1
00:00:09,762 --> 00:00:11,303
A acabar o pequeno-almoço.
2
00:00:15,563 --> 00:00:17,642
{\an8}- Não é sempre assim.
- Não.
3
00:00:18,482 --> 00:00:19,523
{\an8}Ainda é pior.
4
00:00:21,063 --> 00:00:24,142
LONDRES
INGLATERRA
5
00:00:24,963 --> 00:00:27,803
Olá, vim com o Guenther Steiner
para a gravação.
6
00:00:27,803 --> 00:00:31,203
- Venham assinar ao primeiro andar.
- Perfeito. Obrigado.
7
00:00:33,163 --> 00:00:34,643
Guenther. Muito prazer.
8
00:00:35,143 --> 00:00:37,823
Então, já leu alguma coisa?...
9
00:00:37,823 --> 00:00:39,443
Eu sei ler. Sim.
10
00:00:40,403 --> 00:00:41,523
Fantástico.
11
00:00:41,523 --> 00:00:43,563
Faz sempre muito jeito.
12
00:00:44,123 --> 00:00:46,602
Quer pôr esses auscultadores?
13
00:00:46,602 --> 00:00:49,102
Vamos começar a sério.
14
00:00:50,723 --> 00:00:52,803
Fixe. Diga quando estiver pronto.
15
00:00:53,343 --> 00:00:54,443
Estou pronto.
16
00:00:54,443 --> 00:00:55,983
Ótimo. Está a gravar.
17
00:00:57,322 --> 00:00:59,523
"Poucas pessoas se surpreenderão
18
00:00:59,523 --> 00:01:01,882
por eu começar o livro com um palavrão.
19
00:01:01,882 --> 00:01:05,403
Só vos digo: 'Ainda bem
que a merda da temporada acabou'."
20
00:01:11,683 --> 00:01:13,003
Foi o Haas.
21
00:01:13,003 --> 00:01:13,883
Foda-se.
22
00:01:15,043 --> 00:01:17,022
Não preciso de nada disto...
23
00:01:19,003 --> 00:01:20,643
Tivemos uns anos difíceis,
24
00:01:20,643 --> 00:01:22,683
os anos mais sombrios da Haas.
25
00:01:23,843 --> 00:01:25,403
{\an8}Ele veio contra mim.
26
00:01:25,403 --> 00:01:27,003
Uma desgraça nunca vem só.
27
00:01:28,162 --> 00:01:29,123
Foda-se!
28
00:01:33,243 --> 00:01:34,643
"Não bebo muito,
29
00:01:34,643 --> 00:01:37,643
mas este ano
apeteceu-me fazê-lo profissionalmente.
30
00:01:38,143 --> 00:01:40,083
Uísque intravenoso, caralho.
31
00:01:40,083 --> 00:01:41,942
Precisava disso às vezes."
32
00:01:46,263 --> 00:01:48,843
Este ano temos de provar
que somos melhores
33
00:01:50,043 --> 00:01:51,583
do que o fundo do pelotão.
34
00:01:51,583 --> 00:01:53,783
Senão não vale a pena estar lá.
35
00:01:56,183 --> 00:01:58,363
O que faria? Procurar outro emprego.
36
00:02:00,742 --> 00:02:03,143
FÓRMULA 1
A EMOÇÃO DE UM GRANDE PRÉMIO
37
00:02:03,143 --> 00:02:08,203
O CAPÍTULO FINAL
38
00:02:08,203 --> 00:02:11,183
- Uma foto?
- Bestial.
39
00:02:12,282 --> 00:02:13,323
Obrigado.
40
00:02:15,503 --> 00:02:17,403
- É de gritos.
- Adoro o que faz.
41
00:02:17,403 --> 00:02:21,243
É o mais engraçado.
E adoramos o seu amigo da Ferrari.
42
00:02:22,583 --> 00:02:23,883
Depressa, temos de ir.
43
00:02:25,743 --> 00:02:27,923
GIDÁ
ARÁBIA SAUDITA
44
00:02:27,923 --> 00:02:31,002
Estamos nas margens
do Mar Vermelho, em Gidá.
45
00:02:31,002 --> 00:02:33,823
É a segunda etapa
da temporada de Fórmula 1.
46
00:02:44,842 --> 00:02:46,123
Os pés à frente.
47
00:02:50,743 --> 00:02:52,083
Boa tarde.
48
00:02:52,083 --> 00:02:54,502
- Adorei o livro.
- Obrigado.
49
00:02:55,282 --> 00:02:58,002
No início da temporada,
a Haas tem um objetivo:
50
00:02:58,002 --> 00:03:01,583
{\an8}fugir ao duelo
no fundo da tabela do campeonato.
51
00:03:02,323 --> 00:03:04,083
Bom dia, tudo bem?
52
00:03:04,083 --> 00:03:07,663
Confiaram em dois novatos
nas últimas temporadas
53
00:03:07,663 --> 00:03:10,163
e isso prejudicou-lhes o desempenho.
54
00:03:12,643 --> 00:03:15,263
- Nikita Mazepin despista-se.
- Foda-se.
55
00:03:17,883 --> 00:03:20,942
Schumacher por dentro de Vettel.
Fazem contacto!
56
00:03:20,942 --> 00:03:22,183
{\an8}Merda!
57
00:03:22,183 --> 00:03:23,442
Foda-se.
58
00:03:25,703 --> 00:03:27,842
Este ano a Haas não quer stress.
59
00:03:27,842 --> 00:03:30,863
Tem de se relançar
na batalha do meio-campo.
60
00:03:32,883 --> 00:03:34,483
Onde estão as sanduíches?
61
00:03:35,763 --> 00:03:37,243
Um café, por favor.
62
00:03:38,643 --> 00:03:40,002
Tenho novatos a mais.
63
00:03:40,002 --> 00:03:42,662
Precisamos de um piloto experiente
outra vez.
64
00:03:43,442 --> 00:03:44,603
Onde me querem?
65
00:03:47,543 --> 00:03:50,222
Podíamos imitar o que fizemos com o Kevin,
66
00:03:50,222 --> 00:03:53,122
ir buscar alguém
que já não corre há alguns anos.
67
00:03:55,323 --> 00:03:57,902
{\an8}Hülkenberg cruza a meta em sexto.
68
00:03:58,502 --> 00:04:00,803
- Hülkenberg.
- Hülkenberg.
69
00:04:00,803 --> 00:04:03,643
Hülkenberg!
70
00:04:04,803 --> 00:04:06,902
Tinha saudades desta sala preta.
71
00:04:07,863 --> 00:04:10,562
{\an8}Nico Hülkenberg,
da MoneyGram Haas F1 Team.
72
00:04:12,803 --> 00:04:16,223
O Guenther contratou-me
para trazer experiência à equipa.
73
00:04:16,223 --> 00:04:20,683
O objetivo e a missão é fazer a Haas
voltar a avançar mais no meio-campo.
74
00:04:23,163 --> 00:04:27,243
No ano passado, perdemos muito tempo
às voltas e a consertar coisas.
75
00:04:27,243 --> 00:04:29,283
Nem pensámos no desenvolvimento.
76
00:04:30,163 --> 00:04:33,203
Por isso quis esta combinação de pilotos
77
00:04:33,203 --> 00:04:35,543
para ajudar a melhorar a equipa.
78
00:04:35,543 --> 00:04:39,483
Precisamos de uma plataforma melhor
para termos pilotos melhores.
79
00:04:40,443 --> 00:04:43,483
Quando tiver a plataforma,
livra-se de nós. Ouviste?
80
00:04:43,483 --> 00:04:44,363
Exato.
81
00:04:46,203 --> 00:04:47,803
Espertalhão do caralho.
82
00:04:50,783 --> 00:04:52,743
Nico Hülkenberg e Kevin Magnussen
83
00:04:52,743 --> 00:04:57,142
são dois pilotos
com muita experiência na modalidade,
84
00:04:57,142 --> 00:04:59,483
mas não morrem de amores um pelo outro.
85
00:05:01,303 --> 00:05:03,663
Magnussen no interior com Hülkenberg.
86
00:05:03,663 --> 00:05:05,883
O Magnussen fez-me sair da pista.
87
00:05:05,883 --> 00:05:07,043
Que cretino.
88
00:05:07,743 --> 00:05:09,783
Estão todos à espera que dê molho.
89
00:05:09,783 --> 00:05:11,522
{\an8}Pode repetir o que disseram?
90
00:05:11,522 --> 00:05:12,803
{\an8}Mostra o vídeo.
91
00:05:12,803 --> 00:05:14,803
És o pior desportista da grelha.
92
00:05:14,803 --> 00:05:16,283
Chupa-mos, meu.
93
00:05:17,923 --> 00:05:20,043
Esperemos que não se matem.
94
00:05:20,043 --> 00:05:21,443
Caraças, malta.
95
00:05:23,123 --> 00:05:25,423
- Também estás no Shirvan Hotel?
- Sim.
96
00:05:26,403 --> 00:05:29,043
- Nunca vens ao pequeno-almoço.
- Vou.
97
00:05:29,043 --> 00:05:31,423
- Deve ser mais tarde do que tu.
- Sim?
98
00:05:31,923 --> 00:05:35,003
Somos mais velhos.
Somos ambos pais recentes.
99
00:05:35,003 --> 00:05:36,483
Não há tensão entre nós.
100
00:05:37,763 --> 00:05:40,402
Tu e o Nico vão percorrer o corredor.
101
00:05:41,323 --> 00:05:43,603
Vamos distribuir dez mil burritos.
102
00:05:45,363 --> 00:05:48,423
Foi um incidente há cinco anos.
Já o superámos.
103
00:05:49,283 --> 00:05:51,863
- Sou o Nico Hülkenberg.
- Kevin Magnussen.
104
00:05:51,863 --> 00:05:55,063
- Se pontuarmos este fim de semana...
- Ganham burritos.
105
00:05:56,462 --> 00:05:57,383
Corta.
106
00:05:58,923 --> 00:06:00,283
Vou fechar a porta.
107
00:06:02,563 --> 00:06:03,402
Olá, Gene.
108
00:06:04,363 --> 00:06:09,082
- O Hülkenberg foi uma boa escolha.
- Acho que é o piloto certo. Vai dar luta.
109
00:06:09,082 --> 00:06:11,823
Ele quer a porra do pódio, não é?
110
00:06:12,483 --> 00:06:13,483
Está tudo bem.
111
00:06:13,483 --> 00:06:15,563
E amanhã vai tudo por água abaixo.
112
00:06:16,723 --> 00:06:19,342
Não. Tentamos dar o nosso melhor, Gene.
113
00:06:19,342 --> 00:06:21,703
Pronto, boa sorte para amanhã.
114
00:06:22,203 --> 00:06:23,883
Obrigado, Gene. Adeus.
115
00:06:27,203 --> 00:06:30,283
Para o Gene,
o objetivo é sempre ter êxito.
116
00:06:30,283 --> 00:06:33,743
Ele não quer ser só retardatário.
Quer estar aqui a lutar
117
00:06:33,743 --> 00:06:35,663
e melhorar todos os anos.
118
00:06:39,323 --> 00:06:42,203
Ver a nossa equipa acabar em último
119
00:06:42,203 --> 00:06:47,323
{\an8}é uma das experiências
mais dolorosas da F1.
120
00:06:49,003 --> 00:06:51,983
As coisas podem descontrolar-se depressa
121
00:06:52,663 --> 00:06:58,183
e tentar sair desse remoinho
é muito difícil.
122
00:06:58,723 --> 00:07:00,983
E nos últimos cinco anos,
123
00:07:00,983 --> 00:07:04,203
a única equipa a acabar em último
mais do que a Haas...
124
00:07:04,783 --> 00:07:11,623
A minha antiga equipa, a Williams.
125
00:07:11,623 --> 00:07:14,543
Quando isso se apaga,
as luzes vermelhas acendem.
126
00:07:14,543 --> 00:07:17,063
- Sim?
- Ficou ligado. O resto desligou-se.
127
00:07:19,303 --> 00:07:23,762
Na Williams, investiram muito.
Querem avançar para a frente do pelotão.
128
00:07:23,762 --> 00:07:26,782
Arriscaram imenso no novo chefe de equipa.
129
00:07:27,522 --> 00:07:30,022
Não tinha experiência
na gestão de equipas.
130
00:07:36,683 --> 00:07:39,123
Sou o James "Vowle"...
Nem sei dizer o meu nome.
131
00:07:39,123 --> 00:07:40,623
Começo bem. Pronto.
132
00:07:41,402 --> 00:07:42,683
Vou beber mais água.
133
00:07:42,683 --> 00:07:45,522
Preciso de mais palavrões,
como o Guenther.
134
00:07:47,183 --> 00:07:50,603
Sou o James Vowles. Tenho 44 anos de...
135
00:07:50,603 --> 00:07:51,642
Ainda não...
136
00:07:52,183 --> 00:07:53,223
Mais uma vez.
137
00:07:53,723 --> 00:07:56,003
{\an8}Sou o James Vowles. Tenho 44 anos.
138
00:07:56,003 --> 00:07:58,702
{\an8}Sou o chefe de equipa da Williams F1.
139
00:07:58,702 --> 00:08:00,782
{\an8}Ainda está mal. É Williams Racing.
140
00:08:04,243 --> 00:08:05,363
Bom dia a todos.
141
00:08:06,003 --> 00:08:06,883
Bom dia.
142
00:08:08,222 --> 00:08:12,503
A realidade mudou um pouco.
Sei que sofremos há algum tempo.
143
00:08:13,043 --> 00:08:16,022
Mas com o nosso carro,
se fizermos as coisas bem,
144
00:08:16,022 --> 00:08:19,402
podemos ter êxito...
Uma situação diferente do que tinham,
145
00:08:19,402 --> 00:08:20,943
talvez, nos últimos anos.
146
00:08:20,943 --> 00:08:23,683
Desfrutem do desafio
que temos pela frente.
147
00:08:23,683 --> 00:08:25,522
Queremos crescer, expandir
148
00:08:25,522 --> 00:08:28,243
e melhorar cada vez mais de ano para ano.
149
00:08:28,243 --> 00:08:31,923
Prometo que não estaremos aqui
dentro de dois ou três anos.
150
00:08:32,683 --> 00:08:37,443
A Haas é a nossa rival mais próxima.
Este ano têm gente muito experiente.
151
00:08:38,242 --> 00:08:42,383
Sou o chefe de equipa mais novo da F1
e tenho pilotos ainda mais novos.
152
00:08:43,002 --> 00:08:44,563
Alex, acrescentas algo?
153
00:08:44,563 --> 00:08:48,763
Sim, talvez só que acho
que estamos bem posicionados.
154
00:08:48,763 --> 00:08:52,383
Estranhamente, temos um carro
que parece correr bem por aqui.
155
00:08:53,002 --> 00:08:54,283
Os detalhes importam.
156
00:08:54,283 --> 00:08:57,863
Se tivermos o desempenho previsto,
ficaremos bem.
157
00:08:58,603 --> 00:08:59,463
Muito bem.
158
00:09:03,163 --> 00:09:06,103
{\an8}Vocês têm de tornar as salas
menos deprimentes.
159
00:09:06,103 --> 00:09:08,023
Parece uma cadeira elétrica.
160
00:09:09,423 --> 00:09:12,622
Cinco anos no fundo da grelha
abalam toda a gente.
161
00:09:13,382 --> 00:09:16,203
A motivação e ambição do piloto
162
00:09:16,203 --> 00:09:19,043
são espezinhadas.
O James entrou por essa razão.
163
00:09:21,343 --> 00:09:24,183
E temos um novato este ano,
o Logan Sargeant.
164
00:09:25,043 --> 00:09:27,502
Darei tudo por todos aqui
165
00:09:27,502 --> 00:09:29,382
e tenho muito que aprender.
166
00:09:29,382 --> 00:09:32,103
Acho que a equipa está no bom caminho.
167
00:09:32,103 --> 00:09:33,443
{\an8}Sou o Logan Sargeant.
168
00:09:33,443 --> 00:09:36,163
{\an8}Piloto de F1 da Williams Racing em 2023.
169
00:09:36,843 --> 00:09:38,903
Devia fazer isto? Desculpem.
170
00:09:41,163 --> 00:09:43,283
Obrigado a todos. Boa corrida.
171
00:09:49,663 --> 00:09:51,083
Como toma o café?
172
00:09:51,083 --> 00:09:53,103
Um descafeinado, mas hoje não.
173
00:09:53,103 --> 00:09:55,183
- Arranja-me um chá com mel?
- Chá?
174
00:09:55,183 --> 00:09:58,043
Tenho muito cuidado
com o consumo de cafeína.
175
00:09:58,043 --> 00:10:01,502
Não ingiro cafeína até domingo,
176
00:10:02,483 --> 00:10:05,002
para obter os benefícios da cafeína.
177
00:10:05,843 --> 00:10:08,622
A investigação diz que,
passado algum tempo,
178
00:10:08,622 --> 00:10:13,583
acontece que precisamos de cafeína
para estar num estado normal.
179
00:10:13,583 --> 00:10:16,043
Não se chega ao estado elevado. Como tu.
180
00:10:17,043 --> 00:10:19,563
Acho que o papel do chefe de equipa mudou.
181
00:10:19,563 --> 00:10:22,403
Sou o primeiro a admitir
que sou muito nerd.
182
00:10:23,903 --> 00:10:26,382
- O descafeinado tem cafeína.
- A sério?
183
00:10:26,382 --> 00:10:29,163
Sim. Só não são 120 ou 200 mg.
184
00:10:30,363 --> 00:10:33,002
A meu ver,
os dados são a base da Fórmula 1.
185
00:10:33,882 --> 00:10:36,403
As decisões humanas não fazem parte.
186
00:10:36,403 --> 00:10:38,882
Os dados das bases têm de ser corretos.
187
00:10:40,083 --> 00:10:42,242
Quando são, avançamos.
188
00:10:43,242 --> 00:10:44,443
Vou ver as horas.
189
00:10:45,483 --> 00:10:47,283
Sim, abacate.
190
00:10:47,283 --> 00:10:49,723
- Certo. Com certeza.
- Muito obrigado.
191
00:10:50,683 --> 00:10:54,203
O James foi um elemento essencial
192
00:10:54,203 --> 00:10:57,242
para a série de campeonatos mundiais
da Mercedes.
193
00:11:01,203 --> 00:11:04,382
Um engenheiro brilhante que aprendeu
194
00:11:04,382 --> 00:11:07,083
a gerir equipas com o Toto Wolff.
195
00:11:08,723 --> 00:11:11,742
Olá. Quero um cappuccino pumpernickel.
196
00:11:12,803 --> 00:11:14,803
James, faz isto.
197
00:11:14,803 --> 00:11:17,163
Tens de aprender isto. Assim.
198
00:11:17,163 --> 00:11:19,443
Desculpa. Há muita coisa que posso...
199
00:11:19,443 --> 00:11:21,843
Estás quase lá. A camisa é adequada.
200
00:11:23,002 --> 00:11:26,002
{\an8}O James é uma das pessoas
mais inteligentes
201
00:11:26,523 --> 00:11:28,723
{\an8}com quem já trabalhei na Mercedes.
202
00:11:28,723 --> 00:11:30,483
Responsável pela estratégia.
203
00:11:31,002 --> 00:11:34,783
Neste desporto, é preciso
o equilíbrio certo entre os dados
204
00:11:34,783 --> 00:11:37,523
e o instinto de líder.
205
00:11:38,683 --> 00:11:40,083
Mas a parte principal
206
00:11:40,083 --> 00:11:42,423
é gerir a malta que pilota os carros.
207
00:11:42,423 --> 00:11:44,122
Isso vai ser difícil.
208
00:11:44,643 --> 00:11:47,663
Lembra-te do que te disse
quando estive na Williams em 2012.
209
00:11:47,663 --> 00:11:51,683
Quando alguém tem energia,
ambição e determinação,
210
00:11:51,683 --> 00:11:55,443
pode transformar uma equipa
sem infraestruturas
211
00:11:55,443 --> 00:11:58,323
apenas com energia.
212
00:12:01,523 --> 00:12:05,443
Há duas metodologias diferentes
na batalha do fundo do pelotão.
213
00:12:05,943 --> 00:12:07,463
Velha guarda, nova guarda.
214
00:12:08,363 --> 00:12:10,043
A idade e experiência
215
00:12:10,843 --> 00:12:12,963
contra uma aposta na juventude.
216
00:12:13,803 --> 00:12:18,083
A gestão tradicional
contra a nova geração de chefes de equipa.
217
00:12:19,163 --> 00:12:22,983
Hoje temos duas equipas diferentes,
a equipa um e a alternativa.
218
00:12:24,043 --> 00:12:26,083
Diria que sou um microgerente.
219
00:12:26,643 --> 00:12:28,983
Recebem feedback suficiente depois?
220
00:12:32,203 --> 00:12:35,642
Não me lembro da última vez que gritei.
221
00:12:35,642 --> 00:12:37,843
Eles precisam da confiança, caralho.
222
00:12:37,843 --> 00:12:38,762
Sim.
223
00:12:38,762 --> 00:12:40,663
Não tenho papas na língua.
224
00:12:40,663 --> 00:12:44,622
Faço à minha maneira. Se funciona, ótimo.
Se não, a culpa é minha.
225
00:12:46,843 --> 00:12:49,783
O Guenther e o James Vowles
estão pressionados.
226
00:12:49,783 --> 00:12:51,583
Não podem acabar em último.
227
00:12:52,083 --> 00:12:54,323
DOMINGO
A CORRIDA
228
00:13:07,803 --> 00:13:09,923
Se os passarmos, estamos a correr.
229
00:13:23,683 --> 00:13:24,783
{\an8}Teste de rádio.
230
00:13:25,363 --> 00:13:26,242
{\an8}Oiço bem.
231
00:13:27,963 --> 00:13:29,963
{\an8}Tudo bem, Nico? Vamos a isto.
232
00:13:31,443 --> 00:13:32,543
{\an8}Boa corrida, meu.
233
00:13:33,083 --> 00:13:34,323
{\an8}Certo. Vamos a isto.
234
00:13:35,523 --> 00:13:36,903
{\an8}Ataca quando puderes.
235
00:13:37,723 --> 00:13:38,783
{\an8}Entendido.
236
00:13:39,363 --> 00:13:41,963
São as luzes
do segundo Grande Prémio do ano.
237
00:14:05,762 --> 00:14:07,063
{\an8}Estás na P12.
238
00:14:08,863 --> 00:14:10,382
{\an8}Tens o Albon à frente.
239
00:14:10,382 --> 00:14:11,343
{\an8}Acelera.
240
00:14:19,583 --> 00:14:20,903
{\an8}Muito bem, Nico.
241
00:14:27,022 --> 00:14:29,022
{\an8}Meu Deus, os travões falharam.
242
00:14:42,283 --> 00:14:43,283
{\an8}Caraças, pá.
243
00:14:43,963 --> 00:14:45,303
{\an8}Perigoso como a merda.
244
00:14:48,303 --> 00:14:49,783
Volta à garagem.
245
00:14:51,463 --> 00:14:54,242
{\an8}Não fiquem à frente do carro,
não consigo parar.
246
00:15:05,563 --> 00:15:06,563
{\an8}Vê o Haas.
247
00:15:07,103 --> 00:15:08,362
{\an8}Apanha-os.
248
00:15:09,103 --> 00:15:11,403
{\an8}O Sargeant atrás, muito perto.
249
00:15:12,303 --> 00:15:15,982
Uma batalha renhida
entre um homem na sua 182.a corrida
250
00:15:15,982 --> 00:15:18,723
e um homem apenas na sua segunda.
251
00:15:19,262 --> 00:15:20,723
{\an8}Ultrapassagem antecipada.
252
00:15:23,183 --> 00:15:24,563
{\an8}Não tenho para onde ir.
253
00:15:25,262 --> 00:15:26,803
{\an8}Continua assim, Nico.
254
00:15:27,723 --> 00:15:29,163
{\an8}Que trabalho espantoso.
255
00:15:34,262 --> 00:15:35,783
{\an8}Excelente trabalho, Kev.
256
00:15:35,783 --> 00:15:38,002
{\an8}Vou calar-me para te concentrares.
257
00:15:38,823 --> 00:15:40,723
Magnussen em 11.o.
258
00:15:40,723 --> 00:15:43,543
Se conseguir ultrapassar Tsunoda,
marca pontos.
259
00:15:53,343 --> 00:15:54,423
{\an8}Bestial, Kev.
260
00:15:55,803 --> 00:15:58,343
Pode ser um ponto raro para a Haas.
261
00:16:01,022 --> 00:16:02,783
{\an8}Pronto, Kev. P10.
262
00:16:02,783 --> 00:16:04,742
{\an8}Fantástico, pá. Fenomenal.
263
00:16:05,283 --> 00:16:07,882
Excelente, Kevin. Bem te podes orgulhar.
264
00:16:07,882 --> 00:16:09,463
Tu também, Guenther.
265
00:16:11,183 --> 00:16:13,502
{\an8}Bandeira de xadrez, Nico.
266
00:16:13,502 --> 00:16:14,382
{\an8}Muito bem.
267
00:16:14,382 --> 00:16:17,902
O Kevin ficou em décimo,
foi o primeiro ponto para a Haas.
268
00:16:17,902 --> 00:16:19,502
{\an8}Boa. Excelente, pessoal.
269
00:16:19,502 --> 00:16:23,982
Hülkenberg teve uma corrida excecional,
ficou em 12.o e quase pontuava.
270
00:16:23,982 --> 00:16:25,803
O começo perfeito para a Haas.
271
00:16:26,343 --> 00:16:28,303
O monolugar é um relâmpago.
272
00:16:28,823 --> 00:16:33,862
Pontuar dá energia positiva e a convicção
de poder pontuar em todas as corridas.
273
00:16:34,982 --> 00:16:36,703
{\an8}Bandeira de xadrez.
274
00:16:37,742 --> 00:16:39,142
{\an8}Obrigado. Foi dura.
275
00:16:39,142 --> 00:16:40,823
{\an8}Hoje a Williams não pontua.
276
00:16:40,823 --> 00:16:43,862
{\an8}O segundo carro, de Sargeant,
termina no 16.o posto.
277
00:16:44,642 --> 00:16:46,283
A Williams tem problemas.
278
00:16:46,283 --> 00:16:50,083
O James assumiu um dos cargos
mais difíceis da Fórmula 1,
279
00:16:50,083 --> 00:16:51,262
sem dúvida.
280
00:16:52,002 --> 00:16:54,963
Arriscaram apostar na juventude.
281
00:16:54,963 --> 00:16:57,723
Se a Williams não começa a melhorar,
282
00:16:58,262 --> 00:17:02,362
será que perguntarão:
"Apostámos no cavalo errado?"
283
00:17:02,362 --> 00:17:05,043
Não quero voltar
a esse turbilhão de emoções.
284
00:17:06,162 --> 00:17:08,202
CORRIDA 3
285
00:17:11,343 --> 00:17:13,142
{\an8}Alex Albon despista-se.
286
00:17:13,642 --> 00:17:14,962
Alex Albon sai.
287
00:17:16,382 --> 00:17:18,662
Nico Hülkenberg acaba em sétimo.
288
00:17:18,662 --> 00:17:21,162
Marcou muitos pontos para a Haas.
289
00:17:21,662 --> 00:17:23,662
Estou feliz por ter o Nico este ano.
290
00:17:23,662 --> 00:17:28,162
Como damos o maior passo em frente?
Pilotos experientes e o Nico é um deles.
291
00:17:28,162 --> 00:17:29,942
CORRIDA 5
EUA
292
00:17:32,903 --> 00:17:35,683
{\an8}Bati com a asa dianteira. Acho que caiu.
293
00:17:36,863 --> 00:17:38,363
Lamento imenso.
294
00:17:39,103 --> 00:17:41,223
Posso dizer que entrei pela porta,
295
00:17:41,223 --> 00:17:45,763
vi o que está à minha frente
e é pior do que eu esperava.
296
00:17:46,743 --> 00:17:48,823
{\an8}P10, um ponto. Aceitamos.
297
00:17:49,363 --> 00:17:50,983
Hoje foi contra os matulões.
298
00:17:56,643 --> 00:17:59,783
LONDRES
INGLATERRA
299
00:18:01,583 --> 00:18:05,223
Esperam que vá para a lista
de best-sellers do Sunday Times.
300
00:18:05,723 --> 00:18:09,442
Para isso,
é preciso uns 50 mil exemplares.
301
00:18:10,143 --> 00:18:11,023
Sim.
302
00:18:11,523 --> 00:18:14,263
O príncipe Harry vendeu 400 mil, portanto...
303
00:18:15,423 --> 00:18:17,063
- Lindo menino.
- Ainda bem.
304
00:18:17,063 --> 00:18:19,903
- Sim.
- O que ele teve de fazer por isso!
305
00:18:24,123 --> 00:18:25,303
Guenther!
306
00:18:26,103 --> 00:18:27,702
Posso tirar uma foto?
307
00:18:27,702 --> 00:18:29,863
Meu Deus, o que fazes em Londres?
308
00:18:29,863 --> 00:18:32,543
- Boa sorte na temporada, amigo.
- Obrigado.
309
00:18:34,363 --> 00:18:36,663
- Trazer alegria.
- Estou cá para isso.
310
00:18:37,163 --> 00:18:38,283
Olá, malta.
311
00:18:38,283 --> 00:18:39,783
Meu Deus!
312
00:18:42,043 --> 00:18:43,163
Não tem de quê.
313
00:18:45,783 --> 00:18:47,202
{\an8}- Olá.
- Olá.
314
00:18:47,903 --> 00:18:49,643
Pode desenhar um pneu?
315
00:18:49,643 --> 00:18:51,383
Vou tatuá-lo.
316
00:18:51,383 --> 00:18:52,563
Um pneu?
317
00:18:53,063 --> 00:18:55,222
Se o vir em Silverstone, mostro-lhe.
318
00:18:55,222 --> 00:18:57,583
A temporada começou bem, está a sorrir.
319
00:18:57,583 --> 00:18:59,263
Sim. Ainda estou a sorrir.
320
00:18:59,263 --> 00:19:02,343
Ainda estou a sorrir
e espero manter o sorriso.
321
00:19:03,563 --> 00:19:06,763
A estrela do Guenther
nunca brilhou tanto como agora.
322
00:19:07,263 --> 00:19:11,003
Nesta altura, a Haas
está em sétimo no campeonato mundial.
323
00:19:11,003 --> 00:19:12,923
É o meio-campo genuíno.
324
00:19:12,923 --> 00:19:14,343
Ele é uma vedeta.
325
00:19:14,883 --> 00:19:16,323
Parabéns à Haas.
326
00:19:16,323 --> 00:19:19,222
Já tem os pontos
nos Construtores, continue.
327
00:19:19,222 --> 00:19:20,983
Muito obrigado.
328
00:19:20,983 --> 00:19:23,763
- Foi um prazer.
- Sim. Obrigado por vir.
329
00:19:24,263 --> 00:19:27,743
O melhor incentivo são os resultados.
Não há nada igual.
330
00:19:28,343 --> 00:19:30,702
- Muito obrigada.
- De nada.
331
00:19:30,702 --> 00:19:33,183
Pensaram que a nossa sina
era o último posto.
332
00:19:33,183 --> 00:19:35,643
Não estamos cá para isso,
mas para competir.
333
00:19:36,143 --> 00:19:38,383
Escreva: "Parecemos lendas, caralho."
334
00:19:39,103 --> 00:19:42,323
Na Ferrari podem ser giros,
mas nós temos homens a sério.
335
00:19:43,043 --> 00:19:46,143
A nossa história este ano
é não haver história nem dramas.
336
00:19:46,143 --> 00:19:48,563
Não nos enguicem e afastem o drama.
337
00:19:50,623 --> 00:19:52,543
INGLATERRA
338
00:19:56,183 --> 00:19:57,063
Bom dia.
339
00:19:58,483 --> 00:19:59,503
Bom dia.
340
00:20:02,383 --> 00:20:03,303
Bom dia.
341
00:20:05,303 --> 00:20:06,183
Bom dia.
342
00:20:08,683 --> 00:20:09,603
Bom dia.
343
00:20:10,743 --> 00:20:11,623
Bom dia.
344
00:20:12,462 --> 00:20:13,683
- Bom dia.
- Bom dia.
345
00:20:13,683 --> 00:20:16,983
Quando os outros concorrentes
nos ultrapassam e superam,
346
00:20:17,583 --> 00:20:19,503
é doloroso, sem dúvida.
347
00:20:21,103 --> 00:20:24,263
Isso é positivo. Deve doer.
Devemos importar-nos.
348
00:20:24,823 --> 00:20:27,303
Se queremos êxito, a abordagem psicológica
349
00:20:27,303 --> 00:20:30,263
e a confiança do piloto no momento
são essenciais.
350
00:20:30,263 --> 00:20:33,722
Compete-me criar o ambiente
em que ambas possam aumentar.
351
00:20:34,442 --> 00:20:36,303
- O que é hoje?
- Potência.
352
00:20:36,923 --> 00:20:38,643
Algum trabalho de contraste.
353
00:20:39,183 --> 00:20:40,103
Sim.
354
00:20:44,983 --> 00:20:48,503
Diria que nem sempre sou
a pessoa mais confiante que há.
355
00:20:49,823 --> 00:20:53,962
Acabámos de ter uma fase de corridas más
em que temos ficado para trás.
356
00:20:53,962 --> 00:20:58,783
Nem andamos perto de disputar pontos.
357
00:20:59,283 --> 00:21:01,623
Três, dois, um.
358
00:21:04,583 --> 00:21:09,883
O James já exprimiu
que a tarefa é maior do que ele esperava?
359
00:21:09,883 --> 00:21:10,923
Sim.
360
00:21:10,923 --> 00:21:13,643
Há coisas a curto prazo
que ele pode fazer.
361
00:21:14,263 --> 00:21:16,783
Não queremos lutar
contra a Haas no futuro.
362
00:21:17,283 --> 00:21:18,923
Nem eu quero isso para mim.
363
00:21:20,383 --> 00:21:22,043
As equipas distanciam-se de nós.
364
00:21:22,863 --> 00:21:24,663
O James tem de resolver isto.
365
00:21:24,663 --> 00:21:26,983
- Olá, Sr. Vowles. Tudo bem?
- Tudo.
366
00:21:27,883 --> 00:21:31,183
Ainda não te perguntei
como é o sucesso na tua ideia.
367
00:21:31,923 --> 00:21:33,143
Agora, nesta equipa,
368
00:21:34,442 --> 00:21:36,202
é ver progresso.
369
00:21:36,202 --> 00:21:39,023
A razão pela qual vim para cá
foi por acreditar
370
00:21:39,023 --> 00:21:40,722
que podemos voltar à frente.
371
00:21:40,722 --> 00:21:43,563
- Sim.
- Tentar vencer campeonatos...
372
00:21:44,063 --> 00:21:46,383
Podes rir-te, mas é importante saberes
373
00:21:46,383 --> 00:21:49,222
que tens essa qualidade
e calibre ao teu dispor.
374
00:21:49,222 --> 00:21:50,103
Pois.
375
00:21:50,103 --> 00:21:53,702
Tens de pilotar um carro
que melhoramos muitas vezes ao ano.
376
00:21:53,702 --> 00:21:56,043
- Claro.
- E continua a melhorar.
377
00:21:56,043 --> 00:21:58,663
Dantes havia muita resistência à mudança.
378
00:21:58,663 --> 00:22:02,863
Temos de romper com tudo outra vez
e garantir que avançamos sempre.
379
00:22:04,063 --> 00:22:08,183
Graças aos dados que analisei,
fizemos mudanças que quero muito ver.
380
00:22:08,183 --> 00:22:11,183
Vai subir a fasquia
e melhorar o desempenho.
381
00:22:11,903 --> 00:22:14,543
No fim de semana,
terás um carro bem melhor.
382
00:22:16,743 --> 00:22:19,462
Agora compete-me
mostrar o meu valor ao mundo
383
00:22:19,462 --> 00:22:22,462
e que sou capaz de fazer avançar a equipa.
384
00:22:25,202 --> 00:22:27,702
DOMINGO
A CORRIDA
385
00:22:29,003 --> 00:22:32,323
Boa tarde, bem-vindos
ao Grande Prémio do Canadá.
386
00:22:32,323 --> 00:22:33,543
Bom dia, pessoal.
387
00:22:36,583 --> 00:22:41,343
- Deseja o pequeno-almoço?
- O costume. Abacate e um batido.
388
00:22:41,843 --> 00:22:44,743
- O açaí hoje não.
- Claro. Com certeza.
389
00:22:44,743 --> 00:22:48,023
Experimentamos isso amanhã, talvez.
390
00:22:48,023 --> 00:22:49,063
Amanhã?
391
00:22:49,063 --> 00:22:53,863
Acho que o risco de expor
esta camisa branca é muito alto.
392
00:22:53,863 --> 00:22:55,803
- Muito bem.
- Obrigado, Harry.
393
00:22:57,543 --> 00:22:59,623
Comi muito Chipotle ontem.
394
00:22:59,623 --> 00:23:01,323
Foi? Como está o estômago?
395
00:23:03,583 --> 00:23:05,683
- O melhor chefe de sempre.
- Pois.
396
00:23:05,683 --> 00:23:07,183
Ele está ali. Olha.
397
00:23:08,903 --> 00:23:10,263
Por aqui? Nem acredito.
398
00:23:16,962 --> 00:23:18,503
Grandes mudanças.
399
00:23:18,503 --> 00:23:20,442
- Esperemos que funcionem.
- Sim.
400
00:23:26,923 --> 00:23:28,643
Vai ganhar hoje?
401
00:23:28,643 --> 00:23:30,503
Assim espero. O plano é esse.
402
00:23:31,462 --> 00:23:34,123
É uma grande oportunidade
para a Haas pontuar.
403
00:23:34,123 --> 00:23:36,462
Hülkenberg arranca do quinto lugar.
404
00:23:36,462 --> 00:23:38,543
- Como fizeste aquilo?
- O quê?
405
00:23:38,543 --> 00:23:39,743
Ontem. Muito bem.
406
00:23:40,243 --> 00:23:43,023
Não importa. Estás bem até fazeres merda.
407
00:23:43,023 --> 00:23:45,423
- Sempre que eu...
- Vai-te foder.
408
00:23:49,583 --> 00:23:51,783
Pode ser uma grande corrida para a Haas.
409
00:23:51,783 --> 00:23:55,823
Começam com boas hipóteses
de marcar muitos pontos.
410
00:23:56,363 --> 00:23:58,363
Se aproveitarem bem a vantagem,
411
00:23:58,363 --> 00:24:01,183
aproximam-se da colocação no meio-campo.
412
00:24:01,183 --> 00:24:04,202
Nesta fase,
parecemos um pai à espera do parto.
413
00:24:04,202 --> 00:24:07,763
Sabemos o que vai acontecer,
mas já não o podemos controlar.
414
00:24:08,942 --> 00:24:13,423
A Williams está presa,
amarrada ao fundo da tabela do campeonato.
415
00:24:13,942 --> 00:24:16,903
O James Vowles ainda se está
a tentar estabelecer,
416
00:24:16,903 --> 00:24:19,442
mas quanto mais
lhe escapar entre os dedos,
417
00:24:19,442 --> 00:24:21,263
menos oportunidades restarão.
418
00:24:27,323 --> 00:24:29,962
{\an8}- Logan, teste de rádio.
- Oiço bem.
419
00:24:32,823 --> 00:24:33,863
{\an8}Teste de rádio.
420
00:24:35,222 --> 00:24:36,222
{\an8}Sim, oiço bem.
421
00:24:37,982 --> 00:24:40,783
A lei da pilotagem
e das corridas não muda.
422
00:24:40,783 --> 00:24:43,702
{\an8}Conheço isto bem
porque o faço desde sempre.
423
00:24:43,702 --> 00:24:47,303
{\an8}Sei o que tenho de fazer
e quando o devo fazer.
424
00:24:49,623 --> 00:24:50,743
{\an8}Trinta segundos.
425
00:24:52,063 --> 00:24:55,283
{\an8}Quando entramos no carro,
o barulho esmorece
426
00:24:55,883 --> 00:24:57,663
e sentimo-nos isolados.
427
00:24:59,623 --> 00:25:02,722
A pressão de pontuar recai sobre mim.
428
00:25:06,143 --> 00:25:08,222
Apagam-se as luzes e lá vão eles.
429
00:25:11,423 --> 00:25:14,403
{\an8}Nico Hülkenberg pressionado
por Esteban Ocon.
430
00:25:15,903 --> 00:25:17,123
Vão roda com roda.
431
00:25:21,003 --> 00:25:23,903
{\an8}Ocon ultrapassa Hülkenberg,
que desce para sexto.
432
00:25:24,863 --> 00:25:25,742
Merda.
433
00:25:28,303 --> 00:25:29,503
Foda-se.
434
00:25:33,982 --> 00:25:36,222
{\an8}Alex, aumenta o ritmo. Acompanha-os.
435
00:25:37,383 --> 00:25:38,323
{\an8}Entendido.
436
00:25:47,343 --> 00:25:49,722
{\an8}Acelera quando estiveres pronto, Kev.
437
00:25:53,083 --> 00:25:56,643
Magnussen chega na P13
e aproxima-se de Perez.
438
00:26:01,503 --> 00:26:02,343
Cuidado.
439
00:26:03,603 --> 00:26:04,503
Merda.
440
00:26:05,003 --> 00:26:07,523
O Haas de Kevin Magnussen vai ao muro.
441
00:26:10,783 --> 00:26:12,663
Estás bem, Kev?
442
00:26:16,023 --> 00:26:16,863
Estou.
443
00:26:18,423 --> 00:26:20,482
Quase acabou com a corrida!
444
00:26:21,523 --> 00:26:23,283
Perdemos duas posições.
445
00:26:27,003 --> 00:26:29,403
{\an8}Nico, tens os travões traseiros quentes.
446
00:26:29,903 --> 00:26:31,503
{\an8}Já esforcei muito os pneus.
447
00:26:33,043 --> 00:26:35,343
Hülkenberg tem problemas com o carro.
448
00:26:39,222 --> 00:26:41,222
Vem às boxes, Nico.
449
00:26:47,543 --> 00:26:49,523
Hülkenberg vai perder lugares.
450
00:26:49,523 --> 00:26:51,583
Vai sair no fundo do pelotão.
451
00:26:52,183 --> 00:26:54,383
{\an8}O Nico foi às boxes.
452
00:26:55,103 --> 00:26:57,063
{\an8}Estás na P7.
453
00:26:57,763 --> 00:27:01,283
Alex Albon na P8,
mesmo atrás de Magnussen.
454
00:27:01,283 --> 00:27:04,383
O carro da Williams
começa a parecer competitivo
455
00:27:04,383 --> 00:27:07,222
{\an8}na primeira corrida
desde a mudança de design.
456
00:27:07,222 --> 00:27:08,863
{\an8}O intervalo atrás é de 0,6.
457
00:27:11,462 --> 00:27:12,583
Podes ultrapassar.
458
00:27:13,702 --> 00:27:15,183
{\an8}O Albon atrás tem DRS.
459
00:27:20,603 --> 00:27:22,103
{\an8}Tens ritmo para o passar.
460
00:27:33,863 --> 00:27:35,343
{\an8}O carro parece muito bom.
461
00:27:36,343 --> 00:27:37,982
Há uma confiança interior.
462
00:27:38,482 --> 00:27:40,663
De certa forma, a pressão desaparece.
463
00:27:42,462 --> 00:27:43,863
{\an8}Nasci para fazer isto.
464
00:27:56,222 --> 00:27:57,462
{\an8}Boa, pessoal!
465
00:27:59,143 --> 00:28:00,643
Força, Alex. Anda lá!
466
00:28:00,643 --> 00:28:03,143
Que manobra incrível de Albon!
467
00:28:15,942 --> 00:28:17,263
{\an8}Faltam dez voltas.
468
00:28:18,363 --> 00:28:20,143
{\an8}Vê-se que precisamos de ajuda.
469
00:28:20,143 --> 00:28:22,383
{\an8}Estamos atrás da P10 por quanto?
470
00:28:22,383 --> 00:28:25,803
{\an8}Está dezoito segundos à frente. Um, oito.
471
00:28:33,462 --> 00:28:34,942
{\an8}O de Vries atrás.
472
00:28:35,962 --> 00:28:37,242
{\an8}Fica à frente dele.
473
00:28:38,043 --> 00:28:40,583
Nyck de Vries vai roda com roda.
474
00:28:43,763 --> 00:28:45,502
{\an8}Quase batem com as rodas!
475
00:28:49,123 --> 00:28:52,222
{\an8}Magnussen e de Vries continuam o duelo.
476
00:28:52,222 --> 00:28:53,502
{\an8}Kev, acelera.
477
00:29:01,663 --> 00:29:03,763
Bloqueio e contacto!
478
00:29:11,063 --> 00:29:12,143
Mas que caralho?
479
00:29:13,043 --> 00:29:15,922
Magnussen não pontuará hoje.
480
00:29:15,922 --> 00:29:18,383
Vou ver outra vez. Estupidez do caralho.
481
00:29:23,063 --> 00:29:25,163
{\an8}Na reta, Alex Albon.
482
00:29:25,702 --> 00:29:27,202
{\an8}A começar a última volta.
483
00:29:27,702 --> 00:29:28,643
{\an8}Podes acelerar.
484
00:29:29,143 --> 00:29:30,023
Entendido.
485
00:29:38,043 --> 00:29:39,403
{\an8}Vai-te a eles! P7.
486
00:29:39,403 --> 00:29:40,663
{\an8}Boa!
487
00:29:42,502 --> 00:29:43,343
Sim!
488
00:29:43,883 --> 00:29:47,383
Alexander Albon a fazer atos heroicos.
489
00:29:48,823 --> 00:29:50,922
Fizeste uma corrida impressionante.
490
00:29:51,623 --> 00:29:53,783
Pessoal, as melhorias...
491
00:29:53,783 --> 00:29:55,922
Foi pelo trabalho árduo. Obrigado.
492
00:30:04,343 --> 00:30:06,343
{\an8}Bandeira de xadrez, Nico.
493
00:30:07,023 --> 00:30:08,242
{\an8}P15.
494
00:30:09,543 --> 00:30:11,543
Não deu para mais, pois não?
495
00:30:22,682 --> 00:30:25,663
Foi só precisão. Foi uma beleza.
496
00:30:27,303 --> 00:30:30,742
Não podias ter feito mais nada.
foi executado na perfeição.
497
00:30:31,242 --> 00:30:32,623
Foi mesmo só precisão.
498
00:30:33,823 --> 00:30:35,343
Isto é como uma vitória.
499
00:30:35,343 --> 00:30:36,922
A emoção acumulada
500
00:30:36,922 --> 00:30:39,922
e estar tanto tempo pressionado,
tudo se dissipa.
501
00:30:39,922 --> 00:30:41,783
Um grande momento e fim de semana.
502
00:30:42,323 --> 00:30:43,343
Genial.
503
00:30:43,343 --> 00:30:44,742
Foi por sábado.
504
00:30:44,742 --> 00:30:46,643
Cada segundo valeu a pena.
505
00:30:46,643 --> 00:30:48,783
Muito bem. Excelente, malta.
506
00:30:51,182 --> 00:30:52,023
Alex!
507
00:30:57,982 --> 00:30:59,222
Mas que caralho?
508
00:31:03,182 --> 00:31:05,823
A Haas começou muito bem a temporada.
509
00:31:06,323 --> 00:31:08,422
Que treta.
510
00:31:09,023 --> 00:31:12,323
Mas agora, o carro da Haas
parece ter problemas.
511
00:31:12,323 --> 00:31:16,083
O Guenther espera
que seja algo específico desta pista.
512
00:31:16,083 --> 00:31:18,163
Se acontecer sempre,
513
00:31:18,663 --> 00:31:21,182
há algo de errado com o carro.
514
00:31:21,942 --> 00:31:24,623
CORRIDA 10
ÁUSTRIA
515
00:31:25,303 --> 00:31:26,663
{\an8}Céus!
516
00:31:27,163 --> 00:31:28,462
{\an8}Perdi a potência.
517
00:31:28,462 --> 00:31:29,603
{\an8}O motor pifou.
518
00:31:29,603 --> 00:31:31,962
{\an8}Os travões e o motor a deitarem fumo...
519
00:31:32,462 --> 00:31:33,702
{\an8}Vergonha do caralho.
520
00:31:35,462 --> 00:31:37,803
CORRIDA 11
REINO UNIDO
521
00:31:40,403 --> 00:31:42,583
O motor explodiu. Fogo!
522
00:31:42,583 --> 00:31:45,123
{\an8}O carro não é seguro, Kev.
523
00:31:45,123 --> 00:31:49,863
Desenvolver um carro e conseguir tudo dele
é uma parte essencial do desporto.
524
00:31:49,863 --> 00:31:51,883
Três vezes "ch".
525
00:31:53,063 --> 00:31:56,262
{\an8}Shakira, chatice de motor,
chatice de carro.
526
00:31:57,762 --> 00:31:59,363
A Haas está num aperto.
527
00:31:59,363 --> 00:32:01,762
Nem é levar uma faca para um tiroteio.
528
00:32:02,262 --> 00:32:03,623
Levam uma colher.
529
00:32:05,422 --> 00:32:06,422
Foda-se.
530
00:32:08,143 --> 00:32:10,962
Com o potencial ao princípio,
eu esperava mais.
531
00:32:11,462 --> 00:32:13,103
A nossa maior desvantagem
532
00:32:13,103 --> 00:32:15,623
foi não continuar a desenvolver o carro.
533
00:32:15,623 --> 00:32:18,083
O limão foi espremido. Já não tem sumo.
534
00:32:19,682 --> 00:32:25,942
SEDE DA HAAS
ITÁLIA
535
00:32:28,462 --> 00:32:29,942
Bom dia. Olá.
536
00:32:31,262 --> 00:32:32,103
Bom dia.
537
00:32:36,143 --> 00:32:37,682
Olá. Conseguem ouvir-nos?
538
00:32:39,242 --> 00:32:41,103
Sim, em Inglaterra.
539
00:32:41,103 --> 00:32:43,363
Como todos sabem, nesta situação,
540
00:32:43,363 --> 00:32:47,103
se não houver melhorias,
estamos na terra de ninguém.
541
00:32:50,843 --> 00:32:55,063
A conduta de arrefecimento
foi bastante melhorada.
542
00:32:55,063 --> 00:33:00,823
Aumentámos o fluxo de "muito pequeno"
para "pequeno, mas eficiente".
543
00:33:01,722 --> 00:33:04,023
Mas que caralho, pá?
544
00:33:04,023 --> 00:33:06,502
Cristo, não me convencem.
545
00:33:07,002 --> 00:33:08,843
Não sou perito nos carros.
546
00:33:09,383 --> 00:33:12,422
Vejam o que os outros fazem.
É muito importante.
547
00:33:12,422 --> 00:33:14,663
A Williams, quem os viu e quem os vê,
548
00:33:14,663 --> 00:33:18,502
em muito pouco tempo
fizeram muitos progressos.
549
00:33:18,502 --> 00:33:21,903
Não faço ideia do que fizeram,
mas foi um bom trabalho.
550
00:33:23,783 --> 00:33:27,043
Se eles conseguem, porque não nós, sabem?
551
00:33:27,043 --> 00:33:28,702
Vejam o passo que deram.
552
00:33:29,222 --> 00:33:30,583
Uma melhoria, bum!
553
00:33:31,222 --> 00:33:33,482
Sabem? De repente.
554
00:33:37,363 --> 00:33:40,863
Custa muito vermos
os adversários a progredir.
555
00:33:40,863 --> 00:33:45,182
Pensamos: "Porque não fazemos o mesmo?"
Temos de dar um passo em frente.
556
00:33:46,143 --> 00:33:49,442
Não sou engenheiro.
Não sou eu que vou fazer isso.
557
00:33:50,383 --> 00:33:52,103
Tenho pessoas a fazê-lo.
558
00:33:52,103 --> 00:33:54,002
Temos de fazer algo diferente.
559
00:33:54,663 --> 00:33:56,063
Temos de progredir
560
00:33:56,063 --> 00:33:58,123
e continuar ao longo da temporada.
561
00:34:04,103 --> 00:34:07,682
Na Fórmula 1,
os tempos mudam muito depressa.
562
00:34:07,682 --> 00:34:10,262
O chefe de equipa hoje em dia
563
00:34:10,262 --> 00:34:13,063
tem de lidar com big data e big tech,
564
00:34:13,063 --> 00:34:17,623
e de compreender
e conhecer a fundo o monolugar
565
00:34:17,623 --> 00:34:20,063
e o que se passa debaixo do capô.
566
00:34:37,963 --> 00:34:40,583
Sinto grandes mudanças de equilíbrio
567
00:34:41,782 --> 00:34:43,862
nalgumas curvas que faço.
568
00:34:43,862 --> 00:34:46,063
Sim. Isto poderá mudar as coisas.
569
00:34:46,742 --> 00:34:50,262
Não é A, B, C, A, mas sim B, C, A.
570
00:34:51,762 --> 00:34:55,682
A minha formação é matemática e física,
as disciplinas de ciências.
571
00:34:56,182 --> 00:34:59,083
Tirei um curso de engenharia
572
00:34:59,083 --> 00:35:03,243
e tudo isso criou as bases
da minha paixão por este desporto.
573
00:35:07,303 --> 00:35:09,783
Os dados impulsionam o que tentamos fazer.
574
00:35:11,163 --> 00:35:15,063
Fazemos milhares de simulações
a tentar prever o que vai acontecer.
575
00:35:18,223 --> 00:35:21,423
Ajuda-nos,
porque estou sempre a tentar descobrir
576
00:35:21,423 --> 00:35:22,882
como obter uma vantagem.
577
00:35:30,382 --> 00:35:32,783
CORRIDA 14
PAÍSES BAIXOS
578
00:35:32,783 --> 00:35:34,323
{\an8}Bandeira de xadrez. P8.
579
00:35:34,823 --> 00:35:38,303
{\an8}- Temos um excelente ritmo.
- Foste admirável hoje.
580
00:35:38,303 --> 00:35:40,163
Marcaste muitos pontos.
581
00:35:43,783 --> 00:35:46,103
CORRIDA 15
ITÁLIA
582
00:35:46,103 --> 00:35:48,603
Alex Albon alcança a bandeira de xadrez.
583
00:35:48,603 --> 00:35:50,223
{\an8}Muito bem. P7.
584
00:35:50,783 --> 00:35:53,103
{\an8}- Boa!
- Contigo parece fácil.
585
00:35:54,362 --> 00:35:58,323
É a sexta corrida consecutiva
em que a Haas não marca pontos.
586
00:35:59,623 --> 00:36:01,183
Vergonha do caralho.
587
00:36:01,183 --> 00:36:03,103
Estou farto desta merda.
588
00:36:04,463 --> 00:36:05,943
Há algo de errado aqui.
589
00:36:05,943 --> 00:36:07,882
Algo tem de mudar no carro.
590
00:36:08,382 --> 00:36:11,503
Não podemos continuar a tentar
sem conseguir nada.
591
00:36:11,503 --> 00:36:13,223
Ainda vou ligar ao Gene.
592
00:36:13,223 --> 00:36:16,382
Foda-se. Vou odiar ouvir isto agora.
593
00:36:20,463 --> 00:36:21,423
Olá, Gene.
594
00:36:22,203 --> 00:36:24,103
Parecemos uns idiotas de merda.
595
00:36:25,223 --> 00:36:27,063
Estou muito envergonhado. Sim.
596
00:36:27,063 --> 00:36:28,143
Estou-me a...
597
00:36:28,143 --> 00:36:29,923
Não estou orgulhoso de mim.
598
00:36:30,603 --> 00:36:33,463
Há algo de errado
com a merda do carro, Gene.
599
00:36:34,003 --> 00:36:36,603
Não passaram o caralho do Williams, Gene.
600
00:36:40,123 --> 00:36:42,823
TIROL DO SUL
ITÁLIA
601
00:36:47,683 --> 00:36:51,342
A F1 está cada vez mais difícil.
Tudo mudou.
602
00:36:51,862 --> 00:36:55,663
Se sabemos que ficamos em último
todos os anos, não vale a pena.
603
00:36:56,342 --> 00:36:58,203
É demasiado trabalho inglório.
604
00:37:05,263 --> 00:37:07,683
Se a temporada fosse tão boa como o vinho,
605
00:37:08,183 --> 00:37:11,423
seria ótimo.
- É verdade, mas agora...
606
00:37:11,423 --> 00:37:14,063
Agora estamos com problemas,
com franqueza.
607
00:37:15,003 --> 00:37:18,143
Todos fizeram progressos
e nós temos problemas.
608
00:37:18,143 --> 00:37:19,842
{\an8}Tens de encontrar a solução.
609
00:37:19,842 --> 00:37:23,243
{\an8}Não desistir e procurar algo.
Há muitas mentes envolvidas.
610
00:37:25,823 --> 00:37:28,203
Faltam as últimas corridas da temporada.
611
00:37:28,862 --> 00:37:31,882
Temos de pontuar
e provar que somos melhores
612
00:37:31,882 --> 00:37:34,243
do que a Williams no fundo do pelotão.
613
00:37:42,483 --> 00:37:45,842
Bem-vindos à 20.a etapa
da temporada de F1.
614
00:37:46,823 --> 00:37:49,063
Estamos na Cidade do México.
615
00:37:53,503 --> 00:37:55,743
Nas últimas corridas desta temporada,
616
00:37:56,862 --> 00:37:58,862
a Haas tem de mudar de rumo
617
00:37:58,862 --> 00:38:01,803
ou, no mínimo,
resolver o problema basilar.
618
00:38:01,803 --> 00:38:03,983
O carro novo chegou.
619
00:38:04,683 --> 00:38:08,303
Toda a temporada da Haas
depende desta melhoria.
620
00:38:08,303 --> 00:38:10,443
Sem desempenho, não lutamos.
621
00:38:10,443 --> 00:38:13,163
- Parece que fizeram um bom trabalho.
- Ótimo.
622
00:38:16,342 --> 00:38:19,263
- Está muito melhorado, não?
- Muitas mudanças.
623
00:38:19,263 --> 00:38:20,963
O aspeto é muito diferente,
624
00:38:20,963 --> 00:38:23,663
mas é empolgante,
na teoria parece muito bom.
625
00:38:27,402 --> 00:38:30,743
O Campeonato de Construtores
é mais do que renhido.
626
00:38:30,743 --> 00:38:33,703
Um acaso pode dar-nos
quatro ou cinco pontos.
627
00:38:35,842 --> 00:38:37,503
Nada nos separa.
628
00:38:39,263 --> 00:38:41,983
A maior preocupação foi a queda estranha?
629
00:38:41,983 --> 00:38:43,423
Sim, mas foi tipo...
630
00:38:44,063 --> 00:38:46,103
- Pareceu-me muito estranho.
- Sim.
631
00:38:46,703 --> 00:38:49,763
O campeonato decide-se
com alguns pontos apenas.
632
00:38:49,763 --> 00:38:52,803
Só podemos tentar obter
o melhor resultado do carro
633
00:38:52,803 --> 00:38:55,083
e todos os pontos possíveis.
634
00:38:55,083 --> 00:38:58,683
No desempenho,
acho que foste o mais rápido da grelha.
635
00:38:58,683 --> 00:39:01,983
Não te afastes muito do que já sabemos.
636
00:39:01,983 --> 00:39:03,443
- Só acho isso.
- Certo.
637
00:39:03,943 --> 00:39:05,323
Obrigado por verificar.
638
00:39:05,862 --> 00:39:07,862
Quero acabar em sétimo este ano.
639
00:39:07,862 --> 00:39:10,402
Quero mostrar ao mundo que avançámos.
640
00:39:17,263 --> 00:39:20,583
A Haas mudou completamente
a filosofia dos carros.
641
00:39:21,303 --> 00:39:23,342
Não sabemos o impacto que vai ter.
642
00:39:25,763 --> 00:39:28,543
O novo carro
é a última oportunidade de pontuar
643
00:39:29,043 --> 00:39:30,763
e acompanhar os adversários.
644
00:39:34,463 --> 00:39:37,902
{\an8}Na Haas, esperam que o carro novo
mude o seu destino
645
00:39:37,902 --> 00:39:40,803
{\an8}e os faça ganhar
os pontos de que tanto precisam
646
00:39:40,803 --> 00:39:42,342
{\an8}no duelo com a Williams.
647
00:39:44,902 --> 00:39:47,663
{\an8}Começa o Grande Prémio
da Cidade do México!
648
00:39:51,923 --> 00:39:54,183
Grande arranque de Hülkenberg em oitavo.
649
00:39:55,543 --> 00:39:58,842
{\an8}Alex Albon entalado
entre dois Alfa Romeos.
650
00:40:04,862 --> 00:40:08,643
{\an8}Kev, parece que os travões estão quentes.
Confirma, por favor.
651
00:40:09,583 --> 00:40:10,862
Estou com problemas.
652
00:40:12,842 --> 00:40:15,183
Magnussen quase sai da pista.
653
00:40:19,263 --> 00:40:21,443
Kev, a subviragem está a aumentar.
654
00:40:22,743 --> 00:40:24,183
Ele está com problemas.
655
00:40:24,683 --> 00:40:26,163
Kev, estás bem?
656
00:40:26,163 --> 00:40:28,362
A traseira esquerda foi ao ar.
657
00:40:29,803 --> 00:40:32,223
A traseira esquerda falha e parte.
658
00:40:38,203 --> 00:40:39,783
Mas que caralho?
659
00:40:41,743 --> 00:40:42,943
Estás bem, Kev?
660
00:40:42,943 --> 00:40:44,183
Estás bem?
661
00:41:01,543 --> 00:41:04,203
{\an8}É a P9. Excelente trabalho, meu.
Muito bem.
662
00:41:06,743 --> 00:41:07,683
Boa!
663
00:41:08,463 --> 00:41:11,303
Muito bem, Alex.
Uma bela corrida mais uma vez.
664
00:41:11,303 --> 00:41:13,283
Pontos. Estão a somar.
665
00:41:13,283 --> 00:41:14,743
- Boa!
- Está feito!
666
00:41:17,983 --> 00:41:20,902
Conseguimos uma posição melhor
no campeonato.
667
00:41:21,402 --> 00:41:24,983
Mostrámos ao mundo
que o carro pode ter um bom desempenho
668
00:41:24,983 --> 00:41:27,362
e que podemos dar luta aos outros.
669
00:41:29,543 --> 00:41:30,823
Muito bem, Jack.
670
00:41:30,823 --> 00:41:32,603
Estou feliz pela equipa.
671
00:41:33,723 --> 00:41:36,023
Nada mau, cinco pontos.
672
00:41:36,023 --> 00:41:37,223
Mas, para mim,
673
00:41:38,003 --> 00:41:38,923
quero mais.
674
00:41:57,723 --> 00:41:58,683
Olá, Gene.
675
00:41:59,503 --> 00:42:00,983
Foi uma perda de tempo.
676
00:42:01,902 --> 00:42:04,862
Foda-se. Que dia do caralho.
677
00:42:05,362 --> 00:42:07,143
Faço isto há muito tempo.
678
00:42:07,143 --> 00:42:08,823
É um desporto difícil.
679
00:42:08,823 --> 00:42:11,143
Para o ano vai ser a mesma história.
680
00:42:11,663 --> 00:42:13,342
Estou farto, caralho.
681
00:42:14,382 --> 00:42:15,923
Estou farto desta merda.
682
00:42:26,463 --> 00:42:30,163
Mais uma vez,
encontramo-nos no fundo da tabela.
683
00:42:30,862 --> 00:42:34,362
Vamos aturar a zombaria
e levar uma descasca.
684
00:42:34,362 --> 00:42:39,103
A pressão que sentimos é indescritível.
685
00:42:40,263 --> 00:42:43,003
Quando começamos a questionar o futuro?
686
00:42:43,503 --> 00:42:46,683
AS DOLOMITAS
ITÁLIA
687
00:42:49,223 --> 00:42:51,663
Às vezes penso no fim da minha carreira.
688
00:42:53,023 --> 00:42:56,003
Não tenho o sucesso
que quero na Fórmula 1.
689
00:42:58,382 --> 00:42:59,663
Às vezes penso:
690
00:42:59,663 --> 00:43:02,543
"Porque estou a fazer isto?
Não vale a pena."
691
00:43:08,763 --> 00:43:10,023
Onde estás?
692
00:43:12,203 --> 00:43:13,703
- Que tal vai isso?
- Bem.
693
00:43:14,203 --> 00:43:15,663
Não tão bem como tu.
694
00:43:15,663 --> 00:43:17,362
Olha. Vês a diferença?
695
00:43:17,362 --> 00:43:19,123
- Já estás...
- Estou curvado.
696
00:43:19,823 --> 00:43:20,823
Como estás?
697
00:43:21,862 --> 00:43:22,902
Bem.
698
00:43:22,902 --> 00:43:24,783
Então? O que se passa contigo?
699
00:43:25,623 --> 00:43:26,543
Eu? Olha.
700
00:43:27,623 --> 00:43:29,183
Prova. Come.
701
00:43:29,983 --> 00:43:32,382
Deita fora a pele.
702
00:43:32,382 --> 00:43:36,342
Eu como tudo, não sou como tu.
703
00:43:39,382 --> 00:43:42,443
Em vez de ir para a pista,
vens cá todas as semanas?
704
00:43:42,443 --> 00:43:43,902
Em vez das corridas.
705
00:43:43,902 --> 00:43:45,943
Agora estou cá todas as semanas.
706
00:43:45,943 --> 00:43:49,483
Dantes viajava para a pista.
Agora viajo para a vinha.
707
00:43:49,483 --> 00:43:51,703
É melhor vir aqui ou ir à pista?
708
00:43:54,523 --> 00:43:58,922
Não temos de justificar
se acabamos em último ou penúltimo.
709
00:43:59,583 --> 00:44:01,683
Trata-se de abrandar, Guenther.
710
00:44:04,083 --> 00:44:06,583
- Vamos provar o vinho?
- Vamos lá?
711
00:44:14,342 --> 00:44:15,402
Saúde.
712
00:44:15,402 --> 00:44:16,523
- Saúde.
- À tua.
713
00:44:20,103 --> 00:44:23,663
- Este ano, tudo mudou para mim.
- Como te sentes?
714
00:44:25,443 --> 00:44:28,243
Sente-se quando são horas de partir.
715
00:44:30,623 --> 00:44:34,263
Concentras-te no que vais fazer a seguir.
716
00:44:35,763 --> 00:44:40,342
Não podemos tomar
todas as decisões na nossa vida.
717
00:44:42,422 --> 00:44:45,323
Se algumas não forem
tomadas por ti, desfruta.
718
00:44:46,463 --> 00:44:47,842
Não há nada a temer.
719
00:44:49,643 --> 00:44:50,643
Acabou.
720
00:44:54,422 --> 00:44:56,402
Este ano tem sido muito duro.
721
00:44:58,263 --> 00:45:00,723
Não sei se farei isto mais um ano.
722
00:45:02,323 --> 00:45:04,103
É agarrar o touro pelos cornos.
723
00:45:05,163 --> 00:45:07,443
A vida não é só F1.
724
00:45:11,583 --> 00:45:13,563
Talvez seja altura de fazer outra coisa.
725
00:45:18,123 --> 00:45:20,922
{\an8}Queremos que os pilotos
trabalhem em conjunto.
726
00:45:21,723 --> 00:45:22,703
Houve contacto!
727
00:45:25,323 --> 00:45:27,223
Nunca seremos melhores amigos.
728
00:45:27,223 --> 00:45:29,183
O Otmar que os meta na ordem.
729
00:45:29,183 --> 00:45:33,123
Uma divisão na equipa
pode levá-la à ruína.
730
00:45:33,123 --> 00:45:34,163
{\an8}Despachem-se.
731
00:45:34,163 --> 00:45:35,583
{\an8}O meu contrato vai caducar.
732
00:45:35,583 --> 00:45:36,803
Lewis, volta.
733
00:45:37,303 --> 00:45:40,842
O pior que os Ferraris podem fazer
é competirem um com o outro.
734
00:45:41,583 --> 00:45:43,422
Charles Leclerc bloqueia!
735
00:45:43,422 --> 00:45:44,703
Foda-se.
736
00:45:45,422 --> 00:45:47,623
Isto só se resolve com uma operação.
737
00:46:14,683 --> 00:46:16,303
Legendas: Rodrigo Vaz