1
00:00:09,762 --> 00:00:11,083
Menyelesaikan sarapanku.
2
00:00:15,563 --> 00:00:17,642
{\an8}- Tak selalu begini. Tidak.
- Tidak.
3
00:00:18,482 --> 00:00:19,523
{\an8}Makin parah.
4
00:00:21,063 --> 00:00:24,142
LONDON
INGGRIS
5
00:00:24,963 --> 00:00:27,803
Aku di sini bersama Guenther Steiner
untuk rekaman audio kami.
6
00:00:27,803 --> 00:00:30,723
- Silakan ke lantai 1, harus daftar dulu.
- Baik. Terima kasih.
7
00:00:33,163 --> 00:00:35,102
Guenther. Senang berkenalan.
8
00:00:35,102 --> 00:00:37,823
Jadi, apa kau sudah membaca, apa saja...
9
00:00:37,823 --> 00:00:39,443
Ya, aku bisa membaca. Ya.
10
00:00:40,403 --> 00:00:41,523
Luar biasa.
11
00:00:41,523 --> 00:00:43,563
Itu keterampilan yang sangat berguna.
12
00:00:44,102 --> 00:00:46,602
Mau pakai headphone di dalam?
13
00:00:46,602 --> 00:00:49,102
Dan kita akan mulai
dengan sungguh-sungguh.
14
00:00:50,723 --> 00:00:52,803
Oke. Beri tahu kalau kau sudah siap.
15
00:00:53,363 --> 00:00:54,443
Aku siap.
16
00:00:54,443 --> 00:00:56,003
Bagus. Kita sudah merekam.
17
00:00:57,322 --> 00:00:59,602
"Mungkin tak akan banyak orang terkejut
18
00:00:59,602 --> 00:01:01,882
bahwa buku ini kuawali dengan umpatan.
19
00:01:01,882 --> 00:01:05,403
Tapi yang bisa kukatakan adalah
aku bersyukur musim itu sudah berakhir."
20
00:01:11,683 --> 00:01:13,003
Itu Haas.
21
00:01:13,003 --> 00:01:13,883
Berengsek.
22
00:01:15,442 --> 00:01:17,043
Aku tak butuh semua...
23
00:01:19,003 --> 00:01:20,643
Beberapa tahun ini sulit bagi kami,
24
00:01:20,643 --> 00:01:22,683
tahun-tahun tergelap di Haas.
25
00:01:23,843 --> 00:01:25,403
Dia berbalik ke arahku.
26
00:01:25,403 --> 00:01:27,003
Itu tak pernah berakhir.
27
00:01:28,162 --> 00:01:29,123
Berengsek!
28
00:01:33,243 --> 00:01:34,643
"Aku tak banyak berpikir,
29
00:01:34,643 --> 00:01:37,643
tapi tahun ini, aku tergoda
untuk menangani secara profesional.
30
00:01:38,143 --> 00:01:40,083
Infus diisi wiski.
31
00:01:40,083 --> 00:01:41,942
Kadang, itu yang kubutuhkan."
32
00:01:46,763 --> 00:01:49,162
Tahun ini, kami harus buktikan
kami bisa lebih baik
33
00:01:50,043 --> 00:01:51,583
daripada jadi yang terbelakang.
34
00:01:51,583 --> 00:01:53,923
Kalau tidak, tak ada gunanya ada di sana.
35
00:01:56,203 --> 00:01:58,363
Rencanaku adalah mencari pekerjaan lain.
36
00:02:03,183 --> 00:02:08,203
BABAK TERAKHIR
37
00:02:08,203 --> 00:02:11,183
- Foto?
- Terima kasih.
38
00:02:12,423 --> 00:02:13,323
Terima kasih.
39
00:02:15,503 --> 00:02:16,383
Kau jenaka.
40
00:02:16,383 --> 00:02:21,443
Aku suka kerjamu. Kau jenaka sekali.
Temanmu, Ferrari, kami menyukainya.
41
00:02:22,583 --> 00:02:23,842
Cepat, kita harus pergi.
42
00:02:27,823 --> 00:02:31,002
Di sinilah kita,
di tepi Laut Merah di Jeddah.
43
00:02:31,002 --> 00:02:33,363
Ini ronde kedua musim Formula 1.
44
00:02:44,842 --> 00:02:46,123
Kaki di depan.
45
00:02:50,803 --> 00:02:52,083
Selamat siang.
46
00:02:52,083 --> 00:02:54,683
- Aku sangat suka bukunya.
- Terima kasih.
47
00:02:55,282 --> 00:02:58,002
Memasuki musim ini,
Haas punya satu tujuan,
48
00:02:58,002 --> 00:03:01,583
{\an8}yakni lolos dari pertarungan
di dasar klasemen.
49
00:03:02,323 --> 00:03:03,323
Pagi. Apa kabar?
50
00:03:04,062 --> 00:03:06,282
Mereka percaya pada beberapa pemula
51
00:03:06,282 --> 00:03:10,323
pada beberapa musim terakhir
dan itu merusak penampilan mereka.
52
00:03:12,643 --> 00:03:14,282
Nikita Mazepin keluar jalur.
53
00:03:14,282 --> 00:03:15,263
Berengsek.
54
00:03:17,883 --> 00:03:20,923
Schumacher di sisi dalam Vettel.
Mereka bersenggolan!
55
00:03:21,483 --> 00:03:23,442
- Berengsek!
- Sialan.
56
00:03:25,683 --> 00:03:29,583
Tahun ini, Haas tidak perlu stres
untuk mencoba tampil kembali
57
00:03:29,583 --> 00:03:30,863
ke pertarungan lini tengah.
58
00:03:32,883 --> 00:03:34,523
Kau tahu di mana roti lapisnya?
59
00:03:35,763 --> 00:03:37,403
Ya, aku mau espreso.
60
00:03:38,643 --> 00:03:40,002
Tim pemulaku terlalu banyak.
61
00:03:40,002 --> 00:03:42,662
Kami butuh pengemudi berpengalaman di tim.
62
00:03:43,442 --> 00:03:44,603
Kau ingin aku ke mana?
63
00:03:47,543 --> 00:03:50,203
Kita bisa meniru
yang kita lakukan dengan Kevin,
64
00:03:50,203 --> 00:03:53,122
kita ajak orang yang belum balapan
selama beberapa tahun.
65
00:03:54,823 --> 00:03:57,902
Hülkenberg melewati garis
di urutan keenam.
66
00:03:58,543 --> 00:04:00,803
- Hülkenberg.
- Hülkenberg.
67
00:04:00,803 --> 00:04:03,643
Hülkenberg!
68
00:04:04,782 --> 00:04:06,683
Aku rindu ruangan hitam ini.
69
00:04:07,863 --> 00:04:08,923
{\an8}Nico Hülkenberg,
70
00:04:08,923 --> 00:04:10,562
{\an8}tim F1 MoneyGram Haas.
71
00:04:12,803 --> 00:04:15,562
Guenther mempekerjakanku
untuk membawa pengalaman ke tim,
72
00:04:15,562 --> 00:04:20,683
dan target serta misinya
adalah membawa Haas ke lini tengah lagi.
73
00:04:23,123 --> 00:04:27,243
Tahun lalu, kita menghabiskan waktu
untuk mengejar ekor sendiri, perbaikan,
74
00:04:27,243 --> 00:04:29,283
dan kita tak memikirkan perkembangan.
75
00:04:30,243 --> 00:04:33,203
Itu sebabnya
aku ingin kombinasi pembalap ini,
76
00:04:33,203 --> 00:04:35,543
untuk membantu menjadikan tim lebih baik.
77
00:04:35,543 --> 00:04:39,483
Kita perlu rencana kerja lebih baik dulu
untuk menunjukkan pembalap kita siap.
78
00:04:40,443 --> 00:04:43,483
Begitu dia dapat rencananya,
dia ingin menyingkirkan kita. Dengar?
79
00:04:43,483 --> 00:04:44,363
Benar.
80
00:04:46,203 --> 00:04:47,803
Dasar sok pintar.
81
00:04:50,883 --> 00:04:52,743
Nico Hülkenberg dan Kevin Magnussen,
82
00:04:52,743 --> 00:04:57,123
dua pembalap berpengalaman
di olahraga ini,
83
00:04:57,123 --> 00:04:59,483
tapi mereka saling benci. Itu pasti.
84
00:05:01,363 --> 00:05:03,723
{\an8}Magnussen di dalam dengan Hülkenberg.
85
00:05:03,723 --> 00:05:05,883
Magnussen membuatku keluar jalur.
86
00:05:05,883 --> 00:05:07,043
Berengsek sekali.
87
00:05:07,743 --> 00:05:09,783
Semua orang berharap ada drama.
88
00:05:09,783 --> 00:05:11,522
{\an8}Bisa ceritakan apa yang dikatakan?
89
00:05:11,522 --> 00:05:12,803
{\an8}Putar klipnya.
90
00:05:12,803 --> 00:05:14,763
Pembalap yang paling tidak mendukung.
91
00:05:14,763 --> 00:05:16,082
Sialan kau, Bung.
92
00:05:17,883 --> 00:05:20,043
Semoga mereka tak saling membantai.
93
00:05:20,043 --> 00:05:21,443
Astaga, kalian ini.
94
00:05:23,123 --> 00:05:25,483
- Kau di Hotel Chevron juga?
- Ya.
95
00:05:26,403 --> 00:05:29,043
- Kau tak pernah turun untuk sarapan.
- Ya.
96
00:05:29,043 --> 00:05:31,723
- Aku turun belakangan.
- Benarkah?
97
00:05:31,723 --> 00:05:35,003
Kami lebih tua. Kami berdua ayah muda.
98
00:05:35,003 --> 00:05:36,483
Kami tak ada perselisihan.
99
00:05:37,763 --> 00:05:40,402
Kami akan memintamu dan Nico
berjalan di koridor.
100
00:05:41,323 --> 00:05:43,723
Ya, pada dasarnya
kami akan membagikan 10.000 burrito.
101
00:05:45,483 --> 00:05:48,563
Itu insiden lima tahun lalu.
Kami sudah melupakannya.
102
00:05:49,783 --> 00:05:51,843
- Aku Nico Hülkenberg.
- Aku Kevin Magnussen.
103
00:05:51,843 --> 00:05:55,003
- Kalau akhir pekan ini kami dapat poin...
- Kalian dapat burrito.
104
00:05:56,543 --> 00:05:57,483
Cut.
105
00:05:58,923 --> 00:06:00,283
Aku tutup pintunya sekarang.
106
00:06:02,563 --> 00:06:03,402
Hai, Gene.
107
00:06:04,363 --> 00:06:06,203
Hülkenberg adalah pilihan yang bagus.
108
00:06:06,203 --> 00:06:09,082
Ya, tidak, kurasa pilihan kita benar.
Dia akan bertarung.
109
00:06:09,082 --> 00:06:11,962
Maksudku dia ingin podium, Gene, kau tahu?
110
00:06:12,483 --> 00:06:13,483
Semuanya lancar.
111
00:06:13,483 --> 00:06:15,763
Sampai besok saat semuanya berantakan.
112
00:06:16,723 --> 00:06:19,342
Tidak, Gene,
kita akan berusaha yang terbaik. Ya.
113
00:06:19,342 --> 00:06:21,703
Baiklah, semoga sukses besok.
114
00:06:22,203 --> 00:06:24,142
Oke. Terima kasih, Gene. Sampai jumpa.
115
00:06:27,203 --> 00:06:30,283
Untuk Gene, targetku selalu sukses.
116
00:06:30,283 --> 00:06:33,743
Dia tak hanya ingin menjadi backmarker,
Dia ingin bertarung
117
00:06:33,743 --> 00:06:35,663
dan menjadi lebih baik setiap tahun.
118
00:06:39,323 --> 00:06:43,043
{\an8}Menyaksikan timmu selesai terakhir adalah
119
00:06:43,043 --> 00:06:45,563
{\an8}salah satu pengalaman paling menyakitkan
120
00:06:46,363 --> 00:06:47,342
di Formula 1.
121
00:06:48,883 --> 00:06:52,063
Hal-hal bisa sangat cepat lepas kendali,
122
00:06:52,563 --> 00:06:58,183
dan mencoba keluar dari itu
sangatlah sulit.
123
00:06:59,043 --> 00:07:03,123
Dan dalam lima tahun terakhir,
hanya dua tim yang finis terakhir,
124
00:07:03,123 --> 00:07:06,383
adalah Haas dan tim lamaku, Williams.
125
00:07:11,663 --> 00:07:14,402
Kau tahu saat itu dilepas,
lampu merahnya menyala?
126
00:07:14,402 --> 00:07:16,003
- Ya?
- Itu tetap terpasang.
127
00:07:16,003 --> 00:07:17,402
Yang lain dilepas.
128
00:07:19,303 --> 00:07:23,762
Di Williams, ada investasi besar.
Mereka ingin melihat kemajuan di lapangan.
129
00:07:23,762 --> 00:07:27,022
Dan mereka bertaruh besar-besaran
dengan ketua tim barunya.
130
00:07:27,522 --> 00:07:30,022
Latar belakangnya bukan manajemen tim.
131
00:07:36,683 --> 00:07:39,082
Aku James Vowle...
Menybut namaku saja salah.
132
00:07:39,082 --> 00:07:40,762
Awal yang bagus. Oke.
133
00:07:41,402 --> 00:07:42,683
Minum dulu. Tunggu.
134
00:07:42,683 --> 00:07:45,202
Aku butuh lebih banyak mengumpat,
seperti Guenther.
135
00:07:47,683 --> 00:07:50,603
Aku James Vowles. Usiaku 44 tahun.
136
00:07:50,603 --> 00:07:51,642
Tidak, masih belum...
137
00:07:52,243 --> 00:07:53,123
Sekali lagi.
138
00:07:53,723 --> 00:07:56,003
{\an8}Aku James Vowles. Umurku 44 tahun.
139
00:07:56,003 --> 00:07:58,722
{\an8}Dan aku Ketua Tim untuk Williams F1.
140
00:07:58,722 --> 00:08:01,202
{\an8}Sebenarnya, itu masih tidak benar.
Williams Racing.
141
00:08:04,243 --> 00:08:05,363
Pagi, semuanya.
142
00:08:06,003 --> 00:08:06,883
Pagi.
143
00:08:08,243 --> 00:08:12,503
Dunia telah berubah sedikit.
Aku tahu kita menderita beberapa saat ini.
144
00:08:13,043 --> 00:08:15,962
Tapi kita punya mobil,
jika kita bisa mencapainya dengan baik,
145
00:08:15,962 --> 00:08:19,402
kita dapat memberikan... dan situasinya
berbeda dari yang kalian alami,
146
00:08:19,402 --> 00:08:20,943
mungkin, sekian tahun terakhir.
147
00:08:20,943 --> 00:08:23,123
Nikmati tantangan yang ada di depan kita.
148
00:08:23,722 --> 00:08:25,522
Kita di sini untuk tumbuh, berkembang,
149
00:08:25,522 --> 00:08:28,243
dan pada dasarnya
menjadi lebih baik setiap tahunnya.
150
00:08:28,243 --> 00:08:29,842
Aku janji bahwa kita hari ini
151
00:08:29,842 --> 00:08:31,923
bukanlah kita
dalam dua atau tiga tahun lagi.
152
00:08:32,683 --> 00:08:34,563
Haas adalah rival terdekat kami.
153
00:08:34,563 --> 00:08:37,443
Tahun ini,
mereka memiliki banyak pengalaman.
154
00:08:38,242 --> 00:08:42,342
Aku Ketua Tim termuda di Formula 1,
dan aku punya pembalap yang lebih muda.
155
00:08:43,002 --> 00:08:44,563
Alex, kau mau menambahkan?
156
00:08:44,563 --> 00:08:48,763
Ya, mungkin lebih mengenai
kurasa posisi kita saat ini bagus.
157
00:08:48,763 --> 00:08:52,383
Anehnya, kita punya mobil
yang berjalan dengan baik di sini.
158
00:08:53,002 --> 00:08:56,483
Ini tentang detail terkecil,
dan jika kita laksanakan sesuai rencana,
159
00:08:56,483 --> 00:08:57,863
posisi kita akan bagus.
160
00:08:58,583 --> 00:08:59,502
Bagus sekali.
161
00:09:03,163 --> 00:09:06,103
{\an8}Kalian harus kurangi
situasi depresi di ruangan ini.
162
00:09:06,103 --> 00:09:08,203
Rasanya seperti kursi listrik.
163
00:09:09,403 --> 00:09:12,543
Lima tahun di belakang grid
merusak kepercayaan diri semua orang.
164
00:09:13,382 --> 00:09:16,203
Sebagai pembalap,
motivasi itu, keinginan itu,
165
00:09:16,203 --> 00:09:19,043
terinjak-injak,
tapi itu sebabnya James masuk.
166
00:09:21,363 --> 00:09:24,183
Kami juga punya pemula tahun ini
di Logan Sargeant.
167
00:09:25,043 --> 00:09:27,403
Aku akan memberikan segalanya
untuk semua di sini
168
00:09:27,403 --> 00:09:29,382
dan banyak belajar untuk diriku sendiri.
169
00:09:29,382 --> 00:09:32,103
Kurasa, sebagai tim,
kita bergerak ke arah yang benar.
170
00:09:32,103 --> 00:09:33,443
{\an8}Namaku Logan Sargeant.
171
00:09:33,443 --> 00:09:36,163
{\an8}Pembalap Formula 1
untuk Williams Racing pada 2023.
172
00:09:36,843 --> 00:09:38,903
Lalu aku harus bagaimana? Maaf.
173
00:09:41,163 --> 00:09:43,283
Terima kasih, semuanya. Selamat balapan.
174
00:09:48,843 --> 00:09:51,083
Dia bilang, "Apa pesanan kopimu?"
175
00:09:51,083 --> 00:09:53,103
Kopi tanpa kafein, tapi bukan pagi ini.
176
00:09:53,103 --> 00:09:55,183
- Bolehkah aku minta teh pakai madu?
- Teh?
177
00:09:55,183 --> 00:09:58,043
Aku sangat khusus soal konsumsi kafein.
178
00:09:58,043 --> 00:10:01,502
Aku tak mengonsumsi kafein
sampai Minggu,
179
00:10:02,483 --> 00:10:05,002
dengan begitu
kita dapat manfaat nyata dari kafein.
180
00:10:05,843 --> 00:10:08,563
Studi yang menjelaskan itu,
setelah beberapa waktu,
181
00:10:08,563 --> 00:10:13,403
yang terjadi adalah kau butuh kafein
hanya untuk mencapai keadaan normal.
182
00:10:13,403 --> 00:10:16,043
Kau tak bisa mendapat dorongan.
Di situlah kau.
183
00:10:17,043 --> 00:10:19,563
Kurasa peran Ketua Tim telah berpindah.
184
00:10:19,563 --> 00:10:22,403
Aku yang pertama mengakui,
aku cukup culun.
185
00:10:23,903 --> 00:10:25,403
Kopi decaf masih ada kafeinnya.
186
00:10:25,923 --> 00:10:27,283
- Benarkah?
- Ya.
187
00:10:27,283 --> 00:10:29,403
Hanya saja tidak 120 atau 200 miligram.
188
00:10:30,363 --> 00:10:33,002
Data, bagi saya adalah fondasi Formula 1.
189
00:10:33,882 --> 00:10:36,403
Tak ada ruang untuk penilaian manusia.
190
00:10:36,403 --> 00:10:39,242
Dasar-dasarmu harus benar dalam data.
191
00:10:40,083 --> 00:10:42,242
Saat datamu benar, kau bergerak maju.
192
00:10:43,163 --> 00:10:44,843
Cek waktu sebentar.
193
00:10:45,483 --> 00:10:47,283
Ya, alpukat.
194
00:10:47,283 --> 00:10:49,723
- Ya, jangan khawatir.
- Terima kasih banyak.
195
00:10:50,683 --> 00:10:54,203
James adalah bagian penting
196
00:10:54,203 --> 00:10:57,242
dari kejuaraan dunia Mercedes.
197
00:11:01,203 --> 00:11:03,882
Insinyur brilian yang belajar
198
00:11:03,882 --> 00:11:07,083
di Sekolah Manajemen Tim Toto Wolff.
199
00:11:08,723 --> 00:11:12,083
Aku mau kapucino pumpernickel.
200
00:11:12,983 --> 00:11:14,803
James, lakukan ini.
201
00:11:14,803 --> 00:11:17,183
Kau harus mempelajarinya. Seperti ini.
202
00:11:17,183 --> 00:11:19,443
Maaf. Ada banyak yang bisa kulakukan...
203
00:11:19,443 --> 00:11:21,843
Tapi kau sudah hampir menguasai.
Kausnya cocok.
204
00:11:23,002 --> 00:11:26,002
{\an8}James adalah salah satu
orang paling cerdas yang pernah
205
00:11:26,523 --> 00:11:28,723
{\an8}bekerja denganku di Mercedes.
206
00:11:28,723 --> 00:11:30,483
Dia bertanggung jawab atas strategi.
207
00:11:31,002 --> 00:11:34,783
Dalam olahraga ini, kau harus
menyeimbangkan antara data
208
00:11:34,783 --> 00:11:37,523
dan nalurimu sebagai pemimpin.
209
00:11:38,683 --> 00:11:40,083
Namun, bagian utamanya adalah
210
00:11:40,083 --> 00:11:42,423
mengelola orang
yang menjalankan mobil balap.
211
00:11:42,423 --> 00:11:44,122
Itu akan sulit.
212
00:11:44,643 --> 00:11:47,563
Ingat apa yang kukatakan,
saat aku di Williams tahun 2012.
213
00:11:47,563 --> 00:11:51,683
Saat seseorang datang
dengan energi, ambisi, dan tekad,
214
00:11:51,683 --> 00:11:55,443
kau bisa membalikkan tim
yang bahkan kekurangan infrastruktur
215
00:11:55,443 --> 00:11:58,323
karena energi belaka.
216
00:12:01,523 --> 00:12:05,443
Ada dua metodologi berbeda di sini
dalam pertempuran di belakang.
217
00:12:05,943 --> 00:12:07,463
Gaya lama versus gaya baru.
218
00:12:08,363 --> 00:12:10,183
Usia dan pengalaman
219
00:12:10,843 --> 00:12:12,963
melawan pertaruhan atas pemuda.
220
00:12:13,803 --> 00:12:18,083
Manajemen tradisional versus
generasi baru ketua tim.
221
00:12:19,163 --> 00:12:20,023
Selamat siang.
222
00:12:20,023 --> 00:12:22,963
Kita membawa dua kru berbeda,
jadi kru satu dan kru alternatif.
223
00:12:23,923 --> 00:12:26,083
Aku bisa disebut manajer mikro.
224
00:12:26,643 --> 00:12:28,443
Apa kau dapat cukup masukan setelahnya?
225
00:12:32,203 --> 00:12:35,642
Aku tak ingat kapan terakhir kali
aku berteriak atau menjerit.
226
00:12:35,642 --> 00:12:38,762
- Karena mereka butuh kepercayaan diri.
- Ya.
227
00:12:38,762 --> 00:12:40,663
Kurasa aku orang yang terus terang.
228
00:12:40,663 --> 00:12:44,083
Aku memakai caraku, kalau berhasil.
Kalau tidak, aku yang tanggung jawab.
229
00:12:46,882 --> 00:12:49,242
Guenther dan James Vowles
berada di bawah tekanan.
230
00:12:49,783 --> 00:12:52,043
Tak satu pun dari mereka
boleh finis terakhir.
231
00:12:52,043 --> 00:12:54,323
MINGGU
HARI BALAPAN
232
00:13:07,563 --> 00:13:09,923
Jika kita mendahului mereka,
kita balapan.
233
00:13:23,683 --> 00:13:24,783
{\an8}Cek radio, Kevin.
234
00:13:25,363 --> 00:13:26,242
{\an8}Radio aman.
235
00:13:27,963 --> 00:13:29,963
{\an8}Oke, Nico? Ayo kita mulai.
236
00:13:31,443 --> 00:13:32,543
{\an8}Selamat balapan.
237
00:13:33,163 --> 00:13:34,323
{\an8}Baik. Ayo.
238
00:13:35,523 --> 00:13:36,903
{\an8}Ayo balapan selagi bisa.
239
00:13:37,583 --> 00:13:38,783
{\an8}Ya, baik.
240
00:13:39,363 --> 00:13:42,502
Lampu untuk grand prix kedua tahun ini!
241
00:14:05,762 --> 00:14:07,063
{\an8}Saat ini P12.
242
00:14:08,882 --> 00:14:10,382
{\an8}Ada Albon di depan.
243
00:14:10,382 --> 00:14:11,363
{\an8}Tambah gas.
244
00:14:19,603 --> 00:14:20,903
{\an8}Kerja bagus, Nico.
245
00:14:27,043 --> 00:14:29,043
{\an8}Astaga, rem blong.
246
00:14:41,723 --> 00:14:43,423
{\an8}Ya Tuhan, astaga.
247
00:14:43,923 --> 00:14:45,303
{\an8}Sangat berbahaya.
248
00:14:48,323 --> 00:14:49,783
Kami mengembalikanmu ke garasi.
249
00:14:51,482 --> 00:14:54,423
{\an8}Jangan berdiri di depan mobil
karena aku tak bisa berhenti.
250
00:15:05,482 --> 00:15:06,563
{\an8}Lihatlah Haas.
251
00:15:07,163 --> 00:15:08,083
{\an8}Kejar mereka.
252
00:15:09,122 --> 00:15:11,403
{\an8}Sergeant di belakang, sangat dekat.
253
00:15:12,323 --> 00:15:16,002
Ini pertarungan sengit
dari seorang pria di start ke-182
254
00:15:16,002 --> 00:15:18,723
melawan seorang pria
yang start di posisi kedua.
255
00:15:19,403 --> 00:15:20,723
{\an8}Menyalip lebih awal.
256
00:15:23,203 --> 00:15:24,563
{\an8}Tak ada ruang untuk masuk.
257
00:15:25,283 --> 00:15:27,122
{\an8}Terus lakukan yang kau lakukan, Nico.
258
00:15:27,723 --> 00:15:29,083
{\an8}Mengemudi yang hebat.
259
00:15:34,283 --> 00:15:38,002
{\an8}Kerja bagus, Kev. Aku mematikan radio
agar kau bisa berkonsentrasi.
260
00:15:39,103 --> 00:15:40,723
Magnussen di urutan ke-11.
261
00:15:40,723 --> 00:15:44,002
Jika dia bisa menyalip Tsunoda,
maka dia akan dapat poin.
262
00:15:53,362 --> 00:15:54,603
{\an8}Kerja bagus, Kev.
263
00:15:55,803 --> 00:15:57,803
{\an8}Ini bisa menjadi poin langka bagi Haas.
264
00:16:01,043 --> 00:16:02,803
{\an8}Itu dia, Kev. P10.
265
00:16:02,803 --> 00:16:04,742
{\an8}Luar biasa, Kawan. Keren sekali.
266
00:16:05,323 --> 00:16:07,882
{\an8}Kerja bagus, Kevin.
Berbanggalah pada dirimu sendiri.
267
00:16:07,882 --> 00:16:09,923
Kau juga, Guenther. Kau juga.
268
00:16:11,203 --> 00:16:13,522
{\an8}Bendara finis, Nico.
269
00:16:13,522 --> 00:16:14,563
{\an8}Kerja bagus.
270
00:16:14,563 --> 00:16:17,923
{\an8}Kevin di posisi kesepuluh, kita dapat
poin pertama dari Haas hari ini.
271
00:16:17,923 --> 00:16:19,502
{\an8}Bagus. Kerja bagus.
272
00:16:19,502 --> 00:16:23,923
Balapan luar biasa oleh Hülkenberg,
tepat di luar poin di urutan ke-12.
273
00:16:23,923 --> 00:16:25,803
Ini awal yang sempurna untuk Haas.
274
00:16:26,402 --> 00:16:28,323
Mobil itu secepat kilat.
275
00:16:28,843 --> 00:16:31,362
Mencetak poin
memberimu pikiran yang positif,
276
00:16:31,362 --> 00:16:33,843
rasa yakin kau bisa mencetak poin
di setiap balapan.
277
00:16:35,002 --> 00:16:36,723
{\an8}Bendera finis.
278
00:16:37,703 --> 00:16:39,142
{\an8}Terima kasih. Itu sulit.
279
00:16:39,142 --> 00:16:40,603
{\an8}Nol poin untuk Willliams,
280
00:16:40,603 --> 00:16:43,823
{\an8}karena mobil Sargeant yang tersisa
berada di urutan ke-16.
281
00:16:44,642 --> 00:16:45,923
Williams sedang kesulitan.
282
00:16:46,482 --> 00:16:48,423
James bisa dikatakan telah mengambil
283
00:16:48,423 --> 00:16:51,142
salah satu pekerjaan tersulit
di Formula 1.
284
00:16:52,002 --> 00:16:54,963
Kau bertaruh pada para pemuda.
285
00:16:54,963 --> 00:16:57,723
Dan jika Williams tak membaik,
286
00:16:58,262 --> 00:17:02,362
akankah mereka bertanya, "Apa kita
menaruh telur di keranjang yang salah?"
287
00:17:02,362 --> 00:17:05,362
Itu kereta luncur emosional
yang tak ingin kualami lagi.
288
00:17:06,162 --> 00:17:08,202
BALAPAN 3
MELBOURNE, AUSTRALIA
289
00:17:11,362 --> 00:17:13,142
{\an8}Alex Albon melesat.
290
00:17:13,642 --> 00:17:14,962
Dan Alex Albon tedampar.
291
00:17:16,382 --> 00:17:18,323
Nico Hülkenberg finis ketujuh.
292
00:17:18,323 --> 00:17:21,622
Dan dia mencetak poin penting
untuk tim Haas itu.
293
00:17:21,622 --> 00:17:23,442
Senang rasanya ada Nico tahun ini.
294
00:17:23,442 --> 00:17:25,683
Bagaimana kami bisa membuat langkah maju?
295
00:17:25,683 --> 00:17:28,162
Pembalap berpengalaman
dan Nico adalah salah satunya.
296
00:17:28,162 --> 00:17:29,942
BALAPAN 5
MIAMI, AS
297
00:17:32,923 --> 00:17:34,523
{\an8}Aku menabrak sayap depanku.
298
00:17:34,523 --> 00:17:35,883
{\an8}Kurasa itu copot.
299
00:17:36,843 --> 00:17:37,883
{\an8}Aku minta maaf.
300
00:17:39,123 --> 00:17:41,223
Bisa dibilang aku sudah melangkah masuk.
301
00:17:41,223 --> 00:17:45,763
Aku sudah melihat apa yang ada di depanku,
dan itu lebih buruk dari dugaanku.
302
00:17:46,763 --> 00:17:48,823
{\an8}P10, satu poin, lumayan.
303
00:17:49,442 --> 00:17:50,962
Melawan para jagoan hari ini.
304
00:17:56,643 --> 00:17:59,783
LONDON
INGGRIS
305
00:18:01,523 --> 00:18:05,223
Mereka berharap ini
masuk daftar buku terlaris Sunday Times.
306
00:18:05,723 --> 00:18:08,483
Untuk bisa begitu,
harus terjual 50.000 eksemplar.
307
00:18:10,163 --> 00:18:11,043
Ya.
308
00:18:11,563 --> 00:18:14,283
Pangeran Harry menjual 400.000,
jadi kau tahu, itu...
309
00:18:15,442 --> 00:18:17,083
- Orang baik.
- Ya, turut senang.
310
00:18:17,083 --> 00:18:19,442
- Ya.
- Lihat apa yang harus dia lalui.
311
00:18:24,123 --> 00:18:25,323
Guenther!
312
00:18:26,103 --> 00:18:27,702
Boleh berfoto? Guenther!
313
00:18:27,702 --> 00:18:29,883
Astaga, apa yang kau lakukan di London?
314
00:18:29,883 --> 00:18:32,563
- Semoga sukses musim ini, Sobat.
- Terima kasih.
315
00:18:34,363 --> 00:18:36,523
- Membahagiakan orang.
- Untuk itu aku di sini.
316
00:18:37,163 --> 00:18:38,283
Hai, semuanya.
317
00:18:38,283 --> 00:18:39,683
Ya ampun!
318
00:18:42,043 --> 00:18:43,083
Sama-sama.
319
00:18:45,803 --> 00:18:47,202
{\an8}- Halo.
- Hai.
320
00:18:47,923 --> 00:18:49,643
Bisakah kau menggambar ban?
321
00:18:49,643 --> 00:18:51,383
Aku akan menatonya.
322
00:18:51,923 --> 00:18:53,023
Ban?
323
00:18:53,023 --> 00:18:55,222
Jika ada di Silverstone, akan kutunjukkan.
324
00:18:55,222 --> 00:18:57,583
Awal musim yang bagus, jadi kau tersenyum.
325
00:18:57,583 --> 00:18:59,283
Ya. Aku masih tersenyum.
326
00:18:59,283 --> 00:19:02,803
Kau tahu, aku masih tersenyum,
semoga aku bisa tetap tersenyum.
327
00:19:03,523 --> 00:19:07,222
Bintang Guenther tak pernah bersinar
lebih terang dari sekarang.
328
00:19:07,222 --> 00:19:11,003
Saat ini, Haas duduk
di peringkat ke-7 di kejuaraan dunia.
329
00:19:11,003 --> 00:19:12,923
Itu lini tengah sesungguhnya.
330
00:19:12,923 --> 00:19:14,343
Dan dia bintang rock.
331
00:19:14,923 --> 00:19:16,243
Selamat untuk Haas.
332
00:19:16,243 --> 00:19:19,243
Kau sudah mendapat poin
di Pembina, jadi teruskan.
333
00:19:19,243 --> 00:19:20,923
Terima kasih banyak.
334
00:19:20,923 --> 00:19:24,163
- Senang bertemu denganmu.
- Terima kasih sudah hadir.
335
00:19:24,163 --> 00:19:26,323
Pemacu semangat terbaik
untuk tim adalah hasil.
336
00:19:26,323 --> 00:19:27,763
Tidak ada duanya.
337
00:19:28,363 --> 00:19:30,763
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama.
338
00:19:30,763 --> 00:19:33,962
Orang bilang kami ditakdirkan
jadi yang terakhir. Kami bertekad tidak.
339
00:19:33,962 --> 00:19:35,103
Kami di sini bersaing.
340
00:19:36,043 --> 00:19:38,383
Bisakah kau menulis,
"Kita sudah seperti jagoan"?
341
00:19:39,103 --> 00:19:42,202
Para cowok Ferrari mungkin tampan,
tapi kami punya pria sejati.
342
00:19:43,043 --> 00:19:46,143
Kisah kami tahun ini takkan ada.
Kami tidak mencari drama,
343
00:19:46,143 --> 00:19:48,563
jadi tolong jangan ubah ini,
dan jauhkan dramanya.
344
00:19:50,623 --> 00:19:52,543
OXFORDSHIRE
INGGRIS
345
00:19:56,183 --> 00:19:57,083
Selamat pagi.
346
00:19:58,483 --> 00:19:59,523
Selamat pagi.
347
00:20:02,403 --> 00:20:03,323
Selamat pagi.
348
00:20:05,323 --> 00:20:06,202
Selamat pagi.
349
00:20:08,643 --> 00:20:09,603
Selamat pagi.
350
00:20:10,763 --> 00:20:11,643
Selamat pagi.
351
00:20:12,483 --> 00:20:13,423
- Pagi.
- Pagi.
352
00:20:13,923 --> 00:20:16,983
Saat lawan di sekitarmu
bergerak maju dan mengunggulimu,
353
00:20:17,603 --> 00:20:19,503
itu menyakitkan. Sudah pasti.
354
00:20:21,123 --> 00:20:24,263
Itu bagus. Pasti menyakitkan.
Kau harus peduli soal itu.
355
00:20:24,843 --> 00:20:27,923
Kalau kau mau sukses,
intinya adalah pendekatan psikis
356
00:20:27,923 --> 00:20:30,263
dan kepercayaan diri pembalap saat itu.
357
00:20:30,263 --> 00:20:33,702
Dan tugasku adalah menciptakan lingkungan
agar mereka bisa tumbuh.
358
00:20:34,363 --> 00:20:35,643
Ada apa hari ini?
359
00:20:35,643 --> 00:20:36,843
Kekuatan.
360
00:20:36,843 --> 00:20:38,643
Latihan hari ini adalah contrast.
361
00:20:39,202 --> 00:20:40,123
Ya.
362
00:20:44,983 --> 00:20:48,803
Menurutku aku bukan orang
yang paling percaya diri.
363
00:20:49,823 --> 00:20:53,962
Kami baru saja selesai
dari rangkaian balapan di mana kami gagal.
364
00:20:53,962 --> 00:20:56,403
Kami sama sekali
365
00:20:57,243 --> 00:20:59,243
masih jauh untuk memperebutkan poin.
366
00:20:59,243 --> 00:21:01,623
Tiga, dua, satu.
367
00:21:04,603 --> 00:21:09,883
Apa James mengartikulasikan pekerjaan
yang lebih berat dari yang diharapkannya?
368
00:21:09,883 --> 00:21:11,083
Ya.
369
00:21:11,083 --> 00:21:13,843
Kurasa ada hal-hal jangka pendek
yang bisa dia lakukan.
370
00:21:14,563 --> 00:21:16,722
Kami tak ingin melawan Haas di masa depan.
371
00:21:17,243 --> 00:21:18,923
Aku juga tak ingin begitu.
372
00:21:20,383 --> 00:21:22,043
Tim menjauh dari kami.
373
00:21:22,883 --> 00:21:24,663
James harus berusaha agar ini berhasil.
374
00:21:24,663 --> 00:21:27,243
- Boleh minta air?
- Ya, tentu saja.
375
00:21:27,883 --> 00:21:31,202
Aku tak pernah bertanya seperti apa,
menurutmu, kesuksesan itu.
376
00:21:31,923 --> 00:21:33,363
Saat ini, di tim ini,
377
00:21:34,363 --> 00:21:36,202
ada kemajuan. Ini melihat kemajuan.
378
00:21:36,202 --> 00:21:39,003
Alasan kenapa aku bergabung di sini
adalah karena aku yakin
379
00:21:39,003 --> 00:21:40,603
kita bisa kembali ke garis depan.
380
00:21:40,603 --> 00:21:44,123
- Ya.
- Bersaing untuk memenangkan kejuaraan...
381
00:21:44,123 --> 00:21:46,763
Kau bercanda soal itu,
tapi penting untuk menyadari
382
00:21:46,763 --> 00:21:50,043
bahwa itulah kualitas
dan kaliber yang kau miliki.
383
00:21:50,043 --> 00:21:53,683
Kau harus datang dengan mobil
yang dimutakhirkan beberapa kali setahun.
384
00:21:53,683 --> 00:21:56,043
- Ya, tentu.
- Dan itu akan terus membaik.
385
00:21:56,043 --> 00:21:58,663
Sebelum ini, ada banyak penolakan
terhadap perubahan.
386
00:21:58,663 --> 00:22:01,243
Harus benar-benar menata semuanya lagi
387
00:22:01,243 --> 00:22:03,043
dan pastikan kita terus bergerak maju.
388
00:22:04,143 --> 00:22:08,222
Karena data yang kuperiksa,
kita sudah membuat beberapa perubahan.
389
00:22:08,222 --> 00:22:11,183
Jadi kupikir itu akan
meningkatkan standar dan performa.
390
00:22:11,962 --> 00:22:14,543
Akhir pekan ini, kau dapat
mobil balap yang lebih bagus.
391
00:22:16,743 --> 00:22:19,323
Terserah padaku
untuk aku membuktikan diri pada dunia
392
00:22:19,323 --> 00:22:22,462
bahwa aku mampu
dan bisa membawa tim ini maju.
393
00:22:22,462 --> 00:22:25,163
MONTREAL
KANADA
394
00:22:25,163 --> 00:22:27,702
MINGGU
HARI BALAPAN
395
00:22:28,962 --> 00:22:32,323
Selamat siang
dan selamat datang di Grand Prix Kanada.
396
00:22:32,323 --> 00:22:34,043
- Pagi, semuanya.
- Pagi.
397
00:22:36,403 --> 00:22:37,803
Mau kubawakan sarapan?
398
00:22:38,363 --> 00:22:41,763
Yang biasa saja. Alpukat dan smoothie.
399
00:22:41,763 --> 00:22:44,763
- Hari ini tidak minum acai.
- Ya, tentu. Boleh.
400
00:22:44,763 --> 00:22:48,043
Kita akan mencobanya, mungkin besok.
401
00:22:48,043 --> 00:22:49,083
Besok?
402
00:22:49,083 --> 00:22:53,883
Aku merasa risiko belepotan
di kaus putih ini terlalu tinggi.
403
00:22:53,883 --> 00:22:56,083
- Benar. Baik.
- Terima kasih, Harry.
404
00:22:57,543 --> 00:22:59,623
Aku makan banyak Chipotle kemarin.
405
00:22:59,623 --> 00:23:01,202
Benarkah? Bagaimana perutmu?
406
00:23:03,583 --> 00:23:05,683
- Bos terbaik.
- Tentu saja.
407
00:23:05,683 --> 00:23:07,202
Dia di sana. Lihat.
408
00:23:08,923 --> 00:23:10,283
Senang melihatmu di sini.
409
00:23:16,962 --> 00:23:17,962
Perubahan besar.
410
00:23:18,563 --> 00:23:20,442
- Semoga berhasil.
- Ya.
411
00:23:26,683 --> 00:23:28,643
Kau akan menang hari ini?
412
00:23:28,643 --> 00:23:30,503
Kuharap begitu. Itu rencananya.
413
00:23:31,343 --> 00:23:33,942
Ini peluang bagus
untuk tim Haas bisa mencetak poin
414
00:23:33,942 --> 00:23:35,962
karena Nico Hülkenberg start urutan ke-5.
415
00:23:36,503 --> 00:23:38,643
- Bagaimana kau melakukannya?
- Apa?
416
00:23:38,643 --> 00:23:40,202
Kemarin. Sangat bagus.
417
00:23:40,202 --> 00:23:43,023
Kau ada di posisi yang bagus
sampai kau mengacaukannya.
418
00:23:43,023 --> 00:23:45,442
- Setiap kali aku...
- Persetan kau.
419
00:23:49,583 --> 00:23:51,523
Ini bisa menjadi balapan besar bagi Haas
420
00:23:51,523 --> 00:23:56,323
karena mereka memulainya
dengan peluang untuk mencetak poin besar.
421
00:23:56,323 --> 00:23:58,363
Itu Haas memanfaatkan keuntungan mereka,
422
00:23:58,363 --> 00:24:01,183
memperketat cengkeraman mereka
pada lini tengah itu.
423
00:24:01,183 --> 00:24:04,202
Bagian ini
seperti kau sebentar lagi menjadi ayah.
424
00:24:04,202 --> 00:24:07,303
Kau tahu apa yang akan terjadi,
tapi itu di luar kontrolmu.
425
00:24:08,962 --> 00:24:13,442
Williams terjebak,
tertambat ke dasar klasemen kejuaraan.
426
00:24:13,942 --> 00:24:16,923
James Vowles masih berusaha
memantapkan dirinya,
427
00:24:16,923 --> 00:24:19,603
tapi makin kau biarkan lepas,
428
00:24:19,603 --> 00:24:21,363
makin sedikit peluang yang tersisa.
429
00:24:27,383 --> 00:24:29,043
{\an8}Oke, Logan. Cek radio.
430
00:24:29,043 --> 00:24:30,423
{\an8}Ya, aku mendengarmu.
431
00:24:32,883 --> 00:24:34,003
{\an8}Dan cek radio.
432
00:24:35,163 --> 00:24:36,243
{\an8}Ya, radio aman.
433
00:24:38,003 --> 00:24:40,783
Hukum mengemudi dan balapan tidak berubah.
434
00:24:40,783 --> 00:24:43,722
{\an8}Aku mengetahuinya
karena sudah lama aku mengerjakannya.
435
00:24:43,722 --> 00:24:47,303
{\an8}Aku tahu apa yang harus kulakukan
dan kapan harus melakukannya.
436
00:24:49,623 --> 00:24:50,803
{\an8}Tiga puluh detik.
437
00:24:52,083 --> 00:24:55,202
{\an8}Saat memasuki mobil itu,
kebisingannya hilang,
438
00:24:56,383 --> 00:24:57,663
dan kau merasa terisolasi.
439
00:24:59,623 --> 00:25:02,722
Semua tekanannya ada di aku
untuk bisa mewujudkannya.
440
00:25:06,183 --> 00:25:08,242
Lampu sudah mati, dan kita mulai.
441
00:25:11,403 --> 00:25:14,403
{\an8}Nico Hülkenberg di bawah tekanan
dari Esteban Ocon.
442
00:25:15,903 --> 00:25:17,123
Mereka bersaing ketat.
443
00:25:21,103 --> 00:25:24,103
{\an8}Ocon menyalip Hülkenberg
yang turun ke urutan keenam.
444
00:25:24,843 --> 00:25:25,742
Sial.
445
00:25:28,323 --> 00:25:29,523
Sialan.
446
00:25:34,003 --> 00:25:36,222
{\an8}Alex, cepatlah. Ayo kejar mereka.
447
00:25:37,403 --> 00:25:38,323
{\an8}Dimengerti.
448
00:25:47,343 --> 00:25:49,923
{\an8}Gas terus saat kau siap, Kev. Gas terus.
449
00:25:53,043 --> 00:25:56,643
Magnussen di P13, mendekati Perez.
450
00:26:01,763 --> 00:26:02,883
Hati-hati.
451
00:26:03,603 --> 00:26:04,482
Sial.
452
00:26:05,003 --> 00:26:08,063
Ke dinding masuk Haas
dari Kevin Magnussen.
453
00:26:10,883 --> 00:26:12,763
Kau baik-baik saja, Kev?
454
00:26:16,043 --> 00:26:16,883
Ya.
455
00:26:18,442 --> 00:26:20,442
Barusan hampir jadi momen akhir balapan!
456
00:26:21,523 --> 00:26:23,123
Kita tertinggal dua posisi.
457
00:26:27,163 --> 00:26:29,403
{\an8}Nico, rem belakang agak panas.
458
00:26:29,403 --> 00:26:31,503
{\an8}Sudah memaksakan ban itu cukup keras.
459
00:26:33,103 --> 00:26:35,343
Hülkenberg struggling with the car.
460
00:26:39,323 --> 00:26:41,242
Masuk ke pit, Nico. Ke pit, sekarang.
461
00:26:47,543 --> 00:26:49,462
Hülkenberg akan kehilangan tempat.
462
00:26:49,462 --> 00:26:51,683
Dia akan keluar di urutan paling belakang.
463
00:26:52,183 --> 00:26:54,563
{\an8}Oke, Nico sudah masuk pit.
464
00:26:55,103 --> 00:26:57,242
{\an8}Kau saat ini P7.
465
00:26:57,763 --> 00:27:01,283
Alex Albon di P8,
tepat di belakang Magnussen.
466
00:27:01,283 --> 00:27:04,383
Williams tiba-tiba terlihat kompetitif
467
00:27:04,383 --> 00:27:07,323
{\an8}di balapan pertamanya
sejak perubahan desain.
468
00:27:07,323 --> 00:27:08,803
{\an8}Jarak di belakang 0,6.
469
00:27:11,482 --> 00:27:12,603
Bisa disalip.
470
00:27:13,763 --> 00:27:15,242
{\an8}Albon di belakang punya DRS.
471
00:27:20,683 --> 00:27:22,323
{\an8}Lajumu cukup untuk membalapnya.
472
00:27:33,883 --> 00:27:35,323
{\an8}Mobilnya terasa sangat mantap.
473
00:27:36,363 --> 00:27:38,363
Ada rasa percaya diri.
474
00:27:38,363 --> 00:27:40,803
Dalam beberapa hal,
tekanannya sebetulnya hilang.
475
00:27:42,563 --> 00:27:43,883
{\an8}Aku terlahir untuk ini.
476
00:27:56,222 --> 00:27:57,482
{\an8}Hore, Teman-teman!
477
00:27:57,962 --> 00:27:59,103
{\an8}Wow!
478
00:27:59,103 --> 00:28:00,643
Ayo, Alex. Ayo, Bung!
479
00:28:00,643 --> 00:28:03,143
Gerakan luar biasa dari Alex Albon!
480
00:28:15,962 --> 00:28:17,283
{\an8}Sepuluh putaran lagi.
481
00:28:18,442 --> 00:28:20,143
{\an8}Sudah jelas kita butuh bantuan.
482
00:28:20,143 --> 00:28:22,323
{\an8}Berapa detik kita di belakang P10?
483
00:28:22,843 --> 00:28:25,803
{\an8}Delapan belas detik lagi.
Satu per delapan detik.
484
00:28:33,462 --> 00:28:34,923
{\an8}De Vries di belakang.
485
00:28:36,002 --> 00:28:37,403
{\an8}Tetap di depan de Vries.
486
00:28:38,043 --> 00:28:40,843
Nyck de Vries bersaing ketat di sini.
487
00:28:43,763 --> 00:28:46,043
{\an8}Roda mereka nyaris berbenturan!
488
00:28:49,222 --> 00:28:52,242
{\an8}Magnussen dan de Vries
masih saling berkejaran.
489
00:28:52,242 --> 00:28:53,563
{\an8}Oke, Kev, gas terus.
490
00:29:01,663 --> 00:29:03,922
Pepet dan tabrak!
491
00:29:10,962 --> 00:29:12,002
Apa-apaan ini?
492
00:29:13,043 --> 00:29:15,922
Nol poin untuk Magnussen hari ini.
493
00:29:15,922 --> 00:29:17,843
Biar kuputar ulang. Tamat sudah.
494
00:29:22,843 --> 00:29:25,163
{\an8}Di jalur lurus, Alex Albon.
495
00:29:25,722 --> 00:29:27,163
{\an8}Oke, mulai putaran terakhir.
496
00:29:27,722 --> 00:29:28,682
{\an8}Kau bisa gas terus.
497
00:29:29,242 --> 00:29:30,083
Dimengerti.
498
00:29:38,083 --> 00:29:39,563
{\an8}Masuklah, P7.
499
00:29:39,563 --> 00:29:41,883
{\an8}Ya!
500
00:29:42,523 --> 00:29:43,383
Ya!
501
00:29:43,883 --> 00:29:47,383
Alexander Albon
melakukan aksi heroik di luar sana.
502
00:29:48,843 --> 00:29:50,883
Kau mengemudi dengan luar biasa.
503
00:29:51,643 --> 00:29:53,803
Kalian, peningkatan ini...
504
00:29:53,803 --> 00:29:55,922
Ini hasil kerja keras kita. Terima kasih.
505
00:30:04,363 --> 00:30:06,403
{\an8}Bendera finis, Nico. Bendera finis.
506
00:30:07,523 --> 00:30:08,523
{\an8}P15.
507
00:30:09,563 --> 00:30:11,083
Hanya itu yang tersisa, ya?
508
00:30:22,682 --> 00:30:25,682
Itu benar-benar presisi.
Itu benar-benar indah.
509
00:30:27,363 --> 00:30:30,823
Tak ada lagi yang bisa kau lakukan.
Eksekusimu sempurna.
510
00:30:31,323 --> 00:30:32,643
Sangat presisi.
511
00:30:33,903 --> 00:30:35,363
Ini seperti kemenangan balapan.
512
00:30:35,363 --> 00:30:38,663
Emosiku rasanya menumpuk
setelah di bawah tekanan begitu lama,
513
00:30:38,663 --> 00:30:41,783
semua itu menghilang.
Ini akhir pekan yang menyenangkan.
514
00:30:42,442 --> 00:30:43,403
Sangat hebat.
515
00:30:43,403 --> 00:30:44,763
This is for Saturday.
516
00:30:44,763 --> 00:30:46,643
Sepadan. Setiap detik berharga.
517
00:30:46,643 --> 00:30:47,643
Bagus sekali.
518
00:30:47,643 --> 00:30:49,083
Bagus sekali, Teman-teman.
519
00:30:49,663 --> 00:30:51,163
Hei!
520
00:30:51,163 --> 00:30:52,043
Alex!
521
00:30:58,002 --> 00:30:59,242
Apa-apaan ini?
522
00:31:03,202 --> 00:31:06,283
Haas mengawali musim dengan sangat baik.
523
00:31:06,283 --> 00:31:08,442
Omong kosong.
524
00:31:09,043 --> 00:31:12,323
Tapi sekarang, mobil Haas itu
sepertinya bermasalah.
525
00:31:12,323 --> 00:31:16,083
Guenther akan berharap itu sesuatu
yang spesifik pada trek ini.
526
00:31:16,083 --> 00:31:18,523
Jika itu terjadi terus-menerus,
527
00:31:18,523 --> 00:31:21,442
berarti ada yang salah dengan mobilnya?
528
00:31:21,942 --> 00:31:24,623
BALAPAN 10
SPIELBERG, AUSTRIA
529
00:31:25,323 --> 00:31:26,682
{\an8}Ya ampun!
530
00:31:27,242 --> 00:31:28,482
{\an8}Mobilnya hilang daya.
531
00:31:28,482 --> 00:31:29,643
Mesinnya mati.
532
00:31:30,143 --> 00:31:31,922
{\an8}Rem dan mesin berasap...
533
00:31:32,482 --> 00:31:33,763
{\an8}Ini memalukan sekali.
534
00:31:35,462 --> 00:31:37,803
BALAPAN 11
SILVERSTONE, INGGRIS
535
00:31:40,403 --> 00:31:42,583
Mesinnya mati. Aduh, ada api.
536
00:31:42,583 --> 00:31:45,123
{\an8}Anggap mobilnya tak aman, Kev.
537
00:31:45,123 --> 00:31:48,123
Mengembangkan mobil,
mengekstrak semuanya dari situ
538
00:31:48,123 --> 00:31:49,863
adalah aspek kunci dari olahraga ini.
539
00:31:49,863 --> 00:31:51,883
Tiga kali, sialan.
540
00:31:53,623 --> 00:31:56,262
{\an8}Shakira, mesin sialan, mobil sialan.
541
00:31:57,682 --> 00:31:59,363
Haas ada di posisi yang sulit.
542
00:31:59,363 --> 00:32:01,583
Mereka seperti tidak bawa pedang
ke medan perang,
543
00:32:02,262 --> 00:32:03,643
yang mereka bawa sendok.
544
00:32:05,442 --> 00:32:06,442
Berengsek.
545
00:32:08,163 --> 00:32:11,283
Dengan awal yang menjanjikan,
aku berharap lebih.
546
00:32:11,283 --> 00:32:13,123
Kurasa kelemahan terbesar kami adalah
547
00:32:13,123 --> 00:32:15,623
kami tak membuat kemajuan
dalam pengembangan mobil.
548
00:32:15,623 --> 00:32:18,623
Lemonnya sudah diperas.
Tak ada lagi sari di dalamnya.
549
00:32:19,682 --> 00:32:25,942
MARKAS HAAS
MARANELLO, ITALIA
550
00:32:28,482 --> 00:32:29,962
Selamat pagi. Dah.
551
00:32:36,163 --> 00:32:37,682
Halo. Kau dengar kami?
552
00:32:39,242 --> 00:32:41,002
Ya, kami bisa dengar di Inggris.
553
00:32:41,002 --> 00:32:43,363
Kita berada dalam situasi,
seperti yang kalian tahu,
554
00:32:43,363 --> 00:32:47,442
jika tak ada perbaikan,
kita tak akan mencapai yang kita harapkan.
555
00:32:50,843 --> 00:32:55,063
Saluran aliran pendinginan
meningkat secara substansial.
556
00:32:55,063 --> 00:33:00,962
Kami meningkatkan laju aliran
dari sangat kecil ke kecil, tapi terarah.
557
00:33:02,222 --> 00:33:04,002
Apa-apaan ini?
558
00:33:04,002 --> 00:33:06,962
Astaga, kau tak meyakinkanku.
559
00:33:06,962 --> 00:33:08,843
Aku tak ahli dalam melihat mobil.
560
00:33:09,363 --> 00:33:12,422
Lihat apa yang dilakukan orang lain.
Itu sangat penting.
561
00:33:12,422 --> 00:33:14,663
Williams, di mana mereka sebelumnya
dan sekarang,
562
00:33:14,663 --> 00:33:18,482
dengan waktu yang sangat singkat,
membuat banyak kemajuan.
563
00:33:18,482 --> 00:33:21,903
Aku tak tahu apa saja langkah mereka,
tapi hasil kerja mereka bagus.
564
00:33:23,783 --> 00:33:27,043
Kalau mereka bisa, kenapa kita tak bisa?
565
00:33:27,043 --> 00:33:28,722
Lihat langkah mereka.
566
00:33:29,242 --> 00:33:30,682
Satu peningkatan, duar.
567
00:33:31,242 --> 00:33:32,323
Kau tahu?
568
00:33:32,323 --> 00:33:33,643
Entah dari mana.
569
00:33:37,363 --> 00:33:40,843
Sulit rasanya saat melihat
kompetitormu membuat progres,
570
00:33:40,843 --> 00:33:43,883
rasanya seperti,
"Kenapa kita tak bisa seperti mereka?"
571
00:33:43,883 --> 00:33:45,482
Kami harus membuat langkah maju.
572
00:33:46,163 --> 00:33:49,442
Aku bukan insinyur.
Aku tak akan melakukannya sendiri.
573
00:33:50,403 --> 00:33:52,123
Aku punya orang yang melakukannya.
574
00:33:52,123 --> 00:33:53,982
Kami harus mencoba cara lain.
575
00:33:54,482 --> 00:33:55,563
Kami harus gali terus,
576
00:33:55,563 --> 00:33:58,123
terus menggali lebih dalam
sepanjang musim.
577
00:34:04,123 --> 00:34:07,682
Di Formula 1, waktu bergerak sangat cepat.
578
00:34:07,682 --> 00:34:12,003
Jadi Ketua Tim hari ini
harus berurusan dengan data yang besar,
579
00:34:12,003 --> 00:34:14,242
teknologi canggih,
dan kedalaman sesungguhnya.
580
00:34:14,242 --> 00:34:17,623
pemahaman dan pengetahuan
tentang mobil-mobil ini
581
00:34:17,623 --> 00:34:20,083
dan apa yang terjadi di baliknya.
582
00:34:37,842 --> 00:34:40,803
Aku mengalami pergeseran keseimbangan
yang cukup besar
583
00:34:41,722 --> 00:34:43,882
tergantung di tikungan mana yang kulalui.
584
00:34:43,882 --> 00:34:46,242
Ya. Mungkin ini bisa mengubah banyak hal.
585
00:34:46,742 --> 00:34:48,523
Jadi bukan A, B, C, A.
586
00:34:48,523 --> 00:34:50,262
Tapi B, C, A.
587
00:34:51,682 --> 00:34:56,103
Latar belakangku matematika,
fisika, mata pelajaran sains.
588
00:34:56,103 --> 00:34:59,083
Dan aku mengambil gelar teknik,
589
00:34:59,083 --> 00:35:03,243
dan itu sungguh menciptakan fondasi
di balik hasratku untuk olahraga ini.
590
00:35:07,323 --> 00:35:09,803
Data mendorong apa yang kami lakukan.
591
00:35:11,163 --> 00:35:15,163
Kau bisa menjalankan sejuta akumulasi
untuk mencoba memprediksi balapan.
592
00:35:18,243 --> 00:35:21,563
Itu membantu kami karena aku
selalu mencoba berpikir ke depan
593
00:35:21,563 --> 00:35:22,882
supaya bisa unggul.
594
00:35:30,382 --> 00:35:32,783
BALAPAN 14
ZANDVOORT, BELANDA
595
00:35:32,783 --> 00:35:34,803
{\an8}Bendera finis. P8.
596
00:35:34,803 --> 00:35:36,842
{\an8}Maksudku, laju kita sangat kuat.
597
00:35:36,842 --> 00:35:38,323
{\an8}Balapanmu mengagumkan.
598
00:35:38,323 --> 00:35:40,163
Kau bawa pulang beberapa poin bagus.
599
00:35:43,783 --> 00:35:46,103
BALAPAN 15
MONZA, ITALIA
600
00:35:46,103 --> 00:35:48,603
Alex Albon mencapai bendera finis.
601
00:35:48,603 --> 00:35:50,362
{\an8}Kerja bagus. P7.
602
00:35:50,783 --> 00:35:52,023
{\an8}Ya!
603
00:35:52,023 --> 00:35:53,362
Kau membuatnya tampak mudah.
604
00:35:54,362 --> 00:35:58,323
Itu adalah balapan keenam berturut-turut
di mana Haas gagal mencetak poin apa pun.
605
00:35:59,643 --> 00:36:01,203
Ini memalukan.
606
00:36:01,203 --> 00:36:03,443
Aku sudah muak dengan omong kosong ini.
607
00:36:04,483 --> 00:36:05,963
Ada yang salah di sini.
608
00:36:05,963 --> 00:36:08,323
Ada yang harus dirombak di mobil ini.
609
00:36:08,323 --> 00:36:11,503
Kami tak bisa terus seperti ini
kalau tidak ada hasilnya.
610
00:36:11,503 --> 00:36:13,203
Kita harus tetap menghubungi Gene.
611
00:36:13,203 --> 00:36:16,882
Sialan. Aku benci mendengarnya sekarang.
612
00:36:20,483 --> 00:36:21,443
Hai, Gene.
613
00:36:22,203 --> 00:36:24,523
Kita terlihat
seperti orang bodoh di luar sana.
614
00:36:25,243 --> 00:36:27,083
Aku sangat malu.
615
00:36:27,083 --> 00:36:28,163
Aku sangat...
616
00:36:28,163 --> 00:36:30,563
Aku tak bangga dengan diriku sendiri.
617
00:36:30,563 --> 00:36:33,463
Ada yang salah dengan mobil ini, Gene.
618
00:36:34,043 --> 00:36:36,963
Dengar, mereka tak bisa
membalap Williams, Gene.
619
00:36:40,123 --> 00:36:42,823
TYROL SELATAN
ITALIA
620
00:36:47,763 --> 00:36:51,842
Kini makin sulit di F1.
Semuanya telah berubah.
621
00:36:51,842 --> 00:36:55,683
Jika kau tahu kau kalah tiap tahun,
maka tak ada gunanya melanjutkan.
622
00:36:56,362 --> 00:36:58,423
Kerja keras tanpa kegembiraan.
623
00:37:05,283 --> 00:37:07,402
Andai saja musimnya sebagus anggur.
624
00:37:08,203 --> 00:37:11,443
- Itu bagus.
- Benar, tapi saat ini...
625
00:37:11,443 --> 00:37:14,243
Ya, kami sedang berjuang saat ini,
sederhananya begitu.
626
00:37:15,003 --> 00:37:17,882
Semua orang membuat kemajuan
dan kami membuat masalah.
627
00:37:18,683 --> 00:37:20,083
Kau harus cari solusi.
628
00:37:20,083 --> 00:37:23,323
Bukan menyerah, tapi berpikir
yang melibatkan banyak orang.
629
00:37:25,842 --> 00:37:28,203
Kami punya balapan terakhir musim ini.
630
00:37:28,882 --> 00:37:30,483
Kami harus dapat beberapa poin.
631
00:37:30,483 --> 00:37:34,643
Kami harus buktikan kami bisa lebih baik
dari Williams di belakang.
632
00:37:42,543 --> 00:37:45,842
Selamat datang di babak ke-20
musim Formula 1.
633
00:37:46,842 --> 00:37:49,083
Ini Kota Meksiko.
634
00:37:53,503 --> 00:37:55,603
Menjelang beberapa
balapan terakhir musim ini,
635
00:37:56,882 --> 00:37:58,882
Haas harus mengubah arah
636
00:37:58,882 --> 00:38:01,803
atau setidaknya memperbaiki masalah bass.
637
00:38:01,803 --> 00:38:04,103
Hore, mobil baru sudah datang.
638
00:38:04,763 --> 00:38:08,443
Keseluruhan musim Haas
bertumpu pada pemutakhiran ini.
639
00:38:08,443 --> 00:38:10,443
Butuh lebih banyak performa
untuk bersaing.
640
00:38:10,443 --> 00:38:13,623
- Sepertinya kerja mereka bagus.
- Bagus.
641
00:38:16,342 --> 00:38:19,283
- Itu peningkatan yang cukup besar, bukan?
- Banyak perubahan.
642
00:38:19,283 --> 00:38:20,963
Tampilan mobilnya jauh berbeda,
643
00:38:20,963 --> 00:38:23,663
tapi menarik karena di atas kertas,
mobil ini bagus sekali.
644
00:38:27,523 --> 00:38:30,743
Kejuaraan Pembina ini ketat sekali.
645
00:38:30,743 --> 00:38:33,703
Satu keberuntungan
bisa memberimu empat atau lima poin.
646
00:38:35,842 --> 00:38:37,963
Tak ada apa-apa di antara kita.
647
00:38:39,283 --> 00:38:42,123
Kekhawatiran terbesarmu
hanya karena penurunan poin yang aneh?
648
00:38:42,123 --> 00:38:43,443
Ya, tapi itu seperti...
649
00:38:44,083 --> 00:38:46,083
- Rasanya sangat aneh bagiku.
- Ya.
650
00:38:46,723 --> 00:38:49,763
Gelar juara tinggal masalah poin.
651
00:38:49,763 --> 00:38:52,803
Satu-satunya hal yang bisa
kau lakukan adalah lakukan yang terbaik
652
00:38:52,803 --> 00:38:55,083
dan mendapatkan poin sebanyak-banyaknya.
653
00:38:55,083 --> 00:38:58,763
Saat kita lihat penampilannya,
kupikir kau yang tercepat.
654
00:38:58,763 --> 00:39:01,983
Jadi, jangan terlalu jauh
dari apa yang sudah kita ketahui.
655
00:39:01,983 --> 00:39:03,902
- Hanya itu yang bisa kukatakan.
- Oke.
656
00:39:03,902 --> 00:39:05,283
Terima kasih sudah mengecek.
657
00:39:05,882 --> 00:39:07,803
Aku ingin finis ketujuh tahun ini.
658
00:39:07,803 --> 00:39:10,862
Aku ingin tunjukkan kepada dunia
bahwa kami telah melangkah maju.
659
00:39:17,283 --> 00:39:20,603
Filosofi mobil Haas berubah total
660
00:39:21,243 --> 00:39:23,342
dan kau tak tahu di mana itu akan terjadi.
661
00:39:25,763 --> 00:39:28,543
Mobil baru adalah kesempatan terakhir
untuk mencetak poin
662
00:39:29,043 --> 00:39:31,003
dan bersaing dengan lawan kami.
663
00:39:34,463 --> 00:39:37,902
{\an8}Haas berharap mobil baru ini
akan membalikkan nasib mereka
664
00:39:37,902 --> 00:39:40,803
{\an8}dan membantu mereka
mendapatkan poin yang sangat dibutuhkan
665
00:39:40,803 --> 00:39:42,342
{\an8}untuk bertarung dengan Williams.
666
00:39:44,902 --> 00:39:47,463
{\an8}Grand Prix Kota Meksiko dimulai!
667
00:39:51,743 --> 00:39:54,362
Awal yang bagus dari Hülkenberg,
naik ke urutan kedelapan.
668
00:39:55,563 --> 00:39:58,842
{\an8}Alex Albon terjebak di tengah Alfa Romeo.
669
00:40:04,862 --> 00:40:08,643
{\an8}Oke, Kev, sepertinya remnya panas.
Tolong konfirmasi.
670
00:40:09,603 --> 00:40:10,882
Aku kesulitan sekarang.
671
00:40:12,842 --> 00:40:15,063
Magnussen melaju sangat lebar di sana.
672
00:40:19,283 --> 00:40:21,443
Oke, Kev, kita lihat level kemudi naik.
673
00:40:22,763 --> 00:40:24,643
Dia sangat kesulitan.
674
00:40:24,643 --> 00:40:26,203
Kev, kau baik-baik saja?
675
00:40:26,203 --> 00:40:28,362
Kiri belakang sudah habis.
676
00:40:29,803 --> 00:40:32,223
Kiri belakang bengkok.
Kiri belakang patah.
677
00:40:38,203 --> 00:40:39,803
Apa-apaan ini?
678
00:40:41,763 --> 00:40:42,943
Kau baik-baik saja, Kev?
679
00:40:42,943 --> 00:40:44,163
Kau baik-baik saja?
680
00:41:01,543 --> 00:41:04,203
{\an8}P9. Kerja yang sangat bagus, Bung. Bagus.
681
00:41:06,743 --> 00:41:07,763
Ya!
682
00:41:08,463 --> 00:41:11,323
Bagus, Alex. Balapan yang solid.
683
00:41:11,323 --> 00:41:13,283
Poin. Jumlahnya bertambah.
684
00:41:13,283 --> 00:41:14,763
- Ya!
- Selesai!
685
00:41:18,003 --> 00:41:21,362
Kami telah pindah ke tempat
yang lebih baik di kejuaraan.
686
00:41:21,362 --> 00:41:24,963
Kami telah menunjukkan kepada dunia
bahwa kami bisa membawa performa ke mobil
687
00:41:24,963 --> 00:41:27,362
dan bisa bertarung
di antara rekan-rekan kami.
688
00:41:29,763 --> 00:41:30,842
Bagus, Jack.
689
00:41:30,842 --> 00:41:32,603
Aku ikut senang kepada tim.
690
00:41:33,902 --> 00:41:36,043
Lumayan. Lima poin.
691
00:41:36,043 --> 00:41:37,243
Tapi bagiku,
692
00:41:38,003 --> 00:41:38,923
ku ingin lebih.
693
00:41:57,683 --> 00:41:58,643
Hai, Gene.
694
00:41:59,523 --> 00:42:01,003
Itu buang-buang waktu.
695
00:42:01,923 --> 00:42:05,243
Sialan. Hari yang melelahkan.
696
00:42:05,243 --> 00:42:07,163
Aku sudah lama melakukannya, kau tahu?
697
00:42:07,163 --> 00:42:08,842
Ini pertandingan yang sulit.
698
00:42:08,842 --> 00:42:11,163
Ya, tapi tahun depan ceritanya akan sama.
699
00:42:11,683 --> 00:42:13,362
Aku sudah muak.
700
00:42:14,402 --> 00:42:15,983
Aku sudah muak dengan ini.
701
00:42:26,483 --> 00:42:30,243
Sekali lagi, kau ada di urutan terbawah.
702
00:42:30,862 --> 00:42:34,362
Kau menghadapi ejekan.
Kau menghadapi pukulan keras.
703
00:42:34,362 --> 00:42:37,203
Tekanan yang kau terima
704
00:42:37,203 --> 00:42:39,103
benar-benar dahsyat.
705
00:42:40,283 --> 00:42:43,003
Di titik mana
kau mempertanyakan masa depan?
706
00:42:43,503 --> 00:42:46,683
DOLOMITES
ITALIA
707
00:42:49,243 --> 00:42:51,663
Terkadang, aku memikirkan akhir karierku.
708
00:42:53,043 --> 00:42:56,003
Kesuksesanku di Formula 1
tak seperti yang kuharapkan.
709
00:42:58,402 --> 00:43:00,842
Terkadang, aku membatin,
"Kenapa aku melakukan ini?
710
00:43:00,842 --> 00:43:02,543
Kau tahu, ini tak bermakna."
711
00:43:08,683 --> 00:43:09,923
Bagaimana kabarmu?
712
00:43:12,163 --> 00:43:13,203
Apa kabar?
713
00:43:13,203 --> 00:43:14,123
Baik.
714
00:43:14,123 --> 00:43:15,663
Tidak sebaik dirimu.
715
00:43:15,663 --> 00:43:17,443
Lihat. Bisa lihat perbedaannya?
716
00:43:17,443 --> 00:43:19,183
- Kau sudah...
- Aku sudah bungkuk.
717
00:43:19,842 --> 00:43:20,842
Apa kabar?
718
00:43:21,882 --> 00:43:22,923
Baik.
719
00:43:22,923 --> 00:43:24,783
Apa kabar? Bagaimana kabarmu?
720
00:43:25,643 --> 00:43:26,563
Lihat, begini.
721
00:43:27,643 --> 00:43:29,203
Cobalah. Makanlah.
722
00:43:30,003 --> 00:43:32,402
Kupas kulitnya.
723
00:43:32,402 --> 00:43:36,422
Aku pemakan segala, tak sepertimu.
724
00:43:39,402 --> 00:43:42,443
Jadi sekarang, daripada pergi ke trek,
kau ke sini setiap pekan?
725
00:43:42,443 --> 00:43:43,922
Alih-alih balapan.
726
00:43:43,922 --> 00:43:45,963
Ya, aku di sini setiap pekan.
727
00:43:45,963 --> 00:43:49,483
Sebelumnya, aku pergi ke trek.
Sekarang aku pergi ke kebun anggur.
728
00:43:49,483 --> 00:43:51,743
Mana yang lebih baik,
datang ke sini atau ke trek?
729
00:43:54,523 --> 00:43:59,083
Kau tak perlu membenarkan finis
di urutan pertama, kedua, atau terakhir.
730
00:43:59,583 --> 00:44:01,683
Intinya jadi lebih rileks, Guenther.
731
00:44:04,083 --> 00:44:06,583
- Oke, mari kita cicipi anggurnya?
- Mari?
732
00:44:14,342 --> 00:44:15,422
Bersulang.
733
00:44:15,422 --> 00:44:16,703
- Bersulang.
- Untukmu.
734
00:44:20,103 --> 00:44:23,663
- Segalanya berubah bagiku tahun ini.
- Bagaimana perasaanmu?
735
00:44:25,463 --> 00:44:28,422
Kau bisa merasakannya
saat sudah waktunya kau mundur.
736
00:44:30,623 --> 00:44:34,263
Fokus pada apa
yang akan kau lakukan selanjutnya.
737
00:44:35,763 --> 00:44:40,882
Kau tak bisa menentukan
semua pilihanmu sendiri dalam hidup.
738
00:44:42,422 --> 00:44:45,323
Jika ada yang dipilihkan untukmu,
kau harus menikmatinya.
739
00:44:46,382 --> 00:44:47,862
Tak ada yang perlu ditakuti.
740
00:44:49,663 --> 00:44:50,663
Tamat.
741
00:44:54,443 --> 00:44:56,563
Tahun ini cukup berat.
742
00:44:58,263 --> 00:45:01,063
Aku tak yakin
apa aku akan lanjut tahun depan.
743
00:45:02,263 --> 00:45:04,103
Mungkin kau harus ambil keputusan berat.
744
00:45:05,163 --> 00:45:07,443
Masih ada kehidupan di luar F1.
745
00:45:11,583 --> 00:45:13,563
Mungkin ini saatnya mencoba hal baru.
746
00:45:18,123 --> 00:45:20,922
{\an8}Kami berharap keduanya dapat bekerja sama.
747
00:45:21,723 --> 00:45:22,703
Dan tabrakan!
748
00:45:25,323 --> 00:45:27,223
Kami sama-sama tahu
kami bukan sahabat.
749
00:45:27,223 --> 00:45:29,183
Otmar harus menertibkan pengemudinya.
750
00:45:29,183 --> 00:45:33,123
Perpecahan dalam tim dapat mengoyaknya.
751
00:45:33,123 --> 00:45:34,163
{\an8}Ayo kita mulai.
752
00:45:34,163 --> 00:45:35,583
{\an8}Kontrakku akan diperpanjang.
753
00:45:35,583 --> 00:45:36,803
Lewis, kembalilah.
754
00:45:37,303 --> 00:45:40,503
Hal terburuk yang Ferarri bisa lakukan
adalah mulai saling bersaing.
755
00:45:41,583 --> 00:45:43,422
Dan Charles Leclerc mengunci!
756
00:45:43,422 --> 00:45:44,703
Sial.
757
00:45:45,422 --> 00:45:48,083
Tak ada cedera
hanya jalan kita satu-satunya.
758
00:46:14,683 --> 00:46:16,303
Terjemahan subtitle oleh Maria D