1 00:00:09,762 --> 00:00:11,303 A acabar o pequeno-almoço. 2 00:00:15,563 --> 00:00:17,642 {\an8}- Não é sempre assim. - Não. 3 00:00:18,482 --> 00:00:19,523 {\an8}Ainda é pior. 4 00:00:21,063 --> 00:00:24,142 LONDRES INGLATERRA 5 00:00:24,963 --> 00:00:27,803 Olá, vim com o Guenther Steiner para a gravação. 6 00:00:27,803 --> 00:00:31,203 - Venham assinar ao primeiro andar. - Perfeito. Obrigado. 7 00:00:33,163 --> 00:00:34,643 Guenther. Muito prazer. 8 00:00:35,143 --> 00:00:37,823 Então, já leu alguma coisa?... 9 00:00:37,823 --> 00:00:39,443 Eu sei ler. Sim. 10 00:00:40,403 --> 00:00:41,523 Fantástico. 11 00:00:41,523 --> 00:00:43,563 Faz sempre muito jeito. 12 00:00:44,123 --> 00:00:46,602 Quer pôr esses auscultadores? 13 00:00:46,602 --> 00:00:49,102 Vamos começar a sério. 14 00:00:50,723 --> 00:00:52,803 Fixe. Diga quando estiver pronto. 15 00:00:53,343 --> 00:00:54,443 Estou pronto. 16 00:00:54,443 --> 00:00:55,983 Ótimo. Está a gravar. 17 00:00:57,322 --> 00:00:59,523 "Poucas pessoas se surpreenderão 18 00:00:59,523 --> 00:01:01,882 por eu começar o livro com um palavrão. 19 00:01:01,882 --> 00:01:05,403 Só vos digo: 'Ainda bem que a merda da temporada acabou'." 20 00:01:11,683 --> 00:01:13,003 Foi o Haas. 21 00:01:13,003 --> 00:01:13,883 Foda-se. 22 00:01:15,043 --> 00:01:17,022 Não preciso de nada disto... 23 00:01:19,003 --> 00:01:20,643 Tivemos uns anos difíceis, 24 00:01:20,643 --> 00:01:22,683 os anos mais sombrios da Haas. 25 00:01:23,843 --> 00:01:25,403 {\an8}Ele veio contra mim. 26 00:01:25,403 --> 00:01:27,003 Uma desgraça nunca vem só. 27 00:01:28,162 --> 00:01:29,123 Foda-se! 28 00:01:33,243 --> 00:01:34,643 "Não bebo muito, 29 00:01:34,643 --> 00:01:37,643 mas este ano apeteceu-me fazê-lo profissionalmente. 30 00:01:38,143 --> 00:01:40,083 Uísque intravenoso, caralho. 31 00:01:40,083 --> 00:01:41,942 Precisava disso às vezes." 32 00:01:46,263 --> 00:01:48,843 Este ano temos de provar que somos melhores 33 00:01:50,043 --> 00:01:51,583 do que o fundo do pelotão. 34 00:01:51,583 --> 00:01:53,783 Senão não vale a pena estar lá. 35 00:01:56,183 --> 00:01:58,363 O que faria? Procurar outro emprego. 36 00:02:00,742 --> 00:02:03,143 FÓRMULA 1 A EMOÇÃO DE UM GRANDE PRÉMIO 37 00:02:03,143 --> 00:02:08,203 O CAPÍTULO FINAL 38 00:02:08,203 --> 00:02:11,183 - Uma foto? - Bestial. 39 00:02:12,282 --> 00:02:13,323 Obrigado. 40 00:02:15,503 --> 00:02:17,403 - É de gritos. - Adoro o que faz. 41 00:02:17,403 --> 00:02:21,243 É o mais engraçado. E adoramos o seu amigo da Ferrari. 42 00:02:22,583 --> 00:02:23,883 Depressa, temos de ir. 43 00:02:25,743 --> 00:02:27,923 GIDÁ ARÁBIA SAUDITA 44 00:02:27,923 --> 00:02:31,002 Estamos nas margens do Mar Vermelho, em Gidá. 45 00:02:31,002 --> 00:02:33,823 É a segunda etapa da temporada de Fórmula 1. 46 00:02:44,842 --> 00:02:46,123 Os pés à frente. 47 00:02:50,743 --> 00:02:52,083 Boa tarde. 48 00:02:52,083 --> 00:02:54,502 - Adorei o livro. - Obrigado. 49 00:02:55,282 --> 00:02:58,002 No início da temporada, a Haas tem um objetivo: 50 00:02:58,002 --> 00:03:01,583 {\an8}fugir ao duelo no fundo da tabela do campeonato. 51 00:03:02,323 --> 00:03:04,083 Bom dia, tudo bem? 52 00:03:04,083 --> 00:03:07,663 Confiaram em dois novatos nas últimas temporadas 53 00:03:07,663 --> 00:03:10,163 e isso prejudicou-lhes o desempenho. 54 00:03:12,643 --> 00:03:15,263 - Nikita Mazepin despista-se. - Foda-se. 55 00:03:17,883 --> 00:03:20,942 Schumacher por dentro de Vettel. Fazem contacto! 56 00:03:20,942 --> 00:03:22,183 {\an8}Merda! 57 00:03:22,183 --> 00:03:23,442 Foda-se. 58 00:03:25,703 --> 00:03:27,842 Este ano a Haas não quer stress. 59 00:03:27,842 --> 00:03:30,863 Tem de se relançar na batalha do meio-campo. 60 00:03:32,883 --> 00:03:34,483 Onde estão as sanduíches? 61 00:03:35,763 --> 00:03:37,243 Um café, por favor. 62 00:03:38,643 --> 00:03:40,002 Tenho novatos a mais. 63 00:03:40,002 --> 00:03:42,662 Precisamos de um piloto experiente outra vez. 64 00:03:43,442 --> 00:03:44,603 Onde me querem? 65 00:03:47,543 --> 00:03:50,222 Podíamos imitar o que fizemos com o Kevin, 66 00:03:50,222 --> 00:03:53,122 ir buscar alguém que já não corre há alguns anos. 67 00:03:55,323 --> 00:03:57,902 {\an8}Hülkenberg cruza a meta em sexto. 68 00:03:58,502 --> 00:04:00,803 - Hülkenberg. - Hülkenberg. 69 00:04:00,803 --> 00:04:03,643 Hülkenberg! 70 00:04:04,803 --> 00:04:06,902 Tinha saudades desta sala preta. 71 00:04:07,863 --> 00:04:10,562 {\an8}Nico Hülkenberg, da MoneyGram Haas F1 Team. 72 00:04:12,803 --> 00:04:16,223 O Guenther contratou-me para trazer experiência à equipa. 73 00:04:16,223 --> 00:04:20,683 O objetivo e a missão é fazer a Haas voltar a avançar mais no meio-campo. 74 00:04:23,163 --> 00:04:27,243 No ano passado, perdemos muito tempo às voltas e a consertar coisas. 75 00:04:27,243 --> 00:04:29,283 Nem pensámos no desenvolvimento. 76 00:04:30,163 --> 00:04:33,203 Por isso quis esta combinação de pilotos 77 00:04:33,203 --> 00:04:35,543 para ajudar a melhorar a equipa. 78 00:04:35,543 --> 00:04:39,483 Precisamos de uma plataforma melhor para termos pilotos melhores. 79 00:04:40,443 --> 00:04:43,483 Quando tiver a plataforma, livra-se de nós. Ouviste? 80 00:04:43,483 --> 00:04:44,363 Exato. 81 00:04:46,203 --> 00:04:47,803 Espertalhão do caralho. 82 00:04:50,783 --> 00:04:52,743 Nico Hülkenberg e Kevin Magnussen 83 00:04:52,743 --> 00:04:57,142 são dois pilotos com muita experiência na modalidade, 84 00:04:57,142 --> 00:04:59,483 mas não morrem de amores um pelo outro. 85 00:05:01,303 --> 00:05:03,663 Magnussen no interior com Hülkenberg. 86 00:05:03,663 --> 00:05:05,883 O Magnussen fez-me sair da pista. 87 00:05:05,883 --> 00:05:07,043 Que cretino. 88 00:05:07,743 --> 00:05:09,783 Estão todos à espera que dê molho. 89 00:05:09,783 --> 00:05:11,522 {\an8}Pode repetir o que disseram? 90 00:05:11,522 --> 00:05:12,803 {\an8}Mostra o vídeo. 91 00:05:12,803 --> 00:05:14,803 És o pior desportista da grelha. 92 00:05:14,803 --> 00:05:16,283 Chupa-mos, meu. 93 00:05:17,923 --> 00:05:20,043 Esperemos que não se matem. 94 00:05:20,043 --> 00:05:21,443 Caraças, malta. 95 00:05:23,123 --> 00:05:25,423 - Também estás no Shirvan Hotel? - Sim. 96 00:05:26,403 --> 00:05:29,043 - Nunca vens ao pequeno-almoço. - Vou. 97 00:05:29,043 --> 00:05:31,423 - Deve ser mais tarde do que tu. - Sim? 98 00:05:31,923 --> 00:05:35,003 Somos mais velhos. Somos ambos pais recentes. 99 00:05:35,003 --> 00:05:36,483 Não há tensão entre nós. 100 00:05:37,763 --> 00:05:40,402 Tu e o Nico vão percorrer o corredor. 101 00:05:41,323 --> 00:05:43,603 Vamos distribuir dez mil burritos. 102 00:05:45,363 --> 00:05:48,423 Foi um incidente há cinco anos. Já o superámos. 103 00:05:49,283 --> 00:05:51,863 - Sou o Nico Hülkenberg. - Kevin Magnussen. 104 00:05:51,863 --> 00:05:55,063 - Se pontuarmos este fim de semana... - Ganham burritos. 105 00:05:56,462 --> 00:05:57,383 Corta. 106 00:05:58,923 --> 00:06:00,283 Vou fechar a porta. 107 00:06:02,563 --> 00:06:03,402 Olá, Gene. 108 00:06:04,363 --> 00:06:09,082 - O Hülkenberg foi uma boa escolha. - Acho que é o piloto certo. Vai dar luta. 109 00:06:09,082 --> 00:06:11,823 Ele quer a porra do pódio, não é? 110 00:06:12,483 --> 00:06:13,483 Está tudo bem. 111 00:06:13,483 --> 00:06:15,563 E amanhã vai tudo por água abaixo. 112 00:06:16,723 --> 00:06:19,342 Não. Tentamos dar o nosso melhor, Gene. 113 00:06:19,342 --> 00:06:21,703 Pronto, boa sorte para amanhã. 114 00:06:22,203 --> 00:06:23,883 Obrigado, Gene. Adeus. 115 00:06:27,203 --> 00:06:30,283 Para o Gene, o objetivo é sempre ter êxito. 116 00:06:30,283 --> 00:06:33,743 Ele não quer ser só retardatário. Quer estar aqui a lutar 117 00:06:33,743 --> 00:06:35,663 e melhorar todos os anos. 118 00:06:39,323 --> 00:06:42,203 Ver a nossa equipa acabar em último 119 00:06:42,203 --> 00:06:47,323 {\an8}é uma das experiências mais dolorosas da F1. 120 00:06:49,003 --> 00:06:51,983 As coisas podem descontrolar-se depressa 121 00:06:52,663 --> 00:06:58,183 e tentar sair desse remoinho é muito difícil. 122 00:06:58,723 --> 00:07:00,983 E nos últimos cinco anos, 123 00:07:00,983 --> 00:07:04,203 a única equipa a acabar em último mais do que a Haas... 124 00:07:04,783 --> 00:07:11,623 A minha antiga equipa, a Williams. 125 00:07:11,623 --> 00:07:14,543 Quando isso se apaga, as luzes vermelhas acendem. 126 00:07:14,543 --> 00:07:17,063 - Sim? - Ficou ligado. O resto desligou-se. 127 00:07:19,303 --> 00:07:23,762 Na Williams, investiram muito. Querem avançar para a frente do pelotão. 128 00:07:23,762 --> 00:07:26,782 Arriscaram imenso no novo chefe de equipa. 129 00:07:27,522 --> 00:07:30,022 Não tinha experiência na gestão de equipas. 130 00:07:36,683 --> 00:07:39,123 Sou o James "Vowle"... Nem sei dizer o meu nome. 131 00:07:39,123 --> 00:07:40,623 Começo bem. Pronto. 132 00:07:41,402 --> 00:07:42,683 Vou beber mais água. 133 00:07:42,683 --> 00:07:45,522 Preciso de mais palavrões, como o Guenther. 134 00:07:47,183 --> 00:07:50,603 Sou o James Vowles. Tenho 44 anos de... 135 00:07:50,603 --> 00:07:51,642 Ainda não... 136 00:07:52,183 --> 00:07:53,223 Mais uma vez. 137 00:07:53,723 --> 00:07:56,003 {\an8}Sou o James Vowles. Tenho 44 anos. 138 00:07:56,003 --> 00:07:58,702 {\an8}Sou o chefe de equipa da Williams F1. 139 00:07:58,702 --> 00:08:00,782 {\an8}Ainda está mal. É Williams Racing. 140 00:08:04,243 --> 00:08:05,363 Bom dia a todos. 141 00:08:06,003 --> 00:08:06,883 Bom dia. 142 00:08:08,222 --> 00:08:12,503 A realidade mudou um pouco. Sei que sofremos há algum tempo. 143 00:08:13,043 --> 00:08:16,022 Mas com o nosso carro, se fizermos as coisas bem, 144 00:08:16,022 --> 00:08:19,402 podemos ter êxito... Uma situação diferente do que tinham, 145 00:08:19,402 --> 00:08:20,943 talvez, nos últimos anos. 146 00:08:20,943 --> 00:08:23,683 Desfrutem do desafio que temos pela frente. 147 00:08:23,683 --> 00:08:25,522 Queremos crescer, expandir 148 00:08:25,522 --> 00:08:28,243 e melhorar cada vez mais de ano para ano. 149 00:08:28,243 --> 00:08:31,923 Prometo que não estaremos aqui dentro de dois ou três anos. 150 00:08:32,683 --> 00:08:37,443 A Haas é a nossa rival mais próxima. Este ano têm gente muito experiente. 151 00:08:38,242 --> 00:08:42,383 Sou o chefe de equipa mais novo da F1 e tenho pilotos ainda mais novos. 152 00:08:43,002 --> 00:08:44,563 Alex, acrescentas algo? 153 00:08:44,563 --> 00:08:48,763 Sim, talvez só que acho que estamos bem posicionados. 154 00:08:48,763 --> 00:08:52,383 Estranhamente, temos um carro que parece correr bem por aqui. 155 00:08:53,002 --> 00:08:54,283 Os detalhes importam. 156 00:08:54,283 --> 00:08:57,863 Se tivermos o desempenho previsto, ficaremos bem. 157 00:08:58,603 --> 00:08:59,463 Muito bem. 158 00:09:03,163 --> 00:09:06,103 {\an8}Vocês têm de tornar as salas menos deprimentes. 159 00:09:06,103 --> 00:09:08,023 Parece uma cadeira elétrica. 160 00:09:09,423 --> 00:09:12,622 Cinco anos no fundo da grelha abalam toda a gente. 161 00:09:13,382 --> 00:09:16,203 A motivação e ambição do piloto 162 00:09:16,203 --> 00:09:19,043 são espezinhadas. O James entrou por essa razão. 163 00:09:21,343 --> 00:09:24,183 E temos um novato este ano, o Logan Sargeant. 164 00:09:25,043 --> 00:09:27,502 Darei tudo por todos aqui 165 00:09:27,502 --> 00:09:29,382 e tenho muito que aprender. 166 00:09:29,382 --> 00:09:32,103 Acho que a equipa está no bom caminho. 167 00:09:32,103 --> 00:09:33,443 {\an8}Sou o Logan Sargeant. 168 00:09:33,443 --> 00:09:36,163 {\an8}Piloto de F1 da Williams Racing em 2023. 169 00:09:36,843 --> 00:09:38,903 Devia fazer isto? Desculpem. 170 00:09:41,163 --> 00:09:43,283 Obrigado a todos. Boa corrida. 171 00:09:49,663 --> 00:09:51,083 Como toma o café? 172 00:09:51,083 --> 00:09:53,103 Um descafeinado, mas hoje não. 173 00:09:53,103 --> 00:09:55,183 - Arranja-me um chá com mel? - Chá? 174 00:09:55,183 --> 00:09:58,043 Tenho muito cuidado com o consumo de cafeína. 175 00:09:58,043 --> 00:10:01,502 Não ingiro cafeína até domingo, 176 00:10:02,483 --> 00:10:05,002 para obter os benefícios da cafeína. 177 00:10:05,843 --> 00:10:08,622 A investigação diz que, passado algum tempo, 178 00:10:08,622 --> 00:10:13,583 acontece que precisamos de cafeína para estar num estado normal. 179 00:10:13,583 --> 00:10:16,043 Não se chega ao estado elevado. Como tu. 180 00:10:17,043 --> 00:10:19,563 Acho que o papel do chefe de equipa mudou. 181 00:10:19,563 --> 00:10:22,403 Sou o primeiro a admitir que sou muito nerd. 182 00:10:23,903 --> 00:10:26,382 - O descafeinado tem cafeína. - A sério? 183 00:10:26,382 --> 00:10:29,163 Sim. Só não são 120 ou 200 mg. 184 00:10:30,363 --> 00:10:33,002 A meu ver, os dados são a base da Fórmula 1. 185 00:10:33,882 --> 00:10:36,403 As decisões humanas não fazem parte. 186 00:10:36,403 --> 00:10:38,882 Os dados das bases têm de ser corretos. 187 00:10:40,083 --> 00:10:42,242 Quando são, avançamos. 188 00:10:43,242 --> 00:10:44,443 Vou ver as horas. 189 00:10:45,483 --> 00:10:47,283 Sim, abacate. 190 00:10:47,283 --> 00:10:49,723 - Certo. Com certeza. - Muito obrigado. 191 00:10:50,683 --> 00:10:54,203 O James foi um elemento essencial 192 00:10:54,203 --> 00:10:57,242 para a série de campeonatos mundiais da Mercedes. 193 00:11:01,203 --> 00:11:04,382 Um engenheiro brilhante que aprendeu 194 00:11:04,382 --> 00:11:07,083 a gerir equipas com o Toto Wolff. 195 00:11:08,723 --> 00:11:11,742 Olá. Quero um cappuccino pumpernickel. 196 00:11:12,803 --> 00:11:14,803 James, faz isto. 197 00:11:14,803 --> 00:11:17,163 Tens de aprender isto. Assim. 198 00:11:17,163 --> 00:11:19,443 Desculpa. Há muita coisa que posso... 199 00:11:19,443 --> 00:11:21,843 Estás quase lá. A camisa é adequada. 200 00:11:23,002 --> 00:11:26,002 {\an8}O James é uma das pessoas mais inteligentes 201 00:11:26,523 --> 00:11:28,723 {\an8}com quem já trabalhei na Mercedes. 202 00:11:28,723 --> 00:11:30,483 Responsável pela estratégia. 203 00:11:31,002 --> 00:11:34,783 Neste desporto, é preciso o equilíbrio certo entre os dados 204 00:11:34,783 --> 00:11:37,523 e o instinto de líder. 205 00:11:38,683 --> 00:11:40,083 Mas a parte principal 206 00:11:40,083 --> 00:11:42,423 é gerir a malta que pilota os carros. 207 00:11:42,423 --> 00:11:44,122 Isso vai ser difícil. 208 00:11:44,643 --> 00:11:47,663 Lembra-te do que te disse quando estive na Williams em 2012. 209 00:11:47,663 --> 00:11:51,683 Quando alguém tem energia, ambição e determinação, 210 00:11:51,683 --> 00:11:55,443 pode transformar uma equipa sem infraestruturas 211 00:11:55,443 --> 00:11:58,323 apenas com energia. 212 00:12:01,523 --> 00:12:05,443 Há duas metodologias diferentes na batalha do fundo do pelotão. 213 00:12:05,943 --> 00:12:07,463 Velha guarda, nova guarda. 214 00:12:08,363 --> 00:12:10,043 A idade e experiência 215 00:12:10,843 --> 00:12:12,963 contra uma aposta na juventude. 216 00:12:13,803 --> 00:12:18,083 A gestão tradicional contra a nova geração de chefes de equipa. 217 00:12:19,163 --> 00:12:22,983 Hoje temos duas equipas diferentes, a equipa um e a alternativa. 218 00:12:24,043 --> 00:12:26,083 Diria que sou um microgerente. 219 00:12:26,643 --> 00:12:28,983 Recebem feedback suficiente depois? 220 00:12:32,203 --> 00:12:35,642 Não me lembro da última vez que gritei. 221 00:12:35,642 --> 00:12:37,843 Eles precisam da confiança, caralho. 222 00:12:37,843 --> 00:12:38,762 Sim. 223 00:12:38,762 --> 00:12:40,663 Não tenho papas na língua. 224 00:12:40,663 --> 00:12:44,622 Faço à minha maneira. Se funciona, ótimo. Se não, a culpa é minha. 225 00:12:46,843 --> 00:12:49,783 O Guenther e o James Vowles estão pressionados. 226 00:12:49,783 --> 00:12:51,583 Não podem acabar em último. 227 00:12:52,083 --> 00:12:54,323 DOMINGO A CORRIDA 228 00:13:07,803 --> 00:13:09,923 Se os passarmos, estamos a correr. 229 00:13:23,683 --> 00:13:24,783 {\an8}Teste de rádio. 230 00:13:25,363 --> 00:13:26,242 {\an8}Oiço bem. 231 00:13:27,963 --> 00:13:29,963 {\an8}Tudo bem, Nico? Vamos a isto. 232 00:13:31,443 --> 00:13:32,543 {\an8}Boa corrida, meu. 233 00:13:33,083 --> 00:13:34,323 {\an8}Certo. Vamos a isto. 234 00:13:35,523 --> 00:13:36,903 {\an8}Ataca quando puderes. 235 00:13:37,723 --> 00:13:38,783 {\an8}Entendido. 236 00:13:39,363 --> 00:13:41,963 São as luzes do segundo Grande Prémio do ano. 237 00:14:05,762 --> 00:14:07,063 {\an8}Estás na P12. 238 00:14:08,863 --> 00:14:10,382 {\an8}Tens o Albon à frente. 239 00:14:10,382 --> 00:14:11,343 {\an8}Acelera. 240 00:14:19,583 --> 00:14:20,903 {\an8}Muito bem, Nico. 241 00:14:27,022 --> 00:14:29,022 {\an8}Meu Deus, os travões falharam. 242 00:14:42,283 --> 00:14:43,283 {\an8}Caraças, pá. 243 00:14:43,963 --> 00:14:45,303 {\an8}Perigoso como a merda. 244 00:14:48,303 --> 00:14:49,783 Volta à garagem. 245 00:14:51,463 --> 00:14:54,242 {\an8}Não fiquem à frente do carro, não consigo parar. 246 00:15:05,563 --> 00:15:06,563 {\an8}Vê o Haas. 247 00:15:07,103 --> 00:15:08,362 {\an8}Apanha-os. 248 00:15:09,103 --> 00:15:11,403 {\an8}O Sargeant atrás, muito perto. 249 00:15:12,303 --> 00:15:15,982 Uma batalha renhida entre um homem na sua 182.a corrida 250 00:15:15,982 --> 00:15:18,723 e um homem apenas na sua segunda. 251 00:15:19,262 --> 00:15:20,723 {\an8}Ultrapassagem antecipada. 252 00:15:23,183 --> 00:15:24,563 {\an8}Não tenho para onde ir. 253 00:15:25,262 --> 00:15:26,803 {\an8}Continua assim, Nico. 254 00:15:27,723 --> 00:15:29,163 {\an8}Que trabalho espantoso. 255 00:15:34,262 --> 00:15:35,783 {\an8}Excelente trabalho, Kev. 256 00:15:35,783 --> 00:15:38,002 {\an8}Vou calar-me para te concentrares. 257 00:15:38,823 --> 00:15:40,723 Magnussen em 11.o. 258 00:15:40,723 --> 00:15:43,543 Se conseguir ultrapassar Tsunoda, marca pontos. 259 00:15:53,343 --> 00:15:54,423 {\an8}Bestial, Kev. 260 00:15:55,803 --> 00:15:58,343 Pode ser um ponto raro para a Haas. 261 00:16:01,022 --> 00:16:02,783 {\an8}Pronto, Kev. P10. 262 00:16:02,783 --> 00:16:04,742 {\an8}Fantástico, pá. Fenomenal. 263 00:16:05,283 --> 00:16:07,882 Excelente, Kevin. Bem te podes orgulhar. 264 00:16:07,882 --> 00:16:09,463 Tu também, Guenther. 265 00:16:11,183 --> 00:16:13,502 {\an8}Bandeira de xadrez, Nico. 266 00:16:13,502 --> 00:16:14,382 {\an8}Muito bem. 267 00:16:14,382 --> 00:16:17,902 O Kevin ficou em décimo, foi o primeiro ponto para a Haas. 268 00:16:17,902 --> 00:16:19,502 {\an8}Boa. Excelente, pessoal. 269 00:16:19,502 --> 00:16:23,982 Hülkenberg teve uma corrida excecional, ficou em 12.o e quase pontuava. 270 00:16:23,982 --> 00:16:25,803 O começo perfeito para a Haas. 271 00:16:26,343 --> 00:16:28,303 O monolugar é um relâmpago. 272 00:16:28,823 --> 00:16:33,862 Pontuar dá energia positiva e a convicção de poder pontuar em todas as corridas. 273 00:16:34,982 --> 00:16:36,703 {\an8}Bandeira de xadrez. 274 00:16:37,742 --> 00:16:39,142 {\an8}Obrigado. Foi dura. 275 00:16:39,142 --> 00:16:40,823 {\an8}Hoje a Williams não pontua. 276 00:16:40,823 --> 00:16:43,862 {\an8}O segundo carro, de Sargeant, termina no 16.o posto. 277 00:16:44,642 --> 00:16:46,283 A Williams tem problemas. 278 00:16:46,283 --> 00:16:50,083 O James assumiu um dos cargos mais difíceis da Fórmula 1, 279 00:16:50,083 --> 00:16:51,262 sem dúvida. 280 00:16:52,002 --> 00:16:54,963 Arriscaram apostar na juventude. 281 00:16:54,963 --> 00:16:57,723 Se a Williams não começa a melhorar, 282 00:16:58,262 --> 00:17:02,362 será que perguntarão: "Apostámos no cavalo errado?" 283 00:17:02,362 --> 00:17:05,043 Não quero voltar a esse turbilhão de emoções. 284 00:17:06,162 --> 00:17:08,202 CORRIDA 3 285 00:17:11,343 --> 00:17:13,142 {\an8}Alex Albon despista-se. 286 00:17:13,642 --> 00:17:14,962 Alex Albon sai. 287 00:17:16,382 --> 00:17:18,662 Nico Hülkenberg acaba em sétimo. 288 00:17:18,662 --> 00:17:21,162 Marcou muitos pontos para a Haas. 289 00:17:21,662 --> 00:17:23,662 Estou feliz por ter o Nico este ano. 290 00:17:23,662 --> 00:17:28,162 Como damos o maior passo em frente? Pilotos experientes e o Nico é um deles. 291 00:17:28,162 --> 00:17:29,942 CORRIDA 5 EUA 292 00:17:32,903 --> 00:17:35,683 {\an8}Bati com a asa dianteira. Acho que caiu. 293 00:17:36,863 --> 00:17:38,363 Lamento imenso. 294 00:17:39,103 --> 00:17:41,223 Posso dizer que entrei pela porta, 295 00:17:41,223 --> 00:17:45,763 vi o que está à minha frente e é pior do que eu esperava. 296 00:17:46,743 --> 00:17:48,823 {\an8}P10, um ponto. Aceitamos. 297 00:17:49,363 --> 00:17:50,983 Hoje foi contra os matulões. 298 00:17:56,643 --> 00:17:59,783 LONDRES INGLATERRA 299 00:18:01,583 --> 00:18:05,223 Esperam que vá para a lista de best-sellers do Sunday Times. 300 00:18:05,723 --> 00:18:09,442 Para isso, é preciso uns 50 mil exemplares. 301 00:18:10,143 --> 00:18:11,023 Sim. 302 00:18:11,523 --> 00:18:14,263 O príncipe Harry vendeu 400 mil, portanto... 303 00:18:15,423 --> 00:18:17,063 - Lindo menino. - Ainda bem. 304 00:18:17,063 --> 00:18:19,903 - Sim. - O que ele teve de fazer por isso! 305 00:18:24,123 --> 00:18:25,303 Guenther! 306 00:18:26,103 --> 00:18:27,702 Posso tirar uma foto? 307 00:18:27,702 --> 00:18:29,863 Meu Deus, o que fazes em Londres? 308 00:18:29,863 --> 00:18:32,543 - Boa sorte na temporada, amigo. - Obrigado. 309 00:18:34,363 --> 00:18:36,663 - Trazer alegria. - Estou cá para isso. 310 00:18:37,163 --> 00:18:38,283 Olá, malta. 311 00:18:38,283 --> 00:18:39,783 Meu Deus! 312 00:18:42,043 --> 00:18:43,163 Não tem de quê. 313 00:18:45,783 --> 00:18:47,202 {\an8}- Olá. - Olá. 314 00:18:47,903 --> 00:18:49,643 Pode desenhar um pneu? 315 00:18:49,643 --> 00:18:51,383 Vou tatuá-lo. 316 00:18:51,383 --> 00:18:52,563 Um pneu? 317 00:18:53,063 --> 00:18:55,222 Se o vir em Silverstone, mostro-lhe. 318 00:18:55,222 --> 00:18:57,583 A temporada começou bem, está a sorrir. 319 00:18:57,583 --> 00:18:59,263 Sim. Ainda estou a sorrir. 320 00:18:59,263 --> 00:19:02,343 Ainda estou a sorrir e espero manter o sorriso. 321 00:19:03,563 --> 00:19:06,763 A estrela do Guenther nunca brilhou tanto como agora. 322 00:19:07,263 --> 00:19:11,003 Nesta altura, a Haas está em sétimo no campeonato mundial. 323 00:19:11,003 --> 00:19:12,923 É o meio-campo genuíno. 324 00:19:12,923 --> 00:19:14,343 Ele é uma vedeta. 325 00:19:14,883 --> 00:19:16,323 Parabéns à Haas. 326 00:19:16,323 --> 00:19:19,222 Já tem os pontos nos Construtores, continue. 327 00:19:19,222 --> 00:19:20,983 Muito obrigado. 328 00:19:20,983 --> 00:19:23,763 - Foi um prazer. - Sim. Obrigado por vir. 329 00:19:24,263 --> 00:19:27,743 O melhor incentivo são os resultados. Não há nada igual. 330 00:19:28,343 --> 00:19:30,702 - Muito obrigada. - De nada. 331 00:19:30,702 --> 00:19:33,183 Pensaram que a nossa sina era o último posto. 332 00:19:33,183 --> 00:19:35,643 Não estamos cá para isso, mas para competir. 333 00:19:36,143 --> 00:19:38,383 Escreva: "Parecemos lendas, caralho." 334 00:19:39,103 --> 00:19:42,323 Na Ferrari podem ser giros, mas nós temos homens a sério. 335 00:19:43,043 --> 00:19:46,143 A nossa história este ano é não haver história nem dramas. 336 00:19:46,143 --> 00:19:48,563 Não nos enguicem e afastem o drama. 337 00:19:50,623 --> 00:19:52,543 INGLATERRA 338 00:19:56,183 --> 00:19:57,063 Bom dia. 339 00:19:58,483 --> 00:19:59,503 Bom dia. 340 00:20:02,383 --> 00:20:03,303 Bom dia. 341 00:20:05,303 --> 00:20:06,183 Bom dia. 342 00:20:08,683 --> 00:20:09,603 Bom dia. 343 00:20:10,743 --> 00:20:11,623 Bom dia. 344 00:20:12,462 --> 00:20:13,683 - Bom dia. - Bom dia. 345 00:20:13,683 --> 00:20:16,983 Quando os outros concorrentes nos ultrapassam e superam, 346 00:20:17,583 --> 00:20:19,503 é doloroso, sem dúvida. 347 00:20:21,103 --> 00:20:24,263 Isso é positivo. Deve doer. Devemos importar-nos. 348 00:20:24,823 --> 00:20:27,303 Se queremos êxito, a abordagem psicológica 349 00:20:27,303 --> 00:20:30,263 e a confiança do piloto no momento são essenciais. 350 00:20:30,263 --> 00:20:33,722 Compete-me criar o ambiente em que ambas possam aumentar. 351 00:20:34,442 --> 00:20:36,303 - O que é hoje? - Potência. 352 00:20:36,923 --> 00:20:38,643 Algum trabalho de contraste. 353 00:20:39,183 --> 00:20:40,103 Sim. 354 00:20:44,983 --> 00:20:48,503 Diria que nem sempre sou a pessoa mais confiante que há. 355 00:20:49,823 --> 00:20:53,962 Acabámos de ter uma fase de corridas más em que temos ficado para trás. 356 00:20:53,962 --> 00:20:58,783 Nem andamos perto de disputar pontos. 357 00:20:59,283 --> 00:21:01,623 Três, dois, um. 358 00:21:04,583 --> 00:21:09,883 O James já exprimiu que a tarefa é maior do que ele esperava? 359 00:21:09,883 --> 00:21:10,923 Sim. 360 00:21:10,923 --> 00:21:13,643 Há coisas a curto prazo que ele pode fazer. 361 00:21:14,263 --> 00:21:16,783 Não queremos lutar contra a Haas no futuro. 362 00:21:17,283 --> 00:21:18,923 Nem eu quero isso para mim. 363 00:21:20,383 --> 00:21:22,043 As equipas distanciam-se de nós. 364 00:21:22,863 --> 00:21:24,663 O James tem de resolver isto. 365 00:21:24,663 --> 00:21:26,983 - Olá, Sr. Vowles. Tudo bem? - Tudo. 366 00:21:27,883 --> 00:21:31,183 Ainda não te perguntei como é o sucesso na tua ideia. 367 00:21:31,923 --> 00:21:33,143 Agora, nesta equipa, 368 00:21:34,442 --> 00:21:36,202 é ver progresso. 369 00:21:36,202 --> 00:21:39,023 A razão pela qual vim para cá foi por acreditar 370 00:21:39,023 --> 00:21:40,722 que podemos voltar à frente. 371 00:21:40,722 --> 00:21:43,563 - Sim. - Tentar vencer campeonatos... 372 00:21:44,063 --> 00:21:46,383 Podes rir-te, mas é importante saberes 373 00:21:46,383 --> 00:21:49,222 que tens essa qualidade e calibre ao teu dispor. 374 00:21:49,222 --> 00:21:50,103 Pois. 375 00:21:50,103 --> 00:21:53,702 Tens de pilotar um carro que melhoramos muitas vezes ao ano. 376 00:21:53,702 --> 00:21:56,043 - Claro. - E continua a melhorar. 377 00:21:56,043 --> 00:21:58,663 Dantes havia muita resistência à mudança. 378 00:21:58,663 --> 00:22:02,863 Temos de romper com tudo outra vez e garantir que avançamos sempre. 379 00:22:04,063 --> 00:22:08,183 Graças aos dados que analisei, fizemos mudanças que quero muito ver. 380 00:22:08,183 --> 00:22:11,183 Vai subir a fasquia e melhorar o desempenho. 381 00:22:11,903 --> 00:22:14,543 No fim de semana, terás um carro bem melhor. 382 00:22:16,743 --> 00:22:19,462 Agora compete-me mostrar o meu valor ao mundo 383 00:22:19,462 --> 00:22:22,462 e que sou capaz de fazer avançar a equipa. 384 00:22:25,202 --> 00:22:27,702 DOMINGO A CORRIDA 385 00:22:29,003 --> 00:22:32,323 Boa tarde, bem-vindos ao Grande Prémio do Canadá. 386 00:22:32,323 --> 00:22:33,543 Bom dia, pessoal. 387 00:22:36,583 --> 00:22:41,343 - Deseja o pequeno-almoço? - O costume. Abacate e um batido. 388 00:22:41,843 --> 00:22:44,743 - O açaí hoje não. - Claro. Com certeza. 389 00:22:44,743 --> 00:22:48,023 Experimentamos isso amanhã, talvez. 390 00:22:48,023 --> 00:22:49,063 Amanhã? 391 00:22:49,063 --> 00:22:53,863 Acho que o risco de expor esta camisa branca é muito alto. 392 00:22:53,863 --> 00:22:55,803 - Muito bem. - Obrigado, Harry. 393 00:22:57,543 --> 00:22:59,623 Comi muito Chipotle ontem. 394 00:22:59,623 --> 00:23:01,323 Foi? Como está o estômago? 395 00:23:03,583 --> 00:23:05,683 - O melhor chefe de sempre. - Pois. 396 00:23:05,683 --> 00:23:07,183 Ele está ali. Olha. 397 00:23:08,903 --> 00:23:10,263 Por aqui? Nem acredito. 398 00:23:16,962 --> 00:23:18,503 Grandes mudanças. 399 00:23:18,503 --> 00:23:20,442 - Esperemos que funcionem. - Sim. 400 00:23:26,923 --> 00:23:28,643 Vai ganhar hoje? 401 00:23:28,643 --> 00:23:30,503 Assim espero. O plano é esse. 402 00:23:31,462 --> 00:23:34,123 É uma grande oportunidade para a Haas pontuar. 403 00:23:34,123 --> 00:23:36,462 Hülkenberg arranca do quinto lugar. 404 00:23:36,462 --> 00:23:38,543 - Como fizeste aquilo? - O quê? 405 00:23:38,543 --> 00:23:39,743 Ontem. Muito bem. 406 00:23:40,243 --> 00:23:43,023 Não importa. Estás bem até fazeres merda. 407 00:23:43,023 --> 00:23:45,423 - Sempre que eu... - Vai-te foder. 408 00:23:49,583 --> 00:23:51,783 Pode ser uma grande corrida para a Haas. 409 00:23:51,783 --> 00:23:55,823 Começam com boas hipóteses de marcar muitos pontos. 410 00:23:56,363 --> 00:23:58,363 Se aproveitarem bem a vantagem, 411 00:23:58,363 --> 00:24:01,183 aproximam-se da colocação no meio-campo. 412 00:24:01,183 --> 00:24:04,202 Nesta fase, parecemos um pai à espera do parto. 413 00:24:04,202 --> 00:24:07,763 Sabemos o que vai acontecer, mas já não o podemos controlar. 414 00:24:08,942 --> 00:24:13,423 A Williams está presa, amarrada ao fundo da tabela do campeonato. 415 00:24:13,942 --> 00:24:16,903 O James Vowles ainda se está a tentar estabelecer, 416 00:24:16,903 --> 00:24:19,442 mas quanto mais lhe escapar entre os dedos, 417 00:24:19,442 --> 00:24:21,263 menos oportunidades restarão. 418 00:24:27,323 --> 00:24:29,962 {\an8}- Logan, teste de rádio. - Oiço bem. 419 00:24:32,823 --> 00:24:33,863 {\an8}Teste de rádio. 420 00:24:35,222 --> 00:24:36,222 {\an8}Sim, oiço bem. 421 00:24:37,982 --> 00:24:40,783 A lei da pilotagem e das corridas não muda. 422 00:24:40,783 --> 00:24:43,702 {\an8}Conheço isto bem porque o faço desde sempre. 423 00:24:43,702 --> 00:24:47,303 {\an8}Sei o que tenho de fazer e quando o devo fazer. 424 00:24:49,623 --> 00:24:50,743 {\an8}Trinta segundos. 425 00:24:52,063 --> 00:24:55,283 {\an8}Quando entramos no carro, o barulho esmorece 426 00:24:55,883 --> 00:24:57,663 e sentimo-nos isolados. 427 00:24:59,623 --> 00:25:02,722 A pressão de pontuar recai sobre mim. 428 00:25:06,143 --> 00:25:08,222 Apagam-se as luzes e lá vão eles. 429 00:25:11,423 --> 00:25:14,403 {\an8}Nico Hülkenberg pressionado por Esteban Ocon. 430 00:25:15,903 --> 00:25:17,123 Vão roda com roda. 431 00:25:21,003 --> 00:25:23,903 {\an8}Ocon ultrapassa Hülkenberg, que desce para sexto. 432 00:25:24,863 --> 00:25:25,742 Merda. 433 00:25:28,303 --> 00:25:29,503 Foda-se. 434 00:25:33,982 --> 00:25:36,222 {\an8}Alex, aumenta o ritmo. Acompanha-os. 435 00:25:37,383 --> 00:25:38,323 {\an8}Entendido. 436 00:25:47,343 --> 00:25:49,722 {\an8}Acelera quando estiveres pronto, Kev. 437 00:25:53,083 --> 00:25:56,643 Magnussen chega na P13 e aproxima-se de Perez. 438 00:26:01,503 --> 00:26:02,343 Cuidado. 439 00:26:03,603 --> 00:26:04,503 Merda. 440 00:26:05,003 --> 00:26:07,523 O Haas de Kevin Magnussen vai ao muro. 441 00:26:10,783 --> 00:26:12,663 Estás bem, Kev? 442 00:26:16,023 --> 00:26:16,863 Estou. 443 00:26:18,423 --> 00:26:20,482 Quase acabou com a corrida! 444 00:26:21,523 --> 00:26:23,283 Perdemos duas posições. 445 00:26:27,003 --> 00:26:29,403 {\an8}Nico, tens os travões traseiros quentes. 446 00:26:29,903 --> 00:26:31,503 {\an8}Já esforcei muito os pneus. 447 00:26:33,043 --> 00:26:35,343 Hülkenberg tem problemas com o carro. 448 00:26:39,222 --> 00:26:41,222 Vem às boxes, Nico. 449 00:26:47,543 --> 00:26:49,523 Hülkenberg vai perder lugares. 450 00:26:49,523 --> 00:26:51,583 Vai sair no fundo do pelotão. 451 00:26:52,183 --> 00:26:54,383 {\an8}O Nico foi às boxes. 452 00:26:55,103 --> 00:26:57,063 {\an8}Estás na P7. 453 00:26:57,763 --> 00:27:01,283 Alex Albon na P8, mesmo atrás de Magnussen. 454 00:27:01,283 --> 00:27:04,383 O carro da Williams começa a parecer competitivo 455 00:27:04,383 --> 00:27:07,222 {\an8}na primeira corrida desde a mudança de design. 456 00:27:07,222 --> 00:27:08,863 {\an8}O intervalo atrás é de 0,6. 457 00:27:11,462 --> 00:27:12,583 Podes ultrapassar. 458 00:27:13,702 --> 00:27:15,183 {\an8}O Albon atrás tem DRS. 459 00:27:20,603 --> 00:27:22,103 {\an8}Tens ritmo para o passar. 460 00:27:33,863 --> 00:27:35,343 {\an8}O carro parece muito bom. 461 00:27:36,343 --> 00:27:37,982 Há uma confiança interior. 462 00:27:38,482 --> 00:27:40,663 De certa forma, a pressão desaparece. 463 00:27:42,462 --> 00:27:43,863 {\an8}Nasci para fazer isto. 464 00:27:56,222 --> 00:27:57,462 {\an8}Boa, pessoal! 465 00:27:59,143 --> 00:28:00,643 Força, Alex. Anda lá! 466 00:28:00,643 --> 00:28:03,143 Que manobra incrível de Albon! 467 00:28:15,942 --> 00:28:17,263 {\an8}Faltam dez voltas. 468 00:28:18,363 --> 00:28:20,143 {\an8}Vê-se que precisamos de ajuda. 469 00:28:20,143 --> 00:28:22,383 {\an8}Estamos atrás da P10 por quanto? 470 00:28:22,383 --> 00:28:25,803 {\an8}Está dezoito segundos à frente. Um, oito. 471 00:28:33,462 --> 00:28:34,942 {\an8}O de Vries atrás. 472 00:28:35,962 --> 00:28:37,242 {\an8}Fica à frente dele. 473 00:28:38,043 --> 00:28:40,583 Nyck de Vries vai roda com roda. 474 00:28:43,763 --> 00:28:45,502 {\an8}Quase batem com as rodas! 475 00:28:49,123 --> 00:28:52,222 {\an8}Magnussen e de Vries continuam o duelo. 476 00:28:52,222 --> 00:28:53,502 {\an8}Kev, acelera. 477 00:29:01,663 --> 00:29:03,763 Bloqueio e contacto! 478 00:29:11,063 --> 00:29:12,143 Mas que caralho? 479 00:29:13,043 --> 00:29:15,922 Magnussen não pontuará hoje. 480 00:29:15,922 --> 00:29:18,383 Vou ver outra vez. Estupidez do caralho. 481 00:29:23,063 --> 00:29:25,163 {\an8}Na reta, Alex Albon. 482 00:29:25,702 --> 00:29:27,202 {\an8}A começar a última volta. 483 00:29:27,702 --> 00:29:28,643 {\an8}Podes acelerar. 484 00:29:29,143 --> 00:29:30,023 Entendido. 485 00:29:38,043 --> 00:29:39,403 {\an8}Vai-te a eles! P7. 486 00:29:39,403 --> 00:29:40,663 {\an8}Boa! 487 00:29:42,502 --> 00:29:43,343 Sim! 488 00:29:43,883 --> 00:29:47,383 Alexander Albon a fazer atos heroicos. 489 00:29:48,823 --> 00:29:50,922 Fizeste uma corrida impressionante. 490 00:29:51,623 --> 00:29:53,783 Pessoal, as melhorias... 491 00:29:53,783 --> 00:29:55,922 Foi pelo trabalho árduo. Obrigado. 492 00:30:04,343 --> 00:30:06,343 {\an8}Bandeira de xadrez, Nico. 493 00:30:07,023 --> 00:30:08,242 {\an8}P15. 494 00:30:09,543 --> 00:30:11,543 Não deu para mais, pois não? 495 00:30:22,682 --> 00:30:25,663 Foi só precisão. Foi uma beleza. 496 00:30:27,303 --> 00:30:30,742 Não podias ter feito mais nada. foi executado na perfeição. 497 00:30:31,242 --> 00:30:32,623 Foi mesmo só precisão. 498 00:30:33,823 --> 00:30:35,343 Isto é como uma vitória. 499 00:30:35,343 --> 00:30:36,922 A emoção acumulada 500 00:30:36,922 --> 00:30:39,922 e estar tanto tempo pressionado, tudo se dissipa. 501 00:30:39,922 --> 00:30:41,783 Um grande momento e fim de semana. 502 00:30:42,323 --> 00:30:43,343 Genial. 503 00:30:43,343 --> 00:30:44,742 Foi por sábado. 504 00:30:44,742 --> 00:30:46,643 Cada segundo valeu a pena. 505 00:30:46,643 --> 00:30:48,783 Muito bem. Excelente, malta. 506 00:30:51,182 --> 00:30:52,023 Alex! 507 00:30:57,982 --> 00:30:59,222 Mas que caralho? 508 00:31:03,182 --> 00:31:05,823 A Haas começou muito bem a temporada. 509 00:31:06,323 --> 00:31:08,422 Que treta. 510 00:31:09,023 --> 00:31:12,323 Mas agora, o carro da Haas parece ter problemas. 511 00:31:12,323 --> 00:31:16,083 O Guenther espera que seja algo específico desta pista. 512 00:31:16,083 --> 00:31:18,163 Se acontecer sempre, 513 00:31:18,663 --> 00:31:21,182 há algo de errado com o carro. 514 00:31:21,942 --> 00:31:24,623 CORRIDA 10 ÁUSTRIA 515 00:31:25,303 --> 00:31:26,663 {\an8}Céus! 516 00:31:27,163 --> 00:31:28,462 {\an8}Perdi a potência. 517 00:31:28,462 --> 00:31:29,603 {\an8}O motor pifou. 518 00:31:29,603 --> 00:31:31,962 {\an8}Os travões e o motor a deitarem fumo... 519 00:31:32,462 --> 00:31:33,702 {\an8}Vergonha do caralho. 520 00:31:35,462 --> 00:31:37,803 CORRIDA 11 REINO UNIDO 521 00:31:40,403 --> 00:31:42,583 O motor explodiu. Fogo! 522 00:31:42,583 --> 00:31:45,123 {\an8}O carro não é seguro, Kev. 523 00:31:45,123 --> 00:31:49,863 Desenvolver um carro e conseguir tudo dele é uma parte essencial do desporto. 524 00:31:49,863 --> 00:31:51,883 Três vezes "ch". 525 00:31:53,063 --> 00:31:56,262 {\an8}Shakira, chatice de motor, chatice de carro. 526 00:31:57,762 --> 00:31:59,363 A Haas está num aperto. 527 00:31:59,363 --> 00:32:01,762 Nem é levar uma faca para um tiroteio. 528 00:32:02,262 --> 00:32:03,623 Levam uma colher. 529 00:32:05,422 --> 00:32:06,422 Foda-se. 530 00:32:08,143 --> 00:32:10,962 Com o potencial ao princípio, eu esperava mais. 531 00:32:11,462 --> 00:32:13,103 A nossa maior desvantagem 532 00:32:13,103 --> 00:32:15,623 foi não continuar a desenvolver o carro. 533 00:32:15,623 --> 00:32:18,083 O limão foi espremido. Já não tem sumo. 534 00:32:19,682 --> 00:32:25,942 SEDE DA HAAS ITÁLIA 535 00:32:28,462 --> 00:32:29,942 Bom dia. Olá. 536 00:32:31,262 --> 00:32:32,103 Bom dia. 537 00:32:36,143 --> 00:32:37,682 Olá. Conseguem ouvir-nos? 538 00:32:39,242 --> 00:32:41,103 Sim, em Inglaterra. 539 00:32:41,103 --> 00:32:43,363 Como todos sabem, nesta situação, 540 00:32:43,363 --> 00:32:47,103 se não houver melhorias, estamos na terra de ninguém. 541 00:32:50,843 --> 00:32:55,063 A conduta de arrefecimento foi bastante melhorada. 542 00:32:55,063 --> 00:33:00,823 Aumentámos o fluxo de "muito pequeno" para "pequeno, mas eficiente". 543 00:33:01,722 --> 00:33:04,023 Mas que caralho, pá? 544 00:33:04,023 --> 00:33:06,502 Cristo, não me convencem. 545 00:33:07,002 --> 00:33:08,843 Não sou perito nos carros. 546 00:33:09,383 --> 00:33:12,422 Vejam o que os outros fazem. É muito importante. 547 00:33:12,422 --> 00:33:14,663 A Williams, quem os viu e quem os vê, 548 00:33:14,663 --> 00:33:18,502 em muito pouco tempo fizeram muitos progressos. 549 00:33:18,502 --> 00:33:21,903 Não faço ideia do que fizeram, mas foi um bom trabalho. 550 00:33:23,783 --> 00:33:27,043 Se eles conseguem, porque não nós, sabem? 551 00:33:27,043 --> 00:33:28,702 Vejam o passo que deram. 552 00:33:29,222 --> 00:33:30,583 Uma melhoria, bum! 553 00:33:31,222 --> 00:33:33,482 Sabem? De repente. 554 00:33:37,363 --> 00:33:40,863 Custa muito vermos os adversários a progredir. 555 00:33:40,863 --> 00:33:45,182 Pensamos: "Porque não fazemos o mesmo?" Temos de dar um passo em frente. 556 00:33:46,143 --> 00:33:49,442 Não sou engenheiro. Não sou eu que vou fazer isso. 557 00:33:50,383 --> 00:33:52,103 Tenho pessoas a fazê-lo. 558 00:33:52,103 --> 00:33:54,002 Temos de fazer algo diferente. 559 00:33:54,663 --> 00:33:56,063 Temos de progredir 560 00:33:56,063 --> 00:33:58,123 e continuar ao longo da temporada. 561 00:34:04,103 --> 00:34:07,682 Na Fórmula 1, os tempos mudam muito depressa. 562 00:34:07,682 --> 00:34:10,262 O chefe de equipa hoje em dia 563 00:34:10,262 --> 00:34:13,063 tem de lidar com big data e big tech, 564 00:34:13,063 --> 00:34:17,623 e de compreender e conhecer a fundo o monolugar 565 00:34:17,623 --> 00:34:20,063 e o que se passa debaixo do capô. 566 00:34:37,963 --> 00:34:40,583 Sinto grandes mudanças de equilíbrio 567 00:34:41,782 --> 00:34:43,862 nalgumas curvas que faço. 568 00:34:43,862 --> 00:34:46,063 Sim. Isto poderá mudar as coisas. 569 00:34:46,742 --> 00:34:50,262 Não é A, B, C, A, mas sim B, C, A. 570 00:34:51,762 --> 00:34:55,682 A minha formação é matemática e física, as disciplinas de ciências. 571 00:34:56,182 --> 00:34:59,083 Tirei um curso de engenharia 572 00:34:59,083 --> 00:35:03,243 e tudo isso criou as bases da minha paixão por este desporto. 573 00:35:07,303 --> 00:35:09,783 Os dados impulsionam o que tentamos fazer. 574 00:35:11,163 --> 00:35:15,063 Fazemos milhares de simulações a tentar prever o que vai acontecer. 575 00:35:18,223 --> 00:35:21,423 Ajuda-nos, porque estou sempre a tentar descobrir 576 00:35:21,423 --> 00:35:22,882 como obter uma vantagem. 577 00:35:30,382 --> 00:35:32,783 CORRIDA 14 PAÍSES BAIXOS 578 00:35:32,783 --> 00:35:34,323 {\an8}Bandeira de xadrez. P8. 579 00:35:34,823 --> 00:35:38,303 {\an8}- Temos um excelente ritmo. - Foste admirável hoje. 580 00:35:38,303 --> 00:35:40,163 Marcaste muitos pontos. 581 00:35:43,783 --> 00:35:46,103 CORRIDA 15 ITÁLIA 582 00:35:46,103 --> 00:35:48,603 Alex Albon alcança a bandeira de xadrez. 583 00:35:48,603 --> 00:35:50,223 {\an8}Muito bem. P7. 584 00:35:50,783 --> 00:35:53,103 {\an8}- Boa! - Contigo parece fácil. 585 00:35:54,362 --> 00:35:58,323 É a sexta corrida consecutiva em que a Haas não marca pontos. 586 00:35:59,623 --> 00:36:01,183 Vergonha do caralho. 587 00:36:01,183 --> 00:36:03,103 Estou farto desta merda. 588 00:36:04,463 --> 00:36:05,943 Há algo de errado aqui. 589 00:36:05,943 --> 00:36:07,882 Algo tem de mudar no carro. 590 00:36:08,382 --> 00:36:11,503 Não podemos continuar a tentar sem conseguir nada. 591 00:36:11,503 --> 00:36:13,223 Ainda vou ligar ao Gene. 592 00:36:13,223 --> 00:36:16,382 Foda-se. Vou odiar ouvir isto agora. 593 00:36:20,463 --> 00:36:21,423 Olá, Gene. 594 00:36:22,203 --> 00:36:24,103 Parecemos uns idiotas de merda. 595 00:36:25,223 --> 00:36:27,063 Estou muito envergonhado. Sim. 596 00:36:27,063 --> 00:36:28,143 Estou-me a... 597 00:36:28,143 --> 00:36:29,923 Não estou orgulhoso de mim. 598 00:36:30,603 --> 00:36:33,463 Há algo de errado com a merda do carro, Gene. 599 00:36:34,003 --> 00:36:36,603 Não passaram o caralho do Williams, Gene. 600 00:36:40,123 --> 00:36:42,823 TIROL DO SUL ITÁLIA 601 00:36:47,683 --> 00:36:51,342 A F1 está cada vez mais difícil. Tudo mudou. 602 00:36:51,862 --> 00:36:55,663 Se sabemos que ficamos em último todos os anos, não vale a pena. 603 00:36:56,342 --> 00:36:58,203 É demasiado trabalho inglório. 604 00:37:05,263 --> 00:37:07,683 Se a temporada fosse tão boa como o vinho, 605 00:37:08,183 --> 00:37:11,423 seria ótimo. - É verdade, mas agora... 606 00:37:11,423 --> 00:37:14,063 Agora estamos com problemas, com franqueza. 607 00:37:15,003 --> 00:37:18,143 Todos fizeram progressos e nós temos problemas. 608 00:37:18,143 --> 00:37:19,842 {\an8}Tens de encontrar a solução. 609 00:37:19,842 --> 00:37:23,243 {\an8}Não desistir e procurar algo. Há muitas mentes envolvidas. 610 00:37:25,823 --> 00:37:28,203 Faltam as últimas corridas da temporada. 611 00:37:28,862 --> 00:37:31,882 Temos de pontuar e provar que somos melhores 612 00:37:31,882 --> 00:37:34,243 do que a Williams no fundo do pelotão. 613 00:37:42,483 --> 00:37:45,842 Bem-vindos à 20.a etapa da temporada de F1. 614 00:37:46,823 --> 00:37:49,063 Estamos na Cidade do México. 615 00:37:53,503 --> 00:37:55,743 Nas últimas corridas desta temporada, 616 00:37:56,862 --> 00:37:58,862 a Haas tem de mudar de rumo 617 00:37:58,862 --> 00:38:01,803 ou, no mínimo, resolver o problema basilar. 618 00:38:01,803 --> 00:38:03,983 O carro novo chegou. 619 00:38:04,683 --> 00:38:08,303 Toda a temporada da Haas depende desta melhoria. 620 00:38:08,303 --> 00:38:10,443 Sem desempenho, não lutamos. 621 00:38:10,443 --> 00:38:13,163 - Parece que fizeram um bom trabalho. - Ótimo. 622 00:38:16,342 --> 00:38:19,263 - Está muito melhorado, não? - Muitas mudanças. 623 00:38:19,263 --> 00:38:20,963 O aspeto é muito diferente, 624 00:38:20,963 --> 00:38:23,663 mas é empolgante, na teoria parece muito bom. 625 00:38:27,402 --> 00:38:30,743 O Campeonato de Construtores é mais do que renhido. 626 00:38:30,743 --> 00:38:33,703 Um acaso pode dar-nos quatro ou cinco pontos. 627 00:38:35,842 --> 00:38:37,503 Nada nos separa. 628 00:38:39,263 --> 00:38:41,983 A maior preocupação foi a queda estranha? 629 00:38:41,983 --> 00:38:43,423 Sim, mas foi tipo... 630 00:38:44,063 --> 00:38:46,103 - Pareceu-me muito estranho. - Sim. 631 00:38:46,703 --> 00:38:49,763 O campeonato decide-se com alguns pontos apenas. 632 00:38:49,763 --> 00:38:52,803 Só podemos tentar obter o melhor resultado do carro 633 00:38:52,803 --> 00:38:55,083 e todos os pontos possíveis. 634 00:38:55,083 --> 00:38:58,683 No desempenho, acho que foste o mais rápido da grelha. 635 00:38:58,683 --> 00:39:01,983 Não te afastes muito do que já sabemos. 636 00:39:01,983 --> 00:39:03,443 - Só acho isso. - Certo. 637 00:39:03,943 --> 00:39:05,323 Obrigado por verificar. 638 00:39:05,862 --> 00:39:07,862 Quero acabar em sétimo este ano. 639 00:39:07,862 --> 00:39:10,402 Quero mostrar ao mundo que avançámos. 640 00:39:17,263 --> 00:39:20,583 A Haas mudou completamente a filosofia dos carros. 641 00:39:21,303 --> 00:39:23,342 Não sabemos o impacto que vai ter. 642 00:39:25,763 --> 00:39:28,543 O novo carro é a última oportunidade de pontuar 643 00:39:29,043 --> 00:39:30,763 e acompanhar os adversários. 644 00:39:34,463 --> 00:39:37,902 {\an8}Na Haas, esperam que o carro novo mude o seu destino 645 00:39:37,902 --> 00:39:40,803 {\an8}e os faça ganhar os pontos de que tanto precisam 646 00:39:40,803 --> 00:39:42,342 {\an8}no duelo com a Williams. 647 00:39:44,902 --> 00:39:47,663 {\an8}Começa o Grande Prémio da Cidade do México! 648 00:39:51,923 --> 00:39:54,183 Grande arranque de Hülkenberg em oitavo. 649 00:39:55,543 --> 00:39:58,842 {\an8}Alex Albon entalado entre dois Alfa Romeos. 650 00:40:04,862 --> 00:40:08,643 {\an8}Kev, parece que os travões estão quentes. Confirma, por favor. 651 00:40:09,583 --> 00:40:10,862 Estou com problemas. 652 00:40:12,842 --> 00:40:15,183 Magnussen quase sai da pista. 653 00:40:19,263 --> 00:40:21,443 Kev, a subviragem está a aumentar. 654 00:40:22,743 --> 00:40:24,183 Ele está com problemas. 655 00:40:24,683 --> 00:40:26,163 Kev, estás bem? 656 00:40:26,163 --> 00:40:28,362 A traseira esquerda foi ao ar. 657 00:40:29,803 --> 00:40:32,223 A traseira esquerda falha e parte. 658 00:40:38,203 --> 00:40:39,783 Mas que caralho? 659 00:40:41,743 --> 00:40:42,943 Estás bem, Kev? 660 00:40:42,943 --> 00:40:44,183 Estás bem? 661 00:41:01,543 --> 00:41:04,203 {\an8}É a P9. Excelente trabalho, meu. Muito bem. 662 00:41:06,743 --> 00:41:07,683 Boa! 663 00:41:08,463 --> 00:41:11,303 Muito bem, Alex. Uma bela corrida mais uma vez. 664 00:41:11,303 --> 00:41:13,283 Pontos. Estão a somar. 665 00:41:13,283 --> 00:41:14,743 - Boa! - Está feito! 666 00:41:17,983 --> 00:41:20,902 Conseguimos uma posição melhor no campeonato. 667 00:41:21,402 --> 00:41:24,983 Mostrámos ao mundo que o carro pode ter um bom desempenho 668 00:41:24,983 --> 00:41:27,362 e que podemos dar luta aos outros. 669 00:41:29,543 --> 00:41:30,823 Muito bem, Jack. 670 00:41:30,823 --> 00:41:32,603 Estou feliz pela equipa. 671 00:41:33,723 --> 00:41:36,023 Nada mau, cinco pontos. 672 00:41:36,023 --> 00:41:37,223 Mas, para mim, 673 00:41:38,003 --> 00:41:38,923 quero mais. 674 00:41:57,723 --> 00:41:58,683 Olá, Gene. 675 00:41:59,503 --> 00:42:00,983 Foi uma perda de tempo. 676 00:42:01,902 --> 00:42:04,862 Foda-se. Que dia do caralho. 677 00:42:05,362 --> 00:42:07,143 Faço isto há muito tempo. 678 00:42:07,143 --> 00:42:08,823 É um desporto difícil. 679 00:42:08,823 --> 00:42:11,143 Para o ano vai ser a mesma história. 680 00:42:11,663 --> 00:42:13,342 Estou farto, caralho. 681 00:42:14,382 --> 00:42:15,923 Estou farto desta merda. 682 00:42:26,463 --> 00:42:30,163 Mais uma vez, encontramo-nos no fundo da tabela. 683 00:42:30,862 --> 00:42:34,362 Vamos aturar a zombaria e levar uma descasca. 684 00:42:34,362 --> 00:42:39,103 A pressão que sentimos é indescritível. 685 00:42:40,263 --> 00:42:43,003 Quando começamos a questionar o futuro? 686 00:42:43,503 --> 00:42:46,683 AS DOLOMITAS ITÁLIA 687 00:42:49,223 --> 00:42:51,663 Às vezes penso no fim da minha carreira. 688 00:42:53,023 --> 00:42:56,003 Não tenho o sucesso que quero na Fórmula 1. 689 00:42:58,382 --> 00:42:59,663 Às vezes penso: 690 00:42:59,663 --> 00:43:02,543 "Porque estou a fazer isto? Não vale a pena." 691 00:43:08,763 --> 00:43:10,023 Onde estás? 692 00:43:12,203 --> 00:43:13,703 - Que tal vai isso? - Bem. 693 00:43:14,203 --> 00:43:15,663 Não tão bem como tu. 694 00:43:15,663 --> 00:43:17,362 Olha. Vês a diferença? 695 00:43:17,362 --> 00:43:19,123 - Já estás... - Estou curvado. 696 00:43:19,823 --> 00:43:20,823 Como estás? 697 00:43:21,862 --> 00:43:22,902 Bem. 698 00:43:22,902 --> 00:43:24,783 Então? O que se passa contigo? 699 00:43:25,623 --> 00:43:26,543 Eu? Olha. 700 00:43:27,623 --> 00:43:29,183 Prova. Come. 701 00:43:29,983 --> 00:43:32,382 Deita fora a pele. 702 00:43:32,382 --> 00:43:36,342 Eu como tudo, não sou como tu. 703 00:43:39,382 --> 00:43:42,443 Em vez de ir para a pista, vens cá todas as semanas? 704 00:43:42,443 --> 00:43:43,902 Em vez das corridas. 705 00:43:43,902 --> 00:43:45,943 Agora estou cá todas as semanas. 706 00:43:45,943 --> 00:43:49,483 Dantes viajava para a pista. Agora viajo para a vinha. 707 00:43:49,483 --> 00:43:51,703 É melhor vir aqui ou ir à pista? 708 00:43:54,523 --> 00:43:58,922 Não temos de justificar se acabamos em último ou penúltimo. 709 00:43:59,583 --> 00:44:01,683 Trata-se de abrandar, Guenther. 710 00:44:04,083 --> 00:44:06,583 - Vamos provar o vinho? - Vamos lá? 711 00:44:14,342 --> 00:44:15,402 Saúde. 712 00:44:15,402 --> 00:44:16,523 - Saúde. - À tua. 713 00:44:20,103 --> 00:44:23,663 - Este ano, tudo mudou para mim. - Como te sentes? 714 00:44:25,443 --> 00:44:28,243 Sente-se quando são horas de partir. 715 00:44:30,623 --> 00:44:34,263 Concentras-te no que vais fazer a seguir. 716 00:44:35,763 --> 00:44:40,342 Não podemos tomar todas as decisões na nossa vida. 717 00:44:42,422 --> 00:44:45,323 Se algumas não forem tomadas por ti, desfruta. 718 00:44:46,463 --> 00:44:47,842 Não há nada a temer. 719 00:44:49,643 --> 00:44:50,643 Acabou. 720 00:44:54,422 --> 00:44:56,402 Este ano tem sido muito duro. 721 00:44:58,263 --> 00:45:00,723 Não sei se farei isto mais um ano. 722 00:45:02,323 --> 00:45:04,103 É agarrar o touro pelos cornos. 723 00:45:05,163 --> 00:45:07,443 A vida não é só F1. 724 00:45:11,583 --> 00:45:13,563 Talvez seja altura de fazer outra coisa. 725 00:45:18,123 --> 00:45:20,922 {\an8}Queremos que os pilotos trabalhem em conjunto. 726 00:45:21,723 --> 00:45:22,703 Houve contacto! 727 00:45:25,323 --> 00:45:27,223 Nunca seremos melhores amigos. 728 00:45:27,223 --> 00:45:29,183 O Otmar que os meta na ordem. 729 00:45:29,183 --> 00:45:33,123 Uma divisão na equipa pode levá-la à ruína. 730 00:45:33,123 --> 00:45:34,163 {\an8}Despachem-se. 731 00:45:34,163 --> 00:45:35,583 {\an8}O meu contrato vai caducar. 732 00:45:35,583 --> 00:45:36,803 Lewis, volta. 733 00:45:37,303 --> 00:45:40,842 O pior que os Ferraris podem fazer é competirem um com o outro. 734 00:45:41,583 --> 00:45:43,422 Charles Leclerc bloqueia! 735 00:45:43,422 --> 00:45:44,703 Foda-se. 736 00:45:45,422 --> 00:45:47,623 Isto só se resolve com uma operação. 737 00:46:14,683 --> 00:46:16,303 Legendas: Rodrigo Vaz