1 00:00:08,003 --> 00:00:11,163 هلّا... ياقتك منتصبة من الخلف. 2 00:00:11,163 --> 00:00:12,942 - هلّا تسويها؟ - هذه هنا؟ 3 00:00:14,063 --> 00:00:15,383 هل هذا أفضل؟ 4 00:00:18,403 --> 00:00:20,343 اسمي "أوتمار زافناور". 5 00:00:20,343 --> 00:00:24,963 {\an8}وأنا مدير فريق "بي دبليو تي ألبين" للفورمولا 1. 6 00:00:32,763 --> 00:00:33,783 ما مقاس قميصك؟ 7 00:00:34,523 --> 00:00:35,363 المقاس الكبير. 8 00:00:35,363 --> 00:00:36,242 حسنًا. 9 00:00:38,483 --> 00:00:41,023 آسف، أنا أضع الميكروفون، اسألني مجددًا. 10 00:00:41,023 --> 00:00:42,723 - ما مقاس قميصك؟ - متوسط. 11 00:00:42,723 --> 00:00:43,782 هذا أفضل. 12 00:00:44,843 --> 00:00:47,422 "جامعة (كولومبيا) في (نيويورك)" 13 00:00:48,703 --> 00:00:52,723 بالنيابة عن جامعة "كولومبيا"، وبرنامجنا للإدارة الرياضية بأكمله، 14 00:00:55,282 --> 00:01:00,343 يشرفنا الترحيب بالمحنك القديم في رياضة الفورمولا 1 منذ 26 سنة، 15 00:01:00,343 --> 00:01:01,403 "أوتمار زافناور". 16 00:01:06,683 --> 00:01:09,162 شكرًا لكم على وقتكم وحضوركم. 17 00:01:09,162 --> 00:01:13,302 كيف تختارون السائقين الذين سينضمون إلى فريق فورمولا 1؟ 18 00:01:13,883 --> 00:01:15,343 نريد أسرع السائقين. 19 00:01:15,343 --> 00:01:17,823 وعلينا أيضًا أن نختار 20 00:01:17,823 --> 00:01:19,383 من أولئك المتاحين. 21 00:01:20,183 --> 00:01:22,543 لدينا بالفعل "إستيبان أوكون". 22 00:01:22,543 --> 00:01:26,343 وفي هذا الموسم، أنا متحمس لانضمام "بيير غاسلي" إلينا. 23 00:01:27,463 --> 00:01:28,903 {\an8}"أكتوبر 2022" 24 00:01:28,903 --> 00:01:31,283 {\an8}أقرأ ما أوقّع عليه عادةً، هل يجدر بي قراءته؟ 25 00:01:34,143 --> 00:01:36,103 هل ستشكلان فريقًا رائعًا؟ 26 00:01:38,403 --> 00:01:39,823 لدينا سائقان رائعان. 27 00:01:39,823 --> 00:01:42,823 وما عليّ فعله هو جعل الجميع يعملون بتعاون معًا. 28 00:01:43,923 --> 00:01:45,203 الجنس الذي يتعاون 29 00:01:46,942 --> 00:01:47,802 يبقى حيًا. 30 00:01:47,802 --> 00:01:50,503 والجنس الأناني ينقرض. 31 00:01:51,882 --> 00:01:53,683 وكذلك الأمر مع الفرق عالية الأداء. 32 00:01:54,442 --> 00:01:56,283 لأن أي خطأ سيجعلنا نعاني. 33 00:02:04,483 --> 00:02:07,602 "حرب أهلية" 34 00:02:10,062 --> 00:02:12,643 "(كان)، (فرنسا)" 35 00:02:19,263 --> 00:02:20,143 مرحبًا. 36 00:02:22,143 --> 00:02:23,303 أنا "بيير كلوني". 37 00:02:26,823 --> 00:02:27,923 هيا بنا يا "نتفليكس". 38 00:02:28,423 --> 00:02:30,243 هل تفضّل الصور ذات الزاوية العالية أم المنخفضة؟ 39 00:02:30,243 --> 00:02:31,683 أفضّلها هكذا. 40 00:02:31,683 --> 00:02:34,163 - من الأعلى أم الأسفل؟ - أعلى قليلًا. 41 00:02:35,502 --> 00:02:36,723 حسنًا، هذا جيد. 42 00:02:37,383 --> 00:02:39,203 {\an8}مع انطلاق موسم 2023، 43 00:02:39,203 --> 00:02:40,803 {\an8}يحدث تغيير هائل 44 00:02:40,803 --> 00:02:43,842 {\an8}لي شخصيًا ولمسيرتي المهنية. 45 00:02:45,282 --> 00:02:48,523 شاركت مع فريقي "ريد بول راسينغ" و"ألفا تاوري" لعشر سنوات. 46 00:02:52,803 --> 00:02:55,062 وحققت أول فوز لي مع فريق "ألفا تاوري". 47 00:02:57,342 --> 00:03:00,603 أحرزت لذلك الفريق أكثر نقاط أحرزها أي سائق 48 00:03:00,603 --> 00:03:02,863 في تاريخ الفورمولا 1 بأكمله. 49 00:03:03,363 --> 00:03:04,203 ولكن... 50 00:03:04,203 --> 00:03:06,863 وهذا "غاسلي"، والذي يخرج من السباق. 51 00:03:06,863 --> 00:03:10,383 ...في النهاية، بصفتي سائقًا، فما أريده هو سيارة تنافسية. 52 00:03:10,983 --> 00:03:12,183 ولن أقول أكثر من هذا. 53 00:03:14,683 --> 00:03:18,263 من المستحيل الفوز ببطولة مع فريق "ألفا تاوري". 54 00:03:21,263 --> 00:03:24,263 لذا، سأبدأ هذا المشروع الجديد مع فريق "ألبين". 55 00:03:24,263 --> 00:03:27,703 وأنا متحمس للغاية بشأن هذا الفصل الجديد من حياتي. 56 00:03:28,463 --> 00:03:30,303 سألتقط صورة ذاتية. 57 00:03:31,763 --> 00:03:33,703 إنها قصة فريدة من نوعها. 58 00:03:33,703 --> 00:03:37,823 وهي قدرتي على الخروج من "نورماندي"، حيث أنحدر، 59 00:03:37,823 --> 00:03:39,243 وبلوغ الفورمولا 1، 60 00:03:39,902 --> 00:03:43,523 وبعد خمسة مواسم في الفورمولا 1، انضممت إلى الفريق الفرنسي الوحيد الموجود. 61 00:03:44,502 --> 00:03:47,923 أرى حقًا إمكانيات هائلة في فريق "ألبين". 62 00:03:48,963 --> 00:03:51,923 أعتقد أن هذه الفرص تسنح لنا 63 00:03:51,923 --> 00:03:54,263 عند بلوغنا قمة هذه الرياضة. 64 00:03:54,263 --> 00:03:56,442 {\an8}- أرى أنك مركّز، ولكنك لست متوترًا. - نعم. 65 00:03:56,442 --> 00:03:57,643 {\an8}"(كيكا)، حبيبة (بيير)" 66 00:03:57,643 --> 00:03:59,203 {\an8}أنا شديد التركيز، صحيح؟ 67 00:03:59,203 --> 00:04:01,282 كلّ شيء تحت سيطرتي. 68 00:04:01,282 --> 00:04:05,363 وأنا متحمس لتقديم أداء جيد ولخوض السباقات. 69 00:04:06,743 --> 00:04:09,363 لا أطيق الانتظار حتى يبدأ هذا الموسم. 70 00:04:10,382 --> 00:04:12,442 ما رأيك في العميل "0010"؟ 71 00:04:12,442 --> 00:04:14,083 هذا جميل، أحببته. 72 00:04:14,083 --> 00:04:16,082 - هل هذا بغاية الجمال؟ - بغاية الجمال. 73 00:04:16,903 --> 00:04:19,803 لدينا سباق آخر على السجادة الحمراء الليلة. 74 00:04:26,063 --> 00:04:28,663 القيادة لصالح فريق "ألبين" تأخذني إلى أماكن 75 00:04:28,663 --> 00:04:31,983 حيث أشعر بأني في حلم. 76 00:04:31,983 --> 00:04:33,843 أجد كلّ شيء خياليًا. 77 00:04:34,343 --> 00:04:35,663 عندما أذهب إلى "كان"، 78 00:04:35,663 --> 00:04:39,223 أرى كلّ أولئك الناس بتلك الأثواب المذهلة، 79 00:04:39,743 --> 00:04:41,022 وهم يرتدون ساعات رائعة. 80 00:04:41,022 --> 00:04:44,763 والآن، أنا أرتدي الساعة وربطة العنق الفراشية. 81 00:04:46,203 --> 00:04:48,043 - ولديّ... - كنت أعرف هذا! أعرفك جيدًا. 82 00:04:48,043 --> 00:04:51,543 - ولديّ أفضل حبيبة في البلدة. - أعرفك جيدًا. 83 00:04:54,582 --> 00:04:56,783 حسنًا، ستنزلين أولًا يا حبيبتي. 84 00:04:57,483 --> 00:05:00,123 وبعدها، يجب أن أكون على يسارك. 85 00:05:01,522 --> 00:05:02,663 حسنًا، لنذهب إذًا. 86 00:05:07,962 --> 00:05:10,743 أبطالي الرياضيون هم "زيدان" 87 00:05:10,743 --> 00:05:11,743 و"آيرتون سينا" 88 00:05:11,743 --> 00:05:13,223 و"مايكل شوماخر" 89 00:05:13,223 --> 00:05:14,543 و"مايكل جوردان". 90 00:05:15,043 --> 00:05:18,403 كلّ أولئك الأبطال أصبحوا أكبر من رياضاتهم 91 00:05:19,022 --> 00:05:20,503 بفضل النجاح الذي حققوه. 92 00:05:21,443 --> 00:05:25,582 لديّ رغبة في أن أصبح أنا أيضًا أكثر من مجرد رياضي. 93 00:05:26,443 --> 00:05:29,462 ولكن لا يصبح المرء رمزًا من دون النتائج. 94 00:05:29,462 --> 00:05:32,443 لذا، عليّ أن أقاتل للفوز في السباقات. 95 00:05:35,703 --> 00:05:36,603 هذا جنوني! 96 00:05:37,142 --> 00:05:38,923 أهلًا بكم في حياتي. 97 00:05:39,723 --> 00:05:40,723 بالنسبة إلى "بيير"، 98 00:05:40,723 --> 00:05:43,582 الانتقال إلى فريق "ألبين" هو فرصة كبرى. 99 00:05:44,163 --> 00:05:47,563 ولكن عليه أن يفرض وجوده، 100 00:05:47,563 --> 00:05:50,642 {\an8}لأن "بيير" يدخل إلى أرض "إستيبان". 101 00:05:50,642 --> 00:05:51,783 {\an8}"(ويل بوكستون)، صحافي" 102 00:05:52,323 --> 00:05:54,943 "فبراير 2023" 103 00:05:56,383 --> 00:05:59,022 "(أكسفوردشير)، (إنجلترا)" 104 00:05:59,022 --> 00:06:01,803 {\an8}"مطار (لندن أكسفورد)" 105 00:06:10,082 --> 00:06:12,223 - صباح الخير. - صباح الخير، كيف حالك؟ 106 00:06:12,223 --> 00:06:14,402 - بخير، وأنت؟ - بخير، شكرًا لك. 107 00:06:19,563 --> 00:06:20,743 حسنًا، لنذهب. 108 00:06:21,642 --> 00:06:23,123 سينطلق موسم جديد. 109 00:06:23,943 --> 00:06:25,483 ها قد وصل رقم واحد. 110 00:06:26,142 --> 00:06:28,543 رقم واحد، الأول في الموسم. 111 00:06:28,543 --> 00:06:29,543 ها نحن أولاء. 112 00:06:30,342 --> 00:06:31,243 الرجل الأول. 113 00:06:31,743 --> 00:06:34,103 الرجل الأول؟ لا أعرف، أنت قل لي. 114 00:06:35,563 --> 00:06:36,823 أنا "إستيبان أوكون". 115 00:06:36,823 --> 00:06:38,603 {\an8}وأنا أسابق لفريق "ألبين". 116 00:06:39,303 --> 00:06:40,363 {\an8}طقطقة. 117 00:06:45,383 --> 00:06:47,123 أشعر بالسعادة في فريق "ألبين". 118 00:06:47,123 --> 00:06:49,923 أنا معهم منذ عام 2020. 119 00:06:50,462 --> 00:06:52,663 فزت بسباق، وحللت بمراكز تتويج، 120 00:06:53,163 --> 00:06:55,663 ويعتمدون عليّ لأكون قائدًا ناجحًا. 121 00:07:00,582 --> 00:07:02,703 "إستيبان أوكون" هو داهية 122 00:07:03,203 --> 00:07:05,763 عندما يتعلق الأمر بزملائه في الفريق. 123 00:07:05,763 --> 00:07:07,683 ولا يكون لطيفًا معهم دومًا. 124 00:07:08,483 --> 00:07:11,323 رأينا ذلك في كلّ فريق تسابق له. 125 00:07:12,543 --> 00:07:16,082 {\an8}تتلامس سيارتا فريق "فورس إنديا"، يتصادم "بيريز" و"أوكون". 126 00:07:16,082 --> 00:07:17,423 وتقع أضرار كبرى! 127 00:07:17,423 --> 00:07:20,183 - تضررت كلتا السيارتين. - تضرر جناح "بيريز" الأمامي. 128 00:07:20,183 --> 00:07:21,943 ماذا فعل "إستيبان" يا رفاق؟ 129 00:07:22,663 --> 00:07:24,842 ما حدث اليوم غير مقبول إطلاقًا للفريق. 130 00:07:24,842 --> 00:07:26,483 هذا يثبت أنه ليس محترفًا. 131 00:07:26,483 --> 00:07:28,683 ونعم، أعتقد أني سأخبره بالحقيقة. 132 00:07:28,683 --> 00:07:30,702 لم ينته الأمر بشكل جيد مع "بيريز". 133 00:07:30,702 --> 00:07:32,683 ولم ينته الأمر بشكل جيد مع "ألونسو". 134 00:07:32,683 --> 00:07:36,142 {\an8}وتتصادم سيارتا فريق "ألبين"، كاد "فرناندو ألونسو" يصطدم بالجدار. 135 00:07:36,142 --> 00:07:37,943 إنه صراع بين زميلين بالفريق. 136 00:07:37,943 --> 00:07:40,683 إنهما لا يساعدان بعضهما البعض في السباق، أليس كذلك؟ 137 00:07:42,063 --> 00:07:44,223 تكون المنافسة محتدمة داخل الفريق أحيانًا. 138 00:07:44,223 --> 00:07:47,262 ومن ناحية إيجابية، انتهى الأمر أخيرًا. 139 00:07:52,082 --> 00:07:54,683 أنا محب للتنافس، وأحب الفوز. 140 00:07:56,063 --> 00:07:57,962 "مقر (ألبين) للفورمولا 1، (إنستون)" 141 00:07:57,962 --> 00:08:00,323 وبالطبع، لديّ زميل جديد بالفريق في هذا الموسم. 142 00:08:00,823 --> 00:08:03,603 من الواضح أن "بيير" هو شخص أعرفه. 143 00:08:06,003 --> 00:08:09,443 ولكن ليس لديّ رأي في تلك القرارات. 144 00:08:12,623 --> 00:08:14,003 نعم، أعرف "إستيبان". 145 00:08:14,003 --> 00:08:16,522 أعرفه كأخ أصغر. 146 00:08:17,503 --> 00:08:19,443 الأمر الوحيد هو أنه مع "إستيبان"، 147 00:08:19,443 --> 00:08:22,063 ثمة الكثير من المشاكل والتوترات. 148 00:08:23,063 --> 00:08:25,363 كلانا يعرف أننا لن نكون صديقين حميمين. 149 00:08:28,582 --> 00:08:30,823 كيف حالك؟ كلّ شيء بخير، شكرًا لك. 150 00:08:30,823 --> 00:08:33,722 كنت أخبرهم بأننا نعرف بعضنا البعض منذ 20 سنة. 151 00:08:33,722 --> 00:08:36,823 بئسًا! هذا صحيح، بل أكثر، هل كنا بالسادسة أو السابعة من العمر؟ 152 00:08:36,823 --> 00:08:39,163 بالسادسة من العمر، عندها بدأت. 153 00:08:39,163 --> 00:08:41,643 قلت لهم إنه لا يحدث كثيرًا في الحياة 154 00:08:41,643 --> 00:08:45,223 أن يعرف أحدًا الآخر لهذه السنوات الطويلة. 155 00:08:47,303 --> 00:08:51,403 في النهاية، قرار الجمع بين هذين السائقين هو قرار "أوتمار". 156 00:08:53,963 --> 00:08:55,783 - هيا أيها الشابان. - وصل الأب. 157 00:08:55,783 --> 00:08:58,103 اتخذ فريق "ألبين" خطوة ذكية في العلاقات العامة 158 00:08:58,103 --> 00:09:00,643 بتشكيلة من سائقين فرنسيين في فريق فرنسي. 159 00:09:01,742 --> 00:09:05,603 ولكن "بيير" و"إستيبان" ليسا منسجمين دومًا. 160 00:09:06,143 --> 00:09:08,383 ويجمعهما تاريخ من عدم التفاهم. 161 00:09:09,103 --> 00:09:10,622 - رائع. - ممتاز. 162 00:09:10,622 --> 00:09:14,203 - سنصحبكما الآن إلى السلالم. - لا مشكلة. 163 00:09:14,203 --> 00:09:18,223 أعرف بشأن العداوة بين "بيير" و"إستيبان". 164 00:09:18,223 --> 00:09:20,323 ولكننا لا نحتاج إلى أن يكون السائقان صديقين. 165 00:09:20,323 --> 00:09:22,363 ويمكنني التحكم بالسائقين صعبي المراس. 166 00:09:22,863 --> 00:09:24,423 فعل هذا ليس سهلًا. 167 00:09:24,423 --> 00:09:26,903 ويتطلب أسلوب قيادة معيّنًا. 168 00:09:27,443 --> 00:09:29,663 ولكني واثق من نفسي. 169 00:09:30,163 --> 00:09:32,223 هل تريدون ملامح الجدية أم الابتسام؟ 170 00:09:32,223 --> 00:09:33,323 مزيج بينهما. 171 00:09:33,323 --> 00:09:35,242 الأمر نفسه، أبتسم فقط الآن. 172 00:09:35,242 --> 00:09:37,763 في فريق "ألبين"، ثمة هدف مشترك. 173 00:09:38,303 --> 00:09:40,183 نتوقع من كلا السائقين 174 00:09:40,183 --> 00:09:43,303 أن يعملا معًا لرفع مستوى أداء الفريق 175 00:09:43,303 --> 00:09:45,343 في بطولة الصانعين. 176 00:09:53,203 --> 00:09:55,622 {\an8}أنا "لورين روسي"، الرئيس التنفيذي لفريق "ألبين". 177 00:09:58,083 --> 00:10:00,063 حللنا بالمركز الرابع الموسم الماضي. 178 00:10:00,063 --> 00:10:02,523 وبطبيعة الحال، نريد أن نتسلق السلّم. 179 00:10:02,523 --> 00:10:06,242 ما نحتاج إليه هو تحقيق أكبر قدر ممكن من التقدم. 180 00:10:06,803 --> 00:10:08,703 تقدّم سيجعلنا... 181 00:10:08,703 --> 00:10:13,203 آمل أن يجعلنا نقترب من المركز الثالث، أو مراكز التتويج، بشكل عام. 182 00:10:13,203 --> 00:10:17,163 من الواضح أن "أوتمار" يتحمل مسؤولية كبرى. 183 00:10:17,943 --> 00:10:20,502 في هذا الموسم، ثمة ضغط أكبر 184 00:10:20,502 --> 00:10:24,943 من قيادة فريق "ألبين" على جميع مستويات المنظمة لتقديم أداء أفضل. 185 00:10:28,323 --> 00:10:31,163 {\an8}أنا "برونو فامان"، المدير التنفيذي لـ"ألبين راسينغ". 186 00:10:31,163 --> 00:10:32,983 {\an8}"(برونو فامان)، المدير التنفيذي" 187 00:10:32,983 --> 00:10:36,263 أنا رجل يعمل في الظل. 188 00:10:36,263 --> 00:10:40,943 لا أجيد العمل تحت الأضواء. 189 00:10:41,903 --> 00:10:45,483 الضغط شديد على "أوتمار" بالطبع لأنه مدير الفريق. 190 00:10:45,983 --> 00:10:48,263 في موسم 2023، الفرق المنافسة هي "ريد بول"، 191 00:10:48,263 --> 00:10:51,803 وكذلك فريق "فيراري"، وفريق "مرسيدس" بالطبع. 192 00:10:52,803 --> 00:10:54,043 وما هو هدفنا؟ 193 00:10:54,043 --> 00:10:57,903 أن نكون أحد الفريقين أو الثلاثة أو الأربعة 194 00:10:57,903 --> 00:10:59,543 التي تصارع على الألقاب. 195 00:10:59,543 --> 00:11:02,823 وتطوير علامة "ألبين" التجارية، وهي أسطورية في "فرنسا"، 196 00:11:02,823 --> 00:11:04,343 حول العالم. 197 00:11:06,002 --> 00:11:09,443 "(نورماندي)، (فرنسا)" 198 00:11:10,063 --> 00:11:12,283 "اليوم الإعلامي لفريق (ألبين)" 199 00:11:13,983 --> 00:11:15,483 - مرحبًا. - صباح الخير. 200 00:11:15,483 --> 00:11:18,183 - صباح الخير، كيف حالكم؟ - ماذا تسمي وقت التأخير هذا؟ 201 00:11:18,183 --> 00:11:19,283 وقت تأخير "بيير". 202 00:11:19,783 --> 00:11:22,183 ارتد طاقم ملابس السباق وسنلقاك على الحلبة. شكرًا. 203 00:11:22,882 --> 00:11:24,563 مرحبًا، كيف حالك؟ 204 00:11:24,563 --> 00:11:25,663 أنا بخير. 205 00:11:25,663 --> 00:11:27,742 - سُررت برؤيتك. - لم أرك منذ بضع سنوات. 206 00:11:27,742 --> 00:11:30,323 أعددنا لك سيارة سباقات كارت رائعة بألوان الفريق. 207 00:11:30,323 --> 00:11:34,843 - حقًا؟ - نعم، بذلنا جهدًا كبيرًا. 208 00:11:34,843 --> 00:11:37,742 تحمل الشعار وكلّ شيء، هذا مذهل. 209 00:11:38,803 --> 00:11:41,762 الخطة اليوم هي إعادة "بيير" و"إستيبان" 210 00:11:41,762 --> 00:11:44,203 إلى أيام مجدهما في سباق الكارت. 211 00:11:44,203 --> 00:11:47,203 نريد أن نُظهر للعالم أن بوسعهما العمل معًا، 212 00:11:47,203 --> 00:11:49,663 ووضع الماضي وراءهما. 213 00:11:53,063 --> 00:11:55,242 قصة "إستيبان" هي... 214 00:11:55,242 --> 00:11:56,943 يمكن صنع فيلم عنها. 215 00:11:56,943 --> 00:12:00,723 كلانا ننحدر من المنطقة نفسها من "نورماندي". 216 00:12:00,723 --> 00:12:03,203 وكنا نسكن على بُعد 20 دقيقة من بعضنا البعض. 217 00:12:07,063 --> 00:12:08,063 في طفولتنا، 218 00:12:08,563 --> 00:12:11,663 منذ سن السادسة إلى العاشرة، 219 00:12:11,663 --> 00:12:14,002 كنا نقضي الكثير من الوقت معًا. 220 00:12:14,622 --> 00:12:17,863 كنا نتمرن معًا ونتسابق معًا. 221 00:12:19,283 --> 00:12:20,803 {\an8}وكنا مقربين كثيرًا. 222 00:12:22,563 --> 00:12:26,163 {\an8}نعم، كنا مقربين كثيرًا، وكنا صديقين عندما كنا يافعين. 223 00:12:26,163 --> 00:12:29,242 أول سيارة كارت ركبها كانت سيارتي. 224 00:12:31,783 --> 00:12:33,843 {\an8}في أول عام أو عامين لي، 225 00:12:33,843 --> 00:12:36,142 {\an8}كان "إستيبان" أبرع مني بقليل. 226 00:12:36,142 --> 00:12:40,242 {\an8}وكان يأتي من خلفي ويحاول تجاوزي، 227 00:12:40,242 --> 00:12:42,882 {\an8}ويلعب تلك الألعاب النفسية. 228 00:12:43,603 --> 00:12:46,083 ثم تغلبت عليه، ولم يعجبه ذلك. 229 00:12:51,303 --> 00:12:52,303 {\an8}أتذكّر دومًا 230 00:12:52,303 --> 00:12:57,203 {\an8}ما حدث في إحدى أكبر المسابقات الوطنية لذلك العام في تلك الفترة. 231 00:12:57,203 --> 00:12:59,183 أعتقد أن ذلك كان في عام 2008. 232 00:13:01,343 --> 00:13:03,762 خضت سباقًا رائعًا في ذلك اليوم. 233 00:13:03,762 --> 00:13:05,403 وفي اللفة الأخيرة، 234 00:13:06,063 --> 00:13:08,083 كنت بالمركز الرابع، و"إستيبان" بالمركز الثالث. 235 00:13:08,882 --> 00:13:11,563 كنا جنبًا إلى جنب على الخط. 236 00:13:12,603 --> 00:13:15,563 ثم تجاوزته 237 00:13:16,262 --> 00:13:18,283 في آخر منعطف حرفيًا. 238 00:13:20,663 --> 00:13:25,203 الصداقة التي كانت تجمعنا تراجعت من بعدها. 239 00:13:26,563 --> 00:13:30,283 هذا صحيح، هذا ما فعله، تجاوزني في آخر لفة. 240 00:13:30,783 --> 00:13:35,183 ولكني أؤكد لكم أن طريقته بالسباق لم تكن قانونية. 241 00:13:35,823 --> 00:13:37,543 في النهاية، تم إقصائي. 242 00:13:41,523 --> 00:13:43,443 من الأبرع بسباق الكارت؟ أنت أم "بيير"؟ 243 00:13:44,323 --> 00:13:45,803 لقد فزت بألقاب أكثر منه. 244 00:13:52,122 --> 00:13:58,882 {\an8}أعرف أني منحت "إستيبان" فرصًا عديدة لإنجاح علاقتنا. 245 00:13:58,882 --> 00:14:03,023 {\an8}ولكن إن كان أحد لا يريد الصداقة، فإنني لا أمانع هذا. 246 00:14:03,943 --> 00:14:06,262 علاقتك مع "بيير" وانهيار صداقتكما، 247 00:14:06,262 --> 00:14:08,163 هل أنت قادر على التوسع في شرحها؟ 248 00:14:08,663 --> 00:14:13,603 ليس فعلًا، أظن أن ثمة عدة أسباب شخصية لهذه الخلافات. 249 00:14:20,242 --> 00:14:21,783 حسنًا، يكفي حديثًا. 250 00:14:22,943 --> 00:14:24,163 ممنوع الكلام على الحلبة. 251 00:14:33,163 --> 00:14:36,862 سنقوم بلفتين حيث تكونان معًا. 252 00:14:36,862 --> 00:14:38,262 لفتان، ولكن ببطء. 253 00:14:38,262 --> 00:14:41,963 نعم، سأحاول، ولكن سيبدأ الموسم بعد ثلاثة أيام. 254 00:14:44,742 --> 00:14:47,502 {\an8}"(أوكون)، فريق (ألبين)" 255 00:14:49,423 --> 00:14:52,823 {\an8}"(غاسلي)، فريق (ألبين)" 256 00:14:59,083 --> 00:15:00,862 أحاول جعل "غاسلي" يبطئ. 257 00:15:01,362 --> 00:15:02,963 لن يتباطأ "بيير". 258 00:15:05,563 --> 00:15:06,603 هل سيتجاوزه؟ 259 00:15:06,603 --> 00:15:08,923 {\an8}"(غاسلي)، فريق (ألبين)" 260 00:15:08,923 --> 00:15:11,463 {\an8}"(أوكون)، فريق (ألبين)" 261 00:15:13,583 --> 00:15:14,463 {\an8}"(غاسلي)" 262 00:15:16,063 --> 00:15:18,323 {\an8}"(أوكون)، فريق (ألبين)" 263 00:15:25,103 --> 00:15:27,982 أعتقد أن عنقه تأذى بسبب التصادم. 264 00:15:28,563 --> 00:15:29,522 لم ألمسه. 265 00:15:30,022 --> 00:15:31,963 صادم سيارتي الأمامي نظيف. 266 00:15:33,382 --> 00:15:35,923 نظر إليّ، ثم صعد فوق العشب. 267 00:15:38,283 --> 00:15:40,022 نعم، إنه مجرد سباق كارت. 268 00:15:40,022 --> 00:15:44,103 ولكن "بيير" و"إستيبان" يتصارعان بشدة مع بعضهما البعض. 269 00:15:44,803 --> 00:15:46,343 وهذا ليس مثاليًا بالتأكيد. 270 00:15:47,663 --> 00:15:49,083 ونأمل ألّا يكون نذير شؤم. 271 00:15:58,323 --> 00:16:00,343 "(ملبورن)، (أستراليا)" 272 00:16:01,502 --> 00:16:03,203 من مدينة "ملبورن" العظيمة، 273 00:16:03,203 --> 00:16:06,063 أهلًا بكم في سباق جائزة "أستراليا" الكبرى لموسم 2023. 274 00:16:06,063 --> 00:16:09,382 وهي الجولة الثالثة من بطولة العالم للفورمولا 1. 275 00:16:10,603 --> 00:16:12,262 - صباح الخير. - صباح الخير. 276 00:16:13,002 --> 00:16:16,783 قبل انطلاق سباق جائزة "أستراليا" الكبرى، كنا بالمركز الخامس في البطولة. 277 00:16:17,543 --> 00:16:20,183 وكنا بالفعل وراء بعض منافسينا. 278 00:16:21,522 --> 00:16:23,723 يسبقنا فريق "فيراري" بالمركز الرابع. 279 00:16:23,723 --> 00:16:25,362 وكذلك فريق "مرسيدس" يسبقنا. 280 00:16:26,002 --> 00:16:28,882 حالنا أفضل من فريق "ماكلارين" على الأقل. 281 00:16:28,882 --> 00:16:30,122 - صباح الخير. - صباح الخير. 282 00:16:30,122 --> 00:16:31,002 كيف حالك؟ 283 00:16:31,002 --> 00:16:35,303 ولكن علينا الاقتراب أكثر من المراكز الثلاثة الأولى. 284 00:16:35,303 --> 00:16:39,242 من المهم أن نحقق الأهداف التي وضعناها. 285 00:16:39,902 --> 00:16:42,022 - صباح الخير. - كيف حالك؟ 286 00:16:42,022 --> 00:16:44,083 بخير، وأنتم؟ 287 00:16:46,583 --> 00:16:48,843 "يوم الأحد، السباق" 288 00:16:52,203 --> 00:16:53,723 كيف سيسير السباق اليوم؟ 289 00:16:53,723 --> 00:16:55,502 سيكون مذهلًا. 290 00:16:56,043 --> 00:16:57,242 حان وقت الفوز بالكأس. 291 00:16:57,963 --> 00:16:58,862 الكأس! 292 00:17:04,402 --> 00:17:06,723 سينطلق "إستيبان أوكون" من المركز الـ11. 293 00:17:06,723 --> 00:17:09,543 وسينطلق زميله بالفريق "بيير غاسلي" من المركز التاسع. 294 00:17:10,382 --> 00:17:12,382 أشعر بأن عليّ إثبات نفسي. 295 00:17:12,382 --> 00:17:13,343 {\an8}"(غاسلي)، (ألبين)" 296 00:17:13,343 --> 00:17:16,803 {\an8}أعرف أن "إستيبان" يريد أن يهزمني في كلّ مرة ندخل فيها حلبة السباق. 297 00:17:16,803 --> 00:17:19,382 {\an8}ولكن من المستحيل أن يكون أي أحد أفضل مني. 298 00:17:19,382 --> 00:17:20,702 {\an8}"(أوكون)، فريق (ألبين)" 299 00:17:20,702 --> 00:17:22,223 {\an8}أنا لا أخشى أحدًا. 300 00:17:22,723 --> 00:17:24,142 ولا يهمني من يكون. 301 00:17:24,683 --> 00:17:25,603 أريد الفوز. 302 00:17:32,063 --> 00:17:34,063 {\an8}"(غاسلي)، فريق (ألبين)" 303 00:17:46,003 --> 00:17:47,223 {\an8}"(غاسلي)، فريق (ألبين)" 304 00:17:47,223 --> 00:17:49,323 {\an8}انطفأت الأضواء ويبدأ السباق! 305 00:17:52,243 --> 00:17:55,243 {\an8}"(أوكون)، فريق (ألبين)" 306 00:18:01,383 --> 00:18:04,523 سيارتا فريق "ألبين"، "غاسلي" و"إستيبان أوكون"، 307 00:18:04,523 --> 00:18:05,823 متقاربتان كثيرًا! 308 00:18:06,323 --> 00:18:08,263 {\an8}"(أوكون)، فريق (ألبين)" 309 00:18:08,263 --> 00:18:09,423 {\an8}حسنًا يا "إستيبان". 310 00:18:09,423 --> 00:18:10,962 سيارة "بيير" أمامك الآن. 311 00:18:13,003 --> 00:18:15,043 {\an8}سيحاول "أوكون" التجاوز. 312 00:18:15,043 --> 00:18:17,143 {\an8}"(غاسلي)، فريق (ألبين)" 313 00:18:18,723 --> 00:18:20,683 بينما يتصارعان، 314 00:18:20,683 --> 00:18:23,363 يشعر "أوتمار" في مقصورة جدار محطة الإصلاح بالقلق. 315 00:18:26,202 --> 00:18:27,763 {\an8}يحاول "أوكون" التجاوز مجددًا. 316 00:18:27,763 --> 00:18:28,663 {\an8}"(أوكون)" 317 00:18:28,663 --> 00:18:30,143 {\an8}انحشرت قليلًا هناك. 318 00:18:30,143 --> 00:18:31,603 {\an8}"(غاسلي)، فريق (ألبين)" 319 00:18:31,603 --> 00:18:33,523 {\an8}حسنًا يا صديقي، ركز بشكل كامل. 320 00:18:33,523 --> 00:18:35,083 ما زالت المسافة طويلة. 321 00:18:35,083 --> 00:18:37,063 {\an8}"(أوكون)، فريق (ألبين)" 322 00:18:37,063 --> 00:18:38,763 {\an8}"إستيبان"، توجه إلى محطة الإصلاح. 323 00:18:39,303 --> 00:18:42,123 {\an8}يتوقف "إستيبان أوكون" في محطة الإصلاح مبكرًا. 324 00:18:44,683 --> 00:18:47,403 سيكلفه ذلك مركزًا على الحلبة. 325 00:18:49,883 --> 00:18:52,403 حسنًا، أنت بالمركز الـ15 حاليًا. 326 00:18:56,043 --> 00:19:00,462 {\an8}يتقدّم "غاسلي" إلى المركز الرابع، وهو يخوض سباقًا مذهلًا حاليًا. 327 00:19:03,863 --> 00:19:05,423 الفجوة مع "ساينز" هي 1.6 ثانية. 328 00:19:06,503 --> 00:19:09,863 يحاول "كارلوس ساينز" تجاوز "بيير غاسلي". 329 00:19:09,863 --> 00:19:10,803 {\an8}"(غاسلي)، (ألبين)" 330 00:19:10,803 --> 00:19:12,303 {\an8}"ساينز" وراءك بـ0.9 ثانية. 331 00:19:14,343 --> 00:19:16,263 {\an8}"(ساينز)، فريق (فيراري)" 332 00:19:16,263 --> 00:19:17,323 {\an8}"(غاسلي)، (ألبين)" 333 00:19:17,323 --> 00:19:19,123 {\an8}اقترب "ساينز" أكثر الآن، 0.3 ثانية. 334 00:19:19,623 --> 00:19:20,763 واصل الاندفاع بأقصى سرعة. 335 00:19:21,263 --> 00:19:22,483 أنا أبذل قصارى جهدي. 336 00:19:25,603 --> 00:19:26,563 {\an8}"(ساينز)، (فيراري)" 337 00:19:26,563 --> 00:19:29,103 {\an8}حسنًا، حاول التجاوز، يمكنك المحاولة. 338 00:19:29,103 --> 00:19:30,983 {\an8}"(غاسلي)، فريق (ألبين)" 339 00:19:37,023 --> 00:19:40,123 "كارلوس ساينز" تجاوز "بيير غاسلي" هذه المرة. 340 00:19:44,923 --> 00:19:46,423 {\an8}"إستيبان"، اندفع بأقصى سرعة. 341 00:19:46,423 --> 00:19:49,523 {\an8}"(أوكون)، فريق (ألبين)" 342 00:19:49,523 --> 00:19:51,623 "إستيبان أوكون" يطارد "أوسكار بياستري". 343 00:19:51,623 --> 00:19:53,803 سيحاول تجاوزه من الخارج. 344 00:19:54,483 --> 00:19:57,283 ويتقدّم من الخارج. 345 00:19:58,303 --> 00:19:59,803 أحسنت صنعًا، اندفع بأقصى سرعة. 346 00:20:00,923 --> 00:20:03,823 "إستيبان أوكون" يطارد "يوكي تسونودا". 347 00:20:07,163 --> 00:20:09,523 ورجعت إلى مراكز النقاط، اندفع بأقصى سرعة. 348 00:20:12,243 --> 00:20:13,663 "أوكون" بالمركز العاشر الآن. 349 00:20:13,663 --> 00:20:15,962 إنه ينطلق بسرعة شديدة حاليًا. 350 00:20:15,962 --> 00:20:19,043 {\an8}أحسنت صنعًا. سيارة "هولكينبيرغ" أمامك بأربع ثوان. 351 00:20:19,043 --> 00:20:19,962 {\an8}اندفع بأقصى سرعة. 352 00:20:22,543 --> 00:20:26,722 {\an8}"(ماغنوسين)، فريق (هاس)" 353 00:20:26,722 --> 00:20:28,343 بئسًا لهذا! 354 00:20:30,903 --> 00:20:33,583 تعرضت لأضرار، ثمة ثقب بالإطار الخلفي الأيمن. 355 00:20:33,583 --> 00:20:34,643 {\an8}"(أوكون)، (ألبين)" 356 00:20:34,643 --> 00:20:36,083 {\an8}سيارة السلامة يا "إستيبان". 357 00:20:36,083 --> 00:20:37,163 {\an8}لأي سبب؟ 358 00:20:37,163 --> 00:20:38,803 توقّف "ماغنوسين" على الحلبة. 359 00:20:38,803 --> 00:20:41,123 رُفعت الراية الحمراء في السباق، 360 00:20:41,623 --> 00:20:44,283 {\an8}مما يعني إعادة بدء السباق. 361 00:20:44,283 --> 00:20:45,883 {\an8}حسنًا، إعادة بدء السباق. 362 00:20:45,883 --> 00:20:48,103 {\an8}ونتوقع بداية بينما السيارات ثابتة. 363 00:20:48,603 --> 00:20:49,442 كم لفة بقيت؟ 364 00:20:50,403 --> 00:20:51,722 لفتان كاملتان. 365 00:21:02,503 --> 00:21:04,323 "بيير غاسلي" بالمركز الخامس. 366 00:21:05,623 --> 00:21:07,183 "إستيبان أوكون" بالمركز العاشر. 367 00:21:07,722 --> 00:21:10,903 كلتا سيارتينا في مركزين جيدين لإحراز النقاط. 368 00:21:11,603 --> 00:21:13,383 {\an8}هذه فرصة رائعة لنا. 369 00:21:13,383 --> 00:21:14,962 {\an8}"(أوكون)، فريق (ألبين)" 370 00:21:14,962 --> 00:21:20,163 {\an8}سأبذل قصارى جهدي للحصول على أكبر عدد ممكن من النقاط. 371 00:21:20,702 --> 00:21:21,962 {\an8}سيكون سباقًا محمومًا. 372 00:21:22,702 --> 00:21:27,063 {\an8}إما أن أخسر كلّ شيء، وإما سأحصل على مكافأة كبيرة محتملة. 373 00:21:30,343 --> 00:21:32,183 تصطف آخر سيارة على خط الانطلاق. 374 00:21:32,183 --> 00:21:34,543 {\an8}"(أوكون)، فريق (ألبين)" 375 00:21:39,702 --> 00:21:43,143 {\an8}"(أوكون)، فريق (ألبين)" 376 00:21:44,462 --> 00:21:47,462 {\an8}"(غاسلي)، فريق (ألبين)" 377 00:21:48,003 --> 00:21:49,103 يا لها من فوضى! 378 00:21:49,103 --> 00:21:51,123 {\an8}"(أوكون)، فريق (ألبين)" 379 00:21:52,263 --> 00:21:54,482 {\an8}"(غاسلي)، فريق (ألبين)" 380 00:21:55,743 --> 00:21:57,043 ويحدث تلامس! 381 00:22:00,823 --> 00:22:02,043 ما هذا؟ 382 00:22:07,523 --> 00:22:09,442 {\an8}"(غاسلي)، فريق (ألبين)" 383 00:22:09,442 --> 00:22:11,303 {\an8}"(أوكون)، فريق (ألبين)" 384 00:22:11,303 --> 00:22:13,063 - بئسًا! - ما هذا؟ 385 00:22:17,103 --> 00:22:19,482 {\an8}"(غاسلي)، فريق (ألبين)" 386 00:22:21,863 --> 00:22:22,803 هل أنت بخير؟ 387 00:22:23,543 --> 00:22:24,683 يا للهول! 388 00:22:28,143 --> 00:22:30,003 {\an8}"(أوكون)، فريق (ألبين)" 389 00:22:30,003 --> 00:22:31,103 {\an8}هل أنت بخير؟ 390 00:22:34,083 --> 00:22:35,023 انتهى الأمر. 391 00:22:36,083 --> 00:22:39,783 {\an8}"(غاسلي)، فريق (ألبين)" 392 00:22:39,783 --> 00:22:42,083 {\an8}أحتاج إلى طفاية حريق على الفور. 393 00:22:43,143 --> 00:22:45,803 {\an8}"(أوكون)، فريق (ألبين)" 394 00:22:46,442 --> 00:22:48,123 يا له من سباق مريع! 395 00:22:57,523 --> 00:22:59,063 كان ذلك فظيعًا. 396 00:22:59,063 --> 00:23:00,763 هذا أمر بائس. 397 00:23:00,763 --> 00:23:03,423 علينا أن نتعافى، علينا تقديم أداء أفضل. 398 00:23:06,143 --> 00:23:08,303 ماذا حدث في ذلك الحادث مع "بيير"؟ 399 00:23:08,303 --> 00:23:10,202 جاء "بيير" من طريق الحصى. 400 00:23:10,202 --> 00:23:13,043 ولم يكن ثمة متسع أمامي لأكون على اليمين، 401 00:23:13,043 --> 00:23:14,202 فتصادمنا. 402 00:23:14,202 --> 00:23:15,863 ولكن هل كانت مجرد عودة متهورة؟ 403 00:23:15,863 --> 00:23:19,843 ليس عليّ التعليق، أعتقد أن الأمر واضح. 404 00:23:20,343 --> 00:23:23,423 كان كلّ شيء يسير على ما يُرام حتى تلك الراية الحمراء الأخيرة. 405 00:23:23,423 --> 00:23:25,683 وماذا عن الحادث؟ كيف حدث؟ 406 00:23:25,683 --> 00:23:28,883 لا أصدق ما حدث في نهاية السباق. 407 00:23:28,883 --> 00:23:30,023 ولكن... نعم. 408 00:23:30,763 --> 00:23:32,263 لا أريد التعليق على هذا. 409 00:23:32,263 --> 00:23:33,403 حسنًا، شكرًا لك. 410 00:23:34,863 --> 00:23:37,183 - هلّا أسألك حول... - أنا بخير، آسف. 411 00:23:41,982 --> 00:23:44,083 هل ترى أن اللوم متساو على الطرفين؟ 412 00:23:44,083 --> 00:23:47,063 أم هل هذا لا يهم لأن كليهما لعب دورًا؟ 413 00:23:47,063 --> 00:23:49,183 كانت تلك فوضى عارمة. 414 00:23:49,183 --> 00:23:51,403 من المؤسف أنهما تصادما. 415 00:23:51,403 --> 00:23:53,702 وفيما يتعلق بلوم طرف أو آخر، 416 00:23:53,702 --> 00:23:55,663 لا أعتقد أن هذا هو العمل الصائب. 417 00:23:56,163 --> 00:23:57,623 - شكرًا لكم. - شكرًا لك. 418 00:23:58,123 --> 00:23:59,543 كان الحادث مؤسفًا، 419 00:23:59,543 --> 00:24:02,683 لأننا فقدنا نقاطًا جيدة مع بقاء لفتين. 420 00:24:03,183 --> 00:24:05,103 ولكن انظروا إلى الظروف. 421 00:24:05,103 --> 00:24:06,843 إعادة بدء السباق بينما السيارات ثابتة. 422 00:24:06,843 --> 00:24:09,583 كان الوضع فوضويًا، ويستحيل التنبؤ بحدوث ذلك. 423 00:24:10,083 --> 00:24:11,843 لا مجال لتوجيه الاتهامات. 424 00:24:13,523 --> 00:24:16,043 لنحل المشاكل حتى نتحسن. 425 00:24:19,163 --> 00:24:21,563 لنوضح أمرًا تمام الوضوح. 426 00:24:22,143 --> 00:24:25,403 أعتقد أن حادثًا كهذا هو كارثة. 427 00:24:26,343 --> 00:24:27,883 إنها كارثة مطلقة. 428 00:24:28,923 --> 00:24:33,462 وأسلوب "أوتمار" بالإدارة لا يرتقي إلى المستوى بالضرورة. 429 00:24:34,903 --> 00:24:37,143 على "أوتمار" جعل سائقيه يحسنان التصرف. 430 00:24:37,643 --> 00:24:38,482 ومن يدري؟ 431 00:24:38,482 --> 00:24:41,523 ربما كلّ ما يلزمهما هو التفاهم معًا بالإكراه. 432 00:24:41,523 --> 00:24:44,883 لأن الانقسام داخل الفريق قد يسمم أجواء الفريق، 433 00:24:45,663 --> 00:24:47,383 ويمزق تماسكه. 434 00:24:49,442 --> 00:24:50,903 هذا محبط للغاية. 435 00:24:50,903 --> 00:24:55,543 ولكني أعتمد على "أوتمار" لمضاعفة العمل. 436 00:24:55,543 --> 00:24:57,663 إنه المسؤول عن الفريق. 437 00:24:57,663 --> 00:25:00,222 وهو من يقود الفريق بالسباقات. 438 00:25:02,543 --> 00:25:06,462 "(نورماندي)، (فرنسا)" 439 00:25:07,563 --> 00:25:11,242 {\an8}"منزل عائلة (أوكون)" 440 00:25:11,242 --> 00:25:14,503 مرة واحدة أخرى ثم سننتقل إلى تمرين آخر. 441 00:25:16,843 --> 00:25:17,923 حسنًا، هل أنت مستعد؟ 442 00:25:18,663 --> 00:25:20,063 حافظ على قفصك الصدري منخفضًا. 443 00:25:20,563 --> 00:25:23,702 أظهر سباق "أستراليا" ضعفنا. 444 00:25:24,683 --> 00:25:26,623 لا يشعر أحد بالرضا. 445 00:25:29,403 --> 00:25:31,603 حسنًا، سنواصل لمدة 60 ثانية. 446 00:25:33,263 --> 00:25:35,482 حاول الحفاظ على الوضعية نفسها. 447 00:25:44,263 --> 00:25:46,962 لم تكن بدايتنا للموسم جيدة. 448 00:25:47,462 --> 00:25:49,363 ولسنا حيث نريد أن نكون. 449 00:25:51,242 --> 00:25:52,343 بقيت 30 مرة. 450 00:25:57,962 --> 00:26:00,043 لقد قرروا اختيار "بيير". 451 00:26:00,043 --> 00:26:02,603 وفي الفورمولا 1، أرغب في هزيمة الجميع. 452 00:26:02,603 --> 00:26:04,942 وعليّ توخي الحذر 453 00:26:05,503 --> 00:26:08,063 مع زميلي بالفريق عند التسابق عن قرب. 454 00:26:08,563 --> 00:26:12,563 ولكني أريد أيضًا إحراز نقاط أكثر منه في نهاية البطولة. 455 00:26:13,563 --> 00:26:16,543 ليس علينا سوى التركيز على أنفسنا. 456 00:26:16,543 --> 00:26:17,482 نعم، بالضبط. 457 00:26:17,482 --> 00:26:20,003 في نهاية المطاف، تكون وحدك في تلك السيارة. 458 00:26:27,222 --> 00:26:28,623 "(مونتي كارلو)، (موناكو)" 459 00:26:28,623 --> 00:26:31,403 إنها أروع أجواء على الإطلاق. 460 00:26:31,403 --> 00:26:34,123 أهلًا بكم في سباق جائزة "موناكو" الكبرى. 461 00:26:37,482 --> 00:26:40,763 - لنأمل أن يكون هذا السباق أفضل. - نعم، سيكون هذا جميلًا. 462 00:26:41,363 --> 00:26:43,123 إنها مسألة ابتعاد عن المتاعب، صحيح؟ 463 00:26:45,702 --> 00:26:47,823 "(لورين): (أداء الفريق محبط وسيئ جدًا.)" 464 00:26:47,823 --> 00:26:51,303 كيف أثّر ما حدث في نهاية سباق جائزة "أستراليا" الكبرى 465 00:26:51,303 --> 00:26:54,722 على عزيمتكم في هذا الموسم؟ 466 00:26:54,722 --> 00:26:56,063 كان ثمة الكثير من... 467 00:26:56,063 --> 00:26:58,462 يؤسفني قول هذا، ولكنه سلوك هواة. 468 00:26:59,263 --> 00:27:02,083 مما أدى إلى نتيجة مخيبة لنا. 469 00:27:02,083 --> 00:27:03,722 كان أداءً متواضعًا وسيئًا. 470 00:27:04,683 --> 00:27:08,363 وقلت لهم إن هذا سيكون أول وآخر تصرف بلا عقاب في الموسم. 471 00:27:10,043 --> 00:27:15,043 هل تفاجأت أن "لورين" عبّر علنًا عن انتقاداته للفريق؟ 472 00:27:15,543 --> 00:27:17,543 لقد قرأتها مثل الجميع. 473 00:27:18,063 --> 00:27:21,303 ولم أكن أعرف بشأنها مسبقًا. 474 00:27:22,363 --> 00:27:26,202 استخدم كلمات مثل "سلوك هواة" 475 00:27:26,202 --> 00:27:27,883 لوصف الفريق. 476 00:27:27,883 --> 00:27:31,563 عندما نرتكب أخطاءً أو عندما يرتكب أفراد الفريق أخطاءً، 477 00:27:31,563 --> 00:27:36,823 علينا أن نحرص على أن نفهم السبب الجذري لتلك الأخطاء. 478 00:27:36,823 --> 00:27:40,003 قال "لورين" إن المسؤولية تقع عليك. 479 00:27:40,003 --> 00:27:42,442 أنت تتحمل مسؤولية الفريق. 480 00:27:42,442 --> 00:27:44,742 انتشرت شائعات 481 00:27:44,742 --> 00:27:47,242 بأن منصبك مهدد بشكل أساسي. 482 00:27:47,742 --> 00:27:51,683 أعمل بهذا المجال منذ 25 سنة على مستوى رفيع. 483 00:27:52,823 --> 00:27:57,123 وأعرف ما يتطلبه الأمر لنقل فريق من المركز الأخير إلى الرابع مثلًا. 484 00:27:58,043 --> 00:27:59,702 لذا، أتمتع بالفهم. 485 00:27:59,702 --> 00:28:02,083 ولقد وضعنا الخطط. 486 00:28:03,722 --> 00:28:05,143 قبل سباق "موناكو"، 487 00:28:05,143 --> 00:28:10,982 من الواضح أننا لا ننافس على المستوى الذي كنا نأمله 488 00:28:10,982 --> 00:28:12,303 في بداية الموسم. 489 00:28:14,263 --> 00:28:16,183 نحن بالمركز السادس. 490 00:28:17,482 --> 00:28:19,523 وهذه مشكلة حقيقية. 491 00:28:22,063 --> 00:28:24,742 "يوم السبت، التصفيات" 492 00:28:25,863 --> 00:28:26,883 المخاطرة كبيرة. 493 00:28:27,403 --> 00:28:28,942 والحماس في أوجّه. 494 00:28:28,942 --> 00:28:32,783 لا يُوجد مكان على الأرض يحفز السائقين مثل هذا المكان. 495 00:28:33,403 --> 00:28:36,863 أهلًا بكم في تصفيات سباق جائزة "موناكو" الكبرى. 496 00:28:37,643 --> 00:28:39,763 إنه التنافس على مركز الانطلاق الأول 497 00:28:39,763 --> 00:28:44,182 في حلبة حيث الانطلاق من المركز الأول له أهمية أكبر من أي حلبة أخرى. 498 00:28:44,823 --> 00:28:47,942 نشاهد "بيير غاسلي" باهتمام وهو يخرج إلى الحلبة حاليًا. 499 00:28:47,942 --> 00:28:49,523 وهو سريع للغاية. 500 00:28:50,023 --> 00:28:51,722 {\an8}"(غاسلي)، فريق (ألبين)" 501 00:28:51,722 --> 00:28:53,742 {\an8}حسنًا، كان القطاع الأوسط جيدًا. 502 00:28:53,742 --> 00:28:55,543 زد من وتيرة السرعة قليلًا. 503 00:28:59,863 --> 00:29:01,222 اندفع بأقصى سرعة. 504 00:29:05,023 --> 00:29:06,883 ما هو مركزي الحالي؟ 505 00:29:06,883 --> 00:29:07,803 المركز الخامس. 506 00:29:08,563 --> 00:29:10,103 كانت تلك لفة رائعة. 507 00:29:12,222 --> 00:29:14,603 نركز هنا على "إستيبان أوكون". 508 00:29:14,603 --> 00:29:15,543 {\an8}"(أوكون)، (ألبين)" 509 00:29:15,543 --> 00:29:18,843 {\an8}لنستغل هذه اللفة بأفضل شكل، أنت بالمركز السادس حاليًا. 510 00:29:18,843 --> 00:29:21,922 و"بيير" بالمركز الخامس، اندفع بأقصى سرعة. 511 00:29:22,863 --> 00:29:26,763 في الفورمولا 1، الأمر الأهم وما نريده جميعنا كسائقين هو الفوز. 512 00:29:26,763 --> 00:29:29,323 كلّ منا يريد إحراز نقاط أكثر من زميله في الفريق. 513 00:29:29,323 --> 00:29:32,283 المنافسة هي أمر يحفزني بالتأكيد. 514 00:29:35,283 --> 00:29:37,083 يزيد "أوكون" من وتيرة سرعته الآن. 515 00:29:38,982 --> 00:29:41,603 وكاد يلمس الجدار عند المخرج. 516 00:29:47,922 --> 00:29:49,403 المركز الثالث، أحسنت صنعًا. 517 00:29:51,682 --> 00:29:52,543 مرحى! 518 00:29:53,043 --> 00:29:55,863 أحسنتم صنعًا يا رفاق، مرحى! 519 00:29:58,623 --> 00:30:01,143 كانت تلك لفة مميزة من "إستيبان أوكون". 520 00:30:01,982 --> 00:30:04,623 سينطلق "أوكون" من المركز الثالث غدًا. 521 00:30:05,303 --> 00:30:08,502 قيادة بارعة من "بيير غاسلي"، وسينطلق من المركز السابع على خط الانطلاق. 522 00:30:10,303 --> 00:30:12,883 يتفوق "إستيبان أوكون" بالتصفيات على زميله بالفريق. 523 00:30:12,883 --> 00:30:15,603 كان ذلك مذهلًا للغاية. 524 00:30:16,222 --> 00:30:17,202 أحسنت صنعًا. 525 00:30:21,803 --> 00:30:24,702 يتطلب الوصول إلى هذه اللحظة الكثير من العمل. 526 00:30:24,702 --> 00:30:28,103 وأنا مسرور لأن التصفيات سارت كما أردنا. 527 00:30:28,103 --> 00:30:30,502 نعم، إنها لحظة رائعة للجميع. 528 00:30:30,502 --> 00:30:32,323 ولنر ما يمكننا فعله غدًا. 529 00:30:32,323 --> 00:30:35,863 إنها بداية جيدة، ونأمل أن نصارع على الصدارة. 530 00:30:39,482 --> 00:30:40,363 أحسنتم صنعًا. 531 00:30:40,903 --> 00:30:41,823 شكرًا لك. 532 00:30:43,182 --> 00:30:45,543 "(بي دبليو تي ألبين) للفورمولا 1" 533 00:30:46,403 --> 00:30:47,523 بالنسبة إلى "إستيبان"، 534 00:30:47,523 --> 00:30:51,403 الخطة الأولى هي محاولة التقدم على أكبر عدد ممكن من السيارات. 535 00:30:52,543 --> 00:30:55,222 علينا أن نندفع بأقصى سرعة ونحاول إحراز بعض النقاط. 536 00:30:57,063 --> 00:30:59,323 يمكنني الإحساس بالضغط عليّ لتحقيق نتائج. 537 00:30:59,962 --> 00:31:04,823 ولكن سيارتينا في مركزي انطلاق يسمحان لهما بإحراز النقاط. 538 00:31:04,823 --> 00:31:08,643 أعتقد أن لدينا فرصة جيدة لبلوغ منصة التتويج بكلتا السيارتين. 539 00:31:12,222 --> 00:31:13,922 - تسرني رؤيتك يا صديقي. - كيف حالك؟ 540 00:31:14,702 --> 00:31:15,843 نعم، حسنًا. 541 00:31:18,962 --> 00:31:20,023 كيف حالك يا عزيزي؟ 542 00:31:20,023 --> 00:31:21,083 - بخير، وأنت؟ - بخير. 543 00:31:21,083 --> 00:31:22,202 "(غاسلي)" 544 00:31:22,202 --> 00:31:24,623 كيف حالك؟ من الغريب رؤيتك بهذا الزي. 545 00:31:24,623 --> 00:31:27,202 أنا من محبي "إستيبان أوكون". 546 00:31:27,202 --> 00:31:29,283 يبدو أنه أحرز المركز الثالث اليوم. 547 00:31:30,422 --> 00:31:33,403 ولكنهم عرضوا عليّ استراتيجية الغد، 548 00:31:34,742 --> 00:31:37,682 حيث يمكنني... 549 00:31:39,242 --> 00:31:41,263 بشكل أساسي، سأساعد "إستيبان" على الفوز. 550 00:31:46,422 --> 00:31:48,383 أثبت تاريخ الفورمولا 1 لنا 551 00:31:48,383 --> 00:31:52,863 أنه عندما يركز الزميلان بالفريق على هزيمة بعضها البعض، 552 00:31:52,863 --> 00:31:54,262 بدلًا من هزيمة المنافسين، 553 00:31:54,262 --> 00:31:57,123 فقد يدمر ذلك الفريق بقدر هائل. 554 00:31:57,863 --> 00:31:59,922 "يوم الأحد، السباق" 555 00:31:59,922 --> 00:32:01,222 هنا في "موناكو"، 556 00:32:02,103 --> 00:32:05,643 إحدى الحلبات الأشهر في موسم الفورمولا 1، 557 00:32:06,343 --> 00:32:09,222 تنطلق الجولة السابعة من بطولة العالم للفورمولا 1. 558 00:32:17,722 --> 00:32:19,422 بقيت دقيقتان على تشغيل المحركات. 559 00:32:19,962 --> 00:32:23,182 ستهطل بعض الأمطار بعد 30 دقيقة، كما هو متوقع. 560 00:32:24,002 --> 00:32:25,103 {\an8}"(أوكون)، (ألبين)" 561 00:32:25,103 --> 00:32:26,903 {\an8}لم أحرز مركز تتويج هذا الموسم. 562 00:32:26,903 --> 00:32:28,942 {\an8}لذا، أحتاج إلى ذلك الشعور مجددًا 563 00:32:29,982 --> 00:32:32,083 لأثبت أني الأفضل. 564 00:32:32,783 --> 00:32:33,682 {\an8}"(غاسلي)، (ألبين)" 565 00:32:33,682 --> 00:32:35,143 {\an8}لا يهمني أمر "إستيبان". 566 00:32:35,143 --> 00:32:38,682 {\an8}أريد أن أهزمه كما أود أن أهزم السائقين الـ18 الآخرين. 567 00:32:41,422 --> 00:32:43,543 هيا يا صاح، حافظ على تركيزك ويقظتك. 568 00:32:51,383 --> 00:32:54,143 {\an8}ويبدأ السباق في شوارع "موناكو"! 569 00:32:54,143 --> 00:32:55,742 {\an8}"(أوكون)، فريق (ألبين)" 570 00:32:57,962 --> 00:33:01,063 دفاع عدواني من "أوكون" من الداخل. 571 00:33:02,682 --> 00:33:04,783 حسنًا، هذه البداية جيدة حتى الآن. 572 00:33:04,783 --> 00:33:06,143 سيارة "ساينز" وراءك. 573 00:33:10,843 --> 00:33:12,543 {\an8}"(ساينز)، فريق (فيراري)" 574 00:33:12,543 --> 00:33:14,722 {\an8}الفجوة مع "ساينز" هي 1.2 ثانية. 575 00:33:25,363 --> 00:33:26,262 {\an8}"(أوكون)، (ألبين)" 576 00:33:26,262 --> 00:33:27,242 {\an8}نعم، لقد اصطدمت. 577 00:33:27,242 --> 00:33:29,482 {\an8}هذا جنوني، لم يكن لديّ متسع للهروب. 578 00:33:29,482 --> 00:33:31,903 تبدو الإطارات هشة للغاية حاليًا. 579 00:33:33,222 --> 00:33:34,523 توجه إلى محطة الإصلاح. 580 00:33:34,523 --> 00:33:35,422 سيتوقف "إستيبان". 581 00:33:37,903 --> 00:33:40,682 يتوقف "أوكون" الآن في محطة الإصلاح من المركز الثالث. 582 00:33:47,603 --> 00:33:49,543 {\an8}"(غاسلي)، فريق (ألبين)" 583 00:33:49,543 --> 00:33:51,002 {\an8}يمر "غاسلي"، 584 00:33:51,002 --> 00:33:54,343 ويتجاوز زميله بفريق "ألبين"، ويرتقي إلى المركز الثالث. 585 00:33:54,883 --> 00:33:57,623 تراجع "إستيبان أوكون" إلى المركز الخامس حاليًا. 586 00:33:57,623 --> 00:33:58,563 {\an8}"(أوكون)، (ألبين)" 587 00:33:58,563 --> 00:34:00,682 {\an8}حسنًا، عليك الاندفاع الآن يا "إستيبان". 588 00:34:05,143 --> 00:34:06,643 {\an8}"(غاسلي)، فريق (ألبين)" 589 00:34:06,643 --> 00:34:09,782 {\an8}ينطلق "بيير غاسلي" بسرعة كبيرة. 590 00:34:11,903 --> 00:34:12,762 {\an8}"(غاسلي)" 591 00:34:12,762 --> 00:34:14,202 {\an8}أنت بالمركز الثالث يا "بيير". 592 00:34:14,202 --> 00:34:15,782 {\an8}أحسن التصرف وحافظ على تركيزك، 593 00:34:15,782 --> 00:34:18,362 وستحرز بعض النقاط الجيدة. 594 00:34:21,303 --> 00:34:25,182 {\an8}"(غاسلي)، فريق (ألبين)" 595 00:34:25,182 --> 00:34:27,742 من المحتمل هطول أمطار بعد 16 لفة. 596 00:34:28,403 --> 00:34:30,342 {\an8}- أريد قطع شوط طويل. - عُلم. 597 00:34:34,702 --> 00:34:35,803 توجه إلى محطة الإصلاح. 598 00:34:36,403 --> 00:34:38,003 ركّبوا لي إطارات المطر. 599 00:34:41,463 --> 00:34:46,043 سيركّب فريق "ألبين" الإطارات الجافة لـ"غاسلي"، وليس الرطبة. 600 00:34:46,043 --> 00:34:48,903 وهذه مفاجأة نظرًا لأن التوقعات تشير إلى احتمال هطول المطر. 601 00:34:51,282 --> 00:34:52,262 لست أفهم. 602 00:34:53,563 --> 00:34:56,242 عُلم، نتوقع هطول أمطار خفيفة بحسب الرادار. 603 00:34:56,963 --> 00:34:58,583 من الأفضل ألّا تزداد شدة الأمطار. 604 00:35:07,362 --> 00:35:08,283 {\an8}"(غاسلي)، (ألبين)" 605 00:35:08,283 --> 00:35:11,403 {\an8}تشير بعض التقارير إلى هطول أمطار خفيفة عند المنعطف الثالث. 606 00:35:11,403 --> 00:35:15,483 نعم، أعرف، لهذا لست أفهم سبب تركيبنا إطارات جافة. 607 00:35:21,183 --> 00:35:22,763 المطر يهطل بغزارة الآن. 608 00:35:23,263 --> 00:35:25,063 ثمة مياه عند المنعطف الثامن. 609 00:35:25,603 --> 00:35:26,723 بئسًا! 610 00:35:31,183 --> 00:35:32,543 انظروا إلى المطر الغزير. 611 00:35:32,543 --> 00:35:34,563 الحلبة محفوفة بالمخاطر! 612 00:35:35,423 --> 00:35:36,263 {\an8}"(أوكون)" 613 00:35:36,263 --> 00:35:38,223 {\an8}المطر غزير، عليّ التوقف في محطة الإصلاح. 614 00:35:39,643 --> 00:35:42,723 {\an8}- "إستيبان"، توقّف لتركيب إطارات متوسطة. - عُلم. 615 00:35:47,683 --> 00:35:48,723 {\an8}"(غاسلي)، (ألبين)" 616 00:35:48,723 --> 00:35:50,143 {\an8}أحتاج إلى إطارات المطر. 617 00:35:51,243 --> 00:35:52,483 توجه إلى محطة الإصلاح. 618 00:35:52,483 --> 00:35:54,323 توقّف آخر لـ"غاسلي" في محطة الإصلاح. 619 00:35:54,323 --> 00:35:57,003 قد يكون لهذا تأثير كبير على سباقه. 620 00:35:57,803 --> 00:36:00,243 {\an8}أتمنى لو تم تركيب الإطارات الصحيحة لسيارته سابقًا. 621 00:36:01,063 --> 00:36:02,623 {\an8}أنت بالمركز السابع حاليًا. 622 00:36:06,223 --> 00:36:07,143 {\an8}"(أوكون)، (ألبين)" 623 00:36:07,143 --> 00:36:08,463 {\an8}إنك تسيطر على الوضع. 624 00:36:08,463 --> 00:36:09,783 {\an8}- واصل فعل ذلك. - حسنًا. 625 00:36:16,423 --> 00:36:17,423 {\an8}"(أوكون)، (ألبين)" 626 00:36:17,423 --> 00:36:21,283 {\an8}ينهي "إستيبان أوكون" السباق بالمركز الثالث. 627 00:36:23,243 --> 00:36:24,842 مرحى يا رفاق! 628 00:36:26,023 --> 00:36:26,862 أحسنت صنعًا. 629 00:36:26,862 --> 00:36:28,503 يا إلهي! 630 00:36:30,803 --> 00:36:31,703 مرحى! 631 00:36:34,963 --> 00:36:37,783 {\an8}"(غاسلي)، فريق (ألبين)" 632 00:36:37,783 --> 00:36:39,963 {\an8}بلغت راية النهاية وأحرزت المركز السابع. 633 00:36:41,403 --> 00:36:42,903 ماذا كان ذلك؟ 634 00:36:43,803 --> 00:36:47,123 قرار عدم إعطائي الإطارات المناسبة للمطر 635 00:36:47,123 --> 00:36:48,362 كان غلطة. 636 00:36:48,362 --> 00:36:50,203 وكلفني ذلك المركز الثالث. 637 00:36:50,203 --> 00:36:53,943 هذا مؤلم للغاية، لأن هذا كان سيصبح أول مركز تتويج لي مع فريق "ألبين". 638 00:36:55,023 --> 00:36:58,243 كفريق، بلغنا مراكز التتويج بسيارة واحدة. 639 00:36:59,163 --> 00:37:00,463 ولكن من ناحيتي، 640 00:37:00,463 --> 00:37:02,402 شعرت وكأننا استسلمنا. 641 00:37:02,402 --> 00:37:04,003 وشعرت... 642 00:37:04,842 --> 00:37:06,803 نعم، شعرت بالمرارة الشديدة. 643 00:37:10,882 --> 00:37:13,862 "10. (بيير غاسلي)، (ألبين)، 8 نقاط 12. (إستيبان أوكون)، (ألبين)، 6 نقاط" 644 00:37:13,862 --> 00:37:16,263 "9. (إستيبان أوكون)، 21 نقطة 10. (بيير غاسلي)، 14 نقطة" 645 00:37:17,263 --> 00:37:19,663 أريد الاستحمام، لذا سأغادر. 646 00:37:19,663 --> 00:37:21,123 هل تكلمت مع "بيير"؟ 647 00:37:21,123 --> 00:37:23,603 - لم أتكلم معه بعد. - ربما هو بالجوار. 648 00:37:23,603 --> 00:37:25,183 - مؤكد أنه... - سأذهب لأناديه. 649 00:37:25,183 --> 00:37:28,603 لن يكون في أفضل مزاج، ولكن علينا أن نسانده أثناء هذا. 650 00:37:30,103 --> 00:37:31,983 هل سنراك على منصة التتويج المرة المقبلة؟ 651 00:37:31,983 --> 00:37:34,063 لا أعرف. 652 00:37:36,382 --> 00:37:37,463 أنت احمله. 653 00:37:37,463 --> 00:37:39,063 - لا، بل أنت! - لا، بل أنت! 654 00:37:40,243 --> 00:37:43,783 إذا وضع السائقون تنافسهم مع بعضهم البعض 655 00:37:44,503 --> 00:37:46,623 قبل نجاح الفريق... 656 00:37:46,623 --> 00:37:48,983 أنا مستاء لأننا لم نحرز مركز تتويج، 657 00:37:48,983 --> 00:37:50,083 ولكن لا بأس بهذا. 658 00:37:51,402 --> 00:37:53,803 ...فسيخلق ذلك العداء الكثير من السلبية، 659 00:37:54,943 --> 00:37:57,963 ويُحدث صدعًا يمكن أن يتصاعد لأعلى مستوى، 660 00:37:58,663 --> 00:38:00,703 {\an8}مما سيؤدي إلى انهيار داخل الفريق. 661 00:38:00,703 --> 00:38:02,243 سأتناول العشاء معك الليلة. 662 00:38:02,243 --> 00:38:03,943 سيشرفني ذلك. 663 00:38:04,443 --> 00:38:06,783 - وداعًا، إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 664 00:38:12,023 --> 00:38:12,983 في كلّ سباق، 665 00:38:12,983 --> 00:38:15,342 أشعر بخيبة الأمل والإحباط. 666 00:38:15,342 --> 00:38:17,503 وانضممت إلى الفريق 667 00:38:18,362 --> 00:38:22,523 للصراع على مراكز التتويج، والكفاح لرفع الفريق إلى القمة، 668 00:38:22,523 --> 00:38:26,083 ولكي أتمكن من تضييق الفجوة، والصراع على الانتصارات في مرحلة ما. 669 00:38:27,003 --> 00:38:29,583 ومنذ بداية الموسم، 670 00:38:29,583 --> 00:38:32,583 أتدهور بشكل تدريجي. 671 00:38:33,402 --> 00:38:38,523 أنا مستاء، ولكني سأثبت أني أفضل سائق في الفريق. 672 00:38:43,882 --> 00:38:45,103 {\an8}لنبدأ. 673 00:38:45,103 --> 00:38:47,563 {\an8}- حان موعد تجديد عقدي. - ارجع من فضلك. 674 00:38:47,563 --> 00:38:50,423 السيارة بطيئة، من المستحيل الاقتراب والتجاوز. 675 00:38:50,423 --> 00:38:53,143 عندما تكون السيارة سيئة، لا يسعني فعل الكثير بها. 676 00:38:53,683 --> 00:38:55,902 هل سيترك "لويس" فريق "مرسيدس"؟ 677 00:38:55,902 --> 00:38:57,402 {\an8}أداؤنا أقل مما يجب. 678 00:38:57,402 --> 00:38:58,842 {\an8}ثمة خطب مجهول. 679 00:38:58,842 --> 00:39:00,723 على "أوتمار" إيجاد حل. 680 00:39:00,723 --> 00:39:01,743 أشعر بوطأة الضغط. 681 00:39:02,663 --> 00:39:04,463 مرحبًا، كيف الحال؟ 682 00:39:04,463 --> 00:39:06,683 "لاس فيغاس" يا حبيبي! 683 00:39:09,423 --> 00:39:10,643 تبًا! 684 00:39:10,643 --> 00:39:12,943 بئسًا لهذا! ماذا كان ذلك؟ 685 00:39:40,443 --> 00:39:44,663 {\an8}ترجمة "أحمد غادي"