1 00:00:09,762 --> 00:00:11,083 Доїдаю сніданок. 2 00:00:15,563 --> 00:00:17,642 {\an8}- Це не завжди так. Ні. - Ні. 3 00:00:18,482 --> 00:00:19,523 {\an8}Ще гірше. 4 00:00:21,063 --> 00:00:24,142 ЛОНДОН АНГЛІЯ 5 00:00:24,963 --> 00:00:27,803 Я з Ґюнтером Штайнером на аудіозапис. 6 00:00:27,803 --> 00:00:30,723 - Запишіться на першому поверсі. - Чудово. Дякую. 7 00:00:31,243 --> 00:00:33,143 СТУДІЯ 4 8 00:00:33,143 --> 00:00:35,102 Ґюнтер. Радий знайомству. 9 00:00:35,102 --> 00:00:38,383 То ви колись щось читали, будь-що... 10 00:00:38,383 --> 00:00:40,443 Так, я вмію читати. Ага. 11 00:00:40,443 --> 00:00:41,523 Неймовірно. 12 00:00:41,523 --> 00:00:43,563 Це дуже корисна навичка. 13 00:00:44,102 --> 00:00:46,602 Накинете ці навушники? 14 00:00:46,602 --> 00:00:49,102 І почнемо серйозно. 15 00:00:50,723 --> 00:00:52,803 Клас. Скажіть, як будете готові. 16 00:00:53,363 --> 00:00:54,443 Можна. 17 00:00:54,443 --> 00:00:56,003 Чудово. Записуємо. 18 00:00:57,322 --> 00:00:59,602 «Певно, мало кого здивує, 19 00:00:59,602 --> 00:01:01,882 що я починаю свою книгу з лайки. 20 00:01:01,882 --> 00:01:05,403 Та я можу лиш сказати: "Дякую нахрін, що сезон закінчився"». 21 00:01:05,403 --> 00:01:08,603 {\an8}2022 РІК 22 00:01:11,683 --> 00:01:13,003 Це «Хаас». 23 00:01:13,003 --> 00:01:13,883 От лайно. 24 00:01:15,543 --> 00:01:17,263 Мені це все нахрін не впало... 25 00:01:19,003 --> 00:01:22,683 У нас було кілька непростих років, найважчих років для «Хаас». 26 00:01:23,843 --> 00:01:25,403 {\an8}Він просто в'їхав у мене. 27 00:01:25,403 --> 00:01:27,003 Усе й одразу, звісно. 28 00:01:27,003 --> 00:01:28,123 {\an8}2020 РІК 29 00:01:28,123 --> 00:01:29,123 Твою ж наліво! 30 00:01:33,243 --> 00:01:34,643 «Я не часто п'ю, 31 00:01:34,643 --> 00:01:37,643 але цьогоріч я мусив підійти до цього професійно. 32 00:01:38,143 --> 00:01:40,083 Віскі через крапельницю — 33 00:01:40,083 --> 00:01:41,942 часом було б дуже доречно». 34 00:01:46,763 --> 00:01:49,162 Цьогоріч ми маємо довести, що можемо краще, 35 00:01:50,043 --> 00:01:51,583 ніж бути у хвості. 36 00:01:51,583 --> 00:01:53,923 Інакше який сенс брати в цьому участь. 37 00:01:56,203 --> 00:01:58,363 Я б мав шукати нову роботу. 38 00:02:01,203 --> 00:02:03,143 FORMULA 1: ЖЕНИ, ЩОБ ВИЖИТИ 39 00:02:03,143 --> 00:02:08,203 ОСТАННЯ ГЛАВА 40 00:02:08,203 --> 00:02:11,183 - Фото? - Клас, так. 41 00:02:12,423 --> 00:02:13,323 Дякую. 42 00:02:15,503 --> 00:02:16,383 Ви прикольний. 43 00:02:16,383 --> 00:02:21,423 Ви класний і найсмішніший. І ваш друг, «Феррарі», класний. 44 00:02:22,583 --> 00:02:23,923 Швидше, треба йти. 45 00:02:25,743 --> 00:02:27,782 ДЖИДДА САУДІВСЬКА АРАВІЯ 46 00:02:27,782 --> 00:02:31,002 Ми на березі Червоного моря в Джидді. 47 00:02:31,002 --> 00:02:33,823 Це другий етап сезону Формули-1. 48 00:02:44,842 --> 00:02:46,123 Стопи вперед. 49 00:02:50,803 --> 00:02:52,083 Добрий день. 50 00:02:52,083 --> 00:02:54,683 - Просто чудова книжка. - Дякую. 51 00:02:55,282 --> 00:02:58,002 У цьому сезоні в «Хаас» одна мета: 52 00:02:58,002 --> 00:03:01,583 {\an8}вирватися з нижніх позицій турнірної таблиці. 53 00:03:02,323 --> 00:03:04,023 Добрий ранок. Як справи? 54 00:03:04,023 --> 00:03:06,282 Вони поставили на новачків 55 00:03:06,282 --> 00:03:10,323 в кількох попередніх сезонах, і це зашкодило їхнім результатам. 56 00:03:11,163 --> 00:03:12,603 {\an8}МАЗЄПІН «ХААС» 57 00:03:12,603 --> 00:03:14,282 І Нікіта Мазєпін вилітає! 58 00:03:14,282 --> 00:03:15,263 Твою дивізію. 59 00:03:17,883 --> 00:03:20,942 Шумахер пірнає всередину перед Феттелем. Контакт! 60 00:03:21,483 --> 00:03:23,442 {\an8}- Чорт. - От лайно. 61 00:03:25,683 --> 00:03:29,583 Цьогоріч «Хаас» мусять зібратися і повернутися у змагання 62 00:03:29,583 --> 00:03:30,863 в середній групі. 63 00:03:32,883 --> 00:03:34,523 Знаєте, де сандвічі? 64 00:03:35,763 --> 00:03:37,403 Так, і еспресо, будь ласка. 65 00:03:38,643 --> 00:03:40,002 З мене досить новачків. 66 00:03:40,002 --> 00:03:42,662 Нам потрібен знову досвідчений пілот. 67 00:03:43,442 --> 00:03:44,603 Куди мені йти? 68 00:03:47,543 --> 00:03:50,203 Я думав, ми можемо повторити успіх з Кевіном: 69 00:03:50,203 --> 00:03:53,122 вивести того, хто довго не брав участь у гонках. 70 00:03:53,622 --> 00:03:54,782 {\an8}2018 РІК 71 00:03:55,323 --> 00:03:57,902 {\an8}Гюлькенберг фінішує шостим. 72 00:03:58,543 --> 00:04:00,803 - Гюлькенберг. - Гюлькенберг. 73 00:04:00,803 --> 00:04:03,643 Гюлькенберг. 74 00:04:04,782 --> 00:04:06,683 Скучив за цією чорною кімнатою. 75 00:04:07,863 --> 00:04:08,923 {\an8}Ніко Гюлькенберг, 76 00:04:08,923 --> 00:04:10,562 {\an8}команда MoneyGram «Хаас». 77 00:04:12,803 --> 00:04:15,562 Ґюнтер узяв мене, бо потребує досвід у команді, 78 00:04:15,562 --> 00:04:20,683 а мета та завдання — вивести «Хаас» на верхні позиції середньої групи. 79 00:04:23,123 --> 00:04:27,243 Торік ми багато часу ганялися за власним хвостом, щось ремонтуючи, 80 00:04:27,243 --> 00:04:29,283 про розвиток і не йшлося. 81 00:04:30,163 --> 00:04:33,203 Тому я хотів, щоб ця комбінація пілотів 82 00:04:33,203 --> 00:04:35,543 допомогла команді стати кращою. 83 00:04:35,543 --> 00:04:39,483 Нам потрібна краща стартова платформа для кращих пілотів. 84 00:04:40,443 --> 00:04:43,483 Отримавши платформу, він хоче здихатися нас. Чув? 85 00:04:43,483 --> 00:04:44,363 Авжеж. 86 00:04:46,203 --> 00:04:47,803 Довбаний ти розумник. 87 00:04:50,883 --> 00:04:52,743 Ніко Гюлькенберг і Кевін Магнуссен — 88 00:04:52,743 --> 00:04:57,123 два пілоти з величезним досвідом у цьому спорті, 89 00:04:57,123 --> 00:04:59,483 але любов'ю там і не пахне. Це точно. 90 00:05:00,123 --> 00:05:01,323 {\an8}2017 РІК 91 00:05:01,323 --> 00:05:03,723 {\an8}Магнуссен обходить Гюлькенберга. 92 00:05:03,723 --> 00:05:05,883 Магнуссен просто виштовхнув мене. 93 00:05:05,883 --> 00:05:07,043 Ну і козел. 94 00:05:07,743 --> 00:05:09,783 Усі очікують на чвари. 95 00:05:09,783 --> 00:05:11,522 {\an8}Повториш, що було сказано? 96 00:05:11,522 --> 00:05:12,803 {\an8}Перегляньте відео. 97 00:05:12,803 --> 00:05:14,763 Повторю, найбільш неспортивний пілот. 98 00:05:14,763 --> 00:05:16,082 Відсмокчи. 99 00:05:17,883 --> 00:05:20,043 Хоч би не повбивали один одного. 100 00:05:20,043 --> 00:05:21,443 Господи прости. 101 00:05:23,123 --> 00:05:25,483 - Ти теж у готелі «Шівран»? - Так. 102 00:05:26,403 --> 00:05:29,043 - Ти ніколи не виходиш на сніданок. - Так. 103 00:05:29,043 --> 00:05:31,723 - Просто пізніше за тебе, гадаю. - Справді? 104 00:05:31,723 --> 00:05:35,003 Ми старші. Ми обидва молоді батьки. 105 00:05:35,003 --> 00:05:36,483 Між нами немає напруги. 106 00:05:37,763 --> 00:05:40,402 Ви з Ніко маєте пройти коридором. 107 00:05:41,323 --> 00:05:43,603 Власне, ми роздамо 10 000 буріто. 108 00:05:45,483 --> 00:05:48,563 Була ситуація п'ять років тому. Ми вже забули. 109 00:05:49,783 --> 00:05:51,843 - Ніко Гюлькенберг. - Кевін Магнуссен. 110 00:05:51,843 --> 00:05:55,003 - Якщо здобудемо очко цього вікенду... - З нас вам буріто. 111 00:05:56,543 --> 00:05:57,483 Знято. 112 00:05:58,923 --> 00:06:00,283 Я зачиняю двері. 113 00:06:01,203 --> 00:06:02,522 ҐЮНТЕР ШТАЙНЕР 114 00:06:02,522 --> 00:06:03,402 Привіт, Джине. 115 00:06:04,363 --> 00:06:06,203 Гюлькенберг — хороший вибір. 116 00:06:06,203 --> 00:06:09,082 Думаю, ми не прогадали. Він буде боротися. 117 00:06:09,082 --> 00:06:11,962 Він хоче на клятий подіум, Джине, розумієш? 118 00:06:12,483 --> 00:06:13,483 Усе добре. 119 00:06:13,483 --> 00:06:15,763 До завтра, поки все не піде до сраки. 120 00:06:16,723 --> 00:06:19,342 Ні. Ми прагнемо зробити все можливе, Джине. 121 00:06:19,342 --> 00:06:21,703 Гаразд, удачі завтра. 122 00:06:22,203 --> 00:06:24,142 Гаразд. Дякую, Джине. Бувай. 123 00:06:27,203 --> 00:06:30,283 Для Джина ціль — завжди досягати успіху. 124 00:06:30,283 --> 00:06:33,743 Він не хоче пасти задніх. Він хоче боротися 125 00:06:33,743 --> 00:06:35,663 і підвищувати планку щороку. 126 00:06:39,323 --> 00:06:43,063 Дивитися, як твоя команда фінішує останньою, — 127 00:06:43,063 --> 00:06:47,342 {\an8}одне з найболючіших переживань у Формулі-1 128 00:06:48,883 --> 00:06:52,063 Ситуація може швидко вийти з-під контролю, 129 00:06:52,563 --> 00:06:58,183 і повернути собі цей контроль дуже важко. 130 00:06:59,043 --> 00:07:03,123 За останні п'ять років єдиною командою, яка фінішувала останньою 131 00:07:03,123 --> 00:07:06,383 більше за «Хаас», була моя екскоманда — «Вільямс». 132 00:07:06,383 --> 00:07:09,082 «ВІЛЬЯМС РЕЙСИНГ» 133 00:07:11,663 --> 00:07:14,402 Коли вимикається — вмикаються червоні вогні. 134 00:07:14,402 --> 00:07:16,003 - Правда? - Було ввімкнено. 135 00:07:16,003 --> 00:07:17,402 Решта вимкнулася. 136 00:07:19,303 --> 00:07:23,762 У «Вільямс» великі інвестиції. Вони захочуть побачити просування вперед. 137 00:07:23,762 --> 00:07:27,022 І вони пішли ва-банк з новим керівником команди. 138 00:07:27,522 --> 00:07:30,022 Він раніше не керував командою. 139 00:07:36,683 --> 00:07:37,683 Я Джеймс Вавл... 140 00:07:37,683 --> 00:07:39,082 І власне ім'я запоров. 141 00:07:39,082 --> 00:07:40,762 Чудовий початок. Гаразд. 142 00:07:41,402 --> 00:07:42,683 Треба трохи рідини. 143 00:07:42,683 --> 00:07:45,202 Мені треба більше лаятися, як Ґюнтер. 144 00:07:47,683 --> 00:07:50,603 Я Джеймс Ваулз. Мені 44 роки віку. 145 00:07:50,603 --> 00:07:51,642 Ні, знов не те... 146 00:07:52,243 --> 00:07:53,123 Ще раз. 147 00:07:53,723 --> 00:07:56,003 {\an8}Я Джеймс Ваулз. Мені 44. 148 00:07:56,003 --> 00:07:58,722 {\an8}І я директор команди Ф-1 «Вільямс». 149 00:07:58,722 --> 00:08:01,202 {\an8}Власне, знов не те. «Вільямс Рейсинг». 150 00:08:04,243 --> 00:08:05,363 Доброго ранку. 151 00:08:06,003 --> 00:08:06,883 Доброго ранку. 152 00:08:08,243 --> 00:08:12,503 Світ трохи змінився. Знаю, що нам було нелегко останнім часом. 153 00:08:13,043 --> 00:08:15,962 Але в нас є болід, який за правильного підходу, 154 00:08:15,962 --> 00:08:19,402 може вивести нас із ситуації, в якій ми перебуваємо 155 00:08:19,402 --> 00:08:20,943 вже кілька років. 156 00:08:20,943 --> 00:08:23,683 Прийміть виклик, що стоїть перед нами. 157 00:08:23,683 --> 00:08:28,243 Ми маємо рости й розширюватися, щоб ставати кращими з року в рік. 158 00:08:28,243 --> 00:08:29,842 Обіцяю, що нинішня позиція 159 00:08:29,842 --> 00:08:31,923 зміниться за два-три роки. 160 00:08:32,683 --> 00:08:34,563 «Хаас» — наші найближчі суперники. 161 00:08:34,563 --> 00:08:37,443 Цього року в них за плечима величезний досвід. 162 00:08:38,242 --> 00:08:42,383 Я наймолодший директор у Формулі-1, і в мене молодший склад пілотів. 163 00:08:43,002 --> 00:08:44,563 Алексе, додаси щось? 164 00:08:44,563 --> 00:08:48,763 Так, хіба що сказати, що ми в непоганій формі. 165 00:08:48,763 --> 00:08:52,383 На диво, наш болід непогано себе показує. 166 00:08:53,002 --> 00:08:56,483 Уся річ у дрібницях, і якщо ми дотримаємося плану, 167 00:08:56,483 --> 00:08:57,863 то все в нас вийде. 168 00:08:58,583 --> 00:08:59,502 Дуже добре. 169 00:09:03,163 --> 00:09:06,103 {\an8}Щось вам тут треба зробити з атмосферою. 170 00:09:06,103 --> 00:09:08,203 Наче на електричному стільці. 171 00:09:09,403 --> 00:09:12,823 П'ять років у кінці решітки підірвали впевненість усіх. 172 00:09:13,403 --> 00:09:16,203 Для гонщика ця мотивація, це бажання 173 00:09:16,203 --> 00:09:19,043 топчуться на місці, але тому і прийшов Джеймс. 174 00:09:21,363 --> 00:09:24,183 У нас цьогоріч є ще й новачок — Лоґан Сарджент. 175 00:09:25,043 --> 00:09:27,403 Я зроблю все можливо для кожного тут 176 00:09:27,403 --> 00:09:29,382 і вчитимуся й сам. 177 00:09:29,382 --> 00:09:32,103 Як команда ми йдемо в правильному напрямку. 178 00:09:32,103 --> 00:09:33,443 {\an8}Я Лоґан Сарджент. 179 00:09:33,443 --> 00:09:36,163 {\an8}Пілот Формули-1 «Вільямс Рейсинг» у 2023 році. 180 00:09:36,843 --> 00:09:38,903 І тоді я маю зробити так? Вибачте. 181 00:09:41,163 --> 00:09:43,283 Дякую всім. Гарної гонки. 182 00:09:48,843 --> 00:09:51,083 Круто, він запитує: «Яку каву?» 183 00:09:51,083 --> 00:09:53,103 Без кофеїну, але не сьогодні. 184 00:09:53,103 --> 00:09:55,183 - Можна чаю з медом? - Чай? 185 00:09:55,183 --> 00:09:58,043 Я дуже пильную кількість кофеїну. 186 00:09:58,043 --> 00:10:01,502 Я не вводжу в раціон кофеїн до неділі, 187 00:10:02,423 --> 00:10:05,002 бо тоді отримуєш справжню користь від кофеїну. 188 00:10:05,843 --> 00:10:08,563 Дослідження показали, що через певний час, 189 00:10:08,563 --> 00:10:13,403 власне, кофеїн потрібен, щоб прийти в нормальний стан. 190 00:10:13,403 --> 00:10:16,043 Ти не досягаєш збудженого стану. Просто отак. 191 00:10:17,043 --> 00:10:19,563 Гадаю, роль директора змінилася. 192 00:10:19,563 --> 00:10:22,403 Я першим визнаю, що я досить дивний. 193 00:10:23,903 --> 00:10:25,403 У безкофеїнці є кофеїн. 194 00:10:25,923 --> 00:10:27,283 - Справді? - Так. 195 00:10:27,283 --> 00:10:29,403 Просто не 120 чи 200 міліграмів. 196 00:10:30,363 --> 00:10:33,002 Для мене дані — це основа Формули-1. 197 00:10:33,882 --> 00:10:36,403 У них відсутній людський фактор. 198 00:10:36,403 --> 00:10:39,242 Треба лише правильно розібратися в даних. 199 00:10:40,083 --> 00:10:42,242 Якщо все правильно — ти йдеш уперед. 200 00:10:43,203 --> 00:10:44,443 Швиденько на час. 201 00:10:45,483 --> 00:10:47,283 Так, авокадо. 202 00:10:47,283 --> 00:10:49,723 - Так, звісно. Авжеж. - Дуже дякую. 203 00:10:50,683 --> 00:10:54,203 Джеймс був ключовою складовою 204 00:10:54,203 --> 00:10:57,242 команди «Мерседес» на чемпіонатах світу. 205 00:11:01,203 --> 00:11:03,863 Геніальний інженер, який пройшов 206 00:11:04,443 --> 00:11:07,083 школу керування командою Тото Вольффа. 207 00:11:08,723 --> 00:11:12,083 Я буду капучино та пампернікель. 208 00:11:12,983 --> 00:11:14,803 Джеймсе, слухай, зроби так. 209 00:11:14,803 --> 00:11:17,183 Ти маєш цьому навчитися. Ось так. 210 00:11:17,183 --> 00:11:19,443 Вибачте. Я багато чого можу... 211 00:11:19,443 --> 00:11:21,843 У тебе виходить. Сорочка, що треба. 212 00:11:23,002 --> 00:11:26,002 {\an8}Джеймс — один із найрозумніших людей, 213 00:11:26,523 --> 00:11:28,723 {\an8}з якими я працював у «Мерседес». 214 00:11:28,723 --> 00:11:30,483 Він відповідав за стратегію. 215 00:11:31,002 --> 00:11:34,783 У цьому спорті треба знайти правильний баланс між даними 216 00:11:34,783 --> 00:11:37,523 та інстинктом лідера. 217 00:11:38,683 --> 00:11:40,083 Проте головне — 218 00:11:40,083 --> 00:11:42,423 це люди за кермом гоночних болідів. 219 00:11:42,423 --> 00:11:44,122 А це буде важко. 220 00:11:44,643 --> 00:11:47,563 Згадай, що я тобі казав у «Вільямсі» у 2012. 221 00:11:47,563 --> 00:11:51,683 Коли приходить хтось з енергією, амбіціями та рішучістю, 222 00:11:51,683 --> 00:11:55,443 можна перевернути команду, якій бракує навіть інфраструктури, 223 00:11:55,443 --> 00:11:58,323 самою енергією. 224 00:12:01,523 --> 00:12:05,443 У битві в кінці решітки — два різні підходи до роботи. 225 00:12:05,943 --> 00:12:07,463 Стара школа і нова школа. 226 00:12:08,363 --> 00:12:10,183 Вік і досвід 227 00:12:10,843 --> 00:12:12,963 проти ставки на молодість. 228 00:12:13,803 --> 00:12:18,083 Традиційний менеджмент проти нового покоління керівників команд. 229 00:12:19,163 --> 00:12:20,023 Добрий день. 230 00:12:20,023 --> 00:12:22,983 У нас дві різні команди: перша та альтернативна. 231 00:12:23,923 --> 00:12:26,083 Я б назвав себе мікроменеджером. 232 00:12:26,643 --> 00:12:28,443 Ви отримуєте достатній фідбек? 233 00:12:32,203 --> 00:12:35,642 Уже й не згадаю, коли я востаннє кричав. 234 00:12:35,642 --> 00:12:37,843 Бо їм потрібна клята впевненість. 235 00:12:37,843 --> 00:12:38,762 Так. 236 00:12:38,762 --> 00:12:40,663 Я б сказав, що я досить прямий. 237 00:12:40,663 --> 00:12:44,083 Я роблю по-своєму. Працює — добре. А ні — то це на мені. 238 00:12:46,882 --> 00:12:49,242 На Ґюнтера та Джеймса великий тиск. 239 00:12:49,783 --> 00:12:52,043 Жоден не може фінішувати останнім. 240 00:12:52,043 --> 00:12:54,323 НЕДІЛЯ ГОНКА 241 00:13:07,823 --> 00:13:09,923 Якщо ми їх випередимо, то ми у грі. 242 00:13:22,303 --> 00:13:23,642 {\an8}МАГНУССЕН «ХААС» 243 00:13:23,642 --> 00:13:24,783 {\an8}Кевіне, перевірка. 244 00:13:25,363 --> 00:13:26,242 {\an8}Чую добре. 245 00:13:27,963 --> 00:13:29,963 {\an8}Ну що, Ніко? Зробімо це. 246 00:13:31,443 --> 00:13:32,543 {\an8}Гарної гонки. 247 00:13:33,163 --> 00:13:34,323 {\an8}Зрозумів. Уперед. 248 00:13:35,523 --> 00:13:36,903 {\an8}Жени, як можеш. 249 00:13:37,723 --> 00:13:38,783 {\an8}Так, зрозумів. 250 00:13:39,363 --> 00:13:42,502 Ось і вогні другого гран-прі року! 251 00:13:43,103 --> 00:13:45,443 {\an8}МАГНУССЕН «ХААС» 252 00:13:46,583 --> 00:13:49,262 {\an8}ГЮЛЬКЕНБЕРГ «ХААС» 253 00:13:49,262 --> 00:13:52,103 {\an8}АЛБОН «ВІЛЬЯМС» 254 00:13:53,063 --> 00:13:55,242 {\an8}САРДЖЕНТ «ВІЛЬЯМС» 255 00:14:05,762 --> 00:14:07,063 {\an8}Наразі дванадцятий. 256 00:14:07,063 --> 00:14:08,183 {\an8}АЛБОН «ВІЛЬЯМС» 257 00:14:08,882 --> 00:14:10,382 {\an8}Попереду Албон. 258 00:14:10,382 --> 00:14:11,363 {\an8}Атакуй. 259 00:14:11,363 --> 00:14:12,463 {\an8}ГЮЛЬКЕНБЕРГ «ХААС» 260 00:14:12,463 --> 00:14:16,543 {\an8}АЛБОН «ВІЛЬЯМС» 261 00:14:18,183 --> 00:14:19,563 {\an8}ГЮЛЬКЕНБЕРГ «ХААС» 262 00:14:19,563 --> 00:14:20,903 {\an8}Добре, клас, Ніко. 263 00:14:26,022 --> 00:14:27,002 {\an8}АЛБОН «ВІЛЬЯМС» 264 00:14:27,002 --> 00:14:29,043 {\an8}Боже, гальма відмовили. 265 00:14:40,663 --> 00:14:41,683 {\an8}АЛБОН «ВІЛЬЯМС» 266 00:14:41,683 --> 00:14:43,423 {\an8}Господи боже. 267 00:14:43,923 --> 00:14:45,303 {\an8}Це нахрін небезпечно. 268 00:14:48,323 --> 00:14:49,783 Відженемо тебе в гараж. 269 00:14:49,783 --> 00:14:51,443 {\an8}АЛБОН «ВІЛЬЯМС» 270 00:14:51,443 --> 00:14:54,423 {\an8}Не стійте перед болідом, бо я не можу зупинитися. 271 00:15:04,323 --> 00:15:05,443 {\an8}САРДЖЕНТ «ВІЛЬЯМС» 272 00:15:05,443 --> 00:15:06,563 {\an8}Дивись на «Хаас». 273 00:15:07,203 --> 00:15:08,362 {\an8}Наздоганяй їх. 274 00:15:09,122 --> 00:15:11,403 {\an8}За тобою Сарджент, дуже близько. 275 00:15:12,323 --> 00:15:16,002 Це крута боротьба гонщика на своєму 182-му старті 276 00:15:16,002 --> 00:15:18,723 проти гонщика на своєму другому старті. 277 00:15:19,403 --> 00:15:20,723 {\an8}Раніше тисни «Обгін». 278 00:15:20,723 --> 00:15:23,163 {\an8}САРДЖЕНТ «ВІЛЬЯМС» 279 00:15:23,163 --> 00:15:24,563 {\an8}Мені не було місця. 280 00:15:25,283 --> 00:15:27,122 {\an8}Так тримати, Ніко. 281 00:15:27,723 --> 00:15:29,083 {\an8}Чудова робота. 282 00:15:34,283 --> 00:15:38,002 {\an8}Чудова робота, Кеве. Я вимкну радіо, щоб ти зосередився. 283 00:15:39,103 --> 00:15:40,723 Магнуссен одинадцятий. 284 00:15:40,723 --> 00:15:44,002 Якщо обійде Цуноду, то буде в заліковій зоні. 285 00:15:50,423 --> 00:15:53,323 {\an8}МАГНУССЕН «ХААС» 286 00:15:53,323 --> 00:15:54,603 {\an8}Супер, Кеве. 287 00:15:55,803 --> 00:15:57,803 Це може бути переломний момент для «Хаас». 288 00:15:59,843 --> 00:16:01,002 {\an8}МАГНУССЕН «ХААС» 289 00:16:01,002 --> 00:16:02,803 {\an8}Усе, Кеве. Ти десятий. 290 00:16:02,803 --> 00:16:04,742 {\an8}Чудово, друже. Неймовірно. 291 00:16:05,323 --> 00:16:07,882 Молодець, Кевіне. Можеш собою пишатися. 292 00:16:07,882 --> 00:16:09,923 Так, і ти теж, Ґюнтере. Ти теж. 293 00:16:11,203 --> 00:16:13,522 {\an8}Картатий прапор, Ніко. 294 00:16:13,522 --> 00:16:14,563 {\an8}Молодець. 295 00:16:14,563 --> 00:16:17,923 {\an8}Кевін десятий, тож у нас перше очко для «Хаас». 296 00:16:17,923 --> 00:16:19,502 {\an8}Клас. Молодці, хлопці. 297 00:16:19,502 --> 00:16:23,923 Неймовірна гонка від Гюлькенберга, хоч і без очок, він дванадцятий. 298 00:16:23,923 --> 00:16:25,803 Це відмінний старт для «Хаас». 299 00:16:26,402 --> 00:16:28,323 Це блискавичний болід. 300 00:16:28,843 --> 00:16:31,362 Отриманні очки налаштовують на позитив, 301 00:16:31,362 --> 00:16:33,843 віру в можливість очок щогонки. 302 00:16:33,843 --> 00:16:34,963 {\an8}САРДЖЕНТ «ВІЛЬЯМС» 303 00:16:34,963 --> 00:16:36,723 {\an8}Картатий прапор. 304 00:16:37,762 --> 00:16:39,142 Дякую. Було важко. 305 00:16:39,142 --> 00:16:43,823 Сьогодні «Вільямс» без очок, болід Сарджента на 16-му місці. 306 00:16:44,642 --> 00:16:45,923 «Вільямсу» важко. 307 00:16:46,482 --> 00:16:48,423 Джеймс взявся за беззаперечно 308 00:16:48,423 --> 00:16:51,142 одне з найважчих завдань у Формулі-1. 309 00:16:52,002 --> 00:16:54,963 Ти ставиш на молодість. 310 00:16:54,963 --> 00:16:57,723 І якщо результат «Вільямс» не покращиться, 311 00:16:58,262 --> 00:17:02,362 то виникне запитання: «Чи правильну ми зробили ставку?» 312 00:17:02,362 --> 00:17:05,362 Це емоційні гойдалки, і з мене досить одного разу. 313 00:17:06,162 --> 00:17:08,202 ГОНКА 3 МЕЛЬБУРН — АВСТРАЛІЯ 314 00:17:10,083 --> 00:17:11,323 {\an8}АЛБОН «ВІЛЬЯМС» 315 00:17:11,323 --> 00:17:13,122 {\an8}Алекс Албон сходить з траси. 316 00:17:13,642 --> 00:17:14,962 Албон виходить з гонки. 317 00:17:16,382 --> 00:17:18,323 Гюлькенберг фінішував сьомим. 318 00:17:18,323 --> 00:17:21,622 І набрав важливі очки для команди «Хаас». 319 00:17:21,622 --> 00:17:23,442 Радий, що з нами Ніко. 320 00:17:23,442 --> 00:17:25,683 Це було наше найкраще рішення. 321 00:17:25,683 --> 00:17:28,162 Досвідчені пілоти, і Ніко один з них. 322 00:17:28,162 --> 00:17:29,942 ГОНКА 5 МАЯМІ — США 323 00:17:29,942 --> 00:17:32,883 {\an8}САРДЖЕНТ «ВІЛЬЯМС» 324 00:17:32,883 --> 00:17:34,523 {\an8}Я зачепив переднє крило. 325 00:17:34,523 --> 00:17:35,883 {\an8}Схоже, воно відпало. 326 00:17:36,843 --> 00:17:37,883 Мені дуже шкода. 327 00:17:39,123 --> 00:17:41,223 Чесно скажу, коли я зайшов у двері. 328 00:17:41,223 --> 00:17:45,763 І побачив, що переді мною, усе виявилося гірше, ніж я очікував. 329 00:17:45,763 --> 00:17:46,723 {\an8}МАГНУССЕН «ХААС» 330 00:17:46,723 --> 00:17:48,823 {\an8}Десятий, одне очко, годиться. 331 00:17:49,442 --> 00:17:50,962 Серйозна боротьба. 332 00:17:53,803 --> 00:17:56,603 {\an8}7 «ХААС» — 8 10 «ВІЛЬЯМС» — 1 333 00:17:56,603 --> 00:17:59,783 ЛОНДОН АНГЛІЯ 334 00:18:01,523 --> 00:18:05,223 Вони очікують увійти в список бестселерів Sunday Times. 335 00:18:05,723 --> 00:18:09,483 А для цього потрібно 50 000 примірників. 336 00:18:10,163 --> 00:18:11,043 Так. 337 00:18:11,563 --> 00:18:14,283 Принц Гаррі продав 400 000, тож знаєш, це... 338 00:18:15,442 --> 00:18:17,083 - Молодець. - Так. Добре йому. 339 00:18:17,083 --> 00:18:19,442 - Добре йому. - Що нам довелося пройти. 340 00:18:24,123 --> 00:18:25,323 Ґюнтере! 341 00:18:26,103 --> 00:18:27,702 Можна фото? Ґюнтере! 342 00:18:27,702 --> 00:18:29,883 Боже, що ти робиш у Лондоні? 343 00:18:29,883 --> 00:18:32,563 - Удачі в сезоні, друже. - Дякую. 344 00:18:34,363 --> 00:18:36,523 - Народ щасливий. - Це моя місія. 345 00:18:37,163 --> 00:18:38,283 Привіт, народ? 346 00:18:38,283 --> 00:18:39,683 Боже! 347 00:18:40,583 --> 00:18:42,003 {\an8}«ВИЖИТИ, ЩОБ ГНАТИ» 348 00:18:42,003 --> 00:18:43,083 Прошу. 349 00:18:45,803 --> 00:18:47,202 {\an8}- Привіт. - Привіт. 350 00:18:47,923 --> 00:18:49,643 Можете намалювати шину? 351 00:18:49,643 --> 00:18:51,383 А я зроблю таке тату. 352 00:18:51,923 --> 00:18:53,023 Шину? 353 00:18:53,023 --> 00:18:55,222 Покажу вам на Сільверстоуні. 354 00:18:55,222 --> 00:18:57,583 Гарний початок сезону, ви усміхаєтеся. 355 00:18:57,583 --> 00:18:59,283 Так. Досі усміхаюся. 356 00:18:59,283 --> 00:19:02,803 Я досі усміхаюся, сподіваюся, і далі усміхатимуся. 357 00:19:03,523 --> 00:19:07,222 Зірка Ґюнтера ніколи не сяяла так яскраво, як зараз. 358 00:19:07,222 --> 00:19:11,003 На цьому етапі сезону «Хаас» посідає сьоме місце в чемпіонаті. 359 00:19:11,003 --> 00:19:12,923 Міцна середня група. 360 00:19:12,923 --> 00:19:14,343 І він рок-зірка. 361 00:19:14,923 --> 00:19:16,243 Браво команді «Хаас». 362 00:19:16,243 --> 00:19:19,243 Маєте очки в Кубку конструкторів, так тримати. 363 00:19:19,243 --> 00:19:20,923 Дуже дякую. Дякую. 364 00:19:20,923 --> 00:19:24,163 - Рада знайомству. - І я радий. Дякую, що прийшли. 365 00:19:24,163 --> 00:19:26,323 Найкраща мотивація — результат. 366 00:19:26,323 --> 00:19:27,763 Ні з чим не порівняти. 367 00:19:28,363 --> 00:19:30,763 - Дуже дякую. Дякую. - Будь ласка. 368 00:19:30,763 --> 00:19:33,962 Усі думали, наша доля — бути останніми. От і ні. 369 00:19:33,962 --> 00:19:35,103 Ми змагаємося. 370 00:19:36,043 --> 00:19:38,383 Напишете «Ми грьобані легенди»? 371 00:19:39,103 --> 00:19:42,202 «У "Феррарі" гарнюні, а в нас справжні мужики». 372 00:19:43,043 --> 00:19:46,143 Про нас не буде історії цьогоріч. Не треба драми, 373 00:19:46,143 --> 00:19:48,563 тож не кляніть нас, і давайте без драми. 374 00:19:50,623 --> 00:19:52,543 ОКСФОРДШИР АНГЛІЯ 375 00:19:52,543 --> 00:19:54,743 «ВІЛЬЯМС РЕЙСИНГ» 376 00:19:56,183 --> 00:19:57,083 Доброго ранку. 377 00:19:58,483 --> 00:19:59,523 Доброго ранку. 378 00:20:02,403 --> 00:20:03,323 Доброго ранку. 379 00:20:05,323 --> 00:20:06,202 Доброго ранку. 380 00:20:08,643 --> 00:20:09,603 Доброго ранку. 381 00:20:10,763 --> 00:20:11,643 Доброго ранку. 382 00:20:12,483 --> 00:20:13,423 - Вітаю. - Вітаю. 383 00:20:13,923 --> 00:20:16,983 Коли суперники рухаються вперед і перемагають — 384 00:20:17,603 --> 00:20:19,503 це неприємно. Безсумнівно. 385 00:20:21,123 --> 00:20:24,263 Це добре. Має бути неприємно. Значить, не байдуже. 386 00:20:24,843 --> 00:20:27,923 Якщо йдете до успіху, головне — психологічний підхід 387 00:20:27,923 --> 00:20:30,263 і впевненість пілота в цей момент. 388 00:20:30,263 --> 00:20:33,702 І я маю створити середовище, де вони зможуть рости. 389 00:20:34,363 --> 00:20:35,643 Що сьогодні? 390 00:20:35,643 --> 00:20:36,843 Силова. 391 00:20:36,843 --> 00:20:38,643 Дещо контрастна робота. 392 00:20:39,202 --> 00:20:40,123 Так. 393 00:20:44,983 --> 00:20:48,803 Я б сказав, що я не завжди впевнений у собі. 394 00:20:49,823 --> 00:20:53,962 Ми щойно відійшли від гонки, де втратили темп. 395 00:20:53,962 --> 00:20:56,403 Ми навіть близько 396 00:20:57,243 --> 00:20:59,243 не боремося за очки. 397 00:20:59,243 --> 00:21:01,623 Три, два, один. 398 00:21:04,603 --> 00:21:09,883 Джеймс озвучив, наскільки більше роботи, ніж він очікував? 399 00:21:09,883 --> 00:21:11,083 Так. 400 00:21:11,083 --> 00:21:13,843 Гадаю, він може зробити щось найближчим часом. 401 00:21:14,563 --> 00:21:16,722 Ми не хочемо й далі битися з «Хаас». 402 00:21:17,243 --> 00:21:18,923 Я сподівався на інше. 403 00:21:20,383 --> 00:21:22,043 Команди вириваються все далі. 404 00:21:22,883 --> 00:21:24,663 Джеймс має щось спробувати. 405 00:21:24,663 --> 00:21:27,243 - Містере Ваулз, як ви? - Так, дуже добре. 406 00:21:27,883 --> 00:21:31,202 Я ніколи не питав, що таке успіх для тебе. 407 00:21:31,923 --> 00:21:33,363 Зараз у цій команді — 408 00:21:34,363 --> 00:21:36,202 прогрес. Помітний прогрес. 409 00:21:36,202 --> 00:21:40,603 Я прийшов сюди тому, що вірю, що ми можемо вирватися вперед. 410 00:21:40,603 --> 00:21:44,123 - Так. - Змагатися за перемогу в чемпіонатах... 411 00:21:44,123 --> 00:21:46,763 Ти смієшся з цього, але важливо усвідомити 412 00:21:46,763 --> 00:21:50,043 якість і рівень, які тобі притаманні. 413 00:21:50,043 --> 00:21:53,683 Ти маєш фінішувати болідом, що оновлюють кілька разів на рік. 414 00:21:53,683 --> 00:21:56,043 - Так. Авжеж. - І він ставатиме кращим. 415 00:21:56,043 --> 00:21:58,663 Раніше сильно опиралися змінам. 416 00:21:58,663 --> 00:22:01,243 Треба повністю все зламати 417 00:22:01,243 --> 00:22:02,863 і рухатися вперед. 418 00:22:04,143 --> 00:22:08,222 Спираючись на мої дані, ми можемо реалізувати зміни. 419 00:22:08,222 --> 00:22:11,183 Гадаю, це підніме планку і покращить результат. 420 00:22:11,923 --> 00:22:14,543 Цього вікенду матимеш набагато кращий болід. 421 00:22:16,743 --> 00:22:19,323 Я повинен довести світові, 422 00:22:19,323 --> 00:22:22,462 що я здатний і можу вивести цю команду вперед. 423 00:22:22,462 --> 00:22:25,163 МОНРЕАЛЬ КАНАДА 424 00:22:25,163 --> 00:22:27,702 НЕДІЛЯ ГОНКА 425 00:22:28,962 --> 00:22:32,323 Добрий день і вітаємо на Гран-прі Канади. 426 00:22:32,323 --> 00:22:34,043 - Усім добрий ранок! - Вітаю. 427 00:22:36,403 --> 00:22:37,803 Будете снідати? 428 00:22:38,363 --> 00:22:41,763 Як завжди. Авокадо та смузі. 429 00:22:41,763 --> 00:22:44,763 - Сьогодні без акай. - Так. Без проблем. 430 00:22:44,763 --> 00:22:48,043 Хоча, можливо, скуштую це завтра. 431 00:22:48,043 --> 00:22:49,083 Завтра? 432 00:22:49,083 --> 00:22:53,883 Думаю, у цієї білої сорочки є всі шанси розійтися на мені. 433 00:22:53,883 --> 00:22:56,083 - Так. Без проблем. - Дякую, Гаррі. 434 00:22:57,543 --> 00:22:59,623 Я вчора з'їв багато чипотле. 435 00:22:59,623 --> 00:23:01,202 Правда? І як твій животик? 436 00:23:03,583 --> 00:23:05,683 - Найкращий бос у світі. - Однозначно. 437 00:23:05,683 --> 00:23:07,202 Він там. Глянь. 438 00:23:08,923 --> 00:23:10,283 Радий вас бачити. 439 00:23:16,962 --> 00:23:17,962 Великі зміни. 440 00:23:18,563 --> 00:23:20,442 - Сподіваюся, спрацюють. - Так. 441 00:23:26,683 --> 00:23:28,643 Налаштовані виграти сьогодні? 442 00:23:28,643 --> 00:23:30,503 Маю надію. Принаймні плануємо. 443 00:23:31,343 --> 00:23:34,003 Це чудова нагода для команди «Хаас», 444 00:23:34,003 --> 00:23:35,962 адже Гюлькенберг стартує п'ятим. 445 00:23:36,503 --> 00:23:38,643 - Як вам нахрін вдалося? - Що? 446 00:23:38,643 --> 00:23:40,202 Учора. Дуже добре. 447 00:23:40,202 --> 00:23:43,023 Забий. Маєш хорошу позицію, поки не просереш її. 448 00:23:43,023 --> 00:23:45,442 - Щоразу я... - Іди в сраку. 449 00:23:49,583 --> 00:23:51,523 Це може бути визначна гонка для «Хаас», 450 00:23:51,523 --> 00:23:56,323 бо вони стартують із великим шансом набрати багато очок. 451 00:23:56,323 --> 00:24:01,183 Якщо «Хаас» скористається своєю перевагою, то зміцнить позиції в середній групі. 452 00:24:01,183 --> 00:24:04,202 На цьому етапі гонки ти — як майбутній батько. 453 00:24:04,202 --> 00:24:07,303 Ти знаєш, що станеться, але нічого не контролюєш. 454 00:24:08,962 --> 00:24:13,442 «Вільямс» застрягли в нижній частині турнірної таблиці. 455 00:24:13,942 --> 00:24:16,923 Джеймс Ваулз досі намагається утвердитися, 456 00:24:16,923 --> 00:24:19,603 але що більше можливостей втрачаєш, 457 00:24:19,603 --> 00:24:21,363 то менше шансів залишається. 458 00:24:27,383 --> 00:24:29,043 {\an8}Лоґане, радіоперевірка. 459 00:24:29,043 --> 00:24:30,423 {\an8}Так. Я чую. 460 00:24:31,803 --> 00:24:32,843 {\an8}ГЮЛЬКЕНБЕРГ «ХААС» 461 00:24:32,843 --> 00:24:34,003 {\an8}Перевірка зв'язку. 462 00:24:35,163 --> 00:24:36,243 {\an8}Так, чую добре. 463 00:24:38,003 --> 00:24:40,783 Закон пілотування та гонок не змінюється. 464 00:24:40,783 --> 00:24:43,722 {\an8}Я знаю, як це влаштовано, бо все життя це роблю. 465 00:24:43,722 --> 00:24:47,303 {\an8}Я знаю, що і коли маю робити. 466 00:24:49,623 --> 00:24:50,803 {\an8}Тридцять секунд. 467 00:24:52,083 --> 00:24:55,202 {\an8}Коли сідаєш у болід — шум зникає, 468 00:24:56,383 --> 00:24:57,663 ніби нікого навколо. 469 00:24:59,623 --> 00:25:02,722 Думки тільки про те, що треба заробити очки. 470 00:25:06,183 --> 00:25:08,242 Вогні згасли, і гонка почалася. 471 00:25:09,343 --> 00:25:11,363 {\an8}ГЮЛЬКЕНБЕРГ «ХААС» 472 00:25:11,363 --> 00:25:14,403 {\an8}Ніко Гюлькенберг під тиском Естебана Окона. 473 00:25:15,903 --> 00:25:17,123 Колесо в колесо. 474 00:25:17,623 --> 00:25:21,063 {\an8}ГЮЛЬКЕНБЕРГ «ХААС» 475 00:25:21,063 --> 00:25:24,103 {\an8}Окон обходить Гюлькенберга, який стає шостим. 476 00:25:24,843 --> 00:25:25,742 Чорт. 477 00:25:28,323 --> 00:25:29,523 От лайно. 478 00:25:34,003 --> 00:25:36,222 {\an8}Алексе, прискорюйся. Тримаймося їх. 479 00:25:36,222 --> 00:25:37,363 {\an8}АЛБОН «ВІЛЬЯМС» 480 00:25:37,363 --> 00:25:38,323 {\an8}Зрозумів. 481 00:25:43,583 --> 00:25:46,803 {\an8}МАГНУССЕН «ХААС» 482 00:25:47,343 --> 00:25:49,923 {\an8}Вмикай потужніший режим, коли вийде, Кеве. 483 00:25:53,043 --> 00:25:56,643 Магнуссен на 13 позиції наближається до Переса. 484 00:25:57,143 --> 00:26:01,143 {\an8}МАГНУССЕН «ХААС» 485 00:26:01,763 --> 00:26:02,883 Обережно. 486 00:26:03,603 --> 00:26:04,482 Чорт. 487 00:26:05,003 --> 00:26:08,063 «Хаас» Кевіна Магнуссена влітає в стіну. 488 00:26:10,883 --> 00:26:12,763 Усе гаразд, Кеве? Ти як? 489 00:26:16,043 --> 00:26:16,883 Усе гаразд. 490 00:26:18,442 --> 00:26:20,442 Це був майже кінець гонки! 491 00:26:21,523 --> 00:26:23,123 Ми втратили дві позиції. 492 00:26:27,163 --> 00:26:29,403 {\an8}Ніко, задні гальма перегріті. 493 00:26:29,403 --> 00:26:31,503 {\an8}Досить сильно перегрів гуму. 494 00:26:33,103 --> 00:26:35,343 У Гюлькенберга проблеми з болідом. 495 00:26:39,323 --> 00:26:41,242 У бокси, Ніко. У бокси. 496 00:26:47,543 --> 00:26:49,462 Ніко втратить позиції. 497 00:26:49,462 --> 00:26:51,683 Він вийде з боксів у кінці пелотону. 498 00:26:52,183 --> 00:26:54,563 {\an8}Ніко заїхав у бокси. 499 00:26:55,103 --> 00:26:57,242 {\an8}Тепер ти сьомий. 500 00:26:57,763 --> 00:27:01,283 Алекс Албон восьмий, впритул за Магнуссеном. 501 00:27:01,283 --> 00:27:04,383 Цей «Вільямс» гідно бореться 502 00:27:04,383 --> 00:27:07,323 {\an8}у першій гонці після проведення змін у дизайні. 503 00:27:07,323 --> 00:27:08,803 {\an8}Відрив 0,6. 504 00:27:08,803 --> 00:27:10,843 {\an8}АЛБОН «ВІЛЬЯМС» 505 00:27:11,482 --> 00:27:12,603 Можеш обганяти. 506 00:27:13,763 --> 00:27:15,242 {\an8}В Албона позаду DRS. 507 00:27:15,242 --> 00:27:17,063 {\an8}МАГНУССЕН «ХААС» 508 00:27:19,623 --> 00:27:20,643 {\an8}АЛБОН «ВІЛЬЯМС» 509 00:27:20,643 --> 00:27:22,323 {\an8}Зараз ти можеш його обійти. 510 00:27:22,982 --> 00:27:24,903 {\an8}МАГНУССЕН «ХААС» 511 00:27:24,903 --> 00:27:28,263 {\an8}АЛБОН «ВІЛЬЯМС» 512 00:27:28,263 --> 00:27:30,163 {\an8}МАГНУССЕН «ХААС» 513 00:27:33,883 --> 00:27:35,323 {\an8}Болід просто чудовий. 514 00:27:36,363 --> 00:27:38,363 Присутня внутрішня впевненість. 515 00:27:38,363 --> 00:27:40,803 Уже не відчуваєш такого тиску. 516 00:27:41,442 --> 00:27:42,523 {\an8}АЛБОН «ВІЛЬЯМС» 517 00:27:42,523 --> 00:27:43,883 {\an8}Це моє призначення. 518 00:27:48,103 --> 00:27:52,202 {\an8}МАГНУССЕН «ХААС» 519 00:27:56,222 --> 00:27:57,482 {\an8}Так, хлопці! 520 00:27:57,982 --> 00:27:59,103 {\an8}Отакої! 521 00:27:59,103 --> 00:28:00,643 - Давай, Алексе! - Уперед! 522 00:28:00,643 --> 00:28:03,143 Неймовірний маневр від Албона! 523 00:28:14,843 --> 00:28:15,923 {\an8}ГЮЛЬКЕНБЕРГ «ХААС» 524 00:28:15,923 --> 00:28:17,283 {\an8}Залишилося десять кіл. 525 00:28:18,442 --> 00:28:20,143 {\an8}Нам потрібна допомога. 526 00:28:20,143 --> 00:28:22,323 На скільки відстаємо від десятого? 527 00:28:22,843 --> 00:28:25,803 Вісімнадцять секунд. Один-вісім! 528 00:28:33,462 --> 00:28:34,923 {\an8}Позаду Де Фріз. 529 00:28:34,923 --> 00:28:35,962 {\an8}МАГНУССЕН «ХААС» 530 00:28:35,962 --> 00:28:37,403 {\an8}Тримайся попереду. 531 00:28:38,043 --> 00:28:40,843 Нік де Фріз їде колесо в колесо. 532 00:28:41,442 --> 00:28:43,722 {\an8}ДЕ ФРІЗ «АЛЬФАТАУРІ» 533 00:28:43,722 --> 00:28:46,043 {\an8}Вони от-от зіткнуться. 534 00:28:49,222 --> 00:28:52,242 {\an8}Безкомпромісна боротьба Магнуссена і Де Фріза. 535 00:28:52,242 --> 00:28:53,563 {\an8}Гаразд, Кеве, атакуй. 536 00:28:53,563 --> 00:28:55,623 {\an8}МАГНУССЕН «ХААС» 537 00:28:56,883 --> 00:28:58,103 {\an8}ДЕ ФРІЗ «АЛЬФАТАУРІ» 538 00:29:01,663 --> 00:29:03,922 Заблоковані колеса та контакт! 539 00:29:10,962 --> 00:29:12,002 Що за нахрін? 540 00:29:13,043 --> 00:29:15,922 Магнуссен сьогодні без очок. 541 00:29:15,922 --> 00:29:17,843 Ану ще раз. Це повна срака. 542 00:29:22,843 --> 00:29:25,163 {\an8}А на прямій Алекс Албон. 543 00:29:25,722 --> 00:29:27,163 {\an8}Починаємо останнє коло. 544 00:29:27,722 --> 00:29:28,682 {\an8}Можеш витискати. 545 00:29:29,242 --> 00:29:30,083 {\an8}Зрозумів. 546 00:29:38,083 --> 00:29:39,563 {\an8}Це сьоме місце. 547 00:29:39,563 --> 00:29:40,883 {\an8}Так! 548 00:29:42,523 --> 00:29:43,383 Так! 549 00:29:43,883 --> 00:29:47,383 Александр Албон просто герой сьогодні. 550 00:29:48,843 --> 00:29:50,883 Просто вражаюча гонка. 551 00:29:51,643 --> 00:29:53,803 Народ, ваші оновлення... 552 00:29:53,803 --> 00:29:55,922 Це за вашу роботу. Дякую. 553 00:30:04,363 --> 00:30:06,403 {\an8}Картатий прапор, Ніко. Фініш. 554 00:30:06,403 --> 00:30:07,482 {\an8}ГЮЛЬКЕНБЕРГ «ХААС» 555 00:30:07,482 --> 00:30:08,523 {\an8}П'ятнадцятий. 556 00:30:09,563 --> 00:30:11,083 Це все, що нам лишилося. 557 00:30:18,123 --> 00:30:20,563 {\an8}7 «ХААС» — 8 10 «ВІЛЬЯМС» — 1 558 00:30:20,563 --> 00:30:22,643 {\an8}8 «ХААС» — 8 7 «ВІЛЬЯМС» — 7 559 00:30:22,643 --> 00:30:25,682 Як усе чітко. Це було неймовірно красиво. 560 00:30:27,343 --> 00:30:30,823 Більше ти би зробити не зміг. Ідеальне виконання. 561 00:30:31,323 --> 00:30:32,643 Дуже чітко. 562 00:30:33,903 --> 00:30:35,363 Я ніби виграв гонку. 563 00:30:35,363 --> 00:30:38,663 Ті накопичені емоції так довго перебувають під тиском, 564 00:30:38,663 --> 00:30:41,783 і в раз розсіюються. Чудовий момент. І вікенд. 565 00:30:42,442 --> 00:30:43,403 Блискуче. 566 00:30:43,403 --> 00:30:44,763 Це за суботу. 567 00:30:44,763 --> 00:30:46,643 Кожна секунда того варта. 568 00:30:46,643 --> 00:30:47,643 Чудова робота. 569 00:30:47,643 --> 00:30:49,083 Молодці, хлопці. 570 00:30:49,663 --> 00:30:51,163 Гей! 571 00:30:51,163 --> 00:30:52,043 Алексе! 572 00:30:58,002 --> 00:30:59,242 Ну що за хрінь? 573 00:31:03,202 --> 00:31:06,283 У «Хаас» був дуже потужний початок сезону. 574 00:31:06,283 --> 00:31:08,442 Хрінь собача. 575 00:31:09,043 --> 00:31:12,323 Але зараз у боліда «Хаас» проблеми. 576 00:31:12,323 --> 00:31:16,083 Ґюнтер сподівається, що це специфіка цієї траси. 577 00:31:16,083 --> 00:31:18,523 Якщо це відбувається постійно, 578 00:31:18,523 --> 00:31:21,442 то по суті з болідом щось не так. 579 00:31:21,942 --> 00:31:24,623 ГОНКА 10 ШПІЛЬБЕРГ — АВСТРІЯ 580 00:31:25,323 --> 00:31:26,682 {\an8}О ні! 581 00:31:27,242 --> 00:31:28,482 {\an8}Нема потужності. 582 00:31:28,482 --> 00:31:29,643 {\an8}Двигун полетів. 583 00:31:30,143 --> 00:31:31,922 {\an8}Гальма димлять і двигун теж... 584 00:31:32,482 --> 00:31:33,763 {\an8}Та це жалюгідно. 585 00:31:33,763 --> 00:31:34,883 {\an8}ГЮЛЬКЕНБЕРГ «ХААС» 586 00:31:35,462 --> 00:31:37,803 ГОНКА 11 СІЛЬВЕРСТОУН — СПОЛУЧЕНЕ КОРОЛІВСТВО 587 00:31:37,803 --> 00:31:40,363 {\an8}МАГНУССЕН «ХААС» 588 00:31:40,363 --> 00:31:42,583 Двигун відмовив. Овва, вогонь. 589 00:31:42,583 --> 00:31:45,123 {\an8}Кеве, болід може бути небезпечним. 590 00:31:45,123 --> 00:31:48,123 Розробка боліда, витискання з нього всіх соків — 591 00:31:48,123 --> 00:31:49,863 основа цього спорту. 592 00:31:49,863 --> 00:31:51,883 «Ш» — це просто про нас. 593 00:31:53,623 --> 00:31:56,262 {\an8}У нас Шакіра, шлак-двигун і шлак-болід. 594 00:31:57,682 --> 00:31:59,363 «Хаас» не позаздриш. 595 00:31:59,363 --> 00:32:01,563 Це навіть не на перестрілку з ножем. 596 00:32:02,262 --> 00:32:03,643 Вони прийшли з ложкою. 597 00:32:05,442 --> 00:32:06,442 Чорт. 598 00:32:08,163 --> 00:32:11,283 Зважаючи на наш потужний початок, я очікував більшого. 599 00:32:11,283 --> 00:32:13,123 Гадаю, наш найбільший прокол — 600 00:32:13,123 --> 00:32:15,623 що ми стоїмо на місці в розробці боліда. 601 00:32:15,623 --> 00:32:18,623 Лимон вичавлений. У ньому не лишилося соку. 602 00:32:19,682 --> 00:32:25,942 ОФІС «ХААС» МАРАНЕЛЛО — ІТАЛІЯ 603 00:32:28,482 --> 00:32:29,962 Добрий день. Привіт. 604 00:32:34,422 --> 00:32:36,123 ТЕХДИРЕКТОР КОМАНДИ Ф-1 «ХААС» 605 00:32:36,123 --> 00:32:37,682 Привіт. Ви нас чуєте? 606 00:32:39,242 --> 00:32:41,002 Так, Англія на зв'язку. Так. 607 00:32:41,002 --> 00:32:43,363 Як ви знаєте, ми в такій ситуації, 608 00:32:43,363 --> 00:32:47,442 що якщо її не виправити, то ми опинимося на задвірках. 609 00:32:50,843 --> 00:32:55,063 Система охолодження значно вдосконалена. 610 00:32:55,063 --> 00:33:00,962 Ми збільшили швидкість потоку з дуже малого до малого, але цільового. 611 00:33:02,222 --> 00:33:04,002 Якого хріна, старий? 612 00:33:04,002 --> 00:33:06,962 Боже, не мене переконуй. 613 00:33:06,962 --> 00:33:08,843 Я не експерт в наших болідах. 614 00:33:09,363 --> 00:33:12,422 Подивіться, що роблять інші. Це дуже важливо. 615 00:33:12,422 --> 00:33:14,663 «Вільямс», де були і де зараз, 616 00:33:14,663 --> 00:33:18,482 вони досягли великого прогресу за дуже короткий час. 617 00:33:18,482 --> 00:33:21,922 Я не знаю, як вони це зробили. Але їм вдалося. 618 00:33:23,783 --> 00:33:27,043 Якщо вони можуть це зробити, чому ми не зможемо? 619 00:33:27,043 --> 00:33:28,722 Гляньте, який в них прорив. 620 00:33:29,242 --> 00:33:30,682 Одне оновлення, і бум. 621 00:33:31,242 --> 00:33:32,323 Розумієте? 622 00:33:32,323 --> 00:33:33,643 Нізвідки. 623 00:33:37,843 --> 00:33:40,843 Важко бачити прогрес суперників, 624 00:33:40,843 --> 00:33:43,883 бо тільки й думаєш: «Чому вони можуть, а ми — ні?» 625 00:33:43,883 --> 00:33:45,482 Треба зробити крок уперед. 626 00:33:46,163 --> 00:33:49,442 Я не інженер за фахом. Сам я цього не зроблю. 627 00:33:50,403 --> 00:33:52,123 Я маю людей, які це роблять. 628 00:33:52,123 --> 00:33:53,982 Треба щось змінити. 629 00:33:54,482 --> 00:33:55,563 Рухатися вперед, 630 00:33:55,563 --> 00:33:58,083 і досягати результатів протягом сезону. 631 00:34:04,123 --> 00:34:07,682 У Формулі-1 усе змінюється дуже швидко. 632 00:34:07,682 --> 00:34:12,003 Сучасний керівник має справу з великими об'ємами важливих даними, 633 00:34:12,003 --> 00:34:14,242 високими технологіями, заглиблюється 634 00:34:14,242 --> 00:34:17,623 в розуміння та знання цих машин 635 00:34:17,623 --> 00:34:20,083 і що відбувається під капотом. 636 00:34:37,842 --> 00:34:40,803 Баланс боліда дуже мінливий, 637 00:34:41,722 --> 00:34:43,882 залежно від повороту, який я проходжу. 638 00:34:43,882 --> 00:34:46,242 Це потенційно має виправити ситуацію. 639 00:34:46,742 --> 00:34:48,523 Це не А, B, C, A. 640 00:34:48,523 --> 00:34:50,262 Це В, С, А. 641 00:34:51,682 --> 00:34:56,103 Я розбираюся в математиці, фізиці, наукових галузях. 642 00:34:56,103 --> 00:34:59,083 Я отримав диплом інженера, 643 00:34:59,083 --> 00:35:03,243 і це стало початком моєї пристрасті до цього спорту. 644 00:35:07,323 --> 00:35:09,803 Дані керують твоїми прагненнями. 645 00:35:11,163 --> 00:35:15,163 Ти проходиш мільйон симуляцій, намагаючись передбачити, що станеться. 646 00:35:18,243 --> 00:35:21,563 Це допомагає нам, бо я завжди намагаюся думати наперед, 647 00:35:21,563 --> 00:35:22,882 як отримати перевагу. 648 00:35:30,382 --> 00:35:32,783 ГОНКА 14 ЗАНДВОРТ — НІДЕРЛАНДИ 649 00:35:32,783 --> 00:35:34,803 {\an8}Картатий прапор. Восьмий. 650 00:35:34,803 --> 00:35:36,842 {\an8}У нас дуже потужний темп. 651 00:35:36,842 --> 00:35:38,323 Чудова гонка. 652 00:35:38,323 --> 00:35:40,163 Ти заробив нам хороші очки. 653 00:35:40,163 --> 00:35:41,723 {\an8}7 «ХААС» — 11 9 «ВІЛЬЯМС» — 9 654 00:35:41,723 --> 00:35:43,743 {\an8}7 «ВІЛЬЯМС» — 11 8 «ХААС» — 11 655 00:35:43,743 --> 00:35:46,103 ГОНКА 15 МОНЦА — ІТАЛІЯ 656 00:35:46,103 --> 00:35:48,603 Алекс Албон фінішує. 657 00:35:48,603 --> 00:35:50,743 {\an8}Молодець. Сьомий. 658 00:35:50,743 --> 00:35:52,023 {\an8}Так! 659 00:35:52,023 --> 00:35:53,362 {\an8}Ніби на одному подиху. 660 00:35:54,362 --> 00:35:58,323 Уже шосту гонку поспіль «Хаас» не набирає очок. 661 00:35:59,643 --> 00:36:01,203 Це просто ганьба. 662 00:36:01,203 --> 00:36:03,443 З мене нахрін досить. 663 00:36:04,483 --> 00:36:05,963 Тут щось не так. 664 00:36:05,963 --> 00:36:08,323 Треба щось змінити в цьому боліді. 665 00:36:08,323 --> 00:36:11,503 Ми не можемо битися головою об стіну. 666 00:36:11,503 --> 00:36:13,203 Треба набрати Джину. 667 00:36:13,203 --> 00:36:16,882 Хрінь собача. Ще й слухати те, що чути зараз не хочу. 668 00:36:20,483 --> 00:36:21,443 Привіт, Джине. 669 00:36:22,203 --> 00:36:24,523 Ми схожі на якихось ідіотів. 670 00:36:25,243 --> 00:36:27,083 Мені дуже соромно, так. 671 00:36:27,083 --> 00:36:28,163 Я нахрін... 672 00:36:28,163 --> 00:36:30,563 Я не пишаюся собою, чуєш. 673 00:36:30,563 --> 00:36:33,463 З цим болідом щось від початку не так, Джине. 674 00:36:34,043 --> 00:36:36,963 Слухай, вони не змогли обійти грьобаний «Вільямс». 675 00:36:40,123 --> 00:36:42,823 ПІВДЕННИЙ ТИРОЛЬ ІТАЛІЯ 676 00:36:47,763 --> 00:36:51,842 У Формулі-1 стає все складніше. Усе змінюється. 677 00:36:51,842 --> 00:36:55,683 Якщо ти знаєш, що щороку пасеш задніх, немає сенсу це робити. 678 00:36:56,362 --> 00:36:58,423 Заважка робота без утіхи. 679 00:37:05,283 --> 00:37:07,402 Якби ж сезон був таким, як вино. 680 00:37:08,203 --> 00:37:11,443 - Було б чудово. - Так, але зараз... 681 00:37:11,443 --> 00:37:14,243 Так, у нас зараз проблеми, якщо простою мовою. 682 00:37:15,003 --> 00:37:17,882 У всіх прогрес, а в нас — проблеми. 683 00:37:18,683 --> 00:37:20,083 {\an8}Ти маєш знайти рішення. 684 00:37:20,083 --> 00:37:23,323 {\an8}Треба щось вигадати і задіяти багато голів. 685 00:37:25,842 --> 00:37:28,203 Попереду останні гонки сезону. 686 00:37:28,882 --> 00:37:30,483 Треба заробити якісь очки. 687 00:37:30,483 --> 00:37:34,643 Ми маємо довести, що ми кращі за «Вільямс» у кінці решітки. 688 00:37:36,563 --> 00:37:39,103 {\an8}7 «ВІЛЬЯМС» — 21 8 «ХААС» — 12 689 00:37:39,103 --> 00:37:41,083 {\an8}7 «ВІЛЬЯМС» — 23 8 «ХААС» — 12 690 00:37:42,543 --> 00:37:45,842 Вітаємо на 20-му етапі сезону Формули-1. 691 00:37:46,842 --> 00:37:49,083 Це Мехіко. 692 00:37:49,083 --> 00:37:50,362 МЕХІКО МЕКСИКА 693 00:37:53,003 --> 00:37:55,203 В останніх гонках цього сезону 694 00:37:56,882 --> 00:37:58,882 «Хаас» мав змінити підхід 695 00:37:58,882 --> 00:38:01,803 або принаймні вирішити базову проблему. 696 00:38:01,803 --> 00:38:04,083 Ура, новий болід. 697 00:38:04,763 --> 00:38:08,443 Весь сезон «Хаас» залежить від цього оновлення. 698 00:38:08,443 --> 00:38:10,443 Для боротьби потрібна потужність. 699 00:38:10,443 --> 00:38:13,623 - Схоже, хлопці добре попрацювали. - Добре. 700 00:38:16,342 --> 00:38:19,283 - Це суттєве оновлення, правда? - Багато змін. 701 00:38:19,283 --> 00:38:20,963 Це зовсім інший болід, 702 00:38:20,963 --> 00:38:23,663 я дуже хвилююся, бо на папері все дуже добре. 703 00:38:27,523 --> 00:38:30,743 У Кубку конструкторів усе дуже щільно. 704 00:38:30,743 --> 00:38:33,703 Щасливий випадок може принести чотири-п'ять очок. 705 00:38:35,842 --> 00:38:37,963 Ми йдемо впритул. 706 00:38:39,283 --> 00:38:42,003 Тож тебе найбільше хвилює дивний спад? 707 00:38:42,003 --> 00:38:43,443 Так, але було ніби... 708 00:38:44,083 --> 00:38:46,083 - Дуже дивне відчуття. - Так. 709 00:38:46,723 --> 00:38:49,763 Чемпіонат зводиться до очок. 710 00:38:49,763 --> 00:38:52,803 Ти можеш лише видати максимум на своєму боліді 711 00:38:52,803 --> 00:38:55,083 і вхопити кожне очко, яке можеш. 712 00:38:55,083 --> 00:38:58,763 Якщо поглянути на результат, я думаю, ти був найшвидшим. 713 00:38:58,763 --> 00:39:01,983 Тож не відходимо далеко від того, що нам уже відомо. 714 00:39:01,983 --> 00:39:03,902 Це єдине, що я можу сказати. 715 00:39:03,902 --> 00:39:05,283 Дякую, що перевірив. 716 00:39:05,882 --> 00:39:07,803 Цьогоріч я хочу фінішувати сьомим. 717 00:39:07,803 --> 00:39:10,862 Я хочу показати світу, що ми зробили крок уперед. 718 00:39:10,862 --> 00:39:13,663 {\an8}АЛБОН «ВІЛЬЯМС» 719 00:39:17,283 --> 00:39:20,603 «Хаас» повністю змінила філософію боліда, 720 00:39:21,243 --> 00:39:23,342 і ти не знаєш, до чого це призведе. 721 00:39:25,683 --> 00:39:28,543 Новий болід — остання можливість набрати очки 722 00:39:29,083 --> 00:39:31,003 і не відставати від суперника. 723 00:39:34,463 --> 00:39:37,902 {\an8}«Хаас» сподівається, що новий болід змінить їхню долю 724 00:39:37,902 --> 00:39:40,803 {\an8}і допоможе заробити такі бажані очки 725 00:39:40,803 --> 00:39:42,342 {\an8}в боротьбі з «Вільямс». 726 00:39:43,463 --> 00:39:44,862 {\an8}САРДЖЕНТ «ВІЛЬЯМС» 727 00:39:44,862 --> 00:39:47,463 {\an8}Стартує Гран-прі Мехіко! 728 00:39:51,743 --> 00:39:54,163 Чудовий старт Гюлькенберга, він уже восьмий. 729 00:39:55,563 --> 00:39:58,842 {\an8}Алекс Албон застряг між гонщиками «Альфа Ромео». 730 00:40:05,163 --> 00:40:08,643 {\an8}Кеве, боюся, гальма перегрілися. Чекаю підтвердження. 731 00:40:09,603 --> 00:40:10,882 У мене проблеми. 732 00:40:12,842 --> 00:40:15,043 Магнуссен іде дуже широко. 733 00:40:19,283 --> 00:40:21,443 {\an8}Рівень недостатньої повертаємості зростає. 734 00:40:22,763 --> 00:40:24,643 У нього серйозні проблеми. 735 00:40:24,643 --> 00:40:26,203 Кеве, з тобою все гаразд? 736 00:40:26,203 --> 00:40:28,362 Задній лівій шині кінець. 737 00:40:29,803 --> 00:40:32,223 Заднє ліве колесо просто відвалюється. 738 00:40:38,203 --> 00:40:39,803 Твою ж нахрін. 739 00:40:41,763 --> 00:40:42,943 Ти як, Кеве? 740 00:40:42,943 --> 00:40:44,163 Усе гаразд? 741 00:41:01,543 --> 00:41:04,203 {\an8}Дев'ятий. Просто офігенна робота. Молодець. 742 00:41:06,743 --> 00:41:07,763 Так! 743 00:41:08,463 --> 00:41:11,323 Молодець, Алексе. Знову потужна гонка. 744 00:41:11,323 --> 00:41:13,283 Очки. До скарбнички. 745 00:41:13,283 --> 00:41:14,763 - Так! - Зробили це! 746 00:41:18,003 --> 00:41:21,362 Ми піднялися в Кубку. 747 00:41:21,362 --> 00:41:24,963 Ми показали світові, що можемо додати боліду потужності 748 00:41:24,963 --> 00:41:27,362 і можемо боротися з іншими. 749 00:41:29,763 --> 00:41:30,842 Молодець, Джеку. 750 00:41:30,842 --> 00:41:32,603 Я щасливий за команду. 751 00:41:33,902 --> 00:41:36,043 Дуже близько. Хороші очки. 752 00:41:36,043 --> 00:41:37,243 Але я особисто 753 00:41:38,003 --> 00:41:38,923 хочу більшого. 754 00:41:52,163 --> 00:41:54,402 {\an8}7 «ВІЛЬЯМС» — 26 9 «ХААС» — 12 755 00:41:54,402 --> 00:41:56,382 {\an8}7 «ВІЛЬЯМС» — 28 10 «ХААС» — 12 756 00:41:57,683 --> 00:41:58,643 Привіт, Джине. 757 00:41:59,523 --> 00:42:01,003 Це марнування часу. 758 00:42:01,923 --> 00:42:05,243 Срака-мотика. Хріновий день видався. 759 00:42:05,243 --> 00:42:07,163 Я давно цим займаюся. 760 00:42:07,163 --> 00:42:08,842 Це важка гра, розумієш? 761 00:42:08,842 --> 00:42:11,163 Так, але наступного року буде те саме. 762 00:42:11,683 --> 00:42:13,362 Я ситий по горло. 763 00:42:14,402 --> 00:42:15,983 З мене нахрін досить. 764 00:42:26,483 --> 00:42:30,243 І знову ти опиняєшся в самому низу таблиці. 765 00:42:30,862 --> 00:42:34,362 Тебе чекають глузування. Тебе чекає покарання. 766 00:42:34,362 --> 00:42:37,203 Тиск на тебе 767 00:42:37,203 --> 00:42:39,103 просто невимовний. 768 00:42:40,283 --> 00:42:43,003 На якому етапі ти ставиш під сумнів майбутнє? 769 00:42:43,503 --> 00:42:46,683 ДОЛОМІТИ ІТАЛІЯ 770 00:42:49,243 --> 00:42:51,663 Іноді я думаю про завершення кар'єри. 771 00:42:53,043 --> 00:42:56,003 Я не маю бажаного успіху у Формулі-1. 772 00:42:58,402 --> 00:43:00,842 Іноді я кажу: «Навіщо я це роблю? 773 00:43:00,842 --> 00:43:02,543 Це нічого не варте». 774 00:43:08,683 --> 00:43:09,923 Де ти? 775 00:43:12,163 --> 00:43:13,203 Як справи? 776 00:43:13,203 --> 00:43:14,123 Добре. 777 00:43:14,123 --> 00:43:15,663 Не так добре, як у тебе. 778 00:43:15,663 --> 00:43:17,443 Поглянь. Бачиш різницю? 779 00:43:17,443 --> 00:43:19,183 - Ти вже... - Я вже горбатий. 780 00:43:19,842 --> 00:43:20,842 Як ти? 781 00:43:21,882 --> 00:43:22,923 Добре. 782 00:43:22,923 --> 00:43:24,783 Як справи? У тебе що? 783 00:43:25,643 --> 00:43:26,563 Тільки поглянь. 784 00:43:27,643 --> 00:43:29,203 Скуштуй. Давай. 785 00:43:30,003 --> 00:43:32,402 Зніми шкірку. 786 00:43:32,402 --> 00:43:36,422 Я їм усе, на відміну від тебе. 787 00:43:39,402 --> 00:43:42,443 То тепер замість треку ти тут щотижня? 788 00:43:42,443 --> 00:43:43,922 Замість гонок. 789 00:43:43,922 --> 00:43:45,963 Так, тепер я тут щотижня. 790 00:43:45,963 --> 00:43:49,483 Раніше я був невивода з треку. Тепер — з виноградника. 791 00:43:49,483 --> 00:43:51,723 Де краще: тут чи на трасі? 792 00:43:54,523 --> 00:43:59,083 Тут не треба виправдовуватися чи ти останній, чи передостанній. 793 00:43:59,583 --> 00:44:01,683 Річ у сповільненні, Ґюнтере. 794 00:44:04,083 --> 00:44:06,583 - Гаразд, скуштуємо вина? - Ходімо? 795 00:44:14,342 --> 00:44:15,422 Будьмо. 796 00:44:15,422 --> 00:44:16,703 - Будьмо. - За тебе. 797 00:44:20,103 --> 00:44:23,663 - Цьогоріч для мене все змінилося. - Як ти до цього ставишся? 798 00:44:25,463 --> 00:44:28,422 Ти відчуваєш, коли час піти. 799 00:44:30,623 --> 00:44:34,263 Зосереджуєшся на тому, що робитимеш далі. 800 00:44:35,763 --> 00:44:40,882 Ти не все вирішуєш у своєму житті. 801 00:44:42,422 --> 00:44:45,323 Якщо вибір роблять за тебе — насолоджуйся ним. 802 00:44:46,382 --> 00:44:47,862 Нема чого боятися. 803 00:44:49,663 --> 00:44:50,663 Крапка. 804 00:44:54,443 --> 00:44:56,563 Цей рік був доволі важким. 805 00:44:58,263 --> 00:45:01,063 Не знаю, чи займатимуся цим ще рік. 806 00:45:02,323 --> 00:45:04,103 Може, це час непростих рішень. 807 00:45:05,163 --> 00:45:07,443 За межами Ф-1 теж є життя. 808 00:45:11,583 --> 00:45:13,583 Може, час взятися за щось інше. 809 00:45:18,123 --> 00:45:20,922 {\an8}Ми очікуємо співпраці від обох пілотів. 810 00:45:21,723 --> 00:45:22,703 І це контакт! 811 00:45:25,323 --> 00:45:27,223 Ми знаємо, що не будемо друзями. 812 00:45:27,223 --> 00:45:29,183 Отмар має привести пілотів до тями. 813 00:45:29,183 --> 00:45:33,123 Розбрат у команді може розірвати її на шматки. 814 00:45:33,123 --> 00:45:34,163 {\an8}До справи. 815 00:45:34,163 --> 00:45:35,583 {\an8}Час перегляду контракту. 816 00:45:35,583 --> 00:45:36,803 Льюїсе, повернися. 817 00:45:37,303 --> 00:45:40,043 Боротьба в команді — найгірший сценарій для «Феррарі». 818 00:45:41,583 --> 00:45:43,422 І Шарль Леклер блокує колеса! 819 00:45:43,422 --> 00:45:44,703 Чорт. 820 00:45:45,422 --> 00:45:48,083 Це можна вирішити лише операцією. 821 00:46:14,683 --> 00:46:16,902 Переклад субтитрів: Дарина Полякова