co to Esteban udělal, lidi?
120
00:07:22,663 --> 00:07:24,842
Pro tým je to naprosto nepřijatelné.
121
00:07:24,842 --> 00:07:26,483
Je velmi neprofesionální.
122
00:07:26,483 --> 00:07:28,683
Jo, asi si to s ním půjdu vyříkat.
123
00:07:28,683 --> 00:07:30,702
Dobře to neskončilo pro Péreze.
124
00:07:30,702 --> 00:07:32,683
Dobře to neskončilo pro Alonsa.
125
00:07:32,683 --> 00:07:36,142
Vozy Alpine se přetlačují!
Alonso je téměř v mantinelech!
126
00:07:36,142 --> 00:07:37,943
Je tu souboj spolujezdců.
127
00:07:37,943 --> 00:07:40,123
V závodě si nepomáhají, že?
128
00:07:42,063 --> 00:07:47,262
V týmu někdy panuje soutěživost,
ale pozitivní je, že je konec. Konečně.
129
00:07:52,582 --> 00:07:54,782
Jsem sportovec a rád vyhrávám.
130
00:07:56,063 --> 00:07:57,962
CENTRÁLA ALPINE
ENSTONE
131
00:07:57,962 --> 00:08:00,323
Ano, mám nového stájového spolujezdce.
132
00:08:01,323 --> 00:08:03,603
Pierra. Je to někdo, koho znám.
133
00:08:06,003 --> 00:08:09,443
Ale o tom já nijak nerozhoduju.
134
00:08:12,623 --> 00:08:14,003
Jo, Estebana znám.
135
00:08:14,003 --> 00:08:16,522
Znám ho jako mladšího bratra.
136
00:08:17,503 --> 00:08:22,163
Jediný Estebanův problém je,
že je to s ním náročné a vypjaté.
137
00:08:23,063 --> 00:08:25,363
Oba víme, že nejlepší kámoši nebudeme.
138
00:08:28,582 --> 00:08:30,823
Máš se? Já dobře, děkuju.
139
00:08:30,823 --> 00:08:34,582
- Říkal jsem jim, že se známe už 20 let.
- Sakra, no jo.
140
00:08:34,582 --> 00:08:38,622
- Ještě déle. Od šesti? Sedmi?
- Já závodím od šesti, jo.
141
00:08:39,163 --> 00:08:41,643
Řekl jsem jim, že se nestává tak často,
142
00:08:41,643 --> 00:08:45,223
aby člověk někoho znal tak dlouho.
143
00:08:47,303 --> 00:08:51,403
Rozhodnutí mít v týmu
tyto dva jezdce je Otmarovo.
144
00:08:53,963 --> 00:08:55,783
- Pojďte, hoši.
- Táta je tady.
145
00:08:55,783 --> 00:09:00,643
Alpinu se povedl husarský kousek,
když za francouzský tým jezdí Francouzi.
146
00:09:01,742 --> 00:09:05,603
Ale Pierre a Esteban
spolu nemusí vždycky vycházet.
147
00:09:06,143 --> 00:09:08,383
Nevycházeli spolu i v minulosti.
148
00:09:09,103 --> 00:09:10,622
- Skvělé.
- Dokonalé.
149
00:09:10,622 --> 00:09:14,203
- Vy dva teď půjdete na schodiště.
- Jo. Beze všeho.
150
00:09:14,203 --> 00:09:18,223
O nevraživosti
mezi Pierrem a Estebanem vím,
151
00:09:18,223 --> 00:09:20,323
ale jezdci nemusí být přátelé.
152
00:09:20,323 --> 00:09:22,363
S náročnými jezdci si poradím.
153
00:09:22,863 --> 00:09:26,903
Není to snadné, chce to jistý styl vedení.
154
00:09:27,443 --> 00:09:29,663
Ale věřím si.
155
00:09:30,163 --> 00:09:32,223
Máme být vážní, nebo se usmívat?
156
00:09:32,223 --> 00:09:33,323
Trochu od obojího.
157
00:09:33,323 --> 00:09:35,242
To samé. Jen se usmívám.
158
00:09:35,823 --> 00:09:37,763
V Alpine máme společný cíl.
159
00:09:38,303 --> 00:09:40,183
Od obou jezdců očekáváme,
160
00:09:40,183 --> 00:09:45,343
že budou spolupracovat,
abychom byli lepší v Poháru konstruktérů.
161
00:09:53,203 --> 00:09:55,742
{\an8}Jsem Laurent Rossi,
výkonný ředitel Alpine.
162
00:09:55,742 --> 00:09:57,122
{\an8}VÝKONNÝ ŘEDITEL
163
00:09:58,083 --> 00:10:00,063
Loni jsme byli čtvrtí.
164
00:10:00,063 --> 00:10:02,523
Přirozeně chcete být ještě lepší.
165
00:10:02,523 --> 00:10:06,242
Potřebujeme učinit co největší pokrok.
166
00:10:06,803 --> 00:10:08,703
Pokrok, který nás dostane...
167
00:10:08,703 --> 00:10:13,203
Doufám, že nás dostane blíž
ke třetímu místu, prostě na bednu.
168
00:10:13,203 --> 00:10:17,163
Otmar má samozřejmě velkou zodpovědnost.
169
00:10:17,963 --> 00:10:24,943
Vedení Alpine letos vyvíjí podstatně
větší tlak na celý tým, aby se zlepšil.
170
00:10:28,323 --> 00:10:31,163
{\an8}Bruno Famin,
výkonný ředitel Alpine Racing.
171
00:10:33,023 --> 00:10:36,263
Jsem někdo, kdo pracuje ve stínech.
172
00:10:36,803 --> 00:10:40,943
Světla reflektorů nejsou moje parketa.
173
00:10:41,903 --> 00:10:45,403
Otmar je pod tlakem,
protože je to šéf stáje.
174
00:10:45,943 --> 00:10:49,423
V roce 2023
budeme soupeřit s Red Bullem a Ferrari.
175
00:10:50,703 --> 00:10:52,083
Taky s Mercedesem.
176
00:10:52,803 --> 00:10:54,043
A náš cíl?
177
00:10:54,043 --> 00:10:59,543
Být mezi nejlepšími dvěma, třemi
nebo čtyřmi týmy, které bojují o tituly,
178
00:10:59,543 --> 00:11:02,823
a značku Alpine,
která je ve Francii legendární,
179
00:11:02,823 --> 00:11:04,343
rozvíjet po celém světě.
180
00:11:06,002 --> 00:11:09,443
NORMANDIE
FRANCIE
181
00:11:10,063 --> 00:11:12,283
MEDIÁLNÍ DEN STÁJE ALPINE
182
00:11:13,983 --> 00:11:15,483
- Zdravím.
- Dobré ráno.
183
00:11:15,483 --> 00:11:18,183
- Dobré ráno. Jak se vede?
- Kolik že je?
184
00:11:18,183 --> 00:11:19,283
Pierrův čas.
185
00:11:19,783 --> 00:11:22,183
Do kombinézy. Uvidíme se na trati. Díky.
186
00:11:22,882 --> 00:11:24,563
Dobrý den. Jak se máte?
187
00:11:24,563 --> 00:11:25,663
Dobře.
188
00:11:25,663 --> 00:11:27,742
- Rád tě vidím.
- Už je to pár let.
189
00:11:27,742 --> 00:11:30,323
Máš tu skvělou motokáru, ve svých barvách.
190
00:11:30,323 --> 00:11:34,843
- Opravdu?
- Jo, dali jsme si záležet.
191
00:11:34,843 --> 00:11:37,742
Je tam naše logo a všechno. Úžasný.
192
00:11:38,783 --> 00:11:44,303
Dnes se s Pierrem a Estebanem
vrátíme k jejich začátkům v motokárách.
193
00:11:44,303 --> 00:11:47,203
Všem chceme ukázat,
že dokáží spolupracovat
194
00:11:47,203 --> 00:11:49,663
a hodit minulost za hlavu.
195
00:11:53,063 --> 00:11:56,943
S Estebanem je toho tolik,
že by o tom mohli natočit film.
196
00:11:56,943 --> 00:12:00,723
Oba pocházíme se stejné části Normandie.
197
00:12:00,723 --> 00:12:03,203
Žijeme 20 minut od sebe.
198
00:12:07,063 --> 00:12:08,063
Jako děti,
199
00:12:08,563 --> 00:12:11,663
od šesti do deseti let,
200
00:12:11,663 --> 00:12:14,002
jsme spolu trávili tolik času.
201
00:12:14,622 --> 00:12:17,863
Trénovali a závodili jsme spolu.
202
00:12:19,283 --> 00:12:20,803
{\an8}Byli jsme si blízcí.
203
00:12:22,563 --> 00:12:26,163
{\an8}Jo, v dětství jsme byli blízcí přátelé.
204
00:12:26,163 --> 00:12:29,242
Vůbec poprvé řídil moji motokáru.
205
00:12:31,783 --> 00:12:36,142
{\an8}V prvních dvou letech
byl Esteban o něco lepší než já.
206
00:12:36,142 --> 00:12:40,242
{\an8}Pořád byl za mnou, snažil se mě předjet
207
00:12:40,242 --> 00:12:42,943
{\an8}a hrál se mnou jakousi psychologickou hru.
208
00:12:43,603 --> 00:12:46,122
Pak jsem ho rozdrtil, což se mu nelíbilo.
209
00:12:51,303 --> 00:12:52,303
{\an8}To se nezapomíná.
210
00:12:52,303 --> 00:12:57,203
{\an8}Stalo se to na největších
národních závodech roku.
211
00:12:57,203 --> 00:12:59,183
{\an8}Myslím, že v roce 2008.
212
00:13:01,343 --> 00:13:04,262
Toho dne jsem závodil fantasticky.
213
00:13:04,262 --> 00:13:05,563
A v posledním kole
214
00:13:06,063 --> 00:13:08,083
jsem byl čtvrtý a Esteban třetí.
215
00:13:08,882 --> 00:13:11,563
Přetahovali jsme se až do cíle.
216
00:13:12,603 --> 00:13:15,563
A najednou jsem ho předjel,
217
00:13:16,262 --> 00:13:18,283
doslova v poslední zatáčce.
218
00:13:20,663 --> 00:13:25,203
Naše tehdejší přátelství
šlo od té doby do háje.
219
00:13:26,563 --> 00:13:30,283
Ano. Přesně to udělal.
Předjel mě v posledním kole.
220
00:13:30,783 --> 00:13:35,183
Ale můžu vám říct,
že nezávodil podle pravidel.
221
00:13:35,803 --> 00:13:37,622
Nakonec mě diskvalifikovali.
222
00:13:41,543 --> 00:13:43,323
Kdo je v motokárách lepší?
223
00:13:44,343 --> 00:13:45,943
Získal jsem víc titulů.
224
00:13:52,122 --> 00:13:54,882
Estebanovi jsem dal mnoho šancí,
225
00:13:54,882 --> 00:13:58,882
abychom to mezi námi nějak urovnali,
226
00:13:58,882 --> 00:14:03,023
ale pokud někdo o přátelství nestojí,
tak jsem s tím v pohodě.
227
00:14:03,943 --> 00:14:08,083
Váš vztah s Pierrem a vaše odcizení,
můžete to trochu rozvést?
228
00:14:08,642 --> 00:14:13,603
Vlastně ani ne. Za něčím takovým
je podle mě hodně osobních důvodů.
229
00:14:20,242 --> 00:14:21,783
Dobře, už dost řečí.
230
00:14:22,943 --> 00:14:24,423
Vyříkejte si to na dráze.
231
00:14:33,663 --> 00:14:36,862
Odjedete dvě kola a pojedete vedle sebe.
232
00:14:36,862 --> 00:14:38,262
Dvě kola, ale pomalu.
233
00:14:38,262 --> 00:14:41,963
Jo, pokusím se,
ale sezóna začíná za tři dny.
234
00:14:59,083 --> 00:15:00,803
Chci, aby Pierre zpomalil.
235
00:15:01,303 --> 00:15:02,963
Pierre nezpomalí.
236
00:15:05,563 --> 00:15:06,603
Můžu předjet?
237
00:15:25,103 --> 00:15:27,982
Podle mě si při nárazu poranil krk.
238
00:15:28,563 --> 00:15:29,522
Kontakt nebyl!
239
00:15:30,022 --> 00:15:32,323
Můj přední nárazník je netknutý.
240
00:15:33,382 --> 00:15:35,923
Podíval se na mě a zahučel do trávy.
241
00:15:38,283 --> 00:15:40,022
Ano, jsou to jen motokáry,
242
00:15:40,022 --> 00:15:44,103
ale tak urputná soutěživost
mezi Pierrem a Estebanem
243
00:15:44,803 --> 00:15:46,343
rozhodně není ideální.
244
00:15:47,663 --> 00:15:49,083
Snad to není předzvěst.
245
00:15:58,323 --> 00:16:00,343
MELBOURNE
AUSTRÁLIE
246
00:16:01,502 --> 00:16:03,203
Ze skvělého Melbourne
247
00:16:03,203 --> 00:16:06,603
vás vítáme u Velké ceny Austrálie 2023,
248
00:16:06,603 --> 00:16:09,843
třetího závodu
Mistrovství světa Formule 1.
249
00:16:10,603 --> 00:16:12,262
- Zdravím.
- Zdravím.
250
00:16:13,002 --> 00:16:16,783
Před Velkou cenou Austrálie
jsme v Poháru konstruktérů pátí.
251
00:16:17,543 --> 00:16:20,183
Někteří naši soupeři už nám utekli.
252
00:16:21,522 --> 00:16:23,723
Před námi je čtvrté Ferrari
253
00:16:23,723 --> 00:16:25,362
a taky Mercedes.
254
00:16:26,002 --> 00:16:28,882
Hlavně že jsme na tom líp než McLaren.
255
00:16:28,882 --> 00:16:31,043
- Dobré ráno.
- Ránko. Všechno dobrý?
256
00:16:31,043 --> 00:16:35,303
Ale musíme se dotáhnout na nejlepší tři.
257
00:16:35,303 --> 00:16:39,242
Plnění stanovených cílů je důležité.
258
00:16:39,902 --> 00:16:42,022
- Zdravím.
- Jak se máš?
259
00:16:42,022 --> 00:16:44,083
Fajn. A ty? Dobře.
260
00:16:46,583 --> 00:16:48,843
NEDĚLE
ZÁVOD
261
00:16:52,203 --> 00:16:53,723
Jak to dneska půjde?
262
00:16:53,723 --> 00:16:55,502
Bude to naprosto úžasný.
263
00:16:56,043 --> 00:16:57,242
Čas na trofej.
264
00:16:57,963 --> 00:16:58,862
Trofej!
265
00:17:04,902 --> 00:17:09,543
Esteban Ocon startuje jedenáctý
a Pierre Gasly ze stejné stáje devátý.
266
00:17:10,382 --> 00:17:12,382
Mám pocit, že musím něco dokázat.
267
00:17:13,382 --> 00:17:16,803
Vím, že mě Esteban
chce porazit v každém závodě,
268
00:17:16,803 --> 00:17:19,382
ale není možné, aby byl lepší než já.
269
00:17:20,743 --> 00:17:22,223
Nebojím se nikoho.
270
00:17:22,723 --> 00:17:24,142
Ať je to kdokoliv.
271
00:17:24,683 --> 00:17:25,603
Chci vyhrát.
272
00:17:47,263 --> 00:17:49,323
Světla zhasla a závod začal!
273
00:18:01,383 --> 00:18:04,523
Vozy Alpine, Gasly a Esteban Ocon,
274
00:18:04,523 --> 00:18:05,823
jsou velmi blízko!
275
00:18:08,303 --> 00:18:09,462
Dobře, Estebane.
276
00:18:09,462 --> 00:18:11,123
Před tebou je teď Pierre.
277
00:18:13,003 --> 00:18:15,043
Ocon se ho pokusí předjet!
278
00:18:18,723 --> 00:18:23,363
Strkanice těchto dvou
musí dělat Otmarovi pořádné starosti.
279
00:18:26,202 --> 00:18:27,763
Ocon to zkouší znovu.
280
00:18:28,702 --> 00:18:30,143
Trochu jsem tam uvízl.
281
00:18:31,643 --> 00:18:33,523
Dobře, kámo. Soustřeď se.
282
00:18:33,523 --> 00:18:35,083
Do cíle je ještě daleko.
283
00:18:37,103 --> 00:18:38,763
Estebane, zajeď do boxů.
284
00:18:39,303 --> 00:18:42,263
Esteban Ocon zajíždí do boxů brzy.
285
00:18:44,683 --> 00:18:47,403
Možná ho to bude stát pozici.
286
00:18:49,883 --> 00:18:52,403
Dobře, kámo. Právě teď máš P15.
287
00:18:56,123 --> 00:19:00,462
Gasly je čtvrtý
a právě teď jede skvělý závod.
288
00:19:03,863 --> 00:19:05,423
Náskok na Sainze 1,6.
289
00:19:06,503 --> 00:19:09,863
Na Pierra Gaslyho teď dotírá Carlos Sainz.
290
00:19:10,783 --> 00:19:12,303
Sainz ztrácí 0,9.
291
00:19:17,243 --> 00:19:19,123
Sainz ztrácí už jen 0,3.
292
00:19:19,623 --> 00:19:20,763
Zkus přidat.
293
00:19:21,263 --> 00:19:22,483
Dělám, co můžu.
294
00:19:26,103 --> 00:19:29,103
Dobře, zkus ho předjet. Můžeš.
295
00:19:37,023 --> 00:19:40,643
Tentokrát Carlos Sainz
Pierra Gaslyho předjel.
296
00:19:44,923 --> 00:19:46,543
Dobře, Estebane, výkon.
297
00:19:49,563 --> 00:19:53,803
Ocon dotírá na Oscara Piastriho.
Zkusí ho předjet vnější stopou.
298
00:19:54,483 --> 00:19:57,283
A dostal se před něj vnějškem.
299
00:19:58,303 --> 00:19:59,803
Dobrá práce. Teď přidej.
300
00:20:00,923 --> 00:20:03,823
Esteban Ocon dojíždí Júkiho Cunodu.
301
00:20:07,143 --> 00:20:09,523
Jsme na bodované pozici. Přidej výkon.
302
00:20:12,303 --> 00:20:16,503
Ocon je desátý.
Momentálně je rychlý jako vítr.
303
00:20:16,503 --> 00:20:19,962
Výborně. Na Hülkenberga
ztrácíš čtyři vteřiny. Výkon.
304
00:20:26,763 --> 00:20:28,343
Ne! Sakra!
305
00:20:30,903 --> 00:20:33,583
Máš defekt. Pravá zadní pneumatika.
306
00:20:34,683 --> 00:20:36,123
Safety car, Estebane.
307
00:20:36,123 --> 00:20:38,803
- Kvůli čemu?
- Magnussen zastavil.
308
00:20:38,803 --> 00:20:41,123
Vlaje červená vlajka,
309
00:20:41,623 --> 00:20:44,283
což znamená restart závodu.
310
00:20:44,283 --> 00:20:45,883
Dobře, kámo, restart.
311
00:20:45,883 --> 00:20:48,283
Očekáváme opakovaný start.
312
00:20:48,283 --> 00:20:49,442
Kolik kol?
313
00:20:50,403 --> 00:20:51,722
Dvě kola do konce.
314
00:21:02,503 --> 00:21:04,323
Pierre Gasly P5.
315
00:21:05,702 --> 00:21:07,183
Esteban Ocon P10.
316
00:21:07,722 --> 00:21:10,903
Oba vozy
jsou na dobrých a bodovaných pozicích.
317
00:21:11,603 --> 00:21:13,503
Máme skvělou příležitost.
318
00:21:15,003 --> 00:21:17,803
Udělám všechno, co budu moct,
319
00:21:17,803 --> 00:21:20,163
abych získal co nejvíc bodů.
320
00:21:20,702 --> 00:21:21,962
Bude to hektické.
321
00:21:22,623 --> 00:21:27,523
Buď můžu o všechno přijít,
nebo můžu opravdu hodně získat.
322
00:21:30,343 --> 00:21:32,183
Poslední vůz je na startu.
323
00:21:48,003 --> 00:21:49,103
Zavládl tu chaos!
324
00:21:55,623 --> 00:21:56,503
Je tu kontakt!
325
00:22:12,103 --> 00:22:13,063
Do prdele!
326
00:22:21,863 --> 00:22:22,803
Jsi v pořádku?
327
00:22:23,543 --> 00:22:24,683
Panebože.
328
00:22:30,043 --> 00:22:31,103
Jsi v pořádku?
329
00:22:34,083 --> 00:22:35,023
Konečná.
330
00:22:39,823 --> 00:22:42,083
Potřebuju hasicí přístroj. Rychle.
331
00:22:46,442 --> 00:22:48,123
Fakt víkend k posrání.
332
00:22:57,523 --> 00:22:59,023
To bylo hrozný.
333
00:22:59,023 --> 00:23:00,763
Fakt posraná mizérie.
334
00:23:00,763 --> 00:23:03,423
Musíme se vzpamatovat a být lepší.
335
00:23:06,183 --> 00:23:08,303
Co se stalo při té nehodě s Pierrem?
336
00:23:08,303 --> 00:23:10,202
Pierre přijel ze štěrku.
337
00:23:10,202 --> 00:23:14,202
Najednou jsem vpravo neměl místo
a srazili jsme se.
338
00:23:14,202 --> 00:23:15,863
Byl to jen nedbalý návrat?
339
00:23:15,863 --> 00:23:19,843
To komentovat nemusím.
Podle mě je to naprosto zřejmé.
340
00:23:20,343 --> 00:23:23,423
Do poslední červené vlajky
se závod vyvíjel skvěle.
341
00:23:23,423 --> 00:23:25,683
A ta nehoda? Jak k ní došlo?
342
00:23:25,683 --> 00:23:30,243
Tomu chaosu z konce závodu
nějak nemůžu uvěřit, ale je to tak.
343
00:23:30,763 --> 00:23:32,263
Nechci to komentovat.
344
00:23:32,263 --> 00:23:33,403
Dobře, děkuji.
345
00:23:34,863 --> 00:23:37,183
- Můžu se zeptat...
- Už dost, pardon.
346
00:23:41,982 --> 00:23:47,063
Nesou vinu stejnou měrou,
nebo je to jedno, protože za to můžou oba?
347
00:23:47,063 --> 00:23:49,183
Víte, nastal tam chaos.
348
00:23:49,183 --> 00:23:51,482
Je škoda, že se srazili.
349
00:23:51,482 --> 00:23:55,583
Ukazovat na někoho prstem
teď podle mě není úplně správné.
350
00:23:56,083 --> 00:23:57,623
- Díky.
- Děkuju.
351
00:23:58,123 --> 00:24:02,702
Vinou té nešťastné srážky jsme
dvě kola před cílem přišli o hodně bodů.
352
00:24:03,202 --> 00:24:05,103
Ale vezměte v potaz okolnosti.
353
00:24:05,103 --> 00:24:09,583
Restart z pevných pozic.
Všude je chaos, je to nepředvídatelné.
354
00:24:10,083 --> 00:24:11,843
Svalovat vinu nemá smysl.
355
00:24:13,523 --> 00:24:16,043
Řešme problémy, ať se zlepšíme.
356
00:24:19,163 --> 00:24:21,643
Jedno si ale vyjasněme.
357
00:24:22,202 --> 00:24:25,403
Taková srážka je katastrofa.
358
00:24:26,343 --> 00:24:27,883
Naprostá katastrofa.
359
00:24:28,923 --> 00:24:33,462
A Otmarův manažerský styl
nemusí být nutně dostačující.
360
00:24:34,883 --> 00:24:37,143
Své jezdce musí srovnat do latě.
361
00:24:37,643 --> 00:24:41,523
A kdo ví? Třeba bude stačit,
když si spolu promluví.
362
00:24:41,523 --> 00:24:45,083
Protože nesváry jezdců
můžou otrávit celý tým
363
00:24:45,663 --> 00:24:47,843
a roztrhat ho na cucky.
364
00:24:49,423 --> 00:24:53,763
Je to velmi frustrující,
ale spoléhám na Otmara,
365
00:24:53,763 --> 00:24:55,543
že své úsilí zdvojnásobí.
366
00:24:55,543 --> 00:25:00,222
Za stáj zodpovídá a na trati vede tým on.
367
00:25:02,543 --> 00:25:06,462
NORMANDIE
FRANCIE
368
00:25:07,563 --> 00:25:11,242
{\an8}DŮM OCONOVÝCH
369
00:25:11,242 --> 00:25:14,503
Ještě jednou
a pak přejdeme k něčemu jinému.
370
00:25:16,843 --> 00:25:17,923
Dobře, můžeme?
371
00:25:18,702 --> 00:25:20,063
Tlač hrudní koš dolů.
372
00:25:20,563 --> 00:25:23,702
Austrálie ukázala naše slabiny.
373
00:25:24,683 --> 00:25:26,623
Spokojený není nikdo.
374
00:25:29,403 --> 00:25:31,603
Dobře, vydrž to 60 vteřin.
375
00:25:33,303 --> 00:25:35,482
Snaž ho držet ve stejné pozici.
376
00:25:44,263 --> 00:25:46,962
Tuhle sezónu jsme nezačali nejlíp.
377
00:25:47,462 --> 00:25:49,363
Nejsme tam, kde chceme být.
378
00:25:51,242 --> 00:25:52,343
Ještě 30 vteřin.
379
00:25:57,962 --> 00:26:00,043
Rozhodli se pro Pierra.
380
00:26:00,043 --> 00:26:02,603
A ve Formuli 1 chcete porazit každého.
381
00:26:02,603 --> 00:26:07,942
V blízkosti svého stájového spolujezdce
musíte být na trati velmi opatrní.
382
00:26:08,563 --> 00:26:12,563
Ale na konci šampionátu
chcete mít víc bodů než on.
383
00:26:13,563 --> 00:26:16,543
Musíš se zaměřit jen na sebe.
384
00:26:16,543 --> 00:26:19,843
- Jo, přesně.
- Je to jen o tobě a tvém voze.
385
00:26:27,222 --> 00:26:28,623
MONTE CARLO
MONAKO
386
00:26:28,623 --> 00:26:31,403
Čeká nás to nejvelkolepější prostředí.
387
00:26:31,403 --> 00:26:34,123
Vítejte u Velké ceny Monaka.
388
00:26:37,482 --> 00:26:40,763
- Snad to teď bude trochu lepší.
- Jo, to by bylo fajn.
389
00:26:41,383 --> 00:26:43,123
Hlavně žádný malér, co?
390
00:26:45,702 --> 00:26:47,823
„ZKLAMÁNÍ, JE TO HODNĚ ŠPATNÉ.“
391
00:26:47,823 --> 00:26:51,303
Jak závěr Velké ceny Austrálie ovlivnil
392
00:26:51,303 --> 00:26:54,722
dynamiku ve vašem týmu v této sezóně?
393
00:26:54,722 --> 00:26:56,063
Byl to obrovský...
394
00:26:56,063 --> 00:26:58,462
Říkám to nerad, ale byl to amatérismus.
395
00:26:59,263 --> 00:27:02,083
Který pak vedl k neuspokojivému výsledku.
396
00:27:02,083 --> 00:27:03,823
Bylo to průměrné, slabé.
397
00:27:04,683 --> 00:27:08,383
Řekl jsem jim, že je to první
a poslední průšvih této sezóny.
398
00:27:10,043 --> 00:27:11,903
Překvapilo vás,
399
00:27:11,903 --> 00:27:15,043
že Laurent tým veřejně zkritizoval?
400
00:27:15,543 --> 00:27:17,543
Dozvěděl jsem to stejně jako vy,
401
00:27:18,063 --> 00:27:21,303
takže jsem o tom dopředu nevěděl.
402
00:27:22,363 --> 00:27:27,883
Členy vašeho týmu
označil za „diletanty“ a „amatéry“.
403
00:27:27,883 --> 00:27:31,563
Když uděláme chybu,
když ji udělá člen týmu,
404
00:27:31,563 --> 00:27:36,823
důležité je pochopit její příčinu.
405
00:27:36,823 --> 00:27:40,003
Laurent řekl, že to padá na vaši hlavu,
406
00:27:40,003 --> 00:27:42,442
že za tým zodpovídáte vy.
407
00:27:42,442 --> 00:27:44,742
Měl jsem z toho dojem,
408
00:27:44,742 --> 00:27:47,242
že vaše pozice je v ohrožení.
409
00:27:47,742 --> 00:27:51,683
Na velmi seniorní pozici jsem už 25 let.
410
00:27:52,823 --> 00:27:57,123
A vím, co musím udělat,
abych tým dostal ze dna na čtvrté místo.
411
00:27:58,043 --> 00:28:02,083
Mám pro to pochopení
a své plány už realizujeme.
412
00:28:03,722 --> 00:28:05,143
Před Monakem
413
00:28:05,143 --> 00:28:08,702
jsme zcela zřejmě nezávodili na úrovni,
414
00:28:08,702 --> 00:28:12,303
v jakou jsme doufali na začátku roku.
415
00:28:14,263 --> 00:28:16,323
Jsme na šestém místě.
416
00:28:17,482 --> 00:28:19,523
A to je skutečný problém.
417
00:28:22,063 --> 00:28:24,742
SOBOTA
KVALIFIKACE
418
00:28:25,702 --> 00:28:26,883
Riziko.
419
00:28:27,403 --> 00:28:28,942
Maximální adrenalin.
420
00:28:28,942 --> 00:28:32,783
Žádné místo na Zemi
nedojme jezdce jako tohle město.
421
00:28:33,403 --> 00:28:36,863
Vítejte u kvalifikace Velké ceny Monaka.
422
00:28:37,643 --> 00:28:44,182
O pole position závodíme na místě,
kde je důležitější než kdekoliv jinde.
423
00:28:44,823 --> 00:28:47,942
Se zájmem sledujeme
projíždějícího Pierra Gaslyho.
424
00:28:47,942 --> 00:28:49,982
Jako šnek určitě nejede.
425
00:28:51,763 --> 00:28:53,742
Jo, velmi dobrá střední část.
426
00:28:53,742 --> 00:28:55,543
Ještě trochu zrychli.
427
00:28:59,863 --> 00:29:01,222
Přidej, kámo.
428
00:29:05,023 --> 00:29:06,883
Jak na tom jsme? Pozice?
429
00:29:06,883 --> 00:29:07,803
P5.
430
00:29:08,722 --> 00:29:10,103
To bylo slušné kolo.
431
00:29:12,222 --> 00:29:14,603
Nyní sledujeme Estebana Ocona.
432
00:29:15,523 --> 00:29:18,843
Ať to stojí za to. Teď máme P6.
433
00:29:18,843 --> 00:29:21,922
Pierre má P5. Dej do toho všechno. Výkon.
434
00:29:22,863 --> 00:29:26,763
Pro nás piloty F1
je nejdůležitější vyhrávat.
435
00:29:26,763 --> 00:29:29,323
Chcete víc bodů než váš spolujezdec.
436
00:29:29,323 --> 00:29:32,202
Soutěživost mě rozhodně motivuje.
437
00:29:35,283 --> 00:29:37,083
Ocon teď zrychluje.
438
00:29:38,982 --> 00:29:41,603
Při výjezdu málem škrtl o mantinel.
439
00:29:47,922 --> 00:29:49,403
P3, dobrá práce.
440
00:29:51,682 --> 00:29:52,543
Jo!
441
00:29:53,043 --> 00:29:55,863
Dobrá práce, hoši. Skvělé. Ano!
442
00:29:58,623 --> 00:30:01,143
Esteban Ocon teď zajel neskutečné kolo.
443
00:30:01,982 --> 00:30:04,623
Ocon zítra odstartuje ze třetího místa.
444
00:30:05,303 --> 00:30:08,502
Solidní jízda Pierra Gaslyho.
Vyjede ze sedmého místa.
445
00:30:10,303 --> 00:30:12,883
Esteban Ocon
porazil stájového spolujezdce.
446
00:30:12,883 --> 00:30:15,603
Bylo to naprosto vynikající.
447
00:30:16,263 --> 00:30:17,202
Výborně!
448
00:30:21,962 --> 00:30:28,103
Za tímhle výsledkem je hodně dřiny
a jsem moc rád, že to dopadlo takhle.
449
00:30:28,643 --> 00:30:31,182
Je to velká chvíle pro všechny.
450
00:30:31,182 --> 00:30:35,682
Uvidíme, jak se zítra zadaří.
Chce to dobrý start a rvát se vepředu.
451
00:30:39,482 --> 00:30:40,363
Dobrá práce!
452
00:30:40,903 --> 00:30:41,823
Děkuju.
453
00:30:46,462 --> 00:30:47,523
Pro Estebana
454
00:30:47,523 --> 00:30:51,563
je plán A zajet do boxů dřív
a předjet co nejvíc soupeřů.
455
00:30:52,543 --> 00:30:55,222
Musíme přidat a získat nějaké body.
456
00:30:57,063 --> 00:30:59,323
Cítím tlak, abych podal výsledky,
457
00:30:59,962 --> 00:31:04,823
ale oba naše vozy
jsou v dobré pozici získat body.
458
00:31:04,823 --> 00:31:08,643
Máme velkou šanci
dostat oba na stupně vítězů oba.
459
00:31:11,722 --> 00:31:13,883
- Rád tě vidím.
- Jak se máš, kámo?
460
00:31:14,702 --> 00:31:15,843
Jo, dobře.
461
00:31:18,962 --> 00:31:21,083
- Jak se máš, zlato?
- Jo, jde to.
462
00:31:22,242 --> 00:31:24,623
Jak se máš? V tom dresu vypadáš divně.
463
00:31:24,623 --> 00:31:27,202
Jsem velký fanda Estebana Ocona.
464
00:31:27,202 --> 00:31:29,462
Dnes prý byl třetí nejrychlejší.
465
00:31:30,422 --> 00:31:33,403
Ale ukázali mi taktiku na zítřek,
466
00:31:34,742 --> 00:31:37,682
která může
467
00:31:39,242 --> 00:31:41,263
Estebanovi pomoct vyhrát.
468
00:31:46,462 --> 00:31:48,883
Z historie Formule 1 víme,
469
00:31:48,883 --> 00:31:54,002
že když se stájoví spolujezdci
místo svých soupeřů zaměří na sebe,
470
00:31:54,002 --> 00:31:57,202
týmu to může nevýslovně ublížit.
471
00:31:57,863 --> 00:31:59,922
NEDĚLE
ZÁVOD
472
00:31:59,922 --> 00:32:01,222
Tady v Monaku,
473
00:32:02,103 --> 00:32:05,643
na nejikoničtějším okruhu
ze všech závodních tratí F1,
474
00:32:06,343 --> 00:32:09,222
nás čeká sedmý závod
Mistrovství světa Formule 1.
475
00:32:17,722 --> 00:32:19,422
Dobře, dvě minuty do startu.
476
00:32:19,962 --> 00:32:23,182
Zhruba za 30 minut by mohlo pršet.
477
00:32:25,143 --> 00:32:28,942
Letos jsem na bedně ještě nestál
a ten pocit mi chybí.
478
00:32:29,982 --> 00:32:32,083
Musím dokázat, že jsem nejlepší.
479
00:32:33,682 --> 00:32:35,143
Esteban mě nezajímá.
480
00:32:35,143 --> 00:32:38,682
Chci ho porazit stejně
jako zbývajících 18 závodníků.
481
00:32:41,422 --> 00:32:43,543
Jdeme na to. Buď pořád ve střehu.
482
00:32:51,383 --> 00:32:54,143
Závod v ulicích Monaka právě začal!
483
00:32:57,962 --> 00:33:01,063
Oconova agresivní obrana ve vnitřní stopě!
484
00:33:02,682 --> 00:33:04,783
Dobře, tenhle start se povedl.
485
00:33:04,783 --> 00:33:06,143
Vůz za tebou je Sainz.
486
00:33:12,583 --> 00:33:14,722
Náskok na Sainze 1,2 vteřiny.
487
00:33:26,242 --> 00:33:27,242
Měl jsem kontakt.
488
00:33:27,242 --> 00:33:29,482
Šílený. Nevěděl jsem, kam mám jet.
489
00:33:29,482 --> 00:33:31,903
Pneumatiky jsou velmi sjeté.
490
00:33:33,222 --> 00:33:34,063
Do boxů.
491
00:33:34,563 --> 00:33:35,583
Esteban v boxech.
492
00:33:37,903 --> 00:33:40,682
Třetí Ocon zajel do boxů.
493
00:33:49,583 --> 00:33:54,343
Gasly předjíždí
svého spolujezdce z Alpine a je třetí.
494
00:33:54,883 --> 00:33:57,623
Esteban Ocon se propadl na páté místo.
495
00:33:58,242 --> 00:34:00,682
Tak jo, přidej výkon, Estebane.
496
00:34:06,682 --> 00:34:09,782
Pierre Gasly je rychlý jako blesk!
497
00:34:12,802 --> 00:34:14,202
Pierre, P3.
498
00:34:14,202 --> 00:34:18,362
Pozor na předek soustřeď se,
můžeš získat hodně bodů.
499
00:34:25,222 --> 00:34:27,742
Za 16 kol by mohlo začít pršet.
500
00:34:28,403 --> 00:34:30,603
- Chci gumy do mokra.
- Rozumím.
501
00:34:34,803 --> 00:34:35,663
Do boxů.
502
00:34:36,403 --> 00:34:38,003
Dejte mi gumy do mokra.
503
00:34:41,463 --> 00:34:46,043
Alpine zřejmě Gaslymu nedá
pneumatiky do mokra, ale do sucha.
504
00:34:46,043 --> 00:34:48,903
Vzhledem k předpovědi je to překvapivé.
505
00:34:51,282 --> 00:34:52,262
Nechápu to.
506
00:34:53,563 --> 00:34:56,143
Rozumím. Podle radaru to nic nebude.
507
00:34:57,043 --> 00:34:58,583
Snad se to nezhorší.
508
00:35:08,263 --> 00:35:11,403
Ve třetí zatáčce je hlášen slabý déšť.
509
00:35:11,403 --> 00:35:15,483
Jo, já vím. Proto nechápu,
proč mám pneumatiky do sucha.
510
00:35:21,183 --> 00:35:22,763
Teď prší hodně.
511
00:35:23,263 --> 00:35:25,063
V osmé zatáčce je voda.
512
00:35:25,603 --> 00:35:26,723
Do prdele práce.
513
00:35:31,183 --> 00:35:32,543
Podívejte se na to!
514
00:35:32,543 --> 00:35:34,563
Naprosto zrádné podmínky!
515
00:35:36,303 --> 00:35:38,223
Teď prší hodně. Do boxů.
516
00:35:39,643 --> 00:35:41,743
Estebane, přezujeme na přechodné.
517
00:35:41,743 --> 00:35:42,862
Tak jo, dobře.
518
00:35:48,763 --> 00:35:50,263
Potřebuju gumy do mokra.
519
00:35:51,243 --> 00:35:52,483
Do boxů.
520
00:35:52,483 --> 00:35:54,323
Gasly opět v boxech.
521
00:35:54,323 --> 00:35:57,003
Mohlo by to ovlivnit jeho umístění.
522
00:35:57,803 --> 00:36:01,023
Škoda, že do mokra nepřezul dřív.
523
00:36:01,023 --> 00:36:02,623
Právě teď jsi sedmý.
524
00:36:06,903 --> 00:36:08,382
Máš to pod kontrolou.
525
00:36:08,382 --> 00:36:09,783
- Jen tak dál.
- Dobře.
526
00:36:17,463 --> 00:36:21,283
Esteban Ocon projíždí cílem třetí.
527
00:36:23,243 --> 00:36:24,842
Ano, hoši! Ano!
528
00:36:26,023 --> 00:36:26,862
Dobrá práce.
529
00:36:26,862 --> 00:36:28,503
Panebože!
530
00:36:30,803 --> 00:36:31,703
Ano!
531
00:36:37,823 --> 00:36:39,963
Cílová vlajka a P7.
532
00:36:41,403 --> 00:36:42,903
Co to sakra bylo?
533
00:36:43,803 --> 00:36:48,362
Rozhodnutí nedat mi
pneumatiky do mokra byla chyba.
534
00:36:48,362 --> 00:36:50,203
Stálo mě to třetí místo.
535
00:36:50,203 --> 00:36:53,943
Štve mě to, poprvé za Alpine
jsem mohl být na stupních vítězů.
536
00:36:55,023 --> 00:36:58,243
Jako stáj pořád jeden vůz na bedně máme.
537
00:36:59,143 --> 00:37:00,463
Ale z mého pohledu
538
00:37:00,463 --> 00:37:04,003
jsme se prostě vzdali a byl jsem...
539
00:37:04,842 --> 00:37:06,803
Jo, hodně zahořklý.
540
00:37:17,263 --> 00:37:19,663
Chci sprchu, tak už půjdu.
541
00:37:19,663 --> 00:37:21,123
Mluvil jsi s Pierrem?
542
00:37:21,123 --> 00:37:23,603
- Ne. Ještě ne.
- Je někde tady, možná...
543
00:37:23,603 --> 00:37:25,183
- Musí být...
- Jdu pro něj.
544
00:37:25,183 --> 00:37:28,603
Nebude mít nejlepší náladu.
Musíme to s ním probrat.
545
00:37:30,103 --> 00:37:32,023
Budeš na stupních vítězů příště?
546
00:37:32,023 --> 00:37:34,303
Tak to nevím.
547
00:37:36,382 --> 00:37:37,463
Drž to ty.
548
00:37:37,463 --> 00:37:39,063
- Ne, ty!
- Ne, ty!
549
00:37:40,243 --> 00:37:43,783
Pokud stájoví spolujezdci
upřednostní svou rivalitu
550
00:37:44,503 --> 00:37:46,623
před úspěchem svého týmu...
551
00:37:46,623 --> 00:37:50,083
Trochu mě to štve,
mohl jsem být na bedně, ale v pohodě.
552
00:37:51,382 --> 00:37:53,803
...ta nevraživost vytvoří hodně negativity
553
00:37:54,943 --> 00:37:58,143
a trhlinu, která může zničit management,
554
00:37:58,663 --> 00:38:00,703
{\an8}což pak rozloží celý tým.
555
00:38:00,703 --> 00:38:02,243
Dnes povečeříme spolu.
556
00:38:02,243 --> 00:38:03,943
Bude mi potěšením.
557
00:38:04,943 --> 00:38:06,723
- Ahoj, měj se.
- Dobře, zatím.
558
00:38:12,023 --> 00:38:15,342
Každý víkend cítím zklamání a frustraci.
559
00:38:15,342 --> 00:38:17,503
V týmu jsem proto,
560
00:38:18,362 --> 00:38:20,723
abych bojoval o bednu, o...
561
00:38:21,223 --> 00:38:26,083
Abych tým dostal na vrchol,
dotáhl ztrátu a mohl bojovat o vítězství.
562
00:38:27,003 --> 00:38:29,583
Ale od začátku roku
563
00:38:29,583 --> 00:38:32,583
dělám spíš dva kroky zpátky.
564
00:38:33,402 --> 00:38:35,842
Jsem naštvaný, ale teď všem ukážu,
565
00:38:35,842 --> 00:38:38,523
že jsem lepší pilot v týmu.
566
00:38:43,882 --> 00:38:45,103
Tak jdeme na to.
567
00:38:45,103 --> 00:38:47,563
- Vyprší mi smlouva.
- Lewisi, vrať se.
568
00:38:47,563 --> 00:38:50,423
Mám pomalý vůz. Nemůžu ho dojet a předjet.
569
00:38:50,423 --> 00:38:53,143
Když máte vůz na nic, moc toho nezmůžete.
570
00:38:53,683 --> 00:38:55,902
Zůstane Lewis u Mercedesu?
571
00:38:55,902 --> 00:38:57,402
{\an8}Jsme podprůměrní.
572
00:38:57,402 --> 00:38:58,842
{\an8}Něco je tu špatně.
573
00:38:58,842 --> 00:39:00,723
Otmar musí najít řešení.
574
00:39:00,723 --> 00:39:01,743
Cítím tlak.
575
00:39:02,663 --> 00:39:04,463
Ahoj, baby, jak je?
576
00:39:04,463 --> 00:39:06,683
Las Vegas, baby!
577
00:39:09,423 --> 00:39:10,643
Kurva!
578
00:39:10,643 --> 00:39:12,943
Zatraceně! Co to bylo?
579
00:39:38,823 --> 00:39:42,063
Překlad titulků: Tomáš Pikl