1
00:00:09,762 --> 00:00:11,083
Ezt még megeszem.
2
00:00:15,563 --> 00:00:17,343
{\an8}- Nem mindig ilyen. Nem.
- Nem?
3
00:00:17,343 --> 00:00:18,443
{\an8}CSAPATFŐNÖK
4
00:00:18,443 --> 00:00:19,523
{\an8}Lesz rosszabb is.
5
00:00:21,063 --> 00:00:24,142
LONDON, ANGLIA
6
00:00:24,963 --> 00:00:27,803
Günther Steinerrel jöttem
hangfelvételt készíteni.
7
00:00:27,803 --> 00:00:31,203
- Az első emeleten regisztráljanak!
- Szuper, köszönöm!
8
00:00:33,163 --> 00:00:35,102
Günther! Örvendek!
9
00:00:35,102 --> 00:00:37,823
Szóval olvastál már esetleg bármit...
10
00:00:37,823 --> 00:00:39,443
Igen, tudok olvasni.
11
00:00:40,403 --> 00:00:43,563
Fantasztikus.
Sosem árt egy igen hasznos képesség.
12
00:00:44,123 --> 00:00:46,602
- Felvennéd azt a fejhallgatót?
- Ezt?
13
00:00:46,602 --> 00:00:49,102
És kezdhetjük is.
14
00:00:49,102 --> 00:00:50,803
EGY ÉV A FORMULA-1 POKLÁBAN
15
00:00:50,803 --> 00:00:52,803
Szuper. Szólj, ha készen állsz!
16
00:00:53,363 --> 00:00:54,443
Kezdhetjük.
17
00:00:54,443 --> 00:00:56,003
Oké, remek. Vesszük.
18
00:00:57,322 --> 00:00:59,602
„Valószínűleg nem sokan lepődnek meg,
19
00:00:59,602 --> 00:01:01,882
hogy káromkodással kezdem a könyvem.
20
00:01:01,882 --> 00:01:05,362
De annyit mondhatok,
kurva jó, hogy vége a szezonnak.”
21
00:01:11,683 --> 00:01:13,003
Ez egy Haas volt!
22
00:01:13,003 --> 00:01:13,883
Bassza meg!
23
00:01:15,723 --> 00:01:17,603
Nem hiányzott ez az egész...
24
00:01:19,003 --> 00:01:20,643
Volt pár nehéz évünk,
25
00:01:20,643 --> 00:01:22,683
a Haas legsötétebb évei.
26
00:01:23,843 --> 00:01:25,403
{\an8}Rám húzta a kormányt!
27
00:01:25,403 --> 00:01:27,003
Csőstül jön a baj.
28
00:01:28,162 --> 00:01:29,123
Bassza meg!
29
00:01:33,243 --> 00:01:34,643
„Nem vagyok nagy piás,
30
00:01:34,643 --> 00:01:37,643
de idén kedvem támadt
felcsapni profi alkesznek.
31
00:01:38,143 --> 00:01:41,942
Intravénás whiskey.
Kurvára az kellett volna néha.”
32
00:01:46,263 --> 00:01:49,083
Idén bizonyítanunk kell,
hogy jobbak vagyunk
33
00:01:50,043 --> 00:01:51,583
a mezőny sereghajtóinál.
34
00:01:51,583 --> 00:01:53,923
Különben semmi keresnivalóm itt.
35
00:01:56,162 --> 00:01:58,363
Inkább másik állás után nézek.
36
00:02:01,203 --> 00:02:03,143
FORMULA 1: HAJSZA A TÚLÉLÉSÉRT
37
00:02:03,143 --> 00:02:08,203
AZ UTOLSÓ FEJEZET
38
00:02:08,203 --> 00:02:11,183
- Egy fotót?
- Persze, simán!
39
00:02:12,363 --> 00:02:13,323
Köszönöm!
40
00:02:15,503 --> 00:02:17,243
Imádom a humorodat!
41
00:02:17,243 --> 00:02:21,223
Te vagy a legnagyobb figura
a ferraris cimboráddal együtt!
42
00:02:22,583 --> 00:02:23,883
Gyorsan! Mennünk kell.
43
00:02:25,743 --> 00:02:27,763
DZSIDDA, SZAÚD-ARÁBIA
44
00:02:27,763 --> 00:02:31,002
Dzsiddában vagyunk,
a Vörös-tenger partján.
45
00:02:31,002 --> 00:02:33,363
Ez a Forma-1-es szezon második futama.
46
00:02:44,842 --> 00:02:46,123
Lábakat előre!
47
00:02:50,803 --> 00:02:52,083
Jó napot!
48
00:02:52,083 --> 00:02:54,683
- Imádtam a könyvedet!
- Köszönöm!
49
00:02:55,282 --> 00:02:58,002
{\an8}A Haas azzal a céllal
vágott neki az idénynek,
50
00:02:58,002 --> 00:03:01,583
{\an8}hogy elkerüljön
a világbajnoki tabella végéről.
51
00:03:02,323 --> 00:03:03,983
Jó reggelt! Hogy s mint?
52
00:03:03,983 --> 00:03:07,703
Az előző néhány szezonban
újoncokra próbáltak építeni,
53
00:03:07,703 --> 00:03:10,543
ami komolyan ártott a teljesítményüknek.
54
00:03:12,643 --> 00:03:14,323
Nyikita Mazepin kicsúszott!
55
00:03:14,323 --> 00:03:15,263
A faszomba már!
56
00:03:17,883 --> 00:03:20,942
Schumacher bemegy Vettel mellé.
És összeérnek!
57
00:03:20,942 --> 00:03:22,183
{\an8}Picsába!
58
00:03:22,183 --> 00:03:23,442
A kurva életbe!
59
00:03:25,683 --> 00:03:30,863
Ráférne a Haasra egy balhémentes év,
hogy visszatérjenek a középmezőnybe.
60
00:03:32,883 --> 00:03:34,483
Hol vannak a szendvicsek?
61
00:03:35,763 --> 00:03:37,403
Egy eszpresszót kérek.
62
00:03:38,643 --> 00:03:42,662
Elég volt az újoncokból.
Kell egy tapasztalt pilóta a csapatba.
63
00:03:43,442 --> 00:03:44,603
Hová üljek?
64
00:03:47,543 --> 00:03:50,222
Gondoltam, húzzunk egy olyat,
mint Kevinnel,
65
00:03:50,222 --> 00:03:53,583
és rántsunk elő valakit,
aki kihagyott pár évet.
66
00:03:55,323 --> 00:03:57,902
{\an8}Hülkenberg hatodikként ér célba.
67
00:03:58,502 --> 00:04:00,803
- Hülkenberg.
- Hülkenberg.
68
00:04:00,803 --> 00:04:03,643
Hülkenberg!
69
00:04:04,803 --> 00:04:06,683
Hiányzott ez a fekete szoba.
70
00:04:07,863 --> 00:04:10,823
{\an8}Nico Hülkenberg, MoneyGram Haas F1 Team.
71
00:04:12,803 --> 00:04:15,562
Günther a tapasztalatomért vett fel.
72
00:04:15,562 --> 00:04:20,683
A cél és a küldetés az,
hogy a Haas újra a középmezőnybe kerüljön.
73
00:04:23,082 --> 00:04:27,203
Tavaly sokáig egy helyben topogtunk,
toldoztunk-foldoztunk,
74
00:04:27,203 --> 00:04:29,283
a fejlődésre gondolni sem mertünk.
75
00:04:30,263 --> 00:04:33,203
Ezért akartam ezt a pilótapárost,
76
00:04:33,203 --> 00:04:35,543
hogy segítsenek a fejlődésben.
77
00:04:35,543 --> 00:04:39,483
Előrébb kell jutnunk a rajtrácson,
hogy jöhessenek a jobb pilóták.
78
00:04:40,443 --> 00:04:43,483
És amint ez sikerült,
mehetünk a levesbe, hallod?
79
00:04:43,483 --> 00:04:44,363
Pontosan.
80
00:04:46,203 --> 00:04:47,803
Te kibaszott okostojás!
81
00:04:50,823 --> 00:04:57,123
Nico Hülkenberg és Kevin Magnussen
két rendkívül tapasztalt F1-es pilóta,
82
00:04:57,123 --> 00:04:59,483
de nem puszipajtások, az hétszentség.
83
00:05:01,303 --> 00:05:03,683
{\an8}Magnussen bemegy Hülkenberg mellé.
84
00:05:03,683 --> 00:05:05,883
{\an8}Magnussen kiterelt a pályáról.
85
00:05:05,883 --> 00:05:07,043
Ezt a faszt!
86
00:05:07,743 --> 00:05:09,783
Garantált a balhé.
87
00:05:09,783 --> 00:05:11,663
{\an8}Elmondod, mi hangzott el?
88
00:05:11,663 --> 00:05:12,803
{\an8}Nézd meg a videót!
89
00:05:12,803 --> 00:05:16,283
- A mezőny legkevésbé sportszerű pilótája.
- Kapd be, öreg!
90
00:05:17,863 --> 00:05:20,043
Reméljük, nem nyírják ki egymást.
91
00:05:20,043 --> 00:05:21,443
Jézusom, srácok!
92
00:05:23,123 --> 00:05:25,483
- Te is a Chevron Hotelben laksz?
- Aha.
93
00:05:26,403 --> 00:05:29,043
- Nem szoktál lejönni reggelizni.
- De.
94
00:05:29,043 --> 00:05:31,843
- Csak később, mint te.
- Tényleg?
95
00:05:31,843 --> 00:05:35,003
Idősebbek lettünk.
Mindketten apák lettünk.
96
00:05:35,003 --> 00:05:36,483
Nincs feszültség.
97
00:05:37,763 --> 00:05:40,402
Felvesszük, ahogy végigmentek a folyosón.
98
00:05:41,323 --> 00:05:43,603
Lényegében kiosztunk 10 000 burritót.
99
00:05:45,363 --> 00:05:48,563
Egy eset volt öt évvel ezelőtt,
de továbbléptünk.
100
00:05:49,803 --> 00:05:51,843
- Nico Hülkenberg vagyok.
- Kevin Magnussen.
101
00:05:51,843 --> 00:05:54,783
- Ha pontot szerzünk a hétvégén...
- Ti burritót.
102
00:05:56,483 --> 00:05:57,363
És ennyi!
103
00:05:58,923 --> 00:06:00,283
Bezárom az ajtót.
104
00:06:02,563 --> 00:06:03,402
Szia, Gene!
105
00:06:04,363 --> 00:06:06,203
Hülkenberg jó választás volt.
106
00:06:06,203 --> 00:06:09,082
Igen, szerintem jól döntöttünk.
Küzdeni fog.
107
00:06:09,082 --> 00:06:11,962
Dobogóra akar állni. Tudod, ugye, Gene?
108
00:06:12,483 --> 00:06:13,483
Minden rendben.
109
00:06:13,483 --> 00:06:15,763
Egészen holnapig, amikor beüt a szar.
110
00:06:16,723 --> 00:06:19,342
Nem. Mindent megteszünk.
Érted, Gene? Igen.
111
00:06:19,342 --> 00:06:22,163
Okés. Sok sikert holnapra!
112
00:06:22,163 --> 00:06:24,123
Oké. Köszi, Gene! Szia!
113
00:06:27,203 --> 00:06:30,283
Gene számára mindig a siker a cél.
114
00:06:30,283 --> 00:06:31,962
Nem vágyik a mezőny végére.
115
00:06:31,962 --> 00:06:35,642
Harcolni akar, és évről-évre fejlődni.
116
00:06:39,323 --> 00:06:43,043
{\an8}Nézni, hogy a csapatod
utolsóként ér célba,
117
00:06:43,043 --> 00:06:45,383
{\an8}az egyik legfájdalmasabb élmény...
118
00:06:45,383 --> 00:06:46,402
{\an8}VOLT CSAPATFŐNÖK
119
00:06:46,402 --> 00:06:47,342
{\an8}...a Forma-1-ben.
120
00:06:48,883 --> 00:06:52,522
A dolgok egy szempillantás alatt
kicsúszhatnak a kezünkből,
121
00:06:52,522 --> 00:06:58,163
és onnantól borzasztóan nehéz
újra talpra állni.
122
00:06:58,783 --> 00:07:03,043
Az elmúlt öt évben csak egy csapatnak
volt több utolsó helye
123
00:07:03,043 --> 00:07:06,383
mint a Haasnak:
a régi csapatomnak, a Williamsnek.
124
00:07:11,683 --> 00:07:14,402
Ha az lekapcsol, felgyullad a piros lámpa.
125
00:07:14,402 --> 00:07:15,962
- Tényleg?
- Bekapcsolva maradt.
126
00:07:15,962 --> 00:07:17,483
Minden más lekapcsolt.
127
00:07:19,323 --> 00:07:23,762
A Williamsnél sokat fektettek most be.
Előrelépést akarnak látni.
128
00:07:23,762 --> 00:07:27,003
És hatalmas kockázatot vállaltak
egy új csapatfőnökkel.
129
00:07:27,522 --> 00:07:30,022
Egy egészen más környezetből jött.
130
00:07:36,683 --> 00:07:37,842
James Vowle vagyok.
131
00:07:37,842 --> 00:07:39,183
A nevemet is elrontom.
132
00:07:39,183 --> 00:07:40,762
Erős kezdés. Szuper.
133
00:07:41,402 --> 00:07:42,683
Kell még egy korty.
134
00:07:42,683 --> 00:07:45,522
Többet kéne káromkodnom,
ahogy Günther szokta.
135
00:07:47,683 --> 00:07:50,603
James Vowles vagyok, 44 éves a nevem.
136
00:07:50,603 --> 00:07:51,642
Ez sem jó.
137
00:07:52,243 --> 00:07:53,223
Na még egyszer!
138
00:07:53,723 --> 00:07:56,142
{\an8}James Vowles vagyok, 44 éves.
139
00:07:56,142 --> 00:07:58,722
{\an8}És én vagyok a Williams F1 csapatfőnöke.
140
00:07:58,722 --> 00:08:01,003
{\an8}Még mindig nem jó. A Williams Racingé.
141
00:08:04,243 --> 00:08:05,363
Jó reggelt!
142
00:08:06,003 --> 00:08:06,883
Jó reggelt!
143
00:08:08,243 --> 00:08:13,003
Egy picit változott a világ.
Tudom, hogy szenvedünk egy ideje.
144
00:08:13,003 --> 00:08:17,163
De van egy autónk, és ha jól csináljuk,
eredményesek lehetünk vele,
145
00:08:17,163 --> 00:08:20,943
szóval más a helyzet,
mint az elmúlt néhány évben.
146
00:08:20,943 --> 00:08:23,262
Élvezzétek a ránk váró kihívást!
147
00:08:23,823 --> 00:08:25,522
Fejlődni és bővülni akarunk,
148
00:08:25,522 --> 00:08:28,282
és lényegében évről évre jobbá válni.
149
00:08:28,282 --> 00:08:31,883
Megígérhetem, hogy pár év múlva
nem itt fogunk tartani.
150
00:08:32,683 --> 00:08:34,563
A Haas a közvetlen ellenfelünk.
151
00:08:34,563 --> 00:08:37,722
Óriási tapasztalat birtokában
vágnak neki a szezonnak.
152
00:08:38,242 --> 00:08:42,363
Én vagyok a legfiatalabb csapatfőnök,
és a pilótáim is fiatalabbak.
153
00:08:43,002 --> 00:08:44,563
Alex, mondanál valamit?
154
00:08:44,563 --> 00:08:48,803
Igen, talán csak annyit,
hogy szerintem jól állunk.
155
00:08:48,803 --> 00:08:52,363
Furcsamód olyan autónk van,
ami egész jónak tűnik itt.
156
00:08:53,002 --> 00:08:56,483
Minden a részleteken múlik,
és ha végrehajtjuk a tervet,
157
00:08:56,483 --> 00:08:57,843
eredményesek lehetünk.
158
00:08:58,583 --> 00:08:59,502
Szuper!
159
00:09:03,143 --> 00:09:06,103
{\an8}Kezdhetnétek valamit
ezekkel a lehangoló szobákkal.
160
00:09:06,103 --> 00:09:08,203
{\an8}Mintha egy villamosszékben ülnék.
161
00:09:09,403 --> 00:09:12,863
Öt év a mezőny végén
bárkinek megtépázná az önbizalmát.
162
00:09:13,363 --> 00:09:17,703
A pilótáknál egy idő után
megcsappan motiváció és a lelkesedés,
163
00:09:17,703 --> 00:09:19,043
de ezért jött James.
164
00:09:21,363 --> 00:09:24,163
Idén van egy újoncunk, Logan Sargeant.
165
00:09:25,002 --> 00:09:29,382
Mindent beleadok értetek,
és nekem is sokat kell tanulnom.
166
00:09:29,382 --> 00:09:32,103
Szerintem csapatként jó irányba haladunk.
167
00:09:32,103 --> 00:09:33,443
{\an8}Logan Sargeant vagyok,
168
00:09:33,443 --> 00:09:36,163
{\an8}a Williams Racing
2023-as Forma-1-es pilótája.
169
00:09:36,843 --> 00:09:38,903
Utána ezt kell csinálnom? Bocsi!
170
00:09:41,163 --> 00:09:43,242
{\an8}Oké, kösz mindenkinek! Jó versenyt!
171
00:09:48,943 --> 00:09:51,083
Jó, hogy ilyen. Milyen kávét iszol?
172
00:09:51,083 --> 00:09:53,103
Koffeinmenteset, de most azt sem.
173
00:09:53,103 --> 00:09:55,183
- Kérhetek egy mézes teát?
- Teát?
174
00:09:55,183 --> 00:09:58,043
Nagyon odafigyelek a koffeinbevitelre.
175
00:09:58,043 --> 00:10:01,502
Vasárnapig nem fogyasztok koffeint.
176
00:10:02,463 --> 00:10:05,002
Aznap így érezhetem igazán az előnyeit.
177
00:10:05,843 --> 00:10:08,563
A tanulmányok azt írják, hogy egy idő után
178
00:10:08,563 --> 00:10:13,543
már csak azért kell a koffein,
hogy normál állapotba kerülj.
179
00:10:13,543 --> 00:10:16,043
Nem adja meg a plusz löketet. Mint neked.
180
00:10:17,043 --> 00:10:19,563
A csapatfőnökök szerepe megváltozott.
181
00:10:19,563 --> 00:10:22,403
Készséggel elismerem,
hogy elég kocka vagyok.
182
00:10:23,903 --> 00:10:25,823
A mentesben is van koffein.
183
00:10:25,823 --> 00:10:27,242
- Tényleg?
- Bizony.
184
00:10:27,242 --> 00:10:29,403
Csak nem 120 vagy 200 milligramm.
185
00:10:30,363 --> 00:10:33,843
Számomra az adatok jelentik az F1 alapját.
186
00:10:33,843 --> 00:10:36,403
Nincs bennük emberi szubjektivitás.
187
00:10:36,403 --> 00:10:39,103
Mindenképpen az adatokra kell alapozni.
188
00:10:40,083 --> 00:10:42,242
Csak így lehet előrelépni.
189
00:10:43,122 --> 00:10:44,443
Ránézek az időre.
190
00:10:45,483 --> 00:10:47,283
Igen, avokádó.
191
00:10:47,283 --> 00:10:49,723
- Persze, semmi gond.
- Köszönöm!
192
00:10:50,683 --> 00:10:57,242
Jamesnek kulcsszerepe volt
a Mercedes világbajnoki sikersorozatában.
193
00:11:01,203 --> 00:11:02,262
Zseniális mérnök,
194
00:11:02,262 --> 00:11:07,043
aki Toto Wolffnál tanulta ki
a csapatvezetés csínját-bínját.
195
00:11:08,723 --> 00:11:09,563
Egy...
196
00:11:10,143 --> 00:11:12,122
kapucsínót és rozskenyeret kérek.
197
00:11:13,043 --> 00:11:16,923
James, csináld ezt!
Ezt meg kell tanulnod. Így!
198
00:11:16,923 --> 00:11:19,443
Bocsánat! Sok minden van, amit...
199
00:11:19,443 --> 00:11:21,843
Kezdesz belejönni. Az ing rendben van.
200
00:11:23,002 --> 00:11:25,882
{\an8}James az egyik legintelligensebb fickó,
201
00:11:26,502 --> 00:11:28,723
{\an8}akivel a Mercedesnél dolgoztam.
202
00:11:28,723 --> 00:11:30,483
Ő felelt a stratégiáért.
203
00:11:31,002 --> 00:11:34,143
Ebben a sportban
meg kell találni az egyensúlyt
204
00:11:34,143 --> 00:11:37,523
az adatok és a vezetői ösztönök között.
205
00:11:38,683 --> 00:11:40,603
De az a legfontosabb feladata,
206
00:11:40,603 --> 00:11:42,423
hogy összefogja a csapatot.
207
00:11:42,423 --> 00:11:44,122
És az kemény lesz.
208
00:11:44,643 --> 00:11:47,663
Emlékezz, mit mondtam
2012-ben a Williamsnél!
209
00:11:47,663 --> 00:11:51,683
Ha megvan benned az energia,
az ambíció és az elszántság,
210
00:11:51,683 --> 00:11:55,443
egy erőforráshiányos csapatot is
elindíthatsz a siker útján,
211
00:11:55,443 --> 00:11:58,323
pusztán az energiával.
212
00:12:01,523 --> 00:12:05,443
Két teljesen különböző módszer küzd
a mezőny végén folyó csatában.
213
00:12:05,943 --> 00:12:07,463
A régi és az új iskola.
214
00:12:08,363 --> 00:12:10,343
Az évek és a rutin
215
00:12:10,843 --> 00:12:12,963
szemben a fiatalság kockázatával.
216
00:12:13,803 --> 00:12:18,083
Hagyományos vezetés
szemben a csapatfőnökök új generációjával.
217
00:12:19,163 --> 00:12:22,983
Ma két különböző csapat lesz.
Egy egyes és egy kettes.
218
00:12:23,823 --> 00:12:26,083
Én tipikus mikromenedzser vagyok.
219
00:12:26,643 --> 00:12:28,403
Elég visszajelzést kaptok?
220
00:12:32,203 --> 00:12:35,642
Nem is emlékszem,
mikor üvöltöztem vagy kiabáltam utoljára.
221
00:12:36,183 --> 00:12:38,762
- Kurvára szükségük van önbizalomra.
- Igen.
222
00:12:38,762 --> 00:12:40,663
Ami a szívemen, az a számom.
223
00:12:40,663 --> 00:12:44,083
A saját utamat járom.
Ha bejön, jó, ha nem, az én saram.
224
00:12:46,882 --> 00:12:49,242
Günther és James nagy nyomás alatt áll.
225
00:12:49,783 --> 00:12:52,043
Egyiknek sem fér bele az utolsó hely.
226
00:12:52,043 --> 00:12:54,323
VASÁRNAP - A FUTAM
227
00:13:07,563 --> 00:13:10,382
Ha eléjük kerülünk, versenyben lehetünk.
228
00:13:23,683 --> 00:13:24,783
{\an8}Rádiópróba, Kev.
229
00:13:25,363 --> 00:13:26,242
{\an8}Működik.
230
00:13:27,963 --> 00:13:29,963
{\an8}Jól van, Nico. Csapjunk bele!
231
00:13:31,443 --> 00:13:32,543
{\an8}Ügyesen!
232
00:13:33,163 --> 00:13:34,323
{\an8}Vettem. Nyomjuk!
233
00:13:35,543 --> 00:13:36,903
{\an8}Ha van esélyed, támadj!
234
00:13:37,723 --> 00:13:38,783
{\an8}Oké, vettem.
235
00:13:39,363 --> 00:13:42,523
Máris felgyulladnak a lámpák
az év második futamán!
236
00:14:05,762 --> 00:14:07,063
{\an8}Jelenleg a 12. vagy.
237
00:14:08,882 --> 00:14:10,382
{\an8}Albon van előtted.
238
00:14:10,382 --> 00:14:11,323
{\an8}Nyomd!
239
00:14:19,603 --> 00:14:20,903
{\an8}Szép volt, Nico!
240
00:14:27,043 --> 00:14:29,043
{\an8}Atyaég, fékhiba!
241
00:14:42,283 --> 00:14:43,403
{\an8}Jézusom!
242
00:14:43,923 --> 00:14:45,303
{\an8}Ez így kurva veszélyes.
243
00:14:48,323 --> 00:14:49,783
Betolunk a garázsba.
244
00:14:51,482 --> 00:14:54,323
{\an8}Ne álljatok az autó elé,
mert nem tudok megállni.
245
00:15:05,482 --> 00:15:06,563
{\an8}Nézd a Haast!
246
00:15:07,203 --> 00:15:08,362
{\an8}Kapd el!
247
00:15:09,122 --> 00:15:11,403
{\an8}Sargeant van mögötted, nagyon közel.
248
00:15:12,323 --> 00:15:16,043
Ádáz csatát vív
a 182. futamát taposó pilóta
249
00:15:16,043 --> 00:15:18,723
és második versenyén induló riválisa.
250
00:15:19,403 --> 00:15:20,723
{\an8}Előzd meg!
251
00:15:23,203 --> 00:15:24,563
{\an8}Nem hagyott helyet.
252
00:15:25,283 --> 00:15:27,122
{\an8}Így tovább, Nico!
253
00:15:27,723 --> 00:15:29,122
{\an8}Remekül csinálod.
254
00:15:34,283 --> 00:15:38,002
{\an8}Nagyszerű, Kev.
Egy ideig befogom, hagylak koncentrálni.
255
00:15:39,103 --> 00:15:40,723
Magnussen a 11.
256
00:15:40,723 --> 00:15:44,002
Ha meg tudja előzni Tsunodát,
pontszerző helyen lesz.
257
00:15:53,362 --> 00:15:54,603
{\an8}Szuper volt, Kev.
258
00:15:55,803 --> 00:15:58,343
{\an8}Értékes pontot szerezhet a Haas.
259
00:16:01,043 --> 00:16:02,803
{\an8}Ez az, Kev! Tizedik hely.
260
00:16:02,803 --> 00:16:04,742
{\an8}Fantasztikus, haver! Zseniális!
261
00:16:05,323 --> 00:16:07,882
{\an8}Szép volt, Kevin! Büszke lehetsz magadra.
262
00:16:07,882 --> 00:16:09,923
Ja, te is, Günther. Te is.
263
00:16:11,203 --> 00:16:13,522
{\an8}Kockás zászló, Nico.
264
00:16:13,522 --> 00:16:14,563
{\an8}Szép volt!
265
00:16:14,563 --> 00:16:17,923
{\an8}Kevin tizedik lett,
ma megszereztük a Haas első pontját.
266
00:16:17,923 --> 00:16:19,502
{\an8}Szuper, szép volt!
267
00:16:19,502 --> 00:16:23,923
Fantasztikusat ment Hülkenberg,
aki épphogy lemaradt a pontszerzésről.
268
00:16:23,923 --> 00:16:25,803
Tökéletes kezdés a Haastól.
269
00:16:26,402 --> 00:16:28,323
Az autó villámgyors.
270
00:16:28,823 --> 00:16:31,362
A pontszerzés eltölt
egyfajta optimizmussal,
271
00:16:31,362 --> 00:16:33,803
hogy most majd minden futamon ez lesz.
272
00:16:35,002 --> 00:16:36,723
{\an8}Kockás zászló.
273
00:16:37,762 --> 00:16:39,142
{\an8}Köszi! Durva volt.
274
00:16:39,142 --> 00:16:40,703
{\an8}A Williams pont nélkül maradt.
275
00:16:40,703 --> 00:16:44,083
{\an8}Állva maradt gépükkel
Sargeant a 16. helyen szerénykedik.
276
00:16:44,642 --> 00:16:45,923
A Williams szenved.
277
00:16:46,482 --> 00:16:51,283
James kétségtelenül az egyik legnehezebb
állást vállalta el a Forma-1-ben.
278
00:16:52,002 --> 00:16:54,963
A fiatalokkal nagy a kockázat.
279
00:16:54,963 --> 00:16:57,723
És ha a Williams nem kezd el fejlődni,
280
00:16:58,262 --> 00:17:02,362
felmerül majd a kérdés:
„mindent egy lapra tettünk fel?”
281
00:17:02,362 --> 00:17:05,362
Ez egy érzelmi hullámvasút,
amire nem vágyom újra.
282
00:17:06,162 --> 00:17:08,202
3. FUTAM
MELBOURNE, AUSZTRÁLIA
283
00:17:11,362 --> 00:17:13,122
{\an8}Alex Albon kicsúszott.
284
00:17:13,642 --> 00:17:14,923
Alex Albon kiesett.
285
00:17:16,402 --> 00:17:18,323
Nico Hülkenberg a hetedik,
286
00:17:18,323 --> 00:17:21,622
és ezzel fontos pontokat
szerzett a Haasnak.
287
00:17:21,622 --> 00:17:23,442
Örülök Nico érkezésének.
288
00:17:23,442 --> 00:17:25,683
Hogy léphetjük a legnagyobbat előre?
289
00:17:25,683 --> 00:17:28,162
Tapasztalt pilótákkal, mint Nico.
290
00:17:28,162 --> 00:17:29,923
5. FUTAM
MIAMI, USA
291
00:17:32,923 --> 00:17:35,883
{\an8}Kapott egyet az első szárnyam.
Azt hiszem, letört.
292
00:17:36,883 --> 00:17:37,883
Nagyon sajnálom!
293
00:17:39,123 --> 00:17:41,223
Mondjuk úgy, bejöttem az ajtón,
294
00:17:41,223 --> 00:17:43,223
és amit találtam, az...
295
00:17:44,343 --> 00:17:45,723
rosszabb, mint vártam.
296
00:17:46,763 --> 00:17:48,823
{\an8}Tizedik hely, egy pont. Jó lesz.
297
00:17:49,442 --> 00:17:50,962
Ma a nagyokkal harcoltál.
298
00:17:56,643 --> 00:17:59,763
LONDON, ANGLIA
299
00:18:01,523 --> 00:18:05,202
Esélyes, hogy felkerül
a Sunday Times bestsellerlistájára.
300
00:18:05,723 --> 00:18:09,483
Ehhez 50 000 példányra van szükség.
301
00:18:10,123 --> 00:18:10,962
Aha.
302
00:18:11,563 --> 00:18:14,283
Harry herceg 400 000-et adott el, szóval...
303
00:18:15,442 --> 00:18:17,083
- Ügyes fiú!
- Jó neki.
304
00:18:17,083 --> 00:18:19,442
- Igen.
- De nem adták ingyen a sikert.
305
00:18:24,123 --> 00:18:25,323
Günther!
306
00:18:25,323 --> 00:18:27,702
Szabad egy képet? Günther!
307
00:18:27,702 --> 00:18:30,063
Azta, mit csinálsz Londonban?
308
00:18:30,063 --> 00:18:32,563
- Sok sikert idén!
- Köszi!
309
00:18:34,363 --> 00:18:36,523
- Jó kedvet hozol.
- Ezért jöttem.
310
00:18:37,163 --> 00:18:38,283
Helló!
311
00:18:38,283 --> 00:18:39,683
Úristen!
312
00:18:42,043 --> 00:18:43,003
Szívesen!
313
00:18:45,803 --> 00:18:47,163
{\an8}- Helló!
- Szia!
314
00:18:47,923 --> 00:18:49,643
Rajzolnál egy abroncsot?
315
00:18:49,643 --> 00:18:51,383
Magamra tetováltatom.
316
00:18:51,383 --> 00:18:52,563
Egy abroncsot?
317
00:18:53,083 --> 00:18:55,222
Majd Silverstone-ban megmutatom.
318
00:18:55,222 --> 00:18:57,583
Fülig ér a szád a jó szezonkezdet után.
319
00:18:58,462 --> 00:19:02,803
Még mindig mosolygok,
és remélem, ez így is marad.
320
00:19:03,523 --> 00:19:07,222
Günther csillaga
fényesebben ragyog, mint valaha.
321
00:19:07,222 --> 00:19:11,003
A Haas jelenleg
a hetedik helyen áll a bajnokságban.
322
00:19:11,003 --> 00:19:12,923
Az határozottan a középmezőny.
323
00:19:12,923 --> 00:19:14,343
Ő meg egy rocksztár.
324
00:19:14,923 --> 00:19:16,323
Gratulálok a Haasnak!
325
00:19:16,323 --> 00:19:19,243
Megvannak az első pontok, csak így tovább!
326
00:19:19,243 --> 00:19:20,763
Nagyon köszönöm! Köszi!
327
00:19:20,763 --> 00:19:24,202
- Örvendek!
- Szintúgy. Köszönöm, hogy eljöttél.
328
00:19:24,202 --> 00:19:26,323
A siker a legjobb hangulatjavító.
329
00:19:26,323 --> 00:19:27,763
Nincs ehhez fogható.
330
00:19:28,363 --> 00:19:30,763
- Nagyon köszönöm!
- Szívesen!
331
00:19:30,763 --> 00:19:35,103
Azt hitték, kibéreltük az utolsó helyet.
Nem ezért jöttünk, hanem versenyezni.
332
00:19:36,103 --> 00:19:38,403
„Mint a kibaszott legendák.” Ezt lehet?
333
00:19:39,103 --> 00:19:42,222
Helyesek a ferraris fiúk,
de itt igazi férfiak vannak.
334
00:19:43,043 --> 00:19:46,163
Az idei sztorinkból nem lesz sztori.
Nem hiányzik.
335
00:19:46,163 --> 00:19:49,003
Szóval ne vészmadárkodjatok,
nem kell a dráma.
336
00:19:50,623 --> 00:19:52,543
OXFORDSHIRE, ANGLIA
337
00:19:56,183 --> 00:19:57,083
Jó reggelt!
338
00:19:58,483 --> 00:19:59,523
Jó reggelt!
339
00:20:02,403 --> 00:20:03,323
Jó reggelt!
340
00:20:05,323 --> 00:20:06,202
Jó reggelt!
341
00:20:08,643 --> 00:20:09,563
Jó reggelt!
342
00:20:10,763 --> 00:20:11,643
Jó reggelt!
343
00:20:12,483 --> 00:20:13,363
Jó reggelt!
344
00:20:13,863 --> 00:20:16,983
Ha a riválisok elhúznak,
és több pontot szereznek,
345
00:20:17,702 --> 00:20:19,503
az kétségtelenül fájdalmas.
346
00:20:21,123 --> 00:20:24,263
De ez jó.
Legyen csak fájdalmas, ez ösztökéljen!
347
00:20:24,843 --> 00:20:27,923
A sikerben kulcsfontosságú
a lélektani megközelítés,
348
00:20:27,923 --> 00:20:30,263
és a pilóták pillanatnyi önbizalma.
349
00:20:30,263 --> 00:20:33,583
Az én dolgom megteremteni
a körülményeket a fejlődéshez.
350
00:20:34,363 --> 00:20:36,343
- Mi a mai menü?
- Erőnlét.
351
00:20:36,903 --> 00:20:39,623
- Egy kis váltakozó intenzitású edzés.
- Oké.
352
00:20:44,983 --> 00:20:48,803
Nem az az ember vagyok,
aki örökké duzzad az önbizalomtól.
353
00:20:49,823 --> 00:20:53,483
Pechsorozatunk volt a pályán,
és visszaestünk.
354
00:20:54,003 --> 00:20:57,623
A közelében sem járunk annak,
355
00:20:57,623 --> 00:20:59,243
hogy pontokért harcoljunk.
356
00:20:59,243 --> 00:21:01,623
Három, kettő, egy.
357
00:21:04,603 --> 00:21:09,883
James elismerte,
mennyivel nehezebb a feladat, mint várta?
358
00:21:09,883 --> 00:21:11,083
Igen.
359
00:21:11,083 --> 00:21:13,843
De azért rövid távon megtehet ezt-azt.
360
00:21:14,563 --> 00:21:16,722
Nem a Haasszal akarunk versenyezni.
361
00:21:17,243 --> 00:21:18,923
Nekem sem ez az álmom.
362
00:21:20,363 --> 00:21:22,003
A csapatok elhúznak tőlünk.
363
00:21:22,883 --> 00:21:24,663
Jamesnek ki kell találnia valamit.
364
00:21:24,663 --> 00:21:27,243
- Vowles úr, hogy vagy?
- Remekül.
365
00:21:27,883 --> 00:21:31,423
Még sosem kérdeztem tőled,
hogy számodra mit jelent a siker.
366
00:21:31,923 --> 00:21:33,363
A jelenlegi helyzetben...
367
00:21:34,363 --> 00:21:36,202
azt, ha látom a fejlődést.
368
00:21:36,202 --> 00:21:40,722
Azért jöttem ide, mert hiszek benne,
hogy visszajuthatunk az élre.
369
00:21:40,722 --> 00:21:44,083
- Értem.
- És harcolhatunk a világbajnoki címért.
370
00:21:44,083 --> 00:21:46,803
Ezen most jót nevetsz, de tudnod kell,
371
00:21:46,803 --> 00:21:49,202
hogy a képességeid alapján
erre vagy hivatott.
372
00:21:49,202 --> 00:21:50,083
Köszönöm!
373
00:21:50,083 --> 00:21:53,643
A szezonban jó párszor
változik majd alattad a kocsi.
374
00:21:53,643 --> 00:21:56,043
- Aha, értem.
- És egyre jobb lesz.
375
00:21:56,043 --> 00:21:58,663
Korábban nem volt itt igény a változásra.
376
00:21:58,663 --> 00:22:01,243
Mindent új alapokra kell helyeznünk,
377
00:22:01,243 --> 00:22:03,043
és el kell indulnunk felfelé.
378
00:22:04,143 --> 00:22:08,222
Az adatokra támaszkodva
volt pár változás, amit kíváncsian várok,
379
00:22:08,222 --> 00:22:11,183
és úgy vélem,
így javulni fog a teljesítményünk.
380
00:22:11,923 --> 00:22:14,523
Hétvégére egy sokkal jobb autót kapsz.
381
00:22:16,743 --> 00:22:19,323
Rajtam a sor megmutatni a világnak,
382
00:22:19,323 --> 00:22:22,462
hogy képes vagyok
előrevinni ezt a csapatot.
383
00:22:22,462 --> 00:22:25,163
MONTRÉAL, KANADA
384
00:22:25,163 --> 00:22:27,702
VASÁRNAP - A FUTAM
385
00:22:28,962 --> 00:22:32,323
Köszöntök mindenkit a kanadai nagydíjon!
386
00:22:32,323 --> 00:22:34,043
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
387
00:22:36,403 --> 00:22:37,803
Kérsz reggelit?
388
00:22:38,363 --> 00:22:41,763
Csak a szokásosat.
Avokádót és egy turmixot.
389
00:22:41,763 --> 00:22:44,722
- Ma kihagyom az acait.
- Oké, intézem.
390
00:22:44,722 --> 00:22:45,942
Bár lehetne esetleg...
391
00:22:47,103 --> 00:22:49,063
- Inkább holnap.
- Holnap?
392
00:22:49,063 --> 00:22:53,883
Attól félek, nagy veszélybe kerülne
a szép fehér ingem tisztasága.
393
00:22:53,883 --> 00:22:56,083
- Persze, hozom.
- Kösz, Harry!
394
00:22:57,543 --> 00:22:59,623
Tegnap bekajáltam chipotléből.
395
00:22:59,623 --> 00:23:01,103
Igen? Hogy van a pocid?
396
00:23:03,583 --> 00:23:05,683
- A főnökök gyöngye.
- Abszolút.
397
00:23:05,683 --> 00:23:07,202
Ott ül, nézd!
398
00:23:08,923 --> 00:23:10,283
Micsoda meglepetés!
399
00:23:16,962 --> 00:23:17,962
Nagy változások.
400
00:23:18,563 --> 00:23:20,442
- Remélem, beválnak.
- Ja.
401
00:23:26,683 --> 00:23:28,643
Meglesz ma a győzelem?
402
00:23:28,643 --> 00:23:30,503
Remélem. Az a cél.
403
00:23:31,563 --> 00:23:35,962
Hülkenberg ötödik rajtkockája
pontokat érhet a Haasnak.
404
00:23:36,503 --> 00:23:38,603
- Hogy a francba csináltátok?
- Mit?
405
00:23:38,603 --> 00:23:40,202
A tegnapit. Szuper volt!
406
00:23:40,202 --> 00:23:43,023
De mindegy,
mert a végén úgyis elbasszátok.
407
00:23:43,023 --> 00:23:45,442
- Minden alkalommal...
- Menj a picsába!
408
00:23:49,583 --> 00:23:51,523
Óriási lehetőség a Haas számára,
409
00:23:51,523 --> 00:23:56,323
mert a tegnapi időmérő után
reális esélyük van a pontszerzésre.
410
00:23:56,323 --> 00:24:01,183
Ha kihasználják a lehetőségeiket,
megvethetik a lábukat a középmezőnyben.
411
00:24:01,183 --> 00:24:04,163
Ilyenkor úgy érzed magad,
mint egy várandós apuka.
412
00:24:04,163 --> 00:24:07,763
Tudod, mi fog történni,
de nincs fölötte semmi befolyásod.
413
00:24:08,962 --> 00:24:13,442
A Williams lecövekelt
a világbajnoki tabella alján.
414
00:24:13,962 --> 00:24:16,923
James Vowles igyekszik bizonyítani,
415
00:24:16,923 --> 00:24:21,363
de minél több esélyt szalasztasz el,
annál kevesebb lehetőséged marad.
416
00:24:27,383 --> 00:24:29,043
{\an8}Logan, rádiópróba.
417
00:24:29,043 --> 00:24:30,423
{\an8}Igen, hallak.
418
00:24:32,883 --> 00:24:34,003
{\an8}Rádiópróba.
419
00:24:35,163 --> 00:24:36,243
{\an8}Minden rendben.
420
00:24:38,003 --> 00:24:40,783
{\an8}Az autóversenyzés törvényei változatlanok.
421
00:24:40,783 --> 00:24:43,903
{\an8}Ismerem, mint a tenyeremet,
ezer éve ezt csinálom.
422
00:24:43,903 --> 00:24:47,303
{\an8}Pontosan tudom, mikor mit kell tennem.
423
00:24:49,623 --> 00:24:50,763
{\an8}Harminc másodperc.
424
00:24:52,083 --> 00:24:55,202
{\an8}Megszáll egyfajta nyugalom, elül a zaj.
425
00:24:56,383 --> 00:24:58,202
Csak te vagy meg az autó.
426
00:24:59,623 --> 00:25:02,722
Rajtam áll, hogy sikerül-e teljesítenünk.
427
00:25:06,243 --> 00:25:08,242
Kialszanak fények, indul a mezőny!
428
00:25:11,403 --> 00:25:14,403
{\an8}Nico Hülkenberget
Esteban Ocon szorongatja!
429
00:25:15,903 --> 00:25:17,583
Kerék a kerék mellett!
430
00:25:21,103 --> 00:25:24,303
{\an8}Ocon megelőzi Hülkenberget,
aki így már csak a hatodik.
431
00:25:24,883 --> 00:25:25,763
Basszus!
432
00:25:28,323 --> 00:25:29,523
A kurva szentségit!
433
00:25:34,003 --> 00:25:36,222
{\an8}Alex, fokozd a tempót, ne maradj le!
434
00:25:37,403 --> 00:25:38,323
{\an8}Vettem.
435
00:25:47,363 --> 00:25:49,923
{\an8}Kev! Ha készen állsz, adj rá mindent!
436
00:25:53,043 --> 00:25:57,103
A 13. Magnussen megérkezett Perez nyakára.
437
00:26:01,763 --> 00:26:02,923
Vigyázz!
438
00:26:03,603 --> 00:26:04,482
Baszki!
439
00:26:05,003 --> 00:26:08,063
Kevin Magnussen autója a falhoz csapódik!
440
00:26:10,883 --> 00:26:12,763
Jól vagy, Kev?
441
00:26:16,043 --> 00:26:16,883
Igen.
442
00:26:18,442 --> 00:26:20,442
Kis híján vége lett a versenyének!
443
00:26:21,523 --> 00:26:23,123
Két helyet vesztettünk.
444
00:26:27,163 --> 00:26:29,403
{\an8}Nico! Egy picit forrók a hátsó fékek.
445
00:26:29,942 --> 00:26:31,503
{\an8}Kezd elfogyni a gumi.
446
00:26:33,103 --> 00:26:35,343
Hülkenberg szenved a kocsival.
447
00:26:39,323 --> 00:26:41,242
{\an8}Menj a bokszba, Nico! Most!
448
00:26:47,543 --> 00:26:51,683
Hülkenberg jó pár helyet fog bukni.
A mezőny végére fog visszatérni.
449
00:26:52,202 --> 00:26:54,563
{\an8}Nico kiállt a bokszba.
450
00:26:55,123 --> 00:26:57,242
{\an8}Jelenleg hetedik vagy.
451
00:26:57,763 --> 00:27:01,283
Alex Albon szorosan követi Magnussent
a nyolcadik helyen.
452
00:27:01,283 --> 00:27:06,543
Egész versenyképesnek tűnik a Williams
a módosítás utáni első versenyén.
453
00:27:07,363 --> 00:27:08,763
{\an8}Hat tized a különbség.
454
00:27:11,482 --> 00:27:12,603
{\an8}Előzhetsz.
455
00:27:13,763 --> 00:27:15,343
{\an8}Albon nyitott DRS-sel jön.
456
00:27:20,643 --> 00:27:22,482
{\an8}Megvan a tempód, hogy megelőzd.
457
00:27:33,883 --> 00:27:35,323
{\an8}Jól muzsikál a kocsi.
458
00:27:36,363 --> 00:27:38,363
Megszáll egy magabiztos érzés.
459
00:27:38,363 --> 00:27:40,803
Bizonyos értelemben megszűnik a nyomás.
460
00:27:42,563 --> 00:27:43,883
{\an8}Erre születtem.
461
00:27:56,242 --> 00:27:57,482
{\an8}Megvan, srácok!
462
00:27:59,143 --> 00:28:00,643
Ez az, Alex! Gyerünk!
463
00:28:00,643 --> 00:28:03,123
Elképesztő manőver Alex Albontól!
464
00:28:15,962 --> 00:28:17,283
{\an8}Tíz kör van hátra.
465
00:28:18,442 --> 00:28:20,143
{\an8}Most már elkél a segítség.
466
00:28:20,143 --> 00:28:22,323
{\an8}Milyen messze van a tizedik?
467
00:28:22,843 --> 00:28:25,803
{\an8}Tizennyolc másodperccel van előtted.
468
00:28:33,462 --> 00:28:34,962
{\an8}De Vries jön mögötted.
469
00:28:36,002 --> 00:28:37,403
{\an8}Maradj előtte!
470
00:28:38,043 --> 00:28:40,843
Nyck de Vries milliméterekre Albontól.
471
00:28:43,763 --> 00:28:46,103
{\an8}A kerekeik kis híján összeérnek!
472
00:28:49,163 --> 00:28:52,242
{\an8}Magnussen és de Vries
ádáz küzdelmet folytat.
473
00:28:52,242 --> 00:28:53,523
{\an8}Oké, Kev, nyomd!
474
00:29:02,763 --> 00:29:04,202
Összeakadt a két autó!
475
00:29:10,962 --> 00:29:12,002
Mi a fasz?
476
00:29:13,043 --> 00:29:15,922
Magnussen ma nem szerez pontot.
477
00:29:15,922 --> 00:29:17,843
Ezt visszanézem! Kurva gáz!
478
00:29:23,083 --> 00:29:25,202
{\an8}Alex Albon érkezik az egyenesbe.
479
00:29:25,722 --> 00:29:27,163
{\an8}Oké, az utolsó kör jön.
480
00:29:27,702 --> 00:29:28,603
{\an8}Nyomhatod neki.
481
00:29:29,163 --> 00:29:30,002
Vettem.
482
00:29:38,182 --> 00:29:39,563
{\an8}Megvan a hetedik hely.
483
00:29:39,563 --> 00:29:41,002
{\an8}Igen!
484
00:29:41,002 --> 00:29:41,962
{\an8}Ez az!
485
00:29:42,523 --> 00:29:43,363
Igen!
486
00:29:43,883 --> 00:29:47,922
Alex Albon hősiesen küzdött!
487
00:29:48,843 --> 00:29:50,883
Fantasztikusan vezettél.
488
00:29:51,643 --> 00:29:53,803
Srácok, a fejlesztések...
489
00:29:53,803 --> 00:29:55,922
Beérett a kemény munka. Köszönöm!
490
00:30:04,363 --> 00:30:06,363
{\an8}Kockás zászló, Nico.
491
00:30:07,523 --> 00:30:08,523
{\an8}Tizenötödik hely.
492
00:30:09,722 --> 00:30:11,083
Ennyi maradt belőle.
493
00:30:22,682 --> 00:30:25,682
Egyszerűen hibátlan. Csodálatos volt.
494
00:30:27,323 --> 00:30:30,763
Nem csinálhattad volna jobban.
Tökéletes kivitelezés.
495
00:30:31,323 --> 00:30:32,643
Hibátlan teljesítmény.
496
00:30:33,942 --> 00:30:35,363
Felér egy győzelemmel.
497
00:30:35,363 --> 00:30:39,922
A hosszas nyomás alatt
felgyülemlett feszültség hirtelen elillan.
498
00:30:39,922 --> 00:30:41,783
Csodálatos! Szuper hétvége!
499
00:30:42,442 --> 00:30:43,403
Zseniális volt.
500
00:30:43,403 --> 00:30:44,763
Ez a szombati eredménye.
501
00:30:44,763 --> 00:30:46,643
Minden pillanata megérte.
502
00:30:46,643 --> 00:30:47,643
Szép volt.
503
00:30:47,643 --> 00:30:49,083
Szép munka, srácok!
504
00:30:51,202 --> 00:30:52,043
Alex!
505
00:30:58,002 --> 00:30:59,242
Mi a fasz?
506
00:31:03,202 --> 00:31:06,283
A Haas remekül kezdte a szezont.
507
00:31:06,283 --> 00:31:08,442
Baromság!
508
00:31:09,043 --> 00:31:12,323
De most úgy tűnik,
gondok vannak az autóval.
509
00:31:12,323 --> 00:31:16,083
Günther csak abban bízhat,
hogy ez a pálya hozta ki belőle.
510
00:31:16,083 --> 00:31:18,563
Ha ez rendszeresen megismétlődik,
511
00:31:18,563 --> 00:31:21,442
akkor valami alapvető baj van az autóval.
512
00:31:21,962 --> 00:31:24,603
10. FUTAM
SPIELBERG, AUSZTRIA
513
00:31:25,323 --> 00:31:26,682
{\an8}Te jó ég!
514
00:31:27,482 --> 00:31:28,482
Nincs nyomaték.
515
00:31:28,482 --> 00:31:29,643
Elszállt a motor.
516
00:31:30,143 --> 00:31:31,922
{\an8}Füstölnek a fékek, a motor...
517
00:31:32,482 --> 00:31:33,722
{\an8}Hát ez kurva gáz!
518
00:31:35,462 --> 00:31:37,803
11. FUTAM
SILVERSTONE, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
519
00:31:40,403 --> 00:31:42,583
A motornak annyi. Kigyulladt!
520
00:31:42,583 --> 00:31:45,123
{\an8}Tekintsd veszélyesnek az autót, Kev.
521
00:31:45,123 --> 00:31:49,863
Kulcsfontosságú az autó fejlesztése,
hogy mindent kipréselj a kocsiból.
522
00:31:49,863 --> 00:31:51,883
Tripla szar.
523
00:31:53,623 --> 00:31:56,262
{\an8}Shakira, szar motor, szar kocsi.
524
00:31:57,682 --> 00:31:59,363
A Haas komoly bajban van.
525
00:31:59,363 --> 00:32:03,643
Nem is késsel mennek pisztolypárbajba,
hanem kanállal.
526
00:32:05,442 --> 00:32:06,303
A picsába!
527
00:32:08,163 --> 00:32:11,403
Az ígéretes szezonkezdet után
többet vártam.
528
00:32:11,403 --> 00:32:15,623
Azt látom a fő gondnak,
hogy nem haladtunk a fejlesztésekkel.
529
00:32:15,623 --> 00:32:18,083
Mindent kifacsartunk az autóból, ennyi.
530
00:32:19,682 --> 00:32:25,942
A HAAS FŐHADISZÁLLÁSA
MARANELLO, OLASZORSZÁG
531
00:32:28,482 --> 00:32:29,962
Buon giorno, ciao!
532
00:32:36,163 --> 00:32:37,643
Helló! Hallotok minket?
533
00:32:39,242 --> 00:32:41,043
Igen, hallunk Angliában.
534
00:32:41,043 --> 00:32:43,363
Olyan helyzetben vagyunk,
535
00:32:43,363 --> 00:32:47,182
hogy ha nincs javulás,
a senki földjén találjuk magunkat.
536
00:32:50,843 --> 00:32:55,063
Jelentős mértékben
javítottunk a légbeömlőkön.
537
00:32:55,063 --> 00:33:00,962
Növeltük az áramlási sebességet,
ami most is csekély, de jobban hasznosul.
538
00:33:02,222 --> 00:33:04,002
Mi a bánatos faszról beszélsz?
539
00:33:04,002 --> 00:33:08,843
Jesszusom! Kurvára nem győztél meg.
Ne csak a saját autónkat nézegessük!
540
00:33:09,482 --> 00:33:12,422
Nézd meg, a többiek mit csinálnak!
Most komolyan.
541
00:33:12,422 --> 00:33:14,663
Hol volt a Williams, és hol van most?
542
00:33:14,663 --> 00:33:18,482
Rendkívül rövid idő alatt
óriási fejlődést értek el.
543
00:33:18,482 --> 00:33:21,903
Fogalmam sincs, hogy csinálták,
de remek munkát végeztek.
544
00:33:23,783 --> 00:33:27,043
Ha ők képesek rá, nekünk miért nem megy?
545
00:33:27,043 --> 00:33:28,722
Mekkorát léptek előre?
546
00:33:29,242 --> 00:33:32,023
Egy fejlesztés, és bumm, érted?
547
00:33:32,523 --> 00:33:33,643
A semmiből.
548
00:33:37,363 --> 00:33:40,942
Elég fájdalmas látni,
ha a versenytársaid fejlődnek.
549
00:33:40,942 --> 00:33:43,883
Azt kérded:
„Mi miért nem vagyunk erre képesek?”
550
00:33:43,883 --> 00:33:45,482
Előre kell lépnünk.
551
00:33:46,163 --> 00:33:49,442
Nem vagyok mérnök,
nem nekem kell kitalálnom.
552
00:33:50,403 --> 00:33:52,143
Arra megvannak az embereim.
553
00:33:52,143 --> 00:33:54,442
Valamit másképp kell csinálnunk.
554
00:33:54,442 --> 00:33:58,123
Fejlődnünk kell, és a fejlődésnek
ki kell tartania év végéig.
555
00:34:04,123 --> 00:34:07,682
A Forma-1-ben
nagyon gyorsan változhat a helyzet.
556
00:34:07,682 --> 00:34:12,023
A mai csapatfőnököknek
meg kell birkózniuk a rengeteg adattal,
557
00:34:12,023 --> 00:34:17,623
a bonyolult technikával, és mélységében
kell ismerniük és érteniük az autót,
558
00:34:17,623 --> 00:34:20,083
és hogy mi folyik a motorháztető alatt.
559
00:34:37,842 --> 00:34:40,803
Komoly gondjaim vannak az egyensúllyal,
560
00:34:41,722 --> 00:34:43,882
attól függően, melyik kanyarban vagyok.
561
00:34:43,882 --> 00:34:46,083
Oké, ez valószínűleg javít rajta.
562
00:34:46,742 --> 00:34:48,563
Szóval nem A, B, C, A lesz,
563
00:34:48,563 --> 00:34:50,262
hanem B, C, A.
564
00:34:51,682 --> 00:34:55,663
Mindig is a matematika, a fizika,
a reáltudományok érdekeltek.
565
00:34:56,163 --> 00:34:59,083
Úgy alakult,
hogy mérnöki diplomát szereztem,
566
00:34:59,083 --> 00:35:03,243
és ez alapozta meg
az autósport iránti szenvedélyemet.
567
00:35:07,323 --> 00:35:09,803
Az adatok jelölik ki a cselekvés irányát.
568
00:35:11,163 --> 00:35:15,163
Végzel egymillió szimulációt,
és igyekszel megjósolni a jövőt.
569
00:35:18,243 --> 00:35:22,882
És segít, mert folyton azon jár az eszem,
hogy jussunk előnyhöz.
570
00:35:30,403 --> 00:35:32,783
14. FUTAM
ZANDVOORT, HOLLANDIA
571
00:35:32,783 --> 00:35:34,803
{\an8}Kockás zászló. Nyolcadik hely.
572
00:35:34,803 --> 00:35:38,323
{\an8}- Hihetetlenül jó a tempónk.
- Csodásan vezettél.
573
00:35:38,323 --> 00:35:40,163
Fontos pontokat szereztél.
574
00:35:43,783 --> 00:35:46,103
15. FUTAM
MONZA, OLASZORSZÁG
575
00:35:46,103 --> 00:35:48,603
Alex Albont intik le a kockás zászlóval.
576
00:35:48,603 --> 00:35:50,743
{\an8}Szép munka, hetedik hely.
577
00:35:50,743 --> 00:35:51,803
{\an8}Igen!
578
00:35:51,803 --> 00:35:53,123
{\an8}Gyerekjátéknak tűnt.
579
00:35:59,643 --> 00:36:01,203
Ez egy kibaszott blamázs!
580
00:36:01,203 --> 00:36:03,103
Kurvára unom már ezt a szart.
581
00:36:04,443 --> 00:36:05,963
Valami nem stimmel.
582
00:36:05,963 --> 00:36:08,323
Muszáj változtatni a kocsin.
583
00:36:08,323 --> 00:36:11,503
Nem folytathatjuk ezt tovább,
ha semmi eredménye.
584
00:36:11,503 --> 00:36:13,243
Fel kell hívnom Gene-t.
585
00:36:13,243 --> 00:36:16,882
Bassza meg! Amit most kapok,
kurvára nem teszem zsebre.
586
00:36:20,483 --> 00:36:21,443
Helló, Gene!
587
00:36:22,203 --> 00:36:24,523
A világ balfaszainak tűntünk.
588
00:36:25,323 --> 00:36:27,083
Szörnyen szégyellem magam.
589
00:36:27,083 --> 00:36:28,163
Rohadtul...
590
00:36:28,163 --> 00:36:30,563
Nem vagyok büszke magamra.
591
00:36:30,563 --> 00:36:33,463
Alapvető baj van
ezzel a kurva kocsival, Gene.
592
00:36:34,043 --> 00:36:36,963
A szájbakúrt Williamst
sem tudjuk lenyomni, Gene.
593
00:36:40,123 --> 00:36:42,803
DÉL-TIROL, OLASZORSZÁG
594
00:36:47,763 --> 00:36:51,842
A Forma-1 egyre keményebb.
Minden megváltozott.
595
00:36:51,842 --> 00:36:55,683
Ha úgyis mindig utolsó leszel,
felesleges csinálni.
596
00:36:56,362 --> 00:36:58,243
Sok meló, semmi móka.
597
00:37:05,283 --> 00:37:07,402
A szezon lenne ilyen, mint ez a bor!
598
00:37:08,203 --> 00:37:11,443
- Az bizony jó lenne.
- Igaz, de pillanatnyilag...
599
00:37:11,443 --> 00:37:14,243
Pillanatnyilag szenvedünk. Ne szépítsük!
600
00:37:15,003 --> 00:37:17,882
Mindenki fejlődik,
mi meg egy helyben toporgunk.
601
00:37:18,683 --> 00:37:19,943
{\an8}Kell valami megoldás.
602
00:37:19,943 --> 00:37:23,323
{\an8}Dugjátok össze a fejeteket,
és találjátok ki!
603
00:37:25,842 --> 00:37:28,203
Pár futam van hátra a szezonból.
604
00:37:28,882 --> 00:37:30,483
Pontokat kell szereznünk.
605
00:37:30,483 --> 00:37:34,643
Be kell bizonyítanunk,
hogy le tudjuk nyomni a Williamst.
606
00:37:42,563 --> 00:37:45,842
Köszöntjük önöket a szezon 20. futamán!
607
00:37:46,842 --> 00:37:49,043
Mexikóvárosban vagyunk.
608
00:37:49,043 --> 00:37:50,362
MEXIKÓVÁROS, MEXIKÓ
609
00:37:53,523 --> 00:37:55,763
Az idény utolsó versenyein
610
00:37:56,882 --> 00:37:58,882
a Haasnak irányt kell váltania,
611
00:37:58,882 --> 00:38:01,803
vagy legalább megoldania
az alapproblémájukat.
612
00:38:01,803 --> 00:38:04,243
Juhé, itt az új autó!
613
00:38:04,763 --> 00:38:08,443
A Haas egész szezonja
ezen a fejlesztésen áll vagy bukik.
614
00:38:08,443 --> 00:38:10,443
Jobb teljesítményre van szükség.
615
00:38:10,443 --> 00:38:13,603
- Úgy tűnik, a srácok jó munkát végeztek.
- Remek!
616
00:38:16,402 --> 00:38:18,263
Elég masszív fejlesztés.
617
00:38:18,263 --> 00:38:20,963
Sok a változtatás. Teljesen más az autó.
618
00:38:20,963 --> 00:38:23,663
Izgatott vagyok. Papíron elég jónak tűnik.
619
00:38:27,523 --> 00:38:30,743
A konstruktőrök versenye
elképesztően kiélezett.
620
00:38:30,743 --> 00:38:33,703
Egy váratlan körülmény
négy-öt pontot is hozhat.
621
00:38:35,842 --> 00:38:37,963
A különbség szinte semmi.
622
00:38:39,283 --> 00:38:42,143
Szóval ez a süllyedés
aggasztott a legjobban?
623
00:38:42,143 --> 00:38:43,443
Igen, de valahogy...
624
00:38:44,043 --> 00:38:45,882
- Rém furának találtam.
- Értem.
625
00:38:46,723 --> 00:38:49,763
A bajnokságban
végső soron a pontok döntenek.
626
00:38:49,763 --> 00:38:52,803
Annyit tehetsz,
hogy a legjobbadat nyújtod,
627
00:38:52,803 --> 00:38:55,083
és minden pontot kihozol a kocsiból.
628
00:38:55,083 --> 00:38:58,763
Ha a teljesítményt nézzük,
szerintem te voltál a leggyorsabb.
629
00:38:58,763 --> 00:39:01,983
Szóval ne nagyon evezzünk
ismeretlen vizekre!
630
00:39:01,983 --> 00:39:03,443
Ennyit mondanék.
631
00:39:03,963 --> 00:39:05,283
Kösz, hogy megnézted!
632
00:39:05,882 --> 00:39:07,882
Hetedikként akarok végezni.
633
00:39:07,882 --> 00:39:10,862
Hadd lássa a világ, mekkorát fejlődtünk!
634
00:39:17,283 --> 00:39:20,603
A Haas autója
teljes szemléletváltáson ment keresztül,
635
00:39:21,243 --> 00:39:23,342
és nem tudhatjuk, mi az eredménye.
636
00:39:25,683 --> 00:39:28,563
Az új autó
az utolsó esélyünk a pontszerzésre
637
00:39:29,083 --> 00:39:31,003
és a felzárkózásra.
638
00:39:34,463 --> 00:39:37,902
{\an8}A Haas reményei szerint
az új autó megmenti az idényüket,
639
00:39:37,902 --> 00:39:40,803
{\an8}és hozzásegíti őket
a hőn áhított pontokhoz
640
00:39:40,803 --> 00:39:42,342
{\an8}a Williamsszel vívott csatában.
641
00:39:44,902 --> 00:39:47,523
{\an8}Kezdetét veszi a mexikói nagydíj!
642
00:39:51,743 --> 00:39:54,183
Remek rajt után Hülkenberg a nyolcadik.
643
00:39:55,303 --> 00:39:58,842
{\an8}Alex Albon egy Alfa Romeo-szendvics
közepén rekedt.
644
00:40:04,862 --> 00:40:07,723
{\an8}Kev, attól tartok, túlmelegedtek a fékek.
645
00:40:07,723 --> 00:40:08,643
{\an8}Erősítsd meg!
646
00:40:09,603 --> 00:40:10,882
{\an8}Küzdök az autóval.
647
00:40:12,842 --> 00:40:15,323
Magnussen kifut a pályáról.
648
00:40:19,283 --> 00:40:21,443
{\an8}Egyre alulkormányzottabb a kocsi.
649
00:40:22,943 --> 00:40:24,643
Látványosan szenved.
650
00:40:24,643 --> 00:40:26,243
{\an8}Kevin, minden oké?
651
00:40:26,243 --> 00:40:28,362
{\an8}A bal hátsó teljesen kuka.
652
00:40:29,882 --> 00:40:32,223
Letört a bal hátsó kereke!
653
00:40:38,203 --> 00:40:39,803
Mi a fasz?
654
00:40:41,763 --> 00:40:42,943
Jól vagy, Kev?
655
00:40:42,943 --> 00:40:44,163
Jól vagy?
656
00:41:01,543 --> 00:41:04,203
{\an8}Kilencedik hely. Óriási voltál, gratula!
657
00:41:06,743 --> 00:41:07,763
Ez az!
658
00:41:08,463 --> 00:41:11,323
{\an8}Szuper volt, Alex! Ismét remekül vezettél.
659
00:41:11,323 --> 00:41:13,283
{\an8}Szépen gyűjtögetjük a pontokat.
660
00:41:13,283 --> 00:41:14,763
- Igen!
- Ez az!
661
00:41:18,003 --> 00:41:21,362
Feljebb verekedtük magunkat
a bajnokságban.
662
00:41:21,362 --> 00:41:24,963
Bebizonyítottuk a világnak,
hogy remek autót építettünk,
663
00:41:24,963 --> 00:41:27,362
és felvesszük a küzdelmet a többiekkel.
664
00:41:29,563 --> 00:41:30,842
Gratula, Jack!
665
00:41:30,842 --> 00:41:32,563
Örülök a csapat sikerének...
666
00:41:33,902 --> 00:41:36,043
Nem rossz. Öt pont.
667
00:41:36,043 --> 00:41:37,243
...de én...
668
00:41:38,003 --> 00:41:38,923
többre vágyom.
669
00:41:57,683 --> 00:41:58,643
Szevasz, Gene!
670
00:41:59,523 --> 00:42:01,123
Csak az időnket pazaroltuk.
671
00:42:01,923 --> 00:42:04,862
Bassza meg! Elbaszott nap volt a javából.
672
00:42:05,362 --> 00:42:07,163
Régóta csinálom már, tudod?
673
00:42:07,163 --> 00:42:08,842
Elég kemény biznisz.
674
00:42:08,842 --> 00:42:11,163
Igen, de jövőre ugyanez lesz.
675
00:42:11,683 --> 00:42:13,362
Kurvára elegem volt.
676
00:42:14,402 --> 00:42:16,003
Tele a faszom az egésszel.
677
00:42:26,483 --> 00:42:30,243
Újra a sor végén találod magad.
678
00:42:30,862 --> 00:42:34,362
Mindenki rajtad nevet,
mindenki téged kritizál.
679
00:42:34,362 --> 00:42:39,103
A rád nehezedő nyomás valami irgalmatlan.
680
00:42:40,382 --> 00:42:43,463
Mikor kezdesz el kételkedni jövődben?
681
00:42:43,463 --> 00:42:46,683
DOLOMITOK, OLASZORSZÁG
682
00:42:49,243 --> 00:42:51,663
Néha elgondolkodom a befejezésen.
683
00:42:53,043 --> 00:42:55,963
Nem értem el a Forma-1-ben, amire vágytam.
684
00:42:58,402 --> 00:43:00,842
Néha nem is értem, miért csinálom.
685
00:43:00,842 --> 00:43:02,543
Nem éri meg az egész.
686
00:43:08,683 --> 00:43:09,923
Merre vagy?
687
00:43:12,163 --> 00:43:13,203
Hogy vagy?
688
00:43:13,203 --> 00:43:14,123
Jól.
689
00:43:14,123 --> 00:43:15,663
Nem olyan jól, mint te.
690
00:43:15,663 --> 00:43:17,503
Na, látsz valami különbséget?
691
00:43:17,503 --> 00:43:19,043
- Vén trotty!
- Az lettem.
692
00:43:19,783 --> 00:43:20,842
Hogy vagy?
693
00:43:21,862 --> 00:43:22,923
Jól.
694
00:43:22,923 --> 00:43:24,783
Mi újság? Mesélj valamit!
695
00:43:25,643 --> 00:43:26,563
Nézd csak!
696
00:43:27,643 --> 00:43:29,203
Kóstold meg!
697
00:43:30,003 --> 00:43:32,402
Szedd le a héját!
698
00:43:32,402 --> 00:43:36,362
Én megeszem héjastul. Veled ellentétben.
699
00:43:39,402 --> 00:43:42,443
Szóval ide szoktál lejárni hétvégente?
700
00:43:42,443 --> 00:43:43,902
A versenyek helyett?
701
00:43:43,902 --> 00:43:45,963
Hetente lejárok ide.
702
00:43:45,963 --> 00:43:49,483
Korábban a versenyekre jártam,
most már csak a szőlőbe.
703
00:43:49,483 --> 00:43:51,723
Na és hol jobb? Itt vagy a pályán?
704
00:43:54,523 --> 00:43:58,763
Itt nem kell magyarázni
az utolsó vagy az utolsó előtti helyet.
705
00:43:59,583 --> 00:44:01,683
Megnyugodhat az ember, Günther.
706
00:44:04,083 --> 00:44:06,583
- Megkóstoljuk a bort?
- Mehetünk?
707
00:44:14,342 --> 00:44:15,443
Csin-csin!
708
00:44:15,443 --> 00:44:16,683
Egészségedre!
709
00:44:20,103 --> 00:44:22,083
Idén minden megváltozott.
710
00:44:22,683 --> 00:44:23,663
És milyen érzés?
711
00:44:25,463 --> 00:44:28,422
Az ember érzi, ha itt az ideje kiszállni.
712
00:44:30,623 --> 00:44:34,263
Aztán azon morfondírozol, hogyan tovább.
713
00:44:35,763 --> 00:44:40,882
Nem mindig adatik meg,
hogy mindenről te dönts az életben.
714
00:44:42,422 --> 00:44:45,323
Ha néha helyetted döntenek,
vágj hozzá jó képet!
715
00:44:46,382 --> 00:44:47,862
Szóval nincs mitől félni.
716
00:44:49,663 --> 00:44:50,663
Ennyi.
717
00:44:54,443 --> 00:44:56,563
Embert próbáló évünk volt.
718
00:44:58,263 --> 00:45:01,063
Nem tudom, akarom-e tovább csinálni.
719
00:45:02,283 --> 00:45:04,103
Néha le kell nyelni a keserű pirulát.
720
00:45:05,163 --> 00:45:07,443
A Forma-1-en túl is van élet.
721
00:45:11,583 --> 00:45:13,643
Talán ideje valami mást kipróbálni.
722
00:45:18,123 --> 00:45:20,922
{\an8}Elvárjuk a pilótáinktól,
hogy együttműködjenek.
723
00:45:21,723 --> 00:45:22,703
Ütközés!
724
00:45:25,323 --> 00:45:27,223
Nem leszünk puszipajtások.
725
00:45:27,223 --> 00:45:29,183
Otmarnak rendet kell vágnia.
726
00:45:29,183 --> 00:45:33,123
Ha feszültség van a csapaton belül,
felbomolhat az egység.
727
00:45:33,123 --> 00:45:34,163
{\an8}Essünk túl rajta!
728
00:45:34,163 --> 00:45:35,583
{\an8}Lejár a szerződésem.
729
00:45:35,583 --> 00:45:37,263
Lewis, gyere vissza!
730
00:45:37,263 --> 00:45:40,842
A Ferrari csúnyán ráfaraghat,
ha hagyja csatázni a pilótáit.
731
00:45:41,583 --> 00:45:43,422
Charles Leclerc elfékezi magát!
732
00:45:43,422 --> 00:45:44,703
Bassza meg!
733
00:45:45,422 --> 00:45:48,083
Ezt csak műtéttel lehet helyrehozni.
734
00:46:10,922 --> 00:46:15,922
A feliratot fordította: Tóth Márton