1
00:00:09,762 --> 00:00:11,083
Доїдаю сніданок.
2
00:00:15,563 --> 00:00:17,642
{\an8}- Це не завжди так. Ні.
- Ні.
3
00:00:18,482 --> 00:00:19,523
{\an8}Ще гірше.
4
00:00:21,063 --> 00:00:24,142
ЛОНДОН
АНГЛІЯ
5
00:00:24,963 --> 00:00:27,803
Я з Ґюнтером Штайнером на аудіозапис.
6
00:00:27,803 --> 00:00:30,723
- Запишіться на першому поверсі.
- Чудово. Дякую.
7
00:00:31,243 --> 00:00:33,143
СТУДІЯ 4
8
00:00:33,143 --> 00:00:35,102
Ґюнтер. Радий знайомству.
9
00:00:35,102 --> 00:00:38,383
То ви колись щось читали, будь-що...
10
00:00:38,383 --> 00:00:40,443
Так, я вмію читати. Ага.
11
00:00:40,443 --> 00:00:41,523
Неймовірно.
12
00:00:41,523 --> 00:00:43,563
Це дуже корисна навичка.
13
00:00:44,102 --> 00:00:46,602
Накинете ці навушники?
14
00:00:46,602 --> 00:00:49,102
І почнемо серйозно.
15
00:00:50,723 --> 00:00:52,803
Клас. Скажіть, як будете готові.
16
00:00:53,363 --> 00:00:54,443
Можна.
17
00:00:54,443 --> 00:00:56,003
Чудово. Записуємо.
18
00:00:57,322 --> 00:00:59,602
«Певно, мало кого здивує,
19
00:00:59,602 --> 00:01:01,882
що я починаю свою книгу з лайки.
20
00:01:01,882 --> 00:01:05,403
Та я можу лиш сказати:
"Дякую нахрін, що сезон закінчився"».
21
00:01:05,403 --> 00:01:08,603
{\an8}2022 РІК
22
00:01:11,683 --> 00:01:13,003
Це «Хаас».
23
00:01:13,003 --> 00:01:13,883
От лайно.
24
00:01:15,543 --> 00:01:17,263
Мені це все нахрін не впало...
25
00:01:19,003 --> 00:01:22,683
У нас було кілька непростих років,
найважчих років для «Хаас».
26
00:01:23,843 --> 00:01:25,403
{\an8}Він просто в'їхав у мене.
27
00:01:25,403 --> 00:01:27,003
Усе й одразу, звісно.
28
00:01:27,003 --> 00:01:28,123
{\an8}2020 РІК
29
00:01:28,123 --> 00:01:29,123
Твою ж наліво!
30
00:01:33,243 --> 00:01:34,643
«Я не часто п'ю,
31
00:01:34,643 --> 00:01:37,643
але цьогоріч я мусив
підійти до цього професійно.
32
00:01:38,143 --> 00:01:40,083
Віскі через крапельницю —
33
00:01:40,083 --> 00:01:41,942
часом було б дуже доречно».
34
00:01:46,763 --> 00:01:49,162
Цьогоріч ми маємо довести,
що можемо краще,
35
00:01:50,043 --> 00:01:51,583
ніж бути у хвості.
36
00:01:51,583 --> 00:01:53,923
Інакше який сенс брати в цьому участь.
37
00:01:56,203 --> 00:01:58,363
Я б мав шукати нову роботу.
38
00:02:01,203 --> 00:02:03,143
FORMULA 1: ЖЕНИ, ЩОБ ВИЖИТИ
39
00:02:03,143 --> 00:02:08,203
ОСТАННЯ ГЛАВА
40
00:02:08,203 --> 00:02:11,183
- Фото?
- Клас, так.
41
00:02:12,423 --> 00:02:13,323
Дякую.
42
00:02:15,503 --> 00:02:16,383
Ви прикольний.
43
00:02:16,383 --> 00:02:21,423
Ви класний і найсмішніший.
І ваш друг, «Феррарі», класний.
44
00:02:22,583 --> 00:02:23,923
Швидше, треба йти.
45
00:02:25,743 --> 00:02:27,782
ДЖИДДА
САУДІВСЬКА АРАВІЯ
46
00:02:27,782 --> 00:02:31,002
Ми на березі Червоного моря в Джидді.
47
00:02:31,002 --> 00:02:33,823
Це другий етап сезону Формули-1.
48
00:02:44,842 --> 00:02:46,123
Стопи вперед.
49
00:02:50,803 --> 00:02:52,083
Добрий день.
50
00:02:52,083 --> 00:02:54,683
- Просто чудова книжка.
- Дякую.
51
00:02:55,282 --> 00:02:58,002
У цьому сезоні в «Хаас» одна мета:
52
00:02:58,002 --> 00:03:01,583
{\an8}вирватися з нижніх позицій
турнірної таблиці.
53
00:03:02,323 --> 00:03:04,023
Добрий ранок. Як справи?
54
00:03:04,023 --> 00:03:06,282
Вони поставили на новачків
55
00:03:06,282 --> 00:03:10,323
в кількох попередніх сезонах,
і це зашкодило їхнім результатам.
56
00:03:11,163 --> 00:03:12,603
{\an8}МАЗЄПІН
«ХААС»
57
00:03:12,603 --> 00:03:14,282
І Нікіта Мазєпін вилітає!
58
00:03:14,282 --> 00:03:15,263
Твою дивізію.
59
00:03:17,883 --> 00:03:20,942
Шумахер пірнає всередину
перед Феттелем. Контакт!
60
00:03:21,483 --> 00:03:23,442
{\an8}- Чорт.
- От лайно.
61
00:03:25,683 --> 00:03:29,583
Цьогоріч «Хаас» мусять
зібратися і повернутися у змагання
62
00:03:29,583 --> 00:03:30,863
в середній групі.
63
00:03:32,883 --> 00:03:34,523
Знаєте, де сандвічі?
64
00:03:35,763 --> 00:03:37,403
Так, і еспресо, будь ласка.
65
00:03:38,643 --> 00:03:40,002
З мене досить новачків.
66
00:03:40,002 --> 00:03:42,662
Нам потрібен знову досвідчений пілот.
67
00:03:43,442 --> 00:03:44,603
Куди мені йти?
68
00:03:47,543 --> 00:03:50,203
Я думав, ми можемо повторити
успіх з Кевіном:
69
00:03:50,203 --> 00:03:53,122
вивести того, хто довго
не брав участь у гонках.
70
00:03:53,622 --> 00:03:54,782
{\an8}2018 РІК
71
00:03:55,323 --> 00:03:57,902
{\an8}Гюлькенберг фінішує шостим.
72
00:03:58,543 --> 00:04:00,803
- Гюлькенберг.
- Гюлькенберг.
73
00:04:00,803 --> 00:04:03,643
Гюлькенберг.
74
00:04:04,782 --> 00:04:06,683
Скучив за цією чорною кімнатою.
75
00:04:07,863 --> 00:04:08,923
{\an8}Ніко Гюлькенберг,
76
00:04:08,923 --> 00:04:10,562
{\an8}команда MoneyGram «Хаас».
77
00:04:12,803 --> 00:04:15,562
Ґюнтер узяв мене,
бо потребує досвід у команді,
78
00:04:15,562 --> 00:04:20,683
а мета та завдання — вивести «Хаас»
на верхні позиції середньої групи.
79
00:04:23,123 --> 00:04:27,243
Торік ми багато часу ганялися
за власним хвостом, щось ремонтуючи,
80
00:04:27,243 --> 00:04:29,283
про розвиток і не йшлося.
81
00:04:30,163 --> 00:04:33,203
Тому я хотів, щоб ця комбінація пілотів
82
00:04:33,203 --> 00:04:35,543
допомогла команді стати кращою.
83
00:04:35,543 --> 00:04:39,483
Нам потрібна краща
стартова платформа для кращих пілотів.
84
00:04:40,443 --> 00:04:43,483
Отримавши платформу,
він хоче здихатися нас. Чув?
85
00:04:43,483 --> 00:04:44,363
Авжеж.
86
00:04:46,203 --> 00:04:47,803
Довбаний ти розумник.
87
00:04:50,883 --> 00:04:52,743
Ніко Гюлькенберг і Кевін Магнуссен —
88
00:04:52,743 --> 00:04:57,123
два пілоти з величезним досвідом
у цьому спорті,
89
00:04:57,123 --> 00:04:59,483
але любов'ю там і не пахне. Це точно.
90
00:05:00,123 --> 00:05:01,323
{\an8}2017 РІК
91
00:05:01,323 --> 00:05:03,723
{\an8}Магнуссен обходить Гюлькенберга.
92
00:05:03,723 --> 00:05:05,883
Магнуссен просто виштовхнув мене.
93
00:05:05,883 --> 00:05:07,043
Ну і козел.
94
00:05:07,743 --> 00:05:09,783
Усі очікують на чвари.
95
00:05:09,783 --> 00:05:11,522
{\an8}Повториш, що було сказано?
96
00:05:11,522 --> 00:05:12,803
{\an8}Перегляньте відео.
97
00:05:12,803 --> 00:05:14,763
Повторю, найбільш неспортивний пілот.
98
00:05:14,763 --> 00:05:16,082
Відсмокчи.
99
00:05:17,883 --> 00:05:20,043
Хоч би не повбивали один одного.
100
00:05:20,043 --> 00:05:21,443
Господи прости.
101
00:05:23,123 --> 00:05:25,483
- Ти теж у готелі «Шівран»?
- Так.
102
00:05:26,403 --> 00:05:29,043
- Ти ніколи не виходиш на сніданок.
- Так.
103
00:05:29,043 --> 00:05:31,723
- Просто пізніше за тебе, гадаю.
- Справді?
104
00:05:31,723 --> 00:05:35,003
Ми старші. Ми обидва молоді батьки.
105
00:05:35,003 --> 00:05:36,483
Між нами немає напруги.
106
00:05:37,763 --> 00:05:40,402
Ви з Ніко маєте пройти коридором.
107
00:05:41,323 --> 00:05:43,603
Власне, ми роздамо 10 000 буріто.
108
00:05:45,483 --> 00:05:48,563
Була ситуація п'ять років тому.
Ми вже забули.
109
00:05:49,783 --> 00:05:51,843
- Ніко Гюлькенберг.
- Кевін Магнуссен.
110
00:05:51,843 --> 00:05:55,003
- Якщо здобудемо очко цього вікенду...
- З нас вам буріто.
111
00:05:56,543 --> 00:05:57,483
Знято.
112
00:05:58,923 --> 00:06:00,283
Я зачиняю двері.
113
00:06:01,203 --> 00:06:02,522
ҐЮНТЕР ШТАЙНЕР
114
00:06:02,522 --> 00:06:03,402
Привіт, Джине.
115
00:06:04,363 --> 00:06:06,203
Гюлькенберг — хороший вибір.
116
00:06:06,203 --> 00:06:09,082
Думаю, ми не прогадали. Він буде боротися.
117
00:06:09,082 --> 00:06:11,962
Він хоче на клятий подіум,
Джине, розумієш?
118
00:06:12,483 --> 00:06:13,483
Усе добре.
119
00:06:13,483 --> 00:06:15,763
До завтра, поки все не піде до сраки.
120
00:06:16,723 --> 00:06:19,342
Ні. Ми прагнемо
зробити все можливе, Джине.
121
00:06:19,342 --> 00:06:21,703
Гаразд, удачі завтра.
122
00:06:22,203 --> 00:06:24,142
Гаразд. Дякую, Джине. Бувай.
123
00:06:27,203 --> 00:06:30,283
Для Джина ціль — завжди досягати успіху.
124
00:06:30,283 --> 00:06:33,743
Він не хоче пасти задніх.
Він хоче боротися
125
00:06:33,743 --> 00:06:35,663
і підвищувати планку щороку.
126
00:06:39,323 --> 00:06:43,063
Дивитися, як твоя команда
фінішує останньою, —
127
00:06:43,063 --> 00:06:47,342
{\an8}одне з найболючіших переживань у Формулі-1
128
00:06:48,883 --> 00:06:52,063
Ситуація може швидко вийти з-під контролю,
129
00:06:52,563 --> 00:06:58,183
і повернути собі цей контроль дуже важко.
130
00:06:59,043 --> 00:07:03,123
За останні п'ять років єдиною командою,
яка фінішувала останньою
131
00:07:03,123 --> 00:07:06,383
більше за «Хаас»,
була моя екскоманда — «Вільямс».
132
00:07:06,383 --> 00:07:09,082
«ВІЛЬЯМС РЕЙСИНГ»
133
00:07:11,663 --> 00:07:14,402
Коли вимикається —
вмикаються червоні вогні.
134
00:07:14,402 --> 00:07:16,003
- Правда?
- Було ввімкнено.
135
00:07:16,003 --> 00:07:17,402
Решта вимкнулася.
136
00:07:19,303 --> 00:07:23,762
У «Вільямс» великі інвестиції.
Вони захочуть побачити просування вперед.
137
00:07:23,762 --> 00:07:27,022
І вони пішли ва-банк
з новим керівником команди.
138
00:07:27,522 --> 00:07:30,022
Він раніше не керував командою.
139
00:07:36,683 --> 00:07:37,683
Я Джеймс Вавл...
140
00:07:37,683 --> 00:07:39,082
І власне ім'я запоров.
141
00:07:39,082 --> 00:07:40,762
Чудовий початок. Гаразд.
142
00:07:41,402 --> 00:07:42,683
Треба трохи рідини.
143
00:07:42,683 --> 00:07:45,202
Мені треба більше лаятися, як Ґюнтер.
144
00:07:47,683 --> 00:07:50,603
Я Джеймс Ваулз. Мені 44 роки віку.
145
00:07:50,603 --> 00:07:51,642
Ні, знов не те...
146
00:07:52,243 --> 00:07:53,123
Ще раз.
147
00:07:53,723 --> 00:07:56,003
{\an8}Я Джеймс Ваулз. Мені 44.
148
00:07:56,003 --> 00:07:58,722
{\an8}І я директор команди Ф-1 «Вільямс».
149
00:07:58,722 --> 00:08:01,202
{\an8}Власне, знов не те. «Вільямс Рейсинг».
150
00:08:04,243 --> 00:08:05,363
Доброго ранку.
151
00:08:06,003 --> 00:08:06,883
Доброго ранку.
152
00:08:08,243 --> 00:08:12,503
Світ трохи змінився.
Знаю, що нам було нелегко останнім часом.
153
00:08:13,043 --> 00:08:15,962
Але в нас є болід,
який за правильного підходу,
154
00:08:15,962 --> 00:08:19,402
може вивести нас із ситуації,
в якій ми перебуваємо
155
00:08:19,402 --> 00:08:20,943
вже кілька років.
156
00:08:20,943 --> 00:08:23,683
Прийміть виклик, що стоїть перед нами.
157
00:08:23,683 --> 00:08:28,243
Ми маємо рости й розширюватися,
щоб ставати кращими з року в рік.
158
00:08:28,243 --> 00:08:29,842
Обіцяю, що нинішня позиція
159
00:08:29,842 --> 00:08:31,923
зміниться за два-три роки.
160
00:08:32,683 --> 00:08:34,563
«Хаас» — наші найближчі суперники.
161
00:08:34,563 --> 00:08:37,443
Цього року в них за плечима
величезний досвід.
162
00:08:38,242 --> 00:08:42,383
Я наймолодший директор у Формулі-1,
і в мене молодший склад пілотів.
163
00:08:43,002 --> 00:08:44,563
Алексе, додаси щось?
164
00:08:44,563 --> 00:08:48,763
Так, хіба що сказати,
що ми в непоганій формі.
165
00:08:48,763 --> 00:08:52,383
На диво, наш болід непогано себе показує.
166
00:08:53,002 --> 00:08:56,483
Уся річ у дрібницях,
і якщо ми дотримаємося плану,
167
00:08:56,483 --> 00:08:57,863
то все в нас вийде.
168
00:08:58,583 --> 00:08:59,502
Дуже добре.
169
00:09:03,163 --> 00:09:06,103
{\an8}Щось вам тут треба зробити з атмосферою.
170
00:09:06,103 --> 00:09:08,203
Наче на електричному стільці.
171
00:09:09,403 --> 00:09:12,823
П'ять років у кінці решітки
підірвали впевненість усіх.
172
00:09:13,403 --> 00:09:16,203
Для гонщика ця мотивація, це бажання
173
00:09:16,203 --> 00:09:19,043
топчуться на місці,
але тому і прийшов Джеймс.
174
00:09:21,363 --> 00:09:24,183
У нас цьогоріч
є ще й новачок — Лоґан Сарджент.
175
00:09:25,043 --> 00:09:27,403
Я зроблю все можливо для кожного тут
176
00:09:27,403 --> 00:09:29,382
і вчитимуся й сам.
177
00:09:29,382 --> 00:09:32,103
Як команда
ми йдемо в правильному напрямку.
178
00:09:32,103 --> 00:09:33,443
{\an8}Я Лоґан Сарджент.
179
00:09:33,443 --> 00:09:36,163
{\an8}Пілот Формули-1
«Вільямс Рейсинг» у 2023 році.
180
00:09:36,843 --> 00:09:38,903
І тоді я маю зробити так? Вибачте.
181
00:09:41,163 --> 00:09:43,283
Дякую всім. Гарної гонки.
182
00:09:48,843 --> 00:09:51,083
Круто, він запитує: «Яку каву?»
183
00:09:51,083 --> 00:09:53,103
Без кофеїну, але не сьогодні.
184
00:09:53,103 --> 00:09:55,183
- Можна чаю з медом?
- Чай?
185
00:09:55,183 --> 00:09:58,043
Я дуже пильную кількість кофеїну.
186
00:09:58,043 --> 00:10:01,502
Я не вводжу в раціон кофеїн до неділі,
187
00:10:02,423 --> 00:10:05,002
бо тоді отримуєш
справжню користь від кофеїну.
188
00:10:05,843 --> 00:10:08,563
Дослідження показали, що через певний час,
189
00:10:08,563 --> 00:10:13,403
власне, кофеїн потрібен,
щоб прийти в нормальний стан.
190
00:10:13,403 --> 00:10:16,043
Ти не досягаєш збудженого стану.
Просто отак.
191
00:10:17,043 --> 00:10:19,563
Гадаю, роль директора змінилася.
192
00:10:19,563 --> 00:10:22,403
Я першим визнаю, що я досить дивний.
193
00:10:23,903 --> 00:10:25,403
У безкофеїнці є кофеїн.
194
00:10:25,923 --> 00:10:27,283
- Справді?
- Так.
195
00:10:27,283 --> 00:10:29,403
Просто не 120 чи 200 міліграмів.
196
00:10:30,363 --> 00:10:33,002
Для мене дані — це основа Формули-1.
197
00:10:33,882 --> 00:10:36,403
У них відсутній людський фактор.
198
00:10:36,403 --> 00:10:39,242
Треба лише правильно розібратися в даних.
199
00:10:40,083 --> 00:10:42,242
Якщо все правильно — ти йдеш уперед.
200
00:10:43,203 --> 00:10:44,443
Швиденько на час.
201
00:10:45,483 --> 00:10:47,283
Так, авокадо.
202
00:10:47,283 --> 00:10:49,723
- Так, звісно. Авжеж.
- Дуже дякую.
203
00:10:50,683 --> 00:10:54,203
Джеймс був ключовою складовою
204
00:10:54,203 --> 00:10:57,242
команди «Мерседес» на чемпіонатах світу.
205
00:11:01,203 --> 00:11:03,863
Геніальний інженер, який пройшов
206
00:11:04,443 --> 00:11:07,083
школу керування командою Тото Вольффа.
207
00:11:08,723 --> 00:11:12,083
Я буду капучино та пампернікель.
208
00:11:12,983 --> 00:11:14,803
Джеймсе, слухай, зроби так.
209
00:11:14,803 --> 00:11:17,183
Ти маєш цьому навчитися. Ось так.
210
00:11:17,183 --> 00:11:19,443
Вибачте. Я багато чого можу...
211
00:11:19,443 --> 00:11:21,843
У тебе виходить. Сорочка, що треба.
212
00:11:23,002 --> 00:11:26,002
{\an8}Джеймс — один із найрозумніших людей,
213
00:11:26,523 --> 00:11:28,723
{\an8}з якими я працював у «Мерседес».
214
00:11:28,723 --> 00:11:30,483
Він відповідав за стратегію.
215
00:11:31,002 --> 00:11:34,783
У цьому спорті треба знайти
правильний баланс між даними
216
00:11:34,783 --> 00:11:37,523
та інстинктом лідера.
217
00:11:38,683 --> 00:11:40,083
Проте головне —
218
00:11:40,083 --> 00:11:42,423
це люди за кермом гоночних болідів.
219
00:11:42,423 --> 00:11:44,122
А це буде важко.
220
00:11:44,643 --> 00:11:47,563
Згадай, що я тобі казав
у «Вільямсі» у 2012.
221
00:11:47,563 --> 00:11:51,683
Коли приходить хтось
з енергією, амбіціями та рішучістю,
222
00:11:51,683 --> 00:11:55,443
можна перевернути команду,
якій бракує навіть інфраструктури,
223
00:11:55,443 --> 00:11:58,323
самою енергією.
224
00:12:01,523 --> 00:12:05,443
У битві в кінці решітки —
два різні підходи до роботи.
225
00:12:05,943 --> 00:12:07,463
Стара школа і нова школа.
226
00:12:08,363 --> 00:12:10,183
Вік і досвід
227
00:12:10,843 --> 00:12:12,963
проти ставки на молодість.
228
00:12:13,803 --> 00:12:18,083
Традиційний менеджмент
проти нового покоління керівників команд.
229
00:12:19,163 --> 00:12:20,023
Добрий день.
230
00:12:20,023 --> 00:12:22,983
У нас дві різні команди:
перша та альтернативна.
231
00:12:23,923 --> 00:12:26,083
Я б назвав себе мікроменеджером.
232
00:12:26,643 --> 00:12:28,443
Ви отримуєте достатній фідбек?
233
00:12:32,203 --> 00:12:35,642
Уже й не згадаю, коли я востаннє кричав.
234
00:12:35,642 --> 00:12:37,843
Бо їм потрібна клята впевненість.
235
00:12:37,843 --> 00:12:38,762
Так.
236
00:12:38,762 --> 00:12:40,663
Я б сказав, що я досить прямий.
237
00:12:40,663 --> 00:12:44,083
Я роблю по-своєму.
Працює — добре. А ні — то це на мені.
238
00:12:46,882 --> 00:12:49,242
На Ґюнтера та Джеймса великий тиск.
239
00:12:49,783 --> 00:12:52,043
Жоден не може фінішувати останнім.
240
00:12:52,043 --> 00:12:54,323
НЕДІЛЯ
ГОНКА
241
00:13:07,823 --> 00:13:09,923
Якщо ми їх випередимо, то ми у грі.
242
00:13:22,303 --> 00:13:23,642
{\an8}МАГНУССЕН
«ХААС»
243
00:13:23,642 --> 00:13:24,783
{\an8}Кевіне, перевірка.
244
00:13:25,363 --> 00:13:26,242
{\an8}Чую добре.
245
00:13:27,963 --> 00:13:29,963
{\an8}Ну що, Ніко? Зробімо це.
246
00:13:31,443 --> 00:13:32,543
{\an8}Гарної гонки.
247
00:13:33,163 --> 00:13:34,323
{\an8}Зрозумів. Уперед.
248
00:13:35,523 --> 00:13:36,903
{\an8}Жени, як можеш.
249
00:13:37,723 --> 00:13:38,783
{\an8}Так, зрозумів.
250
00:13:39,363 --> 00:13:42,502
Ось і вогні другого гран-прі року!
251
00:13:43,103 --> 00:13:45,443
{\an8}МАГНУССЕН
«ХААС»
252
00:13:46,583 --> 00:13:49,262
{\an8}ГЮЛЬКЕНБЕРГ
«ХААС»
253
00:13:49,262 --> 00:13:52,103
{\an8}АЛБОН
«ВІЛЬЯМС»
254
00:13:53,063 --> 00:13:55,242
{\an8}САРДЖЕНТ
«ВІЛЬЯМС»
255
00:14:05,762 --> 00:14:07,063
{\an8}Наразі дванадцятий.
256
00:14:07,063 --> 00:14:08,183
{\an8}АЛБОН
«ВІЛЬЯМС»
257
00:14:08,882 --> 00:14:10,382
{\an8}Попереду Албон.
258
00:14:10,382 --> 00:14:11,363
{\an8}Атакуй.
259
00:14:11,363 --> 00:14:12,463
{\an8}ГЮЛЬКЕНБЕРГ
«ХААС»
260
00:14:12,463 --> 00:14:16,543
{\an8}АЛБОН
«ВІЛЬЯМС»
261
00:14:18,183 --> 00:14:19,563
{\an8}ГЮЛЬКЕНБЕРГ
«ХААС»
262
00:14:19,563 --> 00:14:20,903
{\an8}Добре, клас, Ніко.
263
00:14:26,022 --> 00:14:27,002
{\an8}АЛБОН
«ВІЛЬЯМС»
264
00:14:27,002 --> 00:14:29,043
{\an8}Боже, гальма відмовили.
265
00:14:40,663 --> 00:14:41,683
{\an8}АЛБОН
«ВІЛЬЯМС»
266
00:14:41,683 --> 00:14:43,423
{\an8}Господи боже.
267
00:14:43,923 --> 00:14:45,303
{\an8}Це нахрін небезпечно.
268
00:14:48,323 --> 00:14:49,783
Відженемо тебе в гараж.
269
00:14:49,783 --> 00:14:51,443
{\an8}АЛБОН
«ВІЛЬЯМС»
270
00:14:51,443 --> 00:14:54,423
{\an8}Не стійте перед болідом,
бо я не можу зупинитися.
271
00:15:04,323 --> 00:15:05,443
{\an8}САРДЖЕНТ
«ВІЛЬЯМС»
272
00:15:05,443 --> 00:15:06,563
{\an8}Дивись на «Хаас».
273
00:15:07,203 --> 00:15:08,362
{\an8}Наздоганяй їх.
274
00:15:09,122 --> 00:15:11,403
{\an8}За тобою Сарджент, дуже близько.
275
00:15:12,323 --> 00:15:16,002
Це крута боротьба гонщика
на своєму 182-му старті
276
00:15:16,002 --> 00:15:18,723
проти гонщика на своєму другому старті.
277
00:15:19,403 --> 00:15:20,723
{\an8}Раніше тисни «Обгін».
278
00:15:20,723 --> 00:15:23,163
{\an8}САРДЖЕНТ
«ВІЛЬЯМС»
279
00:15:23,163 --> 00:15:24,563
{\an8}Мені не було місця.
280
00:15:25,283 --> 00:15:27,122
{\an8}Так тримати, Ніко.
281
00:15:27,723 --> 00:15:29,083
{\an8}Чудова робота.
282
00:15:34,283 --> 00:15:38,002
{\an8}Чудова робота, Кеве.
Я вимкну радіо, щоб ти зосередився.
283
00:15:39,103 --> 00:15:40,723
Магнуссен одинадцятий.
284
00:15:40,723 --> 00:15:44,002
Якщо обійде Цуноду,
то буде в заліковій зоні.
285
00:15:50,423 --> 00:15:53,323
{\an8}МАГНУССЕН
«ХААС»
286
00:15:53,323 --> 00:15:54,603
{\an8}Супер, Кеве.
287
00:15:55,803 --> 00:15:57,803
Це може бути переломний момент для «Хаас».
288
00:15:59,843 --> 00:16:01,002
{\an8}МАГНУССЕН
«ХААС»
289
00:16:01,002 --> 00:16:02,803
{\an8}Усе, Кеве. Ти десятий.
290
00:16:02,803 --> 00:16:04,742
{\an8}Чудово, друже. Неймовірно.
291
00:16:05,323 --> 00:16:07,882
Молодець, Кевіне. Можеш собою пишатися.
292
00:16:07,882 --> 00:16:09,923
Так, і ти теж, Ґюнтере. Ти теж.
293
00:16:11,203 --> 00:16:13,522
{\an8}Картатий прапор, Ніко.
294
00:16:13,522 --> 00:16:14,563
{\an8}Молодець.
295
00:16:14,563 --> 00:16:17,923
{\an8}Кевін десятий,
тож у нас перше очко для «Хаас».
296
00:16:17,923 --> 00:16:19,502
{\an8}Клас. Молодці, хлопці.
297
00:16:19,502 --> 00:16:23,923
Неймовірна гонка від Гюлькенберга,
хоч і без очок, він дванадцятий.
298
00:16:23,923 --> 00:16:25,803
Це відмінний старт для «Хаас».
299
00:16:26,402 --> 00:16:28,323
Це блискавичний болід.
300
00:16:28,843 --> 00:16:31,362
Отриманні очки налаштовують на позитив,
301
00:16:31,362 --> 00:16:33,843
віру в можливість очок щогонки.
302
00:16:33,843 --> 00:16:34,963
{\an8}САРДЖЕНТ
«ВІЛЬЯМС»
303
00:16:34,963 --> 00:16:36,723
{\an8}Картатий прапор.
304
00:16:37,762 --> 00:16:39,142
Дякую. Було важко.
305
00:16:39,142 --> 00:16:43,823
Сьогодні «Вільямс» без очок,
болід Сарджента на 16-му місці.
306
00:16:44,642 --> 00:16:45,923
«Вільямсу» важко.
307
00:16:46,482 --> 00:16:48,423
Джеймс взявся за беззаперечно
308
00:16:48,423 --> 00:16:51,142
одне з найважчих завдань у Формулі-1.
309
00:16:52,002 --> 00:16:54,963
Ти ставиш на молодість.
310
00:16:54,963 --> 00:16:57,723
І якщо результат «Вільямс» не покращиться,
311
00:16:58,262 --> 00:17:02,362
то виникне запитання:
«Чи правильну ми зробили ставку?»
312
00:17:02,362 --> 00:17:05,362
Це емоційні гойдалки,
і з мене досить одного разу.
313
00:17:06,162 --> 00:17:08,202
ГОНКА 3
МЕЛЬБУРН — АВСТРАЛІЯ
314
00:17:10,083 --> 00:17:11,323
{\an8}АЛБОН
«ВІЛЬЯМС»
315
00:17:11,323 --> 00:17:13,122
{\an8}Алекс Албон сходить з траси.
316
00:17:13,642 --> 00:17:14,962
Албон виходить з гонки.
317
00:17:16,382 --> 00:17:18,323
Гюлькенберг фінішував сьомим.
318
00:17:18,323 --> 00:17:21,622
І набрав важливі очки для команди «Хаас».
319
00:17:21,622 --> 00:17:23,442
Радий, що з нами Ніко.
320
00:17:23,442 --> 00:17:25,683
Це було наше найкраще рішення.
321
00:17:25,683 --> 00:17:28,162
Досвідчені пілоти, і Ніко один з них.
322
00:17:28,162 --> 00:17:29,942
ГОНКА 5
МАЯМІ — США
323
00:17:29,942 --> 00:17:32,883
{\an8}САРДЖЕНТ
«ВІЛЬЯМС»
324
00:17:32,883 --> 00:17:34,523
{\an8}Я зачепив переднє крило.
325
00:17:34,523 --> 00:17:35,883
{\an8}Схоже, воно відпало.
326
00:17:36,843 --> 00:17:37,883
Мені дуже шкода.
327
00:17:39,123 --> 00:17:41,223
Чесно скажу, коли я зайшов у двері.
328
00:17:41,223 --> 00:17:45,763
І побачив, що переді мною, —
усе виявилося гірше, ніж я очікував.
329
00:17:45,763 --> 00:17:46,723
{\an8}МАГНУССЕН
«ХААС»
330
00:17:46,723 --> 00:17:48,823
{\an8}Десятий, одне очко, годиться.
331
00:17:49,442 --> 00:17:50,962
Серйозна боротьба.
332
00:17:53,803 --> 00:17:56,603
{\an8}7 «ХААС» — 8
10 «ВІЛЬЯМС» — 1
333
00:17:56,603 --> 00:17:59,783
ЛОНДОН
АНГЛІЯ
334
00:18:01,523 --> 00:18:05,223
Вони очікують увійти
в список бестселерів Sunday Times.
335
00:18:05,723 --> 00:18:09,483
А для цього потрібно 50 000 примірників.
336
00:18:10,163 --> 00:18:11,043
Так.
337
00:18:11,563 --> 00:18:14,283
Принц Гаррі продав 400 000, тож знаєш, це...
338
00:18:15,442 --> 00:18:17,083
- Молодець.
- Так. Добре йому.
339
00:18:17,083 --> 00:18:19,442
- Добре йому.
- Що нам довелося пройти.
340
00:18:24,123 --> 00:18:25,323
Ґюнтере!
341
00:18:26,103 --> 00:18:27,702
Можна фото? Ґюнтере!
342
00:18:27,702 --> 00:18:29,883
Боже, що ти робиш у Лондоні?
343
00:18:29,883 --> 00:18:32,563
- Удачі в сезоні, друже.
- Дякую.
344
00:18:34,363 --> 00:18:36,523
- Народ щасливий.
- Це моя місія.
345
00:18:37,163 --> 00:18:38,283
Привіт, народ?
346
00:18:38,283 --> 00:18:39,683
Боже!
347
00:18:40,583 --> 00:18:42,003
{\an8}«ВИЖИТИ, ЩОБ ГНАТИ»
348
00:18:42,003 --> 00:18:43,083
Прошу.
349
00:18:45,803 --> 00:18:47,202
{\an8}- Привіт.
- Привіт.
350
00:18:47,923 --> 00:18:49,643
Можете намалювати шину?
351
00:18:49,643 --> 00:18:51,383
А я зроблю таке тату.
352
00:18:51,923 --> 00:18:53,023
Шину?
353
00:18:53,023 --> 00:18:55,222
Покажу вам на Сільверстоуні.
354
00:18:55,222 --> 00:18:57,583
Гарний початок сезону, ви усміхаєтеся.
355
00:18:57,583 --> 00:18:59,283
Так. Досі усміхаюся.
356
00:18:59,283 --> 00:19:02,803
Я досі усміхаюся,
сподіваюся, і далі усміхатимуся.
357
00:19:03,523 --> 00:19:07,222
Зірка Ґюнтера ніколи
не сяяла так яскраво, як зараз.
358
00:19:07,222 --> 00:19:11,003
На цьому етапі сезону
«Хаас» посідає сьоме місце в чемпіонаті.
359
00:19:11,003 --> 00:19:12,923
Міцна середня група.
360
00:19:12,923 --> 00:19:14,343
І він рок-зірка.
361
00:19:14,923 --> 00:19:16,243
Браво команді «Хаас».
362
00:19:16,243 --> 00:19:19,243
Маєте очки
в Кубку конструкторів, так тримати.
363
00:19:19,243 --> 00:19:20,923
Дуже дякую. Дякую.
364
00:19:20,923 --> 00:19:24,163
- Рада знайомству.
- І я радий. Дякую, що прийшли.
365
00:19:24,163 --> 00:19:26,323
Найкраща мотивація — результат.
366
00:19:26,323 --> 00:19:27,763
Ні з чим не порівняти.
367
00:19:28,363 --> 00:19:30,763
- Дуже дякую. Дякую.
- Будь ласка.
368
00:19:30,763 --> 00:19:33,962
Усі думали, наша доля —
бути останніми. От і ні.
369
00:19:33,962 --> 00:19:35,103
Ми змагаємося.
370
00:19:36,043 --> 00:19:38,383
Напишете «Ми грьобані легенди»?
371
00:19:39,103 --> 00:19:42,202
«У "Феррарі" гарнюні,
а в нас справжні мужики».
372
00:19:43,043 --> 00:19:46,143
Про нас не буде історії цьогоріч.
Не треба драми,
373
00:19:46,143 --> 00:19:48,563
тож не кляніть нас, і давайте без драми.
374
00:19:50,623 --> 00:19:52,543
ОКСФОРДШИР
АНГЛІЯ
375
00:19:52,543 --> 00:19:54,743
«ВІЛЬЯМС РЕЙСИНГ»
376
00:19:56,183 --> 00:19:57,083
Доброго ранку.
377
00:19:58,483 --> 00:19:59,523
Доброго ранку.
378
00:20:02,403 --> 00:20:03,323
Доброго ранку.
379
00:20:05,323 --> 00:20:06,202
Доброго ранку.
380
00:20:08,643 --> 00:20:09,603
Доброго ранку.
381
00:20:10,763 --> 00:20:11,643
Доброго ранку.
382
00:20:12,483 --> 00:20:13,423
- Вітаю.
- Вітаю.
383
00:20:13,923 --> 00:20:16,983
Коли суперники
рухаються вперед і перемагають —
384
00:20:17,603 --> 00:20:19,503
це неприємно. Безсумнівно.
385
00:20:21,123 --> 00:20:24,263
Це добре. Має бути неприємно.
Значить, не байдуже.
386
00:20:24,843 --> 00:20:27,923
Якщо йдете до успіху,
головне — психологічний підхід
387
00:20:27,923 --> 00:20:30,263
і впевненість пілота в цей момент.
388
00:20:30,263 --> 00:20:33,702
І я маю створити середовище,
де вони зможуть рости.
389
00:20:34,363 --> 00:20:35,643
Що сьогодні?
390
00:20:35,643 --> 00:20:36,843
Силова.
391
00:20:36,843 --> 00:20:38,643
Дещо контрастна робота.
392
00:20:39,202 --> 00:20:40,123
Так.
393
00:20:44,983 --> 00:20:48,803
Я б сказав, що я не завжди
впевнений у собі.
394
00:20:49,823 --> 00:20:53,962
Ми щойно відійшли від гонки,
де втратили темп.
395
00:20:53,962 --> 00:20:56,403
Ми навіть близько
396
00:20:57,243 --> 00:20:59,243
не боремося за очки.
397
00:20:59,243 --> 00:21:01,623
Три, два, один.
398
00:21:04,603 --> 00:21:09,883
Джеймс озвучив,
наскільки більше роботи, ніж він очікував?
399
00:21:09,883 --> 00:21:11,083
Так.
400
00:21:11,083 --> 00:21:13,843
Гадаю, він може зробити
щось найближчим часом.
401
00:21:14,563 --> 00:21:16,722
Ми не хочемо й далі битися з «Хаас».
402
00:21:17,243 --> 00:21:18,923
Я сподівався на інше.
403
00:21:20,383 --> 00:21:22,043
Команди вириваються все далі.
404
00:21:22,883 --> 00:21:24,663
Джеймс має щось спробувати.
405
00:21:24,663 --> 00:21:27,243
- Містере Ваулз, як ви?
- Так, дуже добре.
406
00:21:27,883 --> 00:21:31,202
Я ніколи не питав, що таке успіх для тебе.
407
00:21:31,923 --> 00:21:33,363
Зараз у цій команді —
408
00:21:34,363 --> 00:21:36,202
прогрес. Помітний прогрес.
409
00:21:36,202 --> 00:21:40,603
Я прийшов сюди тому, що вірю,
що ми можемо вирватися вперед.
410
00:21:40,603 --> 00:21:44,123
- Так.
- Змагатися за перемогу в чемпіонатах...
411
00:21:44,123 --> 00:21:46,763
Ти смієшся з цього, але важливо усвідомити
412
00:21:46,763 --> 00:21:50,043
якість і рівень, які тобі притаманні.
413
00:21:50,043 --> 00:21:53,683
Ти маєш фінішувати болідом,
що оновлюють кілька разів на рік.
414
00:21:53,683 --> 00:21:56,043
- Так. Авжеж.
- І він ставатиме кращим.
415
00:21:56,043 --> 00:21:58,663
Раніше сильно опиралися змінам.
416
00:21:58,663 --> 00:22:01,243
Треба повністю все зламати
417
00:22:01,243 --> 00:22:02,863
і рухатися вперед.
418
00:22:04,143 --> 00:22:08,222
Спираючись на мої дані,
ми можемо реалізувати зміни.
419
00:22:08,222 --> 00:22:11,183
Гадаю, це підніме планку
і покращить результат.
420
00:22:11,923 --> 00:22:14,543
Цього вікенду матимеш
набагато кращий болід.
421
00:22:16,743 --> 00:22:19,323
Я повинен довести світові,
422
00:22:19,323 --> 00:22:22,462
що я здатний і можу вивести
цю команду вперед.
423
00:22:22,462 --> 00:22:25,163
МОНРЕАЛЬ
КАНАДА
424
00:22:25,163 --> 00:22:27,702
НЕДІЛЯ
ГОНКА
425
00:22:28,962 --> 00:22:32,323
Добрий день і вітаємо на Гран-прі Канади.
426
00:22:32,323 --> 00:22:34,043
- Усім добрий ранок!
- Вітаю.
427
00:22:36,403 --> 00:22:37,803
Будете снідати?
428
00:22:38,363 --> 00:22:41,763
Як завжди. Авокадо та смузі.
429
00:22:41,763 --> 00:22:44,763
- Сьогодні без акай.
- Так. Без проблем.
430
00:22:44,763 --> 00:22:48,043
Хоча, можливо, скуштую це завтра.
431
00:22:48,043 --> 00:22:49,083
Завтра?
432
00:22:49,083 --> 00:22:53,883
Думаю, у цієї білої сорочки
є всі шанси розійтися на мені.
433
00:22:53,883 --> 00:22:56,083
- Так. Без проблем.
- Дякую, Гаррі.
434
00:22:57,543 --> 00:22:59,623
Я вчора з'їв багато чипотле.
435
00:22:59,623 --> 00:23:01,202
Правда? І як твій животик?
436
00:23:03,583 --> 00:23:05,683
- Найкращий бос у світі.
- Однозначно.
437
00:23:05,683 --> 00:23:07,202
Він там. Глянь.
438
00:23:08,923 --> 00:23:10,283
Радий вас бачити.
439
00:23:16,962 --> 00:23:17,962
Великі зміни.
440
00:23:18,563 --> 00:23:20,442
- Сподіваюся, спрацюють.
- Так.
441
00:23:26,683 --> 00:23:28,643
Налаштовані виграти сьогодні?
442
00:23:28,643 --> 00:23:30,503
Маю надію. Принаймні плануємо.
443
00:23:31,343 --> 00:23:34,003
Це чудова нагода для команди «Хаас»,
444
00:23:34,003 --> 00:23:35,962
адже Гюлькенберг стартує п'ятим.
445
00:23:36,503 --> 00:23:38,643
- Як вам нахрін вдалося?
- Що?
446
00:23:38,643 --> 00:23:40,202
Учора. Дуже добре.
447
00:23:40,202 --> 00:23:43,023
Забий. Маєш хорошу позицію,
поки не просереш її.
448
00:23:43,023 --> 00:23:45,442
- Щоразу я...
- Іди в сраку.
449
00:23:49,583 --> 00:23:51,523
Це може бути визначна гонка для «Хаас»,
450
00:23:51,523 --> 00:23:56,323
бо вони стартують
із великим шансом набрати багато очок.
451
00:23:56,323 --> 00:24:01,183
Якщо «Хаас» скористається своєю перевагою,
то зміцнить позиції в середній групі.
452
00:24:01,183 --> 00:24:04,202
На цьому етапі гонки
ти — як майбутній батько.
453
00:24:04,202 --> 00:24:07,303
Ти знаєш, що станеться,
але нічого не контролюєш.
454
00:24:08,962 --> 00:24:13,442
«Вільямс» застрягли
в нижній частині турнірної таблиці.
455
00:24:13,942 --> 00:24:16,923
Джеймс Ваулз досі намагається утвердитися,
456
00:24:16,923 --> 00:24:19,603
але що більше можливостей втрачаєш,
457
00:24:19,603 --> 00:24:21,363
то менше шансів залишається.
458
00:24:27,383 --> 00:24:29,043
{\an8}Лоґане, радіоперевірка.
459
00:24:29,043 --> 00:24:30,423
{\an8}Так. Я чую.
460
00:24:31,803 --> 00:24:32,843
{\an8}ГЮЛЬКЕНБЕРГ
«ХААС»
461
00:24:32,843 --> 00:24:34,003
{\an8}Перевірка зв'язку.
462
00:24:35,163 --> 00:24:36,243
{\an8}Так, чую добре.
463
00:24:38,003 --> 00:24:40,783
Закон пілотування та гонок не змінюється.
464
00:24:40,783 --> 00:24:43,722
{\an8}Я знаю, як це влаштовано,
бо все життя це роблю.
465
00:24:43,722 --> 00:24:47,303
{\an8}Я знаю, що і коли маю робити.
466
00:24:49,623 --> 00:24:50,803
{\an8}Тридцять секунд.
467
00:24:52,083 --> 00:24:55,202
{\an8}Коли сідаєш у болід — шум зникає,
468
00:24:56,383 --> 00:24:57,663
ніби нікого навколо.
469
00:24:59,623 --> 00:25:02,722
Думки тільки про те,
що треба заробити очки.
470
00:25:06,183 --> 00:25:08,242
Вогні згасли, і гонка почалася.
471
00:25:09,343 --> 00:25:11,363
{\an8}ГЮЛЬКЕНБЕРГ
«ХААС»
472
00:25:11,363 --> 00:25:14,403
{\an8}Ніко Гюлькенберг
під тиском Естебана Окона.
473
00:25:15,903 --> 00:25:17,123
Колесо в колесо.
474
00:25:17,623 --> 00:25:21,063
{\an8}ГЮЛЬКЕНБЕРГ
«ХААС»
475
00:25:21,063 --> 00:25:24,103
{\an8}Окон обходить Гюлькенберга,
який стає шостим.
476
00:25:24,843 --> 00:25:25,742
Чорт.
477
00:25:28,323 --> 00:25:29,523
От лайно.
478
00:25:34,003 --> 00:25:36,222
{\an8}Алексе, прискорюйся. Тримаймося їх.
479
00:25:36,222 --> 00:25:37,363
{\an8}АЛБОН
«ВІЛЬЯМС»
480
00:25:37,363 --> 00:25:38,323
{\an8}Зрозумів.
481
00:25:43,583 --> 00:25:46,803
{\an8}МАГНУССЕН
«ХААС»
482
00:25:47,343 --> 00:25:49,923
{\an8}Вмикай потужніший режим, коли вийде, Кеве.
483
00:25:53,043 --> 00:25:56,643
Магнуссен на 13 позиції
наближається до Переса.
484
00:25:57,143 --> 00:26:01,143
{\an8}МАГНУССЕН
«ХААС»
485
00:26:01,763 --> 00:26:02,883
Обережно.
486
00:26:03,603 --> 00:26:04,482
Чорт.
487
00:26:05,003 --> 00:26:08,063
«Хаас» Кевіна Магнуссена влітає в стіну.
488
00:26:10,883 --> 00:26:12,763
Усе гаразд, Кеве? Ти як?
489
00:26:16,043 --> 00:26:16,883
Усе гаразд.
490
00:26:18,442 --> 00:26:20,442
Це був майже кінець гонки!
491
00:26:21,523 --> 00:26:23,123
Ми втратили дві позиції.
492
00:26:27,163 --> 00:26:29,403
{\an8}Ніко, задні гальма перегріті.
493
00:26:29,403 --> 00:26:31,503
{\an8}Досить сильно перегрів гуму.
494
00:26:33,103 --> 00:26:35,343
У Гюлькенберга проблеми з болідом.
495
00:26:39,323 --> 00:26:41,242
У бокси, Ніко. У бокси.
496
00:26:47,543 --> 00:26:49,462
Ніко втратить позиції.
497
00:26:49,462 --> 00:26:51,683
Він вийде з боксів у кінці пелотону.
498
00:26:52,183 --> 00:26:54,563
{\an8}Ніко заїхав у бокси.
499
00:26:55,103 --> 00:26:57,242
{\an8}Тепер ти сьомий.
500
00:26:57,763 --> 00:27:01,283
Алекс Албон восьмий,
впритул за Магнуссеном.
501
00:27:01,283 --> 00:27:04,383
Цей «Вільямс» гідно бореться
502
00:27:04,383 --> 00:27:07,323
{\an8}у першій гонці
після проведення змін у дизайні.
503
00:27:07,323 --> 00:27:08,803
{\an8}Відрив 0,6.
504
00:27:08,803 --> 00:27:10,843
{\an8}АЛБОН
«ВІЛЬЯМС»
505
00:27:11,482 --> 00:27:12,603
Можеш обганяти.
506
00:27:13,763 --> 00:27:15,242
{\an8}В Албона позаду DRS.
507
00:27:15,242 --> 00:27:17,063
{\an8}МАГНУССЕН
«ХААС»
508
00:27:19,623 --> 00:27:20,643
{\an8}АЛБОН
«ВІЛЬЯМС»
509
00:27:20,643 --> 00:27:22,323
{\an8}Зараз ти можеш його обійти.
510
00:27:22,982 --> 00:27:24,903
{\an8}МАГНУССЕН
«ХААС»
511
00:27:24,903 --> 00:27:28,263
{\an8}АЛБОН
«ВІЛЬЯМС»
512
00:27:28,263 --> 00:27:30,163
{\an8}МАГНУССЕН
«ХААС»
513
00:27:33,883 --> 00:27:35,323
{\an8}Болід просто чудовий.
514
00:27:36,363 --> 00:27:38,363
Присутня внутрішня впевненість.
515
00:27:38,363 --> 00:27:40,803
Уже не відчуваєш такого тиску.
516
00:27:41,442 --> 00:27:42,523
{\an8}АЛБОН
«ВІЛЬЯМС»
517
00:27:42,523 --> 00:27:43,883
{\an8}Це моє призначення.
518
00:27:48,103 --> 00:27:52,202
{\an8}МАГНУССЕН
«ХААС»
519
00:27:56,222 --> 00:27:57,482
{\an8}Так, хлопці!
520
00:27:57,982 --> 00:27:59,103
{\an8}Отакої!
521
00:27:59,103 --> 00:28:00,643
- Давай, Алексе!
- Уперед!
522
00:28:00,643 --> 00:28:03,143
Неймовірний маневр від Албона!
523
00:28:14,843 --> 00:28:15,923
{\an8}ГЮЛЬКЕНБЕРГ
«ХААС»
524
00:28:15,923 --> 00:28:17,283
{\an8}Залишилося десять кіл.
525
00:28:18,442 --> 00:28:20,143
{\an8}Нам потрібна допомога.
526
00:28:20,143 --> 00:28:22,323
На скільки відстаємо від десятого?
527
00:28:22,843 --> 00:28:25,803
Вісімнадцять секунд. Один-вісім!
528
00:28:33,462 --> 00:28:34,923
{\an8}Позаду Де Фріз.
529
00:28:34,923 --> 00:28:35,962
{\an8}МАГНУССЕН
«ХААС»
530
00:28:35,962 --> 00:28:37,403
{\an8}Тримайся попереду.
531
00:28:38,043 --> 00:28:40,843
Нік де Фріз їде колесо в колесо.
532
00:28:41,442 --> 00:28:43,722
{\an8}ДЕ ФРІЗ
«АЛЬФАТАУРІ»
533
00:28:43,722 --> 00:28:46,043
{\an8}Вони от-от зіткнуться.
534
00:28:49,222 --> 00:28:52,242
{\an8}Безкомпромісна боротьба
Магнуссена і Де Фріза.
535
00:28:52,242 --> 00:28:53,563
{\an8}Гаразд, Кеве, атакуй.
536
00:28:53,563 --> 00:28:55,623
{\an8}МАГНУССЕН
«ХААС»
537
00:28:56,883 --> 00:28:58,103
{\an8}ДЕ ФРІЗ
«АЛЬФАТАУРІ»
538
00:29:01,663 --> 00:29:03,922
Заблоковані колеса та контакт!
539
00:29:10,962 --> 00:29:12,002
Що за нахрін?
540
00:29:13,043 --> 00:29:15,922
Магнуссен сьогодні без очок.
541
00:29:15,922 --> 00:29:17,843
Ану ще раз. Це повна срака.
542
00:29:22,843 --> 00:29:25,163
{\an8}А на прямій Алекс Албон.
543
00:29:25,722 --> 00:29:27,163
{\an8}Починаємо останнє коло.
544
00:29:27,722 --> 00:29:28,682
{\an8}Можеш витискати.
545
00:29:29,242 --> 00:29:30,083
{\an8}Зрозумів.
546
00:29:38,083 --> 00:29:39,563
{\an8}Це сьоме місце.
547
00:29:39,563 --> 00:29:40,883
{\an8}Так!
548
00:29:42,523 --> 00:29:43,383
Так!
549
00:29:43,883 --> 00:29:47,383
Александр Албон просто герой сьогодні.
550
00:29:48,843 --> 00:29:50,883
Просто вражаюча гонка.
551
00:29:51,643 --> 00:29:53,803
Народ, ваші оновлення...
552
00:29:53,803 --> 00:29:55,922
Це за вашу роботу. Дякую.
553
00:30:04,363 --> 00:30:06,403
{\an8}Картатий прапор, Ніко. Фініш.
554
00:30:06,403 --> 00:30:07,482
{\an8}ГЮЛЬКЕНБЕРГ
«ХААС»
555
00:30:07,482 --> 00:30:08,523
{\an8}П'ятнадцятий.
556
00:30:09,563 --> 00:30:11,083
Це все, що нам лишилося.
557
00:30:18,123 --> 00:30:20,563
{\an8}7 «ХААС» — 8
10 «ВІЛЬЯМС» — 1
558
00:30:20,563 --> 00:30:22,643
{\an8}8 «ХААС» — 8
7 «ВІЛЬЯМС» — 7
559
00:30:22,643 --> 00:30:25,682
Як усе чітко. Це було неймовірно красиво.
560
00:30:27,343 --> 00:30:30,823
Більше ти би зробити не зміг.
Ідеальне виконання.
561
00:30:31,323 --> 00:30:32,643
Дуже чітко.
562
00:30:33,903 --> 00:30:35,363
Я ніби виграв гонку.
563
00:30:35,363 --> 00:30:38,663
Ті накопичені емоції
так довго перебувають під тиском,
564
00:30:38,663 --> 00:30:41,783
і в раз розсіюються.
Чудовий момент. І вікенд.
565
00:30:42,442 --> 00:30:43,403
Блискуче.
566
00:30:43,403 --> 00:30:44,763
Це за суботу.
567
00:30:44,763 --> 00:30:46,643
Кожна секунда того варта.
568
00:30:46,643 --> 00:30:47,643
Чудова робота.
569
00:30:47,643 --> 00:30:49,083
Молодці, хлопці.
570
00:30:49,663 --> 00:30:51,163
Гей!
571
00:30:51,163 --> 00:30:52,043
Алексе!
572
00:30:58,002 --> 00:30:59,242
Ну що за хрінь?
573
00:31:03,202 --> 00:31:06,283
У «Хаас» був дуже потужний початок сезону.
574
00:31:06,283 --> 00:31:08,442
Хрінь собача.
575
00:31:09,043 --> 00:31:12,323
Але зараз у боліда «Хаас» проблеми.
576
00:31:12,323 --> 00:31:16,083
Ґюнтер сподівається,
що це специфіка цієї траси.
577
00:31:16,083 --> 00:31:18,523
Якщо це відбувається постійно,
578
00:31:18,523 --> 00:31:21,442
то по суті з болідом щось не так.
579
00:31:21,942 --> 00:31:24,623
ГОНКА 10
ШПІЛЬБЕРГ — АВСТРІЯ
580
00:31:25,323 --> 00:31:26,682
{\an8}О ні!
581
00:31:27,242 --> 00:31:28,482
{\an8}Нема потужності.
582
00:31:28,482 --> 00:31:29,643
{\an8}Двигун полетів.
583
00:31:30,143 --> 00:31:31,922
{\an8}Гальма димлять і двигун теж...
584
00:31:32,482 --> 00:31:33,763
{\an8}Та це жалюгідно.
585
00:31:33,763 --> 00:31:34,883
{\an8}ГЮЛЬКЕНБЕРГ
«ХААС»
586
00:31:35,462 --> 00:31:37,803
ГОНКА 11
СІЛЬВЕРСТОУН — СПОЛУЧЕНЕ КОРОЛІВСТВО
587
00:31:37,803 --> 00:31:40,363
{\an8}МАГНУССЕН
«ХААС»
588
00:31:40,363 --> 00:31:42,583
Двигун відмовив. Овва, вогонь.
589
00:31:42,583 --> 00:31:45,123
{\an8}Кеве, болід може бути небезпечним.
590
00:31:45,123 --> 00:31:48,123
Розробка боліда,
витискання з нього всіх соків —
591
00:31:48,123 --> 00:31:49,863
основа цього спорту.
592
00:31:49,863 --> 00:31:51,883
«Ш» — це просто про нас.
593
00:31:53,623 --> 00:31:56,262
{\an8}У нас Шакіра, шлак-двигун і шлак-болід.
594
00:31:57,682 --> 00:31:59,363
«Хаас» не позаздриш.
595
00:31:59,363 --> 00:32:01,563
Це навіть не на перестрілку з ножем.
596
00:32:02,262 --> 00:32:03,643
Вони прийшли з ложкою.
597
00:32:05,442 --> 00:32:06,442
Чорт.
598
00:32:08,163 --> 00:32:11,283
Зважаючи на наш потужний початок,
я очікував більшого.
599
00:32:11,283 --> 00:32:13,123
Гадаю, наш найбільший прокол —
600
00:32:13,123 --> 00:32:15,623
що ми стоїмо на місці в розробці боліда.
601
00:32:15,623 --> 00:32:18,623
Лимон вичавлений.
У ньому не лишилося соку.
602
00:32:19,682 --> 00:32:25,942
ОФІС «ХААС»
МАРАНЕЛЛО — ІТАЛІЯ
603
00:32:28,482 --> 00:32:29,962
Добрий день. Привіт.
604
00:32:34,422 --> 00:32:36,123
ТЕХДИРЕКТОР КОМАНДИ Ф-1 «ХААС»
605
00:32:36,123 --> 00:32:37,682
Привіт. Ви нас чуєте?
606
00:32:39,242 --> 00:32:41,002
Так, Англія на зв'язку. Так.
607
00:32:41,002 --> 00:32:43,363
Як ви знаєте, ми в такій ситуації,
608
00:32:43,363 --> 00:32:47,442
що якщо її не виправити,
то ми опинимося на задвірках.
609
00:32:50,843 --> 00:32:55,063
Система охолодження значно вдосконалена.
610
00:32:55,063 --> 00:33:00,962
Ми збільшили швидкість потоку
з дуже малого до малого, але цільового.
611
00:33:02,222 --> 00:33:04,002
Якого хріна, старий?
612
00:33:04,002 --> 00:33:06,962
Боже, не мене переконуй.
613
00:33:06,962 --> 00:33:08,843
Я не експерт в наших болідах.
614
00:33:09,363 --> 00:33:12,422
Подивіться, що роблять інші.
Це дуже важливо.
615
00:33:12,422 --> 00:33:14,663
«Вільямс», де були і де зараз,
616
00:33:14,663 --> 00:33:18,482
вони досягли великого прогресу
за дуже короткий час.
617
00:33:18,482 --> 00:33:21,922
Я не знаю, як вони це зробили.
Але їм вдалося.
618
00:33:23,783 --> 00:33:27,043
Якщо вони можуть це зробити,
чому ми не зможемо?
619
00:33:27,043 --> 00:33:28,722
Гляньте, який в них прорив.
620
00:33:29,242 --> 00:33:30,682
Одне оновлення, і бум.
621
00:33:31,242 --> 00:33:32,323
Розумієте?
622
00:33:32,323 --> 00:33:33,643
Нізвідки.
623
00:33:37,843 --> 00:33:40,843
Важко бачити прогрес суперників,
624
00:33:40,843 --> 00:33:43,883
бо тільки й думаєш:
«Чому вони можуть, а ми — ні?»
625
00:33:43,883 --> 00:33:45,482
Треба зробити крок уперед.
626
00:33:46,163 --> 00:33:49,442
Я не інженер за фахом.
Сам я цього не зроблю.
627
00:33:50,403 --> 00:33:52,123
Я маю людей, які це роблять.
628
00:33:52,123 --> 00:33:53,982
Треба щось змінити.
629
00:33:54,482 --> 00:33:55,563
Рухатися вперед,
630
00:33:55,563 --> 00:33:58,083
і досягати результатів протягом сезону.
631
00:34:04,123 --> 00:34:07,682
У Формулі-1 усе змінюється дуже швидко.
632
00:34:07,682 --> 00:34:12,003
Сучасний керівник має справу
з великими об'ємами важливих даними,
633
00:34:12,003 --> 00:34:14,242
високими технологіями, заглиблюється
634
00:34:14,242 --> 00:34:17,623
в розуміння та знання цих машин
635
00:34:17,623 --> 00:34:20,083
і що відбувається під капотом.
636
00:34:37,842 --> 00:34:40,803
Баланс боліда дуже мінливий,
637
00:34:41,722 --> 00:34:43,882
залежно від повороту, який я проходжу.
638
00:34:43,882 --> 00:34:46,242
Це потенційно має виправити ситуацію.
639
00:34:46,742 --> 00:34:48,523
Це не А, B, C, A.
640
00:34:48,523 --> 00:34:50,262
Це В, С, А.
641
00:34:51,682 --> 00:34:56,103
Я розбираюся в математиці,
фізиці, наукових галузях.
642
00:34:56,103 --> 00:34:59,083
Я отримав диплом інженера,
643
00:34:59,083 --> 00:35:03,243
і це стало початком
моєї пристрасті до цього спорту.
644
00:35:07,323 --> 00:35:09,803
Дані керують твоїми прагненнями.
645
00:35:11,163 --> 00:35:15,163
Ти проходиш мільйон симуляцій,
намагаючись передбачити, що станеться.
646
00:35:18,243 --> 00:35:21,563
Це допомагає нам,
бо я завжди намагаюся думати наперед,
647
00:35:21,563 --> 00:35:22,882
як отримати перевагу.
648
00:35:30,382 --> 00:35:32,783
ГОНКА 14
ЗАНДВОРТ — НІДЕРЛАНДИ
649
00:35:32,783 --> 00:35:34,803
{\an8}Картатий прапор. Восьмий.
650
00:35:34,803 --> 00:35:36,842
{\an8}У нас дуже потужний темп.
651
00:35:36,842 --> 00:35:38,323
Чудова гонка.
652
00:35:38,323 --> 00:35:40,163
Ти заробив нам хороші очки.
653
00:35:40,163 --> 00:35:41,723
{\an8}7 «ХААС» — 11
9 «ВІЛЬЯМС» — 9
654
00:35:41,723 --> 00:35:43,743
{\an8}7 «ВІЛЬЯМС» — 11
8 «ХААС» — 11
655
00:35:43,743 --> 00:35:46,103
ГОНКА 15
МОНЦА — ІТАЛІЯ
656
00:35:46,103 --> 00:35:48,603
Алекс Албон фінішує.
657
00:35:48,603 --> 00:35:50,743
{\an8}Молодець. Сьомий.
658
00:35:50,743 --> 00:35:52,023
{\an8}Так!
659
00:35:52,023 --> 00:35:53,362
{\an8}Ніби на одному подиху.
660
00:35:54,362 --> 00:35:58,323
Уже шосту гонку поспіль
«Хаас» не набирає очок.
661
00:35:59,643 --> 00:36:01,203
Це просто ганьба.
662
00:36:01,203 --> 00:36:03,443
З мене нахрін досить.
663
00:36:04,483 --> 00:36:05,963
Тут щось не так.
664
00:36:05,963 --> 00:36:08,323
Треба щось змінити в цьому боліді.
665
00:36:08,323 --> 00:36:11,503
Ми не можемо битися головою об стіну.
666
00:36:11,503 --> 00:36:13,203
Треба набрати Джину.
667
00:36:13,203 --> 00:36:16,882
Хрінь собача.
Ще й слухати те, що чути зараз не хочу.
668
00:36:20,483 --> 00:36:21,443
Привіт, Джине.
669
00:36:22,203 --> 00:36:24,523
Ми схожі на якихось ідіотів.
670
00:36:25,243 --> 00:36:27,083
Мені дуже соромно, так.
671
00:36:27,083 --> 00:36:28,163
Я нахрін...
672
00:36:28,163 --> 00:36:30,563
Я не пишаюся собою, чуєш.
673
00:36:30,563 --> 00:36:33,463
З цим болідом
щось від початку не так, Джине.
674
00:36:34,043 --> 00:36:36,963
Слухай, вони не змогли обійти
грьобаний «Вільямс».
675
00:36:40,123 --> 00:36:42,823
ПІВДЕННИЙ ТИРОЛЬ
ІТАЛІЯ
676
00:36:47,763 --> 00:36:51,842
У Формулі-1 стає все складніше.
Усе змінюється.
677
00:36:51,842 --> 00:36:55,683
Якщо ти знаєш, що щороку пасеш задніх,
немає сенсу це робити.
678
00:36:56,362 --> 00:36:58,423
Заважка робота без утіхи.
679
00:37:05,283 --> 00:37:07,402
Якби ж сезон був таким, як вино.
680
00:37:08,203 --> 00:37:11,443
- Було б чудово.
- Так, але зараз...
681
00:37:11,443 --> 00:37:14,243
Так, у нас зараз проблеми,
якщо простою мовою.
682
00:37:15,003 --> 00:37:17,882
У всіх прогрес, а в нас — проблеми.
683
00:37:18,683 --> 00:37:20,083
{\an8}Ти маєш знайти рішення.
684
00:37:20,083 --> 00:37:23,323
{\an8}Треба щось вигадати
і задіяти багато голів.
685
00:37:25,842 --> 00:37:28,203
Попереду останні гонки сезону.
686
00:37:28,882 --> 00:37:30,483
Треба заробити якісь очки.
687
00:37:30,483 --> 00:37:34,643
Ми маємо довести,
що ми кращі за «Вільямс» у кінці решітки.
688
00:37:36,563 --> 00:37:39,103
{\an8}7 «ВІЛЬЯМС» — 21
8 «ХААС» — 12
689
00:37:39,103 --> 00:37:41,083
{\an8}7 «ВІЛЬЯМС» — 23
8 «ХААС» — 12
690
00:37:42,543 --> 00:37:45,842
Вітаємо на 20-му етапі сезону Формули-1.
691
00:37:46,842 --> 00:37:49,083
Це Мехіко.
692
00:37:49,083 --> 00:37:50,362
МЕХІКО
МЕКСИКА
693
00:37:53,003 --> 00:37:55,203
В останніх гонках цього сезону
694
00:37:56,882 --> 00:37:58,882
«Хаас» мав змінити підхід
695
00:37:58,882 --> 00:38:01,803
або принаймні вирішити базову проблему.
696
00:38:01,803 --> 00:38:04,083
Ура, новий болід.
697
00:38:04,763 --> 00:38:08,443
Весь сезон «Хаас»
залежить від цього оновлення.
698
00:38:08,443 --> 00:38:10,443
Для боротьби потрібна потужність.
699
00:38:10,443 --> 00:38:13,623
- Схоже, хлопці добре попрацювали.
- Добре.
700
00:38:16,342 --> 00:38:19,283
- Це суттєве оновлення, правда?
- Багато змін.
701
00:38:19,283 --> 00:38:20,963
Це зовсім інший болід,
702
00:38:20,963 --> 00:38:23,663
я дуже хвилююся,
бо на папері все дуже добре.
703
00:38:27,523 --> 00:38:30,743
У Кубку конструкторів усе дуже щільно.
704
00:38:30,743 --> 00:38:33,703
Щасливий випадок
може принести чотири-п'ять очок.
705
00:38:35,842 --> 00:38:37,963
Ми йдемо впритул.
706
00:38:39,283 --> 00:38:42,003
Тож тебе найбільше хвилює дивний спад?
707
00:38:42,003 --> 00:38:43,443
Так, але було ніби...
708
00:38:44,083 --> 00:38:46,083
- Дуже дивне відчуття.
- Так.
709
00:38:46,723 --> 00:38:49,763
Чемпіонат зводиться до очок.
710
00:38:49,763 --> 00:38:52,803
Ти можеш лише
видати максимум на своєму боліді
711
00:38:52,803 --> 00:38:55,083
і вхопити кожне очко, яке можеш.
712
00:38:55,083 --> 00:38:58,763
Якщо поглянути на результат,
я думаю, ти був найшвидшим.
713
00:38:58,763 --> 00:39:01,983
Тож не відходимо далеко
від того, що нам уже відомо.
714
00:39:01,983 --> 00:39:03,902
Це єдине, що я можу сказати.
715
00:39:03,902 --> 00:39:05,283
Дякую, що перевірив.
716
00:39:05,882 --> 00:39:07,803
Цьогоріч я хочу фінішувати сьомим.
717
00:39:07,803 --> 00:39:10,862
Я хочу показати світу,
що ми зробили крок уперед.
718
00:39:10,862 --> 00:39:13,663
{\an8}АЛБОН
«ВІЛЬЯМС»
719
00:39:17,283 --> 00:39:20,603
«Хаас» повністю змінила філософію боліда,
720
00:39:21,243 --> 00:39:23,342
і ти не знаєш, до чого це призведе.
721
00:39:25,683 --> 00:39:28,543
Новий болід —
остання можливість набрати очки
722
00:39:29,083 --> 00:39:31,003
і не відставати від суперника.
723
00:39:34,463 --> 00:39:37,902
{\an8}«Хаас» сподівається,
що новий болід змінить їхню долю
724
00:39:37,902 --> 00:39:40,803
{\an8}і допоможе заробити такі бажані очки
725
00:39:40,803 --> 00:39:42,342
{\an8}в боротьбі з «Вільямс».
726
00:39:43,463 --> 00:39:44,862
{\an8}САРДЖЕНТ
«ВІЛЬЯМС»
727
00:39:44,862 --> 00:39:47,463
{\an8}Стартує Гран-прі Мехіко!
728
00:39:51,743 --> 00:39:54,163
Чудовий старт Гюлькенберга,
він уже восьмий.
729
00:39:55,563 --> 00:39:58,842
{\an8}Алекс Албон застряг
між гонщиками «Альфа Ромео».
730
00:40:05,163 --> 00:40:08,643
{\an8}Кеве, боюся, гальма перегрілися.
Чекаю підтвердження.
731
00:40:09,603 --> 00:40:10,882
У мене проблеми.
732
00:40:12,842 --> 00:40:15,043
Магнуссен іде дуже широко.
733
00:40:19,283 --> 00:40:21,443
{\an8}Рівень недостатньої повертаємості зростає.
734
00:40:22,763 --> 00:40:24,643
У нього серйозні проблеми.
735
00:40:24,643 --> 00:40:26,203
Кеве, з тобою все гаразд?
736
00:40:26,203 --> 00:40:28,362
Задній лівій шині кінець.
737
00:40:29,803 --> 00:40:32,223
Заднє ліве колесо просто відвалюється.
738
00:40:38,203 --> 00:40:39,803
Твою ж нахрін.
739
00:40:41,763 --> 00:40:42,943
Ти як, Кеве?
740
00:40:42,943 --> 00:40:44,163
Усе гаразд?
741
00:41:01,543 --> 00:41:04,203
{\an8}Дев'ятий. Просто офігенна робота.
Молодець.
742
00:41:06,743 --> 00:41:07,763
Так!
743
00:41:08,463 --> 00:41:11,323
Молодець, Алексе. Знову потужна гонка.
744
00:41:11,323 --> 00:41:13,283
Очки. До скарбнички.
745
00:41:13,283 --> 00:41:14,763
- Так!
- Зробили це!
746
00:41:18,003 --> 00:41:21,362
Ми піднялися в Кубку.
747
00:41:21,362 --> 00:41:24,963
Ми показали світові,
що можемо додати боліду потужності
748
00:41:24,963 --> 00:41:27,362
і можемо боротися з іншими.
749
00:41:29,763 --> 00:41:30,842
Молодець, Джеку.
750
00:41:30,842 --> 00:41:32,603
Я щасливий за команду.
751
00:41:33,902 --> 00:41:36,043
Дуже близько. Хороші очки.
752
00:41:36,043 --> 00:41:37,243
Але я особисто
753
00:41:38,003 --> 00:41:38,923
хочу більшого.
754
00:41:52,163 --> 00:41:54,402
{\an8}7 «ВІЛЬЯМС» — 26
9 «ХААС» — 12
755
00:41:54,402 --> 00:41:56,382
{\an8}7 «ВІЛЬЯМС» — 28
10 «ХААС» — 12
756
00:41:57,683 --> 00:41:58,643
Привіт, Джине.
757
00:41:59,523 --> 00:42:01,003
Це марнування часу.
758
00:42:01,923 --> 00:42:05,243
Срака-мотика. Хріновий день видався.
759
00:42:05,243 --> 00:42:07,163
Я давно цим займаюся.
760
00:42:07,163 --> 00:42:08,842
Це важка гра, розумієш?
761
00:42:08,842 --> 00:42:11,163
Так, але наступного року буде те саме.
762
00:42:11,683 --> 00:42:13,362
Я ситий по горло.
763
00:42:14,402 --> 00:42:15,983
З мене нахрін досить.
764
00:42:26,483 --> 00:42:30,243
І знову ти опиняєшся
в самому низу таблиці.
765
00:42:30,862 --> 00:42:34,362
Тебе чекають глузування.
Тебе чекає покарання.
766
00:42:34,362 --> 00:42:37,203
Тиск на тебе
767
00:42:37,203 --> 00:42:39,103
просто невимовний.
768
00:42:40,283 --> 00:42:43,003
На якому етапі
ти ставиш під сумнів майбутнє?
769
00:42:43,503 --> 00:42:46,683
ДОЛОМІТИ
ІТАЛІЯ
770
00:42:49,243 --> 00:42:51,663
Іноді я думаю про завершення кар'єри.
771
00:42:53,043 --> 00:42:56,003
Я не маю бажаного успіху у Формулі-1.
772
00:42:58,402 --> 00:43:00,842
Іноді я кажу: «Навіщо я це роблю?
773
00:43:00,842 --> 00:43:02,543
Це нічого не варте».
774
00:43:08,683 --> 00:43:09,923
Де ти?
775
00:43:12,163 --> 00:43:13,203
Як справи?
776
00:43:13,203 --> 00:43:14,123
Добре.
777
00:43:14,123 --> 00:43:15,663
Не так добре, як у тебе.
778
00:43:15,663 --> 00:43:17,443
Поглянь. Бачиш різницю?
779
00:43:17,443 --> 00:43:19,183
- Ти вже...
- Я вже горбатий.
780
00:43:19,842 --> 00:43:20,842
Як ти?
781
00:43:21,882 --> 00:43:22,923
Добре.
782
00:43:22,923 --> 00:43:24,783
Як справи? У тебе що?
783
00:43:25,643 --> 00:43:26,563
Тільки поглянь.
784
00:43:27,643 --> 00:43:29,203
Скуштуй. Давай.
785
00:43:30,003 --> 00:43:32,402
Зніми шкірку.
786
00:43:32,402 --> 00:43:36,422
Я їм усе, на відміну від тебе.
787
00:43:39,402 --> 00:43:42,443
То тепер замість треку ти тут щотижня?
788
00:43:42,443 --> 00:43:43,922
Замість гонок.
789
00:43:43,922 --> 00:43:45,963
Так, тепер я тут щотижня.
790
00:43:45,963 --> 00:43:49,483
Раніше я був невивода з треку.
Тепер — з виноградника.
791
00:43:49,483 --> 00:43:51,723
Де краще: тут чи на трасі?
792
00:43:54,523 --> 00:43:59,083
Тут не треба виправдовуватися
чи ти останній, чи передостанній.
793
00:43:59,583 --> 00:44:01,683
Річ у сповільненні, Ґюнтере.
794
00:44:04,083 --> 00:44:06,583
- Гаразд, скуштуємо вина?
- Ходімо?
795
00:44:14,342 --> 00:44:15,422
Будьмо.
796
00:44:15,422 --> 00:44:16,703
- Будьмо.
- За тебе.
797
00:44:20,103 --> 00:44:23,663
- Цьогоріч для мене все змінилося.
- Як ти до цього ставишся?
798
00:44:25,463 --> 00:44:28,422
Ти відчуваєш, коли час піти.
799
00:44:30,623 --> 00:44:34,263
Зосереджуєшся на тому, що робитимеш далі.
800
00:44:35,763 --> 00:44:40,882
Ти не все вирішуєш у своєму житті.
801
00:44:42,422 --> 00:44:45,323
Якщо вибір роблять за тебе —
насолоджуйся ним.
802
00:44:46,382 --> 00:44:47,862
Нема чого боятися.
803
00:44:49,663 --> 00:44:50,663
Крапка.
804
00:44:54,443 --> 00:44:56,563
Цей рік був доволі важким.
805
00:44:58,263 --> 00:45:01,063
Не знаю, чи займатимуся цим ще рік.
806
00:45:02,323 --> 00:45:04,103
Може, це час непростих рішень.
807
00:45:05,163 --> 00:45:07,443
За межами Ф-1 теж є життя.
808
00:45:11,583 --> 00:45:13,583
Може, час взятися за щось інше.
809
00:45:18,123 --> 00:45:20,922
{\an8}Ми очікуємо співпраці від обох пілотів.
810
00:45:21,723 --> 00:45:22,703
І це контакт!
811
00:45:25,323 --> 00:45:27,223
Ми знаємо, що не будемо друзями.
812
00:45:27,223 --> 00:45:29,183
Отмар має привести пілотів до тями.
813
00:45:29,183 --> 00:45:33,123
Розбрат у команді
може розірвати її на шматки.
814
00:45:33,123 --> 00:45:34,163
{\an8}До справи.
815
00:45:34,163 --> 00:45:35,583
{\an8}Час перегляду контракту.
816
00:45:35,583 --> 00:45:36,803
Льюїсе, повернися.
817
00:45:37,303 --> 00:45:40,043
Боротьба в команді —
найгірший сценарій для «Феррарі».
818
00:45:41,583 --> 00:45:43,422
І Шарль Леклер блокує колеса!
819
00:45:43,422 --> 00:45:44,703
Чорт.
820
00:45:45,422 --> 00:45:48,083
Це можна вирішити лише операцією.
821
00:46:14,683 --> 00:46:16,902
Переклад субтитрів: Дарина Полякова