1 00:00:09,762 --> 00:00:11,083 Ăn xong bữa sáng. 2 00:00:15,563 --> 00:00:17,642 {\an8}- Không phải luôn như thế. Không. - Không. 3 00:00:18,482 --> 00:00:19,523 {\an8}Càng lúc càng tệ. 4 00:00:21,083 --> 00:00:24,123 LUÂN ĐÔN ANH 5 00:00:24,963 --> 00:00:27,763 Tôi đến cùng Guenther Steiner để ghi âm. 6 00:00:27,763 --> 00:00:30,723 - Đến tầng một để đăng ký. - Hoàn hảo. Cảm ơn. 7 00:00:33,183 --> 00:00:35,102 Guenther. Rất vui được gặp anh. 8 00:00:35,102 --> 00:00:37,823 Vậy, anh đã đọc, bất cứ thứ gì... 9 00:00:37,823 --> 00:00:39,422 Ừ, tôi có thể đọc. Ừ. 10 00:00:40,503 --> 00:00:41,523 Tuyệt vời. 11 00:00:41,523 --> 00:00:43,523 Đó luôn là một kỹ năng hữu ích. 12 00:00:44,163 --> 00:00:46,602 Anh muốn thử bộ tai nghe trong đó không? 13 00:00:46,602 --> 00:00:49,083 Và ta sẽ bắt đầu một cách nghiêm túc. 14 00:00:50,723 --> 00:00:52,763 Tuyệt. Bao giờ anh sẵn sàng hãy cho tôi biết. 15 00:00:53,403 --> 00:00:54,443 Tôi ổn. 16 00:00:54,443 --> 00:00:56,023 Được, tuyệt. Bắt đầu thôi. 17 00:00:57,322 --> 00:00:59,562 "Có lẽ không làm nhiều người bất ngờ 18 00:00:59,562 --> 00:01:01,843 khi tôi mở đầu sách của mình bằng từ chửi thề. 19 00:01:01,843 --> 00:01:05,362 Nhưng những gì tôi có thể nói là mẹ kiếp may mà mùa giải đó đã kết thúc". 20 00:01:05,362 --> 00:01:07,843 2022 21 00:01:11,723 --> 00:01:13,003 Đó là đội Haas. 22 00:01:13,003 --> 00:01:13,883 Mẹ kiếp. 23 00:01:15,043 --> 00:01:17,603 Tôi không cần mấy thứ này... 24 00:01:19,043 --> 00:01:20,643 Chúng tôi đã có vài năm khó khăn, 25 00:01:20,643 --> 00:01:22,683 những năm đen tối nhất của Haas. 26 00:01:23,882 --> 00:01:25,403 Anh ta rẽ thẳng vào tôi. 27 00:01:25,403 --> 00:01:27,003 Họa vô đơn chí. 28 00:01:27,003 --> 00:01:28,083 2020 29 00:01:28,083 --> 00:01:29,123 Mẹ kiếp! 30 00:01:33,283 --> 00:01:34,643 "Tôi không nghĩ nhiều, 31 00:01:34,643 --> 00:01:37,643 nhưng năm nay, tôi bị cám dỗ để đưa nó lên mức độ chuyên nghiệp. 32 00:01:38,143 --> 00:01:40,022 Whiskey nhỏ giọt. 33 00:01:40,022 --> 00:01:41,923 Đôi khi đó là điều tôi cần". 34 00:01:47,683 --> 00:01:49,963 Năm nay, ta phải chứng minh ta có thể làm tốt hơn 35 00:01:49,963 --> 00:01:51,583 là ở cuối sân. 36 00:01:51,583 --> 00:01:53,903 Nếu không thì ở đó chẳng ích gì. 37 00:01:54,563 --> 00:01:57,802 Điều tôi sẽ làm là, tìm việc khác. 38 00:02:01,222 --> 00:02:03,143 FORMULA 1: CUỘC ĐUA SỐNG CÒN 39 00:02:03,143 --> 00:02:08,143 CHƯƠNG CUỐI 40 00:02:08,802 --> 00:02:10,723 - Chụp ảnh nhé? - Tuyệt, ừ. 41 00:02:10,723 --> 00:02:12,963 Cảm ơn. 42 00:02:14,803 --> 00:02:16,483 Anh thật hài. 43 00:02:16,483 --> 00:02:20,562 Thích việc anh làm. Anh là người hài nhất. Và bạn của anh, Ferrari, bọn tôi thích nó. 44 00:02:21,883 --> 00:02:23,363 Nhanh, ta phải đi thôi. 45 00:02:28,002 --> 00:02:31,002 Chúng tôi đang ở bên bờ Biển Đỏ ở Jeddah. 46 00:02:31,002 --> 00:02:33,803 Là vòng hai của giải Công thức 1. 47 00:02:44,842 --> 00:02:46,842 Chân bước về trước. 48 00:02:50,002 --> 00:02:52,043 Chào buổi chiều. 49 00:02:52,043 --> 00:02:54,683 - Tôi cực mê cuốn sách. - Cảm ơn. 50 00:02:55,282 --> 00:02:58,002 Bước vào mùa giải này, Haas có một mục tiêu, 51 00:02:58,002 --> 00:03:01,562 {\an8}thoát khỏi cuộc chiến ở cuối bảng vô địch. 52 00:03:02,323 --> 00:03:03,523 Chào buổi sáng. Khỏe chứ? 53 00:03:04,123 --> 00:03:06,243 Họ đặt niềm tin vào vài tân binh 54 00:03:06,243 --> 00:03:10,323 trong vài mùa giải qua, và nó ảnh hưởng đến hiệu suất của họ. 55 00:03:12,143 --> 00:03:13,703 Và Nikita Mazepinn đi! 56 00:03:13,703 --> 00:03:15,263 Chết tiệt. 57 00:03:17,883 --> 00:03:20,942 Schumacher ở phía trong Vettel. Họ đã va chạm! 58 00:03:20,942 --> 00:03:22,183 {\an8}Mẹ kiếp! 59 00:03:22,183 --> 00:03:23,423 Chết tiệt. 60 00:03:26,603 --> 00:03:30,863 Năm nay Haas cần thử đưa bản thân quay về sự cạnh tranh ở nhóm giữa. 61 00:03:32,763 --> 00:03:34,483 Biết bánh kẹp ở đâu không? 62 00:03:35,763 --> 00:03:37,403 Ừ, xin cho một ly espresso. 63 00:03:38,643 --> 00:03:40,002 Tôi có quá nhiều tân binh. 64 00:03:40,002 --> 00:03:42,402 Chúng tôi cần một tay đua có kinh nghiệm trong đội. 65 00:03:43,442 --> 00:03:44,603 Anh muốn tôi ở đâu? 66 00:03:47,543 --> 00:03:50,203 Tôi nghĩ ta có thể lặp lại những gì đã làm với Kevin, 67 00:03:50,203 --> 00:03:53,122 tung ra ai đó chưa đua trong vài năm. 68 00:03:53,643 --> 00:03:54,722 2018 69 00:03:56,243 --> 00:03:58,643 Hulkenberg về đích ở vị trí thứ sáu. 70 00:03:58,643 --> 00:04:00,803 - Hulkenberg. - Hulkenberg. 71 00:04:00,803 --> 00:04:03,643 Hulkenberg! 72 00:04:04,803 --> 00:04:06,683 Tôi nhớ căn phòng đen này ghê. 73 00:04:07,882 --> 00:04:08,882 {\an8}Nico Hulkenberg, 74 00:04:08,882 --> 00:04:10,523 {\an8}đội đua MoneyGram Haas F1. 75 00:04:12,842 --> 00:04:15,562 Guenther thuê tôi để thêm kinh nghiệm cho đội, 76 00:04:15,562 --> 00:04:20,683 và mục tiêu và nhiệm vụ là đưa Haas tiến xa hơn vào nhóm giữa bảng. 77 00:04:23,203 --> 00:04:27,243 Năm ngoái, bọn tôi bận rộn làm nhiều việc lặt vặt, sửa chữa các thứ, 78 00:04:27,243 --> 00:04:29,283 và chưa thể nghĩ về sự phát triển. 79 00:04:30,203 --> 00:04:33,223 Vậy nên tôi muốn sự kết hợp của các tay đua, 80 00:04:33,223 --> 00:04:35,543 bạn biết đấy, để giúp đội tốt hơn. 81 00:04:35,543 --> 00:04:39,423 Ta cần có một nền tảng tốt hơn để bắt đầu, ta đã sẵn sàng cho những tay đua giỏi hơn. 82 00:04:40,443 --> 00:04:43,443 Một khi đã có nền tảng, ông ấy muốn loại chúng ta ra. Nghe chưa? 83 00:04:43,443 --> 00:04:44,323 Chính xác. 84 00:04:46,203 --> 00:04:47,803 Cậu thông minh đấy. 85 00:04:50,903 --> 00:04:52,743 Nico Hulkenberg và Kevin Magnussen, 86 00:04:52,743 --> 00:04:57,063 hai tay đua giàu kinh nghiệm trong thể thao, 87 00:04:57,063 --> 00:04:59,483 nhưng không có bất hòa. Chắc chắn đấy. 88 00:05:00,923 --> 00:05:02,962 {\an8}Magnussen ở phía trong với Hulkenberg. 89 00:05:03,923 --> 00:05:05,883 Magnussen vừa đẩy tôi khỏi đường đua. 90 00:05:05,883 --> 00:05:07,043 Đúng là tên khốn. 91 00:05:07,743 --> 00:05:09,783 Ai cũng mong có kịch tính. 92 00:05:09,783 --> 00:05:11,483 {\an8}Kể tôi nghe những gì đã nói? 93 00:05:11,483 --> 00:05:12,803 {\an8}Phát lại đoạn phim. 94 00:05:12,803 --> 00:05:14,843 Lại là tay đua kém tinh thần thể thao nhất. 95 00:05:14,843 --> 00:05:16,283 Bú cu tôi đi, anh bạn. 96 00:05:17,962 --> 00:05:20,043 Hy vọng là họ không giết nhau. 97 00:05:20,043 --> 00:05:21,443 Chúa ơi, mấy cậu. 98 00:05:23,123 --> 00:05:25,483 - Anh cũng ở khách sạn Chevron à? - Ừ. 99 00:05:26,443 --> 00:05:29,043 - Anh chẳng bao giờ xuống ăn sáng. - Ừ. 100 00:05:29,043 --> 00:05:31,683 - Tôi nghĩ chỉ muộn hơn anh thôi. - Ồ, vậy à? 101 00:05:31,683 --> 00:05:34,923 Bọn tôi già hơn rồi. Cả hai đều đã là những ông bố trẻ. 102 00:05:34,923 --> 00:05:36,483 Giữa bọn tôi không căng thẳng. 103 00:05:37,763 --> 00:05:40,402 Bọn tôi sẽ đưa anh và Nico đi xuôi xuống hành lang. 104 00:05:41,323 --> 00:05:43,603 Ừ, về cơ bản, chúng tôi sẽ phát 10.000 burrito. 105 00:05:45,363 --> 00:05:48,563 Đó là một sự cố cách đây năm năm. Bọn tôi đã bước tiếp. 106 00:05:49,783 --> 00:05:51,783 - Tôi là Nico Hulkenberg. - Kevin Magnussen. 107 00:05:51,783 --> 00:05:55,003 - Và nếu cuối tuần này bọn tôi ghi điểm... - Bạn được bánh burrito. 108 00:05:56,082 --> 00:05:57,203 Và một lần nữa. 109 00:05:58,923 --> 00:06:00,243 Giờ tôi sẽ đóng cửa. 110 00:06:01,203 --> 00:06:02,483 GUENTHER STEINER 111 00:06:02,483 --> 00:06:03,363 Chào, Gene. 112 00:06:04,402 --> 00:06:06,203 Hulkenberg là lựa chọn tốt. 113 00:06:06,203 --> 00:06:09,043 Ừ, không, tôi nghĩ ta đã chọn đúng. Anh ấy sẽ chiến đấu. 114 00:06:09,043 --> 00:06:11,962 Ý tôi là, anh ấy muốn vào tốp ba, Gene, hiểu chứ? 115 00:06:12,483 --> 00:06:13,443 Đều tốt cả. 116 00:06:13,443 --> 00:06:15,763 Cho đến mai khi mọi chuyện trở nên tệ. 117 00:06:16,743 --> 00:06:19,342 Không. Chúng ta cố hết sức, Gene, hiểu chứ? Ừ. 118 00:06:19,342 --> 00:06:22,103 Được rồi, chúc may mắn ngày mai. 119 00:06:22,103 --> 00:06:24,123 Rồi. Cảm ơn, Gene. Tạm biệt. 120 00:06:27,243 --> 00:06:30,283 Với Gene, mục tiêu luôn là thành công. 121 00:06:30,283 --> 00:06:33,683 Anh ấy không muốn làm tay đua tệ nhất. Anh ấy muốn ở đây để chiến đấu 122 00:06:33,683 --> 00:06:35,663 và mỗi năm một tốt hơn. 123 00:06:39,323 --> 00:06:43,003 {\an8}Nhìn đội của bạn về đích cuối cùng là 124 00:06:43,003 --> 00:06:45,522 {\an8}một trong những trải nghiệm đau đớn nhất Công thức 1. 125 00:06:48,923 --> 00:06:52,522 Mọi thứ có thể nhanh chóng mất kiểm soát, 126 00:06:52,522 --> 00:06:58,163 và để cố gắng thoát khỏi vòng xoáy đó thật khó khăn. 127 00:06:58,763 --> 00:07:03,203 Và trong năm năm qua, chỉ có hai đội về đích cuối cùng 128 00:07:03,842 --> 00:07:06,363 là Haas và đội cũ của tôi, Williams. 129 00:07:06,363 --> 00:07:09,043 WILLIAMS ĐỘI ĐUA 130 00:07:11,663 --> 00:07:14,342 Anh có biết khi nó tắt, đèn đỏ bật sáng không? 131 00:07:14,342 --> 00:07:15,962 - Vậy à? - Tiếp tục sáng. 132 00:07:15,962 --> 00:07:17,443 Mọi thứ khác đều đổ. 133 00:07:19,303 --> 00:07:23,702 Ở Williams, có khoản đầu tư lớn. Họ sẽ muốn thấy một bước tiến trên sân. 134 00:07:23,702 --> 00:07:27,003 Và họ đã có một canh bạc lớn với một đội trưởng mới. 135 00:07:27,522 --> 00:07:30,003 Anh ấy không đến từ vị trí quản lý đội. 136 00:07:36,683 --> 00:07:37,642 Tôi là James Vowle... 137 00:07:37,642 --> 00:07:39,003 Tôi còn không thể xưng tên. 138 00:07:39,003 --> 00:07:40,683 Đó là khởi đầu tuyệt vời. Được rồi. 139 00:07:41,443 --> 00:07:42,683 Thêm chút chất lỏng. 140 00:07:42,683 --> 00:07:45,522 Tôi cần chửi thề nhiều hơn, như Guenther. 141 00:07:47,683 --> 00:07:50,563 Tôi là James Vowles. Tôi 44 tuổi. 142 00:07:50,563 --> 00:07:51,603 Không, vẫn chưa... 143 00:07:52,163 --> 00:07:53,123 Một lần nữa. 144 00:07:53,723 --> 00:07:55,962 {\an8}Tôi là James Vowles. Tôi 44 tuổi. 145 00:07:55,962 --> 00:07:58,642 {\an8}Và tôi là đội trưởng đội Williams F1. 146 00:07:58,642 --> 00:08:01,123 {\an8}Thật ra vẫn không đúng. Đội Đua Williams. 147 00:08:04,243 --> 00:08:05,363 Chào mọi người. 148 00:08:06,003 --> 00:08:06,883 Xin chào. 149 00:08:08,243 --> 00:08:12,483 Thế giới đã thay đổi đôi chút. Tôi biết ta đã khổ sở một thời gian. 150 00:08:13,063 --> 00:08:15,943 Nhưng chúng ta có một chiếc xe mà nếu chúng ta làm đúng, 151 00:08:15,943 --> 00:08:19,342 ta có thể làm tốt... và điều đó là một tình huống khác với những gì bạn có, 152 00:08:19,342 --> 00:08:20,943 có lẽ, trong vài năm qua. 153 00:08:20,943 --> 00:08:23,623 Tận hưởng thử thách trước mắt. 154 00:08:23,623 --> 00:08:25,483 Ta ở đây để phát triển và mở rộng 155 00:08:25,483 --> 00:08:28,202 và cơ bản là ngày càng tốt hơn qua từng năm. 156 00:08:28,202 --> 00:08:29,803 Tôi có thể hứa hai đến ba năm nữa 157 00:08:29,803 --> 00:08:31,883 ta sẽ không ở vị trí hiện tại. 158 00:08:32,683 --> 00:08:34,523 Haas là đối thủ gần nhất của chúng tôi. 159 00:08:34,523 --> 00:08:37,403 Năm nay, chúng tôi có rất nhiều kinh nghiệm. 160 00:08:38,242 --> 00:08:42,363 Tôi là đội trưởng trẻ nhất ở Công thức 1, và tôi có đội hình tay đua trẻ hơn. 161 00:08:43,002 --> 00:08:44,523 Alex, bổ sung gì không? 162 00:08:44,523 --> 00:08:48,723 Ừ, có lẽ chỉ thêm vào là tôi nghĩ tình trạng của chúng ta đang rất ổn. 163 00:08:48,723 --> 00:08:52,383 Kỳ lạ là chúng ta có một chiếc xe chạy khá tốt ở đây. 164 00:08:53,023 --> 00:08:56,463 Quan trọng là sự chuẩn xác, và nếu chúng ta thực hiện đúng kế hoạch, 165 00:08:56,463 --> 00:08:57,863 chúng ta sẽ ổn. 166 00:08:58,523 --> 00:08:59,423 Rất tốt. 167 00:09:03,183 --> 00:09:06,103 {\an8}Các anh cần làm mấy căn phòng này bớt buồn chán. 168 00:09:06,103 --> 00:09:08,183 Cảm giác như ghế điện. 169 00:09:09,523 --> 00:09:12,923 Năm năm xuất phát ở cuối làm giảm sự tự tin của mọi người. 170 00:09:12,923 --> 00:09:16,163 Là một tay đua, động cơ, mong muốn đó 171 00:09:16,163 --> 00:09:19,043 bị chà đạp, nhưng đó là lý do James tham gia. 172 00:09:21,363 --> 00:09:24,163 Năm nay bọn tôi cũng có tân binh ở Logan Sargeant. 173 00:09:24,923 --> 00:09:27,403 Tôi sẽ cống hiến tất cả cho mọi người ở đây 174 00:09:27,403 --> 00:09:29,382 và học hỏi nhiều cho bản thân. 175 00:09:29,382 --> 00:09:32,103 Tôi nghĩ, là một đội, bọn tôi đang đi đúng hướng. 176 00:09:32,103 --> 00:09:33,382 {\an8}Tôi là Logan Sargeant. 177 00:09:33,382 --> 00:09:36,163 {\an8}Tay đua Công thức 1 cho đội đua Williams năm 2023. 178 00:09:36,863 --> 00:09:38,903 Rồi tôi có phải làm thế không? Xin lỗi. 179 00:09:41,163 --> 00:09:43,242 Rồi, cảm ơn mọi người. Đua tốt nhé. 180 00:09:48,882 --> 00:09:51,083 Thật tuyệt khi anh ấy nói, "Anh gọi cà phê gì?" 181 00:09:51,083 --> 00:09:53,103 Một ly decaf, nhưng không phải sáng nay. 182 00:09:53,103 --> 00:09:55,183 - Cho tôi trà với mật ong nhé? - Trà? 183 00:09:55,183 --> 00:09:57,983 Tôi đặc biệt quan tâm đến đầu vào của caffeine. 184 00:09:57,983 --> 00:10:01,502 Tôi không nạp caffeine vào cơ thể đến Chủ Nhật 185 00:10:02,463 --> 00:10:04,943 vì khi đó bạn sẽ được lợi ích thực sự của caffeine. 186 00:10:05,903 --> 00:10:08,583 Các nghiên cứu về chúng ta, sau một thời gian, 187 00:10:08,583 --> 00:10:13,443 thực ra, điều xảy ra là bạn cần caffeine chỉ để trở về trạng thái bình thường. 188 00:10:13,443 --> 00:10:16,043 Bạn không đạt được trạng thái nâng cao. Bạn đang ở đó. 189 00:10:17,083 --> 00:10:19,563 Tôi nghĩ vai trò của đội trưởng đã thay đổi. 190 00:10:19,563 --> 00:10:22,403 Tôi sẽ là người đầu tiên thừa nhận, tôi khá lập dị. 191 00:10:23,923 --> 00:10:25,403 Decaf vẫn có caffeine. 192 00:10:25,923 --> 00:10:27,242 - Ồ, thật à? - Ừ. 193 00:10:27,242 --> 00:10:29,363 Không phải 120 hay 200 miligam. 194 00:10:30,343 --> 00:10:33,002 Dữ liệu, với tôi, là nền tảng của Công thức 1. 195 00:10:33,923 --> 00:10:36,403 Không có sự phán xét của con người. 196 00:10:36,403 --> 00:10:39,242 Bạn phải có được nền tảng đúng từ dữ liệu. 197 00:10:40,083 --> 00:10:42,203 Khi có nền tảng đúng, bạn sẽ tiến về trước. 198 00:10:43,242 --> 00:10:44,443 Nhìn giờ nhanh. 199 00:10:45,483 --> 00:10:47,283 Ừ, quả bơ. 200 00:10:47,283 --> 00:10:49,723 - Ừ, đừng lo. Dĩ nhiên. - Cảm ơn nhiều. 201 00:10:50,683 --> 00:10:54,183 James là một phần quan trọng 202 00:10:54,183 --> 00:10:57,343 trong lượt tham dự giải vô địch thế giới của Mercedes. 203 00:11:01,203 --> 00:11:03,843 Một kỹ sư xuất sắc từng học 204 00:11:04,443 --> 00:11:07,043 ở Trường Quản lý Đội Toto Wolff. 205 00:11:08,723 --> 00:11:12,083 Tôi sẽ... ăn một bánh pumpernickel cappuccino. 206 00:11:12,843 --> 00:11:14,803 James, anh biết đấy, làm thế này. 207 00:11:14,803 --> 00:11:17,122 Anh cần phải học điều này. Như này. 208 00:11:17,122 --> 00:11:19,403 Xin lỗi. Có rất nhiều thứ tôi có thể... 209 00:11:19,403 --> 00:11:21,803 Nhưng anh sắp làm được rồi. Áo phù hợp. 210 00:11:23,002 --> 00:11:26,002 {\an8}James là một trong những người thông minh nhất 211 00:11:26,523 --> 00:11:28,683 {\an8}mà tôi từng làm cùng ở Mercedes. 212 00:11:28,683 --> 00:11:30,483 Anh ấy phụ trách chiến lược. 213 00:11:31,023 --> 00:11:34,783 Trong môn thể thao này, bạn cần có sự cân bằng giữa dữ liệu 214 00:11:34,783 --> 00:11:37,502 và bản năng của bạn như một nhà lãnh đạo. 215 00:11:38,683 --> 00:11:40,103 Tuy nhiên, phần chính là 216 00:11:40,103 --> 00:11:42,423 điều hành những người lái xe đua. 217 00:11:42,423 --> 00:11:44,103 Và điều đó sẽ rất khó khăn. 218 00:11:44,643 --> 00:11:47,603 Nhớ điều tôi đã nói, khi tôi ở Williams năm 2012. 219 00:11:47,603 --> 00:11:51,683 Khi ai đó đến với năng lượng, tham vọng và quyết tâm, 220 00:11:51,683 --> 00:11:55,403 anh có thể xoay chuyển một đội thậm chí còn thiếu cơ sở hạ tầng 221 00:11:55,403 --> 00:11:58,323 bằng năng lượng tuyệt đối. 222 00:12:01,523 --> 00:12:05,443 Bạn có hai phương pháp khác nhau diễn ra ở phía sau trận chiến này. 223 00:12:05,963 --> 00:12:07,443 Kiểu cũ và kiểu mới. 224 00:12:08,363 --> 00:12:10,043 Tuổi tác và kinh nghiệm 225 00:12:10,843 --> 00:12:12,963 đối lập với một canh bạc tuổi trẻ. 226 00:12:13,803 --> 00:12:18,083 Quản lý truyền thống đối lập với một thế hệ Đội trưởng mới. 227 00:12:19,163 --> 00:12:22,963 Ngày tốt lành. Ta sẽ có hai đội khác nhau, đội một và một đội thay thế. 228 00:12:23,923 --> 00:12:26,043 Tôi gọi bản thân là người quản lý vi mô. 229 00:12:26,683 --> 00:12:28,443 Anh có nhận đủ phản hồi sau đó không? 230 00:12:32,203 --> 00:12:35,642 Tôi không nhớ nổi lần cuối tôi hét hay la. 231 00:12:35,642 --> 00:12:37,762 Vì họ cần sự tự tin. 232 00:12:37,762 --> 00:12:38,642 Ừ. 233 00:12:38,642 --> 00:12:40,663 Tôi thấy mình nói chuyện khá thẳng. 234 00:12:40,663 --> 00:12:44,083 Tôi làm theo cách riêng. Nếu nó ổn. Nếu không, ít ra tôi chịu trách nhiệm. 235 00:12:46,923 --> 00:12:49,242 Guenther và James Vowles đang chịu áp lực. 236 00:12:49,843 --> 00:12:52,043 Không ai trong số họ được về chót. 237 00:12:52,043 --> 00:12:54,283 CHỦ NHẬT CUỘC ĐUA 238 00:13:07,563 --> 00:13:09,923 Tôi nghĩ nếu ta vượt lên họ, ta sẽ đua. 239 00:13:22,303 --> 00:13:23,543 {\an8}ĐỘI MAGNUSSEN HAAS F1 240 00:13:23,543 --> 00:13:24,783 {\an8}Kiểm tra radio, Kev. 241 00:13:25,363 --> 00:13:26,242 {\an8}Radio ổn. 242 00:13:27,963 --> 00:13:29,963 {\an8}Được chứ, Nico? Làm đi. 243 00:13:31,443 --> 00:13:32,523 {\an8}Thi đấu tốt nhé. 244 00:13:33,163 --> 00:13:34,323 {\an8}Rõ. Làm thôi. 245 00:13:35,523 --> 00:13:36,882 {\an8}Đi đua đi khi có thể. 246 00:13:37,723 --> 00:13:38,762 {\an8}Vâng, đã rõ. 247 00:13:39,363 --> 00:13:42,523 Đây là ánh sáng cho giải Grand Prix thứ hai trong năm! 248 00:13:43,122 --> 00:13:45,403 {\an8}ĐỘI HULKENBERG HAAS 249 00:13:46,583 --> 00:13:49,262 {\an8}ĐỘI HULKENBERG HAAS 250 00:13:49,262 --> 00:13:52,103 {\an8}ALBON WILLIAMS 251 00:13:53,083 --> 00:13:55,203 {\an8}SARGEANT WILLIAMS 252 00:14:05,783 --> 00:14:07,063 {\an8}Hiện tại là P12. 253 00:14:07,063 --> 00:14:08,183 {\an8}ALBON WILLIAMS 254 00:14:08,903 --> 00:14:10,382 {\an8}Phía trước anh là Albon. 255 00:14:10,382 --> 00:14:11,323 {\an8}Nhấn ga đi. 256 00:14:11,323 --> 00:14:12,463 {\an8}HULKENBERG HAAS 257 00:14:12,463 --> 00:14:18,423 {\an8}ALBON WILLIAMS 258 00:14:18,423 --> 00:14:19,522 {\an8}HULKENBERG HAAS 259 00:14:19,522 --> 00:14:20,903 {\an8}Làm tốt lắm, Nico. 260 00:14:26,022 --> 00:14:26,943 {\an8}ALBON WILLIAMS 261 00:14:26,943 --> 00:14:29,002 {\an8}Ôi Chúa ơi, hỏng phanh. 262 00:14:40,663 --> 00:14:41,622 {\an8}ALBON WILLIAMS 263 00:14:41,622 --> 00:14:43,343 {\an8}Chúa ơi, anh bạn. 264 00:14:43,923 --> 00:14:45,283 {\an8}Nguy hiểm quá. 265 00:14:48,343 --> 00:14:49,783 Chúng tôi sẽ đẩy anh vào ga-ra. 266 00:14:49,783 --> 00:14:51,382 {\an8}ALBON WILLIAMS 267 00:14:51,382 --> 00:14:54,262 {\an8}Đừng đứng trước xe, vì tôi không thể dừng lại. 268 00:15:04,323 --> 00:15:05,463 SARGEANT WILLIAMS 269 00:15:05,463 --> 00:15:06,563 {\an8}Nhìn đội Haas đi. 270 00:15:07,203 --> 00:15:08,323 {\an8}Bắt kịp họ. 271 00:15:09,122 --> 00:15:11,362 {\an8}Sergeant phía sau, rất gần. 272 00:15:12,403 --> 00:15:16,043 Đây là trận chiến bùng nổ giữa một người đàn ông ở lần xuất phát thứ 182 273 00:15:16,043 --> 00:15:18,723 và một người đàn ông mới xuất phát lần hai. 274 00:15:19,443 --> 00:15:20,723 {\an8}Vượt qua đối thủ sớm. 275 00:15:20,723 --> 00:15:23,142 {\an8}SARGEANT WILLIAMS 276 00:15:23,142 --> 00:15:24,563 {\an8}Trời, không có nơi nào để đi. 277 00:15:25,283 --> 00:15:27,122 {\an8}Cứ tiếp tục đi, Nico. 278 00:15:27,723 --> 00:15:28,923 {\an8}Làm tốt lắm. 279 00:15:34,283 --> 00:15:37,963 {\an8}Làm tốt lắm, Kev. Tôi sẽ tắt đài để anh tập trung. 280 00:15:39,103 --> 00:15:40,723 Magnussen ở vị trí thứ 11. 281 00:15:40,723 --> 00:15:42,762 Nếu vượt Tsunoda, anh ấy sẽ kiếm điểm. 282 00:15:50,423 --> 00:15:53,303 {\an8}MAGNUSSEN HAAS 283 00:15:53,303 --> 00:15:54,603 {\an8}Giỏi lắm, Kev. 284 00:15:55,803 --> 00:15:59,803 {\an8}Đây có thể là một điểm hiếm hoi cho Haas. 285 00:15:59,803 --> 00:16:00,963 {\an8}MAGNUSSEN HAAS 286 00:16:00,963 --> 00:16:02,762 {\an8}Đúng rồi, Kev. P10. 287 00:16:02,762 --> 00:16:04,742 {\an8}Tuyệt vời, anh bạn. Quá đỉnh. 288 00:16:05,362 --> 00:16:07,882 {\an8}Tốt lắm, Kevin. Anh có thể tự hào về mình. 289 00:16:07,882 --> 00:16:09,923 Ừ, anh cũng vậy, Guenther. Anh cũng vậy. 290 00:16:11,242 --> 00:16:13,522 {\an8}Cờ sọc ca rô, Nico. 291 00:16:13,522 --> 00:16:14,522 {\an8}Làm tốt lắm. 292 00:16:14,522 --> 00:16:17,882 {\an8}Kevin được mười, nên nay ta có điểm đầu tiên cho Haas. 293 00:16:17,882 --> 00:16:19,242 {\an8}Tuyệt. Làm tốt lắm. 294 00:16:19,242 --> 00:16:21,543 Hülkenberg đua quá đỉnh, ngoài điểm ở vị trí 12. 295 00:16:23,963 --> 00:16:25,762 Khởi đầu hoàn hảo cho Haas. 296 00:16:26,402 --> 00:16:28,323 Chiếc xe đó nhanh như chớp. 297 00:16:28,882 --> 00:16:31,362 Ghi điểm cho bạn sự tích cực, 298 00:16:31,362 --> 00:16:33,803 niềm tin rằng bạn có thể ghi điểm trong mọi cuộc đua. 299 00:16:33,803 --> 00:16:34,963 SARGEANT WILLIAMS 300 00:16:34,963 --> 00:16:36,622 {\an8}Cờ sọc ca rô. 301 00:16:37,762 --> 00:16:39,163 {\an8}Cảm ơn mọi người. Khó đấy. 302 00:16:39,923 --> 00:16:41,723 {\an8}Willliams không ghi điểm nào hôm nay, 303 00:16:41,723 --> 00:16:44,603 {\an8}vì xe còn lại của Sargeant đang ở vị trí thấp thứ 16. 304 00:16:44,603 --> 00:16:45,823 Williams đang chật vật. 305 00:16:46,522 --> 00:16:48,482 James đã đảm nhận một trong những công việc 306 00:16:48,482 --> 00:16:51,283 chắc chắn là khó khăn nhất trong Công thức 1. 307 00:16:52,043 --> 00:16:54,963 Anh đang đánh cược tuổi trẻ. 308 00:16:54,963 --> 00:16:57,723 Và nếu Williams không bắt đầu tiến bộ, 309 00:16:58,283 --> 00:17:02,362 họ sẽ đặt câu hỏi, "Chúng ta có bỏ nhầm trứng vào giỏ không?" 310 00:17:02,362 --> 00:17:05,362 Đó là chuyến tàu lượn cảm xúc mà tôi không muốn trải qua lần nữa. 311 00:17:06,162 --> 00:17:08,162 ĐƯỜNG ĐUA 3 MELBOURNE, ÚC 312 00:17:11,362 --> 00:17:13,122 {\an8}Alex Albon đi chệch hướng. 313 00:17:13,642 --> 00:17:14,962 Và Alex Albon bị loại. 314 00:17:16,382 --> 00:17:18,323 Nico Hulkenberg đứng thứ bảy. 315 00:17:18,323 --> 00:17:21,622 Và anh ấy đã ghi một số điểm lớn cho đội Haas. 316 00:17:21,622 --> 00:17:23,442 Rất vui khi có Nico năm nay. 317 00:17:23,442 --> 00:17:25,723 Sao ta có thể đạt bước tiến lớn nhất? 318 00:17:25,723 --> 00:17:28,162 Nico là một trong số những tay đua giàu kinh nghiệm. 319 00:17:28,162 --> 00:17:29,942 ĐƯỜNG ĐUA 5 MIAMI, MỸ 320 00:17:29,942 --> 00:17:32,883 {\an8}SARGEANT WILLIAMS 321 00:17:32,883 --> 00:17:34,523 {\an8}Tôi chạm vào cánh trước. 322 00:17:34,523 --> 00:17:35,883 {\an8}Tôi nghĩ nó rơi rồi. 323 00:17:36,883 --> 00:17:37,883 {\an8}Tôi rất xin lỗi. 324 00:17:39,123 --> 00:17:41,223 Công bằng mà nói tôi đã bước qua cánh cửa. 325 00:17:41,223 --> 00:17:45,763 Và tôi đã thấy những gì trước mắt, và... nó tệ hơn tôi tưởng. 326 00:17:45,763 --> 00:17:46,743 MAGNUSSEN HAAS 327 00:17:46,743 --> 00:17:48,823 {\an8}P10, một điểm, ta sẽ lấy nó. 328 00:17:49,442 --> 00:17:50,962 Hôm nay đấu với các đối thủ mạnh. 329 00:17:51,483 --> 00:17:53,323 7 HAAS - 7 10 WILLIAMS - 1 330 00:17:56,643 --> 00:17:59,763 LUÂN ĐÔN ANH 331 00:18:01,462 --> 00:18:05,202 Họ đang mong đây là danh sách bán chạy nhất của tờ Sunday Times. 332 00:18:05,723 --> 00:18:09,483 Và để làm được thế, bạn cần khoảng 50.000 bản sao. 333 00:18:10,163 --> 00:18:11,043 Ừ. 334 00:18:11,563 --> 00:18:14,283 Hoàng tử Harry bán được 400.000, nên anh biết đấy, điều đó... 335 00:18:15,442 --> 00:18:17,083 - Anh chàng khá thật. - Ừ. Tốt lắm. 336 00:18:17,083 --> 00:18:19,543 - Ừ. - Nhìn những gì anh ấy phải trải qua. 337 00:18:24,123 --> 00:18:25,323 Guenther! 338 00:18:26,103 --> 00:18:27,702 Tôi chụp ảnh được chứ? Guenther! 339 00:18:27,702 --> 00:18:29,823 Chúa ơi, anh làm gì ở Luân Đôn vậy? 340 00:18:29,823 --> 00:18:32,663 - May mắn trong mùa giải nhé, anh bạn. - Cảm ơn. 341 00:18:34,363 --> 00:18:36,523 - Làm mọi người vui. - Đó là lý do tôi ở đây. 342 00:18:37,163 --> 00:18:38,283 Chào mọi người? 343 00:18:38,283 --> 00:18:39,683 Ôi Chúa ơi! 344 00:18:40,583 --> 00:18:42,003 {\an8}SỐNG ĐỂ ĐUA 345 00:18:42,003 --> 00:18:44,483 Không có gì. 346 00:18:45,843 --> 00:18:47,202 {\an8}- Xin chào. - Chào. 347 00:18:47,962 --> 00:18:49,643 Anh có thể vẽ lốp xe không? 348 00:18:49,643 --> 00:18:51,383 Và tôi sẽ xăm nó lên. 349 00:18:51,383 --> 00:18:52,543 Lốp xe? 350 00:18:53,063 --> 00:18:55,222 Nếu gặp anh ở Silverstone, tôi sẽ cho anh xem. 351 00:18:55,222 --> 00:18:57,583 Một khởi đầu tốt cho mùa giải, nên anh đang cười. 352 00:18:57,583 --> 00:18:59,283 Ừ. Tôi vẫn đang cười. 353 00:18:59,283 --> 00:19:02,763 Tôi vẫn đang cười, hy vọng tôi có thể giữ nụ cười. 354 00:19:03,543 --> 00:19:07,222 Ngôi sao của Guenther chưa bao giờ tỏa sáng hơn lúc này. 355 00:19:07,222 --> 00:19:11,003 Vào thời điểm này của mùa, Haas đứng thứ bảy trong giải vô địch thế giới. 356 00:19:11,003 --> 00:19:12,923 Đích thị là nhóm giữa bảng. 357 00:19:12,923 --> 00:19:14,323 Và anh ấy là ngôi sao. 358 00:19:14,923 --> 00:19:16,243 Chúc mừng Haas. 359 00:19:16,243 --> 00:19:19,202 Anh đã có điểm trong Giải Đồng đội, nên hãy giữ vững nhé. 360 00:19:19,202 --> 00:19:20,923 Cảm ơn nhiều. Cảm ơn. 361 00:19:20,923 --> 00:19:24,123 - Rất vui được gặp. - Rất vui được gặp. Cảm ơn đã đến. 362 00:19:24,123 --> 00:19:26,323 Kết quả là sự thúc đẩy tinh thần đội tốt nhất. 363 00:19:26,323 --> 00:19:27,763 Không gì thay thế được. 364 00:19:28,363 --> 00:19:30,722 - Cảm ơn nhiều. Cảm ơn. - Không có gì. 365 00:19:30,722 --> 00:19:33,983 Họ nghĩ số phận của bọn tôi là về bét. Bọn tôi không ở đây để về bét. 366 00:19:33,983 --> 00:19:35,103 Bọn tôi tới để thi đấu. 367 00:19:36,043 --> 00:19:38,202 Anh có thể viết, "Bọn tôi như huyền thoại?" 368 00:19:39,103 --> 00:19:42,243 Các chàng trai Ferrari có thể đẹp, nhưng bọn tôi có đàn ông đích thực. 369 00:19:43,043 --> 00:19:46,163 Năm nay bọn tôi sẽ không có chuyện. Bọn tôi không tìm kiếm kịch tính, 370 00:19:46,163 --> 00:19:49,003 nên đừng thay đổi chuyện này, và tránh xa kịch tính ra. 371 00:19:50,623 --> 00:19:52,543 OXFORDSHIRE ANH 372 00:19:52,543 --> 00:19:54,583 ĐỘI ĐUA WILLIAMS 373 00:19:56,183 --> 00:19:57,063 Xin chào. 374 00:19:58,483 --> 00:19:59,523 Xin chào. 375 00:20:02,403 --> 00:20:03,323 Chào buổi sáng. 376 00:20:05,323 --> 00:20:06,202 Chào. 377 00:20:08,683 --> 00:20:09,603 Chào buổi sáng. 378 00:20:10,763 --> 00:20:11,643 Chào. 379 00:20:12,483 --> 00:20:13,483 - Chào. - Chào. 380 00:20:14,023 --> 00:20:16,983 Khi các đối thủ quanh bạn đang tiến về trước và vượt mặt bạn, 381 00:20:17,623 --> 00:20:19,503 điều đó đau lòng. Chắc chắn. 382 00:20:21,123 --> 00:20:24,243 Đó là điều tốt. Sẽ rất đau. Bạn nên quan tâm đến nó. 383 00:20:24,823 --> 00:20:27,942 Nếu bạn muốn thành công, quan trọng là tiếp cận tâm lý 384 00:20:27,942 --> 00:20:30,263 và sự tự tin của tay đua trong khoảnh khắc đó. 385 00:20:30,263 --> 00:20:33,423 Và việc của tôi là tạo ra môi trường để chúng có thể phát triển. 386 00:20:34,483 --> 00:20:35,722 Hôm nay là gì? 387 00:20:35,722 --> 00:20:36,883 Quyền lực. 388 00:20:36,883 --> 00:20:38,643 Nó có chút tương phản. 389 00:20:39,202 --> 00:20:40,123 Ừ. 390 00:20:44,983 --> 00:20:48,783 Không phải lúc nào tôi cũng là người hoàn toàn tự tin mà các bạn sẽ thấy. 391 00:20:49,823 --> 00:20:53,962 Chúng tôi vừa ra khỏi một cuộc đua mà chúng tôi đã bị tụt lại. 392 00:20:53,962 --> 00:20:56,403 Chúng tôi không có 393 00:20:57,003 --> 00:20:59,243 chút cơ hội tranh giành điểm số nào. 394 00:20:59,243 --> 00:21:01,603 Ba, hai, một. 395 00:21:04,603 --> 00:21:09,843 James có nói rõ đó là một công việc tầm cỡ hơn anh ấy mong đợi không? 396 00:21:09,843 --> 00:21:11,023 Có. 397 00:21:11,023 --> 00:21:13,783 Tôi nghĩ anh ấy có thể làm những việc ngắn hạn. 398 00:21:14,563 --> 00:21:16,722 Bọn tôi không muốn đấu với Haas trong tương lai. 399 00:21:17,283 --> 00:21:18,923 Đó cũng không phải nơi tôi muốn. 400 00:21:20,403 --> 00:21:22,043 Các đội đang bỏ xa ta. 401 00:21:22,903 --> 00:21:24,663 James phải cố làm được điều này. 402 00:21:24,663 --> 00:21:27,222 - Chào anh Vowles. Ổn chứ? - Ừ, rất tốt. 403 00:21:27,883 --> 00:21:31,202 Tôi chưa từng hỏi anh, trong đầu anh, thành công trông thế nào. 404 00:21:31,923 --> 00:21:33,363 Lúc này, trong đội này, 405 00:21:34,403 --> 00:21:36,202 là sự tiến bộ. Nó đang thấy sự tiến bộ. 406 00:21:36,202 --> 00:21:38,962 Tôi gia nhập nơi này là vì tôi thực sự tin 407 00:21:38,962 --> 00:21:40,523 ta có thể trở lại vị trí dẫn đầu. 408 00:21:40,523 --> 00:21:44,083 - Ừ. - Thi đấu để thắng giải vô địch... 409 00:21:44,083 --> 00:21:46,803 Các anh cười đùa về việc đó, nhưng quan trọng là nhận ra 410 00:21:46,803 --> 00:21:50,003 đó là chất lượng và phẩm chất mà các anh vốn sở hữu. 411 00:21:50,003 --> 00:21:53,523 Anh cần xuất hiện với một chiếc xe được nâng cấp vài lần trong năm. 412 00:21:53,523 --> 00:21:56,043 - Ừ, dĩ nhiên. - Và nó sẽ tiếp tục tốt hơn. 413 00:21:56,043 --> 00:21:58,663 Trước đó, có rất nhiều phản đối đối với sự thay đổi. 414 00:21:58,663 --> 00:22:01,183 Cần phải hoàn toàn phá vỡ mọi thứ lần nữa 415 00:22:01,183 --> 00:22:03,043 và đảm bảo chúng ta tiếp tục tiến lên. 416 00:22:04,323 --> 00:22:08,202 Vì những dữ liệu tôi đã xem qua, chúng ta có thể thay đổi. 417 00:22:08,202 --> 00:22:11,183 Nên tôi nghĩ điều đó sẽ nâng tầm và cải thiện hiệu suất. 418 00:22:11,923 --> 00:22:14,543 Cuối tuần này, anh sẽ có một chiếc xe đua tốt hơn nhiều. 419 00:22:16,743 --> 00:22:19,323 Việc của tôi là đảm bảo tôi chứng tỏ mình với thế giới 420 00:22:19,323 --> 00:22:22,462 rằng tôi có khả năng và có thể đưa đội này tiến lên. 421 00:22:22,462 --> 00:22:25,123 MONTREAL CANADA 422 00:22:25,123 --> 00:22:27,683 CHỦ NHẬT CUỘC ĐUA 423 00:22:29,603 --> 00:22:32,323 Xin chào và chào mừng đến với giải Grand Prix Canada. 424 00:22:32,323 --> 00:22:33,563 Chào mọi người. 425 00:22:36,403 --> 00:22:37,803 Tôi lấy bữa sáng cho anh nhé? 426 00:22:38,363 --> 00:22:41,683 Như bình thường thôi. Bơ và một ít... sinh tố. 427 00:22:41,683 --> 00:22:44,722 - Hôm nay không phải acai. - Ừ, dĩ nhiên. Không sao. 428 00:22:44,722 --> 00:22:48,043 Dù vậy, có lẽ ngày mai... ta sẽ thử. 429 00:22:48,043 --> 00:22:49,043 Ngày mai à? 430 00:22:49,043 --> 00:22:53,843 Tôi chỉ cảm thấy nguy cơ bị hỏng áo trắng là khá cao. 431 00:22:53,843 --> 00:22:56,083 - Phải. Không sao. - Cảm ơn, Harry. 432 00:22:57,543 --> 00:22:59,623 Hôm qua tôi ăn rất nhiều Chipotle. 433 00:22:59,623 --> 00:23:01,883 - Vậy à? Bụng anh sao? - Khỉ thật. 434 00:23:03,583 --> 00:23:05,683 - Sếp tuyệt nhất. - Chắc chắn rồi. 435 00:23:05,683 --> 00:23:07,202 Anh ấy ở kia. Nhìn kìa. 436 00:23:08,923 --> 00:23:10,283 Thật tuyệt khi thấy anh ở đây. 437 00:23:16,982 --> 00:23:17,942 Những thay đổi lớn. 438 00:23:18,563 --> 00:23:20,442 - Hy vọng chúng ổn. - Ừ. 439 00:23:26,683 --> 00:23:28,603 Hôm nay anh sẽ thắng chứ? 440 00:23:28,603 --> 00:23:30,503 Hy vọng thế. Kế hoạch là vậy. 441 00:23:30,503 --> 00:23:33,623 Đây là cơ hội tuyệt vời để kiếm điểm cho đội Haas 442 00:23:33,623 --> 00:23:35,962 khi Nico Hulkenberg xuất phát ở vị trí thứ năm. 443 00:23:36,563 --> 00:23:38,643 - Anh làm thế quái nào vậy? - Gì cơ? 444 00:23:38,643 --> 00:23:40,202 Hôm qua. Tốt lắm. 445 00:23:40,202 --> 00:23:43,023 Đừng bận tâm. Anh đang ở tình thế tốt nếu không tự phá rối. 446 00:23:43,023 --> 00:23:45,423 Biến đi. 447 00:23:49,583 --> 00:23:51,563 Đây có thể là một cuộc đua lớn với Haas 448 00:23:51,563 --> 00:23:56,323 vì họ bắt đầu nó với cơ hội hợp pháp để ghi điểm cao. 449 00:23:56,323 --> 00:23:58,363 Nếu Haas tận dụng tối đa lợi thế của mình, 450 00:23:58,363 --> 00:24:01,183 họ sẽ siết chặt vị trí ở nhóm giữa bảng. 451 00:24:01,183 --> 00:24:04,143 Đây là phần mà anh như một người cha trông đợi. 452 00:24:04,143 --> 00:24:07,222 Anh biết điều sẽ xảy ra, nhưng không thể làm gì nhiều để kiểm soát. 453 00:24:08,962 --> 00:24:13,442 Williams đang bị mắc kẹt, xếp cuối bảng vô địch. 454 00:24:13,942 --> 00:24:16,863 James Vowles vẫn đang cố tạo dựng bản thân, 455 00:24:16,863 --> 00:24:19,503 nhưng càng để nhiều cơ hội trôi qua, 456 00:24:19,503 --> 00:24:21,263 càng ít cơ hội còn lại. 457 00:24:29,083 --> 00:24:30,423 Ừ. Có tôi đây. 458 00:24:31,803 --> 00:24:32,803 {\an8}HULKENBERG HAAS 459 00:24:32,803 --> 00:24:34,003 {\an8}Và kiểm tra radio. 460 00:24:35,163 --> 00:24:36,243 {\an8}Ừ, radio tốt. 461 00:24:38,023 --> 00:24:40,783 Luật lái xe và đua xe không thay đổi. 462 00:24:40,783 --> 00:24:43,663 {\an8}Tôi biết rõ vì tôi đã làm việc này lâu rồi. 463 00:24:43,663 --> 00:24:47,303 {\an8}Tôi nghĩ tôi biết mình phải làm gì và khi nào phải làm. 464 00:24:49,623 --> 00:24:50,743 {\an8}Ba mươi giây. 465 00:24:50,743 --> 00:24:52,003 {\an8}ALBON WILLIAMS 466 00:24:52,003 --> 00:24:55,183 {\an8}Khi bạn vào chiếc xe đó, tiếng ồn biến mất, 467 00:24:56,383 --> 00:24:57,663 và bạn thấy rất cô lập. 468 00:24:59,623 --> 00:25:02,663 {\an8}Tôi bị áp lực phải thể hiện tốt. 469 00:25:06,243 --> 00:25:08,242 Đèn hiệu đã tắt, và bắt đầu đua! 470 00:25:11,403 --> 00:25:14,363 {\an8}Nico Hulkenberg chịu áp lực từ Esteban Ocon. 471 00:25:15,903 --> 00:25:17,583 Xe họ đang chạm bánh nhau. 472 00:25:20,962 --> 00:25:23,143 Ocon vượt Hülkenberg, người tụt xuống hạng sáu. 473 00:25:24,883 --> 00:25:25,763 Khỉ thật. 474 00:25:28,323 --> 00:25:29,523 Chết tiệt. 475 00:25:34,023 --> 00:25:36,222 {\an8}Alex, tăng tốc độ đi. Hãy bắt kịp họ. 476 00:25:36,222 --> 00:25:37,323 {\an8}ALBON WILLIAMS 477 00:25:37,323 --> 00:25:38,323 {\an8}Rõ. 478 00:25:43,722 --> 00:25:46,763 {\an8}MAGNUSSEN HAAS 479 00:25:47,363 --> 00:25:49,982 {\an8}Chế độ đẩy khi anh sẵn sàng, Kev. Chế độ đẩy. 480 00:25:52,003 --> 00:25:54,643 Magnussen đến P13, áp sát Perez. 481 00:25:57,143 --> 00:26:01,023 {\an8}MAGNUSSEN HAAS 482 00:26:01,763 --> 00:26:02,923 Coi chừng. 483 00:26:03,603 --> 00:26:04,482 Khỉ thật. 484 00:26:05,003 --> 00:26:07,923 Chiếc Haas của Kevin Magnussen lao vào tường. 485 00:26:10,883 --> 00:26:12,763 Anh ổn chứ, Kev? Anh ổn chứ? 486 00:26:16,043 --> 00:26:16,883 Ừ. 487 00:26:18,442 --> 00:26:20,442 Đó gần như là khoảnh khắc kết thúc cuộc đua! 488 00:26:21,523 --> 00:26:23,123 Chúng tôi mất hai vị trí. 489 00:26:27,163 --> 00:26:29,403 {\an8}Nico, phanh sau hơi nóng. 490 00:26:29,403 --> 00:26:31,482 {\an8}Cái lốp đó quá sức rồi. 491 00:26:33,103 --> 00:26:35,103 Hülkenberg vật lộn với chiếc xe. 492 00:26:39,323 --> 00:26:41,242 {\an8}Vào điểm dừng đi, Nico. Vào điểm dừng ngay. 493 00:26:47,543 --> 00:26:49,462 Việc này sẽ khiến Hülkenberg mất chỗ. 494 00:26:49,462 --> 00:26:51,503 Anh ấy sẽ ra ngoài ngay ở cuối sân. 495 00:26:52,202 --> 00:26:54,563 {\an8}Được rồi, vậy là Nico đã vào điểm dừng. 496 00:26:55,123 --> 00:26:57,242 Hiện tại anh đang ở P7. 497 00:26:57,763 --> 00:27:01,163 Alex Albon ở P8, ngay sau Magnussen. 498 00:27:01,163 --> 00:27:04,383 Williams đột nhiên đầy vẻ cạnh tranh 499 00:27:04,383 --> 00:27:07,043 trong cuộc đua đầu từ khi thay đổi thiết kế. 500 00:27:07,462 --> 00:27:08,803 {\an8}Khoảng cách phía sau là 0,6. 501 00:27:08,803 --> 00:27:11,403 {\an8}ALBON WILLIAMS 502 00:27:11,403 --> 00:27:12,563 {\an8}Có thể vượt. 503 00:27:13,803 --> 00:27:15,242 {\an8}Sau Albon có DRS. 504 00:27:15,242 --> 00:27:17,043 {\an8}MAGNUSSEN HAAS 505 00:27:19,623 --> 00:27:20,583 {\an8}ALBON WILLIAMS 506 00:27:20,583 --> 00:27:22,323 {\an8}Anh đã có tốc độ để vượt qua anh ta. 507 00:27:23,003 --> 00:27:24,903 {\an8}MAGNUSSEN HAAS 508 00:27:24,903 --> 00:27:28,263 {\an8}ALBON WILLIAMS 509 00:27:28,263 --> 00:27:30,103 {\an8}MAGNUSSEN HAAS 510 00:27:33,883 --> 00:27:35,323 {\an8}Chiếc xe cho cảm giác rất tốt. 511 00:27:36,383 --> 00:27:38,323 Đó là sự tự tin bên trong. 512 00:27:38,323 --> 00:27:40,803 Theo cách nào đó, áp lực thực sự mất đi. 513 00:27:41,442 --> 00:27:42,523 {\an8}ALBON WILLIAMS 514 00:27:42,523 --> 00:27:43,883 {\an8}Tôi sinh ra để làm việc này. 515 00:27:48,242 --> 00:27:51,442 {\an8}MAGNUSSEN HAAS 516 00:27:56,103 --> 00:27:57,343 {\an8}Phải, mọi người! 517 00:27:57,982 --> 00:27:59,103 {\an8}Oa! 518 00:27:59,103 --> 00:28:00,643 Đi nào, Alex. Cố lên, anh bạn! 519 00:28:00,643 --> 00:28:03,143 Đó là động thái tuyệt vời từ Alex Albon! 520 00:28:14,843 --> 00:28:15,923 HULKENBERG HAAS 521 00:28:15,923 --> 00:28:17,323 {\an8}Còn mười vòng nữa. 522 00:28:18,462 --> 00:28:20,143 {\an8}Rõ ràng ta cần được giúp đỡ. 523 00:28:20,143 --> 00:28:22,303 {\an8}Ta còn chậm hơn P10 bao nhiêu giây? 524 00:28:22,843 --> 00:28:25,763 {\an8}Mười tám giây trên đường. Mười tám giây. 525 00:28:33,462 --> 00:28:34,942 {\an8}De Vries phía sau. 526 00:28:34,942 --> 00:28:35,962 MAGNUSSEN HAAS 527 00:28:35,962 --> 00:28:37,423 {\an8}Đi trước de Vries. 528 00:28:38,043 --> 00:28:40,763 Nyck de Vries sẽ áp sát xe ở đây. 529 00:28:41,442 --> 00:28:43,722 {\an8}DE VRIES ALPHATAURI 530 00:28:43,722 --> 00:28:45,482 {\an8}Bánh xe họ sắp chạm vào nhau! 531 00:28:48,843 --> 00:28:51,482 Magnussen và de Vries vẫn lao tới. 532 00:28:52,303 --> 00:28:53,563 {\an8}Rồi, Kev, hết tốc lực đi. 533 00:28:53,563 --> 00:28:55,962 {\an8}MAGNUSSEN HAAS 534 00:28:56,883 --> 00:28:58,083 {\an8}DE VRIES ALPHATAURI 535 00:29:02,763 --> 00:29:04,202 Khóa cứng và va chạm! 536 00:29:10,962 --> 00:29:12,002 Cái quái gì vậy? 537 00:29:13,043 --> 00:29:15,043 Hôm nay sẽ không có điểm nào cho Magnussen. 538 00:29:15,962 --> 00:29:17,803 Để tôi phát lại cái này. Nó xong rồi. 539 00:29:23,083 --> 00:29:25,202 {\an8}Và đi thẳng, Alex Albon. 540 00:29:25,722 --> 00:29:27,163 {\an8}Rồi, bắt đầu vòng cuối. 541 00:29:27,722 --> 00:29:28,682 {\an8}Anh có thể đi tối đa. 542 00:29:29,242 --> 00:29:30,083 Rõ. 543 00:29:38,283 --> 00:29:39,563 {\an8}Nó ở trong đó, P7. 544 00:29:39,563 --> 00:29:40,962 {\an8}Tuyệt! 545 00:29:42,462 --> 00:29:43,303 Tuyệt! 546 00:29:43,883 --> 00:29:47,363 Alexander Albon biểu diễn một cách táo bạo ngoài đó. 547 00:29:48,843 --> 00:29:50,883 {\an8}Lái xe rất ấn tượng. 548 00:29:51,643 --> 00:29:53,763 Các bạn, những sự nâng cấp... 549 00:29:53,763 --> 00:29:55,922 Cảm ơn vì đã chăm chỉ. Cảm ơn. 550 00:30:04,363 --> 00:30:06,403 {\an8}Cờ sọc ca rô, Nico. Cờ sọc ca rô. 551 00:30:06,403 --> 00:30:07,482 {\an8}HULKENBERG HAAS 552 00:30:07,482 --> 00:30:08,523 {\an8}P15. 553 00:30:09,563 --> 00:30:11,083 Đó là tất cả những gì còn lại. 554 00:30:17,523 --> 00:30:19,083 {\an8}7 HAAS - 8 10 WILLIAMS - 1 555 00:30:19,083 --> 00:30:22,643 {\an8}8 HAAS - 8 9 WILLIAMS - 7 556 00:30:22,643 --> 00:30:25,682 Chỉ là lâm sàng thôi. Nó hoàn toàn đẹp đẽ. 557 00:30:27,323 --> 00:30:30,763 Nó không giống bất cứ điều gì anh có thể làm. Thể hiện hoàn hảo. 558 00:30:31,323 --> 00:30:32,643 Hoàn toàn là lâm sàng. 559 00:30:33,843 --> 00:30:35,323 Đây như thắng cuộc đua. 560 00:30:35,323 --> 00:30:38,643 Cảm xúc tích tụ, chịu áp lực quá lâu, 561 00:30:38,643 --> 00:30:41,763 tất cả tan biến. Khoảnh khắc tuyệt vời. Cuối tuần tuyệt vời. 562 00:30:42,442 --> 00:30:43,403 Những thứ tuyệt vời. 563 00:30:43,403 --> 00:30:44,763 Đây là cho Thứ Bảy. 564 00:30:44,763 --> 00:30:46,643 Đáng giá. Từng giây từng phút. 565 00:30:46,643 --> 00:30:47,643 Cừ lắm. 566 00:30:47,643 --> 00:30:49,083 Làm tốt lắm. 567 00:30:49,663 --> 00:30:51,103 Này! 568 00:30:51,103 --> 00:30:51,982 Alex! 569 00:30:58,002 --> 00:30:59,242 Cái quái gì vậy? 570 00:31:03,202 --> 00:31:06,283 Haas đã có một khởi đầu rất tốt cho mùa giải. 571 00:31:06,283 --> 00:31:08,442 Vớ vẩn. 572 00:31:09,043 --> 00:31:12,323 Nhưng giờ, chiếc xe của Haas có vẻ có vấn đề. 573 00:31:12,323 --> 00:31:16,083 Guenther sẽ hy vọng nó là vấn đề gì đó cụ thể với đường đua này. 574 00:31:16,083 --> 00:31:18,523 Nếu nó liên tục xảy ra, 575 00:31:18,523 --> 00:31:21,442 thì bản chất chiếc xe có gì đó không ổn. 576 00:31:21,942 --> 00:31:24,623 ĐƯỜNG ĐUA 9 STYRIA, ÚC 577 00:31:25,323 --> 00:31:26,682 {\an8}Ôi trời! 578 00:31:27,422 --> 00:31:28,442 Tôi bị mất điện. 579 00:31:28,442 --> 00:31:29,603 Mất động cơ rồi. 580 00:31:30,163 --> 00:31:31,922 {\an8}Phanh bốc khói, động cơ bốc khói... 581 00:31:32,482 --> 00:31:33,722 {\an8}Sẽ ngượng lắm. 582 00:31:33,722 --> 00:31:34,763 {\an8}HULKENBERG HAAS 583 00:31:35,462 --> 00:31:37,803 ĐƯỜNG ĐUA 10 SILVERSTONE, ĐẢO ANH 584 00:31:37,803 --> 00:31:40,363 {\an8}MAGNUSSEN HAAS 585 00:31:40,363 --> 00:31:42,583 Động cơ nổ rồi. Chà, nổ đi. 586 00:31:42,583 --> 00:31:45,123 {\an8}Cứ cho là xe không an toàn, Kev. 587 00:31:45,123 --> 00:31:48,123 Phát triển một chiếc xe, trích xuất mọi thứ từ nó 588 00:31:48,123 --> 00:31:49,843 là khía cạnh quan trọng của môn này. 589 00:31:49,843 --> 00:31:51,883 Ba lần, chết tiệt. 590 00:31:53,083 --> 00:31:56,242 {\an8}Shakira, động cơ chết tiệt, xe chết tiệt. 591 00:31:57,682 --> 00:31:59,363 Haas đang ở tình thế khó. 592 00:31:59,363 --> 00:32:01,563 Họ còn không chuẩn bị dao cho cuộc đấu súng. 593 00:32:02,283 --> 00:32:03,643 Họ mang theo thìa. 594 00:32:05,442 --> 00:32:06,442 Mẹ kiếp. 595 00:32:08,163 --> 00:32:11,242 Với khởi đầu đầy hứa hẹn của chúng tôi, tôi mong nhiều hơn thế. 596 00:32:11,242 --> 00:32:13,123 Tôi nghĩ nhược điểm lớn nhất 597 00:32:13,123 --> 00:32:15,623 là chúng tôi không tiến bộ trong việc phát triển xe. 598 00:32:15,623 --> 00:32:18,623 Quả chanh đã được vắt. Kiệt nước rồi. 599 00:32:19,682 --> 00:32:25,922 TRỤ SỞ HAAS MARANELLO, Ý 600 00:32:28,482 --> 00:32:29,962 Chào buổi sáng. Chào. 601 00:32:32,143 --> 00:32:34,383 HAAS CÔNG TY TỰ ĐỘNG HÓA HAAS 602 00:32:36,163 --> 00:32:37,643 Chào. Nghe thấy không? 603 00:32:39,242 --> 00:32:41,002 Phải, ở Anh chúng tôi có thể. Vâng. 604 00:32:41,002 --> 00:32:43,363 Ta đang ở trong một tình huống, như các bạn biết, 605 00:32:43,363 --> 00:32:47,442 rằng nếu không cải thiện, ta sẽ ở tình thế không mong muốn. 606 00:32:50,843 --> 00:32:55,063 Ống dẫn dòng làm mát được cải thiện đáng kể. 607 00:32:55,063 --> 00:33:00,942 Chúng tôi đã tăng tốc độ dòng chảy từ rất nhỏ đến nhỏ nhưng có mục đích. 608 00:33:02,222 --> 00:33:03,903 Cái quái gì vậy? 609 00:33:04,523 --> 00:33:06,962 Chúa ơi, anh không thuyết phục được tôi. 610 00:33:06,962 --> 00:33:08,843 Tôi không phải chuyên gia xem xét xe. 611 00:33:09,383 --> 00:33:12,422 Nhìn quanh xem người khác đang làm gì. Điều đó rất quan trọng. 612 00:33:12,422 --> 00:33:14,663 Williams, trước đây và hiện tại, 613 00:33:14,663 --> 00:33:18,462 chỉ trong một thời gian ngắn đã có nhiều tiến bộ. 614 00:33:18,462 --> 00:33:21,903 Lần nữa, tôi không biết họ làm thế nào. Nhưng họ đã làm rất tốt. 615 00:33:23,783 --> 00:33:27,043 Nếu họ làm được, sao ta không làm được, hiểu chứ? 616 00:33:27,043 --> 00:33:28,722 Ý tôi là, hãy nhìn bước đi của họ. 617 00:33:29,242 --> 00:33:30,682 Một lần nâng cấp, bùm. 618 00:33:31,242 --> 00:33:32,283 Hiểu chứ? 619 00:33:32,283 --> 00:33:33,603 Đột ngột. 620 00:33:37,363 --> 00:33:40,843 Khi thấy đối thủ của mình tiến bộ, thật khó khăn 621 00:33:40,843 --> 00:33:43,823 vì luôn là, "Sao ta không làm được điều những người khác làm?" 622 00:33:43,823 --> 00:33:45,422 Ta cần tiến lên một bước. 623 00:33:46,163 --> 00:33:49,403 Tôi không có nghề kỹ sư. Tôi sẽ không tự làm thế. 624 00:33:50,403 --> 00:33:52,083 Ý tôi là, tôi có người làm việc đó. 625 00:33:52,083 --> 00:33:54,482 Ta cần làm gì đó khác ở đây. 626 00:33:54,482 --> 00:33:55,563 Ta cần sinh lời, 627 00:33:55,563 --> 00:33:58,083 và rồi tiếp tục sinh lời qua mùa giải. 628 00:34:04,163 --> 00:34:07,682 Trong Công thức 1, thời gian thay đổi rất nhanh. 629 00:34:07,682 --> 00:34:11,963 Nên ngày nay Đội trưởng phải xử lý dữ liệu lớn, 630 00:34:11,963 --> 00:34:14,262 công nghệ lớn và có hiểu biết lẫn kiến thức 631 00:34:14,262 --> 00:34:17,623 thực sự sâu sắc về những chiếc xe này 632 00:34:17,623 --> 00:34:20,063 và những gì đang diễn ra dưới mui xe. 633 00:34:37,842 --> 00:34:40,803 Tôi nhận được sự thay đổi cân bằng khá lớn 634 00:34:41,722 --> 00:34:43,842 tùy thuộc vào góc nào tôi đi qua. 635 00:34:43,842 --> 00:34:46,043 Ừ. Điều này có thể thay đổi mọi thứ. 636 00:34:46,742 --> 00:34:48,503 Vậy là không phải A, B, C, A. 637 00:34:48,503 --> 00:34:50,262 Là B, C, A. 638 00:34:51,742 --> 00:34:55,882 Nền tảng của tôi về toán học, vật lý, các môn về khoa học. 639 00:34:55,882 --> 00:34:59,083 Và tôi học bằng kỹ sư, 640 00:34:59,083 --> 00:35:03,203 và những điều đó thực sự tạo nền tảng cho đam mê của tôi với môn thể thao này. 641 00:35:07,323 --> 00:35:09,803 Dữ liệu thúc đẩy những gì bạn đang cố làm. 642 00:35:11,163 --> 00:35:15,163 Bạn chỉ đang chạy một triệu mô phỏng để cố dự đoán điều gì sẽ xảy ra. 643 00:35:18,323 --> 00:35:21,603 Nó có ích cho chúng tôi vì tôi luôn cố gắng tính trước 644 00:35:21,603 --> 00:35:22,882 làm sao có được lợi thế. 645 00:35:30,382 --> 00:35:32,783 ĐƯỜNG ĐUA 13 ZANDVOORT, HÀ LAN 646 00:35:32,783 --> 00:35:34,743 {\an8}Cờ sọc ca rô. P8. 647 00:35:34,743 --> 00:35:37,003 {\an8}Ý tôi là, ta có tốc độ rất mạnh. 648 00:35:37,003 --> 00:35:38,283 {\an8}Hôm nay anh lái quá đỉnh. 649 00:35:38,283 --> 00:35:40,163 Anh đã đạt điểm tốt. 650 00:35:40,163 --> 00:35:41,583 {\an8}7 HAAS - 11 9 WILLIAMS - 9 651 00:35:41,583 --> 00:35:43,743 {\an8}7 WILLIAMS - 11 8 HAAS - 11 652 00:35:43,743 --> 00:35:46,103 ĐƯỜNG ĐUA 15 MONZA, Ý 653 00:35:46,103 --> 00:35:48,603 Alex Albon giành cờ sọc ca rô. 654 00:35:48,603 --> 00:35:50,362 {\an8}Làm tốt lắm. P7. 655 00:35:50,923 --> 00:35:51,803 {\an8}Tuyệt! 656 00:35:51,803 --> 00:35:53,143 {\an8}Anh làm trông thật dễ. 657 00:35:54,362 --> 00:35:58,323 Đó là cuộc đua thứ sáu liên tiếp mà Haas không ghi được điểm nào. 658 00:35:59,683 --> 00:36:01,203 Thật đáng xấu hổ. 659 00:36:01,203 --> 00:36:03,443 Tôi chán chuyện này rồi. 660 00:36:04,483 --> 00:36:05,923 Có gì đó không ổn ở đây. 661 00:36:05,923 --> 00:36:08,342 Chiếc xe này cần thay đổi gì đó. 662 00:36:08,342 --> 00:36:11,503 Ta không thể tiếp tục cố làm điều này nếu không đạt được gì. 663 00:36:11,503 --> 00:36:13,183 Vẫn cần gọi cho Gene. 664 00:36:13,183 --> 00:36:16,823 Chết tiệt. Đó sẽ là điều mà tôi ghét phải nghe. 665 00:36:20,483 --> 00:36:21,443 Chào, Gene. 666 00:36:22,203 --> 00:36:24,523 Ý tôi là, ta trông như lũ ngốc ở đó. 667 00:36:25,283 --> 00:36:27,083 Ừ. Tôi cực kỳ xấu hổ. 668 00:36:27,083 --> 00:36:28,123 Tôi vô cùng... 669 00:36:28,123 --> 00:36:30,563 Tôi không tự hào về bản thân ở đây. 670 00:36:30,563 --> 00:36:33,443 Có gì đó không ổn từ đầu với con xe chết tiệt này, Gene. 671 00:36:34,043 --> 00:36:36,963 Nghe này, họ không thể vượt qua Williams, Gene ạ. 672 00:36:40,123 --> 00:36:42,803 NAM TYROL Ý 673 00:36:47,763 --> 00:36:51,803 Ngày càng khó khăn hơn ở giải F1. Mọi thứ đã thay đổi. 674 00:36:51,803 --> 00:36:55,683 Nếu bạn biết năm nào mình cũng thua, thật vô ích khi làm điều đó. 675 00:36:56,362 --> 00:36:58,243 Công việc quá khó để không có niềm vui. 676 00:37:05,283 --> 00:37:07,402 Giá như mùa giải ngon như rượu. 677 00:37:08,203 --> 00:37:11,402 - Thế thì tuyệt lắm. - Đúng, nhưng lúc này... 678 00:37:11,402 --> 00:37:14,203 Ừ, lúc này ta đang gặp khó khăn, nói thẳng ra. 679 00:37:15,003 --> 00:37:17,882 Ai cũng tiến bộ, và chúng ta có vấn đề. 680 00:37:18,683 --> 00:37:20,043 Anh phải tìm giải pháp. 681 00:37:20,043 --> 00:37:23,283 Quan trọng là tìm kiếm gì đó, và nhiều người cùng động não. 682 00:37:25,842 --> 00:37:28,163 Ta còn chặng đua cuối của mùa giải. 683 00:37:28,882 --> 00:37:30,443 Ta phải kiếm điểm. 684 00:37:30,443 --> 00:37:34,603 Ta phải chứng minh rằng ta có thể làm tốt hơn Williams ở cuối sân. 685 00:37:35,963 --> 00:37:37,763 {\an8}7 WILLIAMS - 21 8 HAAS - 12 686 00:37:37,763 --> 00:37:41,083 {\an8}7 WILLIAMS - 23 9 HAAS - 12 687 00:37:43,443 --> 00:37:45,842 Chào mừng đến với vòng 20 của mùa giải Công thức 1. 688 00:37:46,842 --> 00:37:49,483 Đây là thành phố Mexico. 689 00:37:53,523 --> 00:37:55,763 Bước vào vài cuộc đua cuối cùng của mùa giải này, 690 00:37:56,923 --> 00:37:58,882 Haas phải thay đổi hướng đi 691 00:37:58,882 --> 00:38:01,803 hoặc ít nhất là khắc phục vấn đề nền tảng. 692 00:38:01,803 --> 00:38:04,243 Ừ, xe mới đến rồi. 693 00:38:04,763 --> 00:38:08,283 Toàn bộ mùa giải của Haas phụ thuộc vào việc nâng cấp này. 694 00:38:08,283 --> 00:38:10,443 Ta cần thêm hiệu suất để chiến đấu. 695 00:38:10,443 --> 00:38:13,603 - Có vẻ như mọi người đã làm rất tốt. - Tốt. 696 00:38:16,423 --> 00:38:19,323 - Nâng cấp khá đẹp, nhỉ? - Có rất nhiều thay đổi. 697 00:38:19,323 --> 00:38:20,963 Đó là một chiếc xe trông rất khác, 698 00:38:20,963 --> 00:38:23,643 nhưng nó rất thú vị vì trên giấy tờ, nó trông rất đẹp. 699 00:38:27,543 --> 00:38:30,743 Giải Vô địch Đồng đội, còn hơn cả gắt gao. 700 00:38:30,743 --> 00:38:33,663 Một tình huống may mắn có thể giúp bạn có bốn hoặc năm điểm. 701 00:38:35,842 --> 00:38:37,923 Giữa chúng ta không có gì. 702 00:38:39,323 --> 00:38:42,003 Vậy mối quan tâm lớn nhất của anh chỉ là sự sụt giảm kỳ lạ? 703 00:38:42,003 --> 00:38:43,443 Ừ, nhưng nó chỉ như... 704 00:38:44,083 --> 00:38:45,882 Cảm giác rất kỳ quặc với tôi. 705 00:38:46,763 --> 00:38:49,763 Chức vô địch phụ thuộc vào điểm số. 706 00:38:49,763 --> 00:38:52,803 Điều duy nhất bạn có thể làm là đạt kết quả tốt nhất có thể 707 00:38:52,803 --> 00:38:55,083 và kiếm mọi điểm có thể. 708 00:38:55,083 --> 00:38:58,723 Khi nhìn màn thể hiện, tôi nghĩ anh là người nhanh nhất. 709 00:38:58,723 --> 00:39:01,983 Nên đừng đi quá xa những gì ta đã biết. 710 00:39:01,983 --> 00:39:03,423 Tôi chỉ muốn nói vậy. 711 00:39:03,963 --> 00:39:05,283 Cảm ơn đã kiểm tra. 712 00:39:05,882 --> 00:39:07,803 Tôi muốn về thứ bảy năm nay. 713 00:39:07,803 --> 00:39:10,862 Tôi muốn cho cả thế giới thấy chúng tôi đã tiến lên. 714 00:39:10,862 --> 00:39:13,583 {\an8}ALBON WILLIAMS 715 00:39:17,283 --> 00:39:20,603 Haas có một sự thay đổi hoàn toàn về triết lý xe hơi, 716 00:39:21,263 --> 00:39:23,342 và bạn không biết nó sẽ đi đến đâu. 717 00:39:25,683 --> 00:39:28,563 Chiếc xe mới là cơ hội cuối để ghi điểm 718 00:39:29,083 --> 00:39:31,003 và bắt kịp đối thủ. 719 00:39:34,463 --> 00:39:37,902 {\an8}Haas hy vọng chiếc xe mới sẽ thay đổi vận mệnh của họ 720 00:39:37,902 --> 00:39:39,783 và giúp họ giành số điểm cần thiết 721 00:39:40,842 --> 00:39:42,342 trong cuộc chiến với Williams. 722 00:39:43,463 --> 00:39:44,862 {\an8}SARGEANT WILLIAMS 723 00:39:45,163 --> 00:39:47,543 Giải Mexico City Grand Prix sắp diễn ra! 724 00:39:51,923 --> 00:39:54,163 Khởi đầu tuyệt vời từ Hulkenberg, lên hạng tám. 725 00:39:55,563 --> 00:39:58,842 {\an8}Alex Albon bị kẹt giữa chiếc bánh kẹp Alfa Romeo. 726 00:40:04,882 --> 00:40:08,643 {\an8}Được rồi, Kev, tôi e là có vẻ phanh bị nóng. Làm ơn xác nhận. 727 00:40:09,563 --> 00:40:10,882 {\an8}Tôi đang gặp khó khăn. 728 00:40:14,043 --> 00:40:16,402 Ồ, Magnussen đang đi rất rộng ở đó. 729 00:40:19,283 --> 00:40:21,443 {\an8}Rồi, Kev, chúng tôi thấy mức độ thiếu lái tăng. 730 00:40:22,763 --> 00:40:24,643 Anh ấy đang thực sự chật vật. 731 00:40:24,643 --> 00:40:26,243 {\an8}Kev, anh ổn chứ? 732 00:40:26,243 --> 00:40:28,362 {\an8}Đuôi trái đã hoàn toàn biến mất. 733 00:40:29,803 --> 00:40:31,683 Đuôi trái bẻ cong. Đuôi trái bị vỡ. 734 00:40:38,203 --> 00:40:39,803 Cái quái gì vậy? 735 00:40:41,783 --> 00:40:42,943 Anh ổn chứ, Kev? 736 00:40:42,943 --> 00:40:44,143 Anh ổn chứ? 737 00:41:01,663 --> 00:41:04,203 {\an8}Đó là P9. Làm tốt lắm, anh bạn. Làm tốt lắm. 738 00:41:06,763 --> 00:41:07,763 Tuyệt! 739 00:41:08,463 --> 00:41:11,362 {\an8}Làm tốt lắm, Alex. Lại lái rất vững. 740 00:41:11,362 --> 00:41:13,283 {\an8}Điểm. Kiểm đếm cộng lại thôi. 741 00:41:13,283 --> 00:41:14,763 - Tuyệt! - Xong! 742 00:41:18,043 --> 00:41:21,362 Chúng tôi đã chuyển mình sang vị trí tốt hơn trong giải vô địch. 743 00:41:21,362 --> 00:41:24,823 Chúng tôi đã chứng minh với thế giới mình có thể mang lại hiệu suất cho xe 744 00:41:24,823 --> 00:41:27,362 và có thể cạnh tranh với đối thủ ngang tầm. 745 00:41:29,563 --> 00:41:30,803 Làm tốt lắm, Jack. 746 00:41:30,803 --> 00:41:32,603 Tôi vô cùng mừng cho đội. 747 00:41:33,902 --> 00:41:35,483 Suýt soát. Năm điểm. 748 00:41:36,083 --> 00:41:37,243 Nhưng với tôi, 749 00:41:38,003 --> 00:41:38,882 tôi muốn nhiều hơn. 750 00:41:52,163 --> 00:41:53,423 {\an8}7 WILLIAMS - 26 9 HAAS - 12 751 00:41:53,423 --> 00:41:56,382 {\an8}7 WILLIAMS - 28 10 HAAS - 12 752 00:41:57,683 --> 00:41:58,643 Chào, Gene. 753 00:41:59,523 --> 00:42:01,003 Thật lãng phí thời gian. 754 00:42:01,923 --> 00:42:05,203 Chết tiệt. Đó là một ngày chết tiệt. 755 00:42:05,203 --> 00:42:07,163 Tôi làm việc này lâu rồi, hiểu chứ? 756 00:42:07,163 --> 00:42:08,803 Đó là một trận đấu khó. 757 00:42:08,803 --> 00:42:11,163 Ừ, nhưng năm sau, nó sẽ là câu chuyện tương tự. 758 00:42:11,683 --> 00:42:13,362 Tôi chịu đủ rồi. 759 00:42:14,402 --> 00:42:16,003 Tôi ngán lắm rồi. 760 00:42:26,483 --> 00:42:30,243 Một lần nữa, bạn thấy mình ở thứ tự dưới cùng. 761 00:42:30,862 --> 00:42:34,362 Bạn đối mặt với sự chế giễu. Bạn đối mặt với sự đả kích. 762 00:42:34,362 --> 00:42:37,163 Áp lực lên bạn thật 763 00:42:37,163 --> 00:42:39,083 không thể cắt nghĩa được. 764 00:42:40,283 --> 00:42:43,003 Anh băn khoăn về tương lai ở thời điểm nào? 765 00:42:43,503 --> 00:42:45,503 DÃY NÚI DOLOMITES Ý 766 00:42:49,243 --> 00:42:51,663 Đôi khi, tôi nghĩ về kết thúc sự nghiệp của mình. 767 00:42:53,043 --> 00:42:55,963 Tôi không có được thành công như mong muốn ở Công thức 1. 768 00:42:58,402 --> 00:43:00,902 Đôi khi, tôi nói, "Sao mình làm việc này?" 769 00:43:00,902 --> 00:43:02,543 "Việc này không đáng giá". 770 00:43:08,683 --> 00:43:09,923 Anh đang ở đâu? 771 00:43:12,203 --> 00:43:13,283 Thế nào rồi? 772 00:43:13,283 --> 00:43:14,163 Tốt. 773 00:43:14,163 --> 00:43:15,663 Không tốt bằng anh. 774 00:43:15,663 --> 00:43:17,423 Coi này. Thấy khác không? 775 00:43:17,423 --> 00:43:18,703 - Anh đã... - Tôi đã gồng lên. 776 00:43:19,862 --> 00:43:21,223 Anh khỏe không? 777 00:43:21,862 --> 00:43:22,983 Khỏe. 778 00:43:22,983 --> 00:43:24,783 Khỏe chứ? Anh thì sao? 779 00:43:25,643 --> 00:43:26,563 Coi này, thật đấy. 780 00:43:27,643 --> 00:43:29,203 Thử đi. Ăn đi. 781 00:43:30,003 --> 00:43:32,362 Bóc vỏ ra. 782 00:43:32,362 --> 00:43:36,362 Tôi ăn mọi thứ, không như anh. 783 00:43:39,362 --> 00:43:42,443 Vậy giờ, thay vì đến đường đua, anh đến đây mỗi tuần? 784 00:43:42,443 --> 00:43:43,882 Thay vì các cuộc đua. 785 00:43:43,882 --> 00:43:45,943 Vâng, giờ tôi ở đây hàng tuần. 786 00:43:45,943 --> 00:43:49,483 Trước đây, tôi đến đường đua. Giờ tôi đến vườn nho. 787 00:43:49,483 --> 00:43:51,723 Cái gì hơn, đến đây hay đường đua? 788 00:43:54,523 --> 00:43:58,823 Anh không cần biện minh nếu về chót hoặc áp chót. 789 00:43:59,583 --> 00:44:01,263 Chỉ là sống chậm lại thôi, Guenther. 790 00:44:04,083 --> 00:44:06,183 - Được rồi, ta đi nếm rượu nhé? - Đi nhé? 791 00:44:14,342 --> 00:44:15,402 Cạn ly. 792 00:44:15,402 --> 00:44:16,703 - Cạn ly. - Mừng anh. 793 00:44:20,103 --> 00:44:23,663 - Năm nay mọi thứ thay đổi với tôi. - Anh thấy thế nào? 794 00:44:25,463 --> 00:44:28,243 Khi đến lúc phải đi anh có thể cảm nhận. 795 00:44:30,623 --> 00:44:33,943 Anh tập trung vào những gì sẽ làm kế tiếp. 796 00:44:35,763 --> 00:44:40,703 Anh không được tự đưa ra mọi lựa chọn trong cuộc sống. 797 00:44:42,422 --> 00:44:45,323 Nếu có lựa chọn đưa ra cho anh, anh phải tận hưởng nó. 798 00:44:46,263 --> 00:44:47,463 Không có gì phải sợ. 799 00:44:49,463 --> 00:44:50,303 Kết thúc. 800 00:44:54,323 --> 00:44:56,323 Năm nay, đã rất khó khăn. 801 00:44:58,103 --> 00:45:00,823 Tôi không biết mình có làm điều này thêm một năm nữa không. 802 00:45:02,063 --> 00:45:03,803 Có lẽ anh phải ra quyết định khó khăn. 803 00:45:05,043 --> 00:45:07,103 Có cuộc sống bên ngoài thế giới F1. 804 00:45:11,583 --> 00:45:13,382 Có lẽ đã đến lúc làm gì đó khác đi. 805 00:45:18,123 --> 00:45:20,922 Chúng tôi hy vọng hai tay đua hợp tác. 806 00:45:21,723 --> 00:45:23,723 Và có va chạm! 807 00:45:25,323 --> 00:45:27,223 Chúng tôi biết mình sẽ không là bạn thân. 808 00:45:27,223 --> 00:45:29,183 Omar phải chấn chỉnh các tay đua của mình. 809 00:45:29,183 --> 00:45:32,443 Chia rẽ trong nội bộ đội có thể làm nó tan tành. 810 00:45:33,163 --> 00:45:34,163 Triển khai thôi. 811 00:45:34,163 --> 00:45:35,583 Hợp đồng của tôi sắp gia hạn. 812 00:45:35,583 --> 00:45:37,263 Lewis, làm ơn quay lại đi. 813 00:45:37,263 --> 00:45:40,043 Điều tệ nhất Ferrari có thể làm là đua với nhau. 814 00:45:41,583 --> 00:45:43,422 Và Charlex Leclerc khóa cứng! 815 00:45:43,422 --> 00:45:44,503 Mẹ kiếp. 816 00:45:45,422 --> 00:45:48,083 Phẫu thuật thực sự là cách duy nhất. 817 00:46:14,683 --> 00:46:16,683 Biên dịch: Chung Pham