1 00:00:09,762 --> 00:00:11,123 Ik moest nog ontbijten. 2 00:00:15,563 --> 00:00:17,642 {\an8}Zo gaat het niet altijd. Nee. - Nee. 3 00:00:18,482 --> 00:00:19,523 {\an8}Het wordt erger. 4 00:00:21,063 --> 00:00:24,142 LONDEN VERENIGD KONINKRIJK 5 00:00:24,963 --> 00:00:27,803 Ik ben hier met Guenther voor de audioboekopname. 6 00:00:27,803 --> 00:00:30,723 Meld jullie op de eerste verdieping. - Bedankt. 7 00:00:33,163 --> 00:00:35,102 Guenther. Aangenaam. 8 00:00:35,102 --> 00:00:37,823 Heb je weleens gelezen? 9 00:00:37,823 --> 00:00:39,443 Ja, ik kan lezen. 10 00:00:40,403 --> 00:00:43,563 Fantastisch. Dat is altijd handig. 11 00:00:44,102 --> 00:00:49,102 Wil je die koptelefoon opzetten? Dan gaan we echt beginnen. 12 00:00:50,723 --> 00:00:52,803 Goed. Roep maar als je zover bent. 13 00:00:53,363 --> 00:00:56,003 Ik ben zover. - Mooi. De opname loopt. 14 00:00:57,322 --> 00:01:01,882 'Het zal weinig mensen verbazen dat ik dit boek begin met een scheldwoord. 15 00:01:01,882 --> 00:01:05,403 Maar god-zij-fucking-dank is dit seizoen achter de rug.' 16 00:01:11,683 --> 00:01:13,003 Dat is de Haas. 17 00:01:13,003 --> 00:01:13,883 Verdomme. 18 00:01:15,543 --> 00:01:17,043 Ik kan zonder deze... 19 00:01:19,003 --> 00:01:22,703 We hadden een paar moeilijke jaren, de donkere jaren van Haas. 20 00:01:23,843 --> 00:01:25,403 {\an8}Hij reed tegen me aan. 21 00:01:25,403 --> 00:01:27,003 Het zit ook altijd tegen. 22 00:01:28,162 --> 00:01:29,123 Verdomme. 23 00:01:33,243 --> 00:01:37,643 'Ik drink amper, maar nu wilde ik het op professioneel niveau doen. 24 00:01:38,143 --> 00:01:40,083 Een fokking whisky-infuus. 25 00:01:40,083 --> 00:01:41,942 Dat is wat ik soms nodig had.' 26 00:01:46,763 --> 00:01:51,583 Dit jaar moeten we bewijzen dat we uit het achterveld kunnen komen. 27 00:01:51,583 --> 00:01:53,923 Anders heeft meedoen geen zin. 28 00:01:56,203 --> 00:01:58,363 Dan zou ik een andere baan zoeken. 29 00:02:08,242 --> 00:02:11,183 Foto? - Bedankt. 30 00:02:12,423 --> 00:02:13,323 Bedankt. 31 00:02:15,503 --> 00:02:21,443 Je bent hilarisch. Je bent supergrappig. Vooral met je vriend bij Ferrari. 32 00:02:22,583 --> 00:02:23,842 Snel, ik moet weg. 33 00:02:25,743 --> 00:02:27,782 DJEDDA SAOEDI-ARABIË 34 00:02:27,782 --> 00:02:31,002 We zijn hier aan de kust van de Rode Zee in Djedda. 35 00:02:31,002 --> 00:02:33,363 Het is ronde twee van het F1-seizoen. 36 00:02:44,842 --> 00:02:46,123 Voeten naar voren. 37 00:02:50,803 --> 00:02:52,083 Goedemiddag. 38 00:02:52,083 --> 00:02:54,683 Ik vond het boek geweldig. - Bedankt. 39 00:02:55,282 --> 00:02:58,002 Dit seizoen heeft Haas maar één doel: 40 00:02:58,002 --> 00:03:01,583 {\an8}zich ontworstelen aan de strijd in de onderste regionen. 41 00:03:02,323 --> 00:03:04,023 Goedemorgen. Alles goed? 42 00:03:04,023 --> 00:03:10,323 Ze hadden hun hoop op rookies gevestigd en dat heeft hun prestaties geschaad. 43 00:03:12,643 --> 00:03:14,282 Nikita Mazepin ligt eraf. 44 00:03:14,282 --> 00:03:15,263 Verdomme. 45 00:03:17,883 --> 00:03:20,923 Schumacher binnendoor bij Vettel. Ze raken elkaar. 46 00:03:21,483 --> 00:03:23,442 {\an8}Verdomme. - Allemachtig. 47 00:03:25,683 --> 00:03:30,863 Haas moet dit jaar stress voorkomen en zich terugvechten naar het middenveld. 48 00:03:32,883 --> 00:03:34,523 Waar zijn de broodjes? 49 00:03:35,763 --> 00:03:37,403 Een espresso, alsjeblieft. 50 00:03:38,643 --> 00:03:42,662 Ik ben klaar met rookies. We hebben weer een ervaren coureur nodig. 51 00:03:43,442 --> 00:03:44,603 Waar moet ik zitten? 52 00:03:47,543 --> 00:03:53,122 Ik wilde net als met Kevin opnieuw een oud-coureur in de auto zetten. 53 00:03:55,323 --> 00:03:57,902 {\an8}Hülkenberg finisht als zesde. 54 00:03:58,543 --> 00:04:00,803 Hülkenberg. - Hülkenberg. 55 00:04:00,803 --> 00:04:03,643 Hülkenberg. 56 00:04:04,782 --> 00:04:06,683 Ik heb deze kamer gemist. 57 00:04:07,863 --> 00:04:08,923 {\an8}Nico Hülkenberg... 58 00:04:08,923 --> 00:04:10,562 {\an8}...MoneyGram Haas F1-team. 59 00:04:12,803 --> 00:04:15,562 Guenther wilde me hebben vanwege m'n ervaring. 60 00:04:15,562 --> 00:04:20,683 Het is onze missie om Haas weer in het middenveld te krijgen. 61 00:04:23,123 --> 00:04:27,243 Vorig jaar zijn we vooral bezig geweest met dingen oplappen... 62 00:04:27,243 --> 00:04:29,283 ...en niet met de ontwikkeling. 63 00:04:30,243 --> 00:04:33,203 Daarom wilde ik deze combinatie van coureurs... 64 00:04:33,203 --> 00:04:35,543 ...om te helpen het team beter te maken. 65 00:04:35,543 --> 00:04:39,483 We hebben een beter platform nodig voor betere coureurs. 66 00:04:40,443 --> 00:04:43,483 En zodra hij het platform heeft, wil hij van ons af. 67 00:04:43,483 --> 00:04:44,363 Precies. 68 00:04:46,203 --> 00:04:47,803 Jij bent een wijsneus. 69 00:04:50,863 --> 00:04:57,123 Nico Hülkenberg en Kevin Magnussen zijn twee coureurs met heel veel ervaring... 70 00:04:57,123 --> 00:04:59,623 ...maar ze kunnen elkaar niet luchten of zien. 71 00:05:01,363 --> 00:05:03,723 {\an8}Magnussen binnendoor bij Hülkenberg. 72 00:05:03,723 --> 00:05:07,043 Magnussen heeft me van de baan geduwd. Wat een eikel. 73 00:05:07,743 --> 00:05:09,783 Iedereen houdt z'n hart vast. 74 00:05:09,783 --> 00:05:12,803 {\an8}Wat is er gezegd? - Start de clip maar in. 75 00:05:12,803 --> 00:05:16,082 Wederom de meest onsportieve coureur. - Lik m'n ballen. 76 00:05:17,883 --> 00:05:20,043 Hopelijk vermoorden ze elkaar niet. 77 00:05:20,043 --> 00:05:21,443 Allemachtig. 78 00:05:23,123 --> 00:05:25,483 Zit jij ook in hotel Shirvan? - Ja. 79 00:05:26,403 --> 00:05:29,043 Je komt nooit ontbijten. - Jawel. 80 00:05:29,043 --> 00:05:31,723 Alleen later dan jij, denk ik. - Echt? 81 00:05:31,723 --> 00:05:35,003 We zijn ouder. We zijn allebei jonge vaders. 82 00:05:35,003 --> 00:05:36,483 Er is geen spanning. 83 00:05:37,763 --> 00:05:40,402 We laten jou en Nico door de gang lopen. 84 00:05:41,323 --> 00:05:43,603 We delen 10.000 burrito's uit. 85 00:05:45,483 --> 00:05:48,663 Het incident is vijf jaar geleden. Het ligt achter ons. 86 00:05:49,783 --> 00:05:51,843 Nico Hülkenberg. - Kevin Magnussen. 87 00:05:51,843 --> 00:05:55,123 Als wij dit weekend punten scoren... - Scoor jij burrito's. 88 00:05:56,543 --> 00:05:57,483 Cut. 89 00:05:58,923 --> 00:06:00,283 Ik doe de deur dicht. 90 00:06:02,563 --> 00:06:03,402 Hoi, Gene. 91 00:06:04,363 --> 00:06:06,203 Hülkenberg was een goede keuze. 92 00:06:06,203 --> 00:06:09,082 We hebben de juiste gekozen. Hij is een vechter. 93 00:06:09,082 --> 00:06:11,962 Hij wil een podium, Gene. Snap je? 94 00:06:12,483 --> 00:06:15,763 Het is prima. - Totdat morgen alles in de soep loopt. 95 00:06:16,723 --> 00:06:21,703 Nee. We doen ons best, Gene. Ja. - Nou, succes morgen. 96 00:06:22,203 --> 00:06:24,142 Oké. Bedankt, Gene. Tot ziens. 97 00:06:27,203 --> 00:06:30,283 Het doel van Gene is succesvol zijn. 98 00:06:30,283 --> 00:06:33,743 Hij wil niet achteraan rijden. Hij wil kunnen concurreren... 99 00:06:33,743 --> 00:06:35,663 ...en elk jaar beter worden. 100 00:06:39,323 --> 00:06:45,563 {\an8}Je team als laatste zien eindigen is een van de pijnlijkste ervaringen... 101 00:06:46,363 --> 00:06:47,342 {\an8}...in de Formule 1. 102 00:06:48,883 --> 00:06:52,063 Het kan heel snel uit de hand lopen... 103 00:06:52,563 --> 00:06:58,183 ...en de situatie weer in de hand krijgen is ontzettend moeilijk. 104 00:06:59,043 --> 00:07:03,123 In de afgelopen vijf jaar stonden twee teams steevast achteraan: 105 00:07:03,123 --> 00:07:06,383 Haas en mijn oude team, Williams. 106 00:07:11,663 --> 00:07:14,402 Wist je dat die rode lampjes dan gaan branden? 107 00:07:14,402 --> 00:07:17,402 O, ja? - Die bleef aan. De rest viel uit. 108 00:07:19,303 --> 00:07:23,762 Bij Williams wordt er veel geïnvesteerd. Ze willen een opmars zien. 109 00:07:23,762 --> 00:07:27,022 En ze hebben een gok genomen met een nieuwe teambaas. 110 00:07:27,522 --> 00:07:30,022 Hij heeft geen ervaring met teammanagement. 111 00:07:36,683 --> 00:07:37,683 Ik ben James Vowle... 112 00:07:37,683 --> 00:07:40,782 Ik kan m'n naam niet eens uitspreken. Goed begin wel. 113 00:07:41,402 --> 00:07:42,683 Even wat drinken. 114 00:07:42,683 --> 00:07:45,202 Ik moet gewoon meer vloeken zoals Guenther. 115 00:07:47,683 --> 00:07:50,603 Ik ben James Vowles. Ik ben oud 44 jaar. 116 00:07:50,603 --> 00:07:51,642 Nog steeds niet... 117 00:07:52,243 --> 00:07:53,123 Nog een keer. 118 00:07:53,723 --> 00:07:58,722 {\an8}Ik ben James Vowles. Ik ben 44. En ik ben de teambaas van Williams F1. 119 00:07:58,722 --> 00:08:01,202 {\an8}Nog steeds verkeerd. Williams Racing. 120 00:08:04,243 --> 00:08:05,363 Morgen, allemaal. 121 00:08:06,003 --> 00:08:06,883 Morgen. 122 00:08:08,243 --> 00:08:12,503 De wereld is een beetje veranderd. Het zijn zware tijden geweest. 123 00:08:13,043 --> 00:08:15,962 Maar als we het goed doen, hebben we een auto... 124 00:08:15,962 --> 00:08:20,943 ...waarmee we kunnen presteren, en dat was de afgelopen jaren wel anders. 125 00:08:20,943 --> 00:08:23,683 Geniet van de uitdaging die voor ons ligt. 126 00:08:23,683 --> 00:08:28,243 We zijn hier om te groeien en elk jaar steeds beter te worden. 127 00:08:28,243 --> 00:08:31,923 Ik beloof dat we over twee of drie jaar ergens anders staan. 128 00:08:32,683 --> 00:08:37,443 Haas is onze grootste rivaal. Dit jaar hebben ze een schat aan ervaring. 129 00:08:38,242 --> 00:08:42,383 Ik ben de jongste teambaas in de Formule 1 en ik heb jongere coureurs. 130 00:08:43,002 --> 00:08:48,763 Alex, wil je daar iets aan toevoegen? - Ja, ik denk dat we op de goede weg zijn. 131 00:08:48,763 --> 00:08:52,383 Vreemd genoeg hebben we een auto die het hier goed doet. 132 00:08:53,002 --> 00:08:56,483 Het gaat om de details en als we onze plannen uitvoeren... 133 00:08:56,483 --> 00:08:57,863 ...komt het goed. 134 00:08:58,583 --> 00:08:59,502 Heel goed. 135 00:09:03,163 --> 00:09:06,103 {\an8}Jullie moeten het hier minder deprimerend maken. 136 00:09:06,103 --> 00:09:08,203 {\an8}Het voelt als 'n elektrische stoel. 137 00:09:09,403 --> 00:09:12,823 Vijf jaar achteraan staan is slecht voor je zelfvertrouwen. 138 00:09:13,382 --> 00:09:19,043 Je motivatie krijgt gewoon een knauw, maar daarom is James er. 139 00:09:21,363 --> 00:09:24,183 We hebben dit jaar een rookie: Logan Sargeant. 140 00:09:25,043 --> 00:09:29,382 Ik zal alles geven voor iedereen hier en ik moet nog veel leren. 141 00:09:29,382 --> 00:09:32,103 Als team gaan we de goede kant op. 142 00:09:32,103 --> 00:09:33,443 {\an8}Ik ben Logan Sargeant. 143 00:09:33,443 --> 00:09:36,163 {\an8}F1-coureur voor Williams Racing in 2023. 144 00:09:36,843 --> 00:09:38,903 Moet ik daarna dit doen? Sorry. 145 00:09:41,163 --> 00:09:43,283 Oké. Bedankt, iedereen. Fijne race. 146 00:09:48,843 --> 00:09:53,103 Hij wilde weten wat voor koffie je drinkt. - Decaf, maar niet vandaag. 147 00:09:53,103 --> 00:09:55,183 Mag ik thee met honing? - Thee? 148 00:09:55,183 --> 00:09:58,043 Ik ben erg kieskeurig wat cafeïne betreft. 149 00:09:58,043 --> 00:10:01,502 Ik wil geen cafeïne in m'n lichaam tot zondag... 150 00:10:02,483 --> 00:10:05,002 ...want dan profiteer je pas van de cafeïne. 151 00:10:05,843 --> 00:10:08,563 Uit onderzoek blijkt dat je na een tijdje... 152 00:10:08,563 --> 00:10:13,403 ...eigenlijk cafeïne nodig hebt om in een normale toestand te komen. 153 00:10:13,403 --> 00:10:16,043 Hij stimuleert niet meer. Zoals bij jou. 154 00:10:17,043 --> 00:10:19,563 De rol van de teambaas is veranderd. 155 00:10:19,563 --> 00:10:22,403 Ik geef toe dat ik nogal een nerd ben. 156 00:10:23,903 --> 00:10:25,403 Decaf bevat nog cafeïne. 157 00:10:25,923 --> 00:10:27,283 Echt? - Ja. 158 00:10:27,283 --> 00:10:29,403 Alleen geen 120 of 200 milligram. 159 00:10:30,363 --> 00:10:33,002 Ik zie data als de basis van de Formule 1. 160 00:10:33,882 --> 00:10:39,242 Er komt geen menselijk oordeel bij kijken. Met data leg je de basis. 161 00:10:40,083 --> 00:10:42,242 Als je dat goed doet, ga je vooruit. 162 00:10:43,203 --> 00:10:44,443 Hoe laat is het? 163 00:10:45,483 --> 00:10:47,283 Ja. Avocado. 164 00:10:47,283 --> 00:10:49,723 Geen probleem. - Bedankt. 165 00:10:50,683 --> 00:10:57,242 James speelde een belangrijke rol in de kampioenschapstitels van Mercedes. 166 00:11:01,203 --> 00:11:07,083 Hij is een briljante ingenieur en heeft teammanagement geleerd van Toto Wolff. 167 00:11:08,723 --> 00:11:12,083 Ik neem een cappuccino met pompernikkel. 168 00:11:12,983 --> 00:11:14,803 James, je moet dit doen. 169 00:11:14,803 --> 00:11:19,443 Dit moet je leren. Zo. - Excuses. Ik kan heel veel... 170 00:11:19,443 --> 00:11:21,843 Maar je komt er wel. Het hemd is netjes. 171 00:11:23,002 --> 00:11:26,002 {\an8}James is een van de intelligentste mensen met wie ik... 172 00:11:26,523 --> 00:11:28,723 {\an8}...bij Mercedes heb gewerkt. 173 00:11:28,723 --> 00:11:30,483 {\an8}Hij ging over de strategie. 174 00:11:31,002 --> 00:11:34,783 In deze sport moet je de juiste balans vinden tussen data... 175 00:11:34,783 --> 00:11:37,523 ...en je instinct als leider. 176 00:11:38,683 --> 00:11:42,423 Het belangrijkste is echter het managen van de coureurs. 177 00:11:42,423 --> 00:11:44,122 En dat wordt lastig. 178 00:11:44,643 --> 00:11:47,563 Weet je nog wat ik zei toen ik bij Williams zat? 179 00:11:47,563 --> 00:11:51,683 Als iemand met energie, ambitie en vastberadenheid komt... 180 00:11:51,683 --> 00:11:55,443 ...kun je zelfs een team zonder infrastructuur veranderen... 181 00:11:55,443 --> 00:11:58,323 ...door pure energie. 182 00:12:01,523 --> 00:12:05,443 Je hebt twee verschillende methodieken in de strijd achteraan. 183 00:12:05,943 --> 00:12:07,463 Oud versus nieuw. 184 00:12:08,363 --> 00:12:10,183 Leeftijd en ervaring... 185 00:12:10,843 --> 00:12:12,963 ...versus een gok met rookies. 186 00:12:13,803 --> 00:12:18,083 Traditioneel management versus een nieuwe generatie teambazen. 187 00:12:19,163 --> 00:12:20,023 Hallo. 188 00:12:20,023 --> 00:12:22,963 Vandaag werken we met twee verschillende crews. 189 00:12:23,923 --> 00:12:26,083 Ik ben een micromanager. 190 00:12:26,643 --> 00:12:28,443 Krijg je genoeg feedback? 191 00:12:32,203 --> 00:12:35,642 Ik kan me niet herinneren dat ik ooit heb geschreeuwd. 192 00:12:35,642 --> 00:12:38,762 Ze hebben zelfvertrouwen nodig. - Ja. 193 00:12:38,762 --> 00:12:44,083 Ik spreek rechtuit. Als dat werkt, prima. En zo niet, dan ben ik verantwoordelijk. 194 00:12:46,882 --> 00:12:49,242 Guenther en James staan onder druk. 195 00:12:49,783 --> 00:12:52,043 Geen van beiden mag laatste worden. 196 00:12:52,043 --> 00:12:54,323 ZONDAG DE RACE 197 00:13:07,563 --> 00:13:09,923 Als we ze inhalen, zitten we in de race. 198 00:13:23,683 --> 00:13:24,783 {\an8}Radiocheck, Kev. 199 00:13:25,363 --> 00:13:26,242 {\an8}Die doet het. 200 00:13:27,963 --> 00:13:29,963 {\an8}Oké, Nico. We gaan ervoor. 201 00:13:31,443 --> 00:13:32,543 {\an8}Succes. 202 00:13:33,163 --> 00:13:34,323 {\an8}Begrepen. Kom op. 203 00:13:35,523 --> 00:13:36,903 {\an8}Gas erop zodra het kan. 204 00:13:37,723 --> 00:13:38,783 {\an8}Ja, begrepen. 205 00:13:39,363 --> 00:13:42,502 De lichten gaan aan voor de tweede GP van het jaar. 206 00:14:05,762 --> 00:14:07,063 {\an8}Op dit moment P12. 207 00:14:08,882 --> 00:14:11,363 {\an8}Albon rijdt voor je. Gas erop. 208 00:14:19,603 --> 00:14:20,903 {\an8}Goed gedaan, Nico. 209 00:14:27,043 --> 00:14:29,043 {\an8}O mijn god, de rem werkt niet. 210 00:14:41,723 --> 00:14:43,423 {\an8}Jezusmina. 211 00:14:43,923 --> 00:14:45,303 {\an8}Dit is gevaarlijk. 212 00:14:48,323 --> 00:14:49,783 We duwen je de garage in. 213 00:14:51,482 --> 00:14:54,543 {\an8}Ga niet voor de auto staan, want ik kan niet stoppen. 214 00:15:05,482 --> 00:15:06,563 {\an8}Kijk naar de Haas. 215 00:15:07,203 --> 00:15:08,362 {\an8}Pak 'm. 216 00:15:09,122 --> 00:15:11,403 {\an8}Sargeant zit dicht achter je. 217 00:15:12,323 --> 00:15:16,002 Dit is een geweldige strijd tussen een man in z'n 182e race... 218 00:15:16,002 --> 00:15:18,723 ...tegen een man in z'n tweede race. 219 00:15:19,403 --> 00:15:20,723 {\an8}Inhaalmodus. 220 00:15:23,203 --> 00:15:24,563 {\an8}Ik kon nergens heen. 221 00:15:25,283 --> 00:15:27,122 {\an8}Ga zo door, Nico. 222 00:15:27,723 --> 00:15:29,083 {\an8}Je doet het geweldig. 223 00:15:34,283 --> 00:15:38,002 {\an8}Goed zo, Kev. Ik zeg niks meer, dan kun jij je concentreren. 224 00:15:39,103 --> 00:15:40,723 Magnussen op P11. 225 00:15:40,723 --> 00:15:44,002 Als hij Tsunoda kan inhalen, rijdt hij in de punten. 226 00:15:53,362 --> 00:15:54,603 {\an8}Super gedaan, Kev. 227 00:15:55,803 --> 00:15:57,803 Haas kan eindelijk een punt scoren. 228 00:16:01,043 --> 00:16:04,742 {\an8}Goed zo, Kev. P10. Fantastisch. Super. 229 00:16:05,323 --> 00:16:07,882 {\an8}Goed gedaan. Je mag trots zijn op jezelf. 230 00:16:07,882 --> 00:16:09,923 {\an8}Jij ook, Guenther. Jij ook. 231 00:16:11,203 --> 00:16:14,563 {\an8}Zwart-wit geblokte vlag, Nico. Goed gedaan. 232 00:16:14,563 --> 00:16:17,923 {\an8}Kevin werd tiende, dus we hebben ons eerste punt. 233 00:16:17,923 --> 00:16:19,502 {\an8}Top. Goed gedaan, jongens. 234 00:16:19,502 --> 00:16:23,923 Goed gereden door Hülkenberg, net buiten de punten op P12. 235 00:16:23,923 --> 00:16:25,803 De perfecte start voor Haas. 236 00:16:26,402 --> 00:16:28,323 Die auto is razendsnel. 237 00:16:28,843 --> 00:16:33,843 Als je punten scoort, ben je optimistisch en geloof je dat je elke race kunt scoren. 238 00:16:35,002 --> 00:16:36,723 {\an8}Zwart-wit geblokte vlag. 239 00:16:37,703 --> 00:16:39,142 {\an8}Bedankt. Zware race. 240 00:16:39,142 --> 00:16:43,823 Geen punten voor Williams, want Sargeant eindigt op slechts P16. 241 00:16:44,642 --> 00:16:45,923 Williams worstelt. 242 00:16:46,482 --> 00:16:51,142 James heeft een van de moeilijkste taken in de Formule 1 op zich genomen. 243 00:16:52,002 --> 00:16:54,963 Hij heeft de gok genomen met een rookie. 244 00:16:54,963 --> 00:16:57,723 En als Williams niet snel verbetert... 245 00:16:58,262 --> 00:17:02,362 ...gaan ze zich afvragen of ze niet op het verkeerde paard hebben gewed. 246 00:17:02,362 --> 00:17:05,362 Die emotionele achtbaan wil ik nooit meer meemaken. 247 00:17:06,162 --> 00:17:08,202 MELBOURNE AUSTRALIË 248 00:17:11,362 --> 00:17:13,142 {\an8}Alex Albon van de baan. 249 00:17:13,642 --> 00:17:14,962 Albon ligt eruit. 250 00:17:16,382 --> 00:17:18,323 Nico Hülkenberg wordt zevende. 251 00:17:18,323 --> 00:17:21,622 Dat zijn veel punten voor het team van Haas. 252 00:17:21,622 --> 00:17:23,442 Ik ben heel blij met Nico. 253 00:17:23,442 --> 00:17:28,162 Hoe zetten we de grootste stap voorwaarts? Met ervaren coureurs zoals Nico. 254 00:17:28,162 --> 00:17:29,942 MIAMI VERENIGDE STATEN 255 00:17:32,923 --> 00:17:35,883 {\an8}M'n voorvleugel is geraakt. Hij ligt eraf. 256 00:17:36,843 --> 00:17:37,883 {\an8}Het spijt me. 257 00:17:39,123 --> 00:17:41,223 Eerlijk? Ik ben bij het team gekomen... 258 00:17:41,223 --> 00:17:45,763 ...heb gezien wat me te doen staat, en het is erger dan ik had verwacht. 259 00:17:46,763 --> 00:17:48,823 {\an8}P10, één punt, dat is binnen. 260 00:17:49,442 --> 00:17:50,962 We zaten er goed bij. 261 00:17:56,643 --> 00:17:59,783 LONDEN VERENIGD KONINKRIJK 262 00:18:01,523 --> 00:18:05,223 Het komt waarschijnlijk in de bestsellerlijst van de Sunday Times. 263 00:18:05,723 --> 00:18:09,483 Dan hebben we het over ongeveer 50.000 exemplaren. 264 00:18:10,163 --> 00:18:11,043 Ja. 265 00:18:11,563 --> 00:18:14,283 Prins Harry heeft er 400.000 verkocht, dus... 266 00:18:15,442 --> 00:18:17,083 Goed zo. - Ja. Fijn voor hem. 267 00:18:17,083 --> 00:18:19,442 Kijk wat hij heeft moeten doorstaan. 268 00:18:24,123 --> 00:18:25,323 Guenther. 269 00:18:26,103 --> 00:18:27,702 Mag ik een foto? Guenther. 270 00:18:27,702 --> 00:18:29,883 O mijn god, wat doe je in Londen? 271 00:18:29,883 --> 00:18:32,563 Veel succes dit seizoen. - Bedankt. 272 00:18:34,363 --> 00:18:36,523 Mensen blij maken. - Daar kom ik voor. 273 00:18:37,163 --> 00:18:39,683 Hoi, jongens. - O, mijn god. 274 00:18:42,043 --> 00:18:43,083 Graag gedaan. 275 00:18:45,803 --> 00:18:47,202 {\an8}Hallo. - Hoi. 276 00:18:47,923 --> 00:18:51,383 Kun je een band tekenen? Die laat ik dan tatoeëren. 277 00:18:51,923 --> 00:18:53,023 Een band? 278 00:18:53,023 --> 00:18:55,222 Op Silverstone laat ik het je zien. 279 00:18:55,222 --> 00:18:59,283 Een goede seizoensstart, dus je lacht. - Ja, ik lach nog. 280 00:18:59,283 --> 00:19:02,803 Ik lach nog steeds en hopelijk blijft dat zo. 281 00:19:03,523 --> 00:19:07,222 Guenther heeft nog nooit zo geschitterd als nu. 282 00:19:07,222 --> 00:19:11,003 Op dit moment staat Haas zevende in het kampioenschap. 283 00:19:11,003 --> 00:19:12,923 Dat is echt het middenveld. 284 00:19:12,923 --> 00:19:14,343 En hij is een rockster. 285 00:19:14,923 --> 00:19:16,243 Een pluim voor Haas. 286 00:19:16,243 --> 00:19:19,243 Jullie hebben al punten gescoord, dus ga zo door. 287 00:19:19,243 --> 00:19:20,923 Heel erg bedankt. Dank je. 288 00:19:20,923 --> 00:19:24,163 Leuk je te ontmoeten. - Insgelijks. Bedankt voor je komst. 289 00:19:24,163 --> 00:19:27,763 Resultaten zijn de beste boost. Er gaat niets boven. 290 00:19:28,363 --> 00:19:30,763 Heel erg bedankt. Bedankt. - Graag gedaan. 291 00:19:30,763 --> 00:19:35,103 Altijd laatste worden zou ons lot zijn. Maar daarvoor doen we niet mee. 292 00:19:36,043 --> 00:19:38,603 Kun je schrijven: 'We zijn fucking legendes'? 293 00:19:39,103 --> 00:19:42,423 Bij Ferrari zijn ze knap, maar wij hebben echte mannen. 294 00:19:43,043 --> 00:19:44,962 Dit jaar is er geen verhaal. 295 00:19:44,962 --> 00:19:48,563 We willen geen drama, dus jinx 't niet en houd het drama weg. 296 00:19:50,623 --> 00:19:52,543 OXFORDSHIRE VERENIGD KONINKRIJK 297 00:19:56,183 --> 00:19:57,083 Goedemorgen. 298 00:19:58,483 --> 00:19:59,523 Goedemorgen. 299 00:20:02,403 --> 00:20:03,323 Goedemorgen. 300 00:20:05,323 --> 00:20:06,202 Goedemorgen. 301 00:20:08,643 --> 00:20:09,603 Goedemorgen. 302 00:20:10,763 --> 00:20:11,643 Goedemorgen. 303 00:20:12,483 --> 00:20:13,423 Morgen. - Morgen. 304 00:20:13,923 --> 00:20:16,983 Als je rivalen vooruitgang boeken en punten scoren... 305 00:20:17,603 --> 00:20:19,503 ...dan is dat zeker pijnlijk. 306 00:20:21,123 --> 00:20:24,263 Maar dat is juist goed. Het moet je raken. 307 00:20:24,843 --> 00:20:27,923 Bij succes draait alles om de mentale benadering... 308 00:20:27,923 --> 00:20:30,263 ...en het zelfvertrouwen van de coureur. 309 00:20:30,263 --> 00:20:33,702 En ik moet de omgeving creëren waarin ze kunnen groeien. 310 00:20:34,363 --> 00:20:38,643 Wat gaan we doen? - Kracht. Een beetje contrasttraining. 311 00:20:44,983 --> 00:20:48,803 Ik ben niet altijd de meest zelfverzekerde persoon. 312 00:20:49,823 --> 00:20:53,962 We hebben een flink aantal races gehad waarin we niet presteerden. 313 00:20:53,962 --> 00:20:56,403 We vechten nog lang niet... 314 00:20:57,243 --> 00:20:59,243 ...voor de punten. 315 00:20:59,243 --> 00:21:01,623 Drie, twee, één. 316 00:21:04,603 --> 00:21:09,883 Heeft James al uitgesproken dat het een grotere klus is dan hij had verwacht? 317 00:21:09,883 --> 00:21:11,083 Ja. 318 00:21:11,083 --> 00:21:13,843 Hij kan wat dingen op de korte termijn doen. 319 00:21:14,543 --> 00:21:16,722 We willen niet meer met Haas vechten. 320 00:21:17,243 --> 00:21:18,923 Daar wil ik ook niet staan. 321 00:21:20,383 --> 00:21:22,043 Andere teams lopen uit. 322 00:21:22,883 --> 00:21:24,663 James moet dit laten werken. 323 00:21:24,663 --> 00:21:27,243 Hallo, Mr Vowles. Alles goed? - Ja, prima. 324 00:21:27,883 --> 00:21:31,202 Ik heb je nooit gevraagd hoe succes er voor jou uitziet. 325 00:21:31,923 --> 00:21:33,363 In dit team is dat... 326 00:21:34,363 --> 00:21:36,202 ...vooruitgang zien. 327 00:21:36,202 --> 00:21:40,603 Ik ben hier, omdat ik echt geloof dat we weer vooraan kunnen staan. 328 00:21:40,603 --> 00:21:44,123 Ja. - Strijden om de titel... 329 00:21:44,123 --> 00:21:50,043 Je lacht erom, maar besef dat je over die kwaliteit en dat kaliber beschikt. 330 00:21:50,043 --> 00:21:53,683 Je moet met een auto op de proppen komen die meerdere updates krijgt. 331 00:21:53,683 --> 00:21:56,043 Ja. - En hij wordt steeds beter. 332 00:21:56,043 --> 00:21:58,663 Eerder was er weerstand tegen verandering. 333 00:21:58,663 --> 00:22:02,863 We moeten alles openbreken en zorgen dat we vooruit blijven gaan. 334 00:22:04,143 --> 00:22:08,222 Dankzij de data die ik heb bekeken hebben we veranderingen doorgevoerd. 335 00:22:08,222 --> 00:22:11,183 Dat zal de lat hoger leggen en de prestaties verbeteren. 336 00:22:11,923 --> 00:22:14,543 Dit weekend krijg je een veel betere auto. 337 00:22:16,743 --> 00:22:19,323 Ik moet nu aan de wereld bewijzen... 338 00:22:19,323 --> 00:22:22,462 ...dat ik in staat ben om dit team vooruit te helpen. 339 00:22:25,202 --> 00:22:27,702 ZONDAG DE RACE 340 00:22:28,962 --> 00:22:32,323 Goedemiddag, welkom bij de Grand Prix van Canada. 341 00:22:32,323 --> 00:22:34,043 Morgen, allemaal. - Morgen. 342 00:22:36,403 --> 00:22:37,803 Zal ik ontbijt halen? 343 00:22:38,363 --> 00:22:41,763 Het gebruikelijke. Avocado en een smoothie. 344 00:22:41,763 --> 00:22:44,763 Dus niet de açai vandaag. - Prima. Geen probleem. 345 00:22:44,763 --> 00:22:49,083 Misschien doen we dat morgen. - Morgen? 346 00:22:49,083 --> 00:22:53,883 De kans dat ik knoei op dit witte overhemd is vrij groot. 347 00:22:53,883 --> 00:22:56,083 Prima. Komt goed. - Bedankt, Harry. 348 00:22:57,543 --> 00:23:01,183 Ik heb gisteren veel chipotle gegeten. - Ja? Hoe voelt je buik? 349 00:23:03,583 --> 00:23:05,683 Beste baas ooit. - Absoluut. 350 00:23:05,683 --> 00:23:07,202 Hij zit daar. Kijk. 351 00:23:08,923 --> 00:23:10,283 Dat is ook toevallig. 352 00:23:16,962 --> 00:23:18,523 Flinke aanpassingen. 353 00:23:18,523 --> 00:23:20,442 Hopelijk werken ze. - Ja. 354 00:23:26,683 --> 00:23:30,503 Ga je vandaag winnen? - Ik hoop het. Dat is het plan. 355 00:23:31,343 --> 00:23:35,962 Haas maakt veel kans op punten met Hülkenberg op P5. 356 00:23:36,503 --> 00:23:38,643 Hoe heb je dat geflikt? - Wat? 357 00:23:38,643 --> 00:23:40,202 Gisteren. Goed gedaan. 358 00:23:40,202 --> 00:23:43,023 Ach, laat maar. Je verkloot het toch weer. 359 00:23:43,023 --> 00:23:45,442 Elke keer... - Rot op. 360 00:23:49,583 --> 00:23:56,323 Dit is een belangrijke race voor Haas, want ze kunnen flink wat punten scoren. 361 00:23:56,323 --> 00:23:58,363 Als Haas die voorsprong vasthoudt... 362 00:23:58,363 --> 00:24:01,183 ...verstevigen ze hun positie in het middenveld. 363 00:24:01,183 --> 00:24:04,202 Het voelt alsof je een aanstaande vader bent. 364 00:24:04,202 --> 00:24:07,303 Je weet wat er gaat gebeuren, maar je kunt niks doen. 365 00:24:08,962 --> 00:24:13,442 Williams blijft onderaan hangen in de stand bij de constructeurs. 366 00:24:13,942 --> 00:24:16,923 James Vowles probeert voet aan de grond te krijgen... 367 00:24:16,923 --> 00:24:21,363 ...maar hoe meer je het laat glippen, hoe minder kansen er overblijven. 368 00:24:27,383 --> 00:24:30,423 {\an8}Logan, radiocheck. - Ja, ik hoor je. 369 00:24:32,883 --> 00:24:34,003 {\an8}Radiocheck. 370 00:24:35,163 --> 00:24:36,243 {\an8}Radio werkt. 371 00:24:38,003 --> 00:24:40,783 De wet van autorijden en racen verandert niet. 372 00:24:40,783 --> 00:24:43,722 {\an8}Ik ken het door en door, want ik doe 't al jaren. 373 00:24:43,722 --> 00:24:47,303 {\an8}Ik weet wat ik moet doen en wanneer ik het moet doen. 374 00:24:49,623 --> 00:24:50,803 {\an8}Dertig seconden. 375 00:24:52,083 --> 00:24:55,202 {\an8}Zodra je in de auto stapt, verdwijnt de ruis. 376 00:24:56,383 --> 00:24:57,663 Je zondert je af. 377 00:24:59,623 --> 00:25:02,722 De druk ligt bij mij om te presteren. 378 00:25:06,183 --> 00:25:08,242 Lichten uit en we zijn onderweg. 379 00:25:11,403 --> 00:25:14,403 {\an8}Nico Hülkenberg staat onder druk van Esteban Ocon. 380 00:25:15,903 --> 00:25:17,123 Wiel aan wiel. 381 00:25:21,103 --> 00:25:24,103 {\an8}Ocon haalt Hülkenberg in, die terugvalt naar P6. 382 00:25:24,843 --> 00:25:25,742 Shit. 383 00:25:28,323 --> 00:25:29,523 Verdomme. 384 00:25:34,003 --> 00:25:36,222 {\an8}Alex, voer het tempo op. Hou ze bij. 385 00:25:37,403 --> 00:25:38,323 {\an8}Begrepen. 386 00:25:47,343 --> 00:25:49,923 {\an8}Je mag nu alles geven, Kev. Geef alles. 387 00:25:53,043 --> 00:25:56,643 Magnussen op P13 komt dichterbij aan Pérez. 388 00:26:01,763 --> 00:26:02,883 Kijk uit. 389 00:26:03,603 --> 00:26:04,482 Shit. 390 00:26:05,003 --> 00:26:08,063 De Haas van Kevin Magnussen belandt in de muur. 391 00:26:10,883 --> 00:26:12,763 Gaat het, Kev? Gaat het? 392 00:26:16,043 --> 00:26:16,883 Ja. 393 00:26:18,442 --> 00:26:20,442 Dat was bijna einde race. 394 00:26:21,523 --> 00:26:23,123 Twee posities verloren. 395 00:26:27,143 --> 00:26:31,503 {\an8}De achterremmen zijn een beetje heet. - We hebben veel van de band gevraagd. 396 00:26:33,103 --> 00:26:35,343 Hülkenberg worstelt met de auto. 397 00:26:39,323 --> 00:26:41,242 Kom de pits in, Nico. 398 00:26:47,543 --> 00:26:51,683 Dit zal Hülkenberg plekken kosten. Hij komt helemaal achteraan terecht. 399 00:26:52,183 --> 00:26:54,563 {\an8}Nico heeft een stop gemaakt. 400 00:26:55,103 --> 00:26:57,242 {\an8}Je ligt momenteel op P7. 401 00:26:57,763 --> 00:27:01,283 Alex Albon op P8, vlak achter Magnussen. 402 00:27:01,283 --> 00:27:04,383 Die Williams ziet er ineens competitief uit... 403 00:27:04,383 --> 00:27:07,323 {\an8}...in de eerste race sinds het aangepaste design. 404 00:27:07,323 --> 00:27:08,843 {\an8}Gat naar achteren is 0,6. 405 00:27:11,482 --> 00:27:12,603 Inhaalmodus. 406 00:27:13,763 --> 00:27:15,303 {\an8}Albon achter je heeft DRS. 407 00:27:20,683 --> 00:27:22,323 {\an8}Je kunt hem nu inhalen. 408 00:27:33,883 --> 00:27:35,323 {\an8}De auto voelt echt goed. 409 00:27:36,363 --> 00:27:38,363 {\an8}Daar is dat zelfvertrouwen. 410 00:27:38,363 --> 00:27:40,803 {\an8}In zekere zin verdwijnt de druk zelfs. 411 00:27:42,563 --> 00:27:44,043 {\an8}Hier ben ik voor geboren. 412 00:27:56,222 --> 00:27:57,482 {\an8}Ja, jongens. 413 00:27:57,962 --> 00:27:59,103 {\an8}Wauw. 414 00:27:59,103 --> 00:28:00,643 Vooruit, Alex. Kom op. 415 00:28:00,643 --> 00:28:03,143 Wat een geweldige inhaalactie van Albon. 416 00:28:15,962 --> 00:28:17,283 {\an8}Nog tien ronden. 417 00:28:18,442 --> 00:28:20,143 {\an8}We hebben hulp nodig. 418 00:28:20,143 --> 00:28:22,343 {\an8}Hoeveel seconden zit ik achter P10? 419 00:28:22,843 --> 00:28:25,803 {\an8}Achttien seconden. Eén-acht seconden. 420 00:28:33,462 --> 00:28:34,923 {\an8}De Vries achter je. 421 00:28:36,002 --> 00:28:37,403 {\an8}Blijf De Vries voor. 422 00:28:38,043 --> 00:28:40,843 Wiel aan wiel met Nyck de Vries. 423 00:28:43,763 --> 00:28:46,043 {\an8}Hun banden raken elkaar bijna. 424 00:28:49,222 --> 00:28:52,242 {\an8}Magnussen en De Vries zijn nog steeds in gevecht. 425 00:28:52,242 --> 00:28:53,563 {\an8}Oké, Kev, gas erop. 426 00:29:01,663 --> 00:29:03,922 Blokkerend wiel. Botsing. 427 00:29:10,962 --> 00:29:12,002 Wat was dat? 428 00:29:13,043 --> 00:29:15,922 Geen punten voor Magnussen vandaag. 429 00:29:15,922 --> 00:29:17,843 Dit wil ik nog 'ns zien. Zo dom. 430 00:29:22,843 --> 00:29:25,163 {\an8}Alex Albon op het rechte stuk. 431 00:29:25,722 --> 00:29:27,202 {\an8}De laatste ronde gaat in. 432 00:29:27,722 --> 00:29:28,682 {\an8}Geef alles. 433 00:29:29,242 --> 00:29:30,083 {\an8}Begrepen. 434 00:29:38,083 --> 00:29:39,563 {\an8}Goed zo. P7. 435 00:29:43,883 --> 00:29:47,383 Alexander Albon verricht heldendaden. 436 00:29:48,843 --> 00:29:50,883 Indrukwekkend gereden. 437 00:29:51,643 --> 00:29:55,922 Jongens, deze upgrades... Dit is voor al jullie harde werk. Bedankt. 438 00:30:04,363 --> 00:30:06,403 {\an8}Zwart-wit geblokte vlag, Nico. 439 00:30:07,523 --> 00:30:08,523 {\an8}P15. 440 00:30:09,563 --> 00:30:11,083 Was dat alles? 441 00:30:22,682 --> 00:30:25,682 Het was gewoon meesterlijk. Het was echt prachtig. 442 00:30:27,363 --> 00:30:30,823 Je had niets anders kunnen doen. Perfect uitgevoerd. 443 00:30:31,323 --> 00:30:32,643 Absoluut meesterlijk. 444 00:30:33,903 --> 00:30:35,363 Het voelt als een zege. 445 00:30:35,363 --> 00:30:39,922 Die opeenstapeling van emoties en die constante druk verdwijnt gewoon. 446 00:30:39,922 --> 00:30:41,783 Het is een geweldig weekend. 447 00:30:42,442 --> 00:30:43,403 Fantastisch. 448 00:30:43,403 --> 00:30:46,643 Dit is voor zaterdag. - Het was elke seconde waard. 449 00:30:46,643 --> 00:30:49,083 Goed gedaan. Echt heel goed gedaan. 450 00:30:51,202 --> 00:30:52,043 Gefeliciteerd. 451 00:30:58,002 --> 00:30:59,242 Verdomme, zeg. 452 00:31:03,202 --> 00:31:06,283 Haas is het seizoen goed begonnen. 453 00:31:06,283 --> 00:31:08,442 Wat een bullshit. 454 00:31:09,043 --> 00:31:12,323 Maar de auto van Haas lijkt nu problemen te hebben. 455 00:31:12,323 --> 00:31:16,083 Guenther zal hopen dat het aan deze baan ligt. 456 00:31:16,083 --> 00:31:21,442 Want als het constant gebeurt, dan is er iets goed mis met de auto. 457 00:31:21,942 --> 00:31:24,623 SPIELBERG OOSTENRIJK 458 00:31:25,323 --> 00:31:26,682 {\an8}Lieve help. 459 00:31:27,242 --> 00:31:29,643 {\an8}Geen vermogen. De motor is kapot. 460 00:31:30,143 --> 00:31:31,922 {\an8}Rokende remmen, rokende motor... 461 00:31:32,482 --> 00:31:33,763 {\an8}Het is gênant. 462 00:31:35,462 --> 00:31:37,803 SILVERSTONE VERENIGD KONINKRIJK 463 00:31:40,403 --> 00:31:42,583 De motor is opgeblazen. Brand. 464 00:31:42,583 --> 00:31:45,123 {\an8}Ga ervan uit dat de auto niet veilig is. 465 00:31:45,123 --> 00:31:49,863 Een auto ontwikkelen en alles eruit halen is een belangrijk aspect van de sport. 466 00:31:49,863 --> 00:31:51,883 Drie woorden die beginnen met 'sh'. 467 00:31:53,623 --> 00:31:56,262 {\an8}Shakira, shitmotor, shitauto. 468 00:31:57,682 --> 00:31:59,363 Haas heeft het moeilijk. 469 00:31:59,363 --> 00:32:01,563 Ze begeven zich niet op glad ijs. 470 00:32:02,262 --> 00:32:03,643 Ze zakken door het ijs. 471 00:32:05,442 --> 00:32:06,442 Verdomme. 472 00:32:08,163 --> 00:32:11,283 Na onze veelbelovende start had ik meer verwacht. 473 00:32:11,283 --> 00:32:15,623 Ons grootste nadeel was dat we de auto niet hebben doorontwikkeld. 474 00:32:15,623 --> 00:32:18,083 Er valt niets meer uit te persen. 475 00:32:19,682 --> 00:32:25,942 HOOFDKANTOOR HAAS MARANELLO, ITALIË 476 00:32:28,482 --> 00:32:29,962 Buon giorno. Ciao. 477 00:32:34,422 --> 00:32:36,123 TECHNISCH DIRECTEUR 478 00:32:36,123 --> 00:32:37,682 Hallo. Hoor je ons? 479 00:32:39,242 --> 00:32:41,002 Ja, we horen je in Engeland. 480 00:32:41,002 --> 00:32:43,363 Zoals jullie weten is het zo... 481 00:32:43,363 --> 00:32:47,442 ...dat als er geen verbetering komt, we in niemandsland terechtkomen. 482 00:32:50,843 --> 00:32:55,063 De toevoer van koele lucht is aanzienlijk verbeterd. 483 00:32:55,063 --> 00:33:00,962 We hebben de doorstroomsnelheid verhoogd. Die is nu laag maar doelgericht. 484 00:33:02,222 --> 00:33:04,002 Wat is dit? 485 00:33:04,002 --> 00:33:06,962 Jezus, je moet mij niet overtuigen. 486 00:33:06,962 --> 00:33:08,843 Ik ben hier niet de expert. 487 00:33:09,363 --> 00:33:12,422 Kijk naar wat de rest doet. Dat is heel belangrijk. 488 00:33:12,422 --> 00:33:18,482 Williams heeft in korte tijd veel vooruitgang geboekt. 489 00:33:18,482 --> 00:33:21,903 Ik heb geen idee hoe, maar ze hebben het goed gedaan. 490 00:33:23,783 --> 00:33:27,043 Als zij het kunnen, dan kunnen wij het toch ook? 491 00:33:27,043 --> 00:33:28,722 Dat was een flinke stap. 492 00:33:29,242 --> 00:33:30,682 Eén upgrade, boem. 493 00:33:31,242 --> 00:33:33,643 Snap je? Vanuit het niets. 494 00:33:37,363 --> 00:33:40,843 Het is altijd lastig als je concurrenten vooruitgang boeken... 495 00:33:40,843 --> 00:33:43,883 ...want je denkt: waarom kunnen wij dat niet? 496 00:33:43,883 --> 00:33:45,482 We moeten vooruit. 497 00:33:46,163 --> 00:33:49,442 Ik ben geen ingenieur. Ik ga dat niet zelf doen. 498 00:33:50,403 --> 00:33:52,123 Ik heb daar mensen voor. 499 00:33:52,123 --> 00:33:53,982 We moeten iets veranderen. 500 00:33:54,482 --> 00:33:58,123 We moeten progressie maken, gedurende het hele seizoen. 501 00:34:04,123 --> 00:34:07,682 In de Formule 1 veranderen dingen heel snel. 502 00:34:07,682 --> 00:34:12,563 De huidige teambazen hebben te maken met veel data, big tech... 503 00:34:12,563 --> 00:34:17,623 ...en ze moeten een diepgaande kennis hebben van deze auto's... 504 00:34:17,623 --> 00:34:20,083 ...en van wat er onder de motorkap gebeurt. 505 00:34:37,842 --> 00:34:40,803 Ik merk flinke balansverschuivingen... 506 00:34:41,722 --> 00:34:43,882 ...afhankelijk van de bocht. 507 00:34:43,882 --> 00:34:46,242 Ja. Misschien helpt dit. 508 00:34:46,742 --> 00:34:50,262 Dus het is niet A, B, C, A. Het is B, C, A. 509 00:34:51,682 --> 00:34:56,103 Ik heb een achtergrond in wiskunde, natuurkunde, de bètavakken dus. 510 00:34:56,103 --> 00:34:59,083 Ik heb een master in engineering... 511 00:34:59,083 --> 00:35:03,243 ...en dat heeft de basis gelegd voor mijn passie voor deze sport. 512 00:35:07,323 --> 00:35:09,803 Data bepaalt wat je gaat doen. 513 00:35:11,163 --> 00:35:15,163 Je doet talloze simulaties om te voorspellen wat er gaat gebeuren. 514 00:35:18,243 --> 00:35:22,882 Het helpt ons, want ik denk na over hoe ik een voorsprong kan krijgen. 515 00:35:30,382 --> 00:35:32,783 ZANDVOORT NEDERLAND 516 00:35:32,783 --> 00:35:36,842 {\an8}Zwart-wit geblokte vlag. P8. - We waren echt heel snel. 517 00:35:36,842 --> 00:35:40,163 {\an8}Geweldig gereden. - Je hebt flink wat punten gepakt. 518 00:35:43,783 --> 00:35:46,103 MONZA ITALIË 519 00:35:46,103 --> 00:35:48,603 Albon pakt de zwart-wit geblokte vlag. 520 00:35:48,603 --> 00:35:50,362 {\an8}Goed gedaan. P7. 521 00:35:50,882 --> 00:35:52,023 {\an8}Ja. 522 00:35:52,023 --> 00:35:53,362 {\an8}Het leek zo makkelijk. 523 00:35:54,362 --> 00:35:58,323 Dit is de zesde race op rij dat Haas geen punten heeft gescoord. 524 00:35:59,643 --> 00:36:03,443 Het is een schande. Ik ben klaar met deze shit. 525 00:36:04,483 --> 00:36:08,323 Er klopt iets niet. Er moet iets veranderen aan deze auto. 526 00:36:08,323 --> 00:36:11,503 We kunnen niet bezig blijven als 't nergens toe leidt. 527 00:36:11,503 --> 00:36:13,203 Ik moet Gene nog bellen. 528 00:36:13,203 --> 00:36:16,882 Verdomme. Daar zit ik nu echt niet op te wachten. 529 00:36:20,483 --> 00:36:21,443 Hoi, Gene. 530 00:36:22,203 --> 00:36:24,523 We lijken wel een stel idioten. 531 00:36:25,243 --> 00:36:27,083 Ik schaam me diep. 532 00:36:27,083 --> 00:36:28,163 Ik ben verdomme... 533 00:36:28,163 --> 00:36:30,563 Ik ben niet trots op mezelf. 534 00:36:30,563 --> 00:36:33,463 Er is iets heel erg mis met deze auto, Gene. 535 00:36:34,043 --> 00:36:36,963 Ze konden Williams niet eens inhalen. 536 00:36:40,123 --> 00:36:42,823 ZUID-TIROL ITALIË 537 00:36:47,763 --> 00:36:51,842 Het wordt steeds moeilijker in de F1. Alles is veranderd. 538 00:36:51,842 --> 00:36:55,683 Als je weet dat je elk jaar laatste bent, dan heeft het geen zin. 539 00:36:56,362 --> 00:36:58,423 Dan is hard werken niet leuk meer. 540 00:37:05,283 --> 00:37:07,543 Was het seizoen maar zo goed als de wijn. 541 00:37:08,203 --> 00:37:11,443 Dat zou geweldig zijn. - Klopt, maar op dit moment... 542 00:37:11,443 --> 00:37:14,243 Struggelen we, simpel gezegd. 543 00:37:15,003 --> 00:37:17,963 Iedereen heeft stappen gezet. Wij hebben problemen. 544 00:37:18,683 --> 00:37:23,323 {\an8}Jullie moeten naar een oplossing zoeken en de koppen bij elkaar steken. 545 00:37:25,842 --> 00:37:28,203 We hebben nog maar een paar races. 546 00:37:28,882 --> 00:37:30,483 We moeten punten pakken. 547 00:37:30,483 --> 00:37:34,643 We moeten bewijzen dat we beter zijn dan Williams in de achterhoede. 548 00:37:42,543 --> 00:37:45,842 Welkom bij ronde 20 van het F1-seizoen. 549 00:37:46,842 --> 00:37:49,083 Dit is Mexico-Stad. 550 00:37:53,503 --> 00:37:58,882 In de laatste paar races van dit seizoen moet Haas van richting zijn veranderd... 551 00:37:58,882 --> 00:38:01,803 ...of het basisprobleem hebben opgelost. 552 00:38:01,803 --> 00:38:04,103 De nieuwe auto is er. 553 00:38:04,763 --> 00:38:08,443 Het hele seizoen van Haas hangt af van deze upgrade. 554 00:38:08,443 --> 00:38:10,443 We hebben een betere auto nodig. 555 00:38:10,443 --> 00:38:13,623 De jongens hebben goed werk verricht. - Mooi. 556 00:38:16,342 --> 00:38:19,283 Een flinke upgrade, hè? - Er is veel veranderd. 557 00:38:19,283 --> 00:38:23,663 De auto ziet er heel anders uit, maar op papier is het veelbelovend. 558 00:38:27,523 --> 00:38:30,743 Het constructeurskampioenschap is meer dan spannend. 559 00:38:30,743 --> 00:38:33,703 Een meevaller kan vier of vijf punten opleveren. 560 00:38:35,842 --> 00:38:37,963 Qua stand scheelt het weinig. 561 00:38:39,283 --> 00:38:42,003 Dus je grootste zorg was die rare daling? 562 00:38:42,003 --> 00:38:43,443 Ja, maar ik... 563 00:38:44,083 --> 00:38:46,083 Het voelde heel vreemd. 564 00:38:46,723 --> 00:38:49,763 Het puntenverschil in het kampioenschap is minimaal. 565 00:38:49,763 --> 00:38:55,083 Je kunt niet meer dan je best doen en zo veel mogelijk punten halen. 566 00:38:55,083 --> 00:38:58,763 Qua prestaties was jij de snelste op de baan. 567 00:38:58,763 --> 00:39:01,983 Dus wijk niet te veel af van wat we al weten. 568 00:39:01,983 --> 00:39:03,902 Dat zou ik zeggen. - Oké. 569 00:39:03,902 --> 00:39:05,283 Goed dat je 't aangaf. 570 00:39:05,882 --> 00:39:07,803 Ik wil dit jaar P7 hebben. 571 00:39:07,803 --> 00:39:10,862 Ik wil laten zien dat we vooruit zijn gegaan. 572 00:39:17,283 --> 00:39:20,603 Haas heeft nu een compleet andere autofilosofie... 573 00:39:21,243 --> 00:39:23,342 ...en je weet niet hoe dat uitpakt. 574 00:39:25,763 --> 00:39:28,543 Dit is onze laatste kans om punten te scoren... 575 00:39:29,043 --> 00:39:31,043 ...en de concurrentie bij te houden. 576 00:39:34,463 --> 00:39:37,902 {\an8}Haas zal hopen dat de nieuwe auto het tij zal keren... 577 00:39:37,902 --> 00:39:42,342 {\an8}...en hen zal helpen om de nodige punten te scoren in de strijd met Williams. 578 00:39:44,902 --> 00:39:47,463 {\an8}De Grand Prix van Mexico is van start. 579 00:39:51,923 --> 00:39:54,163 Goede start van Hülkenberg, naar P8. 580 00:39:55,563 --> 00:39:58,842 {\an8}Alex Albon zit klem tussen twee Alfa's. 581 00:40:04,862 --> 00:40:08,643 {\an8}Kev, de remmen raken oververhit. Bevestig. 582 00:40:09,603 --> 00:40:10,882 Ik heb het zwaar. 583 00:40:12,842 --> 00:40:15,063 Magnussen ging daar erg wijd. 584 00:40:19,283 --> 00:40:21,443 Oké Kev, het onderstuur neemt toe. 585 00:40:22,763 --> 00:40:24,643 Hij heeft het moeilijk. 586 00:40:24,643 --> 00:40:26,203 Kev, gaat het? 587 00:40:26,203 --> 00:40:28,362 Linksachter doet niks meer. 588 00:40:29,803 --> 00:40:32,223 Linkerachterwielophanging kapot. 589 00:40:38,203 --> 00:40:39,803 Wat nou weer? 590 00:40:41,763 --> 00:40:42,943 Ben je in orde, Kev? 591 00:40:42,943 --> 00:40:44,163 Ben je in orde? 592 00:41:01,543 --> 00:41:04,203 {\an8}Dat is P9. Goed gedaan. 593 00:41:08,463 --> 00:41:13,283 Goed gedaan, Alex. Weer een solide race. Weer punten erbij. 594 00:41:13,283 --> 00:41:14,763 Ja. - Gelukt. 595 00:41:18,003 --> 00:41:21,362 We hebben een betere plek in het kampioenschap veroverd. 596 00:41:21,362 --> 00:41:24,963 We hebben de wereld laten zien dat onze auto kan presteren... 597 00:41:24,963 --> 00:41:27,362 ...en dat we kunnen concurreren. 598 00:41:29,763 --> 00:41:30,842 Goed gedaan, Jack. 599 00:41:30,842 --> 00:41:32,603 Ik ben blij voor het team. 600 00:41:33,902 --> 00:41:36,043 Ja, weer punten. 601 00:41:36,043 --> 00:41:37,243 Maar ik... 602 00:41:38,003 --> 00:41:38,923 ...wil meer. 603 00:41:57,683 --> 00:41:58,643 Hoi, Gene. 604 00:41:59,523 --> 00:42:01,003 Dat was tijdverspilling. 605 00:42:01,923 --> 00:42:05,243 Verdomme. Wat een rotdag. 606 00:42:05,243 --> 00:42:07,163 Ik doe dit al een tijdje. 607 00:42:07,163 --> 00:42:11,163 Het is lastig. - Volgend jaar is 't weer hetzelfde liedje. 608 00:42:11,683 --> 00:42:13,362 Ik ben het zat. 609 00:42:14,402 --> 00:42:15,983 Ik ben er klaar mee. 610 00:42:26,483 --> 00:42:30,243 Wederom sta je helemaal onderaan. 611 00:42:30,862 --> 00:42:34,362 Je wordt belachelijk gemaakt. Je wordt flink bekritiseerd. 612 00:42:34,362 --> 00:42:39,103 De druk die op je ligt, is niet uit te leggen zo groot. 613 00:42:40,283 --> 00:42:43,003 Wanneer ga je aan de toekomst twijfelen? 614 00:42:43,503 --> 00:42:46,683 DE DOLOMIETEN ITALIË 615 00:42:49,243 --> 00:42:51,663 Soms denk ik na over het eind van m'n carrière. 616 00:42:53,043 --> 00:42:56,003 Ik heb niet het succes dat ik wil in de Formule 1. 617 00:42:58,402 --> 00:43:02,543 Soms zeg ik: 'Waarom doe ik dit eigenlijk? Dit is niet de moeite waard.' 618 00:43:08,683 --> 00:43:09,923 Waar ben je? 619 00:43:12,163 --> 00:43:15,663 Hoe gaat het? - Goed. Maar niet zo goed als met jou. 620 00:43:15,663 --> 00:43:17,443 Kijk. Zie je het verschil? 621 00:43:17,443 --> 00:43:19,183 Je loopt... - Ik loop al krom. 622 00:43:19,842 --> 00:43:20,842 Hoe gaat het? 623 00:43:21,882 --> 00:43:22,923 Prima. 624 00:43:22,923 --> 00:43:24,783 Hoe gaat het met jou? 625 00:43:25,643 --> 00:43:26,563 Kijk. 626 00:43:27,643 --> 00:43:29,203 Proef maar. Eet. 627 00:43:30,003 --> 00:43:32,402 Haal de schil eraf. 628 00:43:32,402 --> 00:43:36,422 Ik eet alles, in tegenstelling tot jou. 629 00:43:39,402 --> 00:43:43,922 Dus je komt nu elke week hierheen in plaats van naar het circuit? 630 00:43:43,922 --> 00:43:45,963 Ja, ik ben hier nu elke week. 631 00:43:45,963 --> 00:43:49,483 Vroeger ging ik naar 't circuit. Nu ga ik naar de wijngaard. 632 00:43:49,483 --> 00:43:51,723 Wat is beter, hier of het circuit? 633 00:43:54,523 --> 00:43:59,083 Je hoeft je niet verantwoorden als je laatste of voorlaatste wordt. 634 00:43:59,583 --> 00:44:01,683 Het gaat om vertragen, Guenther. 635 00:44:04,083 --> 00:44:06,583 Zullen we de wijn gaan proeven? - Zullen we? 636 00:44:14,342 --> 00:44:16,703 Proost. - Op jou. 637 00:44:20,103 --> 00:44:23,663 Voor mij is alles dit jaar veranderd. - Wat vind je ervan? 638 00:44:25,463 --> 00:44:28,422 Je voelt het als het tijd is om op te stappen. 639 00:44:30,623 --> 00:44:34,263 Je gaat je focussen op wat je erna gaat doen. 640 00:44:35,763 --> 00:44:40,882 Je hebt het niet altijd voor het zeggen. 641 00:44:42,422 --> 00:44:45,323 Soms is het fijn als er keuzes voor je worden gemaakt. 642 00:44:46,382 --> 00:44:47,862 Je hebt niets te vrezen. 643 00:44:49,663 --> 00:44:50,663 Klaar. 644 00:44:54,443 --> 00:44:56,563 Dit was een zwaar jaar. 645 00:44:58,263 --> 00:45:01,063 Ik weet niet of ik dit nog een jaar ga doen. 646 00:45:02,323 --> 00:45:04,103 Moet ik de knoop doorhakken? 647 00:45:05,163 --> 00:45:07,443 Er is nog een leven buiten de F1. 648 00:45:11,583 --> 00:45:13,563 Misschien is het tijd voor iets anders. 649 00:45:18,123 --> 00:45:20,922 {\an8}De coureurs moeten samenwerken. 650 00:45:21,723 --> 00:45:22,703 {\an8}Ze raken elkaar. 651 00:45:25,323 --> 00:45:27,223 We worden nooit beste vrienden. 652 00:45:27,223 --> 00:45:33,123 Otmar moet de coureurs tot de orde roepen. Verdeeldheid kan een team ontwrichten. 653 00:45:33,123 --> 00:45:34,163 {\an8}Vooruit. 654 00:45:34,163 --> 00:45:36,803 {\an8}M'n contract loopt dit jaar af. - Kom terug. 655 00:45:37,303 --> 00:45:40,043 Elkaar bevechten zou dom zijn van Ferrari. 656 00:45:41,583 --> 00:45:43,422 Leclerc blokkeert een wiel. 657 00:45:43,422 --> 00:45:44,703 Verdomme. 658 00:45:45,422 --> 00:45:48,083 Een operatie is de enige oplossing. 659 00:46:14,683 --> 00:46:16,303 Ondertiteld door: Kim Steenbergen