1
00:00:09,762 --> 00:00:11,083
Ăn xong bữa sáng.
2
00:00:15,563 --> 00:00:17,642
{\an8}- Không phải luôn như thế. Không.
- Không.
3
00:00:18,482 --> 00:00:19,523
{\an8}Càng lúc càng tệ.
4
00:00:21,083 --> 00:00:24,123
LUÂN ĐÔN
ANH
5
00:00:24,963 --> 00:00:27,763
Tôi đến cùng Guenther Steiner để ghi âm.
6
00:00:27,763 --> 00:00:30,723
- Đến tầng một để đăng ký.
- Hoàn hảo. Cảm ơn.
7
00:00:33,183 --> 00:00:35,102
Guenther. Rất vui được gặp anh.
8
00:00:35,102 --> 00:00:37,823
Vậy, anh đã đọc, bất cứ thứ gì...
9
00:00:37,823 --> 00:00:39,422
Ừ, tôi có thể đọc. Ừ.
10
00:00:40,503 --> 00:00:41,523
Tuyệt vời.
11
00:00:41,523 --> 00:00:43,523
Đó luôn là một kỹ năng hữu ích.
12
00:00:44,163 --> 00:00:46,602
Anh muốn thử bộ tai nghe trong đó không?
13
00:00:46,602 --> 00:00:49,083
Và ta sẽ bắt đầu một cách nghiêm túc.
14
00:00:50,723 --> 00:00:52,763
Tuyệt.
Bao giờ anh sẵn sàng hãy cho tôi biết.
15
00:00:53,403 --> 00:00:54,443
Tôi ổn.
16
00:00:54,443 --> 00:00:56,023
Được, tuyệt. Bắt đầu thôi.
17
00:00:57,322 --> 00:00:59,562
"Có lẽ không làm nhiều người bất ngờ
18
00:00:59,562 --> 00:01:01,843
khi tôi mở đầu sách của mình
bằng từ chửi thề.
19
00:01:01,843 --> 00:01:05,362
Nhưng những gì tôi có thể nói là
mẹ kiếp may mà mùa giải đó đã kết thúc".
20
00:01:05,362 --> 00:01:07,843
2022
21
00:01:11,723 --> 00:01:13,003
Đó là đội Haas.
22
00:01:13,003 --> 00:01:13,883
Mẹ kiếp.
23
00:01:15,043 --> 00:01:17,603
Tôi không cần mấy thứ này...
24
00:01:19,043 --> 00:01:20,643
Chúng tôi đã có vài năm khó khăn,
25
00:01:20,643 --> 00:01:22,683
những năm đen tối nhất của Haas.
26
00:01:23,882 --> 00:01:25,403
Anh ta rẽ thẳng vào tôi.
27
00:01:25,403 --> 00:01:27,003
Họa vô đơn chí.
28
00:01:27,003 --> 00:01:28,083
2020
29
00:01:28,083 --> 00:01:29,123
Mẹ kiếp!
30
00:01:33,283 --> 00:01:34,643
"Tôi không nghĩ nhiều,
31
00:01:34,643 --> 00:01:37,643
nhưng năm nay, tôi bị cám dỗ
để đưa nó lên mức độ chuyên nghiệp.
32
00:01:38,143 --> 00:01:40,022
Whiskey nhỏ giọt.
33
00:01:40,022 --> 00:01:41,923
Đôi khi đó là điều tôi cần".
34
00:01:47,683 --> 00:01:49,963
Năm nay, ta phải chứng minh
ta có thể làm tốt hơn
35
00:01:49,963 --> 00:01:51,583
là ở cuối sân.
36
00:01:51,583 --> 00:01:53,903
Nếu không thì ở đó chẳng ích gì.
37
00:01:54,563 --> 00:01:57,802
Điều tôi sẽ làm là, tìm việc khác.
38
00:02:01,222 --> 00:02:03,143
FORMULA 1: CUỘC ĐUA SỐNG CÒN
39
00:02:03,143 --> 00:02:08,143
CHƯƠNG CUỐI
40
00:02:08,802 --> 00:02:10,723
- Chụp ảnh nhé?
- Tuyệt, ừ.
41
00:02:10,723 --> 00:02:12,963
Cảm ơn.
42
00:02:14,803 --> 00:02:16,483
Anh thật hài.
43
00:02:16,483 --> 00:02:20,562
Thích việc anh làm. Anh là người hài nhất.
Và bạn của anh, Ferrari, bọn tôi thích nó.
44
00:02:21,883 --> 00:02:23,363
Nhanh, ta phải đi thôi.
45
00:02:28,002 --> 00:02:31,002
Chúng tôi đang ở bên bờ Biển Đỏ ở Jeddah.
46
00:02:31,002 --> 00:02:33,803
Là vòng hai của giải Công thức 1.
47
00:02:44,842 --> 00:02:46,842
Chân bước về trước.
48
00:02:50,002 --> 00:02:52,043
Chào buổi chiều.
49
00:02:52,043 --> 00:02:54,683
- Tôi cực mê cuốn sách.
- Cảm ơn.
50
00:02:55,282 --> 00:02:58,002
Bước vào mùa giải này,
Haas có một mục tiêu,
51
00:02:58,002 --> 00:03:01,562
{\an8}thoát khỏi cuộc chiến ở cuối bảng vô địch.
52
00:03:02,323 --> 00:03:03,523
Chào buổi sáng. Khỏe chứ?
53
00:03:04,123 --> 00:03:06,243
Họ đặt niềm tin vào vài tân binh
54
00:03:06,243 --> 00:03:10,323
trong vài mùa giải qua,
và nó ảnh hưởng đến hiệu suất của họ.
55
00:03:12,143 --> 00:03:13,703
Và Nikita Mazepinn đi!
56
00:03:13,703 --> 00:03:15,263
Chết tiệt.
57
00:03:17,883 --> 00:03:20,942
Schumacher ở phía trong Vettel.
Họ đã va chạm!
58
00:03:20,942 --> 00:03:22,183
{\an8}Mẹ kiếp!
59
00:03:22,183 --> 00:03:23,423
Chết tiệt.
60
00:03:26,603 --> 00:03:30,863
Năm nay Haas cần thử đưa bản thân
quay về sự cạnh tranh ở nhóm giữa.
61
00:03:32,763 --> 00:03:34,483
Biết bánh kẹp ở đâu không?
62
00:03:35,763 --> 00:03:37,403
Ừ, xin cho một ly espresso.
63
00:03:38,643 --> 00:03:40,002
Tôi có quá nhiều tân binh.
64
00:03:40,002 --> 00:03:42,402
Chúng tôi cần
một tay đua có kinh nghiệm trong đội.
65
00:03:43,442 --> 00:03:44,603
Anh muốn tôi ở đâu?
66
00:03:47,543 --> 00:03:50,203
Tôi nghĩ ta có thể lặp lại
những gì đã làm với Kevin,
67
00:03:50,203 --> 00:03:53,122
tung ra ai đó chưa đua trong vài năm.
68
00:03:53,643 --> 00:03:54,722
2018
69
00:03:56,243 --> 00:03:58,643
Hulkenberg về đích ở vị trí thứ sáu.
70
00:03:58,643 --> 00:04:00,803
- Hulkenberg.
- Hulkenberg.
71
00:04:00,803 --> 00:04:03,643
Hulkenberg!
72
00:04:04,803 --> 00:04:06,683
Tôi nhớ căn phòng đen này ghê.
73
00:04:07,882 --> 00:04:08,882
{\an8}Nico Hulkenberg,
74
00:04:08,882 --> 00:04:10,523
{\an8}đội đua MoneyGram Haas F1.
75
00:04:12,842 --> 00:04:15,562
Guenther thuê tôi
để thêm kinh nghiệm cho đội,
76
00:04:15,562 --> 00:04:20,683
và mục tiêu và nhiệm vụ là đưa Haas
tiến xa hơn vào nhóm giữa bảng.
77
00:04:23,203 --> 00:04:27,243
Năm ngoái, bọn tôi bận rộn làm
nhiều việc lặt vặt, sửa chữa các thứ,
78
00:04:27,243 --> 00:04:29,283
và chưa thể nghĩ về sự phát triển.
79
00:04:30,203 --> 00:04:33,223
Vậy nên tôi muốn
sự kết hợp của các tay đua,
80
00:04:33,223 --> 00:04:35,543
bạn biết đấy, để giúp đội tốt hơn.
81
00:04:35,543 --> 00:04:39,423
Ta cần có một nền tảng tốt hơn để bắt đầu,
ta đã sẵn sàng cho những tay đua giỏi hơn.
82
00:04:40,443 --> 00:04:43,443
Một khi đã có nền tảng,
ông ấy muốn loại chúng ta ra. Nghe chưa?
83
00:04:43,443 --> 00:04:44,323
Chính xác.
84
00:04:46,203 --> 00:04:47,803
Cậu thông minh đấy.
85
00:04:50,903 --> 00:04:52,743
Nico Hulkenberg và Kevin Magnussen,
86
00:04:52,743 --> 00:04:57,063
hai tay đua giàu kinh nghiệm
trong thể thao,
87
00:04:57,063 --> 00:04:59,483
nhưng không có bất hòa. Chắc chắn đấy.
88
00:05:00,923 --> 00:05:02,962
{\an8}Magnussen ở phía trong với Hulkenberg.
89
00:05:03,923 --> 00:05:05,883
Magnussen vừa đẩy tôi khỏi đường đua.
90
00:05:05,883 --> 00:05:07,043
Đúng là tên khốn.
91
00:05:07,743 --> 00:05:09,783
Ai cũng mong có kịch tính.
92
00:05:09,783 --> 00:05:11,483
{\an8}Kể tôi nghe những gì đã nói?
93
00:05:11,483 --> 00:05:12,803
{\an8}Phát lại đoạn phim.
94
00:05:12,803 --> 00:05:14,843
Lại là
tay đua kém tinh thần thể thao nhất.
95
00:05:14,843 --> 00:05:16,283
Bú cu tôi đi, anh bạn.
96
00:05:17,962 --> 00:05:20,043
Hy vọng là họ không giết nhau.
97
00:05:20,043 --> 00:05:21,443
Chúa ơi, mấy cậu.
98
00:05:23,123 --> 00:05:25,483
- Anh cũng ở khách sạn Chevron à?
- Ừ.
99
00:05:26,443 --> 00:05:29,043
- Anh chẳng bao giờ xuống ăn sáng.
- Ừ.
100
00:05:29,043 --> 00:05:31,683
- Tôi nghĩ chỉ muộn hơn anh thôi.
- Ồ, vậy à?
101
00:05:31,683 --> 00:05:34,923
Bọn tôi già hơn rồi.
Cả hai đều đã là những ông bố trẻ.
102
00:05:34,923 --> 00:05:36,483
Giữa bọn tôi không căng thẳng.
103
00:05:37,763 --> 00:05:40,402
Bọn tôi sẽ đưa anh và Nico
đi xuôi xuống hành lang.
104
00:05:41,323 --> 00:05:43,603
Ừ, về cơ bản,
chúng tôi sẽ phát 10.000 burrito.
105
00:05:45,363 --> 00:05:48,563
Đó là một sự cố cách đây năm năm.
Bọn tôi đã bước tiếp.
106
00:05:49,783 --> 00:05:51,783
- Tôi là Nico Hulkenberg.
- Kevin Magnussen.
107
00:05:51,783 --> 00:05:55,003
- Và nếu cuối tuần này bọn tôi ghi điểm...
- Bạn được bánh burrito.
108
00:05:56,082 --> 00:05:57,203
Và một lần nữa.
109
00:05:58,923 --> 00:06:00,243
Giờ tôi sẽ đóng cửa.
110
00:06:01,203 --> 00:06:02,483
GUENTHER
STEINER
111
00:06:02,483 --> 00:06:03,363
Chào, Gene.
112
00:06:04,402 --> 00:06:06,203
Hulkenberg là lựa chọn tốt.
113
00:06:06,203 --> 00:06:09,043
Ừ, không, tôi nghĩ ta đã chọn đúng.
Anh ấy sẽ chiến đấu.
114
00:06:09,043 --> 00:06:11,962
Ý tôi là, anh ấy muốn vào tốp ba,
Gene, hiểu chứ?
115
00:06:12,483 --> 00:06:13,443
Đều tốt cả.
116
00:06:13,443 --> 00:06:15,763
Cho đến mai khi mọi chuyện trở nên tệ.
117
00:06:16,743 --> 00:06:19,342
Không. Chúng ta cố hết sức,
Gene, hiểu chứ? Ừ.
118
00:06:19,342 --> 00:06:22,103
Được rồi, chúc may mắn ngày mai.
119
00:06:22,103 --> 00:06:24,123
Rồi. Cảm ơn, Gene. Tạm biệt.
120
00:06:27,243 --> 00:06:30,283
Với Gene, mục tiêu luôn là thành công.
121
00:06:30,283 --> 00:06:33,683
Anh ấy không muốn làm tay đua tệ nhất.
Anh ấy muốn ở đây để chiến đấu
122
00:06:33,683 --> 00:06:35,663
và mỗi năm một tốt hơn.
123
00:06:39,323 --> 00:06:43,003
{\an8}Nhìn đội của bạn về đích cuối cùng là
124
00:06:43,003 --> 00:06:45,522
{\an8}một trong những trải nghiệm đau đớn nhất
Công thức 1.
125
00:06:48,923 --> 00:06:52,522
Mọi thứ có thể nhanh chóng mất kiểm soát,
126
00:06:52,522 --> 00:06:58,163
và để cố gắng thoát khỏi vòng xoáy đó
thật khó khăn.
127
00:06:58,763 --> 00:07:03,203
Và trong năm năm qua,
chỉ có hai đội về đích cuối cùng
128
00:07:03,842 --> 00:07:06,363
là Haas và đội cũ của tôi, Williams.
129
00:07:06,363 --> 00:07:09,043
WILLIAMS
ĐỘI ĐUA
130
00:07:11,663 --> 00:07:14,342
Anh có biết khi nó tắt,
đèn đỏ bật sáng không?
131
00:07:14,342 --> 00:07:15,962
- Vậy à?
- Tiếp tục sáng.
132
00:07:15,962 --> 00:07:17,443
Mọi thứ khác đều đổ.
133
00:07:19,303 --> 00:07:23,702
Ở Williams, có khoản đầu tư lớn.
Họ sẽ muốn thấy một bước tiến trên sân.
134
00:07:23,702 --> 00:07:27,003
Và họ đã có một canh bạc lớn
với một đội trưởng mới.
135
00:07:27,522 --> 00:07:30,003
Anh ấy không đến từ vị trí quản lý đội.
136
00:07:36,683 --> 00:07:37,642
Tôi là James Vowle...
137
00:07:37,642 --> 00:07:39,003
Tôi còn không thể xưng tên.
138
00:07:39,003 --> 00:07:40,683
Đó là khởi đầu tuyệt vời. Được rồi.
139
00:07:41,443 --> 00:07:42,683
Thêm chút chất lỏng.
140
00:07:42,683 --> 00:07:45,522
Tôi cần chửi thề nhiều hơn, như Guenther.
141
00:07:47,683 --> 00:07:50,563
Tôi là James Vowles. Tôi 44 tuổi.
142
00:07:50,563 --> 00:07:51,603
Không, vẫn chưa...
143
00:07:52,163 --> 00:07:53,123
Một lần nữa.
144
00:07:53,723 --> 00:07:55,962
{\an8}Tôi là James Vowles. Tôi 44 tuổi.
145
00:07:55,962 --> 00:07:58,642
{\an8}Và tôi là đội trưởng đội Williams F1.
146
00:07:58,642 --> 00:08:01,123
{\an8}Thật ra vẫn không đúng. Đội Đua Williams.
147
00:08:04,243 --> 00:08:05,363
Chào mọi người.
148
00:08:06,003 --> 00:08:06,883
Xin chào.
149
00:08:08,243 --> 00:08:12,483
Thế giới đã thay đổi đôi chút.
Tôi biết ta đã khổ sở một thời gian.
150
00:08:13,063 --> 00:08:15,943
Nhưng chúng ta có một chiếc xe
mà nếu chúng ta làm đúng,
151
00:08:15,943 --> 00:08:19,342
ta có thể làm tốt... và điều đó là
một tình huống khác với những gì bạn có,
152
00:08:19,342 --> 00:08:20,943
có lẽ, trong vài năm qua.
153
00:08:20,943 --> 00:08:23,623
Tận hưởng thử thách trước mắt.
154
00:08:23,623 --> 00:08:25,483
Ta ở đây để phát triển và mở rộng
155
00:08:25,483 --> 00:08:28,202
và cơ bản là ngày càng tốt hơn
qua từng năm.
156
00:08:28,202 --> 00:08:29,803
Tôi có thể hứa hai đến ba năm nữa
157
00:08:29,803 --> 00:08:31,883
ta sẽ không ở vị trí hiện tại.
158
00:08:32,683 --> 00:08:34,523
Haas là đối thủ gần nhất của chúng tôi.
159
00:08:34,523 --> 00:08:37,403
Năm nay, chúng tôi
có rất nhiều kinh nghiệm.
160
00:08:38,242 --> 00:08:42,363
Tôi là đội trưởng trẻ nhất ở Công thức 1,
và tôi có đội hình tay đua trẻ hơn.
161
00:08:43,002 --> 00:08:44,523
Alex, bổ sung gì không?
162
00:08:44,523 --> 00:08:48,723
Ừ, có lẽ chỉ thêm vào là tôi nghĩ
tình trạng của chúng ta đang rất ổn.
163
00:08:48,723 --> 00:08:52,383
Kỳ lạ là chúng ta có
một chiếc xe chạy khá tốt ở đây.
164
00:08:53,023 --> 00:08:56,463
Quan trọng là sự chuẩn xác,
và nếu chúng ta thực hiện đúng kế hoạch,
165
00:08:56,463 --> 00:08:57,863
chúng ta sẽ ổn.
166
00:08:58,523 --> 00:08:59,423
Rất tốt.
167
00:09:03,183 --> 00:09:06,103
{\an8}Các anh cần làm mấy căn phòng này
bớt buồn chán.
168
00:09:06,103 --> 00:09:08,183
Cảm giác như ghế điện.
169
00:09:09,523 --> 00:09:12,923
Năm năm xuất phát ở cuối
làm giảm sự tự tin của mọi người.
170
00:09:12,923 --> 00:09:16,163
Là một tay đua, động cơ, mong muốn đó
171
00:09:16,163 --> 00:09:19,043
bị chà đạp, nhưng đó là lý do
James tham gia.
172
00:09:21,363 --> 00:09:24,163
Năm nay bọn tôi cũng có tân binh
ở Logan Sargeant.
173
00:09:24,923 --> 00:09:27,403
Tôi sẽ cống hiến tất cả
cho mọi người ở đây
174
00:09:27,403 --> 00:09:29,382
và học hỏi nhiều cho bản thân.
175
00:09:29,382 --> 00:09:32,103
Tôi nghĩ, là một đội,
bọn tôi đang đi đúng hướng.
176
00:09:32,103 --> 00:09:33,382
{\an8}Tôi là Logan Sargeant.
177
00:09:33,382 --> 00:09:36,163
{\an8}Tay đua Công thức 1
cho đội đua Williams năm 2023.
178
00:09:36,863 --> 00:09:38,903
Rồi tôi có phải làm thế không? Xin lỗi.
179
00:09:41,163 --> 00:09:43,242
Rồi, cảm ơn mọi người. Đua tốt nhé.
180
00:09:48,882 --> 00:09:51,083
Thật tuyệt khi anh ấy nói,
"Anh gọi cà phê gì?"
181
00:09:51,083 --> 00:09:53,103
Một ly decaf, nhưng không phải sáng nay.
182
00:09:53,103 --> 00:09:55,183
- Cho tôi trà với mật ong nhé?
- Trà?
183
00:09:55,183 --> 00:09:57,983
Tôi đặc biệt quan tâm
đến đầu vào của caffeine.
184
00:09:57,983 --> 00:10:01,502
Tôi không nạp caffeine vào cơ thể
đến Chủ Nhật
185
00:10:02,463 --> 00:10:04,943
vì khi đó bạn sẽ được
lợi ích thực sự của caffeine.
186
00:10:05,903 --> 00:10:08,583
Các nghiên cứu về chúng ta,
sau một thời gian,
187
00:10:08,583 --> 00:10:13,443
thực ra, điều xảy ra là bạn cần caffeine
chỉ để trở về trạng thái bình thường.
188
00:10:13,443 --> 00:10:16,043
Bạn không đạt được trạng thái nâng cao.
Bạn đang ở đó.
189
00:10:17,083 --> 00:10:19,563
Tôi nghĩ
vai trò của đội trưởng đã thay đổi.
190
00:10:19,563 --> 00:10:22,403
Tôi sẽ là người đầu tiên thừa nhận,
tôi khá lập dị.
191
00:10:23,923 --> 00:10:25,403
Decaf vẫn có caffeine.
192
00:10:25,923 --> 00:10:27,242
- Ồ, thật à?
- Ừ.
193
00:10:27,242 --> 00:10:29,363
Không phải 120 hay 200 miligam.
194
00:10:30,343 --> 00:10:33,002
Dữ liệu, với tôi,
là nền tảng của Công thức 1.
195
00:10:33,923 --> 00:10:36,403
Không có sự phán xét của con người.
196
00:10:36,403 --> 00:10:39,242
Bạn phải có được
nền tảng đúng từ dữ liệu.
197
00:10:40,083 --> 00:10:42,203
Khi có nền tảng đúng,
bạn sẽ tiến về trước.
198
00:10:43,242 --> 00:10:44,443
Nhìn giờ nhanh.
199
00:10:45,483 --> 00:10:47,283
Ừ, quả bơ.
200
00:10:47,283 --> 00:10:49,723
- Ừ, đừng lo. Dĩ nhiên.
- Cảm ơn nhiều.
201
00:10:50,683 --> 00:10:54,183
James là một phần quan trọng
202
00:10:54,183 --> 00:10:57,343
trong lượt tham dự
giải vô địch thế giới của Mercedes.
203
00:11:01,203 --> 00:11:03,843
Một kỹ sư xuất sắc từng học
204
00:11:04,443 --> 00:11:07,043
ở Trường Quản lý Đội Toto Wolff.
205
00:11:08,723 --> 00:11:12,083
Tôi sẽ... ăn
một bánh pumpernickel cappuccino.
206
00:11:12,843 --> 00:11:14,803
James, anh biết đấy, làm thế này.
207
00:11:14,803 --> 00:11:17,122
Anh cần phải học điều này. Như này.
208
00:11:17,122 --> 00:11:19,403
Xin lỗi. Có rất nhiều thứ tôi có thể...
209
00:11:19,403 --> 00:11:21,803
Nhưng anh sắp làm được rồi. Áo phù hợp.
210
00:11:23,002 --> 00:11:26,002
{\an8}James là một trong những
người thông minh nhất
211
00:11:26,523 --> 00:11:28,683
{\an8}mà tôi từng làm cùng ở Mercedes.
212
00:11:28,683 --> 00:11:30,483
Anh ấy phụ trách chiến lược.
213
00:11:31,023 --> 00:11:34,783
Trong môn thể thao này, bạn cần có
sự cân bằng giữa dữ liệu
214
00:11:34,783 --> 00:11:37,502
và bản năng của bạn như một nhà lãnh đạo.
215
00:11:38,683 --> 00:11:40,103
Tuy nhiên, phần chính là
216
00:11:40,103 --> 00:11:42,423
điều hành những người lái xe đua.
217
00:11:42,423 --> 00:11:44,103
Và điều đó sẽ rất khó khăn.
218
00:11:44,643 --> 00:11:47,603
Nhớ điều tôi đã nói,
khi tôi ở Williams năm 2012.
219
00:11:47,603 --> 00:11:51,683
Khi ai đó đến với năng lượng,
tham vọng và quyết tâm,
220
00:11:51,683 --> 00:11:55,403
anh có thể xoay chuyển một đội
thậm chí còn thiếu cơ sở hạ tầng
221
00:11:55,403 --> 00:11:58,323
bằng năng lượng tuyệt đối.
222
00:12:01,523 --> 00:12:05,443
Bạn có hai phương pháp khác nhau
diễn ra ở phía sau trận chiến này.
223
00:12:05,963 --> 00:12:07,443
Kiểu cũ và kiểu mới.
224
00:12:08,363 --> 00:12:10,043
Tuổi tác và kinh nghiệm
225
00:12:10,843 --> 00:12:12,963
đối lập với một canh bạc tuổi trẻ.
226
00:12:13,803 --> 00:12:18,083
Quản lý truyền thống
đối lập với một thế hệ Đội trưởng mới.
227
00:12:19,163 --> 00:12:22,963
Ngày tốt lành. Ta sẽ có hai đội khác nhau,
đội một và một đội thay thế.
228
00:12:23,923 --> 00:12:26,043
Tôi gọi bản thân là người quản lý vi mô.
229
00:12:26,683 --> 00:12:28,443
Anh có nhận đủ phản hồi sau đó không?
230
00:12:32,203 --> 00:12:35,642
Tôi không nhớ nổi lần cuối tôi hét hay la.
231
00:12:35,642 --> 00:12:37,762
Vì họ cần sự tự tin.
232
00:12:37,762 --> 00:12:38,642
Ừ.
233
00:12:38,642 --> 00:12:40,663
Tôi thấy mình nói chuyện khá thẳng.
234
00:12:40,663 --> 00:12:44,083
Tôi làm theo cách riêng. Nếu nó ổn.
Nếu không, ít ra tôi chịu trách nhiệm.
235
00:12:46,923 --> 00:12:49,242
Guenther và James Vowles đang chịu áp lực.
236
00:12:49,843 --> 00:12:52,043
Không ai trong số họ được về chót.
237
00:12:52,043 --> 00:12:54,283
CHỦ NHẬT
CUỘC ĐUA
238
00:13:07,563 --> 00:13:09,923
Tôi nghĩ nếu ta vượt lên họ, ta sẽ đua.
239
00:13:22,303 --> 00:13:23,543
{\an8}ĐỘI MAGNUSSEN HAAS F1
240
00:13:23,543 --> 00:13:24,783
{\an8}Kiểm tra radio, Kev.
241
00:13:25,363 --> 00:13:26,242
{\an8}Radio ổn.
242
00:13:27,963 --> 00:13:29,963
{\an8}Được chứ, Nico? Làm đi.
243
00:13:31,443 --> 00:13:32,523
{\an8}Thi đấu tốt nhé.
244
00:13:33,163 --> 00:13:34,323
{\an8}Rõ. Làm thôi.
245
00:13:35,523 --> 00:13:36,882
{\an8}Đi đua đi khi có thể.
246
00:13:37,723 --> 00:13:38,762
{\an8}Vâng, đã rõ.
247
00:13:39,363 --> 00:13:42,523
Đây là ánh sáng
cho giải Grand Prix thứ hai trong năm!
248
00:13:43,122 --> 00:13:45,403
{\an8}ĐỘI HULKENBERG HAAS
249
00:13:46,583 --> 00:13:49,262
{\an8}ĐỘI HULKENBERG HAAS
250
00:13:49,262 --> 00:13:52,103
{\an8}ALBON
WILLIAMS
251
00:13:53,083 --> 00:13:55,203
{\an8}SARGEANT
WILLIAMS
252
00:14:05,783 --> 00:14:07,063
{\an8}Hiện tại là P12.
253
00:14:07,063 --> 00:14:08,183
{\an8}ALBON
WILLIAMS
254
00:14:08,903 --> 00:14:10,382
{\an8}Phía trước anh là Albon.
255
00:14:10,382 --> 00:14:11,323
{\an8}Nhấn ga đi.
256
00:14:11,323 --> 00:14:12,463
{\an8}HULKENBERG
HAAS
257
00:14:12,463 --> 00:14:18,423
{\an8}ALBON
WILLIAMS
258
00:14:18,423 --> 00:14:19,522
{\an8}HULKENBERG
HAAS
259
00:14:19,522 --> 00:14:20,903
{\an8}Làm tốt lắm, Nico.
260
00:14:26,022 --> 00:14:26,943
{\an8}ALBON
WILLIAMS
261
00:14:26,943 --> 00:14:29,002
{\an8}Ôi Chúa ơi, hỏng phanh.
262
00:14:40,663 --> 00:14:41,622
{\an8}ALBON
WILLIAMS
263
00:14:41,622 --> 00:14:43,343
{\an8}Chúa ơi, anh bạn.
264
00:14:43,923 --> 00:14:45,283
{\an8}Nguy hiểm quá.
265
00:14:48,343 --> 00:14:49,783
Chúng tôi sẽ đẩy anh vào ga-ra.
266
00:14:49,783 --> 00:14:51,382
{\an8}ALBON
WILLIAMS
267
00:14:51,382 --> 00:14:54,262
{\an8}Đừng đứng trước xe,
vì tôi không thể dừng lại.
268
00:15:04,323 --> 00:15:05,463
SARGEANT
WILLIAMS
269
00:15:05,463 --> 00:15:06,563
{\an8}Nhìn đội Haas đi.
270
00:15:07,203 --> 00:15:08,323
{\an8}Bắt kịp họ.
271
00:15:09,122 --> 00:15:11,362
{\an8}Sergeant phía sau, rất gần.
272
00:15:12,403 --> 00:15:16,043
Đây là trận chiến bùng nổ giữa
một người đàn ông ở lần xuất phát thứ 182
273
00:15:16,043 --> 00:15:18,723
và một người đàn ông
mới xuất phát lần hai.
274
00:15:19,443 --> 00:15:20,723
{\an8}Vượt qua đối thủ sớm.
275
00:15:20,723 --> 00:15:23,142
{\an8}SARGEANT
WILLIAMS
276
00:15:23,142 --> 00:15:24,563
{\an8}Trời, không có nơi nào để đi.
277
00:15:25,283 --> 00:15:27,122
{\an8}Cứ tiếp tục đi, Nico.
278
00:15:27,723 --> 00:15:28,923
{\an8}Làm tốt lắm.
279
00:15:34,283 --> 00:15:37,963
{\an8}Làm tốt lắm, Kev.
Tôi sẽ tắt đài để anh tập trung.
280
00:15:39,103 --> 00:15:40,723
Magnussen ở vị trí thứ 11.
281
00:15:40,723 --> 00:15:42,762
Nếu vượt Tsunoda, anh ấy sẽ kiếm điểm.
282
00:15:50,423 --> 00:15:53,303
{\an8}MAGNUSSEN
HAAS
283
00:15:53,303 --> 00:15:54,603
{\an8}Giỏi lắm, Kev.
284
00:15:55,803 --> 00:15:59,803
{\an8}Đây có thể là một điểm hiếm hoi cho Haas.
285
00:15:59,803 --> 00:16:00,963
{\an8}MAGNUSSEN
HAAS
286
00:16:00,963 --> 00:16:02,762
{\an8}Đúng rồi, Kev. P10.
287
00:16:02,762 --> 00:16:04,742
{\an8}Tuyệt vời, anh bạn. Quá đỉnh.
288
00:16:05,362 --> 00:16:07,882
{\an8}Tốt lắm, Kevin.
Anh có thể tự hào về mình.
289
00:16:07,882 --> 00:16:09,923
Ừ, anh cũng vậy, Guenther. Anh cũng vậy.
290
00:16:11,242 --> 00:16:13,522
{\an8}Cờ sọc ca rô, Nico.
291
00:16:13,522 --> 00:16:14,522
{\an8}Làm tốt lắm.
292
00:16:14,522 --> 00:16:17,882
{\an8}Kevin được mười, nên nay
ta có điểm đầu tiên cho Haas.
293
00:16:17,882 --> 00:16:19,242
{\an8}Tuyệt. Làm tốt lắm.
294
00:16:19,242 --> 00:16:21,543
Hülkenberg đua quá đỉnh,
ngoài điểm ở vị trí 12.
295
00:16:23,963 --> 00:16:25,762
Khởi đầu hoàn hảo cho Haas.
296
00:16:26,402 --> 00:16:28,323
Chiếc xe đó nhanh như chớp.
297
00:16:28,882 --> 00:16:31,362
Ghi điểm cho bạn sự tích cực,
298
00:16:31,362 --> 00:16:33,803
niềm tin rằng bạn có thể
ghi điểm trong mọi cuộc đua.
299
00:16:33,803 --> 00:16:34,963
SARGEANT
WILLIAMS
300
00:16:34,963 --> 00:16:36,622
{\an8}Cờ sọc ca rô.
301
00:16:37,762 --> 00:16:39,163
{\an8}Cảm ơn mọi người. Khó đấy.
302
00:16:39,923 --> 00:16:41,723
{\an8}Willliams không ghi điểm nào hôm nay,
303
00:16:41,723 --> 00:16:44,603
{\an8}vì xe còn lại của Sargeant
đang ở vị trí thấp thứ 16.
304
00:16:44,603 --> 00:16:45,823
Williams đang chật vật.
305
00:16:46,522 --> 00:16:48,482
James đã đảm nhận
một trong những công việc
306
00:16:48,482 --> 00:16:51,283
chắc chắn là khó khăn nhất
trong Công thức 1.
307
00:16:52,043 --> 00:16:54,963
Anh đang đánh cược tuổi trẻ.
308
00:16:54,963 --> 00:16:57,723
Và nếu Williams không bắt đầu tiến bộ,
309
00:16:58,283 --> 00:17:02,362
họ sẽ đặt câu hỏi,
"Chúng ta có bỏ nhầm trứng vào giỏ không?"
310
00:17:02,362 --> 00:17:05,362
Đó là chuyến tàu lượn cảm xúc
mà tôi không muốn trải qua lần nữa.
311
00:17:06,162 --> 00:17:08,162
ĐƯỜNG ĐUA 3
MELBOURNE, ÚC
312
00:17:11,362 --> 00:17:13,122
{\an8}Alex Albon đi chệch hướng.
313
00:17:13,642 --> 00:17:14,962
Và Alex Albon bị loại.
314
00:17:16,382 --> 00:17:18,323
Nico Hulkenberg đứng thứ bảy.
315
00:17:18,323 --> 00:17:21,622
Và anh ấy đã ghi một số điểm lớn
cho đội Haas.
316
00:17:21,622 --> 00:17:23,442
Rất vui khi có Nico năm nay.
317
00:17:23,442 --> 00:17:25,723
Sao ta có thể đạt bước tiến lớn nhất?
318
00:17:25,723 --> 00:17:28,162
Nico là một trong số
những tay đua giàu kinh nghiệm.
319
00:17:28,162 --> 00:17:29,942
ĐƯỜNG ĐUA 5
MIAMI, MỸ
320
00:17:29,942 --> 00:17:32,883
{\an8}SARGEANT
WILLIAMS
321
00:17:32,883 --> 00:17:34,523
{\an8}Tôi chạm vào cánh trước.
322
00:17:34,523 --> 00:17:35,883
{\an8}Tôi nghĩ nó rơi rồi.
323
00:17:36,883 --> 00:17:37,883
{\an8}Tôi rất xin lỗi.
324
00:17:39,123 --> 00:17:41,223
Công bằng mà nói tôi đã bước qua cánh cửa.
325
00:17:41,223 --> 00:17:45,763
Và tôi đã thấy những gì trước mắt,
và... nó tệ hơn tôi tưởng.
326
00:17:45,763 --> 00:17:46,743
MAGNUSSEN
HAAS
327
00:17:46,743 --> 00:17:48,823
{\an8}P10, một điểm, ta sẽ lấy nó.
328
00:17:49,442 --> 00:17:50,962
Hôm nay đấu với các đối thủ mạnh.
329
00:17:51,483 --> 00:17:53,323
7 HAAS - 7
10 WILLIAMS - 1
330
00:17:56,643 --> 00:17:59,763
LUÂN ĐÔN
ANH
331
00:18:01,462 --> 00:18:05,202
Họ đang mong đây là danh sách
bán chạy nhất của tờ Sunday Times.
332
00:18:05,723 --> 00:18:09,483
Và để làm được thế,
bạn cần khoảng 50.000 bản sao.
333
00:18:10,163 --> 00:18:11,043
Ừ.
334
00:18:11,563 --> 00:18:14,283
Hoàng tử Harry bán được 400.000,
nên anh biết đấy, điều đó...
335
00:18:15,442 --> 00:18:17,083
- Anh chàng khá thật.
- Ừ. Tốt lắm.
336
00:18:17,083 --> 00:18:19,543
- Ừ.
- Nhìn những gì anh ấy phải trải qua.
337
00:18:24,123 --> 00:18:25,323
Guenther!
338
00:18:26,103 --> 00:18:27,702
Tôi chụp ảnh được chứ? Guenther!
339
00:18:27,702 --> 00:18:29,823
Chúa ơi, anh làm gì ở Luân Đôn vậy?
340
00:18:29,823 --> 00:18:32,663
- May mắn trong mùa giải nhé, anh bạn.
- Cảm ơn.
341
00:18:34,363 --> 00:18:36,523
- Làm mọi người vui.
- Đó là lý do tôi ở đây.
342
00:18:37,163 --> 00:18:38,283
Chào mọi người?
343
00:18:38,283 --> 00:18:39,683
Ôi Chúa ơi!
344
00:18:40,583 --> 00:18:42,003
{\an8}SỐNG ĐỂ ĐUA
345
00:18:42,003 --> 00:18:44,483
Không có gì.
346
00:18:45,843 --> 00:18:47,202
{\an8}- Xin chào.
- Chào.
347
00:18:47,962 --> 00:18:49,643
Anh có thể vẽ lốp xe không?
348
00:18:49,643 --> 00:18:51,383
Và tôi sẽ xăm nó lên.
349
00:18:51,383 --> 00:18:52,543
Lốp xe?
350
00:18:53,063 --> 00:18:55,222
Nếu gặp anh ở Silverstone,
tôi sẽ cho anh xem.
351
00:18:55,222 --> 00:18:57,583
Một khởi đầu tốt cho mùa giải,
nên anh đang cười.
352
00:18:57,583 --> 00:18:59,283
Ừ. Tôi vẫn đang cười.
353
00:18:59,283 --> 00:19:02,763
Tôi vẫn đang cười,
hy vọng tôi có thể giữ nụ cười.
354
00:19:03,543 --> 00:19:07,222
Ngôi sao của Guenther
chưa bao giờ tỏa sáng hơn lúc này.
355
00:19:07,222 --> 00:19:11,003
Vào thời điểm này của mùa, Haas đứng
thứ bảy trong giải vô địch thế giới.
356
00:19:11,003 --> 00:19:12,923
Đích thị là nhóm giữa bảng.
357
00:19:12,923 --> 00:19:14,323
Và anh ấy là ngôi sao.
358
00:19:14,923 --> 00:19:16,243
Chúc mừng Haas.
359
00:19:16,243 --> 00:19:19,202
Anh đã có điểm trong Giải Đồng đội,
nên hãy giữ vững nhé.
360
00:19:19,202 --> 00:19:20,923
Cảm ơn nhiều. Cảm ơn.
361
00:19:20,923 --> 00:19:24,123
- Rất vui được gặp.
- Rất vui được gặp. Cảm ơn đã đến.
362
00:19:24,123 --> 00:19:26,323
Kết quả là
sự thúc đẩy tinh thần đội tốt nhất.
363
00:19:26,323 --> 00:19:27,763
Không gì thay thế được.
364
00:19:28,363 --> 00:19:30,722
- Cảm ơn nhiều. Cảm ơn.
- Không có gì.
365
00:19:30,722 --> 00:19:33,983
Họ nghĩ số phận của bọn tôi là về bét.
Bọn tôi không ở đây để về bét.
366
00:19:33,983 --> 00:19:35,103
Bọn tôi tới để thi đấu.
367
00:19:36,043 --> 00:19:38,202
Anh có thể viết,
"Bọn tôi như huyền thoại?"
368
00:19:39,103 --> 00:19:42,243
Các chàng trai Ferrari có thể đẹp,
nhưng bọn tôi có đàn ông đích thực.
369
00:19:43,043 --> 00:19:46,163
Năm nay bọn tôi sẽ không có chuyện.
Bọn tôi không tìm kiếm kịch tính,
370
00:19:46,163 --> 00:19:49,003
nên đừng thay đổi chuyện này,
và tránh xa kịch tính ra.
371
00:19:50,623 --> 00:19:52,543
OXFORDSHIRE
ANH
372
00:19:52,543 --> 00:19:54,583
ĐỘI ĐUA WILLIAMS
373
00:19:56,183 --> 00:19:57,063
Xin chào.
374
00:19:58,483 --> 00:19:59,523
Xin chào.
375
00:20:02,403 --> 00:20:03,323
Chào buổi sáng.
376
00:20:05,323 --> 00:20:06,202
Chào.
377
00:20:08,683 --> 00:20:09,603
Chào buổi sáng.
378
00:20:10,763 --> 00:20:11,643
Chào.
379
00:20:12,483 --> 00:20:13,483
- Chào.
- Chào.
380
00:20:14,023 --> 00:20:16,983
Khi các đối thủ quanh bạn
đang tiến về trước và vượt mặt bạn,
381
00:20:17,623 --> 00:20:19,503
điều đó đau lòng. Chắc chắn.
382
00:20:21,123 --> 00:20:24,243
Đó là điều tốt. Sẽ rất đau.
Bạn nên quan tâm đến nó.
383
00:20:24,823 --> 00:20:27,942
Nếu bạn muốn thành công,
quan trọng là tiếp cận tâm lý
384
00:20:27,942 --> 00:20:30,263
và sự tự tin của tay đua
trong khoảnh khắc đó.
385
00:20:30,263 --> 00:20:33,423
Và việc của tôi là tạo ra môi trường
để chúng có thể phát triển.
386
00:20:34,483 --> 00:20:35,722
Hôm nay là gì?
387
00:20:35,722 --> 00:20:36,883
Quyền lực.
388
00:20:36,883 --> 00:20:38,643
Nó có chút tương phản.
389
00:20:39,202 --> 00:20:40,123
Ừ.
390
00:20:44,983 --> 00:20:48,783
Không phải lúc nào tôi cũng là
người hoàn toàn tự tin mà các bạn sẽ thấy.
391
00:20:49,823 --> 00:20:53,962
Chúng tôi vừa ra khỏi một cuộc đua
mà chúng tôi đã bị tụt lại.
392
00:20:53,962 --> 00:20:56,403
Chúng tôi không có
393
00:20:57,003 --> 00:20:59,243
chút cơ hội tranh giành điểm số nào.
394
00:20:59,243 --> 00:21:01,603
Ba, hai, một.
395
00:21:04,603 --> 00:21:09,843
James có nói rõ đó là một công việc
tầm cỡ hơn anh ấy mong đợi không?
396
00:21:09,843 --> 00:21:11,023
Có.
397
00:21:11,023 --> 00:21:13,783
Tôi nghĩ anh ấy có thể làm
những việc ngắn hạn.
398
00:21:14,563 --> 00:21:16,722
Bọn tôi không muốn
đấu với Haas trong tương lai.
399
00:21:17,283 --> 00:21:18,923
Đó cũng không phải nơi tôi muốn.
400
00:21:20,403 --> 00:21:22,043
Các đội đang bỏ xa ta.
401
00:21:22,903 --> 00:21:24,663
James phải cố làm được điều này.
402
00:21:24,663 --> 00:21:27,222
- Chào anh Vowles. Ổn chứ?
- Ừ, rất tốt.
403
00:21:27,883 --> 00:21:31,202
Tôi chưa từng hỏi anh, trong đầu anh,
thành công trông thế nào.
404
00:21:31,923 --> 00:21:33,363
Lúc này, trong đội này,
405
00:21:34,403 --> 00:21:36,202
là sự tiến bộ. Nó đang thấy sự tiến bộ.
406
00:21:36,202 --> 00:21:38,962
Tôi gia nhập nơi này là vì tôi thực sự tin
407
00:21:38,962 --> 00:21:40,523
ta có thể trở lại vị trí dẫn đầu.
408
00:21:40,523 --> 00:21:44,083
- Ừ.
- Thi đấu để thắng giải vô địch...
409
00:21:44,083 --> 00:21:46,803
Các anh cười đùa về việc đó,
nhưng quan trọng là nhận ra
410
00:21:46,803 --> 00:21:50,003
đó là chất lượng và phẩm chất
mà các anh vốn sở hữu.
411
00:21:50,003 --> 00:21:53,523
Anh cần xuất hiện với một chiếc xe
được nâng cấp vài lần trong năm.
412
00:21:53,523 --> 00:21:56,043
- Ừ, dĩ nhiên.
- Và nó sẽ tiếp tục tốt hơn.
413
00:21:56,043 --> 00:21:58,663
Trước đó, có rất nhiều phản đối
đối với sự thay đổi.
414
00:21:58,663 --> 00:22:01,183
Cần phải hoàn toàn phá vỡ mọi thứ lần nữa
415
00:22:01,183 --> 00:22:03,043
và đảm bảo chúng ta tiếp tục tiến lên.
416
00:22:04,323 --> 00:22:08,202
Vì những dữ liệu tôi đã xem qua,
chúng ta có thể thay đổi.
417
00:22:08,202 --> 00:22:11,183
Nên tôi nghĩ điều đó sẽ
nâng tầm và cải thiện hiệu suất.
418
00:22:11,923 --> 00:22:14,543
Cuối tuần này,
anh sẽ có một chiếc xe đua tốt hơn nhiều.
419
00:22:16,743 --> 00:22:19,323
Việc của tôi là đảm bảo
tôi chứng tỏ mình với thế giới
420
00:22:19,323 --> 00:22:22,462
rằng tôi có khả năng
và có thể đưa đội này tiến lên.
421
00:22:22,462 --> 00:22:25,123
MONTREAL
CANADA
422
00:22:25,123 --> 00:22:27,683
CHỦ NHẬT
CUỘC ĐUA
423
00:22:29,603 --> 00:22:32,323
Xin chào và chào mừng
đến với giải Grand Prix Canada.
424
00:22:32,323 --> 00:22:33,563
Chào mọi người.
425
00:22:36,403 --> 00:22:37,803
Tôi lấy bữa sáng cho anh nhé?
426
00:22:38,363 --> 00:22:41,683
Như bình thường thôi.
Bơ và một ít... sinh tố.
427
00:22:41,683 --> 00:22:44,722
- Hôm nay không phải acai.
- Ừ, dĩ nhiên. Không sao.
428
00:22:44,722 --> 00:22:48,043
Dù vậy, có lẽ ngày mai... ta sẽ thử.
429
00:22:48,043 --> 00:22:49,043
Ngày mai à?
430
00:22:49,043 --> 00:22:53,843
Tôi chỉ cảm thấy nguy cơ
bị hỏng áo trắng là khá cao.
431
00:22:53,843 --> 00:22:56,083
- Phải. Không sao.
- Cảm ơn, Harry.
432
00:22:57,543 --> 00:22:59,623
Hôm qua tôi ăn rất nhiều Chipotle.
433
00:22:59,623 --> 00:23:01,883
- Vậy à? Bụng anh sao?
- Khỉ thật.
434
00:23:03,583 --> 00:23:05,683
- Sếp tuyệt nhất.
- Chắc chắn rồi.
435
00:23:05,683 --> 00:23:07,202
Anh ấy ở kia. Nhìn kìa.
436
00:23:08,923 --> 00:23:10,283
Thật tuyệt khi thấy anh ở đây.
437
00:23:16,982 --> 00:23:17,942
Những thay đổi lớn.
438
00:23:18,563 --> 00:23:20,442
- Hy vọng chúng ổn.
- Ừ.
439
00:23:26,683 --> 00:23:28,603
Hôm nay anh sẽ thắng chứ?
440
00:23:28,603 --> 00:23:30,503
Hy vọng thế. Kế hoạch là vậy.
441
00:23:30,503 --> 00:23:33,623
Đây là cơ hội tuyệt vời
để kiếm điểm cho đội Haas
442
00:23:33,623 --> 00:23:35,962
khi Nico Hulkenberg
xuất phát ở vị trí thứ năm.
443
00:23:36,563 --> 00:23:38,643
- Anh làm thế quái nào vậy?
- Gì cơ?
444
00:23:38,643 --> 00:23:40,202
Hôm qua. Tốt lắm.
445
00:23:40,202 --> 00:23:43,023
Đừng bận tâm. Anh đang ở tình thế tốt
nếu không tự phá rối.
446
00:23:43,023 --> 00:23:45,423
Biến đi.
447
00:23:49,583 --> 00:23:51,563
Đây có thể là một cuộc đua lớn với Haas
448
00:23:51,563 --> 00:23:56,323
vì họ bắt đầu nó
với cơ hội hợp pháp để ghi điểm cao.
449
00:23:56,323 --> 00:23:58,363
Nếu Haas tận dụng tối đa lợi thế của mình,
450
00:23:58,363 --> 00:24:01,183
họ sẽ siết chặt vị trí ở nhóm giữa bảng.
451
00:24:01,183 --> 00:24:04,143
Đây là phần mà
anh như một người cha trông đợi.
452
00:24:04,143 --> 00:24:07,222
Anh biết điều sẽ xảy ra, nhưng không thể
làm gì nhiều để kiểm soát.
453
00:24:08,962 --> 00:24:13,442
Williams đang bị mắc kẹt,
xếp cuối bảng vô địch.
454
00:24:13,942 --> 00:24:16,863
James Vowles vẫn đang
cố tạo dựng bản thân,
455
00:24:16,863 --> 00:24:19,503
nhưng càng để nhiều cơ hội trôi qua,
456
00:24:19,503 --> 00:24:21,263
càng ít cơ hội còn lại.
457
00:24:29,083 --> 00:24:30,423
Ừ. Có tôi đây.
458
00:24:31,803 --> 00:24:32,803
{\an8}HULKENBERG
HAAS
459
00:24:32,803 --> 00:24:34,003
{\an8}Và kiểm tra radio.
460
00:24:35,163 --> 00:24:36,243
{\an8}Ừ, radio tốt.
461
00:24:38,023 --> 00:24:40,783
Luật lái xe và đua xe không thay đổi.
462
00:24:40,783 --> 00:24:43,663
{\an8}Tôi biết rõ
vì tôi đã làm việc này lâu rồi.
463
00:24:43,663 --> 00:24:47,303
{\an8}Tôi nghĩ tôi biết mình phải làm gì
và khi nào phải làm.
464
00:24:49,623 --> 00:24:50,743
{\an8}Ba mươi giây.
465
00:24:50,743 --> 00:24:52,003
{\an8}ALBON
WILLIAMS
466
00:24:52,003 --> 00:24:55,183
{\an8}Khi bạn vào chiếc xe đó,
tiếng ồn biến mất,
467
00:24:56,383 --> 00:24:57,663
và bạn thấy rất cô lập.
468
00:24:59,623 --> 00:25:02,663
{\an8}Tôi bị áp lực phải thể hiện tốt.
469
00:25:06,243 --> 00:25:08,242
Đèn hiệu đã tắt, và bắt đầu đua!
470
00:25:11,403 --> 00:25:14,363
{\an8}Nico Hulkenberg chịu áp lực
từ Esteban Ocon.
471
00:25:15,903 --> 00:25:17,583
Xe họ đang chạm bánh nhau.
472
00:25:20,962 --> 00:25:23,143
Ocon vượt Hülkenberg,
người tụt xuống hạng sáu.
473
00:25:24,883 --> 00:25:25,763
Khỉ thật.
474
00:25:28,323 --> 00:25:29,523
Chết tiệt.
475
00:25:34,023 --> 00:25:36,222
{\an8}Alex, tăng tốc độ đi. Hãy bắt kịp họ.
476
00:25:36,222 --> 00:25:37,323
{\an8}ALBON
WILLIAMS
477
00:25:37,323 --> 00:25:38,323
{\an8}Rõ.
478
00:25:43,722 --> 00:25:46,763
{\an8}MAGNUSSEN
HAAS
479
00:25:47,363 --> 00:25:49,982
{\an8}Chế độ đẩy khi anh sẵn sàng, Kev.
Chế độ đẩy.
480
00:25:52,003 --> 00:25:54,643
Magnussen đến P13, áp sát Perez.
481
00:25:57,143 --> 00:26:01,023
{\an8}MAGNUSSEN
HAAS
482
00:26:01,763 --> 00:26:02,923
Coi chừng.
483
00:26:03,603 --> 00:26:04,482
Khỉ thật.
484
00:26:05,003 --> 00:26:07,923
Chiếc Haas của Kevin Magnussen
lao vào tường.
485
00:26:10,883 --> 00:26:12,763
Anh ổn chứ, Kev? Anh ổn chứ?
486
00:26:16,043 --> 00:26:16,883
Ừ.
487
00:26:18,442 --> 00:26:20,442
Đó gần như là
khoảnh khắc kết thúc cuộc đua!
488
00:26:21,523 --> 00:26:23,123
Chúng tôi mất hai vị trí.
489
00:26:27,163 --> 00:26:29,403
{\an8}Nico, phanh sau hơi nóng.
490
00:26:29,403 --> 00:26:31,482
{\an8}Cái lốp đó quá sức rồi.
491
00:26:33,103 --> 00:26:35,103
Hülkenberg vật lộn với chiếc xe.
492
00:26:39,323 --> 00:26:41,242
{\an8}Vào điểm dừng đi, Nico.
Vào điểm dừng ngay.
493
00:26:47,543 --> 00:26:49,462
Việc này sẽ khiến Hülkenberg mất chỗ.
494
00:26:49,462 --> 00:26:51,503
Anh ấy sẽ ra ngoài ngay ở cuối sân.
495
00:26:52,202 --> 00:26:54,563
{\an8}Được rồi, vậy là Nico đã vào điểm dừng.
496
00:26:55,123 --> 00:26:57,242
Hiện tại anh đang ở P7.
497
00:26:57,763 --> 00:27:01,163
Alex Albon ở P8, ngay sau Magnussen.
498
00:27:01,163 --> 00:27:04,383
Williams đột nhiên đầy vẻ cạnh tranh
499
00:27:04,383 --> 00:27:07,043
trong cuộc đua đầu
từ khi thay đổi thiết kế.
500
00:27:07,462 --> 00:27:08,803
{\an8}Khoảng cách phía sau là 0,6.
501
00:27:08,803 --> 00:27:11,403
{\an8}ALBON
WILLIAMS
502
00:27:11,403 --> 00:27:12,563
{\an8}Có thể vượt.
503
00:27:13,803 --> 00:27:15,242
{\an8}Sau Albon có DRS.
504
00:27:15,242 --> 00:27:17,043
{\an8}MAGNUSSEN
HAAS
505
00:27:19,623 --> 00:27:20,583
{\an8}ALBON
WILLIAMS
506
00:27:20,583 --> 00:27:22,323
{\an8}Anh đã có tốc độ để vượt qua anh ta.
507
00:27:23,003 --> 00:27:24,903
{\an8}MAGNUSSEN
HAAS
508
00:27:24,903 --> 00:27:28,263
{\an8}ALBON
WILLIAMS
509
00:27:28,263 --> 00:27:30,103
{\an8}MAGNUSSEN
HAAS
510
00:27:33,883 --> 00:27:35,323
{\an8}Chiếc xe cho cảm giác rất tốt.
511
00:27:36,383 --> 00:27:38,323
Đó là sự tự tin bên trong.
512
00:27:38,323 --> 00:27:40,803
Theo cách nào đó, áp lực thực sự mất đi.
513
00:27:41,442 --> 00:27:42,523
{\an8}ALBON
WILLIAMS
514
00:27:42,523 --> 00:27:43,883
{\an8}Tôi sinh ra để làm việc này.
515
00:27:48,242 --> 00:27:51,442
{\an8}MAGNUSSEN
HAAS
516
00:27:56,103 --> 00:27:57,343
{\an8}Phải, mọi người!
517
00:27:57,982 --> 00:27:59,103
{\an8}Oa!
518
00:27:59,103 --> 00:28:00,643
Đi nào, Alex. Cố lên, anh bạn!
519
00:28:00,643 --> 00:28:03,143
Đó là động thái tuyệt vời từ Alex Albon!
520
00:28:14,843 --> 00:28:15,923
HULKENBERG
HAAS
521
00:28:15,923 --> 00:28:17,323
{\an8}Còn mười vòng nữa.
522
00:28:18,462 --> 00:28:20,143
{\an8}Rõ ràng ta cần được giúp đỡ.
523
00:28:20,143 --> 00:28:22,303
{\an8}Ta còn chậm hơn P10 bao nhiêu giây?
524
00:28:22,843 --> 00:28:25,763
{\an8}Mười tám giây trên đường. Mười tám giây.
525
00:28:33,462 --> 00:28:34,942
{\an8}De Vries phía sau.
526
00:28:34,942 --> 00:28:35,962
MAGNUSSEN
HAAS
527
00:28:35,962 --> 00:28:37,423
{\an8}Đi trước de Vries.
528
00:28:38,043 --> 00:28:40,763
Nyck de Vries sẽ áp sát xe ở đây.
529
00:28:41,442 --> 00:28:43,722
{\an8}DE VRIES
ALPHATAURI
530
00:28:43,722 --> 00:28:45,482
{\an8}Bánh xe họ sắp chạm vào nhau!
531
00:28:48,843 --> 00:28:51,482
Magnussen và de Vries vẫn lao tới.
532
00:28:52,303 --> 00:28:53,563
{\an8}Rồi, Kev, hết tốc lực đi.
533
00:28:53,563 --> 00:28:55,962
{\an8}MAGNUSSEN
HAAS
534
00:28:56,883 --> 00:28:58,083
{\an8}DE VRIES
ALPHATAURI
535
00:29:02,763 --> 00:29:04,202
Khóa cứng và va chạm!
536
00:29:10,962 --> 00:29:12,002
Cái quái gì vậy?
537
00:29:13,043 --> 00:29:15,043
Hôm nay sẽ không có điểm nào
cho Magnussen.
538
00:29:15,962 --> 00:29:17,803
Để tôi phát lại cái này. Nó xong rồi.
539
00:29:23,083 --> 00:29:25,202
{\an8}Và đi thẳng, Alex Albon.
540
00:29:25,722 --> 00:29:27,163
{\an8}Rồi, bắt đầu vòng cuối.
541
00:29:27,722 --> 00:29:28,682
{\an8}Anh có thể đi tối đa.
542
00:29:29,242 --> 00:29:30,083
Rõ.
543
00:29:38,283 --> 00:29:39,563
{\an8}Nó ở trong đó, P7.
544
00:29:39,563 --> 00:29:40,962
{\an8}Tuyệt!
545
00:29:42,462 --> 00:29:43,303
Tuyệt!
546
00:29:43,883 --> 00:29:47,363
Alexander Albon
biểu diễn một cách táo bạo ngoài đó.
547
00:29:48,843 --> 00:29:50,883
{\an8}Lái xe rất ấn tượng.
548
00:29:51,643 --> 00:29:53,763
Các bạn, những sự nâng cấp...
549
00:29:53,763 --> 00:29:55,922
Cảm ơn vì đã chăm chỉ. Cảm ơn.
550
00:30:04,363 --> 00:30:06,403
{\an8}Cờ sọc ca rô, Nico. Cờ sọc ca rô.
551
00:30:06,403 --> 00:30:07,482
{\an8}HULKENBERG
HAAS
552
00:30:07,482 --> 00:30:08,523
{\an8}P15.
553
00:30:09,563 --> 00:30:11,083
Đó là tất cả những gì còn lại.
554
00:30:17,523 --> 00:30:19,083
{\an8}7 HAAS - 8
10 WILLIAMS - 1
555
00:30:19,083 --> 00:30:22,643
{\an8}8 HAAS - 8
9 WILLIAMS - 7
556
00:30:22,643 --> 00:30:25,682
Chỉ là lâm sàng thôi. Nó hoàn toàn đẹp đẽ.
557
00:30:27,323 --> 00:30:30,763
Nó không giống bất cứ điều gì
anh có thể làm. Thể hiện hoàn hảo.
558
00:30:31,323 --> 00:30:32,643
Hoàn toàn là lâm sàng.
559
00:30:33,843 --> 00:30:35,323
Đây như thắng cuộc đua.
560
00:30:35,323 --> 00:30:38,643
Cảm xúc tích tụ, chịu áp lực quá lâu,
561
00:30:38,643 --> 00:30:41,763
tất cả tan biến. Khoảnh khắc tuyệt vời.
Cuối tuần tuyệt vời.
562
00:30:42,442 --> 00:30:43,403
Những thứ tuyệt vời.
563
00:30:43,403 --> 00:30:44,763
Đây là cho Thứ Bảy.
564
00:30:44,763 --> 00:30:46,643
Đáng giá. Từng giây từng phút.
565
00:30:46,643 --> 00:30:47,643
Cừ lắm.
566
00:30:47,643 --> 00:30:49,083
Làm tốt lắm.
567
00:30:49,663 --> 00:30:51,103
Này!
568
00:30:51,103 --> 00:30:51,982
Alex!
569
00:30:58,002 --> 00:30:59,242
Cái quái gì vậy?
570
00:31:03,202 --> 00:31:06,283
Haas đã có
một khởi đầu rất tốt cho mùa giải.
571
00:31:06,283 --> 00:31:08,442
Vớ vẩn.
572
00:31:09,043 --> 00:31:12,323
Nhưng giờ, chiếc xe của Haas
có vẻ có vấn đề.
573
00:31:12,323 --> 00:31:16,083
Guenther sẽ hy vọng nó là vấn đề gì đó
cụ thể với đường đua này.
574
00:31:16,083 --> 00:31:18,523
Nếu nó liên tục xảy ra,
575
00:31:18,523 --> 00:31:21,442
thì bản chất chiếc xe có gì đó không ổn.
576
00:31:21,942 --> 00:31:24,623
ĐƯỜNG ĐUA 9
STYRIA, ÚC
577
00:31:25,323 --> 00:31:26,682
{\an8}Ôi trời!
578
00:31:27,422 --> 00:31:28,442
Tôi bị mất điện.
579
00:31:28,442 --> 00:31:29,603
Mất động cơ rồi.
580
00:31:30,163 --> 00:31:31,922
{\an8}Phanh bốc khói, động cơ bốc khói...
581
00:31:32,482 --> 00:31:33,722
{\an8}Sẽ ngượng lắm.
582
00:31:33,722 --> 00:31:34,763
{\an8}HULKENBERG
HAAS
583
00:31:35,462 --> 00:31:37,803
ĐƯỜNG ĐUA 10
SILVERSTONE, ĐẢO ANH
584
00:31:37,803 --> 00:31:40,363
{\an8}MAGNUSSEN
HAAS
585
00:31:40,363 --> 00:31:42,583
Động cơ nổ rồi. Chà, nổ đi.
586
00:31:42,583 --> 00:31:45,123
{\an8}Cứ cho là xe không an toàn, Kev.
587
00:31:45,123 --> 00:31:48,123
Phát triển một chiếc xe,
trích xuất mọi thứ từ nó
588
00:31:48,123 --> 00:31:49,843
là khía cạnh quan trọng của môn này.
589
00:31:49,843 --> 00:31:51,883
Ba lần, chết tiệt.
590
00:31:53,083 --> 00:31:56,242
{\an8}Shakira, động cơ chết tiệt, xe chết tiệt.
591
00:31:57,682 --> 00:31:59,363
Haas đang ở tình thế khó.
592
00:31:59,363 --> 00:32:01,563
Họ còn không chuẩn bị dao
cho cuộc đấu súng.
593
00:32:02,283 --> 00:32:03,643
Họ mang theo thìa.
594
00:32:05,442 --> 00:32:06,442
Mẹ kiếp.
595
00:32:08,163 --> 00:32:11,242
Với khởi đầu đầy hứa hẹn của chúng tôi,
tôi mong nhiều hơn thế.
596
00:32:11,242 --> 00:32:13,123
Tôi nghĩ nhược điểm lớn nhất
597
00:32:13,123 --> 00:32:15,623
là chúng tôi không tiến bộ
trong việc phát triển xe.
598
00:32:15,623 --> 00:32:18,623
Quả chanh đã được vắt. Kiệt nước rồi.
599
00:32:19,682 --> 00:32:25,922
TRỤ SỞ HAAS
MARANELLO, Ý
600
00:32:28,482 --> 00:32:29,962
Chào buổi sáng. Chào.
601
00:32:32,143 --> 00:32:34,383
HAAS
CÔNG TY TỰ ĐỘNG HÓA HAAS
602
00:32:36,163 --> 00:32:37,643
Chào. Nghe thấy không?
603
00:32:39,242 --> 00:32:41,002
Phải, ở Anh chúng tôi có thể. Vâng.
604
00:32:41,002 --> 00:32:43,363
Ta đang ở trong một tình huống,
như các bạn biết,
605
00:32:43,363 --> 00:32:47,442
rằng nếu không cải thiện,
ta sẽ ở tình thế không mong muốn.
606
00:32:50,843 --> 00:32:55,063
Ống dẫn dòng làm mát
được cải thiện đáng kể.
607
00:32:55,063 --> 00:33:00,942
Chúng tôi đã tăng tốc độ dòng chảy
từ rất nhỏ đến nhỏ nhưng có mục đích.
608
00:33:02,222 --> 00:33:03,903
Cái quái gì vậy?
609
00:33:04,523 --> 00:33:06,962
Chúa ơi, anh không thuyết phục được tôi.
610
00:33:06,962 --> 00:33:08,843
Tôi không phải chuyên gia xem xét xe.
611
00:33:09,383 --> 00:33:12,422
Nhìn quanh xem người khác đang làm gì.
Điều đó rất quan trọng.
612
00:33:12,422 --> 00:33:14,663
Williams, trước đây và hiện tại,
613
00:33:14,663 --> 00:33:18,462
chỉ trong một thời gian ngắn
đã có nhiều tiến bộ.
614
00:33:18,462 --> 00:33:21,903
Lần nữa, tôi không biết họ làm thế nào.
Nhưng họ đã làm rất tốt.
615
00:33:23,783 --> 00:33:27,043
Nếu họ làm được,
sao ta không làm được, hiểu chứ?
616
00:33:27,043 --> 00:33:28,722
Ý tôi là, hãy nhìn bước đi của họ.
617
00:33:29,242 --> 00:33:30,682
Một lần nâng cấp, bùm.
618
00:33:31,242 --> 00:33:32,283
Hiểu chứ?
619
00:33:32,283 --> 00:33:33,603
Đột ngột.
620
00:33:37,363 --> 00:33:40,843
Khi thấy đối thủ của mình tiến bộ,
thật khó khăn
621
00:33:40,843 --> 00:33:43,823
vì luôn là, "Sao ta không làm được
điều những người khác làm?"
622
00:33:43,823 --> 00:33:45,422
Ta cần tiến lên một bước.
623
00:33:46,163 --> 00:33:49,403
Tôi không có nghề kỹ sư.
Tôi sẽ không tự làm thế.
624
00:33:50,403 --> 00:33:52,083
Ý tôi là, tôi có người làm việc đó.
625
00:33:52,083 --> 00:33:54,482
Ta cần làm gì đó khác ở đây.
626
00:33:54,482 --> 00:33:55,563
Ta cần sinh lời,
627
00:33:55,563 --> 00:33:58,083
và rồi tiếp tục sinh lời qua mùa giải.
628
00:34:04,163 --> 00:34:07,682
Trong Công thức 1,
thời gian thay đổi rất nhanh.
629
00:34:07,682 --> 00:34:11,963
Nên ngày nay Đội trưởng
phải xử lý dữ liệu lớn,
630
00:34:11,963 --> 00:34:14,262
công nghệ lớn
và có hiểu biết lẫn kiến thức
631
00:34:14,262 --> 00:34:17,623
thực sự sâu sắc về những chiếc xe này
632
00:34:17,623 --> 00:34:20,063
và những gì đang diễn ra dưới mui xe.
633
00:34:37,842 --> 00:34:40,803
Tôi nhận được sự thay đổi cân bằng khá lớn
634
00:34:41,722 --> 00:34:43,842
tùy thuộc vào góc nào tôi đi qua.
635
00:34:43,842 --> 00:34:46,043
Ừ. Điều này có thể thay đổi mọi thứ.
636
00:34:46,742 --> 00:34:48,503
Vậy là không phải A, B, C, A.
637
00:34:48,503 --> 00:34:50,262
Là B, C, A.
638
00:34:51,742 --> 00:34:55,882
Nền tảng của tôi về toán học,
vật lý, các môn về khoa học.
639
00:34:55,882 --> 00:34:59,083
Và tôi học bằng kỹ sư,
640
00:34:59,083 --> 00:35:03,203
và những điều đó thực sự tạo nền tảng
cho đam mê của tôi với môn thể thao này.
641
00:35:07,323 --> 00:35:09,803
Dữ liệu thúc đẩy những gì bạn đang cố làm.
642
00:35:11,163 --> 00:35:15,163
Bạn chỉ đang chạy một triệu mô phỏng
để cố dự đoán điều gì sẽ xảy ra.
643
00:35:18,323 --> 00:35:21,603
Nó có ích cho chúng tôi
vì tôi luôn cố gắng tính trước
644
00:35:21,603 --> 00:35:22,882
làm sao có được lợi thế.
645
00:35:30,382 --> 00:35:32,783
ĐƯỜNG ĐUA 13
ZANDVOORT, HÀ LAN
646
00:35:32,783 --> 00:35:34,743
{\an8}Cờ sọc ca rô. P8.
647
00:35:34,743 --> 00:35:37,003
{\an8}Ý tôi là, ta có tốc độ rất mạnh.
648
00:35:37,003 --> 00:35:38,283
{\an8}Hôm nay anh lái quá đỉnh.
649
00:35:38,283 --> 00:35:40,163
Anh đã đạt điểm tốt.
650
00:35:40,163 --> 00:35:41,583
{\an8}7 HAAS - 11
9 WILLIAMS - 9
651
00:35:41,583 --> 00:35:43,743
{\an8}7 WILLIAMS - 11
8 HAAS - 11
652
00:35:43,743 --> 00:35:46,103
ĐƯỜNG ĐUA 15
MONZA, Ý
653
00:35:46,103 --> 00:35:48,603
Alex Albon giành cờ sọc ca rô.
654
00:35:48,603 --> 00:35:50,362
{\an8}Làm tốt lắm. P7.
655
00:35:50,923 --> 00:35:51,803
{\an8}Tuyệt!
656
00:35:51,803 --> 00:35:53,143
{\an8}Anh làm trông thật dễ.
657
00:35:54,362 --> 00:35:58,323
Đó là cuộc đua thứ sáu liên tiếp
mà Haas không ghi được điểm nào.
658
00:35:59,683 --> 00:36:01,203
Thật đáng xấu hổ.
659
00:36:01,203 --> 00:36:03,443
Tôi chán chuyện này rồi.
660
00:36:04,483 --> 00:36:05,923
Có gì đó không ổn ở đây.
661
00:36:05,923 --> 00:36:08,342
Chiếc xe này cần thay đổi gì đó.
662
00:36:08,342 --> 00:36:11,503
Ta không thể tiếp tục cố làm điều này
nếu không đạt được gì.
663
00:36:11,503 --> 00:36:13,183
Vẫn cần gọi cho Gene.
664
00:36:13,183 --> 00:36:16,823
Chết tiệt. Đó sẽ là điều
mà tôi ghét phải nghe.
665
00:36:20,483 --> 00:36:21,443
Chào, Gene.
666
00:36:22,203 --> 00:36:24,523
Ý tôi là, ta trông như lũ ngốc ở đó.
667
00:36:25,283 --> 00:36:27,083
Ừ. Tôi cực kỳ xấu hổ.
668
00:36:27,083 --> 00:36:28,123
Tôi vô cùng...
669
00:36:28,123 --> 00:36:30,563
Tôi không tự hào về bản thân ở đây.
670
00:36:30,563 --> 00:36:33,443
Có gì đó không ổn từ đầu
với con xe chết tiệt này, Gene.
671
00:36:34,043 --> 00:36:36,963
Nghe này, họ không thể
vượt qua Williams, Gene ạ.
672
00:36:40,123 --> 00:36:42,803
NAM TYROL
Ý
673
00:36:47,763 --> 00:36:51,803
Ngày càng khó khăn hơn ở giải F1.
Mọi thứ đã thay đổi.
674
00:36:51,803 --> 00:36:55,683
Nếu bạn biết năm nào mình cũng thua,
thật vô ích khi làm điều đó.
675
00:36:56,362 --> 00:36:58,243
Công việc quá khó để không có niềm vui.
676
00:37:05,283 --> 00:37:07,402
Giá như mùa giải ngon như rượu.
677
00:37:08,203 --> 00:37:11,402
- Thế thì tuyệt lắm.
- Đúng, nhưng lúc này...
678
00:37:11,402 --> 00:37:14,203
Ừ, lúc này ta đang gặp khó khăn,
nói thẳng ra.
679
00:37:15,003 --> 00:37:17,882
Ai cũng tiến bộ, và chúng ta có vấn đề.
680
00:37:18,683 --> 00:37:20,043
Anh phải tìm giải pháp.
681
00:37:20,043 --> 00:37:23,283
Quan trọng là tìm kiếm gì đó,
và nhiều người cùng động não.
682
00:37:25,842 --> 00:37:28,163
Ta còn chặng đua cuối của mùa giải.
683
00:37:28,882 --> 00:37:30,443
Ta phải kiếm điểm.
684
00:37:30,443 --> 00:37:34,603
Ta phải chứng minh rằng ta có thể
làm tốt hơn Williams ở cuối sân.
685
00:37:35,963 --> 00:37:37,763
{\an8}7 WILLIAMS - 21
8 HAAS - 12
686
00:37:37,763 --> 00:37:41,083
{\an8}7 WILLIAMS - 23
9 HAAS - 12
687
00:37:43,443 --> 00:37:45,842
Chào mừng đến với vòng 20
của mùa giải Công thức 1.
688
00:37:46,842 --> 00:37:49,483
Đây là thành phố Mexico.
689
00:37:53,523 --> 00:37:55,763
Bước vào vài cuộc đua cuối cùng
của mùa giải này,
690
00:37:56,923 --> 00:37:58,882
Haas phải thay đổi hướng đi
691
00:37:58,882 --> 00:38:01,803
hoặc ít nhất là khắc phục vấn đề nền tảng.
692
00:38:01,803 --> 00:38:04,243
Ừ, xe mới đến rồi.
693
00:38:04,763 --> 00:38:08,283
Toàn bộ mùa giải của Haas
phụ thuộc vào việc nâng cấp này.
694
00:38:08,283 --> 00:38:10,443
Ta cần thêm hiệu suất để chiến đấu.
695
00:38:10,443 --> 00:38:13,603
- Có vẻ như mọi người đã làm rất tốt.
- Tốt.
696
00:38:16,423 --> 00:38:19,323
- Nâng cấp khá đẹp, nhỉ?
- Có rất nhiều thay đổi.
697
00:38:19,323 --> 00:38:20,963
Đó là một chiếc xe trông rất khác,
698
00:38:20,963 --> 00:38:23,643
nhưng nó rất thú vị
vì trên giấy tờ, nó trông rất đẹp.
699
00:38:27,543 --> 00:38:30,743
Giải Vô địch Đồng đội, còn hơn cả gắt gao.
700
00:38:30,743 --> 00:38:33,663
Một tình huống may mắn
có thể giúp bạn có bốn hoặc năm điểm.
701
00:38:35,842 --> 00:38:37,923
Giữa chúng ta không có gì.
702
00:38:39,323 --> 00:38:42,003
Vậy mối quan tâm lớn nhất của anh
chỉ là sự sụt giảm kỳ lạ?
703
00:38:42,003 --> 00:38:43,443
Ừ, nhưng nó chỉ như...
704
00:38:44,083 --> 00:38:45,882
Cảm giác rất kỳ quặc với tôi.
705
00:38:46,763 --> 00:38:49,763
Chức vô địch phụ thuộc vào điểm số.
706
00:38:49,763 --> 00:38:52,803
Điều duy nhất bạn có thể làm
là đạt kết quả tốt nhất có thể
707
00:38:52,803 --> 00:38:55,083
và kiếm mọi điểm có thể.
708
00:38:55,083 --> 00:38:58,723
Khi nhìn màn thể hiện,
tôi nghĩ anh là người nhanh nhất.
709
00:38:58,723 --> 00:39:01,983
Nên đừng đi quá xa những gì ta đã biết.
710
00:39:01,983 --> 00:39:03,423
Tôi chỉ muốn nói vậy.
711
00:39:03,963 --> 00:39:05,283
Cảm ơn đã kiểm tra.
712
00:39:05,882 --> 00:39:07,803
Tôi muốn về thứ bảy năm nay.
713
00:39:07,803 --> 00:39:10,862
Tôi muốn cho cả thế giới thấy
chúng tôi đã tiến lên.
714
00:39:10,862 --> 00:39:13,583
{\an8}ALBON
WILLIAMS
715
00:39:17,283 --> 00:39:20,603
Haas có một sự thay đổi hoàn toàn
về triết lý xe hơi,
716
00:39:21,263 --> 00:39:23,342
và bạn không biết nó sẽ đi đến đâu.
717
00:39:25,683 --> 00:39:28,563
Chiếc xe mới là cơ hội cuối để ghi điểm
718
00:39:29,083 --> 00:39:31,003
và bắt kịp đối thủ.
719
00:39:34,463 --> 00:39:37,902
{\an8}Haas hy vọng chiếc xe mới
sẽ thay đổi vận mệnh của họ
720
00:39:37,902 --> 00:39:39,783
và giúp họ giành số điểm cần thiết
721
00:39:40,842 --> 00:39:42,342
trong cuộc chiến với Williams.
722
00:39:43,463 --> 00:39:44,862
{\an8}SARGEANT
WILLIAMS
723
00:39:45,163 --> 00:39:47,543
Giải Mexico City Grand Prix sắp diễn ra!
724
00:39:51,923 --> 00:39:54,163
Khởi đầu tuyệt vời từ Hulkenberg,
lên hạng tám.
725
00:39:55,563 --> 00:39:58,842
{\an8}Alex Albon bị kẹt giữa
chiếc bánh kẹp Alfa Romeo.
726
00:40:04,882 --> 00:40:08,643
{\an8}Được rồi, Kev, tôi e là có vẻ
phanh bị nóng. Làm ơn xác nhận.
727
00:40:09,563 --> 00:40:10,882
{\an8}Tôi đang gặp khó khăn.
728
00:40:14,043 --> 00:40:16,402
Ồ, Magnussen đang đi rất rộng ở đó.
729
00:40:19,283 --> 00:40:21,443
{\an8}Rồi, Kev, chúng tôi thấy
mức độ thiếu lái tăng.
730
00:40:22,763 --> 00:40:24,643
Anh ấy đang thực sự chật vật.
731
00:40:24,643 --> 00:40:26,243
{\an8}Kev, anh ổn chứ?
732
00:40:26,243 --> 00:40:28,362
{\an8}Đuôi trái đã hoàn toàn biến mất.
733
00:40:29,803 --> 00:40:31,683
Đuôi trái bẻ cong. Đuôi trái bị vỡ.
734
00:40:38,203 --> 00:40:39,803
Cái quái gì vậy?
735
00:40:41,783 --> 00:40:42,943
Anh ổn chứ, Kev?
736
00:40:42,943 --> 00:40:44,143
Anh ổn chứ?
737
00:41:01,663 --> 00:41:04,203
{\an8}Đó là P9. Làm tốt lắm, anh bạn.
Làm tốt lắm.
738
00:41:06,763 --> 00:41:07,763
Tuyệt!
739
00:41:08,463 --> 00:41:11,362
{\an8}Làm tốt lắm, Alex. Lại lái rất vững.
740
00:41:11,362 --> 00:41:13,283
{\an8}Điểm. Kiểm đếm cộng lại thôi.
741
00:41:13,283 --> 00:41:14,763
- Tuyệt!
- Xong!
742
00:41:18,043 --> 00:41:21,362
Chúng tôi đã chuyển mình
sang vị trí tốt hơn trong giải vô địch.
743
00:41:21,362 --> 00:41:24,823
Chúng tôi đã chứng minh với thế giới
mình có thể mang lại hiệu suất cho xe
744
00:41:24,823 --> 00:41:27,362
và có thể cạnh tranh
với đối thủ ngang tầm.
745
00:41:29,563 --> 00:41:30,803
Làm tốt lắm, Jack.
746
00:41:30,803 --> 00:41:32,603
Tôi vô cùng mừng cho đội.
747
00:41:33,902 --> 00:41:35,483
Suýt soát. Năm điểm.
748
00:41:36,083 --> 00:41:37,243
Nhưng với tôi,
749
00:41:38,003 --> 00:41:38,882
tôi muốn nhiều hơn.
750
00:41:52,163 --> 00:41:53,423
{\an8}7 WILLIAMS - 26
9 HAAS - 12
751
00:41:53,423 --> 00:41:56,382
{\an8}7 WILLIAMS - 28
10 HAAS - 12
752
00:41:57,683 --> 00:41:58,643
Chào, Gene.
753
00:41:59,523 --> 00:42:01,003
Thật lãng phí thời gian.
754
00:42:01,923 --> 00:42:05,203
Chết tiệt. Đó là một ngày chết tiệt.
755
00:42:05,203 --> 00:42:07,163
Tôi làm việc này lâu rồi, hiểu chứ?
756
00:42:07,163 --> 00:42:08,803
Đó là một trận đấu khó.
757
00:42:08,803 --> 00:42:11,163
Ừ, nhưng năm sau,
nó sẽ là câu chuyện tương tự.
758
00:42:11,683 --> 00:42:13,362
Tôi chịu đủ rồi.
759
00:42:14,402 --> 00:42:16,003
Tôi ngán lắm rồi.
760
00:42:26,483 --> 00:42:30,243
Một lần nữa, bạn thấy mình
ở thứ tự dưới cùng.
761
00:42:30,862 --> 00:42:34,362
Bạn đối mặt với sự chế giễu.
Bạn đối mặt với sự đả kích.
762
00:42:34,362 --> 00:42:37,163
Áp lực lên bạn thật
763
00:42:37,163 --> 00:42:39,083
không thể cắt nghĩa được.
764
00:42:40,283 --> 00:42:43,003
Anh băn khoăn về tương lai
ở thời điểm nào?
765
00:42:43,503 --> 00:42:45,503
DÃY NÚI DOLOMITES
Ý
766
00:42:49,243 --> 00:42:51,663
Đôi khi, tôi nghĩ
về kết thúc sự nghiệp của mình.
767
00:42:53,043 --> 00:42:55,963
Tôi không có được thành công
như mong muốn ở Công thức 1.
768
00:42:58,402 --> 00:43:00,902
Đôi khi, tôi nói, "Sao mình làm việc này?"
769
00:43:00,902 --> 00:43:02,543
"Việc này không đáng giá".
770
00:43:08,683 --> 00:43:09,923
Anh đang ở đâu?
771
00:43:12,203 --> 00:43:13,283
Thế nào rồi?
772
00:43:13,283 --> 00:43:14,163
Tốt.
773
00:43:14,163 --> 00:43:15,663
Không tốt bằng anh.
774
00:43:15,663 --> 00:43:17,423
Coi này. Thấy khác không?
775
00:43:17,423 --> 00:43:18,703
- Anh đã...
- Tôi đã gồng lên.
776
00:43:19,862 --> 00:43:21,223
Anh khỏe không?
777
00:43:21,862 --> 00:43:22,983
Khỏe.
778
00:43:22,983 --> 00:43:24,783
Khỏe chứ? Anh thì sao?
779
00:43:25,643 --> 00:43:26,563
Coi này, thật đấy.
780
00:43:27,643 --> 00:43:29,203
Thử đi. Ăn đi.
781
00:43:30,003 --> 00:43:32,362
Bóc vỏ ra.
782
00:43:32,362 --> 00:43:36,362
Tôi ăn mọi thứ, không như anh.
783
00:43:39,362 --> 00:43:42,443
Vậy giờ, thay vì đến đường đua,
anh đến đây mỗi tuần?
784
00:43:42,443 --> 00:43:43,882
Thay vì các cuộc đua.
785
00:43:43,882 --> 00:43:45,943
Vâng, giờ tôi ở đây hàng tuần.
786
00:43:45,943 --> 00:43:49,483
Trước đây, tôi đến đường đua.
Giờ tôi đến vườn nho.
787
00:43:49,483 --> 00:43:51,723
Cái gì hơn, đến đây hay đường đua?
788
00:43:54,523 --> 00:43:58,823
Anh không cần biện minh
nếu về chót hoặc áp chót.
789
00:43:59,583 --> 00:44:01,263
Chỉ là sống chậm lại thôi, Guenther.
790
00:44:04,083 --> 00:44:06,183
- Được rồi, ta đi nếm rượu nhé?
- Đi nhé?
791
00:44:14,342 --> 00:44:15,402
Cạn ly.
792
00:44:15,402 --> 00:44:16,703
- Cạn ly.
- Mừng anh.
793
00:44:20,103 --> 00:44:23,663
- Năm nay mọi thứ thay đổi với tôi.
- Anh thấy thế nào?
794
00:44:25,463 --> 00:44:28,243
Khi đến lúc phải đi anh có thể cảm nhận.
795
00:44:30,623 --> 00:44:33,943
Anh tập trung vào những gì sẽ làm kế tiếp.
796
00:44:35,763 --> 00:44:40,703
Anh không được tự đưa ra
mọi lựa chọn trong cuộc sống.
797
00:44:42,422 --> 00:44:45,323
Nếu có lựa chọn đưa ra cho anh,
anh phải tận hưởng nó.
798
00:44:46,263 --> 00:44:47,463
Không có gì phải sợ.
799
00:44:49,463 --> 00:44:50,303
Kết thúc.
800
00:44:54,323 --> 00:44:56,323
Năm nay, đã rất khó khăn.
801
00:44:58,103 --> 00:45:00,823
Tôi không biết mình có làm điều này
thêm một năm nữa không.
802
00:45:02,063 --> 00:45:03,803
Có lẽ anh phải ra quyết định khó khăn.
803
00:45:05,043 --> 00:45:07,103
Có cuộc sống bên ngoài thế giới F1.
804
00:45:11,583 --> 00:45:13,382
Có lẽ đã đến lúc làm gì đó khác đi.
805
00:45:18,123 --> 00:45:20,922
Chúng tôi hy vọng hai tay đua hợp tác.
806
00:45:21,723 --> 00:45:23,723
Và có va chạm!
807
00:45:25,323 --> 00:45:27,223
Chúng tôi biết mình sẽ không là bạn thân.
808
00:45:27,223 --> 00:45:29,183
Omar phải chấn chỉnh các tay đua của mình.
809
00:45:29,183 --> 00:45:32,443
Chia rẽ trong nội bộ đội
có thể làm nó tan tành.
810
00:45:33,163 --> 00:45:34,163
Triển khai thôi.
811
00:45:34,163 --> 00:45:35,583
Hợp đồng của tôi sắp gia hạn.
812
00:45:35,583 --> 00:45:37,263
Lewis, làm ơn quay lại đi.
813
00:45:37,263 --> 00:45:40,043
Điều tệ nhất Ferrari có thể làm
là đua với nhau.
814
00:45:41,583 --> 00:45:43,422
Và Charlex Leclerc khóa cứng!
815
00:45:43,422 --> 00:45:44,503
Mẹ kiếp.
816
00:45:45,422 --> 00:45:48,083
Phẫu thuật thực sự là cách duy nhất.
817
00:46:14,683 --> 00:46:16,683
Biên dịch: Chung Pham