1 00:00:09,762 --> 00:00:11,083 Menyelesaikan sarapanku. 2 00:00:15,563 --> 00:00:17,642 {\an8}- Tak selalu begini. Tidak. - Tidak. 3 00:00:18,482 --> 00:00:19,523 {\an8}Makin parah. 4 00:00:21,063 --> 00:00:24,142 LONDON INGGRIS 5 00:00:24,963 --> 00:00:27,803 Aku di sini bersama Guenther Steiner untuk rekaman audio kami. 6 00:00:27,803 --> 00:00:30,723 - Silakan ke lantai 1, harus daftar dulu. - Baik. Terima kasih. 7 00:00:33,163 --> 00:00:35,102 Guenther. Senang berkenalan. 8 00:00:35,102 --> 00:00:37,823 Jadi, apa kau sudah membaca, apa saja... 9 00:00:37,823 --> 00:00:39,443 Ya, aku bisa membaca. Ya. 10 00:00:40,403 --> 00:00:41,523 Luar biasa. 11 00:00:41,523 --> 00:00:43,563 Itu keterampilan yang sangat berguna. 12 00:00:44,102 --> 00:00:46,602 Mau pakai headphone di dalam? 13 00:00:46,602 --> 00:00:49,102 Dan kita akan mulai dengan sungguh-sungguh. 14 00:00:50,723 --> 00:00:52,803 Oke. Beri tahu kalau kau sudah siap. 15 00:00:53,363 --> 00:00:54,443 Aku siap. 16 00:00:54,443 --> 00:00:56,003 Bagus. Kita sudah merekam. 17 00:00:57,322 --> 00:00:59,602 "Mungkin tak akan banyak orang terkejut 18 00:00:59,602 --> 00:01:01,882 bahwa buku ini kuawali dengan umpatan. 19 00:01:01,882 --> 00:01:05,403 Tapi yang bisa kukatakan adalah aku bersyukur musim itu sudah berakhir." 20 00:01:11,683 --> 00:01:13,003 Itu Haas. 21 00:01:13,003 --> 00:01:13,883 Berengsek. 22 00:01:15,442 --> 00:01:17,043 Aku tak butuh semua... 23 00:01:19,003 --> 00:01:20,643 Beberapa tahun ini sulit bagi kami, 24 00:01:20,643 --> 00:01:22,683 tahun-tahun tergelap di Haas. 25 00:01:23,843 --> 00:01:25,403 Dia berbalik ke arahku. 26 00:01:25,403 --> 00:01:27,003 Itu tak pernah berakhir. 27 00:01:28,162 --> 00:01:29,123 Berengsek! 28 00:01:33,243 --> 00:01:34,643 "Aku tak banyak berpikir, 29 00:01:34,643 --> 00:01:37,643 tapi tahun ini, aku tergoda untuk menangani secara profesional. 30 00:01:38,143 --> 00:01:40,083 Infus diisi wiski. 31 00:01:40,083 --> 00:01:41,942 Kadang, itu yang kubutuhkan." 32 00:01:46,763 --> 00:01:49,162 Tahun ini, kami harus buktikan kami bisa lebih baik 33 00:01:50,043 --> 00:01:51,583 daripada jadi yang terbelakang. 34 00:01:51,583 --> 00:01:53,923 Kalau tidak, tak ada gunanya ada di sana. 35 00:01:56,203 --> 00:01:58,363 Rencanaku adalah mencari pekerjaan lain. 36 00:02:03,183 --> 00:02:08,203 BABAK TERAKHIR 37 00:02:08,203 --> 00:02:11,183 - Foto? - Terima kasih. 38 00:02:12,423 --> 00:02:13,323 Terima kasih. 39 00:02:15,503 --> 00:02:16,383 Kau jenaka. 40 00:02:16,383 --> 00:02:21,443 Aku suka kerjamu. Kau jenaka sekali. Temanmu, Ferrari, kami menyukainya. 41 00:02:22,583 --> 00:02:23,842 Cepat, kita harus pergi. 42 00:02:27,823 --> 00:02:31,002 Di sinilah kita, di tepi Laut Merah di Jeddah. 43 00:02:31,002 --> 00:02:33,363 Ini ronde kedua musim Formula 1. 44 00:02:44,842 --> 00:02:46,123 Kaki di depan. 45 00:02:50,803 --> 00:02:52,083 Selamat siang. 46 00:02:52,083 --> 00:02:54,683 - Aku sangat suka bukunya. - Terima kasih. 47 00:02:55,282 --> 00:02:58,002 Memasuki musim ini, Haas punya satu tujuan, 48 00:02:58,002 --> 00:03:01,583 {\an8}yakni lolos dari pertarungan di dasar klasemen. 49 00:03:02,323 --> 00:03:03,323 Pagi. Apa kabar? 50 00:03:04,062 --> 00:03:06,282 Mereka percaya pada beberapa pemula 51 00:03:06,282 --> 00:03:10,323 pada beberapa musim terakhir dan itu merusak penampilan mereka. 52 00:03:12,643 --> 00:03:14,282 Nikita Mazepin keluar jalur. 53 00:03:14,282 --> 00:03:15,263 Berengsek. 54 00:03:17,883 --> 00:03:20,923 Schumacher di sisi dalam Vettel. Mereka bersenggolan! 55 00:03:21,483 --> 00:03:23,442 - Berengsek! - Sialan. 56 00:03:25,683 --> 00:03:29,583 Tahun ini, Haas tidak perlu stres untuk mencoba tampil kembali 57 00:03:29,583 --> 00:03:30,863 ke pertarungan lini tengah. 58 00:03:32,883 --> 00:03:34,523 Kau tahu di mana roti lapisnya? 59 00:03:35,763 --> 00:03:37,403 Ya, aku mau espreso. 60 00:03:38,643 --> 00:03:40,002 Tim pemulaku terlalu banyak. 61 00:03:40,002 --> 00:03:42,662 Kami butuh pengemudi berpengalaman di tim. 62 00:03:43,442 --> 00:03:44,603 Kau ingin aku ke mana? 63 00:03:47,543 --> 00:03:50,203 Kita bisa meniru yang kita lakukan dengan Kevin, 64 00:03:50,203 --> 00:03:53,122 kita ajak orang yang belum balapan selama beberapa tahun. 65 00:03:54,823 --> 00:03:57,902 Hülkenberg melewati garis di urutan keenam. 66 00:03:58,543 --> 00:04:00,803 - Hülkenberg. - Hülkenberg. 67 00:04:00,803 --> 00:04:03,643 Hülkenberg! 68 00:04:04,782 --> 00:04:06,683 Aku rindu ruangan hitam ini. 69 00:04:07,863 --> 00:04:08,923 {\an8}Nico Hülkenberg, 70 00:04:08,923 --> 00:04:10,562 {\an8}tim F1 MoneyGram Haas. 71 00:04:12,803 --> 00:04:15,562 Guenther mempekerjakanku untuk membawa pengalaman ke tim, 72 00:04:15,562 --> 00:04:20,683 dan target serta misinya adalah membawa Haas ke lini tengah lagi. 73 00:04:23,123 --> 00:04:27,243 Tahun lalu, kita menghabiskan waktu untuk mengejar ekor sendiri, perbaikan, 74 00:04:27,243 --> 00:04:29,283 dan kita tak memikirkan perkembangan. 75 00:04:30,243 --> 00:04:33,203 Itu sebabnya aku ingin kombinasi pembalap ini, 76 00:04:33,203 --> 00:04:35,543 untuk membantu menjadikan tim lebih baik. 77 00:04:35,543 --> 00:04:39,483 Kita perlu rencana kerja lebih baik dulu untuk menunjukkan pembalap kita siap. 78 00:04:40,443 --> 00:04:43,483 Begitu dia dapat rencananya, dia ingin menyingkirkan kita. Dengar? 79 00:04:43,483 --> 00:04:44,363 Benar. 80 00:04:46,203 --> 00:04:47,803 Dasar sok pintar. 81 00:04:50,883 --> 00:04:52,743 Nico Hülkenberg dan Kevin Magnussen, 82 00:04:52,743 --> 00:04:57,123 dua pembalap berpengalaman di olahraga ini, 83 00:04:57,123 --> 00:04:59,483 tapi mereka saling benci. Itu pasti. 84 00:05:01,363 --> 00:05:03,723 {\an8}Magnussen di dalam dengan Hülkenberg. 85 00:05:03,723 --> 00:05:05,883 Magnussen membuatku keluar jalur. 86 00:05:05,883 --> 00:05:07,043 Berengsek sekali. 87 00:05:07,743 --> 00:05:09,783 Semua orang berharap ada drama. 88 00:05:09,783 --> 00:05:11,522 {\an8}Bisa ceritakan apa yang dikatakan? 89 00:05:11,522 --> 00:05:12,803 {\an8}Putar klipnya. 90 00:05:12,803 --> 00:05:14,763 Pembalap yang paling tidak mendukung. 91 00:05:14,763 --> 00:05:16,082 Sialan kau, Bung. 92 00:05:17,883 --> 00:05:20,043 Semoga mereka tak saling membantai. 93 00:05:20,043 --> 00:05:21,443 Astaga, kalian ini. 94 00:05:23,123 --> 00:05:25,483 - Kau di Hotel Chevron juga? - Ya. 95 00:05:26,403 --> 00:05:29,043 - Kau tak pernah turun untuk sarapan. - Ya. 96 00:05:29,043 --> 00:05:31,723 - Aku turun belakangan. - Benarkah? 97 00:05:31,723 --> 00:05:35,003 Kami lebih tua. Kami berdua ayah muda. 98 00:05:35,003 --> 00:05:36,483 Kami tak ada perselisihan. 99 00:05:37,763 --> 00:05:40,402 Kami akan memintamu dan Nico berjalan di koridor. 100 00:05:41,323 --> 00:05:43,723 Ya, pada dasarnya kami akan membagikan 10.000 burrito. 101 00:05:45,483 --> 00:05:48,563 Itu insiden lima tahun lalu. Kami sudah melupakannya. 102 00:05:49,783 --> 00:05:51,843 - Aku Nico Hülkenberg. - Aku Kevin Magnussen. 103 00:05:51,843 --> 00:05:55,003 - Kalau akhir pekan ini kami dapat poin... - Kalian dapat burrito. 104 00:05:56,543 --> 00:05:57,483 Cut. 105 00:05:58,923 --> 00:06:00,283 Aku tutup pintunya sekarang. 106 00:06:02,563 --> 00:06:03,402 Hai, Gene. 107 00:06:04,363 --> 00:06:06,203 Hülkenberg adalah pilihan yang bagus. 108 00:06:06,203 --> 00:06:09,082 Ya, tidak, kurasa pilihan kita benar. Dia akan bertarung. 109 00:06:09,082 --> 00:06:11,962 Maksudku dia ingin podium, Gene, kau tahu? 110 00:06:12,483 --> 00:06:13,483 Semuanya lancar. 111 00:06:13,483 --> 00:06:15,763 Sampai besok saat semuanya berantakan. 112 00:06:16,723 --> 00:06:19,342 Tidak, Gene, kita akan berusaha yang terbaik. Ya. 113 00:06:19,342 --> 00:06:21,703 Baiklah, semoga sukses besok. 114 00:06:22,203 --> 00:06:24,142 Oke. Terima kasih, Gene. Sampai jumpa. 115 00:06:27,203 --> 00:06:30,283 Untuk Gene, targetku selalu sukses. 116 00:06:30,283 --> 00:06:33,743 Dia tak hanya ingin menjadi backmarker, Dia ingin bertarung 117 00:06:33,743 --> 00:06:35,663 dan menjadi lebih baik setiap tahun. 118 00:06:39,323 --> 00:06:43,043 {\an8}Menyaksikan timmu selesai terakhir adalah 119 00:06:43,043 --> 00:06:45,563 {\an8}salah satu pengalaman paling menyakitkan 120 00:06:46,363 --> 00:06:47,342 di Formula 1. 121 00:06:48,883 --> 00:06:52,063 Hal-hal bisa sangat cepat lepas kendali, 122 00:06:52,563 --> 00:06:58,183 dan mencoba keluar dari itu sangatlah sulit. 123 00:06:59,043 --> 00:07:03,123 Dan dalam lima tahun terakhir, hanya dua tim yang finis terakhir, 124 00:07:03,123 --> 00:07:06,383 adalah Haas dan tim lamaku, Williams. 125 00:07:11,663 --> 00:07:14,402 Kau tahu saat itu dilepas, lampu merahnya menyala? 126 00:07:14,402 --> 00:07:16,003 - Ya? - Itu tetap terpasang. 127 00:07:16,003 --> 00:07:17,402 Yang lain dilepas. 128 00:07:19,303 --> 00:07:23,762 Di Williams, ada investasi besar. Mereka ingin melihat kemajuan di lapangan. 129 00:07:23,762 --> 00:07:27,022 Dan mereka bertaruh besar-besaran dengan ketua tim barunya. 130 00:07:27,522 --> 00:07:30,022 Latar belakangnya bukan manajemen tim. 131 00:07:36,683 --> 00:07:39,082 Aku James Vowle... Menybut namaku saja salah. 132 00:07:39,082 --> 00:07:40,762 Awal yang bagus. Oke. 133 00:07:41,402 --> 00:07:42,683 Minum dulu. Tunggu. 134 00:07:42,683 --> 00:07:45,202 Aku butuh lebih banyak mengumpat, seperti Guenther. 135 00:07:47,683 --> 00:07:50,603 Aku James Vowles. Usiaku 44 tahun. 136 00:07:50,603 --> 00:07:51,642 Tidak, masih belum... 137 00:07:52,243 --> 00:07:53,123 Sekali lagi. 138 00:07:53,723 --> 00:07:56,003 {\an8}Aku James Vowles. Umurku 44 tahun. 139 00:07:56,003 --> 00:07:58,722 {\an8}Dan aku Ketua Tim untuk Williams F1. 140 00:07:58,722 --> 00:08:01,202 {\an8}Sebenarnya, itu masih tidak benar. Williams Racing. 141 00:08:04,243 --> 00:08:05,363 Pagi, semuanya. 142 00:08:06,003 --> 00:08:06,883 Pagi. 143 00:08:08,243 --> 00:08:12,503 Dunia telah berubah sedikit. Aku tahu kita menderita beberapa saat ini. 144 00:08:13,043 --> 00:08:15,962 Tapi kita punya mobil, jika kita bisa mencapainya dengan baik, 145 00:08:15,962 --> 00:08:19,402 kita dapat memberikan... dan situasinya berbeda dari yang kalian alami, 146 00:08:19,402 --> 00:08:20,943 mungkin, sekian tahun terakhir. 147 00:08:20,943 --> 00:08:23,123 Nikmati tantangan yang ada di depan kita. 148 00:08:23,722 --> 00:08:25,522 Kita di sini untuk tumbuh, berkembang, 149 00:08:25,522 --> 00:08:28,243 dan pada dasarnya menjadi lebih baik setiap tahunnya. 150 00:08:28,243 --> 00:08:29,842 Aku janji bahwa kita hari ini 151 00:08:29,842 --> 00:08:31,923 bukanlah kita dalam dua atau tiga tahun lagi. 152 00:08:32,683 --> 00:08:34,563 Haas adalah rival terdekat kami. 153 00:08:34,563 --> 00:08:37,443 Tahun ini, mereka memiliki banyak pengalaman. 154 00:08:38,242 --> 00:08:42,342 Aku Ketua Tim termuda di Formula 1, dan aku punya pembalap yang lebih muda. 155 00:08:43,002 --> 00:08:44,563 Alex, kau mau menambahkan? 156 00:08:44,563 --> 00:08:48,763 Ya, mungkin lebih mengenai kurasa posisi kita saat ini bagus. 157 00:08:48,763 --> 00:08:52,383 Anehnya, kita punya mobil yang berjalan dengan baik di sini. 158 00:08:53,002 --> 00:08:56,483 Ini tentang detail terkecil, dan jika kita laksanakan sesuai rencana, 159 00:08:56,483 --> 00:08:57,863 posisi kita akan bagus. 160 00:08:58,583 --> 00:08:59,502 Bagus sekali. 161 00:09:03,163 --> 00:09:06,103 {\an8}Kalian harus kurangi situasi depresi di ruangan ini. 162 00:09:06,103 --> 00:09:08,203 Rasanya seperti kursi listrik. 163 00:09:09,403 --> 00:09:12,543 Lima tahun di belakang grid merusak kepercayaan diri semua orang. 164 00:09:13,382 --> 00:09:16,203 Sebagai pembalap, motivasi itu, keinginan itu, 165 00:09:16,203 --> 00:09:19,043 terinjak-injak, tapi itu sebabnya James masuk. 166 00:09:21,363 --> 00:09:24,183 Kami juga punya pemula tahun ini di Logan Sargeant. 167 00:09:25,043 --> 00:09:27,403 Aku akan memberikan segalanya untuk semua di sini 168 00:09:27,403 --> 00:09:29,382 dan banyak belajar untuk diriku sendiri. 169 00:09:29,382 --> 00:09:32,103 Kurasa, sebagai tim, kita bergerak ke arah yang benar. 170 00:09:32,103 --> 00:09:33,443 {\an8}Namaku Logan Sargeant. 171 00:09:33,443 --> 00:09:36,163 {\an8}Pembalap Formula 1 untuk Williams Racing pada 2023. 172 00:09:36,843 --> 00:09:38,903 Lalu aku harus bagaimana? Maaf. 173 00:09:41,163 --> 00:09:43,283 Terima kasih, semuanya. Selamat balapan. 174 00:09:48,843 --> 00:09:51,083 Dia bilang, "Apa pesanan kopimu?" 175 00:09:51,083 --> 00:09:53,103 Kopi tanpa kafein, tapi bukan pagi ini. 176 00:09:53,103 --> 00:09:55,183 - Bolehkah aku minta teh pakai madu? - Teh? 177 00:09:55,183 --> 00:09:58,043 Aku sangat khusus soal konsumsi kafein. 178 00:09:58,043 --> 00:10:01,502 Aku tak mengonsumsi kafein sampai Minggu, 179 00:10:02,483 --> 00:10:05,002 dengan begitu kita dapat manfaat nyata dari kafein. 180 00:10:05,843 --> 00:10:08,563 Studi yang menjelaskan itu, setelah beberapa waktu, 181 00:10:08,563 --> 00:10:13,403 yang terjadi adalah kau butuh kafein hanya untuk mencapai keadaan normal. 182 00:10:13,403 --> 00:10:16,043 Kau tak bisa mendapat dorongan. Di situlah kau. 183 00:10:17,043 --> 00:10:19,563 Kurasa peran Ketua Tim telah berpindah. 184 00:10:19,563 --> 00:10:22,403 Aku yang pertama mengakui, aku cukup culun. 185 00:10:23,903 --> 00:10:25,403 Kopi decaf masih ada kafeinnya. 186 00:10:25,923 --> 00:10:27,283 - Benarkah? - Ya. 187 00:10:27,283 --> 00:10:29,403 Hanya saja tidak 120 atau 200 miligram. 188 00:10:30,363 --> 00:10:33,002 Data, bagi saya adalah fondasi Formula 1. 189 00:10:33,882 --> 00:10:36,403 Tak ada ruang untuk penilaian manusia. 190 00:10:36,403 --> 00:10:39,242 Dasar-dasarmu harus benar dalam data. 191 00:10:40,083 --> 00:10:42,242 Saat datamu benar, kau bergerak maju. 192 00:10:43,163 --> 00:10:44,843 Cek waktu sebentar. 193 00:10:45,483 --> 00:10:47,283 Ya, alpukat. 194 00:10:47,283 --> 00:10:49,723 - Ya, jangan khawatir. - Terima kasih banyak. 195 00:10:50,683 --> 00:10:54,203 James adalah bagian penting 196 00:10:54,203 --> 00:10:57,242 dari kejuaraan dunia Mercedes. 197 00:11:01,203 --> 00:11:03,882 Insinyur brilian yang belajar 198 00:11:03,882 --> 00:11:07,083 di Sekolah Manajemen Tim Toto Wolff. 199 00:11:08,723 --> 00:11:12,083 Aku mau kapucino pumpernickel. 200 00:11:12,983 --> 00:11:14,803 James, lakukan ini. 201 00:11:14,803 --> 00:11:17,183 Kau harus mempelajarinya. Seperti ini. 202 00:11:17,183 --> 00:11:19,443 Maaf. Ada banyak yang bisa kulakukan... 203 00:11:19,443 --> 00:11:21,843 Tapi kau sudah hampir menguasai. Kausnya cocok. 204 00:11:23,002 --> 00:11:26,002 {\an8}James adalah salah satu orang paling cerdas yang pernah 205 00:11:26,523 --> 00:11:28,723 {\an8}bekerja denganku di Mercedes. 206 00:11:28,723 --> 00:11:30,483 Dia bertanggung jawab atas strategi. 207 00:11:31,002 --> 00:11:34,783 Dalam olahraga ini, kau harus menyeimbangkan antara data 208 00:11:34,783 --> 00:11:37,523 dan nalurimu sebagai pemimpin. 209 00:11:38,683 --> 00:11:40,083 Namun, bagian utamanya adalah 210 00:11:40,083 --> 00:11:42,423 mengelola orang yang menjalankan mobil balap. 211 00:11:42,423 --> 00:11:44,122 Itu akan sulit. 212 00:11:44,643 --> 00:11:47,563 Ingat apa yang kukatakan, saat aku di Williams tahun 2012. 213 00:11:47,563 --> 00:11:51,683 Saat seseorang datang dengan energi, ambisi, dan tekad, 214 00:11:51,683 --> 00:11:55,443 kau bisa membalikkan tim yang bahkan kekurangan infrastruktur 215 00:11:55,443 --> 00:11:58,323 karena energi belaka. 216 00:12:01,523 --> 00:12:05,443 Ada dua metodologi berbeda di sini dalam pertempuran di belakang. 217 00:12:05,943 --> 00:12:07,463 Gaya lama versus gaya baru. 218 00:12:08,363 --> 00:12:10,183 Usia dan pengalaman 219 00:12:10,843 --> 00:12:12,963 melawan pertaruhan atas pemuda. 220 00:12:13,803 --> 00:12:18,083 Manajemen tradisional versus generasi baru ketua tim. 221 00:12:19,163 --> 00:12:20,023 Selamat siang. 222 00:12:20,023 --> 00:12:22,963 Kita membawa dua kru berbeda, jadi kru satu dan kru alternatif. 223 00:12:23,923 --> 00:12:26,083 Aku bisa disebut manajer mikro. 224 00:12:26,643 --> 00:12:28,443 Apa kau dapat cukup masukan setelahnya? 225 00:12:32,203 --> 00:12:35,642 Aku tak ingat kapan terakhir kali aku berteriak atau menjerit. 226 00:12:35,642 --> 00:12:38,762 - Karena mereka butuh kepercayaan diri. - Ya. 227 00:12:38,762 --> 00:12:40,663 Kurasa aku orang yang terus terang. 228 00:12:40,663 --> 00:12:44,083 Aku memakai caraku, kalau berhasil. Kalau tidak, aku yang tanggung jawab. 229 00:12:46,882 --> 00:12:49,242 Guenther dan James Vowles berada di bawah tekanan. 230 00:12:49,783 --> 00:12:52,043 Tak satu pun dari mereka boleh finis terakhir. 231 00:12:52,043 --> 00:12:54,323 MINGGU HARI BALAPAN 232 00:13:07,563 --> 00:13:09,923 Jika kita mendahului mereka, kita balapan. 233 00:13:23,683 --> 00:13:24,783 {\an8}Cek radio, Kevin. 234 00:13:25,363 --> 00:13:26,242 {\an8}Radio aman. 235 00:13:27,963 --> 00:13:29,963 {\an8}Oke, Nico? Ayo kita mulai. 236 00:13:31,443 --> 00:13:32,543 {\an8}Selamat balapan. 237 00:13:33,163 --> 00:13:34,323 {\an8}Baik. Ayo. 238 00:13:35,523 --> 00:13:36,903 {\an8}Ayo balapan selagi bisa. 239 00:13:37,583 --> 00:13:38,783 {\an8}Ya, baik. 240 00:13:39,363 --> 00:13:42,502 Lampu untuk grand prix kedua tahun ini! 241 00:14:05,762 --> 00:14:07,063 {\an8}Saat ini P12. 242 00:14:08,882 --> 00:14:10,382 {\an8}Ada Albon di depan. 243 00:14:10,382 --> 00:14:11,363 {\an8}Tambah gas. 244 00:14:19,603 --> 00:14:20,903 {\an8}Kerja bagus, Nico. 245 00:14:27,043 --> 00:14:29,043 {\an8}Astaga, rem blong. 246 00:14:41,723 --> 00:14:43,423 {\an8}Ya Tuhan, astaga. 247 00:14:43,923 --> 00:14:45,303 {\an8}Sangat berbahaya. 248 00:14:48,323 --> 00:14:49,783 Kami mengembalikanmu ke garasi. 249 00:14:51,482 --> 00:14:54,423 {\an8}Jangan berdiri di depan mobil karena aku tak bisa berhenti. 250 00:15:05,482 --> 00:15:06,563 {\an8}Lihatlah Haas. 251 00:15:07,163 --> 00:15:08,083 {\an8}Kejar mereka. 252 00:15:09,122 --> 00:15:11,403 {\an8}Sergeant di belakang, sangat dekat. 253 00:15:12,323 --> 00:15:16,002 Ini pertarungan sengit dari seorang pria di start ke-182 254 00:15:16,002 --> 00:15:18,723 melawan seorang pria yang start di posisi kedua. 255 00:15:19,403 --> 00:15:20,723 {\an8}Menyalip lebih awal. 256 00:15:23,203 --> 00:15:24,563 {\an8}Tak ada ruang untuk masuk. 257 00:15:25,283 --> 00:15:27,122 {\an8}Terus lakukan yang kau lakukan, Nico. 258 00:15:27,723 --> 00:15:29,083 {\an8}Mengemudi yang hebat. 259 00:15:34,283 --> 00:15:38,002 {\an8}Kerja bagus, Kev. Aku mematikan radio agar kau bisa berkonsentrasi. 260 00:15:39,103 --> 00:15:40,723 Magnussen di urutan ke-11. 261 00:15:40,723 --> 00:15:44,002 Jika dia bisa menyalip Tsunoda, maka dia akan dapat poin. 262 00:15:53,362 --> 00:15:54,603 {\an8}Kerja bagus, Kev. 263 00:15:55,803 --> 00:15:57,803 {\an8}Ini bisa menjadi poin langka bagi Haas. 264 00:16:01,043 --> 00:16:02,803 {\an8}Itu dia, Kev. P10. 265 00:16:02,803 --> 00:16:04,742 {\an8}Luar biasa, Kawan. Keren sekali. 266 00:16:05,323 --> 00:16:07,882 {\an8}Kerja bagus, Kevin. Berbanggalah pada dirimu sendiri. 267 00:16:07,882 --> 00:16:09,923 Kau juga, Guenther. Kau juga. 268 00:16:11,203 --> 00:16:13,522 {\an8}Bendara finis, Nico. 269 00:16:13,522 --> 00:16:14,563 {\an8}Kerja bagus. 270 00:16:14,563 --> 00:16:17,923 {\an8}Kevin di posisi kesepuluh, kita dapat poin pertama dari Haas hari ini. 271 00:16:17,923 --> 00:16:19,502 {\an8}Bagus. Kerja bagus. 272 00:16:19,502 --> 00:16:23,923 Balapan luar biasa oleh Hülkenberg, tepat di luar poin di urutan ke-12. 273 00:16:23,923 --> 00:16:25,803 Ini awal yang sempurna untuk Haas. 274 00:16:26,402 --> 00:16:28,323 Mobil itu secepat kilat. 275 00:16:28,843 --> 00:16:31,362 Mencetak poin memberimu pikiran yang positif, 276 00:16:31,362 --> 00:16:33,843 rasa yakin kau bisa mencetak poin di setiap balapan. 277 00:16:35,002 --> 00:16:36,723 {\an8}Bendera finis. 278 00:16:37,703 --> 00:16:39,142 {\an8}Terima kasih. Itu sulit. 279 00:16:39,142 --> 00:16:40,603 {\an8}Nol poin untuk Willliams, 280 00:16:40,603 --> 00:16:43,823 {\an8}karena mobil Sargeant yang tersisa berada di urutan ke-16. 281 00:16:44,642 --> 00:16:45,923 Williams sedang kesulitan. 282 00:16:46,482 --> 00:16:48,423 James bisa dikatakan telah mengambil 283 00:16:48,423 --> 00:16:51,142 salah satu pekerjaan tersulit di Formula 1. 284 00:16:52,002 --> 00:16:54,963 Kau bertaruh pada para pemuda. 285 00:16:54,963 --> 00:16:57,723 Dan jika Williams tak membaik, 286 00:16:58,262 --> 00:17:02,362 akankah mereka bertanya, "Apa kita menaruh telur di keranjang yang salah?" 287 00:17:02,362 --> 00:17:05,362 Itu kereta luncur emosional yang tak ingin kualami lagi. 288 00:17:06,162 --> 00:17:08,202 BALAPAN 3 MELBOURNE, AUSTRALIA 289 00:17:11,362 --> 00:17:13,142 {\an8}Alex Albon melesat. 290 00:17:13,642 --> 00:17:14,962 Dan Alex Albon tedampar. 291 00:17:16,382 --> 00:17:18,323 Nico Hülkenberg finis ketujuh. 292 00:17:18,323 --> 00:17:21,622 Dan dia mencetak poin penting untuk tim Haas itu. 293 00:17:21,622 --> 00:17:23,442 Senang rasanya ada Nico tahun ini. 294 00:17:23,442 --> 00:17:25,683 Bagaimana kami bisa membuat langkah maju? 295 00:17:25,683 --> 00:17:28,162 Pembalap berpengalaman dan Nico adalah salah satunya. 296 00:17:28,162 --> 00:17:29,942 BALAPAN 5 MIAMI, AS 297 00:17:32,923 --> 00:17:34,523 {\an8}Aku menabrak sayap depanku. 298 00:17:34,523 --> 00:17:35,883 {\an8}Kurasa itu copot. 299 00:17:36,843 --> 00:17:37,883 {\an8}Aku minta maaf. 300 00:17:39,123 --> 00:17:41,223 Bisa dibilang aku sudah melangkah masuk. 301 00:17:41,223 --> 00:17:45,763 Aku sudah melihat apa yang ada di depanku, dan itu lebih buruk dari dugaanku. 302 00:17:46,763 --> 00:17:48,823 {\an8}P10, satu poin, lumayan. 303 00:17:49,442 --> 00:17:50,962 Melawan para jagoan hari ini. 304 00:17:56,643 --> 00:17:59,783 LONDON INGGRIS 305 00:18:01,523 --> 00:18:05,223 Mereka berharap ini masuk daftar buku terlaris Sunday Times. 306 00:18:05,723 --> 00:18:08,483 Untuk bisa begitu, harus terjual 50.000 eksemplar. 307 00:18:10,163 --> 00:18:11,043 Ya. 308 00:18:11,563 --> 00:18:14,283 Pangeran Harry menjual 400.000, jadi kau tahu, itu... 309 00:18:15,442 --> 00:18:17,083 - Orang baik. - Ya, turut senang. 310 00:18:17,083 --> 00:18:19,442 - Ya. - Lihat apa yang harus dia lalui. 311 00:18:24,123 --> 00:18:25,323 Guenther! 312 00:18:26,103 --> 00:18:27,702 Boleh berfoto? Guenther! 313 00:18:27,702 --> 00:18:29,883 Astaga, apa yang kau lakukan di London? 314 00:18:29,883 --> 00:18:32,563 - Semoga sukses musim ini, Sobat. - Terima kasih. 315 00:18:34,363 --> 00:18:36,523 - Membahagiakan orang. - Untuk itu aku di sini. 316 00:18:37,163 --> 00:18:38,283 Hai, semuanya. 317 00:18:38,283 --> 00:18:39,683 Ya ampun! 318 00:18:42,043 --> 00:18:43,083 Sama-sama. 319 00:18:45,803 --> 00:18:47,202 {\an8}- Halo. - Hai. 320 00:18:47,923 --> 00:18:49,643 Bisakah kau menggambar ban? 321 00:18:49,643 --> 00:18:51,383 Aku akan menatonya. 322 00:18:51,923 --> 00:18:53,023 Ban? 323 00:18:53,023 --> 00:18:55,222 Jika ada di Silverstone, akan kutunjukkan. 324 00:18:55,222 --> 00:18:57,583 Awal musim yang bagus, jadi kau tersenyum. 325 00:18:57,583 --> 00:18:59,283 Ya. Aku masih tersenyum. 326 00:18:59,283 --> 00:19:02,803 Kau tahu, aku masih tersenyum, semoga aku bisa tetap tersenyum. 327 00:19:03,523 --> 00:19:07,222 Bintang Guenther tak pernah bersinar lebih terang dari sekarang. 328 00:19:07,222 --> 00:19:11,003 Saat ini, Haas duduk di peringkat ke-7 di kejuaraan dunia. 329 00:19:11,003 --> 00:19:12,923 Itu lini tengah sesungguhnya. 330 00:19:12,923 --> 00:19:14,343 Dan dia bintang rock. 331 00:19:14,923 --> 00:19:16,243 Selamat untuk Haas. 332 00:19:16,243 --> 00:19:19,243 Kau sudah mendapat poin di Pembina, jadi teruskan. 333 00:19:19,243 --> 00:19:20,923 Terima kasih banyak. 334 00:19:20,923 --> 00:19:24,163 - Senang bertemu denganmu. - Terima kasih sudah hadir. 335 00:19:24,163 --> 00:19:26,323 Pemacu semangat terbaik untuk tim adalah hasil. 336 00:19:26,323 --> 00:19:27,763 Tidak ada duanya. 337 00:19:28,363 --> 00:19:30,763 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 338 00:19:30,763 --> 00:19:33,962 Orang bilang kami ditakdirkan jadi yang terakhir. Kami bertekad tidak. 339 00:19:33,962 --> 00:19:35,103 Kami di sini bersaing. 340 00:19:36,043 --> 00:19:38,383 Bisakah kau menulis, "Kita sudah seperti jagoan"? 341 00:19:39,103 --> 00:19:42,202 Para cowok Ferrari mungkin tampan, tapi kami punya pria sejati. 342 00:19:43,043 --> 00:19:46,143 Kisah kami tahun ini takkan ada. Kami tidak mencari drama, 343 00:19:46,143 --> 00:19:48,563 jadi tolong jangan ubah ini, dan jauhkan dramanya. 344 00:19:50,623 --> 00:19:52,543 OXFORDSHIRE INGGRIS 345 00:19:56,183 --> 00:19:57,083 Selamat pagi. 346 00:19:58,483 --> 00:19:59,523 Selamat pagi. 347 00:20:02,403 --> 00:20:03,323 Selamat pagi. 348 00:20:05,323 --> 00:20:06,202 Selamat pagi. 349 00:20:08,643 --> 00:20:09,603 Selamat pagi. 350 00:20:10,763 --> 00:20:11,643 Selamat pagi. 351 00:20:12,483 --> 00:20:13,423 - Pagi. - Pagi. 352 00:20:13,923 --> 00:20:16,983 Saat lawan di sekitarmu bergerak maju dan mengunggulimu, 353 00:20:17,603 --> 00:20:19,503 itu menyakitkan. Sudah pasti. 354 00:20:21,123 --> 00:20:24,263 Itu bagus. Pasti menyakitkan. Kau harus peduli soal itu. 355 00:20:24,843 --> 00:20:27,923 Kalau kau mau sukses, intinya adalah pendekatan psikis 356 00:20:27,923 --> 00:20:30,263 dan kepercayaan diri pembalap saat itu. 357 00:20:30,263 --> 00:20:33,702 Dan tugasku adalah menciptakan lingkungan agar mereka bisa tumbuh. 358 00:20:34,363 --> 00:20:35,643 Ada apa hari ini? 359 00:20:35,643 --> 00:20:36,843 Kekuatan. 360 00:20:36,843 --> 00:20:38,643 Latihan hari ini adalah contrast. 361 00:20:39,202 --> 00:20:40,123 Ya. 362 00:20:44,983 --> 00:20:48,803 Menurutku aku bukan orang yang paling percaya diri. 363 00:20:49,823 --> 00:20:53,962 Kami baru saja selesai dari rangkaian balapan di mana kami gagal. 364 00:20:53,962 --> 00:20:56,403 Kami sama sekali 365 00:20:57,243 --> 00:20:59,243 masih jauh untuk memperebutkan poin. 366 00:20:59,243 --> 00:21:01,623 Tiga, dua, satu. 367 00:21:04,603 --> 00:21:09,883 Apa James mengartikulasikan pekerjaan yang lebih berat dari yang diharapkannya? 368 00:21:09,883 --> 00:21:11,083 Ya. 369 00:21:11,083 --> 00:21:13,843 Kurasa ada hal-hal jangka pendek yang bisa dia lakukan. 370 00:21:14,563 --> 00:21:16,722 Kami tak ingin melawan Haas di masa depan. 371 00:21:17,243 --> 00:21:18,923 Aku juga tak ingin begitu. 372 00:21:20,383 --> 00:21:22,043 Tim menjauh dari kami. 373 00:21:22,883 --> 00:21:24,663 James harus berusaha agar ini berhasil. 374 00:21:24,663 --> 00:21:27,243 - Boleh minta air? - Ya, tentu saja. 375 00:21:27,883 --> 00:21:31,202 Aku tak pernah bertanya seperti apa, menurutmu, kesuksesan itu. 376 00:21:31,923 --> 00:21:33,363 Saat ini, di tim ini, 377 00:21:34,363 --> 00:21:36,202 ada kemajuan. Ini melihat kemajuan. 378 00:21:36,202 --> 00:21:39,003 Alasan kenapa aku bergabung di sini adalah karena aku yakin 379 00:21:39,003 --> 00:21:40,603 kita bisa kembali ke garis depan. 380 00:21:40,603 --> 00:21:44,123 - Ya. - Bersaing untuk memenangkan kejuaraan... 381 00:21:44,123 --> 00:21:46,763 Kau bercanda soal itu, tapi penting untuk menyadari 382 00:21:46,763 --> 00:21:50,043 bahwa itulah kualitas dan kaliber yang kau miliki. 383 00:21:50,043 --> 00:21:53,683 Kau harus datang dengan mobil yang dimutakhirkan beberapa kali setahun. 384 00:21:53,683 --> 00:21:56,043 - Ya, tentu. - Dan itu akan terus membaik. 385 00:21:56,043 --> 00:21:58,663 Sebelum ini, ada banyak penolakan terhadap perubahan. 386 00:21:58,663 --> 00:22:01,243 Harus benar-benar menata semuanya lagi 387 00:22:01,243 --> 00:22:03,043 dan pastikan kita terus bergerak maju. 388 00:22:04,143 --> 00:22:08,222 Karena data yang kuperiksa, kita sudah membuat beberapa perubahan. 389 00:22:08,222 --> 00:22:11,183 Jadi kupikir itu akan meningkatkan standar dan performa. 390 00:22:11,962 --> 00:22:14,543 Akhir pekan ini, kau dapat mobil balap yang lebih bagus. 391 00:22:16,743 --> 00:22:19,323 Terserah padaku untuk aku membuktikan diri pada dunia 392 00:22:19,323 --> 00:22:22,462 bahwa aku mampu dan bisa membawa tim ini maju. 393 00:22:22,462 --> 00:22:25,163 MONTREAL KANADA 394 00:22:25,163 --> 00:22:27,702 MINGGU HARI BALAPAN 395 00:22:28,962 --> 00:22:32,323 Selamat siang dan selamat datang di Grand Prix Kanada. 396 00:22:32,323 --> 00:22:34,043 - Pagi, semuanya. - Pagi. 397 00:22:36,403 --> 00:22:37,803 Mau kubawakan sarapan? 398 00:22:38,363 --> 00:22:41,763 Yang biasa saja. Alpukat dan smoothie. 399 00:22:41,763 --> 00:22:44,763 - Hari ini tidak minum acai. - Ya, tentu. Boleh. 400 00:22:44,763 --> 00:22:48,043 Kita akan mencobanya, mungkin besok. 401 00:22:48,043 --> 00:22:49,083 Besok? 402 00:22:49,083 --> 00:22:53,883 Aku merasa risiko belepotan di kaus putih ini terlalu tinggi. 403 00:22:53,883 --> 00:22:56,083 - Benar. Baik. - Terima kasih, Harry. 404 00:22:57,543 --> 00:22:59,623 Aku makan banyak Chipotle kemarin. 405 00:22:59,623 --> 00:23:01,202 Benarkah? Bagaimana perutmu? 406 00:23:03,583 --> 00:23:05,683 - Bos terbaik. - Tentu saja. 407 00:23:05,683 --> 00:23:07,202 Dia di sana. Lihat. 408 00:23:08,923 --> 00:23:10,283 Senang melihatmu di sini. 409 00:23:16,962 --> 00:23:17,962 Perubahan besar. 410 00:23:18,563 --> 00:23:20,442 - Semoga berhasil. - Ya. 411 00:23:26,683 --> 00:23:28,643 Kau akan menang hari ini? 412 00:23:28,643 --> 00:23:30,503 Kuharap begitu. Itu rencananya. 413 00:23:31,343 --> 00:23:33,942 Ini peluang bagus untuk tim Haas bisa mencetak poin 414 00:23:33,942 --> 00:23:35,962 karena Nico Hülkenberg start urutan ke-5. 415 00:23:36,503 --> 00:23:38,643 - Bagaimana kau melakukannya? - Apa? 416 00:23:38,643 --> 00:23:40,202 Kemarin. Sangat bagus. 417 00:23:40,202 --> 00:23:43,023 Kau ada di posisi yang bagus sampai kau mengacaukannya. 418 00:23:43,023 --> 00:23:45,442 - Setiap kali aku... - Persetan kau. 419 00:23:49,583 --> 00:23:51,523 Ini bisa menjadi balapan besar bagi Haas 420 00:23:51,523 --> 00:23:56,323 karena mereka memulainya dengan peluang untuk mencetak poin besar. 421 00:23:56,323 --> 00:23:58,363 Itu Haas memanfaatkan keuntungan mereka, 422 00:23:58,363 --> 00:24:01,183 memperketat cengkeraman mereka pada lini tengah itu. 423 00:24:01,183 --> 00:24:04,202 Bagian ini seperti kau sebentar lagi menjadi ayah. 424 00:24:04,202 --> 00:24:07,303 Kau tahu apa yang akan terjadi, tapi itu di luar kontrolmu. 425 00:24:08,962 --> 00:24:13,442 Williams terjebak, tertambat ke dasar klasemen kejuaraan. 426 00:24:13,942 --> 00:24:16,923 James Vowles masih berusaha memantapkan dirinya, 427 00:24:16,923 --> 00:24:19,603 tapi makin kau biarkan lepas, 428 00:24:19,603 --> 00:24:21,363 makin sedikit peluang yang tersisa. 429 00:24:27,383 --> 00:24:29,043 {\an8}Oke, Logan. Cek radio. 430 00:24:29,043 --> 00:24:30,423 {\an8}Ya, aku mendengarmu. 431 00:24:32,883 --> 00:24:34,003 {\an8}Dan cek radio. 432 00:24:35,163 --> 00:24:36,243 {\an8}Ya, radio aman. 433 00:24:38,003 --> 00:24:40,783 Hukum mengemudi dan balapan tidak berubah. 434 00:24:40,783 --> 00:24:43,722 {\an8}Aku mengetahuinya karena sudah lama aku mengerjakannya. 435 00:24:43,722 --> 00:24:47,303 {\an8}Aku tahu apa yang harus kulakukan dan kapan harus melakukannya. 436 00:24:49,623 --> 00:24:50,803 {\an8}Tiga puluh detik. 437 00:24:52,083 --> 00:24:55,202 {\an8}Saat memasuki mobil itu, kebisingannya hilang, 438 00:24:56,383 --> 00:24:57,663 dan kau merasa terisolasi. 439 00:24:59,623 --> 00:25:02,722 Semua tekanannya ada di aku untuk bisa mewujudkannya. 440 00:25:06,183 --> 00:25:08,242 Lampu sudah mati, dan kita mulai. 441 00:25:11,403 --> 00:25:14,403 {\an8}Nico Hülkenberg di bawah tekanan dari Esteban Ocon. 442 00:25:15,903 --> 00:25:17,123 Mereka bersaing ketat. 443 00:25:21,103 --> 00:25:24,103 {\an8}Ocon menyalip Hülkenberg yang turun ke urutan keenam. 444 00:25:24,843 --> 00:25:25,742 Sial. 445 00:25:28,323 --> 00:25:29,523 Sialan. 446 00:25:34,003 --> 00:25:36,222 {\an8}Alex, cepatlah. Ayo kejar mereka. 447 00:25:37,403 --> 00:25:38,323 {\an8}Dimengerti. 448 00:25:47,343 --> 00:25:49,923 {\an8}Gas terus saat kau siap, Kev. Gas terus. 449 00:25:53,043 --> 00:25:56,643 Magnussen di P13, mendekati Perez. 450 00:26:01,763 --> 00:26:02,883 Hati-hati. 451 00:26:03,603 --> 00:26:04,482 Sial. 452 00:26:05,003 --> 00:26:08,063 Ke dinding masuk Haas dari Kevin Magnussen. 453 00:26:10,883 --> 00:26:12,763 Kau baik-baik saja, Kev? 454 00:26:16,043 --> 00:26:16,883 Ya. 455 00:26:18,442 --> 00:26:20,442 Barusan hampir jadi momen akhir balapan! 456 00:26:21,523 --> 00:26:23,123 Kita tertinggal dua posisi. 457 00:26:27,163 --> 00:26:29,403 {\an8}Nico, rem belakang agak panas. 458 00:26:29,403 --> 00:26:31,503 {\an8}Sudah memaksakan ban itu cukup keras. 459 00:26:33,103 --> 00:26:35,343 Hülkenberg struggling with the car. 460 00:26:39,323 --> 00:26:41,242 Masuk ke pit, Nico. Ke pit, sekarang. 461 00:26:47,543 --> 00:26:49,462 Hülkenberg akan kehilangan tempat. 462 00:26:49,462 --> 00:26:51,683 Dia akan keluar di urutan paling belakang. 463 00:26:52,183 --> 00:26:54,563 {\an8}Oke, Nico sudah masuk pit. 464 00:26:55,103 --> 00:26:57,242 {\an8}Kau saat ini P7. 465 00:26:57,763 --> 00:27:01,283 Alex Albon di P8, tepat di belakang Magnussen. 466 00:27:01,283 --> 00:27:04,383 Williams tiba-tiba terlihat kompetitif 467 00:27:04,383 --> 00:27:07,323 {\an8}di balapan pertamanya sejak perubahan desain. 468 00:27:07,323 --> 00:27:08,803 {\an8}Jarak di belakang 0,6. 469 00:27:11,482 --> 00:27:12,603 Bisa disalip. 470 00:27:13,763 --> 00:27:15,242 {\an8}Albon di belakang punya DRS. 471 00:27:20,683 --> 00:27:22,323 {\an8}Lajumu cukup untuk membalapnya. 472 00:27:33,883 --> 00:27:35,323 {\an8}Mobilnya terasa sangat mantap. 473 00:27:36,363 --> 00:27:38,363 Ada rasa percaya diri. 474 00:27:38,363 --> 00:27:40,803 Dalam beberapa hal, tekanannya sebetulnya hilang. 475 00:27:42,563 --> 00:27:43,883 {\an8}Aku terlahir untuk ini. 476 00:27:56,222 --> 00:27:57,482 {\an8}Hore, Teman-teman! 477 00:27:57,962 --> 00:27:59,103 {\an8}Wow! 478 00:27:59,103 --> 00:28:00,643 Ayo, Alex. Ayo, Bung! 479 00:28:00,643 --> 00:28:03,143 Gerakan luar biasa dari Alex Albon! 480 00:28:15,962 --> 00:28:17,283 {\an8}Sepuluh putaran lagi. 481 00:28:18,442 --> 00:28:20,143 {\an8}Sudah jelas kita butuh bantuan. 482 00:28:20,143 --> 00:28:22,323 {\an8}Berapa detik kita di belakang P10? 483 00:28:22,843 --> 00:28:25,803 {\an8}Delapan belas detik lagi. Satu per delapan detik. 484 00:28:33,462 --> 00:28:34,923 {\an8}De Vries di belakang. 485 00:28:36,002 --> 00:28:37,403 {\an8}Tetap di depan de Vries. 486 00:28:38,043 --> 00:28:40,843 Nyck de Vries bersaing ketat di sini. 487 00:28:43,763 --> 00:28:46,043 {\an8}Roda mereka nyaris berbenturan! 488 00:28:49,222 --> 00:28:52,242 {\an8}Magnussen dan de Vries masih saling berkejaran. 489 00:28:52,242 --> 00:28:53,563 {\an8}Oke, Kev, gas terus. 490 00:29:01,663 --> 00:29:03,922 Pepet dan tabrak! 491 00:29:10,962 --> 00:29:12,002 Apa-apaan ini? 492 00:29:13,043 --> 00:29:15,922 Nol poin untuk Magnussen hari ini. 493 00:29:15,922 --> 00:29:17,843 Biar kuputar ulang. Tamat sudah. 494 00:29:22,843 --> 00:29:25,163 {\an8}Di jalur lurus, Alex Albon. 495 00:29:25,722 --> 00:29:27,163 {\an8}Oke, mulai putaran terakhir. 496 00:29:27,722 --> 00:29:28,682 {\an8}Kau bisa gas terus. 497 00:29:29,242 --> 00:29:30,083 Dimengerti. 498 00:29:38,083 --> 00:29:39,563 {\an8}Masuklah, P7. 499 00:29:39,563 --> 00:29:41,883 {\an8}Ya! 500 00:29:42,523 --> 00:29:43,383 Ya! 501 00:29:43,883 --> 00:29:47,383 Alexander Albon melakukan aksi heroik di luar sana. 502 00:29:48,843 --> 00:29:50,883 Kau mengemudi dengan luar biasa. 503 00:29:51,643 --> 00:29:53,803 Kalian, peningkatan ini... 504 00:29:53,803 --> 00:29:55,922 Ini hasil kerja keras kita. Terima kasih. 505 00:30:04,363 --> 00:30:06,403 {\an8}Bendera finis, Nico. Bendera finis. 506 00:30:07,523 --> 00:30:08,523 {\an8}P15. 507 00:30:09,563 --> 00:30:11,083 Hanya itu yang tersisa, ya? 508 00:30:22,682 --> 00:30:25,682 Itu benar-benar presisi. Itu benar-benar indah. 509 00:30:27,363 --> 00:30:30,823 Tak ada lagi yang bisa kau lakukan. Eksekusimu sempurna. 510 00:30:31,323 --> 00:30:32,643 Sangat presisi. 511 00:30:33,903 --> 00:30:35,363 Ini seperti kemenangan balapan. 512 00:30:35,363 --> 00:30:38,663 Emosiku rasanya menumpuk setelah di bawah tekanan begitu lama, 513 00:30:38,663 --> 00:30:41,783 semua itu menghilang. Ini akhir pekan yang menyenangkan. 514 00:30:42,442 --> 00:30:43,403 Sangat hebat. 515 00:30:43,403 --> 00:30:44,763 This is for Saturday. 516 00:30:44,763 --> 00:30:46,643 Sepadan. Setiap detik berharga. 517 00:30:46,643 --> 00:30:47,643 Bagus sekali. 518 00:30:47,643 --> 00:30:49,083 Bagus sekali, Teman-teman. 519 00:30:49,663 --> 00:30:51,163 Hei! 520 00:30:51,163 --> 00:30:52,043 Alex! 521 00:30:58,002 --> 00:30:59,242 Apa-apaan ini? 522 00:31:03,202 --> 00:31:06,283 Haas mengawali musim dengan sangat baik. 523 00:31:06,283 --> 00:31:08,442 Omong kosong. 524 00:31:09,043 --> 00:31:12,323 Tapi sekarang, mobil Haas itu sepertinya bermasalah. 525 00:31:12,323 --> 00:31:16,083 Guenther akan berharap itu sesuatu yang spesifik pada trek ini. 526 00:31:16,083 --> 00:31:18,523 Jika itu terjadi terus-menerus, 527 00:31:18,523 --> 00:31:21,442 berarti ada yang salah dengan mobilnya? 528 00:31:21,942 --> 00:31:24,623 BALAPAN 10 SPIELBERG, AUSTRIA 529 00:31:25,323 --> 00:31:26,682 {\an8}Ya ampun! 530 00:31:27,242 --> 00:31:28,482 {\an8}Mobilnya hilang daya. 531 00:31:28,482 --> 00:31:29,643 Mesinnya mati. 532 00:31:30,143 --> 00:31:31,922 {\an8}Rem dan mesin berasap... 533 00:31:32,482 --> 00:31:33,763 {\an8}Ini memalukan sekali. 534 00:31:35,462 --> 00:31:37,803 BALAPAN 11 SILVERSTONE, INGGRIS 535 00:31:40,403 --> 00:31:42,583 Mesinnya mati. Aduh, ada api. 536 00:31:42,583 --> 00:31:45,123 {\an8}Anggap mobilnya tak aman, Kev. 537 00:31:45,123 --> 00:31:48,123 Mengembangkan mobil, mengekstrak semuanya dari situ 538 00:31:48,123 --> 00:31:49,863 adalah aspek kunci dari olahraga ini. 539 00:31:49,863 --> 00:31:51,883 Tiga kali, sialan. 540 00:31:53,623 --> 00:31:56,262 {\an8}Shakira, mesin sialan, mobil sialan. 541 00:31:57,682 --> 00:31:59,363 Haas ada di posisi yang sulit. 542 00:31:59,363 --> 00:32:01,583 Mereka seperti tidak bawa pedang ke medan perang, 543 00:32:02,262 --> 00:32:03,643 yang mereka bawa sendok. 544 00:32:05,442 --> 00:32:06,442 Berengsek. 545 00:32:08,163 --> 00:32:11,283 Dengan awal yang menjanjikan, aku berharap lebih. 546 00:32:11,283 --> 00:32:13,123 Kurasa kelemahan terbesar kami adalah 547 00:32:13,123 --> 00:32:15,623 kami tak membuat kemajuan dalam pengembangan mobil. 548 00:32:15,623 --> 00:32:18,623 Lemonnya sudah diperas. Tak ada lagi sari di dalamnya. 549 00:32:19,682 --> 00:32:25,942 MARKAS HAAS MARANELLO, ITALIA 550 00:32:28,482 --> 00:32:29,962 Selamat pagi. Dah. 551 00:32:36,163 --> 00:32:37,682 Halo. Kau dengar kami? 552 00:32:39,242 --> 00:32:41,002 Ya, kami bisa dengar di Inggris. 553 00:32:41,002 --> 00:32:43,363 Kita berada dalam situasi, seperti yang kalian tahu, 554 00:32:43,363 --> 00:32:47,442 jika tak ada perbaikan, kita tak akan mencapai yang kita harapkan. 555 00:32:50,843 --> 00:32:55,063 Saluran aliran pendinginan meningkat secara substansial. 556 00:32:55,063 --> 00:33:00,962 Kami meningkatkan laju aliran dari sangat kecil ke kecil, tapi terarah. 557 00:33:02,222 --> 00:33:04,002 Apa-apaan ini? 558 00:33:04,002 --> 00:33:06,962 Astaga, kau tak meyakinkanku. 559 00:33:06,962 --> 00:33:08,843 Aku tak ahli dalam melihat mobil. 560 00:33:09,363 --> 00:33:12,422 Lihat apa yang dilakukan orang lain. Itu sangat penting. 561 00:33:12,422 --> 00:33:14,663 Williams, di mana mereka sebelumnya dan sekarang, 562 00:33:14,663 --> 00:33:18,482 dengan waktu yang sangat singkat, membuat banyak kemajuan. 563 00:33:18,482 --> 00:33:21,903 Aku tak tahu apa saja langkah mereka, tapi hasil kerja mereka bagus. 564 00:33:23,783 --> 00:33:27,043 Kalau mereka bisa, kenapa kita tak bisa? 565 00:33:27,043 --> 00:33:28,722 Lihat langkah mereka. 566 00:33:29,242 --> 00:33:30,682 Satu peningkatan, duar. 567 00:33:31,242 --> 00:33:32,323 Kau tahu? 568 00:33:32,323 --> 00:33:33,643 Entah dari mana. 569 00:33:37,363 --> 00:33:40,843 Sulit rasanya saat melihat kompetitormu membuat progres, 570 00:33:40,843 --> 00:33:43,883 rasanya seperti, "Kenapa kita tak bisa seperti mereka?" 571 00:33:43,883 --> 00:33:45,482 Kami harus membuat langkah maju. 572 00:33:46,163 --> 00:33:49,442 Aku bukan insinyur. Aku tak akan melakukannya sendiri. 573 00:33:50,403 --> 00:33:52,123 Aku punya orang yang melakukannya. 574 00:33:52,123 --> 00:33:53,982 Kami harus mencoba cara lain. 575 00:33:54,482 --> 00:33:55,563 Kami harus gali terus, 576 00:33:55,563 --> 00:33:58,123 terus menggali lebih dalam sepanjang musim. 577 00:34:04,123 --> 00:34:07,682 Di Formula 1, waktu bergerak sangat cepat. 578 00:34:07,682 --> 00:34:12,003 Jadi Ketua Tim hari ini harus berurusan dengan data yang besar, 579 00:34:12,003 --> 00:34:14,242 teknologi canggih, dan kedalaman sesungguhnya. 580 00:34:14,242 --> 00:34:17,623 pemahaman dan pengetahuan tentang mobil-mobil ini 581 00:34:17,623 --> 00:34:20,083 dan apa yang terjadi di baliknya. 582 00:34:37,842 --> 00:34:40,803 Aku mengalami pergeseran keseimbangan yang cukup besar 583 00:34:41,722 --> 00:34:43,882 tergantung di tikungan mana yang kulalui. 584 00:34:43,882 --> 00:34:46,242 Ya. Mungkin ini bisa mengubah banyak hal. 585 00:34:46,742 --> 00:34:48,523 Jadi bukan A, B, C, A. 586 00:34:48,523 --> 00:34:50,262 Tapi B, C, A. 587 00:34:51,682 --> 00:34:56,103 Latar belakangku matematika, fisika, mata pelajaran sains. 588 00:34:56,103 --> 00:34:59,083 Dan aku mengambil gelar teknik, 589 00:34:59,083 --> 00:35:03,243 dan itu sungguh menciptakan fondasi di balik hasratku untuk olahraga ini. 590 00:35:07,323 --> 00:35:09,803 Data mendorong apa yang kami lakukan. 591 00:35:11,163 --> 00:35:15,163 Kau bisa menjalankan sejuta akumulasi untuk mencoba memprediksi balapan. 592 00:35:18,243 --> 00:35:21,563 Itu membantu kami karena aku selalu mencoba berpikir ke depan 593 00:35:21,563 --> 00:35:22,882 supaya bisa unggul. 594 00:35:30,382 --> 00:35:32,783 BALAPAN 14 ZANDVOORT, BELANDA 595 00:35:32,783 --> 00:35:34,803 {\an8}Bendera finis. P8. 596 00:35:34,803 --> 00:35:36,842 {\an8}Maksudku, laju kita sangat kuat. 597 00:35:36,842 --> 00:35:38,323 {\an8}Balapanmu mengagumkan. 598 00:35:38,323 --> 00:35:40,163 Kau bawa pulang beberapa poin bagus. 599 00:35:43,783 --> 00:35:46,103 BALAPAN 15 MONZA, ITALIA 600 00:35:46,103 --> 00:35:48,603 Alex Albon mencapai bendera finis. 601 00:35:48,603 --> 00:35:50,362 {\an8}Kerja bagus. P7. 602 00:35:50,783 --> 00:35:52,023 {\an8}Ya! 603 00:35:52,023 --> 00:35:53,362 Kau membuatnya tampak mudah. 604 00:35:54,362 --> 00:35:58,323 Itu adalah balapan keenam berturut-turut di mana Haas gagal mencetak poin apa pun. 605 00:35:59,643 --> 00:36:01,203 Ini memalukan. 606 00:36:01,203 --> 00:36:03,443 Aku sudah muak dengan omong kosong ini. 607 00:36:04,483 --> 00:36:05,963 Ada yang salah di sini. 608 00:36:05,963 --> 00:36:08,323 Ada yang harus dirombak di mobil ini. 609 00:36:08,323 --> 00:36:11,503 Kami tak bisa terus seperti ini kalau tidak ada hasilnya. 610 00:36:11,503 --> 00:36:13,203 Kita harus tetap menghubungi Gene. 611 00:36:13,203 --> 00:36:16,882 Sialan. Aku benci mendengarnya sekarang. 612 00:36:20,483 --> 00:36:21,443 Hai, Gene. 613 00:36:22,203 --> 00:36:24,523 Kita terlihat seperti orang bodoh di luar sana. 614 00:36:25,243 --> 00:36:27,083 Aku sangat malu. 615 00:36:27,083 --> 00:36:28,163 Aku sangat... 616 00:36:28,163 --> 00:36:30,563 Aku tak bangga dengan diriku sendiri. 617 00:36:30,563 --> 00:36:33,463 Ada yang salah dengan mobil ini, Gene. 618 00:36:34,043 --> 00:36:36,963 Dengar, mereka tak bisa membalap Williams, Gene. 619 00:36:40,123 --> 00:36:42,823 TYROL SELATAN ITALIA 620 00:36:47,763 --> 00:36:51,842 Kini makin sulit di F1. Semuanya telah berubah. 621 00:36:51,842 --> 00:36:55,683 Jika kau tahu kau kalah tiap tahun, maka tak ada gunanya melanjutkan. 622 00:36:56,362 --> 00:36:58,423 Kerja keras tanpa kegembiraan. 623 00:37:05,283 --> 00:37:07,402 Andai saja musimnya sebagus anggur. 624 00:37:08,203 --> 00:37:11,443 - Itu bagus. - Benar, tapi saat ini... 625 00:37:11,443 --> 00:37:14,243 Ya, kami sedang berjuang saat ini, sederhananya begitu. 626 00:37:15,003 --> 00:37:17,882 Semua orang membuat kemajuan dan kami membuat masalah. 627 00:37:18,683 --> 00:37:20,083 Kau harus cari solusi. 628 00:37:20,083 --> 00:37:23,323 Bukan menyerah, tapi berpikir yang melibatkan banyak orang. 629 00:37:25,842 --> 00:37:28,203 Kami punya balapan terakhir musim ini. 630 00:37:28,882 --> 00:37:30,483 Kami harus dapat beberapa poin. 631 00:37:30,483 --> 00:37:34,643 Kami harus buktikan kami bisa lebih baik dari Williams di belakang. 632 00:37:42,543 --> 00:37:45,842 Selamat datang di babak ke-20 musim Formula 1. 633 00:37:46,842 --> 00:37:49,083 Ini Kota Meksiko. 634 00:37:53,503 --> 00:37:55,603 Menjelang beberapa balapan terakhir musim ini, 635 00:37:56,882 --> 00:37:58,882 Haas harus mengubah arah 636 00:37:58,882 --> 00:38:01,803 atau setidaknya memperbaiki masalah bass. 637 00:38:01,803 --> 00:38:04,103 Hore, mobil baru sudah datang. 638 00:38:04,763 --> 00:38:08,443 Keseluruhan musim Haas bertumpu pada pemutakhiran ini. 639 00:38:08,443 --> 00:38:10,443 Butuh lebih banyak performa untuk bersaing. 640 00:38:10,443 --> 00:38:13,623 - Sepertinya kerja mereka bagus. - Bagus. 641 00:38:16,342 --> 00:38:19,283 - Itu peningkatan yang cukup besar, bukan? - Banyak perubahan. 642 00:38:19,283 --> 00:38:20,963 Tampilan mobilnya jauh berbeda, 643 00:38:20,963 --> 00:38:23,663 tapi menarik karena di atas kertas, mobil ini bagus sekali. 644 00:38:27,523 --> 00:38:30,743 Kejuaraan Pembina ini ketat sekali. 645 00:38:30,743 --> 00:38:33,703 Satu keberuntungan bisa memberimu empat atau lima poin. 646 00:38:35,842 --> 00:38:37,963 Tak ada apa-apa di antara kita. 647 00:38:39,283 --> 00:38:42,123 Kekhawatiran terbesarmu hanya karena penurunan poin yang aneh? 648 00:38:42,123 --> 00:38:43,443 Ya, tapi itu seperti... 649 00:38:44,083 --> 00:38:46,083 - Rasanya sangat aneh bagiku. - Ya. 650 00:38:46,723 --> 00:38:49,763 Gelar juara tinggal masalah poin. 651 00:38:49,763 --> 00:38:52,803 Satu-satunya hal yang bisa kau lakukan adalah lakukan yang terbaik 652 00:38:52,803 --> 00:38:55,083 dan mendapatkan poin sebanyak-banyaknya. 653 00:38:55,083 --> 00:38:58,763 Saat kita lihat penampilannya, kupikir kau yang tercepat. 654 00:38:58,763 --> 00:39:01,983 Jadi, jangan terlalu jauh dari apa yang sudah kita ketahui. 655 00:39:01,983 --> 00:39:03,902 - Hanya itu yang bisa kukatakan. - Oke. 656 00:39:03,902 --> 00:39:05,283 Terima kasih sudah mengecek. 657 00:39:05,882 --> 00:39:07,803 Aku ingin finis ketujuh tahun ini. 658 00:39:07,803 --> 00:39:10,862 Aku ingin tunjukkan kepada dunia bahwa kami telah melangkah maju. 659 00:39:17,283 --> 00:39:20,603 Filosofi mobil Haas berubah total 660 00:39:21,243 --> 00:39:23,342 dan kau tak tahu di mana itu akan terjadi. 661 00:39:25,763 --> 00:39:28,543 Mobil baru adalah kesempatan terakhir untuk mencetak poin 662 00:39:29,043 --> 00:39:31,003 dan bersaing dengan lawan kami. 663 00:39:34,463 --> 00:39:37,902 {\an8}Haas berharap mobil baru ini akan membalikkan nasib mereka 664 00:39:37,902 --> 00:39:40,803 {\an8}dan membantu mereka mendapatkan poin yang sangat dibutuhkan 665 00:39:40,803 --> 00:39:42,342 {\an8}untuk bertarung dengan Williams. 666 00:39:44,902 --> 00:39:47,463 {\an8}Grand Prix Kota Meksiko dimulai! 667 00:39:51,743 --> 00:39:54,362 Awal yang bagus dari Hülkenberg, naik ke urutan kedelapan. 668 00:39:55,563 --> 00:39:58,842 {\an8}Alex Albon terjebak di tengah Alfa Romeo. 669 00:40:04,862 --> 00:40:08,643 {\an8}Oke, Kev, sepertinya remnya panas. Tolong konfirmasi. 670 00:40:09,603 --> 00:40:10,882 Aku kesulitan sekarang. 671 00:40:12,842 --> 00:40:15,063 Magnussen melaju sangat lebar di sana. 672 00:40:19,283 --> 00:40:21,443 Oke, Kev, kita lihat level kemudi naik. 673 00:40:22,763 --> 00:40:24,643 Dia sangat kesulitan. 674 00:40:24,643 --> 00:40:26,203 Kev, kau baik-baik saja? 675 00:40:26,203 --> 00:40:28,362 Kiri belakang sudah habis. 676 00:40:29,803 --> 00:40:32,223 Kiri belakang bengkok. Kiri belakang patah. 677 00:40:38,203 --> 00:40:39,803 Apa-apaan ini? 678 00:40:41,763 --> 00:40:42,943 Kau baik-baik saja, Kev? 679 00:40:42,943 --> 00:40:44,163 Kau baik-baik saja? 680 00:41:01,543 --> 00:41:04,203 {\an8}P9. Kerja yang sangat bagus, Bung. Bagus. 681 00:41:06,743 --> 00:41:07,763 Ya! 682 00:41:08,463 --> 00:41:11,323 Bagus, Alex. Balapan yang solid. 683 00:41:11,323 --> 00:41:13,283 Poin. Jumlahnya bertambah. 684 00:41:13,283 --> 00:41:14,763 - Ya! - Selesai! 685 00:41:18,003 --> 00:41:21,362 Kami telah pindah ke tempat yang lebih baik di kejuaraan. 686 00:41:21,362 --> 00:41:24,963 Kami telah menunjukkan kepada dunia bahwa kami bisa membawa performa ke mobil 687 00:41:24,963 --> 00:41:27,362 dan bisa bertarung di antara rekan-rekan kami. 688 00:41:29,763 --> 00:41:30,842 Bagus, Jack. 689 00:41:30,842 --> 00:41:32,603 Aku ikut senang kepada tim. 690 00:41:33,902 --> 00:41:36,043 Lumayan. Lima poin. 691 00:41:36,043 --> 00:41:37,243 Tapi bagiku, 692 00:41:38,003 --> 00:41:38,923 ku ingin lebih. 693 00:41:57,683 --> 00:41:58,643 Hai, Gene. 694 00:41:59,523 --> 00:42:01,003 Itu buang-buang waktu. 695 00:42:01,923 --> 00:42:05,243 Sialan. Hari yang melelahkan. 696 00:42:05,243 --> 00:42:07,163 Aku sudah lama melakukannya, kau tahu? 697 00:42:07,163 --> 00:42:08,842 Ini pertandingan yang sulit. 698 00:42:08,842 --> 00:42:11,163 Ya, tapi tahun depan ceritanya akan sama. 699 00:42:11,683 --> 00:42:13,362 Aku sudah muak. 700 00:42:14,402 --> 00:42:15,983 Aku sudah muak dengan ini. 701 00:42:26,483 --> 00:42:30,243 Sekali lagi, kau ada di urutan terbawah. 702 00:42:30,862 --> 00:42:34,362 Kau menghadapi ejekan. Kau menghadapi pukulan keras. 703 00:42:34,362 --> 00:42:37,203 Tekanan yang kau terima 704 00:42:37,203 --> 00:42:39,103 benar-benar dahsyat. 705 00:42:40,283 --> 00:42:43,003 Di titik mana kau mempertanyakan masa depan? 706 00:42:43,503 --> 00:42:46,683 DOLOMITES ITALIA 707 00:42:49,243 --> 00:42:51,663 Terkadang, aku memikirkan akhir karierku. 708 00:42:53,043 --> 00:42:56,003 Kesuksesanku di Formula 1 tak seperti yang kuharapkan. 709 00:42:58,402 --> 00:43:00,842 Terkadang, aku membatin, "Kenapa aku melakukan ini? 710 00:43:00,842 --> 00:43:02,543 Kau tahu, ini tak bermakna." 711 00:43:08,683 --> 00:43:09,923 Bagaimana kabarmu? 712 00:43:12,163 --> 00:43:13,203 Apa kabar? 713 00:43:13,203 --> 00:43:14,123 Baik. 714 00:43:14,123 --> 00:43:15,663 Tidak sebaik dirimu. 715 00:43:15,663 --> 00:43:17,443 Lihat. Bisa lihat perbedaannya? 716 00:43:17,443 --> 00:43:19,183 - Kau sudah... - Aku sudah bungkuk. 717 00:43:19,842 --> 00:43:20,842 Apa kabar? 718 00:43:21,882 --> 00:43:22,923 Baik. 719 00:43:22,923 --> 00:43:24,783 Apa kabar? Bagaimana kabarmu? 720 00:43:25,643 --> 00:43:26,563 Lihat, begini. 721 00:43:27,643 --> 00:43:29,203 Cobalah. Makanlah. 722 00:43:30,003 --> 00:43:32,402 Kupas kulitnya. 723 00:43:32,402 --> 00:43:36,422 Aku pemakan segala, tak sepertimu. 724 00:43:39,402 --> 00:43:42,443 Jadi sekarang, daripada pergi ke trek, kau ke sini setiap pekan? 725 00:43:42,443 --> 00:43:43,922 Alih-alih balapan. 726 00:43:43,922 --> 00:43:45,963 Ya, aku di sini setiap pekan. 727 00:43:45,963 --> 00:43:49,483 Sebelumnya, aku pergi ke trek. Sekarang aku pergi ke kebun anggur. 728 00:43:49,483 --> 00:43:51,743 Mana yang lebih baik, datang ke sini atau ke trek? 729 00:43:54,523 --> 00:43:59,083 Kau tak perlu membenarkan finis di urutan pertama, kedua, atau terakhir. 730 00:43:59,583 --> 00:44:01,683 Intinya jadi lebih rileks, Guenther. 731 00:44:04,083 --> 00:44:06,583 - Oke, mari kita cicipi anggurnya? - Mari? 732 00:44:14,342 --> 00:44:15,422 Bersulang. 733 00:44:15,422 --> 00:44:16,703 - Bersulang. - Untukmu. 734 00:44:20,103 --> 00:44:23,663 - Segalanya berubah bagiku tahun ini. - Bagaimana perasaanmu? 735 00:44:25,463 --> 00:44:28,422 Kau bisa merasakannya saat sudah waktunya kau mundur. 736 00:44:30,623 --> 00:44:34,263 Fokus pada apa yang akan kau lakukan selanjutnya. 737 00:44:35,763 --> 00:44:40,882 Kau tak bisa menentukan semua pilihanmu sendiri dalam hidup. 738 00:44:42,422 --> 00:44:45,323 Jika ada yang dipilihkan untukmu, kau harus menikmatinya. 739 00:44:46,382 --> 00:44:47,862 Tak ada yang perlu ditakuti. 740 00:44:49,663 --> 00:44:50,663 Tamat. 741 00:44:54,443 --> 00:44:56,563 Tahun ini cukup berat. 742 00:44:58,263 --> 00:45:01,063 Aku tak yakin apa aku akan lanjut tahun depan. 743 00:45:02,263 --> 00:45:04,103 Mungkin kau harus ambil keputusan berat. 744 00:45:05,163 --> 00:45:07,443 Masih ada kehidupan di luar F1. 745 00:45:11,583 --> 00:45:13,563 Mungkin ini saatnya mencoba hal baru. 746 00:45:18,123 --> 00:45:20,922 {\an8}Kami berharap keduanya dapat bekerja sama. 747 00:45:21,723 --> 00:45:22,703 Dan tabrakan! 748 00:45:25,323 --> 00:45:27,223 Kami sama-sama tahu kami bukan sahabat. 749 00:45:27,223 --> 00:45:29,183 Otmar harus menertibkan pengemudinya. 750 00:45:29,183 --> 00:45:33,123 Perpecahan dalam tim dapat mengoyaknya. 751 00:45:33,123 --> 00:45:34,163 {\an8}Ayo kita mulai. 752 00:45:34,163 --> 00:45:35,583 {\an8}Kontrakku akan diperpanjang. 753 00:45:35,583 --> 00:45:36,803 Lewis, kembalilah. 754 00:45:37,303 --> 00:45:40,503 Hal terburuk yang Ferarri bisa lakukan adalah mulai saling bersaing. 755 00:45:41,583 --> 00:45:43,422 Dan Charles Leclerc mengunci! 756 00:45:43,422 --> 00:45:44,703 Sial. 757 00:45:45,422 --> 00:45:48,083 Tak ada cedera hanya jalan kita satu-satunya. 758 00:46:14,683 --> 00:46:16,303 Terjemahan subtitle oleh Maria D