1 00:00:09,762 --> 00:00:11,083 É meu café da manhã. 2 00:00:15,563 --> 00:00:17,642 {\an8}- Nem sempre é assim. - Não? 3 00:00:18,482 --> 00:00:19,523 {\an8}É bem pior. 4 00:00:21,063 --> 00:00:24,142 LONDRES, INGLATERRA 5 00:00:24,963 --> 00:00:27,803 Vim com Guenther Steiner fazer a gravação. 6 00:00:27,803 --> 00:00:30,723 - Venham se registrar no 1o andar. - Obrigado. 7 00:00:31,243 --> 00:00:33,123 ESTÚDIO 4 8 00:00:33,123 --> 00:00:35,102 Sou o Guenther. Muito prazer. 9 00:00:35,102 --> 00:00:37,823 Já fez alguma leitura? 10 00:00:37,823 --> 00:00:39,443 Eu sei ler. 11 00:00:40,403 --> 00:00:41,523 Perfeito. 12 00:00:41,523 --> 00:00:43,563 É sempre bom ter essa habilidade. 13 00:00:44,102 --> 00:00:46,602 Pode pôr os fones de ouvido? 14 00:00:46,602 --> 00:00:49,102 Aí começamos pra valer. 15 00:00:50,723 --> 00:00:52,803 Me avise quando estiver pronto. 16 00:00:53,363 --> 00:00:54,443 Pronto. 17 00:00:54,443 --> 00:00:56,003 Ótimo. Vamos gravar. 18 00:00:57,322 --> 00:01:01,882 "Não vai surpreender muita gente se eu começar o livro falando palavrão. 19 00:01:01,882 --> 00:01:05,403 Mas, puta merda, ainda bem que a temporada acabou." 20 00:01:11,683 --> 00:01:13,003 É o carro da Haas. 21 00:01:13,003 --> 00:01:13,883 Porra! 22 00:01:15,543 --> 00:01:17,043 Eu não preciso disso. 23 00:01:19,003 --> 00:01:20,643 Tivemos anos difíceis. 24 00:01:20,643 --> 00:01:22,683 Os anos sombrios da Haas. 25 00:01:23,843 --> 00:01:25,403 {\an8}Ele veio pra cima de mim. 26 00:01:25,403 --> 00:01:27,003 Quando chove merda, nunca é garoa. 27 00:01:28,162 --> 00:01:29,123 Merda! 28 00:01:33,243 --> 00:01:34,643 "Eu não costumo beber, 29 00:01:34,643 --> 00:01:38,103 mas este ano fiquei tentado a virar profissional nisso. 30 00:01:38,103 --> 00:01:40,083 Uísque na veia. 31 00:01:40,083 --> 00:01:41,942 É do que preciso às vezes." 32 00:01:46,763 --> 00:01:49,183 Temos que provar que conseguimos mais 33 00:01:50,043 --> 00:01:51,583 do que ficar atrás, 34 00:01:51,583 --> 00:01:53,923 ou nem adianta competir. 35 00:01:56,203 --> 00:01:58,363 Aí vou procurar outro emprego. 36 00:02:01,203 --> 00:02:03,143 F1: DIRIGIR PARA VIVER 37 00:02:03,143 --> 00:02:08,203 O ÚLTIMO CAPÍTULO 38 00:02:08,203 --> 00:02:11,183 - Uma foto! - Beleza! Prontinho! 39 00:02:12,423 --> 00:02:13,323 Obrigado. 40 00:02:15,503 --> 00:02:16,403 Você é hilário. 41 00:02:16,403 --> 00:02:21,543 Amo seu trabalho. Você é divertido, e o seu amigo da Ferrari também. 42 00:02:22,583 --> 00:02:23,842 Rápido, temos que ir. 43 00:02:25,763 --> 00:02:27,782 JIDÁ, ARÁBIA SAUDITA 44 00:02:27,782 --> 00:02:31,002 Estamos em Jidá, às margens do Mar Vermelho. 45 00:02:31,002 --> 00:02:33,363 É a 2a rodada da temporada de F1. 46 00:02:44,842 --> 00:02:46,123 Pés na frente. 47 00:02:50,803 --> 00:02:52,083 Boa tarde. 48 00:02:52,083 --> 00:02:54,683 - Adorei seu livro. - Obrigado. 49 00:02:55,282 --> 00:02:58,002 {\an8}Nesta temporada, o objetivo da Haas 50 00:02:58,002 --> 00:03:01,583 {\an8}é sair da parte de baixo da tabela do campeonato. 51 00:03:02,263 --> 00:03:04,023 - Bom dia. E aí? - Olha ele! 52 00:03:04,023 --> 00:03:06,282 Eles apostaram em alguns novatos 53 00:03:06,282 --> 00:03:10,323 nas últimas temporadas, e isso prejudicou o desempenho deles. 54 00:03:12,643 --> 00:03:14,282 Nikita Mazepin saiu! 55 00:03:14,282 --> 00:03:15,263 Puta merda! 56 00:03:17,883 --> 00:03:20,942 Schumacher, por dentro de Vettel. Eles colidem! 57 00:03:21,483 --> 00:03:23,442 {\an8}- Meu Deus! - Puta merda! 58 00:03:25,683 --> 00:03:30,863 Este ano, a Haas precisa urgentemente voltar pro pelotão do meio. 59 00:03:32,883 --> 00:03:34,523 Cadê os sanduíches? 60 00:03:35,763 --> 00:03:37,403 Um espresso, por favor. 61 00:03:38,643 --> 00:03:40,002 Estou farto de novatos. 62 00:03:40,002 --> 00:03:42,662 Precisamos trazer um piloto experiente. 63 00:03:43,442 --> 00:03:44,603 Onde eu fico? 64 00:03:47,543 --> 00:03:50,203 Pensei em repetir o que fizemos com o Kevin 65 00:03:50,203 --> 00:03:53,122 e trazer de volta alguém que já não corria tanto. 66 00:03:55,323 --> 00:03:57,902 {\an8}Hülkenberg chega em sexto lugar. 67 00:03:58,543 --> 00:04:00,803 - Ulkenbergue. - É "Hülkenberg". 68 00:04:00,803 --> 00:04:03,643 Hülkenberg! 69 00:04:04,782 --> 00:04:06,683 Saudade desta salinha escura. 70 00:04:07,863 --> 00:04:08,923 {\an8}Nico Hülkenberg, 71 00:04:08,923 --> 00:04:10,562 {\an8}da MoneyGram Haas F1 Team. 72 00:04:12,803 --> 00:04:15,562 Guenther me contratou pela minha experiência. 73 00:04:15,562 --> 00:04:20,683 O objetivo, a missão, é fazer a Haas retornar pro pelotão do meio. 74 00:04:23,123 --> 00:04:27,243 Em 2022, ficamos andando em círculos e consertando as coisas. 75 00:04:27,243 --> 00:04:29,283 Nem deu pra pensar em evolução. 76 00:04:30,243 --> 00:04:33,203 Por isso eu quis essa dupla de pilotos, 77 00:04:33,203 --> 00:04:35,543 pra ajudar a aprimorar a equipe. 78 00:04:35,543 --> 00:04:39,483 Precisamos criar uma estrutura melhor, pra ter pilotos melhores. 79 00:04:40,443 --> 00:04:43,483 - Aí vai se livrar da gente. Ouviu? - Pois é. 80 00:04:43,483 --> 00:04:44,363 É mesmo. 81 00:04:46,203 --> 00:04:47,843 Não tem como te enganar. 82 00:04:50,783 --> 00:04:52,743 Nico Hülkenberg e Kevin Magnussen 83 00:04:52,743 --> 00:04:57,123 são dois pilotos cheios de experiência no esporte, 84 00:04:57,123 --> 00:04:59,483 mas que não se suportam. 85 00:05:01,363 --> 00:05:03,723 {\an8}Magnussen corta Hülkenberg. 86 00:05:03,723 --> 00:05:05,883 Magnussen me tirou da pista. 87 00:05:05,883 --> 00:05:07,043 Maior cuzão! 88 00:05:07,743 --> 00:05:09,783 Claro que vai rolar barraco. 89 00:05:09,783 --> 00:05:11,522 {\an8}Pode repetir como foi? 90 00:05:11,522 --> 00:05:12,803 {\an8}Passa o vídeo. 91 00:05:12,803 --> 00:05:14,763 O piloto mais desonesto. 92 00:05:14,763 --> 00:05:16,082 Vai à merda. 93 00:05:17,883 --> 00:05:20,043 Tomara que não se matem. 94 00:05:20,043 --> 00:05:21,443 Pelo amor de Deus! 95 00:05:23,123 --> 00:05:25,483 - Também está no Hotel Chevron? - Estou. 96 00:05:26,403 --> 00:05:29,043 - Nunca desce pra tomar café. - Desço. 97 00:05:29,043 --> 00:05:31,723 - Acho que vou depois de você. - Ah, é? 98 00:05:31,723 --> 00:05:35,003 Estamos mais velhos e agora somos pais. 99 00:05:35,003 --> 00:05:36,483 Não tem mais tensão. 100 00:05:37,763 --> 00:05:40,402 Você e o Nico podem ir pro corredor. 101 00:05:41,323 --> 00:05:43,603 Vamos distribuir dez mil burritos. 102 00:05:45,483 --> 00:05:48,563 Foi um atrito há cinco anos. Já viramos a página. 103 00:05:49,783 --> 00:05:51,843 - Sou Nico Hülkenberg. - Sou Kevin Magnussen. 104 00:05:51,843 --> 00:05:55,003 - Se ganharmos pontos... - Vocês ganham burritos. 105 00:05:56,543 --> 00:05:57,483 Corta. 106 00:05:58,923 --> 00:06:00,283 Vou fechar a porta. 107 00:06:02,563 --> 00:06:03,402 Oi, Gene. 108 00:06:04,363 --> 00:06:06,203 Hülkenberg foi uma boa escolha. 109 00:06:06,203 --> 00:06:09,082 Acho que acertamos. Ele vai dar o sangue. 110 00:06:09,082 --> 00:06:11,962 Quer estar no pódio, sabe, Gene? 111 00:06:12,483 --> 00:06:13,483 Maravilha. 112 00:06:13,483 --> 00:06:15,763 Até amanhã, quando virar um caos. 113 00:06:16,723 --> 00:06:19,342 Não. Vamos dar o nosso melhor, Gene. 114 00:06:19,342 --> 00:06:21,703 Então é isso. Boa sorte amanhã. 115 00:06:22,203 --> 00:06:24,142 Obrigado, Gene. Tchau. 116 00:06:27,203 --> 00:06:30,283 O Gene sempre busca o sucesso. 117 00:06:30,283 --> 00:06:33,743 Ele não quer ficar lá no fundão, quer estar na disputa 118 00:06:33,743 --> 00:06:35,663 e progredir todo ano. 119 00:06:39,323 --> 00:06:42,203 {\an8}Ver sua equipe na última colocação 120 00:06:42,203 --> 00:06:45,563 {\an8}é uma das experiências mais dolorosas 121 00:06:46,363 --> 00:06:47,342 {\an8}na Fórmula 1. 122 00:06:48,883 --> 00:06:52,063 Tudo pode sair do controle bem rápido, 123 00:06:52,563 --> 00:06:58,183 e tentar sair desse turbilhão é extremamente difícil. 124 00:06:59,043 --> 00:07:03,123 Nos últimos cinco anos, as duas equipes que ficaram em último 125 00:07:03,123 --> 00:07:06,383 foram a Haas e a Williams, que era a minha. 126 00:07:11,663 --> 00:07:14,402 Quando aquilo dispara, as luzes acendem. 127 00:07:14,402 --> 00:07:16,003 - Ah, é? - Ficaram ligadas. 128 00:07:16,003 --> 00:07:17,402 Isso acionou o resto. 129 00:07:19,303 --> 00:07:23,762 A Williams tem investido muito. Eles querem ver a equipe subir. 130 00:07:23,762 --> 00:07:27,022 E apostaram tudo em um novo chefe de equipe. 131 00:07:27,522 --> 00:07:30,022 Ele não é da área de gestão de equipe. 132 00:07:36,683 --> 00:07:37,683 Sou James Vowle... 133 00:07:37,683 --> 00:07:39,082 Errei até meu nome. 134 00:07:39,082 --> 00:07:40,762 Comecei bem. Tá bom. 135 00:07:41,402 --> 00:07:42,683 Vou me hidratar. 136 00:07:42,683 --> 00:07:45,202 Preciso xingar mais, tipo o Guenther. 137 00:07:47,683 --> 00:07:50,603 Sou James Vowles, 44 de idade. 138 00:07:50,603 --> 00:07:51,642 Não é isso. 139 00:07:52,243 --> 00:07:53,123 De novo. 140 00:07:53,723 --> 00:07:56,003 {\an8}Sou James Vowles e tenho 44 anos. 141 00:07:56,003 --> 00:07:58,722 {\an8}Sou o chefe de equipe da Williams F1. 142 00:07:58,722 --> 00:08:01,202 {\an8}Errei de novo. É Williams Racing. 143 00:08:01,202 --> 00:08:03,543 {\an8}CHEFE DE EQUIPE DA WILLIAMS RACING 144 00:08:04,243 --> 00:08:05,363 Bom dia, gente! 145 00:08:06,003 --> 00:08:06,883 Bom dia. 146 00:08:08,243 --> 00:08:12,503 O mundo passou por mudanças. Sei que não tem sido fácil pra nós. 147 00:08:13,043 --> 00:08:16,683 Só que temos um carro que, se acertarmos, pode render. 148 00:08:17,243 --> 00:08:20,943 É uma situação diferente da vivida nos últimos anos. 149 00:08:20,943 --> 00:08:23,683 Acolham o desafio à nossa frente. 150 00:08:23,683 --> 00:08:25,522 Queremos crescer, expandir 151 00:08:25,522 --> 00:08:28,243 e, basicamente, progredir ano a ano. 152 00:08:28,243 --> 00:08:31,923 Nosso estado atual vai ter mudado em uns três anos. 153 00:08:32,683 --> 00:08:34,563 A Haas é nossa rival direta. 154 00:08:34,563 --> 00:08:37,443 Este ano, eles contam com muita experiência. 155 00:08:38,242 --> 00:08:42,383 Sou o chefe de equipe mais novo e tenho pilotos mais novos. 156 00:08:43,002 --> 00:08:44,563 Alex, quer complementar? 157 00:08:44,563 --> 00:08:48,763 Quero só dizer que acho que a nossa situação está boa. 158 00:08:48,763 --> 00:08:52,383 Temos um carro que, pasmem, tem um bom desempenho aqui. 159 00:08:53,002 --> 00:08:56,483 Só faltam os detalhes, e, se executarmos como planejado, 160 00:08:56,483 --> 00:08:57,863 vamos nos sair bem. 161 00:08:58,583 --> 00:08:59,502 Ótimo. 162 00:09:03,163 --> 00:09:06,103 {\an8}Precisam deixar esta sala menos deprimente. 163 00:09:06,103 --> 00:09:08,203 Parece uma cadeira elétrica. 164 00:09:09,403 --> 00:09:12,823 Cinco anos no fundo do grid abalam a confiança. 165 00:09:13,382 --> 00:09:16,203 Como piloto, a motivação e o desejo 166 00:09:16,203 --> 00:09:19,043 são minados, mas por isso trouxeram o James. 167 00:09:21,343 --> 00:09:24,183 Também temos um novato, o Logan Sargeant. 168 00:09:25,043 --> 00:09:27,403 Vou me esforçar muito por todos aqui 169 00:09:27,403 --> 00:09:29,382 e estou pronto pra aprender. 170 00:09:29,382 --> 00:09:32,103 Como equipe, estamos indo na direção certa. 171 00:09:32,103 --> 00:09:33,443 {\an8}Sou Logan Sargeant, 172 00:09:33,443 --> 00:09:36,163 {\an8}piloto de F1 da Williams Racing em 2023. 173 00:09:36,843 --> 00:09:38,903 {\an8}Eu bato a claquete? Desculpa aí. 174 00:09:38,903 --> 00:09:41,122 {\an8}DIRIGIR PARA VIVER 6 175 00:09:41,122 --> 00:09:43,283 Obrigado a todos. Boa corrida! 176 00:09:48,843 --> 00:09:50,763 Por aqui. Qual café você toma? 177 00:09:50,763 --> 00:09:53,103 Descafeinado, mas não hoje. 178 00:09:53,103 --> 00:09:55,183 - Quero um chá com mel. - Chá? 179 00:09:55,183 --> 00:09:58,043 Sou bem metódico quanto à cafeína. 180 00:09:58,043 --> 00:10:01,502 Não ingiro cafeína nenhuma até domingo, 181 00:10:02,483 --> 00:10:05,002 porque aí sinto o efeito de verdade. 182 00:10:05,843 --> 00:10:09,122 Tem estudos que dizem que, depois de um tempo, 183 00:10:09,122 --> 00:10:13,403 você precisa de cafeína pra voltar ao estado normal. 184 00:10:13,403 --> 00:10:16,043 Não tem como elevar. É como você está. 185 00:10:17,043 --> 00:10:19,563 O papel de chefe de equipe mudou. 186 00:10:19,563 --> 00:10:22,403 Já admito de cara que sou bem geek. 187 00:10:23,903 --> 00:10:25,403 Descafeinado tem cafeína. 188 00:10:25,923 --> 00:10:27,283 - Tem mesmo? - Tem. 189 00:10:27,283 --> 00:10:29,403 Só não são 120 ou 200 miligramas. 190 00:10:30,363 --> 00:10:33,002 Na minha opinião, os dados são a base da F1. 191 00:10:33,882 --> 00:10:36,403 Não envolve o critério humano. 192 00:10:36,403 --> 00:10:39,242 Você deve se basear em dados precisos. 193 00:10:40,083 --> 00:10:42,242 Feito isso, consegue prosperar. 194 00:10:43,203 --> 00:10:44,443 Vou ver as horas. 195 00:10:45,483 --> 00:10:47,283 É, abacate. 196 00:10:47,283 --> 00:10:49,723 - Sem problema, claro. - Muito obrigado. 197 00:10:50,683 --> 00:10:54,203 O James foi essencial 198 00:10:54,203 --> 00:10:57,242 na conquista de títulos pela Mercedes. 199 00:11:01,203 --> 00:11:03,882 Um engenheiro genial que aprendeu 200 00:11:03,882 --> 00:11:07,083 na Escola Toto Wolff de Gestão de Equipe. 201 00:11:08,723 --> 00:11:12,083 Quero um cappuccino com pão de centeio. 202 00:11:12,983 --> 00:11:14,803 James, faça assim. 203 00:11:14,803 --> 00:11:17,183 Precisa aprender. Desse jeito. 204 00:11:17,183 --> 00:11:19,443 Desculpe. Ainda tem muita coisa... 205 00:11:19,443 --> 00:11:21,843 Está chegando lá. Acertou na camisa. 206 00:11:23,002 --> 00:11:26,002 {\an8}O James é um dos mais inteligentes 207 00:11:26,523 --> 00:11:28,723 {\an8}com quem trabalhei na Mercedes. 208 00:11:28,723 --> 00:11:30,483 Ele cuidava da estratégia. 209 00:11:31,002 --> 00:11:34,783 Neste esporte, temos que ter um equilíbrio entre dados 210 00:11:34,783 --> 00:11:37,523 e o instinto como líder. 211 00:11:38,683 --> 00:11:42,423 Só que o principal é dirigir pessoas que dirigem carros, 212 00:11:42,423 --> 00:11:44,122 e isso vai ser difícil. 213 00:11:44,643 --> 00:11:48,163 Quando eu estava na Williams em 2012, eu te disse que, 214 00:11:48,163 --> 00:11:51,683 quando chega alguém com energia, ambição e determinação, 215 00:11:51,683 --> 00:11:55,443 é possível transformar uma equipe, mesmo sem infraestrutura, 216 00:11:55,443 --> 00:11:58,323 com base em puro dinamismo. 217 00:12:01,523 --> 00:12:05,443 Tem duas metodologias diferentes presentes na batalha do fundão. 218 00:12:05,943 --> 00:12:07,463 Velha e nova guarda. 219 00:12:08,363 --> 00:12:10,183 Idade e experiência 220 00:12:10,843 --> 00:12:12,963 contra uma aposta na juventude. 221 00:12:13,803 --> 00:12:18,083 Gestão tradicional e uma nova geração de chefes de equipe. 222 00:12:19,163 --> 00:12:20,023 Bom dia. 223 00:12:20,023 --> 00:12:22,983 Vamos ter o grupo 1 e o alternativo. 224 00:12:23,923 --> 00:12:26,083 Sou do tipo que microgerencia. 225 00:12:26,643 --> 00:12:28,443 Estão recebendo feedback? 226 00:12:32,203 --> 00:12:35,642 Nem sei quando foi a última vez que gritei. 227 00:12:35,642 --> 00:12:37,843 Eles precisam ter confiança. 228 00:12:37,843 --> 00:12:38,762 É mesmo. 229 00:12:38,762 --> 00:12:40,663 Eu não faço rodeios. 230 00:12:40,663 --> 00:12:44,083 Faço do meu jeito. Se não der certo, me responsabilizo. 231 00:12:46,882 --> 00:12:49,242 Guenther e James estão sob pressão. 232 00:12:49,783 --> 00:12:52,043 Nenhum deles pode terminar em último. 233 00:12:52,043 --> 00:12:54,323 DOMINGO A CORRIDA 234 00:13:07,563 --> 00:13:09,923 Se ficarmos à frente deles, já vale. 235 00:13:23,642 --> 00:13:24,783 {\an8}Checando o rádio, Kev. 236 00:13:25,363 --> 00:13:26,283 {\an8}Funcionando. 237 00:13:27,963 --> 00:13:29,963 {\an8}Nico, vamos nessa. 238 00:13:31,443 --> 00:13:32,543 {\an8}Boa corrida, cara. 239 00:13:33,122 --> 00:13:34,323 {\an8}Entendido. Vamos lá. 240 00:13:35,523 --> 00:13:36,903 {\an8}Vamos com tudo. 241 00:13:37,723 --> 00:13:38,783 {\an8}Entendido. 242 00:13:39,363 --> 00:13:42,502 Lá vêm as luzes do segundo GP do ano! 243 00:14:05,762 --> 00:14:07,063 {\an8}Está em P12. 244 00:14:08,882 --> 00:14:10,382 {\an8}Albon à frente. 245 00:14:10,382 --> 00:14:11,363 {\an8}Acelera. 246 00:14:19,603 --> 00:14:20,903 {\an8}Bom trabalho, Nico. 247 00:14:27,043 --> 00:14:29,103 {\an8}Essa não! Falha nos freios. 248 00:14:41,882 --> 00:14:43,423 {\an8}Pelo amor de Deus! 249 00:14:43,923 --> 00:14:45,303 {\an8}É um puta perigo! 250 00:14:48,323 --> 00:14:49,783 Vamos te pôr na garagem. 251 00:14:51,482 --> 00:14:54,423 {\an8}- Saiam da frente. Não consigo parar. - Certo. 252 00:15:05,482 --> 00:15:06,563 {\an8}Olha o Haas aí. 253 00:15:07,203 --> 00:15:08,362 {\an8}Fica na cola. 254 00:15:09,122 --> 00:15:11,403 {\an8}Sargeant logo atrás. 255 00:15:12,323 --> 00:15:16,002 É um confronto emocionante entre um homem com 182 corridas 256 00:15:16,002 --> 00:15:18,723 e outro na sua segunda vez aqui. 257 00:15:19,403 --> 00:15:20,723 {\an8}Pode ultrapassar. 258 00:15:23,203 --> 00:15:24,563 {\an8}Não tem como passar. 259 00:15:25,283 --> 00:15:27,122 {\an8}Continue assim, Nico. 260 00:15:27,723 --> 00:15:29,083 {\an8}Está indo muito bem. 261 00:15:34,283 --> 00:15:38,002 {\an8}Está ótimo, Kev. Vou parar de falar e deixar se concentrar. 262 00:15:39,103 --> 00:15:40,723 Magnussen em 11o lugar. 263 00:15:40,723 --> 00:15:44,002 Se ultrapassar Tsunoda, vai pontuar. 264 00:15:53,362 --> 00:15:54,603 {\an8}Perfeito, Kev. 265 00:15:55,803 --> 00:15:57,803 Pode ser um ponto raro pra Haas. 266 00:16:01,043 --> 00:16:02,803 {\an8}Isso aí, Kev. P10. 267 00:16:02,803 --> 00:16:04,742 {\an8}Fantástico, excelente. 268 00:16:05,323 --> 00:16:07,882 Bom trabalho, Kevin! Pode se orgulhar. 269 00:16:07,882 --> 00:16:09,923 Você também, Guenther. 270 00:16:11,203 --> 00:16:13,522 {\an8}Bandeira quadriculada, Nico. 271 00:16:13,522 --> 00:16:14,563 {\an8}Bom trabalho. 272 00:16:14,563 --> 00:16:17,923 {\an8}Kevin ficou em décimo. Temos o primeiro ponto da Haas. 273 00:16:17,923 --> 00:16:19,502 Ótimo. Bom trabalho. 274 00:16:19,502 --> 00:16:23,923 Uma corrida incrível de Hülkenberg, em 12o lugar, quase pontuando. 275 00:16:23,923 --> 00:16:25,803 Um começo ideal pra Haas. 276 00:16:26,402 --> 00:16:28,323 O carro deles está disparando. 277 00:16:28,843 --> 00:16:33,843 Marcar pontos dá o ânimo e a crença de poder repetir isso sempre. 278 00:16:35,002 --> 00:16:36,723 {\an8}Bandeira quadriculada. 279 00:16:37,522 --> 00:16:39,142 {\an8}Valeu, gente. Foi difícil. 280 00:16:39,142 --> 00:16:43,823 Sem pontos para a Williams, com Sargeant chegando em 16o lugar. 281 00:16:44,642 --> 00:16:45,923 A Williams vai mal. 282 00:16:46,482 --> 00:16:51,142 O James assumiu, sem dúvida, um dos trabalhos mais difíceis da F1. 283 00:16:52,002 --> 00:16:54,963 Estão apostando na juventude. 284 00:16:54,963 --> 00:16:57,723 Se a Williams não melhorar logo, 285 00:16:58,262 --> 00:17:02,362 talvez se perguntem: "Arriscamos tudo no jogo errado?" 286 00:17:02,362 --> 00:17:05,362 Não quero passar por esse estresse de novo. 287 00:17:06,162 --> 00:17:08,202 CORRIDA 3 MELBOURNE, AUSTRÁLIA 288 00:17:11,362 --> 00:17:13,142 {\an8}Alex Albon saiu da pista! 289 00:17:13,642 --> 00:17:14,962 Ele está fora. 290 00:17:16,382 --> 00:17:18,323 Nico Hülkenberg ficou em sétimo 291 00:17:18,323 --> 00:17:21,622 e marcou bons pontos para a Haas. 292 00:17:21,622 --> 00:17:23,442 Que bom ter o Nico este ano! 293 00:17:23,442 --> 00:17:25,683 Como podemos avançar? 294 00:17:25,683 --> 00:17:28,162 Com pilotos experientes, como o Nico. 295 00:17:28,162 --> 00:17:29,942 CORRIDA 5 MIAMI, ESTADOS UNIDOS 296 00:17:32,923 --> 00:17:34,523 Bati a asa dianteira. 297 00:17:34,523 --> 00:17:35,883 Acho que saiu. 298 00:17:36,843 --> 00:17:37,883 Sinto muito. 299 00:17:39,123 --> 00:17:41,223 Digamos que passei pela porta, 300 00:17:41,223 --> 00:17:43,363 vi o que me aguarda e... 301 00:17:44,303 --> 00:17:45,763 é pior do que imaginei. 302 00:17:46,763 --> 00:17:48,823 {\an8}P10, um ponto muito bem-vindo. 303 00:17:49,442 --> 00:17:50,962 Lutou com os grandões. 304 00:17:56,643 --> 00:17:59,783 LONDRES, INGLATERRA 305 00:18:01,543 --> 00:18:05,683 Eles esperam que entre na lista de best-sellers do Sunday Times. 306 00:18:05,683 --> 00:18:09,483 Pra isso, precisa vender 50 mil cópias. 307 00:18:10,163 --> 00:18:11,043 Tá. 308 00:18:11,563 --> 00:18:14,283 O príncipe Harry vendeu 400 mil, então... 309 00:18:15,442 --> 00:18:17,083 - Bom garoto. - Bom pra ele. 310 00:18:17,083 --> 00:18:19,442 - É. - Olha o que ele teve que passar. 311 00:18:24,123 --> 00:18:25,323 Guenther! 312 00:18:26,103 --> 00:18:27,702 Tira uma foto? Guenther! 313 00:18:27,702 --> 00:18:29,883 Nossa! O que faz em Londres? 314 00:18:29,883 --> 00:18:32,563 - Boa temporada, meu chapa! - Valeu. 315 00:18:34,363 --> 00:18:36,523 - Dando alegria. - É pro que sirvo. 316 00:18:37,163 --> 00:18:38,283 Oi, gente. 317 00:18:38,283 --> 00:18:39,683 Meu Deus! 318 00:18:41,423 --> 00:18:43,083 - Obrigada. - De nada. 319 00:18:45,803 --> 00:18:47,202 {\an8}- Olá. - Oi. 320 00:18:47,923 --> 00:18:49,643 Pode desenhar um pneu? 321 00:18:49,643 --> 00:18:51,383 Vou fazer uma tatuagem. 322 00:18:51,923 --> 00:18:53,023 Um pneu? 323 00:18:53,023 --> 00:18:55,222 Se te vir em Silverstone, te mostro. 324 00:18:55,222 --> 00:18:57,583 Começou bem a temporada, está sorrindo. 325 00:18:57,583 --> 00:18:59,283 É, ainda estou sorrindo. 326 00:18:59,283 --> 00:19:02,803 Por enquanto estou, e espero manter o sorriso. 327 00:19:03,523 --> 00:19:07,222 A estrela de Guenther nunca brilhou tanto quanto agora. 328 00:19:07,222 --> 00:19:11,003 A esta altura, a Haas está na 7a posição do campeonato. 329 00:19:11,003 --> 00:19:12,923 Bem ali no meio da tabela. 330 00:19:12,923 --> 00:19:14,343 Ele virou celebridade. 331 00:19:14,923 --> 00:19:16,243 Parabéns à Haas. 332 00:19:16,243 --> 00:19:19,243 Já têm pontos como construtores. Continuem assim. 333 00:19:19,243 --> 00:19:20,923 Muito obrigado. 334 00:19:20,923 --> 00:19:24,163 - Muito prazer. - Prazer. Obrigado por vir. 335 00:19:24,163 --> 00:19:26,323 O que motiva são os resultados. 336 00:19:26,323 --> 00:19:27,763 Nada se compara. 337 00:19:28,363 --> 00:19:30,763 - Muito obrigada. - Disponha. 338 00:19:30,763 --> 00:19:33,962 Nós não estamos aqui pra ser os últimos. 339 00:19:33,962 --> 00:19:35,103 Viemos competir. 340 00:19:36,043 --> 00:19:38,383 Pode escrever "bando de lendas"? 341 00:19:39,103 --> 00:19:42,323 Os meninos da Ferrari são bonitos, mas temos os fodões. 342 00:19:43,043 --> 00:19:46,143 Este ano não tem história, nada de drama. 343 00:19:46,143 --> 00:19:48,563 Então não fiquem atraindo drama. 344 00:19:50,623 --> 00:19:52,543 OXFORDSHIRE, INGLATERRA 345 00:19:56,183 --> 00:19:57,083 Bom dia. 346 00:19:58,483 --> 00:19:59,523 Bom dia. 347 00:20:02,403 --> 00:20:03,323 Bom dia. 348 00:20:05,323 --> 00:20:06,202 Bom dia. 349 00:20:08,643 --> 00:20:09,603 Bom dia. 350 00:20:10,763 --> 00:20:11,643 Bom dia. 351 00:20:12,483 --> 00:20:13,423 Bom dia. 352 00:20:13,923 --> 00:20:16,983 Quando os adversários avançam e te superam, 353 00:20:17,603 --> 00:20:19,503 é doloroso, sem dúvida. 354 00:20:21,123 --> 00:20:24,263 Mas é bom ser doloroso. Você tem que se importar. 355 00:20:24,843 --> 00:20:27,923 O sucesso depende da abordagem psicológica 356 00:20:27,923 --> 00:20:30,263 e da confiança atual dos pilotos. 357 00:20:30,263 --> 00:20:33,702 Devo criar o ambiente que promova o crescimento deles. 358 00:20:34,363 --> 00:20:35,643 O que vai ser hoje? 359 00:20:35,643 --> 00:20:36,843 Potência. 360 00:20:36,843 --> 00:20:38,643 É um treino de contraste. 361 00:20:39,202 --> 00:20:40,123 Tá bom. 362 00:20:44,983 --> 00:20:48,803 Não sou uma pessoa tão confiante assim. 363 00:20:49,823 --> 00:20:53,962 Acabamos de ter uma sequência de resultados ruins. 364 00:20:53,962 --> 00:20:56,403 Não estamos nem perto 365 00:20:57,243 --> 00:20:59,243 de competir pelos pontos. 366 00:20:59,243 --> 00:21:01,623 Três, dois, um. 367 00:21:04,603 --> 00:21:09,883 O James chegou a dizer que é bem mais difícil do que imaginou? 368 00:21:09,883 --> 00:21:11,083 Disse. 369 00:21:11,083 --> 00:21:13,843 Ele pode tomar medidas de curto prazo. 370 00:21:14,563 --> 00:21:17,183 Não queremos lutar com a Haas no futuro. 371 00:21:17,183 --> 00:21:18,923 Não é como eu quero estar. 372 00:21:20,383 --> 00:21:22,043 Estamos muito atrás. 373 00:21:22,883 --> 00:21:24,663 O James tem que dar um jeito. 374 00:21:24,663 --> 00:21:27,243 - Sr. Vowles, tudo bem? - Tudo ótimo. 375 00:21:27,883 --> 00:21:31,202 Nunca te perguntei o que acha que é o sucesso. 376 00:21:31,923 --> 00:21:33,363 Agora, na equipe? 377 00:21:34,363 --> 00:21:36,202 Progresso. Ver progresso. 378 00:21:36,202 --> 00:21:40,603 Eu só aceitei o cargo porque acredito que podemos voltar à dianteira. 379 00:21:40,603 --> 00:21:44,123 - Sim. - Competir pelo título mundial. 380 00:21:44,123 --> 00:21:46,763 Você dá risada, mas tem que se dar conta 381 00:21:46,763 --> 00:21:50,043 do nível de qualidade e calibre disponíveis aqui. 382 00:21:50,043 --> 00:21:53,683 Precisa de um carro aperfeiçoado várias vezes ao ano. 383 00:21:53,683 --> 00:21:56,043 - Claro. - E que só vai melhorar. 384 00:21:56,043 --> 00:21:58,663 Antes havia muita resistência à mudança. 385 00:21:58,663 --> 00:22:02,863 Vamos ter que transformar as coisas e nos concentrar em subir. 386 00:22:04,143 --> 00:22:08,222 Pelos dados que analisei, temos condições de fazer mudanças. 387 00:22:08,222 --> 00:22:11,183 Isso vai elevar o nível e melhorar o desempenho. 388 00:22:11,923 --> 00:22:14,543 Agora o carro vai estar mais potente. 389 00:22:16,743 --> 00:22:22,462 Depende de mim provar ao mundo que sou capaz de levar a equipe adiante. 390 00:22:22,462 --> 00:22:25,163 MONTREAL, CANADÁ 391 00:22:25,163 --> 00:22:27,702 DOMINGO A CORRIDA 392 00:22:28,962 --> 00:22:32,323 Boa tarde, e bem-vindos ao GP do Canadá! 393 00:22:32,323 --> 00:22:34,043 - Bom dia, gente. - Bom dia. 394 00:22:36,403 --> 00:22:37,803 Quer café da manhã? 395 00:22:38,363 --> 00:22:41,763 Só o de sempre. Abacate e um smoothie. 396 00:22:41,763 --> 00:22:44,763 - Sem açaí hoje. - Tá, sem problema. 397 00:22:44,763 --> 00:22:46,143 Mas vou comer isso 398 00:22:47,023 --> 00:22:48,043 talvez amanhã. 399 00:22:48,043 --> 00:22:49,083 Amanhã? 400 00:22:49,083 --> 00:22:53,883 O risco de sujar a camisa branca é muito alto. 401 00:22:53,883 --> 00:22:56,083 - Tudo bem. - Obrigado, Harry. 402 00:22:57,543 --> 00:22:59,623 Comi muito Chipotle ontem. 403 00:22:59,623 --> 00:23:01,202 Como está sua barriga? 404 00:23:03,583 --> 00:23:05,683 - O melhor chefe. - Com certeza. 405 00:23:05,683 --> 00:23:07,202 Olha ele ali! 406 00:23:08,923 --> 00:23:10,283 Que bom te ver aqui! 407 00:23:16,962 --> 00:23:17,962 Muitas mudanças. 408 00:23:18,563 --> 00:23:20,442 - Tomara que deem certo. - É. 409 00:23:26,683 --> 00:23:28,643 Vocês vão vencer hoje? 410 00:23:28,643 --> 00:23:30,503 Espero que sim. É o plano. 411 00:23:31,343 --> 00:23:35,962 É uma ótima chance de a Haas pontuar com Hülkenberg largando em quinto. 412 00:23:36,503 --> 00:23:38,643 - Como você conseguiu? - O quê? 413 00:23:38,643 --> 00:23:40,202 Ontem. Foi ótimo. 414 00:23:40,202 --> 00:23:43,023 Tanto faz, logo você vai fazer cagada. 415 00:23:43,023 --> 00:23:45,442 - Toda vez é isso... - Vai à merda! 416 00:23:49,583 --> 00:23:51,523 Está favorável pra Haas, 417 00:23:51,523 --> 00:23:56,323 porque vão largar com uma chance real de marcar muitos pontos. 418 00:23:56,323 --> 00:23:58,363 Se aproveitarem a vantagem, 419 00:23:58,363 --> 00:24:01,183 vão cravar mais ainda um lugar no meio. 420 00:24:01,183 --> 00:24:04,202 Nessa parte, parece que a gente vai ter um filho. 421 00:24:04,202 --> 00:24:07,303 Sabe o que está por vir, mas não tem o que fazer. 422 00:24:08,962 --> 00:24:13,442 A Williams está grudada na base da tabela do campeonato. 423 00:24:13,942 --> 00:24:16,923 James Vowles ainda está se adaptando, 424 00:24:16,923 --> 00:24:19,603 mas, quanto mais deixa escapar, 425 00:24:19,603 --> 00:24:21,363 menos oportunidades restam. 426 00:24:27,383 --> 00:24:29,043 {\an8}Logan, checando o rádio. 427 00:24:29,043 --> 00:24:30,423 {\an8}Estou ouvindo. 428 00:24:32,883 --> 00:24:34,003 {\an8}Checando o rádio. 429 00:24:35,163 --> 00:24:36,243 {\an8}Funcionando. 430 00:24:38,003 --> 00:24:40,783 As leis que regem a corrida não mudam. 431 00:24:40,783 --> 00:24:43,722 {\an8}Sei de cor e salteado. Faço isso desde sempre. 432 00:24:43,722 --> 00:24:47,303 {\an8}Sei o que tenho que fazer e quando fazer. 433 00:24:49,623 --> 00:24:50,803 {\an8}Trinta segundos. 434 00:24:52,083 --> 00:24:55,202 {\an8}Quando você está dentro do carro, o barulho some. 435 00:24:56,383 --> 00:24:57,663 Dá um isolamento. 436 00:24:59,623 --> 00:25:02,722 Sinto a pressão de mostrar resultado. 437 00:25:06,183 --> 00:25:08,242 Luzes apagadas. Foi dada a largada! 438 00:25:11,403 --> 00:25:14,403 {\an8}Nico Hülkenberg é pressionado por Esteban Ocon. 439 00:25:15,903 --> 00:25:17,123 Estão roda a roda. 440 00:25:21,103 --> 00:25:24,103 {\an8}Ocon passa Hülkenberg, que cai para sexto lugar. 441 00:25:24,843 --> 00:25:25,742 Merda! 442 00:25:28,323 --> 00:25:29,523 Puta merda! 443 00:25:34,003 --> 00:25:36,222 {\an8}Alex, aumente o ritmo pra alcançar. 444 00:25:37,403 --> 00:25:38,323 {\an8}Entendido. 445 00:25:47,343 --> 00:25:50,003 {\an8}Modo "push" quando puder, Kev. Modo "push". 446 00:25:53,043 --> 00:25:56,643 Lá vem Magnussen, em P13, chegando perto de Pérez. 447 00:26:01,763 --> 00:26:02,883 Cuidado. 448 00:26:03,603 --> 00:26:04,482 Merda! 449 00:26:05,003 --> 00:26:08,063 O Haas de Kevin Magnussen vai direto no muro! 450 00:26:10,883 --> 00:26:12,763 Você está bem, Kev? 451 00:26:16,043 --> 00:26:16,883 Estou. 452 00:26:18,442 --> 00:26:20,442 Ele quase saiu da corrida! 453 00:26:21,523 --> 00:26:23,123 Perdemos duas posições. 454 00:26:27,163 --> 00:26:29,403 {\an8}Nico, freios traseiros superaquecidos. 455 00:26:29,403 --> 00:26:31,503 {\an8}Forcei muito o pneu. 456 00:26:33,103 --> 00:26:35,343 Hülkenberg com problemas no carro. 457 00:26:39,323 --> 00:26:41,242 Box, Nico, box. 458 00:26:47,543 --> 00:26:49,462 Isso vai custar posições. 459 00:26:49,462 --> 00:26:51,683 Ele vai sair no fundo do pelotão. 460 00:26:52,183 --> 00:26:54,563 {\an8}Nico foi pro box. 461 00:26:55,103 --> 00:26:57,242 {\an8}Você está em P7. 462 00:26:57,763 --> 00:27:01,283 Alex Albon em P8, atrás de Magnussen. 463 00:27:01,283 --> 00:27:06,543 O carro da Williams está bem competitivo na primeira corrida após o redesenho. 464 00:27:07,363 --> 00:27:08,803 {\an8}Intervalo de 0,6s atrás. 465 00:27:11,482 --> 00:27:12,603 Pode ultrapassar. 466 00:27:13,763 --> 00:27:15,242 {\an8}Albon atrás com DRS. 467 00:27:20,683 --> 00:27:22,323 {\an8}Tem ritmo pra ultrapassar. 468 00:27:33,883 --> 00:27:35,323 {\an8}O carro está ótimo. 469 00:27:36,363 --> 00:27:38,363 Quando sentimos confiança, 470 00:27:38,363 --> 00:27:40,803 a pressão acaba diminuindo. 471 00:27:42,563 --> 00:27:44,003 {\an8}Eu nasci pra isso. 472 00:27:56,222 --> 00:27:57,442 {\an8}Isso aí, gente! 473 00:27:57,962 --> 00:27:59,103 {\an8}Caramba! 474 00:27:59,103 --> 00:28:00,643 Vai, Alex! Isso aí! 475 00:28:00,643 --> 00:28:03,143 Uma manobra excelente de Albon! 476 00:28:15,962 --> 00:28:17,283 {\an8}Faltam dez voltas. 477 00:28:18,442 --> 00:28:20,143 {\an8}Precisamos de ajuda. 478 00:28:20,143 --> 00:28:22,323 Quantos segundos atrás do P10? 479 00:28:22,843 --> 00:28:25,803 Estamos 18s atrás. São 18s. 480 00:28:33,462 --> 00:28:34,923 {\an8}De Vries atrás. 481 00:28:35,962 --> 00:28:37,543 {\an8}Fique à frente dele. 482 00:28:38,043 --> 00:28:40,843 Nyck de Vries roda a roda aqui. 483 00:28:43,763 --> 00:28:46,043 {\an8}Quase batendo as rodas! 484 00:28:49,222 --> 00:28:52,242 {\an8}Magnussen e De Vries disputando. 485 00:28:52,242 --> 00:28:53,563 {\an8}Kev, acelera. 486 00:29:01,663 --> 00:29:03,922 Travada de pneu e contato! 487 00:29:10,962 --> 00:29:12,202 Que porra foi essa? 488 00:29:13,043 --> 00:29:15,922 Nada de pontos para Magnussen hoje. 489 00:29:15,922 --> 00:29:17,843 De novo. Já era. 490 00:29:22,843 --> 00:29:24,623 Vindo na reta, Alex Albon. 491 00:29:25,663 --> 00:29:27,202 {\an8}Começando a última volta. 492 00:29:27,722 --> 00:29:28,682 {\an8}Pode forçar. 493 00:29:29,242 --> 00:29:30,123 {\an8}Entendido. 494 00:29:38,083 --> 00:29:39,563 {\an8}Conseguiu P7. 495 00:29:39,563 --> 00:29:41,883 {\an8}Isso! 496 00:29:42,523 --> 00:29:43,383 Isso! 497 00:29:43,883 --> 00:29:47,383 Alexander Albon com um desempenho heroico. 498 00:29:48,843 --> 00:29:50,883 Uma corrida impressionante. 499 00:29:51,643 --> 00:29:55,922 Gente, as melhorias... Foi tudo pelo trabalho de vocês. Obrigado. 500 00:30:04,363 --> 00:30:06,403 {\an8}Bandeira quadriculada, Nico. 501 00:30:07,523 --> 00:30:08,523 {\an8}P15. 502 00:30:09,563 --> 00:30:11,083 Foi o que nos restou? 503 00:30:22,682 --> 00:30:25,682 Você foi cirúrgico. Maravilhoso demais. 504 00:30:27,363 --> 00:30:30,823 Não tinha como ter sido melhor. Foi perfeito. 505 00:30:31,323 --> 00:30:32,643 Sem defeitos. 506 00:30:33,903 --> 00:30:35,363 É como uma vitória. 507 00:30:35,363 --> 00:30:36,922 É muita emoção. 508 00:30:36,922 --> 00:30:39,922 Aquela pressão de antes dá uma aliviada. 509 00:30:39,922 --> 00:30:41,783 Foi um ótimo fim de semana. 510 00:30:42,442 --> 00:30:43,403 Foi excelente. 511 00:30:43,403 --> 00:30:46,643 - Pra valer todo o resto. - Valeu cada segundo. 512 00:30:46,643 --> 00:30:47,643 Parabéns. 513 00:30:47,643 --> 00:30:49,083 Ótimo trabalho, gente. 514 00:30:49,663 --> 00:30:51,163 Olha ele! 515 00:30:51,163 --> 00:30:52,043 Alex! 516 00:30:58,002 --> 00:30:59,242 Que caralho! 517 00:31:03,202 --> 00:31:06,283 A Haas teve um bom começo de temporada. 518 00:31:06,283 --> 00:31:08,442 Uma palhaçada. 519 00:31:09,043 --> 00:31:12,323 Mas agora o carro da Haas apresentou problemas. 520 00:31:12,323 --> 00:31:16,083 O Guenther vai torcer pra ser algo específico nessa pista. 521 00:31:16,083 --> 00:31:18,523 Se continuar a acontecer, 522 00:31:18,523 --> 00:31:21,442 então é alguma falha intrínseca ao carro. 523 00:31:21,942 --> 00:31:24,623 CORRIDA 10 SPIELBERG, ÁUSTRIA 524 00:31:25,323 --> 00:31:26,682 {\an8}Não pode ser! 525 00:31:27,242 --> 00:31:28,482 {\an8}Perdi potência. 526 00:31:28,482 --> 00:31:29,643 {\an8}O motor morreu. 527 00:31:30,143 --> 00:31:31,922 {\an8}Freios e motor com fumaça. 528 00:31:32,482 --> 00:31:33,763 {\an8}É uma vergonha! 529 00:31:35,462 --> 00:31:37,803 CORRIDA 11 SILVERSTONE, REINO UNIDO 530 00:31:40,403 --> 00:31:42,583 O motor deu pau. Fogo! 531 00:31:42,583 --> 00:31:45,123 {\an8}O carro não é seguro, Kev. 532 00:31:45,123 --> 00:31:48,123 Desenvolver um carro e aproveitá-lo ao máximo 533 00:31:48,123 --> 00:31:49,863 é crucial neste esporte. 534 00:31:49,863 --> 00:31:51,883 Estou chocado ao cubo. 535 00:31:53,623 --> 00:31:56,262 {\an8}Shakira, motor de merda e carro de merda. 536 00:31:57,682 --> 00:31:59,363 A Haas está encrencada. 537 00:31:59,363 --> 00:32:01,563 Não levaram uma faca pro tiroteio. 538 00:32:02,262 --> 00:32:03,643 Levaram uma colher. 539 00:32:05,442 --> 00:32:06,442 Merda! 540 00:32:08,163 --> 00:32:11,283 Com nosso início promissor, eu esperava mais. 541 00:32:11,283 --> 00:32:15,623 Nossa grande desvantagem foi não ter aperfeiçoado o carro. 542 00:32:15,623 --> 00:32:18,083 O limão foi espremido. Acabou o caldo. 543 00:32:19,682 --> 00:32:25,942 SEDE DA HAAS MARANELLO, ITÁLIA 544 00:32:28,482 --> 00:32:29,962 Buon giorno. Ciao. 545 00:32:34,442 --> 00:32:36,123 DIRETOR TÉCNICO 546 00:32:36,123 --> 00:32:37,682 Oi. Estão ouvindo? 547 00:32:39,242 --> 00:32:41,023 Estamos ouvindo na Inglaterra. 548 00:32:41,023 --> 00:32:43,363 Estamos numa situação que, 549 00:32:43,363 --> 00:32:47,323 sem melhorias, vai virar um trem desgovernado. 550 00:32:50,843 --> 00:32:55,063 Os dutos do sistema de arrefecimento foram melhorados. 551 00:32:55,063 --> 00:33:00,962 Aumentamos o fluxo de mínimo para leve, mas significativo. 552 00:33:02,222 --> 00:33:04,002 Que porra é essa? 553 00:33:04,002 --> 00:33:06,962 Cruz-credo! Não me convenceu. 554 00:33:06,962 --> 00:33:08,843 Não sou um perito nisso. 555 00:33:09,383 --> 00:33:12,422 Ver o que os outros estão fazendo é importante. 556 00:33:12,422 --> 00:33:14,663 A Williams de antes e de agora. 557 00:33:14,663 --> 00:33:18,482 Em pouquíssimo tempo, eles avançaram muito. 558 00:33:18,482 --> 00:33:21,903 Não sei como fizeram isso, mas foi um bom trabalho. 559 00:33:23,783 --> 00:33:27,043 Se eles conseguiram, a gente também consegue, né? 560 00:33:27,043 --> 00:33:28,722 Vejam o salto que deram. 561 00:33:29,242 --> 00:33:30,682 Uma melhoria, e pronto. 562 00:33:31,242 --> 00:33:32,323 Sabem? 563 00:33:32,323 --> 00:33:33,643 Do nada. 564 00:33:37,363 --> 00:33:40,843 Quando vemos os rivais indo pra frente, é difícil. 565 00:33:40,843 --> 00:33:43,883 Pensamos: "Por que não evoluímos também?" 566 00:33:43,883 --> 00:33:45,482 Precisamos mudar isso. 567 00:33:46,163 --> 00:33:49,442 Eu não sou engenheiro. Não vou fazer isso sozinho. 568 00:33:50,403 --> 00:33:52,123 Tenho gente pra isso. 569 00:33:52,123 --> 00:33:54,002 Temos que fazer algo diferente. 570 00:33:54,523 --> 00:33:55,563 Progredir, 571 00:33:55,563 --> 00:33:58,123 e continuar progredindo na temporada. 572 00:34:04,123 --> 00:34:07,682 Na Fórmula 1, as coisas mudam muito rápido. 573 00:34:07,682 --> 00:34:12,003 Hoje em dia, o chefe de equipe tem que lidar com muitos dados, 574 00:34:12,003 --> 00:34:17,623 tecnologia e ter um vasto conhecimento e entender muito bem os carros 575 00:34:17,623 --> 00:34:20,083 e o que acontece por baixo do capô. 576 00:34:37,842 --> 00:34:40,803 A estabilidade está variando muito 577 00:34:41,722 --> 00:34:43,882 dependendo da curva em que entro. 578 00:34:43,882 --> 00:34:46,242 É, isso pode mudar as coisas. 579 00:34:46,742 --> 00:34:48,523 Não é A, B, C, A. 580 00:34:48,523 --> 00:34:50,262 É B, C, A. 581 00:34:51,682 --> 00:34:56,103 Entendo bem de matemática, física e disciplinas científicas. 582 00:34:56,103 --> 00:34:59,083 Eu fiz faculdade de engenharia, 583 00:34:59,083 --> 00:35:03,243 e isso foi a base da minha paixão pelo esporte. 584 00:35:07,323 --> 00:35:09,803 Os dados direcionam nossos objetivos. 585 00:35:11,163 --> 00:35:15,163 Fazemos milhares de simulações tentando prever o que vai acontecer. 586 00:35:18,243 --> 00:35:22,882 Isso ajuda, porque tento calcular como conseguir uma vantagem. 587 00:35:30,382 --> 00:35:32,783 CORRIDA 14 ZANDVOORT, PAÍSES BAIXOS 588 00:35:32,783 --> 00:35:34,803 {\an8}Bandeira quadriculada. P8. 589 00:35:34,803 --> 00:35:37,342 {\an8}O ritmo estava muito forte. 590 00:35:37,342 --> 00:35:40,163 Você foi incrível. Conquistou bons pontos. 591 00:35:43,783 --> 00:35:46,103 CORRIDA 15 MONZA, ITÁLIA 592 00:35:46,103 --> 00:35:48,603 Alex Albon cruza a linha de chegada. 593 00:35:48,603 --> 00:35:50,362 {\an8}Bom trabalho. P7. 594 00:35:50,882 --> 00:35:53,362 {\an8}- Isso! - Você faz parecer fácil. 595 00:35:54,362 --> 00:35:58,323 É a sexta corrida seguida em que a Haas não consegue pontuar. 596 00:35:59,643 --> 00:36:01,203 É uma puta vergonha! 597 00:36:01,203 --> 00:36:03,443 Estou de saco cheio dessa merda. 598 00:36:04,483 --> 00:36:05,963 Tem coisa errada. 599 00:36:05,963 --> 00:36:08,323 O carro precisa de mudanças. 600 00:36:08,323 --> 00:36:11,503 Não podemos continuar assim se não vemos resultado. 601 00:36:11,503 --> 00:36:13,203 Preciso ligar pro Gene. 602 00:36:13,203 --> 00:36:16,882 Puta merda! Não estou a fim de ouvir as broncas dele. 603 00:36:20,483 --> 00:36:21,443 Oi, Gene. 604 00:36:22,203 --> 00:36:24,523 Estamos parecendo um bando de idiotas. 605 00:36:25,243 --> 00:36:27,083 Estou morrendo de vergonha. 606 00:36:27,083 --> 00:36:30,563 Não estou sentindo nem um pingo de orgulho. 607 00:36:30,563 --> 00:36:33,463 Tem alguma coisa errada com o carro, Gene. 608 00:36:34,043 --> 00:36:36,963 Não conseguiram ultrapassar os carros da Williams. 609 00:36:40,123 --> 00:36:42,823 TIROL DO SUL, ITÁLIA 610 00:36:47,763 --> 00:36:51,842 Está ficando cada vez mais difícil na F1. Tudo mudou. 611 00:36:51,842 --> 00:36:55,683 Se fica em último lugar todo ano, não faz sentido continuar. 612 00:36:56,362 --> 00:36:58,423 Não vale o esforço. 613 00:37:05,283 --> 00:37:07,523 A temporada podia ser boa como o vinho. 614 00:37:08,203 --> 00:37:11,443 - Seria ótimo. - É, mas no momento... 615 00:37:11,443 --> 00:37:14,243 No momento, estamos penando, simples assim. 616 00:37:15,003 --> 00:37:17,882 Todos progrediram, e nós temos problemas. 617 00:37:18,683 --> 00:37:20,083 {\an8}Precisa resolver isso, 618 00:37:20,083 --> 00:37:23,323 {\an8}achar uma solução, e tem muitas mentes envolvidas. 619 00:37:25,842 --> 00:37:28,203 Já chegamos às últimas corridas. 620 00:37:28,882 --> 00:37:30,483 Precisamos pontuar 621 00:37:30,483 --> 00:37:34,643 e provar que podemos ir melhor que a Williams no fundo do pelotão. 622 00:37:42,543 --> 00:37:45,842 Bem-vindos à rodada 20 da temporada de F1. 623 00:37:46,842 --> 00:37:49,083 Estamos na Cidade do México. 624 00:37:49,083 --> 00:37:50,362 CIDADE DO MÉXICO, MÉXICO 625 00:37:53,503 --> 00:37:55,203 Nas últimas corridas, 626 00:37:56,882 --> 00:37:58,882 a Haas tem que mudar de direção, 627 00:37:58,882 --> 00:38:01,803 ou pelo menos resolver o problema básico. 628 00:38:01,803 --> 00:38:04,103 O novo carro chegou. 629 00:38:04,763 --> 00:38:08,443 O resto da temporada da Haas depende dessa melhoria. 630 00:38:08,443 --> 00:38:10,443 Precisamos de mais desempenho. 631 00:38:10,443 --> 00:38:13,623 - Parece que o resultado ficou bom. - Ótimo. 632 00:38:16,342 --> 00:38:19,283 - Foi uma atualização e tanto. - Muitas mudanças. 633 00:38:19,283 --> 00:38:20,963 Está bem diferente. 634 00:38:20,963 --> 00:38:23,663 É animador. O projeto era promissor. 635 00:38:27,523 --> 00:38:30,743 O Campeonato de Construtores é acirrado. 636 00:38:30,743 --> 00:38:33,703 Um golpe de sorte pode te dar uns cinco pontos. 637 00:38:35,842 --> 00:38:37,963 A diferença é muito pouca. 638 00:38:39,283 --> 00:38:42,003 Ficou preocupado com essa queda incomum? 639 00:38:42,003 --> 00:38:43,443 É, mas tipo... 640 00:38:44,083 --> 00:38:46,083 - Achei estranho. - Sei. 641 00:38:46,683 --> 00:38:49,763 O título será decidido por questão de pontos. 642 00:38:49,763 --> 00:38:52,803 Só nos resta tentar conseguir o melhor resultado 643 00:38:52,803 --> 00:38:55,083 e conquistar cada ponto possível. 644 00:38:55,083 --> 00:38:58,763 Analisando o desempenho, você foi o mais rápido do grid. 645 00:38:58,763 --> 00:39:01,983 Não fuja muito do que já sabemos. 646 00:39:01,983 --> 00:39:03,902 - É o meu conselho. - Tá. 647 00:39:03,902 --> 00:39:05,283 Obrigado por checar. 648 00:39:05,882 --> 00:39:10,862 Quero terminar em 7o lugar e mostrar ao mundo que avançamos. 649 00:39:17,283 --> 00:39:20,603 A Haas mudou totalmente a filosofia do carro, 650 00:39:21,243 --> 00:39:23,342 e o efeito disso é uma incógnita. 651 00:39:25,763 --> 00:39:28,543 O novo carro é a última chance de marcar pontos 652 00:39:29,043 --> 00:39:31,003 e alcançar nosso adversário. 653 00:39:34,463 --> 00:39:37,902 {\an8}A Haas está contando com o novo carro para dar uma guinada 654 00:39:37,902 --> 00:39:42,342 {\an8}e ganhar os tão necessitados pontos na disputa com a Williams. 655 00:39:44,902 --> 00:39:47,463 {\an8}Começou o GP da Cidade do México! 656 00:39:51,923 --> 00:39:54,163 Hülkenberg largou bem, agora em P8. 657 00:39:55,563 --> 00:39:58,842 {\an8}Alex Albon preso no meio dos dois carros da Alfa Romeo. 658 00:40:04,862 --> 00:40:08,643 {\an8}Kev, parece que os freios superaqueceram. Confirme. 659 00:40:09,603 --> 00:40:10,882 Estou com problemas. 660 00:40:12,842 --> 00:40:15,063 Magnussen está descontrolado. 661 00:40:19,283 --> 00:40:21,443 Kev, o subesterço está aumentando. 662 00:40:22,723 --> 00:40:24,643 Ele está passando aperto. 663 00:40:24,643 --> 00:40:26,203 Kev, você está bem? 664 00:40:26,203 --> 00:40:28,362 A parte traseira esquerda já era. 665 00:40:29,803 --> 00:40:32,223 A traseira está entortando! Quebrou! 666 00:40:38,203 --> 00:40:39,803 Puta que pariu! 667 00:40:41,763 --> 00:40:42,943 Você está bem, Kev? 668 00:40:42,943 --> 00:40:44,163 Tudo bem? 669 00:41:01,543 --> 00:41:04,203 {\an8}Deu P9. Ótimo trabalho, parabéns. 670 00:41:06,743 --> 00:41:07,763 Isso! 671 00:41:08,463 --> 00:41:11,323 Parabéns, Alex. Mandou bem de novo. 672 00:41:11,323 --> 00:41:13,283 Continua somando pontos. 673 00:41:13,283 --> 00:41:14,862 - Boa! - Feito! 674 00:41:18,003 --> 00:41:21,362 Conseguimos um lugar melhor no campeonato. 675 00:41:21,362 --> 00:41:24,963 Mostramos ao mundo que podemos ter um carro com desempenho 676 00:41:24,963 --> 00:41:27,362 e disputar de igual pra igual. 677 00:41:29,763 --> 00:41:30,842 Valeu, Jack! 678 00:41:30,842 --> 00:41:32,603 Estou radiante pela equipe. 679 00:41:33,902 --> 00:41:36,043 Deu certo. Bons pontos. 680 00:41:36,043 --> 00:41:37,243 Mas eu 681 00:41:38,003 --> 00:41:38,923 quero mais. 682 00:41:57,683 --> 00:41:58,643 Oi, Gene. 683 00:41:59,523 --> 00:42:01,003 Que perda de tempo! 684 00:42:01,923 --> 00:42:04,862 Puta merda! Foi um dia desgraçado. 685 00:42:05,362 --> 00:42:07,163 Faço isso há tempos. 686 00:42:07,163 --> 00:42:08,842 Não é moleza, não. 687 00:42:08,842 --> 00:42:11,163 É, mas ano que vem vai ser igual. 688 00:42:11,683 --> 00:42:13,362 Eu não aguento mais. 689 00:42:14,402 --> 00:42:15,983 Cansei dessa porra. 690 00:42:26,483 --> 00:42:30,243 Mais uma vez, você se vê no último lugar. 691 00:42:30,862 --> 00:42:34,362 Você é ridicularizado, humilhado. 692 00:42:34,362 --> 00:42:36,103 A pressão sobre você 693 00:42:36,103 --> 00:42:39,103 é extremamente sufocante. 694 00:42:40,283 --> 00:42:43,463 Quando você passa a questionar o futuro? 695 00:42:43,463 --> 00:42:46,683 AS DOLOMITAS, ITÁLIA 696 00:42:49,243 --> 00:42:51,663 Fico pensando no fim da minha carreira. 697 00:42:53,043 --> 00:42:56,003 Não tenho o sucesso que quero ter na Fórmula 1. 698 00:42:58,402 --> 00:43:02,543 Eu me pergunto: "Por que faço isso? Não vale a pena." 699 00:43:08,683 --> 00:43:09,923 Cadê você? 700 00:43:12,163 --> 00:43:13,203 Como vai? 701 00:43:13,203 --> 00:43:14,123 Bem. 702 00:43:14,123 --> 00:43:15,663 Não tanto quanto você. 703 00:43:15,663 --> 00:43:17,443 Olha só. Viu a diferença? 704 00:43:17,443 --> 00:43:19,143 - Você está corcunda. - É. 705 00:43:19,842 --> 00:43:20,763 Como você está? 706 00:43:20,763 --> 00:43:22,183 EX-CHEFE DE EQUIPE DA FERRARI 707 00:43:22,183 --> 00:43:24,783 - Tudo bem? - Bem. Como está a sua vida? 708 00:43:25,643 --> 00:43:26,563 Olha isso. 709 00:43:27,643 --> 00:43:29,203 Experimenta, come. 710 00:43:30,003 --> 00:43:32,402 Tem que tirar a casca. 711 00:43:32,402 --> 00:43:36,422 Mando tudo pra dentro. Não sou tipo você. 712 00:43:39,402 --> 00:43:42,443 Em vez de ir pra pista, agora vem pra cá? 713 00:43:42,443 --> 00:43:43,922 Em vez das corridas. 714 00:43:43,922 --> 00:43:45,963 É, eu venho toda semana. 715 00:43:45,963 --> 00:43:49,483 Antes eu viajava até as pistas, agora é até o vinhedo. 716 00:43:49,483 --> 00:43:51,723 É melhor aqui ou na pista? 717 00:43:54,523 --> 00:43:59,083 Não é preciso ficar justificando o penúltimo ou último lugar. 718 00:43:59,583 --> 00:44:01,683 Dá pra desacelerar, Guenther. 719 00:44:04,083 --> 00:44:06,583 - Vamos provar o vinho? - Sim. Vamos? 720 00:44:14,342 --> 00:44:15,422 Tim-tim. 721 00:44:15,422 --> 00:44:16,703 - Saúde. - A você. 722 00:44:20,103 --> 00:44:23,663 - Tudo mudou pra mim este ano. - Como se sente? 723 00:44:25,463 --> 00:44:28,422 A gente sente quando é a hora de partir. 724 00:44:30,623 --> 00:44:34,263 Acaba se concentrando no que vai fazer depois. 725 00:44:35,763 --> 00:44:40,882 Nem tudo na vida é uma escolha da gente. 726 00:44:42,422 --> 00:44:45,323 Se escolhem pra você, tem mais é que aproveitar. 727 00:44:46,382 --> 00:44:47,862 Não precisa ter medo. 728 00:44:49,663 --> 00:44:50,663 Acabou. 729 00:44:54,443 --> 00:44:56,563 Este ano está difícil. 730 00:44:58,263 --> 00:45:01,063 Não sei se aguento mais um ano nisso. 731 00:45:02,323 --> 00:45:04,103 Talvez seja preciso arriscar. 732 00:45:05,163 --> 00:45:07,443 Existe vida fora da Fórmula 1. 733 00:45:11,583 --> 00:45:13,763 Acho que é hora de fazer outra coisa. 734 00:45:18,123 --> 00:45:20,922 {\an8}Os dois pilotos têm que se unir. 735 00:45:21,723 --> 00:45:22,703 Eles bateram! 736 00:45:23,902 --> 00:45:25,283 Que merda! 737 00:45:25,283 --> 00:45:27,223 Nós nunca seremos amigos. 738 00:45:27,223 --> 00:45:29,183 Otmar deve controlar os pilotos. 739 00:45:29,183 --> 00:45:33,123 Uma divisão na equipe destrói toda a estrutura. 740 00:45:33,123 --> 00:45:34,163 {\an8}Vamos começar. 741 00:45:34,163 --> 00:45:36,803 {\an8}- Meu contrato vai vencer. - Lewis, volte. 742 00:45:37,303 --> 00:45:40,043 O pior pra Ferrari é ter disputa entre pilotos. 743 00:45:41,583 --> 00:45:43,422 Travada de Charles Leclerc! 744 00:45:43,422 --> 00:45:44,703 Merda! 745 00:45:45,422 --> 00:45:48,083 Vou precisar ser operado mesmo. 746 00:46:13,063 --> 00:46:16,303 Legendas: Karina Curi