1
00:00:09,762 --> 00:00:11,083
É meu café da manhã.
2
00:00:15,563 --> 00:00:17,642
{\an8}- Nem sempre é assim.
- Não?
3
00:00:18,482 --> 00:00:19,523
{\an8}É bem pior.
4
00:00:21,063 --> 00:00:24,142
LONDRES, INGLATERRA
5
00:00:24,963 --> 00:00:27,803
Vim com Guenther Steiner fazer a gravação.
6
00:00:27,803 --> 00:00:30,723
- Venham se registrar no 1o andar.
- Obrigado.
7
00:00:31,243 --> 00:00:33,123
ESTÚDIO 4
8
00:00:33,123 --> 00:00:35,102
Sou o Guenther. Muito prazer.
9
00:00:35,102 --> 00:00:37,823
Já fez alguma leitura?
10
00:00:37,823 --> 00:00:39,443
Eu sei ler.
11
00:00:40,403 --> 00:00:41,523
Perfeito.
12
00:00:41,523 --> 00:00:43,563
É sempre bom ter essa habilidade.
13
00:00:44,102 --> 00:00:46,602
Pode pôr os fones de ouvido?
14
00:00:46,602 --> 00:00:49,102
Aí começamos pra valer.
15
00:00:50,723 --> 00:00:52,803
Me avise quando estiver pronto.
16
00:00:53,363 --> 00:00:54,443
Pronto.
17
00:00:54,443 --> 00:00:56,003
Ótimo. Vamos gravar.
18
00:00:57,322 --> 00:01:01,882
"Não vai surpreender muita gente
se eu começar o livro falando palavrão.
19
00:01:01,882 --> 00:01:05,403
Mas, puta merda,
ainda bem que a temporada acabou."
20
00:01:11,683 --> 00:01:13,003
É o carro da Haas.
21
00:01:13,003 --> 00:01:13,883
Porra!
22
00:01:15,543 --> 00:01:17,043
Eu não preciso disso.
23
00:01:19,003 --> 00:01:20,643
Tivemos anos difíceis.
24
00:01:20,643 --> 00:01:22,683
Os anos sombrios da Haas.
25
00:01:23,843 --> 00:01:25,403
{\an8}Ele veio pra cima de mim.
26
00:01:25,403 --> 00:01:27,003
Quando chove merda, nunca é garoa.
27
00:01:28,162 --> 00:01:29,123
Merda!
28
00:01:33,243 --> 00:01:34,643
"Eu não costumo beber,
29
00:01:34,643 --> 00:01:38,103
mas este ano fiquei tentado
a virar profissional nisso.
30
00:01:38,103 --> 00:01:40,083
Uísque na veia.
31
00:01:40,083 --> 00:01:41,942
É do que preciso às vezes."
32
00:01:46,763 --> 00:01:49,183
Temos que provar que conseguimos mais
33
00:01:50,043 --> 00:01:51,583
do que ficar atrás,
34
00:01:51,583 --> 00:01:53,923
ou nem adianta competir.
35
00:01:56,203 --> 00:01:58,363
Aí vou procurar outro emprego.
36
00:02:01,203 --> 00:02:03,143
F1: DIRIGIR PARA VIVER
37
00:02:03,143 --> 00:02:08,203
O ÚLTIMO CAPÍTULO
38
00:02:08,203 --> 00:02:11,183
- Uma foto!
- Beleza! Prontinho!
39
00:02:12,423 --> 00:02:13,323
Obrigado.
40
00:02:15,503 --> 00:02:16,403
Você é hilário.
41
00:02:16,403 --> 00:02:21,543
Amo seu trabalho. Você é divertido,
e o seu amigo da Ferrari também.
42
00:02:22,583 --> 00:02:23,842
Rápido, temos que ir.
43
00:02:25,763 --> 00:02:27,782
JIDÁ, ARÁBIA SAUDITA
44
00:02:27,782 --> 00:02:31,002
Estamos em Jidá,
às margens do Mar Vermelho.
45
00:02:31,002 --> 00:02:33,363
É a 2a rodada da temporada de F1.
46
00:02:44,842 --> 00:02:46,123
Pés na frente.
47
00:02:50,803 --> 00:02:52,083
Boa tarde.
48
00:02:52,083 --> 00:02:54,683
- Adorei seu livro.
- Obrigado.
49
00:02:55,282 --> 00:02:58,002
{\an8}Nesta temporada, o objetivo da Haas
50
00:02:58,002 --> 00:03:01,583
{\an8}é sair da parte de baixo
da tabela do campeonato.
51
00:03:02,263 --> 00:03:04,023
- Bom dia. E aí?
- Olha ele!
52
00:03:04,023 --> 00:03:06,282
Eles apostaram em alguns novatos
53
00:03:06,282 --> 00:03:10,323
nas últimas temporadas,
e isso prejudicou o desempenho deles.
54
00:03:12,643 --> 00:03:14,282
Nikita Mazepin saiu!
55
00:03:14,282 --> 00:03:15,263
Puta merda!
56
00:03:17,883 --> 00:03:20,942
Schumacher, por dentro de Vettel.
Eles colidem!
57
00:03:21,483 --> 00:03:23,442
{\an8}- Meu Deus!
- Puta merda!
58
00:03:25,683 --> 00:03:30,863
Este ano, a Haas precisa urgentemente
voltar pro pelotão do meio.
59
00:03:32,883 --> 00:03:34,523
Cadê os sanduíches?
60
00:03:35,763 --> 00:03:37,403
Um espresso, por favor.
61
00:03:38,643 --> 00:03:40,002
Estou farto de novatos.
62
00:03:40,002 --> 00:03:42,662
Precisamos trazer um piloto experiente.
63
00:03:43,442 --> 00:03:44,603
Onde eu fico?
64
00:03:47,543 --> 00:03:50,203
Pensei em repetir
o que fizemos com o Kevin
65
00:03:50,203 --> 00:03:53,122
e trazer de volta
alguém que já não corria tanto.
66
00:03:55,323 --> 00:03:57,902
{\an8}Hülkenberg chega em sexto lugar.
67
00:03:58,543 --> 00:04:00,803
- Ulkenbergue.
- É "Hülkenberg".
68
00:04:00,803 --> 00:04:03,643
Hülkenberg!
69
00:04:04,782 --> 00:04:06,683
Saudade desta salinha escura.
70
00:04:07,863 --> 00:04:08,923
{\an8}Nico Hülkenberg,
71
00:04:08,923 --> 00:04:10,562
{\an8}da MoneyGram Haas F1 Team.
72
00:04:12,803 --> 00:04:15,562
Guenther me contratou
pela minha experiência.
73
00:04:15,562 --> 00:04:20,683
O objetivo, a missão, é fazer a Haas
retornar pro pelotão do meio.
74
00:04:23,123 --> 00:04:27,243
Em 2022, ficamos andando em círculos
e consertando as coisas.
75
00:04:27,243 --> 00:04:29,283
Nem deu pra pensar em evolução.
76
00:04:30,243 --> 00:04:33,203
Por isso eu quis essa dupla de pilotos,
77
00:04:33,203 --> 00:04:35,543
pra ajudar a aprimorar a equipe.
78
00:04:35,543 --> 00:04:39,483
Precisamos criar uma estrutura melhor,
pra ter pilotos melhores.
79
00:04:40,443 --> 00:04:43,483
- Aí vai se livrar da gente. Ouviu?
- Pois é.
80
00:04:43,483 --> 00:04:44,363
É mesmo.
81
00:04:46,203 --> 00:04:47,843
Não tem como te enganar.
82
00:04:50,783 --> 00:04:52,743
Nico Hülkenberg e Kevin Magnussen
83
00:04:52,743 --> 00:04:57,123
são dois pilotos
cheios de experiência no esporte,
84
00:04:57,123 --> 00:04:59,483
mas que não se suportam.
85
00:05:01,363 --> 00:05:03,723
{\an8}Magnussen corta Hülkenberg.
86
00:05:03,723 --> 00:05:05,883
Magnussen me tirou da pista.
87
00:05:05,883 --> 00:05:07,043
Maior cuzão!
88
00:05:07,743 --> 00:05:09,783
Claro que vai rolar barraco.
89
00:05:09,783 --> 00:05:11,522
{\an8}Pode repetir como foi?
90
00:05:11,522 --> 00:05:12,803
{\an8}Passa o vídeo.
91
00:05:12,803 --> 00:05:14,763
O piloto mais desonesto.
92
00:05:14,763 --> 00:05:16,082
Vai à merda.
93
00:05:17,883 --> 00:05:20,043
Tomara que não se matem.
94
00:05:20,043 --> 00:05:21,443
Pelo amor de Deus!
95
00:05:23,123 --> 00:05:25,483
- Também está no Hotel Chevron?
- Estou.
96
00:05:26,403 --> 00:05:29,043
- Nunca desce pra tomar café.
- Desço.
97
00:05:29,043 --> 00:05:31,723
- Acho que vou depois de você.
- Ah, é?
98
00:05:31,723 --> 00:05:35,003
Estamos mais velhos e agora somos pais.
99
00:05:35,003 --> 00:05:36,483
Não tem mais tensão.
100
00:05:37,763 --> 00:05:40,402
Você e o Nico podem ir pro corredor.
101
00:05:41,323 --> 00:05:43,603
Vamos distribuir dez mil burritos.
102
00:05:45,483 --> 00:05:48,563
Foi um atrito há cinco anos.
Já viramos a página.
103
00:05:49,783 --> 00:05:51,843
- Sou Nico Hülkenberg.
- Sou Kevin Magnussen.
104
00:05:51,843 --> 00:05:55,003
- Se ganharmos pontos...
- Vocês ganham burritos.
105
00:05:56,543 --> 00:05:57,483
Corta.
106
00:05:58,923 --> 00:06:00,283
Vou fechar a porta.
107
00:06:02,563 --> 00:06:03,402
Oi, Gene.
108
00:06:04,363 --> 00:06:06,203
Hülkenberg foi uma boa escolha.
109
00:06:06,203 --> 00:06:09,082
Acho que acertamos. Ele vai dar o sangue.
110
00:06:09,082 --> 00:06:11,962
Quer estar no pódio, sabe, Gene?
111
00:06:12,483 --> 00:06:13,483
Maravilha.
112
00:06:13,483 --> 00:06:15,763
Até amanhã, quando virar um caos.
113
00:06:16,723 --> 00:06:19,342
Não. Vamos dar o nosso melhor, Gene.
114
00:06:19,342 --> 00:06:21,703
Então é isso. Boa sorte amanhã.
115
00:06:22,203 --> 00:06:24,142
Obrigado, Gene. Tchau.
116
00:06:27,203 --> 00:06:30,283
O Gene sempre busca o sucesso.
117
00:06:30,283 --> 00:06:33,743
Ele não quer ficar lá no fundão,
quer estar na disputa
118
00:06:33,743 --> 00:06:35,663
e progredir todo ano.
119
00:06:39,323 --> 00:06:42,203
{\an8}Ver sua equipe na última colocação
120
00:06:42,203 --> 00:06:45,563
{\an8}é uma das experiências mais dolorosas
121
00:06:46,363 --> 00:06:47,342
{\an8}na Fórmula 1.
122
00:06:48,883 --> 00:06:52,063
Tudo pode sair do controle bem rápido,
123
00:06:52,563 --> 00:06:58,183
e tentar sair desse turbilhão
é extremamente difícil.
124
00:06:59,043 --> 00:07:03,123
Nos últimos cinco anos,
as duas equipes que ficaram em último
125
00:07:03,123 --> 00:07:06,383
foram a Haas e a Williams,
que era a minha.
126
00:07:11,663 --> 00:07:14,402
Quando aquilo dispara, as luzes acendem.
127
00:07:14,402 --> 00:07:16,003
- Ah, é?
- Ficaram ligadas.
128
00:07:16,003 --> 00:07:17,402
Isso acionou o resto.
129
00:07:19,303 --> 00:07:23,762
A Williams tem investido muito.
Eles querem ver a equipe subir.
130
00:07:23,762 --> 00:07:27,022
E apostaram tudo
em um novo chefe de equipe.
131
00:07:27,522 --> 00:07:30,022
Ele não é da área de gestão de equipe.
132
00:07:36,683 --> 00:07:37,683
Sou James Vowle...
133
00:07:37,683 --> 00:07:39,082
Errei até meu nome.
134
00:07:39,082 --> 00:07:40,762
Comecei bem. Tá bom.
135
00:07:41,402 --> 00:07:42,683
Vou me hidratar.
136
00:07:42,683 --> 00:07:45,202
Preciso xingar mais, tipo o Guenther.
137
00:07:47,683 --> 00:07:50,603
Sou James Vowles, 44 de idade.
138
00:07:50,603 --> 00:07:51,642
Não é isso.
139
00:07:52,243 --> 00:07:53,123
De novo.
140
00:07:53,723 --> 00:07:56,003
{\an8}Sou James Vowles e tenho 44 anos.
141
00:07:56,003 --> 00:07:58,722
{\an8}Sou o chefe de equipe da Williams F1.
142
00:07:58,722 --> 00:08:01,202
{\an8}Errei de novo. É Williams Racing.
143
00:08:01,202 --> 00:08:03,543
{\an8}CHEFE DE EQUIPE DA WILLIAMS RACING
144
00:08:04,243 --> 00:08:05,363
Bom dia, gente!
145
00:08:06,003 --> 00:08:06,883
Bom dia.
146
00:08:08,243 --> 00:08:12,503
O mundo passou por mudanças.
Sei que não tem sido fácil pra nós.
147
00:08:13,043 --> 00:08:16,683
Só que temos um carro que,
se acertarmos, pode render.
148
00:08:17,243 --> 00:08:20,943
É uma situação diferente da vivida
nos últimos anos.
149
00:08:20,943 --> 00:08:23,683
Acolham o desafio à nossa frente.
150
00:08:23,683 --> 00:08:25,522
Queremos crescer, expandir
151
00:08:25,522 --> 00:08:28,243
e, basicamente, progredir ano a ano.
152
00:08:28,243 --> 00:08:31,923
Nosso estado atual
vai ter mudado em uns três anos.
153
00:08:32,683 --> 00:08:34,563
A Haas é nossa rival direta.
154
00:08:34,563 --> 00:08:37,443
Este ano,
eles contam com muita experiência.
155
00:08:38,242 --> 00:08:42,383
Sou o chefe de equipe mais novo
e tenho pilotos mais novos.
156
00:08:43,002 --> 00:08:44,563
Alex, quer complementar?
157
00:08:44,563 --> 00:08:48,763
Quero só dizer
que acho que a nossa situação está boa.
158
00:08:48,763 --> 00:08:52,383
Temos um carro que, pasmem,
tem um bom desempenho aqui.
159
00:08:53,002 --> 00:08:56,483
Só faltam os detalhes,
e, se executarmos como planejado,
160
00:08:56,483 --> 00:08:57,863
vamos nos sair bem.
161
00:08:58,583 --> 00:08:59,502
Ótimo.
162
00:09:03,163 --> 00:09:06,103
{\an8}Precisam deixar esta sala
menos deprimente.
163
00:09:06,103 --> 00:09:08,203
Parece uma cadeira elétrica.
164
00:09:09,403 --> 00:09:12,823
Cinco anos no fundo do grid
abalam a confiança.
165
00:09:13,382 --> 00:09:16,203
Como piloto, a motivação e o desejo
166
00:09:16,203 --> 00:09:19,043
são minados,
mas por isso trouxeram o James.
167
00:09:21,343 --> 00:09:24,183
Também temos um novato, o Logan Sargeant.
168
00:09:25,043 --> 00:09:27,403
Vou me esforçar muito por todos aqui
169
00:09:27,403 --> 00:09:29,382
e estou pronto pra aprender.
170
00:09:29,382 --> 00:09:32,103
Como equipe,
estamos indo na direção certa.
171
00:09:32,103 --> 00:09:33,443
{\an8}Sou Logan Sargeant,
172
00:09:33,443 --> 00:09:36,163
{\an8}piloto de F1 da Williams Racing em 2023.
173
00:09:36,843 --> 00:09:38,903
{\an8}Eu bato a claquete? Desculpa aí.
174
00:09:38,903 --> 00:09:41,122
{\an8}DIRIGIR PARA VIVER 6
175
00:09:41,122 --> 00:09:43,283
Obrigado a todos. Boa corrida!
176
00:09:48,843 --> 00:09:50,763
Por aqui. Qual café você toma?
177
00:09:50,763 --> 00:09:53,103
Descafeinado, mas não hoje.
178
00:09:53,103 --> 00:09:55,183
- Quero um chá com mel.
- Chá?
179
00:09:55,183 --> 00:09:58,043
Sou bem metódico quanto à cafeína.
180
00:09:58,043 --> 00:10:01,502
Não ingiro cafeína nenhuma até domingo,
181
00:10:02,483 --> 00:10:05,002
porque aí sinto o efeito de verdade.
182
00:10:05,843 --> 00:10:09,122
Tem estudos que dizem que,
depois de um tempo,
183
00:10:09,122 --> 00:10:13,403
você precisa de cafeína
pra voltar ao estado normal.
184
00:10:13,403 --> 00:10:16,043
Não tem como elevar. É como você está.
185
00:10:17,043 --> 00:10:19,563
O papel de chefe de equipe mudou.
186
00:10:19,563 --> 00:10:22,403
Já admito de cara que sou bem geek.
187
00:10:23,903 --> 00:10:25,403
Descafeinado tem cafeína.
188
00:10:25,923 --> 00:10:27,283
- Tem mesmo?
- Tem.
189
00:10:27,283 --> 00:10:29,403
Só não são 120 ou 200 miligramas.
190
00:10:30,363 --> 00:10:33,002
Na minha opinião,
os dados são a base da F1.
191
00:10:33,882 --> 00:10:36,403
Não envolve o critério humano.
192
00:10:36,403 --> 00:10:39,242
Você deve se basear em dados precisos.
193
00:10:40,083 --> 00:10:42,242
Feito isso, consegue prosperar.
194
00:10:43,203 --> 00:10:44,443
Vou ver as horas.
195
00:10:45,483 --> 00:10:47,283
É, abacate.
196
00:10:47,283 --> 00:10:49,723
- Sem problema, claro.
- Muito obrigado.
197
00:10:50,683 --> 00:10:54,203
O James foi essencial
198
00:10:54,203 --> 00:10:57,242
na conquista de títulos pela Mercedes.
199
00:11:01,203 --> 00:11:03,882
Um engenheiro genial que aprendeu
200
00:11:03,882 --> 00:11:07,083
na Escola Toto Wolff de Gestão de Equipe.
201
00:11:08,723 --> 00:11:12,083
Quero um cappuccino com pão de centeio.
202
00:11:12,983 --> 00:11:14,803
James, faça assim.
203
00:11:14,803 --> 00:11:17,183
Precisa aprender. Desse jeito.
204
00:11:17,183 --> 00:11:19,443
Desculpe. Ainda tem muita coisa...
205
00:11:19,443 --> 00:11:21,843
Está chegando lá. Acertou na camisa.
206
00:11:23,002 --> 00:11:26,002
{\an8}O James é um dos mais inteligentes
207
00:11:26,523 --> 00:11:28,723
{\an8}com quem trabalhei na Mercedes.
208
00:11:28,723 --> 00:11:30,483
Ele cuidava da estratégia.
209
00:11:31,002 --> 00:11:34,783
Neste esporte,
temos que ter um equilíbrio entre dados
210
00:11:34,783 --> 00:11:37,523
e o instinto como líder.
211
00:11:38,683 --> 00:11:42,423
Só que o principal
é dirigir pessoas que dirigem carros,
212
00:11:42,423 --> 00:11:44,122
e isso vai ser difícil.
213
00:11:44,643 --> 00:11:48,163
Quando eu estava na Williams em 2012,
eu te disse que,
214
00:11:48,163 --> 00:11:51,683
quando chega alguém com energia,
ambição e determinação,
215
00:11:51,683 --> 00:11:55,443
é possível transformar uma equipe,
mesmo sem infraestrutura,
216
00:11:55,443 --> 00:11:58,323
com base em puro dinamismo.
217
00:12:01,523 --> 00:12:05,443
Tem duas metodologias diferentes
presentes na batalha do fundão.
218
00:12:05,943 --> 00:12:07,463
Velha e nova guarda.
219
00:12:08,363 --> 00:12:10,183
Idade e experiência
220
00:12:10,843 --> 00:12:12,963
contra uma aposta na juventude.
221
00:12:13,803 --> 00:12:18,083
Gestão tradicional
e uma nova geração de chefes de equipe.
222
00:12:19,163 --> 00:12:20,023
Bom dia.
223
00:12:20,023 --> 00:12:22,983
Vamos ter o grupo 1 e o alternativo.
224
00:12:23,923 --> 00:12:26,083
Sou do tipo que microgerencia.
225
00:12:26,643 --> 00:12:28,443
Estão recebendo feedback?
226
00:12:32,203 --> 00:12:35,642
Nem sei
quando foi a última vez que gritei.
227
00:12:35,642 --> 00:12:37,843
Eles precisam ter confiança.
228
00:12:37,843 --> 00:12:38,762
É mesmo.
229
00:12:38,762 --> 00:12:40,663
Eu não faço rodeios.
230
00:12:40,663 --> 00:12:44,083
Faço do meu jeito.
Se não der certo, me responsabilizo.
231
00:12:46,882 --> 00:12:49,242
Guenther e James estão sob pressão.
232
00:12:49,783 --> 00:12:52,043
Nenhum deles pode terminar em último.
233
00:12:52,043 --> 00:12:54,323
DOMINGO
A CORRIDA
234
00:13:07,563 --> 00:13:09,923
Se ficarmos à frente deles, já vale.
235
00:13:23,642 --> 00:13:24,783
{\an8}Checando o rádio, Kev.
236
00:13:25,363 --> 00:13:26,283
{\an8}Funcionando.
237
00:13:27,963 --> 00:13:29,963
{\an8}Nico, vamos nessa.
238
00:13:31,443 --> 00:13:32,543
{\an8}Boa corrida, cara.
239
00:13:33,122 --> 00:13:34,323
{\an8}Entendido. Vamos lá.
240
00:13:35,523 --> 00:13:36,903
{\an8}Vamos com tudo.
241
00:13:37,723 --> 00:13:38,783
{\an8}Entendido.
242
00:13:39,363 --> 00:13:42,502
Lá vêm as luzes do segundo GP do ano!
243
00:14:05,762 --> 00:14:07,063
{\an8}Está em P12.
244
00:14:08,882 --> 00:14:10,382
{\an8}Albon à frente.
245
00:14:10,382 --> 00:14:11,363
{\an8}Acelera.
246
00:14:19,603 --> 00:14:20,903
{\an8}Bom trabalho, Nico.
247
00:14:27,043 --> 00:14:29,103
{\an8}Essa não! Falha nos freios.
248
00:14:41,882 --> 00:14:43,423
{\an8}Pelo amor de Deus!
249
00:14:43,923 --> 00:14:45,303
{\an8}É um puta perigo!
250
00:14:48,323 --> 00:14:49,783
Vamos te pôr na garagem.
251
00:14:51,482 --> 00:14:54,423
{\an8}- Saiam da frente. Não consigo parar.
- Certo.
252
00:15:05,482 --> 00:15:06,563
{\an8}Olha o Haas aí.
253
00:15:07,203 --> 00:15:08,362
{\an8}Fica na cola.
254
00:15:09,122 --> 00:15:11,403
{\an8}Sargeant logo atrás.
255
00:15:12,323 --> 00:15:16,002
É um confronto emocionante
entre um homem com 182 corridas
256
00:15:16,002 --> 00:15:18,723
e outro na sua segunda vez aqui.
257
00:15:19,403 --> 00:15:20,723
{\an8}Pode ultrapassar.
258
00:15:23,203 --> 00:15:24,563
{\an8}Não tem como passar.
259
00:15:25,283 --> 00:15:27,122
{\an8}Continue assim, Nico.
260
00:15:27,723 --> 00:15:29,083
{\an8}Está indo muito bem.
261
00:15:34,283 --> 00:15:38,002
{\an8}Está ótimo, Kev.
Vou parar de falar e deixar se concentrar.
262
00:15:39,103 --> 00:15:40,723
Magnussen em 11o lugar.
263
00:15:40,723 --> 00:15:44,002
Se ultrapassar Tsunoda, vai pontuar.
264
00:15:53,362 --> 00:15:54,603
{\an8}Perfeito, Kev.
265
00:15:55,803 --> 00:15:57,803
Pode ser um ponto raro pra Haas.
266
00:16:01,043 --> 00:16:02,803
{\an8}Isso aí, Kev. P10.
267
00:16:02,803 --> 00:16:04,742
{\an8}Fantástico, excelente.
268
00:16:05,323 --> 00:16:07,882
Bom trabalho, Kevin! Pode se orgulhar.
269
00:16:07,882 --> 00:16:09,923
Você também, Guenther.
270
00:16:11,203 --> 00:16:13,522
{\an8}Bandeira quadriculada, Nico.
271
00:16:13,522 --> 00:16:14,563
{\an8}Bom trabalho.
272
00:16:14,563 --> 00:16:17,923
{\an8}Kevin ficou em décimo.
Temos o primeiro ponto da Haas.
273
00:16:17,923 --> 00:16:19,502
Ótimo. Bom trabalho.
274
00:16:19,502 --> 00:16:23,923
Uma corrida incrível de Hülkenberg,
em 12o lugar, quase pontuando.
275
00:16:23,923 --> 00:16:25,803
Um começo ideal pra Haas.
276
00:16:26,402 --> 00:16:28,323
O carro deles está disparando.
277
00:16:28,843 --> 00:16:33,843
Marcar pontos dá o ânimo
e a crença de poder repetir isso sempre.
278
00:16:35,002 --> 00:16:36,723
{\an8}Bandeira quadriculada.
279
00:16:37,522 --> 00:16:39,142
{\an8}Valeu, gente. Foi difícil.
280
00:16:39,142 --> 00:16:43,823
Sem pontos para a Williams,
com Sargeant chegando em 16o lugar.
281
00:16:44,642 --> 00:16:45,923
A Williams vai mal.
282
00:16:46,482 --> 00:16:51,142
O James assumiu, sem dúvida,
um dos trabalhos mais difíceis da F1.
283
00:16:52,002 --> 00:16:54,963
Estão apostando na juventude.
284
00:16:54,963 --> 00:16:57,723
Se a Williams não melhorar logo,
285
00:16:58,262 --> 00:17:02,362
talvez se perguntem:
"Arriscamos tudo no jogo errado?"
286
00:17:02,362 --> 00:17:05,362
Não quero passar
por esse estresse de novo.
287
00:17:06,162 --> 00:17:08,202
CORRIDA 3
MELBOURNE, AUSTRÁLIA
288
00:17:11,362 --> 00:17:13,142
{\an8}Alex Albon saiu da pista!
289
00:17:13,642 --> 00:17:14,962
Ele está fora.
290
00:17:16,382 --> 00:17:18,323
Nico Hülkenberg ficou em sétimo
291
00:17:18,323 --> 00:17:21,622
e marcou bons pontos para a Haas.
292
00:17:21,622 --> 00:17:23,442
Que bom ter o Nico este ano!
293
00:17:23,442 --> 00:17:25,683
Como podemos avançar?
294
00:17:25,683 --> 00:17:28,162
Com pilotos experientes, como o Nico.
295
00:17:28,162 --> 00:17:29,942
CORRIDA 5
MIAMI, ESTADOS UNIDOS
296
00:17:32,923 --> 00:17:34,523
Bati a asa dianteira.
297
00:17:34,523 --> 00:17:35,883
Acho que saiu.
298
00:17:36,843 --> 00:17:37,883
Sinto muito.
299
00:17:39,123 --> 00:17:41,223
Digamos que passei pela porta,
300
00:17:41,223 --> 00:17:43,363
vi o que me aguarda e...
301
00:17:44,303 --> 00:17:45,763
é pior do que imaginei.
302
00:17:46,763 --> 00:17:48,823
{\an8}P10, um ponto muito bem-vindo.
303
00:17:49,442 --> 00:17:50,962
Lutou com os grandões.
304
00:17:56,643 --> 00:17:59,783
LONDRES, INGLATERRA
305
00:18:01,543 --> 00:18:05,683
Eles esperam que entre
na lista de best-sellers do Sunday Times.
306
00:18:05,683 --> 00:18:09,483
Pra isso, precisa vender 50 mil cópias.
307
00:18:10,163 --> 00:18:11,043
Tá.
308
00:18:11,563 --> 00:18:14,283
O príncipe Harry vendeu 400 mil, então...
309
00:18:15,442 --> 00:18:17,083
- Bom garoto.
- Bom pra ele.
310
00:18:17,083 --> 00:18:19,442
- É.
- Olha o que ele teve que passar.
311
00:18:24,123 --> 00:18:25,323
Guenther!
312
00:18:26,103 --> 00:18:27,702
Tira uma foto? Guenther!
313
00:18:27,702 --> 00:18:29,883
Nossa! O que faz em Londres?
314
00:18:29,883 --> 00:18:32,563
- Boa temporada, meu chapa!
- Valeu.
315
00:18:34,363 --> 00:18:36,523
- Dando alegria.
- É pro que sirvo.
316
00:18:37,163 --> 00:18:38,283
Oi, gente.
317
00:18:38,283 --> 00:18:39,683
Meu Deus!
318
00:18:41,423 --> 00:18:43,083
- Obrigada.
- De nada.
319
00:18:45,803 --> 00:18:47,202
{\an8}- Olá.
- Oi.
320
00:18:47,923 --> 00:18:49,643
Pode desenhar um pneu?
321
00:18:49,643 --> 00:18:51,383
Vou fazer uma tatuagem.
322
00:18:51,923 --> 00:18:53,023
Um pneu?
323
00:18:53,023 --> 00:18:55,222
Se te vir em Silverstone, te mostro.
324
00:18:55,222 --> 00:18:57,583
Começou bem a temporada, está sorrindo.
325
00:18:57,583 --> 00:18:59,283
É, ainda estou sorrindo.
326
00:18:59,283 --> 00:19:02,803
Por enquanto estou,
e espero manter o sorriso.
327
00:19:03,523 --> 00:19:07,222
A estrela de Guenther
nunca brilhou tanto quanto agora.
328
00:19:07,222 --> 00:19:11,003
A esta altura,
a Haas está na 7a posição do campeonato.
329
00:19:11,003 --> 00:19:12,923
Bem ali no meio da tabela.
330
00:19:12,923 --> 00:19:14,343
Ele virou celebridade.
331
00:19:14,923 --> 00:19:16,243
Parabéns à Haas.
332
00:19:16,243 --> 00:19:19,243
Já têm pontos como construtores.
Continuem assim.
333
00:19:19,243 --> 00:19:20,923
Muito obrigado.
334
00:19:20,923 --> 00:19:24,163
- Muito prazer.
- Prazer. Obrigado por vir.
335
00:19:24,163 --> 00:19:26,323
O que motiva são os resultados.
336
00:19:26,323 --> 00:19:27,763
Nada se compara.
337
00:19:28,363 --> 00:19:30,763
- Muito obrigada.
- Disponha.
338
00:19:30,763 --> 00:19:33,962
Nós não estamos aqui pra ser os últimos.
339
00:19:33,962 --> 00:19:35,103
Viemos competir.
340
00:19:36,043 --> 00:19:38,383
Pode escrever "bando de lendas"?
341
00:19:39,103 --> 00:19:42,323
Os meninos da Ferrari são bonitos,
mas temos os fodões.
342
00:19:43,043 --> 00:19:46,143
Este ano não tem história, nada de drama.
343
00:19:46,143 --> 00:19:48,563
Então não fiquem atraindo drama.
344
00:19:50,623 --> 00:19:52,543
OXFORDSHIRE, INGLATERRA
345
00:19:56,183 --> 00:19:57,083
Bom dia.
346
00:19:58,483 --> 00:19:59,523
Bom dia.
347
00:20:02,403 --> 00:20:03,323
Bom dia.
348
00:20:05,323 --> 00:20:06,202
Bom dia.
349
00:20:08,643 --> 00:20:09,603
Bom dia.
350
00:20:10,763 --> 00:20:11,643
Bom dia.
351
00:20:12,483 --> 00:20:13,423
Bom dia.
352
00:20:13,923 --> 00:20:16,983
Quando os adversários avançam
e te superam,
353
00:20:17,603 --> 00:20:19,503
é doloroso, sem dúvida.
354
00:20:21,123 --> 00:20:24,263
Mas é bom ser doloroso.
Você tem que se importar.
355
00:20:24,843 --> 00:20:27,923
O sucesso depende da abordagem psicológica
356
00:20:27,923 --> 00:20:30,263
e da confiança atual dos pilotos.
357
00:20:30,263 --> 00:20:33,702
Devo criar o ambiente
que promova o crescimento deles.
358
00:20:34,363 --> 00:20:35,643
O que vai ser hoje?
359
00:20:35,643 --> 00:20:36,843
Potência.
360
00:20:36,843 --> 00:20:38,643
É um treino de contraste.
361
00:20:39,202 --> 00:20:40,123
Tá bom.
362
00:20:44,983 --> 00:20:48,803
Não sou uma pessoa tão confiante assim.
363
00:20:49,823 --> 00:20:53,962
Acabamos de ter
uma sequência de resultados ruins.
364
00:20:53,962 --> 00:20:56,403
Não estamos nem perto
365
00:20:57,243 --> 00:20:59,243
de competir pelos pontos.
366
00:20:59,243 --> 00:21:01,623
Três, dois, um.
367
00:21:04,603 --> 00:21:09,883
O James chegou a dizer
que é bem mais difícil do que imaginou?
368
00:21:09,883 --> 00:21:11,083
Disse.
369
00:21:11,083 --> 00:21:13,843
Ele pode tomar medidas de curto prazo.
370
00:21:14,563 --> 00:21:17,183
Não queremos lutar com a Haas no futuro.
371
00:21:17,183 --> 00:21:18,923
Não é como eu quero estar.
372
00:21:20,383 --> 00:21:22,043
Estamos muito atrás.
373
00:21:22,883 --> 00:21:24,663
O James tem que dar um jeito.
374
00:21:24,663 --> 00:21:27,243
- Sr. Vowles, tudo bem?
- Tudo ótimo.
375
00:21:27,883 --> 00:21:31,202
Nunca te perguntei
o que acha que é o sucesso.
376
00:21:31,923 --> 00:21:33,363
Agora, na equipe?
377
00:21:34,363 --> 00:21:36,202
Progresso. Ver progresso.
378
00:21:36,202 --> 00:21:40,603
Eu só aceitei o cargo porque acredito
que podemos voltar à dianteira.
379
00:21:40,603 --> 00:21:44,123
- Sim.
- Competir pelo título mundial.
380
00:21:44,123 --> 00:21:46,763
Você dá risada, mas tem que se dar conta
381
00:21:46,763 --> 00:21:50,043
do nível de qualidade e calibre
disponíveis aqui.
382
00:21:50,043 --> 00:21:53,683
Precisa de um carro
aperfeiçoado várias vezes ao ano.
383
00:21:53,683 --> 00:21:56,043
- Claro.
- E que só vai melhorar.
384
00:21:56,043 --> 00:21:58,663
Antes havia muita resistência à mudança.
385
00:21:58,663 --> 00:22:02,863
Vamos ter que transformar as coisas
e nos concentrar em subir.
386
00:22:04,143 --> 00:22:08,222
Pelos dados que analisei,
temos condições de fazer mudanças.
387
00:22:08,222 --> 00:22:11,183
Isso vai elevar o nível
e melhorar o desempenho.
388
00:22:11,923 --> 00:22:14,543
Agora o carro vai estar mais potente.
389
00:22:16,743 --> 00:22:22,462
Depende de mim provar ao mundo
que sou capaz de levar a equipe adiante.
390
00:22:22,462 --> 00:22:25,163
MONTREAL, CANADÁ
391
00:22:25,163 --> 00:22:27,702
DOMINGO
A CORRIDA
392
00:22:28,962 --> 00:22:32,323
Boa tarde, e bem-vindos ao GP do Canadá!
393
00:22:32,323 --> 00:22:34,043
- Bom dia, gente.
- Bom dia.
394
00:22:36,403 --> 00:22:37,803
Quer café da manhã?
395
00:22:38,363 --> 00:22:41,763
Só o de sempre. Abacate e um smoothie.
396
00:22:41,763 --> 00:22:44,763
- Sem açaí hoje.
- Tá, sem problema.
397
00:22:44,763 --> 00:22:46,143
Mas vou comer isso
398
00:22:47,023 --> 00:22:48,043
talvez amanhã.
399
00:22:48,043 --> 00:22:49,083
Amanhã?
400
00:22:49,083 --> 00:22:53,883
O risco de sujar a camisa branca
é muito alto.
401
00:22:53,883 --> 00:22:56,083
- Tudo bem.
- Obrigado, Harry.
402
00:22:57,543 --> 00:22:59,623
Comi muito Chipotle ontem.
403
00:22:59,623 --> 00:23:01,202
Como está sua barriga?
404
00:23:03,583 --> 00:23:05,683
- O melhor chefe.
- Com certeza.
405
00:23:05,683 --> 00:23:07,202
Olha ele ali!
406
00:23:08,923 --> 00:23:10,283
Que bom te ver aqui!
407
00:23:16,962 --> 00:23:17,962
Muitas mudanças.
408
00:23:18,563 --> 00:23:20,442
- Tomara que deem certo.
- É.
409
00:23:26,683 --> 00:23:28,643
Vocês vão vencer hoje?
410
00:23:28,643 --> 00:23:30,503
Espero que sim. É o plano.
411
00:23:31,343 --> 00:23:35,962
É uma ótima chance de a Haas pontuar
com Hülkenberg largando em quinto.
412
00:23:36,503 --> 00:23:38,643
- Como você conseguiu?
- O quê?
413
00:23:38,643 --> 00:23:40,202
Ontem. Foi ótimo.
414
00:23:40,202 --> 00:23:43,023
Tanto faz, logo você vai fazer cagada.
415
00:23:43,023 --> 00:23:45,442
- Toda vez é isso...
- Vai à merda!
416
00:23:49,583 --> 00:23:51,523
Está favorável pra Haas,
417
00:23:51,523 --> 00:23:56,323
porque vão largar com uma chance real
de marcar muitos pontos.
418
00:23:56,323 --> 00:23:58,363
Se aproveitarem a vantagem,
419
00:23:58,363 --> 00:24:01,183
vão cravar mais ainda um lugar no meio.
420
00:24:01,183 --> 00:24:04,202
Nessa parte,
parece que a gente vai ter um filho.
421
00:24:04,202 --> 00:24:07,303
Sabe o que está por vir,
mas não tem o que fazer.
422
00:24:08,962 --> 00:24:13,442
A Williams está grudada
na base da tabela do campeonato.
423
00:24:13,942 --> 00:24:16,923
James Vowles ainda está se adaptando,
424
00:24:16,923 --> 00:24:19,603
mas, quanto mais deixa escapar,
425
00:24:19,603 --> 00:24:21,363
menos oportunidades restam.
426
00:24:27,383 --> 00:24:29,043
{\an8}Logan, checando o rádio.
427
00:24:29,043 --> 00:24:30,423
{\an8}Estou ouvindo.
428
00:24:32,883 --> 00:24:34,003
{\an8}Checando o rádio.
429
00:24:35,163 --> 00:24:36,243
{\an8}Funcionando.
430
00:24:38,003 --> 00:24:40,783
As leis que regem a corrida não mudam.
431
00:24:40,783 --> 00:24:43,722
{\an8}Sei de cor e salteado.
Faço isso desde sempre.
432
00:24:43,722 --> 00:24:47,303
{\an8}Sei o que tenho que fazer e quando fazer.
433
00:24:49,623 --> 00:24:50,803
{\an8}Trinta segundos.
434
00:24:52,083 --> 00:24:55,202
{\an8}Quando você está dentro do carro,
o barulho some.
435
00:24:56,383 --> 00:24:57,663
Dá um isolamento.
436
00:24:59,623 --> 00:25:02,722
Sinto a pressão de mostrar resultado.
437
00:25:06,183 --> 00:25:08,242
Luzes apagadas. Foi dada a largada!
438
00:25:11,403 --> 00:25:14,403
{\an8}Nico Hülkenberg é pressionado
por Esteban Ocon.
439
00:25:15,903 --> 00:25:17,123
Estão roda a roda.
440
00:25:21,103 --> 00:25:24,103
{\an8}Ocon passa Hülkenberg,
que cai para sexto lugar.
441
00:25:24,843 --> 00:25:25,742
Merda!
442
00:25:28,323 --> 00:25:29,523
Puta merda!
443
00:25:34,003 --> 00:25:36,222
{\an8}Alex, aumente o ritmo pra alcançar.
444
00:25:37,403 --> 00:25:38,323
{\an8}Entendido.
445
00:25:47,343 --> 00:25:50,003
{\an8}Modo "push" quando puder, Kev.
Modo "push".
446
00:25:53,043 --> 00:25:56,643
Lá vem Magnussen, em P13,
chegando perto de Pérez.
447
00:26:01,763 --> 00:26:02,883
Cuidado.
448
00:26:03,603 --> 00:26:04,482
Merda!
449
00:26:05,003 --> 00:26:08,063
O Haas de Kevin Magnussen
vai direto no muro!
450
00:26:10,883 --> 00:26:12,763
Você está bem, Kev?
451
00:26:16,043 --> 00:26:16,883
Estou.
452
00:26:18,442 --> 00:26:20,442
Ele quase saiu da corrida!
453
00:26:21,523 --> 00:26:23,123
Perdemos duas posições.
454
00:26:27,163 --> 00:26:29,403
{\an8}Nico, freios traseiros superaquecidos.
455
00:26:29,403 --> 00:26:31,503
{\an8}Forcei muito o pneu.
456
00:26:33,103 --> 00:26:35,343
Hülkenberg com problemas no carro.
457
00:26:39,323 --> 00:26:41,242
Box, Nico, box.
458
00:26:47,543 --> 00:26:49,462
Isso vai custar posições.
459
00:26:49,462 --> 00:26:51,683
Ele vai sair no fundo do pelotão.
460
00:26:52,183 --> 00:26:54,563
{\an8}Nico foi pro box.
461
00:26:55,103 --> 00:26:57,242
{\an8}Você está em P7.
462
00:26:57,763 --> 00:27:01,283
Alex Albon em P8, atrás de Magnussen.
463
00:27:01,283 --> 00:27:06,543
O carro da Williams está bem competitivo
na primeira corrida após o redesenho.
464
00:27:07,363 --> 00:27:08,803
{\an8}Intervalo de 0,6s atrás.
465
00:27:11,482 --> 00:27:12,603
Pode ultrapassar.
466
00:27:13,763 --> 00:27:15,242
{\an8}Albon atrás com DRS.
467
00:27:20,683 --> 00:27:22,323
{\an8}Tem ritmo pra ultrapassar.
468
00:27:33,883 --> 00:27:35,323
{\an8}O carro está ótimo.
469
00:27:36,363 --> 00:27:38,363
Quando sentimos confiança,
470
00:27:38,363 --> 00:27:40,803
a pressão acaba diminuindo.
471
00:27:42,563 --> 00:27:44,003
{\an8}Eu nasci pra isso.
472
00:27:56,222 --> 00:27:57,442
{\an8}Isso aí, gente!
473
00:27:57,962 --> 00:27:59,103
{\an8}Caramba!
474
00:27:59,103 --> 00:28:00,643
Vai, Alex! Isso aí!
475
00:28:00,643 --> 00:28:03,143
Uma manobra excelente de Albon!
476
00:28:15,962 --> 00:28:17,283
{\an8}Faltam dez voltas.
477
00:28:18,442 --> 00:28:20,143
{\an8}Precisamos de ajuda.
478
00:28:20,143 --> 00:28:22,323
Quantos segundos atrás do P10?
479
00:28:22,843 --> 00:28:25,803
Estamos 18s atrás. São 18s.
480
00:28:33,462 --> 00:28:34,923
{\an8}De Vries atrás.
481
00:28:35,962 --> 00:28:37,543
{\an8}Fique à frente dele.
482
00:28:38,043 --> 00:28:40,843
Nyck de Vries roda a roda aqui.
483
00:28:43,763 --> 00:28:46,043
{\an8}Quase batendo as rodas!
484
00:28:49,222 --> 00:28:52,242
{\an8}Magnussen e De Vries disputando.
485
00:28:52,242 --> 00:28:53,563
{\an8}Kev, acelera.
486
00:29:01,663 --> 00:29:03,922
Travada de pneu e contato!
487
00:29:10,962 --> 00:29:12,202
Que porra foi essa?
488
00:29:13,043 --> 00:29:15,922
Nada de pontos para Magnussen hoje.
489
00:29:15,922 --> 00:29:17,843
De novo. Já era.
490
00:29:22,843 --> 00:29:24,623
Vindo na reta, Alex Albon.
491
00:29:25,663 --> 00:29:27,202
{\an8}Começando a última volta.
492
00:29:27,722 --> 00:29:28,682
{\an8}Pode forçar.
493
00:29:29,242 --> 00:29:30,123
{\an8}Entendido.
494
00:29:38,083 --> 00:29:39,563
{\an8}Conseguiu P7.
495
00:29:39,563 --> 00:29:41,883
{\an8}Isso!
496
00:29:42,523 --> 00:29:43,383
Isso!
497
00:29:43,883 --> 00:29:47,383
Alexander Albon com um desempenho heroico.
498
00:29:48,843 --> 00:29:50,883
Uma corrida impressionante.
499
00:29:51,643 --> 00:29:55,922
Gente, as melhorias...
Foi tudo pelo trabalho de vocês. Obrigado.
500
00:30:04,363 --> 00:30:06,403
{\an8}Bandeira quadriculada, Nico.
501
00:30:07,523 --> 00:30:08,523
{\an8}P15.
502
00:30:09,563 --> 00:30:11,083
Foi o que nos restou?
503
00:30:22,682 --> 00:30:25,682
Você foi cirúrgico. Maravilhoso demais.
504
00:30:27,363 --> 00:30:30,823
Não tinha como ter sido melhor.
Foi perfeito.
505
00:30:31,323 --> 00:30:32,643
Sem defeitos.
506
00:30:33,903 --> 00:30:35,363
É como uma vitória.
507
00:30:35,363 --> 00:30:36,922
É muita emoção.
508
00:30:36,922 --> 00:30:39,922
Aquela pressão de antes dá uma aliviada.
509
00:30:39,922 --> 00:30:41,783
Foi um ótimo fim de semana.
510
00:30:42,442 --> 00:30:43,403
Foi excelente.
511
00:30:43,403 --> 00:30:46,643
- Pra valer todo o resto.
- Valeu cada segundo.
512
00:30:46,643 --> 00:30:47,643
Parabéns.
513
00:30:47,643 --> 00:30:49,083
Ótimo trabalho, gente.
514
00:30:49,663 --> 00:30:51,163
Olha ele!
515
00:30:51,163 --> 00:30:52,043
Alex!
516
00:30:58,002 --> 00:30:59,242
Que caralho!
517
00:31:03,202 --> 00:31:06,283
A Haas teve um bom começo de temporada.
518
00:31:06,283 --> 00:31:08,442
Uma palhaçada.
519
00:31:09,043 --> 00:31:12,323
Mas agora o carro da Haas
apresentou problemas.
520
00:31:12,323 --> 00:31:16,083
O Guenther vai torcer
pra ser algo específico nessa pista.
521
00:31:16,083 --> 00:31:18,523
Se continuar a acontecer,
522
00:31:18,523 --> 00:31:21,442
então é alguma falha intrínseca ao carro.
523
00:31:21,942 --> 00:31:24,623
CORRIDA 10
SPIELBERG, ÁUSTRIA
524
00:31:25,323 --> 00:31:26,682
{\an8}Não pode ser!
525
00:31:27,242 --> 00:31:28,482
{\an8}Perdi potência.
526
00:31:28,482 --> 00:31:29,643
{\an8}O motor morreu.
527
00:31:30,143 --> 00:31:31,922
{\an8}Freios e motor com fumaça.
528
00:31:32,482 --> 00:31:33,763
{\an8}É uma vergonha!
529
00:31:35,462 --> 00:31:37,803
CORRIDA 11
SILVERSTONE, REINO UNIDO
530
00:31:40,403 --> 00:31:42,583
O motor deu pau. Fogo!
531
00:31:42,583 --> 00:31:45,123
{\an8}O carro não é seguro, Kev.
532
00:31:45,123 --> 00:31:48,123
Desenvolver um carro
e aproveitá-lo ao máximo
533
00:31:48,123 --> 00:31:49,863
é crucial neste esporte.
534
00:31:49,863 --> 00:31:51,883
Estou chocado ao cubo.
535
00:31:53,623 --> 00:31:56,262
{\an8}Shakira, motor de merda e carro de merda.
536
00:31:57,682 --> 00:31:59,363
A Haas está encrencada.
537
00:31:59,363 --> 00:32:01,563
Não levaram uma faca pro tiroteio.
538
00:32:02,262 --> 00:32:03,643
Levaram uma colher.
539
00:32:05,442 --> 00:32:06,442
Merda!
540
00:32:08,163 --> 00:32:11,283
Com nosso início promissor,
eu esperava mais.
541
00:32:11,283 --> 00:32:15,623
Nossa grande desvantagem
foi não ter aperfeiçoado o carro.
542
00:32:15,623 --> 00:32:18,083
O limão foi espremido. Acabou o caldo.
543
00:32:19,682 --> 00:32:25,942
SEDE DA HAAS
MARANELLO, ITÁLIA
544
00:32:28,482 --> 00:32:29,962
Buon giorno. Ciao.
545
00:32:34,442 --> 00:32:36,123
DIRETOR TÉCNICO
546
00:32:36,123 --> 00:32:37,682
Oi. Estão ouvindo?
547
00:32:39,242 --> 00:32:41,023
Estamos ouvindo na Inglaterra.
548
00:32:41,023 --> 00:32:43,363
Estamos numa situação que,
549
00:32:43,363 --> 00:32:47,323
sem melhorias,
vai virar um trem desgovernado.
550
00:32:50,843 --> 00:32:55,063
Os dutos do sistema de arrefecimento
foram melhorados.
551
00:32:55,063 --> 00:33:00,962
Aumentamos o fluxo de mínimo
para leve, mas significativo.
552
00:33:02,222 --> 00:33:04,002
Que porra é essa?
553
00:33:04,002 --> 00:33:06,962
Cruz-credo! Não me convenceu.
554
00:33:06,962 --> 00:33:08,843
Não sou um perito nisso.
555
00:33:09,383 --> 00:33:12,422
Ver o que os outros estão fazendo
é importante.
556
00:33:12,422 --> 00:33:14,663
A Williams de antes e de agora.
557
00:33:14,663 --> 00:33:18,482
Em pouquíssimo tempo,
eles avançaram muito.
558
00:33:18,482 --> 00:33:21,903
Não sei como fizeram isso,
mas foi um bom trabalho.
559
00:33:23,783 --> 00:33:27,043
Se eles conseguiram,
a gente também consegue, né?
560
00:33:27,043 --> 00:33:28,722
Vejam o salto que deram.
561
00:33:29,242 --> 00:33:30,682
Uma melhoria, e pronto.
562
00:33:31,242 --> 00:33:32,323
Sabem?
563
00:33:32,323 --> 00:33:33,643
Do nada.
564
00:33:37,363 --> 00:33:40,843
Quando vemos os rivais
indo pra frente, é difícil.
565
00:33:40,843 --> 00:33:43,883
Pensamos: "Por que não evoluímos também?"
566
00:33:43,883 --> 00:33:45,482
Precisamos mudar isso.
567
00:33:46,163 --> 00:33:49,442
Eu não sou engenheiro.
Não vou fazer isso sozinho.
568
00:33:50,403 --> 00:33:52,123
Tenho gente pra isso.
569
00:33:52,123 --> 00:33:54,002
Temos que fazer algo diferente.
570
00:33:54,523 --> 00:33:55,563
Progredir,
571
00:33:55,563 --> 00:33:58,123
e continuar progredindo na temporada.
572
00:34:04,123 --> 00:34:07,682
Na Fórmula 1,
as coisas mudam muito rápido.
573
00:34:07,682 --> 00:34:12,003
Hoje em dia, o chefe de equipe
tem que lidar com muitos dados,
574
00:34:12,003 --> 00:34:17,623
tecnologia e ter um vasto conhecimento
e entender muito bem os carros
575
00:34:17,623 --> 00:34:20,083
e o que acontece por baixo do capô.
576
00:34:37,842 --> 00:34:40,803
A estabilidade está variando muito
577
00:34:41,722 --> 00:34:43,882
dependendo da curva em que entro.
578
00:34:43,882 --> 00:34:46,242
É, isso pode mudar as coisas.
579
00:34:46,742 --> 00:34:48,523
Não é A, B, C, A.
580
00:34:48,523 --> 00:34:50,262
É B, C, A.
581
00:34:51,682 --> 00:34:56,103
Entendo bem de matemática,
física e disciplinas científicas.
582
00:34:56,103 --> 00:34:59,083
Eu fiz faculdade de engenharia,
583
00:34:59,083 --> 00:35:03,243
e isso foi a base
da minha paixão pelo esporte.
584
00:35:07,323 --> 00:35:09,803
Os dados direcionam nossos objetivos.
585
00:35:11,163 --> 00:35:15,163
Fazemos milhares de simulações
tentando prever o que vai acontecer.
586
00:35:18,243 --> 00:35:22,882
Isso ajuda, porque tento calcular
como conseguir uma vantagem.
587
00:35:30,382 --> 00:35:32,783
CORRIDA 14
ZANDVOORT, PAÍSES BAIXOS
588
00:35:32,783 --> 00:35:34,803
{\an8}Bandeira quadriculada. P8.
589
00:35:34,803 --> 00:35:37,342
{\an8}O ritmo estava muito forte.
590
00:35:37,342 --> 00:35:40,163
Você foi incrível. Conquistou bons pontos.
591
00:35:43,783 --> 00:35:46,103
CORRIDA 15
MONZA, ITÁLIA
592
00:35:46,103 --> 00:35:48,603
Alex Albon cruza a linha de chegada.
593
00:35:48,603 --> 00:35:50,362
{\an8}Bom trabalho. P7.
594
00:35:50,882 --> 00:35:53,362
{\an8}- Isso!
- Você faz parecer fácil.
595
00:35:54,362 --> 00:35:58,323
É a sexta corrida seguida
em que a Haas não consegue pontuar.
596
00:35:59,643 --> 00:36:01,203
É uma puta vergonha!
597
00:36:01,203 --> 00:36:03,443
Estou de saco cheio dessa merda.
598
00:36:04,483 --> 00:36:05,963
Tem coisa errada.
599
00:36:05,963 --> 00:36:08,323
O carro precisa de mudanças.
600
00:36:08,323 --> 00:36:11,503
Não podemos continuar assim
se não vemos resultado.
601
00:36:11,503 --> 00:36:13,203
Preciso ligar pro Gene.
602
00:36:13,203 --> 00:36:16,882
Puta merda!
Não estou a fim de ouvir as broncas dele.
603
00:36:20,483 --> 00:36:21,443
Oi, Gene.
604
00:36:22,203 --> 00:36:24,523
Estamos parecendo um bando de idiotas.
605
00:36:25,243 --> 00:36:27,083
Estou morrendo de vergonha.
606
00:36:27,083 --> 00:36:30,563
Não estou sentindo
nem um pingo de orgulho.
607
00:36:30,563 --> 00:36:33,463
Tem alguma coisa errada com o carro, Gene.
608
00:36:34,043 --> 00:36:36,963
Não conseguiram ultrapassar
os carros da Williams.
609
00:36:40,123 --> 00:36:42,823
TIROL DO SUL, ITÁLIA
610
00:36:47,763 --> 00:36:51,842
Está ficando cada vez mais difícil na F1.
Tudo mudou.
611
00:36:51,842 --> 00:36:55,683
Se fica em último lugar todo ano,
não faz sentido continuar.
612
00:36:56,362 --> 00:36:58,423
Não vale o esforço.
613
00:37:05,283 --> 00:37:07,523
A temporada podia ser boa como o vinho.
614
00:37:08,203 --> 00:37:11,443
- Seria ótimo.
- É, mas no momento...
615
00:37:11,443 --> 00:37:14,243
No momento,
estamos penando, simples assim.
616
00:37:15,003 --> 00:37:17,882
Todos progrediram, e nós temos problemas.
617
00:37:18,683 --> 00:37:20,083
{\an8}Precisa resolver isso,
618
00:37:20,083 --> 00:37:23,323
{\an8}achar uma solução,
e tem muitas mentes envolvidas.
619
00:37:25,842 --> 00:37:28,203
Já chegamos às últimas corridas.
620
00:37:28,882 --> 00:37:30,483
Precisamos pontuar
621
00:37:30,483 --> 00:37:34,643
e provar que podemos ir melhor
que a Williams no fundo do pelotão.
622
00:37:42,543 --> 00:37:45,842
Bem-vindos à rodada 20 da temporada de F1.
623
00:37:46,842 --> 00:37:49,083
Estamos na Cidade do México.
624
00:37:49,083 --> 00:37:50,362
CIDADE DO MÉXICO, MÉXICO
625
00:37:53,503 --> 00:37:55,203
Nas últimas corridas,
626
00:37:56,882 --> 00:37:58,882
a Haas tem que mudar de direção,
627
00:37:58,882 --> 00:38:01,803
ou pelo menos resolver o problema básico.
628
00:38:01,803 --> 00:38:04,103
O novo carro chegou.
629
00:38:04,763 --> 00:38:08,443
O resto da temporada da Haas
depende dessa melhoria.
630
00:38:08,443 --> 00:38:10,443
Precisamos de mais desempenho.
631
00:38:10,443 --> 00:38:13,623
- Parece que o resultado ficou bom.
- Ótimo.
632
00:38:16,342 --> 00:38:19,283
- Foi uma atualização e tanto.
- Muitas mudanças.
633
00:38:19,283 --> 00:38:20,963
Está bem diferente.
634
00:38:20,963 --> 00:38:23,663
É animador. O projeto era promissor.
635
00:38:27,523 --> 00:38:30,743
O Campeonato de Construtores é acirrado.
636
00:38:30,743 --> 00:38:33,703
Um golpe de sorte
pode te dar uns cinco pontos.
637
00:38:35,842 --> 00:38:37,963
A diferença é muito pouca.
638
00:38:39,283 --> 00:38:42,003
Ficou preocupado com essa queda incomum?
639
00:38:42,003 --> 00:38:43,443
É, mas tipo...
640
00:38:44,083 --> 00:38:46,083
- Achei estranho.
- Sei.
641
00:38:46,683 --> 00:38:49,763
O título será decidido
por questão de pontos.
642
00:38:49,763 --> 00:38:52,803
Só nos resta
tentar conseguir o melhor resultado
643
00:38:52,803 --> 00:38:55,083
e conquistar cada ponto possível.
644
00:38:55,083 --> 00:38:58,763
Analisando o desempenho,
você foi o mais rápido do grid.
645
00:38:58,763 --> 00:39:01,983
Não fuja muito do que já sabemos.
646
00:39:01,983 --> 00:39:03,902
- É o meu conselho.
- Tá.
647
00:39:03,902 --> 00:39:05,283
Obrigado por checar.
648
00:39:05,882 --> 00:39:10,862
Quero terminar em 7o lugar
e mostrar ao mundo que avançamos.
649
00:39:17,283 --> 00:39:20,603
A Haas mudou totalmente
a filosofia do carro,
650
00:39:21,243 --> 00:39:23,342
e o efeito disso é uma incógnita.
651
00:39:25,763 --> 00:39:28,543
O novo carro é a última chance
de marcar pontos
652
00:39:29,043 --> 00:39:31,003
e alcançar nosso adversário.
653
00:39:34,463 --> 00:39:37,902
{\an8}A Haas está contando com o novo carro
para dar uma guinada
654
00:39:37,902 --> 00:39:42,342
{\an8}e ganhar os tão necessitados pontos
na disputa com a Williams.
655
00:39:44,902 --> 00:39:47,463
{\an8}Começou o GP da Cidade do México!
656
00:39:51,923 --> 00:39:54,163
Hülkenberg largou bem, agora em P8.
657
00:39:55,563 --> 00:39:58,842
{\an8}Alex Albon preso no meio
dos dois carros da Alfa Romeo.
658
00:40:04,862 --> 00:40:08,643
{\an8}Kev, parece
que os freios superaqueceram. Confirme.
659
00:40:09,603 --> 00:40:10,882
Estou com problemas.
660
00:40:12,842 --> 00:40:15,063
Magnussen está descontrolado.
661
00:40:19,283 --> 00:40:21,443
Kev, o subesterço está aumentando.
662
00:40:22,723 --> 00:40:24,643
Ele está passando aperto.
663
00:40:24,643 --> 00:40:26,203
Kev, você está bem?
664
00:40:26,203 --> 00:40:28,362
A parte traseira esquerda já era.
665
00:40:29,803 --> 00:40:32,223
A traseira está entortando! Quebrou!
666
00:40:38,203 --> 00:40:39,803
Puta que pariu!
667
00:40:41,763 --> 00:40:42,943
Você está bem, Kev?
668
00:40:42,943 --> 00:40:44,163
Tudo bem?
669
00:41:01,543 --> 00:41:04,203
{\an8}Deu P9. Ótimo trabalho, parabéns.
670
00:41:06,743 --> 00:41:07,763
Isso!
671
00:41:08,463 --> 00:41:11,323
Parabéns, Alex. Mandou bem de novo.
672
00:41:11,323 --> 00:41:13,283
Continua somando pontos.
673
00:41:13,283 --> 00:41:14,862
- Boa!
- Feito!
674
00:41:18,003 --> 00:41:21,362
Conseguimos um lugar melhor no campeonato.
675
00:41:21,362 --> 00:41:24,963
Mostramos ao mundo
que podemos ter um carro com desempenho
676
00:41:24,963 --> 00:41:27,362
e disputar de igual pra igual.
677
00:41:29,763 --> 00:41:30,842
Valeu, Jack!
678
00:41:30,842 --> 00:41:32,603
Estou radiante pela equipe.
679
00:41:33,902 --> 00:41:36,043
Deu certo. Bons pontos.
680
00:41:36,043 --> 00:41:37,243
Mas eu
681
00:41:38,003 --> 00:41:38,923
quero mais.
682
00:41:57,683 --> 00:41:58,643
Oi, Gene.
683
00:41:59,523 --> 00:42:01,003
Que perda de tempo!
684
00:42:01,923 --> 00:42:04,862
Puta merda! Foi um dia desgraçado.
685
00:42:05,362 --> 00:42:07,163
Faço isso há tempos.
686
00:42:07,163 --> 00:42:08,842
Não é moleza, não.
687
00:42:08,842 --> 00:42:11,163
É, mas ano que vem vai ser igual.
688
00:42:11,683 --> 00:42:13,362
Eu não aguento mais.
689
00:42:14,402 --> 00:42:15,983
Cansei dessa porra.
690
00:42:26,483 --> 00:42:30,243
Mais uma vez, você se vê no último lugar.
691
00:42:30,862 --> 00:42:34,362
Você é ridicularizado, humilhado.
692
00:42:34,362 --> 00:42:36,103
A pressão sobre você
693
00:42:36,103 --> 00:42:39,103
é extremamente sufocante.
694
00:42:40,283 --> 00:42:43,463
Quando você passa a questionar o futuro?
695
00:42:43,463 --> 00:42:46,683
AS DOLOMITAS, ITÁLIA
696
00:42:49,243 --> 00:42:51,663
Fico pensando no fim da minha carreira.
697
00:42:53,043 --> 00:42:56,003
Não tenho o sucesso
que quero ter na Fórmula 1.
698
00:42:58,402 --> 00:43:02,543
Eu me pergunto:
"Por que faço isso? Não vale a pena."
699
00:43:08,683 --> 00:43:09,923
Cadê você?
700
00:43:12,163 --> 00:43:13,203
Como vai?
701
00:43:13,203 --> 00:43:14,123
Bem.
702
00:43:14,123 --> 00:43:15,663
Não tanto quanto você.
703
00:43:15,663 --> 00:43:17,443
Olha só. Viu a diferença?
704
00:43:17,443 --> 00:43:19,143
- Você está corcunda.
- É.
705
00:43:19,842 --> 00:43:20,763
Como você está?
706
00:43:20,763 --> 00:43:22,183
EX-CHEFE DE EQUIPE DA FERRARI
707
00:43:22,183 --> 00:43:24,783
- Tudo bem?
- Bem. Como está a sua vida?
708
00:43:25,643 --> 00:43:26,563
Olha isso.
709
00:43:27,643 --> 00:43:29,203
Experimenta, come.
710
00:43:30,003 --> 00:43:32,402
Tem que tirar a casca.
711
00:43:32,402 --> 00:43:36,422
Mando tudo pra dentro. Não sou tipo você.
712
00:43:39,402 --> 00:43:42,443
Em vez de ir pra pista, agora vem pra cá?
713
00:43:42,443 --> 00:43:43,922
Em vez das corridas.
714
00:43:43,922 --> 00:43:45,963
É, eu venho toda semana.
715
00:43:45,963 --> 00:43:49,483
Antes eu viajava até as pistas,
agora é até o vinhedo.
716
00:43:49,483 --> 00:43:51,723
É melhor aqui ou na pista?
717
00:43:54,523 --> 00:43:59,083
Não é preciso ficar justificando
o penúltimo ou último lugar.
718
00:43:59,583 --> 00:44:01,683
Dá pra desacelerar, Guenther.
719
00:44:04,083 --> 00:44:06,583
- Vamos provar o vinho?
- Sim. Vamos?
720
00:44:14,342 --> 00:44:15,422
Tim-tim.
721
00:44:15,422 --> 00:44:16,703
- Saúde.
- A você.
722
00:44:20,103 --> 00:44:23,663
- Tudo mudou pra mim este ano.
- Como se sente?
723
00:44:25,463 --> 00:44:28,422
A gente sente quando é a hora de partir.
724
00:44:30,623 --> 00:44:34,263
Acaba se concentrando
no que vai fazer depois.
725
00:44:35,763 --> 00:44:40,882
Nem tudo na vida é uma escolha da gente.
726
00:44:42,422 --> 00:44:45,323
Se escolhem pra você,
tem mais é que aproveitar.
727
00:44:46,382 --> 00:44:47,862
Não precisa ter medo.
728
00:44:49,663 --> 00:44:50,663
Acabou.
729
00:44:54,443 --> 00:44:56,563
Este ano está difícil.
730
00:44:58,263 --> 00:45:01,063
Não sei se aguento mais um ano nisso.
731
00:45:02,323 --> 00:45:04,103
Talvez seja preciso arriscar.
732
00:45:05,163 --> 00:45:07,443
Existe vida fora da Fórmula 1.
733
00:45:11,583 --> 00:45:13,763
Acho que é hora de fazer outra coisa.
734
00:45:18,123 --> 00:45:20,922
{\an8}Os dois pilotos têm que se unir.
735
00:45:21,723 --> 00:45:22,703
Eles bateram!
736
00:45:23,902 --> 00:45:25,283
Que merda!
737
00:45:25,283 --> 00:45:27,223
Nós nunca seremos amigos.
738
00:45:27,223 --> 00:45:29,183
Otmar deve controlar os pilotos.
739
00:45:29,183 --> 00:45:33,123
Uma divisão na equipe
destrói toda a estrutura.
740
00:45:33,123 --> 00:45:34,163
{\an8}Vamos começar.
741
00:45:34,163 --> 00:45:36,803
{\an8}- Meu contrato vai vencer.
- Lewis, volte.
742
00:45:37,303 --> 00:45:40,043
O pior pra Ferrari
é ter disputa entre pilotos.
743
00:45:41,583 --> 00:45:43,422
Travada de Charles Leclerc!
744
00:45:43,422 --> 00:45:44,703
Merda!
745
00:45:45,422 --> 00:45:48,083
Vou precisar ser operado mesmo.
746
00:46:13,063 --> 00:46:16,303
Legendas: Karina Curi