1 00:00:09,762 --> 00:00:11,083 Ezt még megeszem. 2 00:00:15,563 --> 00:00:17,343 {\an8}- Nem mindig ilyen. Nem. - Nem? 3 00:00:17,343 --> 00:00:18,443 {\an8}CSAPATFŐNÖK 4 00:00:18,443 --> 00:00:19,523 {\an8}Lesz rosszabb is. 5 00:00:21,063 --> 00:00:24,142 LONDON, ANGLIA 6 00:00:24,963 --> 00:00:27,803 Günther Steinerrel jöttem hangfelvételt készíteni. 7 00:00:27,803 --> 00:00:31,203 - Az első emeleten regisztráljanak! - Szuper, köszönöm! 8 00:00:33,163 --> 00:00:35,102 Günther! Örvendek! 9 00:00:35,102 --> 00:00:37,823 Szóval olvastál már esetleg bármit... 10 00:00:37,823 --> 00:00:39,443 Igen, tudok olvasni. 11 00:00:40,403 --> 00:00:43,563 Fantasztikus. Sosem árt egy igen hasznos képesség. 12 00:00:44,123 --> 00:00:46,602 - Felvennéd azt a fejhallgatót? - Ezt? 13 00:00:46,602 --> 00:00:49,102 És kezdhetjük is. 14 00:00:49,102 --> 00:00:50,803 EGY ÉV A FORMULA-1 POKLÁBAN 15 00:00:50,803 --> 00:00:52,803 Szuper. Szólj, ha készen állsz! 16 00:00:53,363 --> 00:00:54,443 Kezdhetjük. 17 00:00:54,443 --> 00:00:56,003 Oké, remek. Vesszük. 18 00:00:57,322 --> 00:00:59,602 „Valószínűleg nem sokan lepődnek meg, 19 00:00:59,602 --> 00:01:01,882 hogy káromkodással kezdem a könyvem. 20 00:01:01,882 --> 00:01:05,362 De annyit mondhatok, kurva jó, hogy vége a szezonnak.” 21 00:01:11,683 --> 00:01:13,003 Ez egy Haas volt! 22 00:01:13,003 --> 00:01:13,883 Bassza meg! 23 00:01:15,723 --> 00:01:17,603 Nem hiányzott ez az egész... 24 00:01:19,003 --> 00:01:20,643 Volt pár nehéz évünk, 25 00:01:20,643 --> 00:01:22,683 a Haas legsötétebb évei. 26 00:01:23,843 --> 00:01:25,403 {\an8}Rám húzta a kormányt! 27 00:01:25,403 --> 00:01:27,003 Csőstül jön a baj. 28 00:01:28,162 --> 00:01:29,123 Bassza meg! 29 00:01:33,243 --> 00:01:34,643 „Nem vagyok nagy piás, 30 00:01:34,643 --> 00:01:37,643 de idén kedvem támadt felcsapni profi alkesznek. 31 00:01:38,143 --> 00:01:41,942 Intravénás whiskey. Kurvára az kellett volna néha.” 32 00:01:46,263 --> 00:01:49,083 Idén bizonyítanunk kell, hogy jobbak vagyunk 33 00:01:50,043 --> 00:01:51,583 a mezőny sereghajtóinál. 34 00:01:51,583 --> 00:01:53,923 Különben semmi keresnivalóm itt. 35 00:01:56,162 --> 00:01:58,363 Inkább másik állás után nézek. 36 00:02:01,203 --> 00:02:03,143 FORMULA 1: HAJSZA A TÚLÉLÉSÉRT 37 00:02:03,143 --> 00:02:08,203 AZ UTOLSÓ FEJEZET 38 00:02:08,203 --> 00:02:11,183 - Egy fotót? - Persze, simán! 39 00:02:12,363 --> 00:02:13,323 Köszönöm! 40 00:02:15,503 --> 00:02:17,243 Imádom a humorodat! 41 00:02:17,243 --> 00:02:21,223 Te vagy a legnagyobb figura a ferraris cimboráddal együtt! 42 00:02:22,583 --> 00:02:23,883 Gyorsan! Mennünk kell. 43 00:02:25,743 --> 00:02:27,763 DZSIDDA, SZAÚD-ARÁBIA 44 00:02:27,763 --> 00:02:31,002 Dzsiddában vagyunk, a Vörös-tenger partján. 45 00:02:31,002 --> 00:02:33,363 Ez a Forma-1-es szezon második futama. 46 00:02:44,842 --> 00:02:46,123 Lábakat előre! 47 00:02:50,803 --> 00:02:52,083 Jó napot! 48 00:02:52,083 --> 00:02:54,683 - Imádtam a könyvedet! - Köszönöm! 49 00:02:55,282 --> 00:02:58,002 {\an8}A Haas azzal a céllal vágott neki az idénynek, 50 00:02:58,002 --> 00:03:01,583 {\an8}hogy elkerüljön a világbajnoki tabella végéről. 51 00:03:02,323 --> 00:03:03,983 Jó reggelt! Hogy s mint? 52 00:03:03,983 --> 00:03:07,703 Az előző néhány szezonban újoncokra próbáltak építeni, 53 00:03:07,703 --> 00:03:10,543 ami komolyan ártott a teljesítményüknek. 54 00:03:12,643 --> 00:03:14,323 Nyikita Mazepin kicsúszott! 55 00:03:14,323 --> 00:03:15,263 A faszomba már! 56 00:03:17,883 --> 00:03:20,942 Schumacher bemegy Vettel mellé. És összeérnek! 57 00:03:20,942 --> 00:03:22,183 {\an8}Picsába! 58 00:03:22,183 --> 00:03:23,442 A kurva életbe! 59 00:03:25,683 --> 00:03:30,863 Ráférne a Haasra egy balhémentes év, hogy visszatérjenek a középmezőnybe. 60 00:03:32,883 --> 00:03:34,483 Hol vannak a szendvicsek? 61 00:03:35,763 --> 00:03:37,403 Egy eszpresszót kérek. 62 00:03:38,643 --> 00:03:42,662 Elég volt az újoncokból. Kell egy tapasztalt pilóta a csapatba. 63 00:03:43,442 --> 00:03:44,603 Hová üljek? 64 00:03:47,543 --> 00:03:50,222 Gondoltam, húzzunk egy olyat, mint Kevinnel, 65 00:03:50,222 --> 00:03:53,583 és rántsunk elő valakit, aki kihagyott pár évet. 66 00:03:55,323 --> 00:03:57,902 {\an8}Hülkenberg hatodikként ér célba. 67 00:03:58,502 --> 00:04:00,803 - Hülkenberg. - Hülkenberg. 68 00:04:00,803 --> 00:04:03,643 Hülkenberg! 69 00:04:04,803 --> 00:04:06,683 Hiányzott ez a fekete szoba. 70 00:04:07,863 --> 00:04:10,823 {\an8}Nico Hülkenberg, MoneyGram Haas F1 Team. 71 00:04:12,803 --> 00:04:15,562 Günther a tapasztalatomért vett fel. 72 00:04:15,562 --> 00:04:20,683 A cél és a küldetés az, hogy a Haas újra a középmezőnybe kerüljön. 73 00:04:23,082 --> 00:04:27,203 Tavaly sokáig egy helyben topogtunk, toldoztunk-foldoztunk, 74 00:04:27,203 --> 00:04:29,283 a fejlődésre gondolni sem mertünk. 75 00:04:30,263 --> 00:04:33,203 Ezért akartam ezt a pilótapárost, 76 00:04:33,203 --> 00:04:35,543 hogy segítsenek a fejlődésben. 77 00:04:35,543 --> 00:04:39,483 Előrébb kell jutnunk a rajtrácson, hogy jöhessenek a jobb pilóták. 78 00:04:40,443 --> 00:04:43,483 És amint ez sikerült, mehetünk a levesbe, hallod? 79 00:04:43,483 --> 00:04:44,363 Pontosan. 80 00:04:46,203 --> 00:04:47,803 Te kibaszott okostojás! 81 00:04:50,823 --> 00:04:57,123 Nico Hülkenberg és Kevin Magnussen két rendkívül tapasztalt F1-es pilóta, 82 00:04:57,123 --> 00:04:59,483 de nem puszipajtások, az hétszentség. 83 00:05:01,303 --> 00:05:03,683 {\an8}Magnussen bemegy Hülkenberg mellé. 84 00:05:03,683 --> 00:05:05,883 {\an8}Magnussen kiterelt a pályáról. 85 00:05:05,883 --> 00:05:07,043 Ezt a faszt! 86 00:05:07,743 --> 00:05:09,783 Garantált a balhé. 87 00:05:09,783 --> 00:05:11,663 {\an8}Elmondod, mi hangzott el? 88 00:05:11,663 --> 00:05:12,803 {\an8}Nézd meg a videót! 89 00:05:12,803 --> 00:05:16,283 - A mezőny legkevésbé sportszerű pilótája. - Kapd be, öreg! 90 00:05:17,863 --> 00:05:20,043 Reméljük, nem nyírják ki egymást. 91 00:05:20,043 --> 00:05:21,443 Jézusom, srácok! 92 00:05:23,123 --> 00:05:25,483 - Te is a Chevron Hotelben laksz? - Aha. 93 00:05:26,403 --> 00:05:29,043 - Nem szoktál lejönni reggelizni. - De. 94 00:05:29,043 --> 00:05:31,843 - Csak később, mint te. - Tényleg? 95 00:05:31,843 --> 00:05:35,003 Idősebbek lettünk. Mindketten apák lettünk. 96 00:05:35,003 --> 00:05:36,483 Nincs feszültség. 97 00:05:37,763 --> 00:05:40,402 Felvesszük, ahogy végigmentek a folyosón. 98 00:05:41,323 --> 00:05:43,603 Lényegében kiosztunk 10 000 burritót. 99 00:05:45,363 --> 00:05:48,563 Egy eset volt öt évvel ezelőtt, de továbbléptünk. 100 00:05:49,803 --> 00:05:51,843 - Nico Hülkenberg vagyok. - Kevin Magnussen. 101 00:05:51,843 --> 00:05:54,783 - Ha pontot szerzünk a hétvégén... - Ti burritót. 102 00:05:56,483 --> 00:05:57,363 És ennyi! 103 00:05:58,923 --> 00:06:00,283 Bezárom az ajtót. 104 00:06:02,563 --> 00:06:03,402 Szia, Gene! 105 00:06:04,363 --> 00:06:06,203 Hülkenberg jó választás volt. 106 00:06:06,203 --> 00:06:09,082 Igen, szerintem jól döntöttünk. Küzdeni fog. 107 00:06:09,082 --> 00:06:11,962 Dobogóra akar állni. Tudod, ugye, Gene? 108 00:06:12,483 --> 00:06:13,483 Minden rendben. 109 00:06:13,483 --> 00:06:15,763 Egészen holnapig, amikor beüt a szar. 110 00:06:16,723 --> 00:06:19,342 Nem. Mindent megteszünk. Érted, Gene? Igen. 111 00:06:19,342 --> 00:06:22,163 Okés. Sok sikert holnapra! 112 00:06:22,163 --> 00:06:24,123 Oké. Köszi, Gene! Szia! 113 00:06:27,203 --> 00:06:30,283 Gene számára mindig a siker a cél. 114 00:06:30,283 --> 00:06:31,962 Nem vágyik a mezőny végére. 115 00:06:31,962 --> 00:06:35,642 Harcolni akar, és évről-évre fejlődni. 116 00:06:39,323 --> 00:06:43,043 {\an8}Nézni, hogy a csapatod utolsóként ér célba, 117 00:06:43,043 --> 00:06:45,383 {\an8}az egyik legfájdalmasabb élmény... 118 00:06:45,383 --> 00:06:46,402 {\an8}VOLT CSAPATFŐNÖK 119 00:06:46,402 --> 00:06:47,342 {\an8}...a Forma-1-ben. 120 00:06:48,883 --> 00:06:52,522 A dolgok egy szempillantás alatt kicsúszhatnak a kezünkből, 121 00:06:52,522 --> 00:06:58,163 és onnantól borzasztóan nehéz újra talpra állni. 122 00:06:58,783 --> 00:07:03,043 Az elmúlt öt évben csak egy csapatnak volt több utolsó helye 123 00:07:03,043 --> 00:07:06,383 mint a Haasnak: a régi csapatomnak, a Williamsnek. 124 00:07:11,683 --> 00:07:14,402 Ha az lekapcsol, felgyullad a piros lámpa. 125 00:07:14,402 --> 00:07:15,962 - Tényleg? - Bekapcsolva maradt. 126 00:07:15,962 --> 00:07:17,483 Minden más lekapcsolt. 127 00:07:19,323 --> 00:07:23,762 A Williamsnél sokat fektettek most be. Előrelépést akarnak látni. 128 00:07:23,762 --> 00:07:27,003 És hatalmas kockázatot vállaltak egy új csapatfőnökkel. 129 00:07:27,522 --> 00:07:30,022 Egy egészen más környezetből jött. 130 00:07:36,683 --> 00:07:37,842 James Vowle vagyok. 131 00:07:37,842 --> 00:07:39,183 A nevemet is elrontom. 132 00:07:39,183 --> 00:07:40,762 Erős kezdés. Szuper. 133 00:07:41,402 --> 00:07:42,683 Kell még egy korty. 134 00:07:42,683 --> 00:07:45,522 Többet kéne káromkodnom, ahogy Günther szokta. 135 00:07:47,683 --> 00:07:50,603 James Vowles vagyok, 44 éves a nevem. 136 00:07:50,603 --> 00:07:51,642 Ez sem jó. 137 00:07:52,243 --> 00:07:53,223 Na még egyszer! 138 00:07:53,723 --> 00:07:56,142 {\an8}James Vowles vagyok, 44 éves. 139 00:07:56,142 --> 00:07:58,722 {\an8}És én vagyok a Williams F1 csapatfőnöke. 140 00:07:58,722 --> 00:08:01,003 {\an8}Még mindig nem jó. A Williams Racingé. 141 00:08:04,243 --> 00:08:05,363 Jó reggelt! 142 00:08:06,003 --> 00:08:06,883 Jó reggelt! 143 00:08:08,243 --> 00:08:13,003 Egy picit változott a világ. Tudom, hogy szenvedünk egy ideje. 144 00:08:13,003 --> 00:08:17,163 De van egy autónk, és ha jól csináljuk, eredményesek lehetünk vele, 145 00:08:17,163 --> 00:08:20,943 szóval más a helyzet, mint az elmúlt néhány évben. 146 00:08:20,943 --> 00:08:23,262 Élvezzétek a ránk váró kihívást! 147 00:08:23,823 --> 00:08:25,522 Fejlődni és bővülni akarunk, 148 00:08:25,522 --> 00:08:28,282 és lényegében évről évre jobbá válni. 149 00:08:28,282 --> 00:08:31,883 Megígérhetem, hogy pár év múlva nem itt fogunk tartani. 150 00:08:32,683 --> 00:08:34,563 A Haas a közvetlen ellenfelünk. 151 00:08:34,563 --> 00:08:37,722 Óriási tapasztalat birtokában vágnak neki a szezonnak. 152 00:08:38,242 --> 00:08:42,363 Én vagyok a legfiatalabb csapatfőnök, és a pilótáim is fiatalabbak. 153 00:08:43,002 --> 00:08:44,563 Alex, mondanál valamit? 154 00:08:44,563 --> 00:08:48,803 Igen, talán csak annyit, hogy szerintem jól állunk. 155 00:08:48,803 --> 00:08:52,363 Furcsamód olyan autónk van, ami egész jónak tűnik itt. 156 00:08:53,002 --> 00:08:56,483 Minden a részleteken múlik, és ha végrehajtjuk a tervet, 157 00:08:56,483 --> 00:08:57,843 eredményesek lehetünk. 158 00:08:58,583 --> 00:08:59,502 Szuper! 159 00:09:03,143 --> 00:09:06,103 {\an8}Kezdhetnétek valamit ezekkel a lehangoló szobákkal. 160 00:09:06,103 --> 00:09:08,203 {\an8}Mintha egy villamosszékben ülnék. 161 00:09:09,403 --> 00:09:12,863 Öt év a mezőny végén bárkinek megtépázná az önbizalmát. 162 00:09:13,363 --> 00:09:17,703 A pilótáknál egy idő után megcsappan motiváció és a lelkesedés, 163 00:09:17,703 --> 00:09:19,043 de ezért jött James. 164 00:09:21,363 --> 00:09:24,163 Idén van egy újoncunk, Logan Sargeant. 165 00:09:25,002 --> 00:09:29,382 Mindent beleadok értetek, és nekem is sokat kell tanulnom. 166 00:09:29,382 --> 00:09:32,103 Szerintem csapatként jó irányba haladunk. 167 00:09:32,103 --> 00:09:33,443 {\an8}Logan Sargeant vagyok, 168 00:09:33,443 --> 00:09:36,163 {\an8}a Williams Racing 2023-as Forma-1-es pilótája. 169 00:09:36,843 --> 00:09:38,903 Utána ezt kell csinálnom? Bocsi! 170 00:09:41,163 --> 00:09:43,242 {\an8}Oké, kösz mindenkinek! Jó versenyt! 171 00:09:48,943 --> 00:09:51,083 Jó, hogy ilyen. Milyen kávét iszol? 172 00:09:51,083 --> 00:09:53,103 Koffeinmenteset, de most azt sem. 173 00:09:53,103 --> 00:09:55,183 - Kérhetek egy mézes teát? - Teát? 174 00:09:55,183 --> 00:09:58,043 Nagyon odafigyelek a koffeinbevitelre. 175 00:09:58,043 --> 00:10:01,502 Vasárnapig nem fogyasztok koffeint. 176 00:10:02,463 --> 00:10:05,002 Aznap így érezhetem igazán az előnyeit. 177 00:10:05,843 --> 00:10:08,563 A tanulmányok azt írják, hogy egy idő után 178 00:10:08,563 --> 00:10:13,543 már csak azért kell a koffein, hogy normál állapotba kerülj. 179 00:10:13,543 --> 00:10:16,043 Nem adja meg a plusz löketet. Mint neked. 180 00:10:17,043 --> 00:10:19,563 A csapatfőnökök szerepe megváltozott. 181 00:10:19,563 --> 00:10:22,403 Készséggel elismerem, hogy elég kocka vagyok. 182 00:10:23,903 --> 00:10:25,823 A mentesben is van koffein. 183 00:10:25,823 --> 00:10:27,242 - Tényleg? - Bizony. 184 00:10:27,242 --> 00:10:29,403 Csak nem 120 vagy 200 milligramm. 185 00:10:30,363 --> 00:10:33,843 Számomra az adatok jelentik az F1 alapját. 186 00:10:33,843 --> 00:10:36,403 Nincs bennük emberi szubjektivitás. 187 00:10:36,403 --> 00:10:39,103 Mindenképpen az adatokra kell alapozni. 188 00:10:40,083 --> 00:10:42,242 Csak így lehet előrelépni. 189 00:10:43,122 --> 00:10:44,443 Ránézek az időre. 190 00:10:45,483 --> 00:10:47,283 Igen, avokádó. 191 00:10:47,283 --> 00:10:49,723 - Persze, semmi gond. - Köszönöm! 192 00:10:50,683 --> 00:10:57,242 Jamesnek kulcsszerepe volt a Mercedes világbajnoki sikersorozatában. 193 00:11:01,203 --> 00:11:02,262 Zseniális mérnök, 194 00:11:02,262 --> 00:11:07,043 aki Toto Wolffnál tanulta ki a csapatvezetés csínját-bínját. 195 00:11:08,723 --> 00:11:09,563 Egy... 196 00:11:10,143 --> 00:11:12,122 kapucsínót és rozskenyeret kérek. 197 00:11:13,043 --> 00:11:16,923 James, csináld ezt! Ezt meg kell tanulnod. Így! 198 00:11:16,923 --> 00:11:19,443 Bocsánat! Sok minden van, amit... 199 00:11:19,443 --> 00:11:21,843 Kezdesz belejönni. Az ing rendben van. 200 00:11:23,002 --> 00:11:25,882 {\an8}James az egyik legintelligensebb fickó, 201 00:11:26,502 --> 00:11:28,723 {\an8}akivel a Mercedesnél dolgoztam. 202 00:11:28,723 --> 00:11:30,483 Ő felelt a stratégiáért. 203 00:11:31,002 --> 00:11:34,143 Ebben a sportban meg kell találni az egyensúlyt 204 00:11:34,143 --> 00:11:37,523 az adatok és a vezetői ösztönök között. 205 00:11:38,683 --> 00:11:40,603 De az a legfontosabb feladata, 206 00:11:40,603 --> 00:11:42,423 hogy összefogja a csapatot. 207 00:11:42,423 --> 00:11:44,122 És az kemény lesz. 208 00:11:44,643 --> 00:11:47,663 Emlékezz, mit mondtam 2012-ben a Williamsnél! 209 00:11:47,663 --> 00:11:51,683 Ha megvan benned az energia, az ambíció és az elszántság, 210 00:11:51,683 --> 00:11:55,443 egy erőforráshiányos csapatot is elindíthatsz a siker útján, 211 00:11:55,443 --> 00:11:58,323 pusztán az energiával. 212 00:12:01,523 --> 00:12:05,443 Két teljesen különböző módszer küzd a mezőny végén folyó csatában. 213 00:12:05,943 --> 00:12:07,463 A régi és az új iskola. 214 00:12:08,363 --> 00:12:10,343 Az évek és a rutin 215 00:12:10,843 --> 00:12:12,963 szemben a fiatalság kockázatával. 216 00:12:13,803 --> 00:12:18,083 Hagyományos vezetés szemben a csapatfőnökök új generációjával. 217 00:12:19,163 --> 00:12:22,983 Ma két különböző csapat lesz. Egy egyes és egy kettes. 218 00:12:23,823 --> 00:12:26,083 Én tipikus mikromenedzser vagyok. 219 00:12:26,643 --> 00:12:28,403 Elég visszajelzést kaptok? 220 00:12:32,203 --> 00:12:35,642 Nem is emlékszem, mikor üvöltöztem vagy kiabáltam utoljára. 221 00:12:36,183 --> 00:12:38,762 - Kurvára szükségük van önbizalomra. - Igen. 222 00:12:38,762 --> 00:12:40,663 Ami a szívemen, az a számom. 223 00:12:40,663 --> 00:12:44,083 A saját utamat járom. Ha bejön, jó, ha nem, az én saram. 224 00:12:46,882 --> 00:12:49,242 Günther és James nagy nyomás alatt áll. 225 00:12:49,783 --> 00:12:52,043 Egyiknek sem fér bele az utolsó hely. 226 00:12:52,043 --> 00:12:54,323 VASÁRNAP - A FUTAM 227 00:13:07,563 --> 00:13:10,382 Ha eléjük kerülünk, versenyben lehetünk. 228 00:13:23,683 --> 00:13:24,783 {\an8}Rádiópróba, Kev. 229 00:13:25,363 --> 00:13:26,242 {\an8}Működik. 230 00:13:27,963 --> 00:13:29,963 {\an8}Jól van, Nico. Csapjunk bele! 231 00:13:31,443 --> 00:13:32,543 {\an8}Ügyesen! 232 00:13:33,163 --> 00:13:34,323 {\an8}Vettem. Nyomjuk! 233 00:13:35,543 --> 00:13:36,903 {\an8}Ha van esélyed, támadj! 234 00:13:37,723 --> 00:13:38,783 {\an8}Oké, vettem. 235 00:13:39,363 --> 00:13:42,523 Máris felgyulladnak a lámpák az év második futamán! 236 00:14:05,762 --> 00:14:07,063 {\an8}Jelenleg a 12. vagy. 237 00:14:08,882 --> 00:14:10,382 {\an8}Albon van előtted. 238 00:14:10,382 --> 00:14:11,323 {\an8}Nyomd! 239 00:14:19,603 --> 00:14:20,903 {\an8}Szép volt, Nico! 240 00:14:27,043 --> 00:14:29,043 {\an8}Atyaég, fékhiba! 241 00:14:42,283 --> 00:14:43,403 {\an8}Jézusom! 242 00:14:43,923 --> 00:14:45,303 {\an8}Ez így kurva veszélyes. 243 00:14:48,323 --> 00:14:49,783 Betolunk a garázsba. 244 00:14:51,482 --> 00:14:54,323 {\an8}Ne álljatok az autó elé, mert nem tudok megállni. 245 00:15:05,482 --> 00:15:06,563 {\an8}Nézd a Haast! 246 00:15:07,203 --> 00:15:08,362 {\an8}Kapd el! 247 00:15:09,122 --> 00:15:11,403 {\an8}Sargeant van mögötted, nagyon közel. 248 00:15:12,323 --> 00:15:16,043 Ádáz csatát vív a 182. futamát taposó pilóta 249 00:15:16,043 --> 00:15:18,723 és második versenyén induló riválisa. 250 00:15:19,403 --> 00:15:20,723 {\an8}Előzd meg! 251 00:15:23,203 --> 00:15:24,563 {\an8}Nem hagyott helyet. 252 00:15:25,283 --> 00:15:27,122 {\an8}Így tovább, Nico! 253 00:15:27,723 --> 00:15:29,122 {\an8}Remekül csinálod. 254 00:15:34,283 --> 00:15:38,002 {\an8}Nagyszerű, Kev. Egy ideig befogom, hagylak koncentrálni. 255 00:15:39,103 --> 00:15:40,723 Magnussen a 11. 256 00:15:40,723 --> 00:15:44,002 Ha meg tudja előzni Tsunodát, pontszerző helyen lesz. 257 00:15:53,362 --> 00:15:54,603 {\an8}Szuper volt, Kev. 258 00:15:55,803 --> 00:15:58,343 {\an8}Értékes pontot szerezhet a Haas. 259 00:16:01,043 --> 00:16:02,803 {\an8}Ez az, Kev! Tizedik hely. 260 00:16:02,803 --> 00:16:04,742 {\an8}Fantasztikus, haver! Zseniális! 261 00:16:05,323 --> 00:16:07,882 {\an8}Szép volt, Kevin! Büszke lehetsz magadra. 262 00:16:07,882 --> 00:16:09,923 Ja, te is, Günther. Te is. 263 00:16:11,203 --> 00:16:13,522 {\an8}Kockás zászló, Nico. 264 00:16:13,522 --> 00:16:14,563 {\an8}Szép volt! 265 00:16:14,563 --> 00:16:17,923 {\an8}Kevin tizedik lett, ma megszereztük a Haas első pontját. 266 00:16:17,923 --> 00:16:19,502 {\an8}Szuper, szép volt! 267 00:16:19,502 --> 00:16:23,923 Fantasztikusat ment Hülkenberg, aki épphogy lemaradt a pontszerzésről. 268 00:16:23,923 --> 00:16:25,803 Tökéletes kezdés a Haastól. 269 00:16:26,402 --> 00:16:28,323 Az autó villámgyors. 270 00:16:28,823 --> 00:16:31,362 A pontszerzés eltölt egyfajta optimizmussal, 271 00:16:31,362 --> 00:16:33,803 hogy most majd minden futamon ez lesz. 272 00:16:35,002 --> 00:16:36,723 {\an8}Kockás zászló. 273 00:16:37,762 --> 00:16:39,142 {\an8}Köszi! Durva volt. 274 00:16:39,142 --> 00:16:40,703 {\an8}A Williams pont nélkül maradt. 275 00:16:40,703 --> 00:16:44,083 {\an8}Állva maradt gépükkel Sargeant a 16. helyen szerénykedik. 276 00:16:44,642 --> 00:16:45,923 A Williams szenved. 277 00:16:46,482 --> 00:16:51,283 James kétségtelenül az egyik legnehezebb állást vállalta el a Forma-1-ben. 278 00:16:52,002 --> 00:16:54,963 A fiatalokkal nagy a kockázat. 279 00:16:54,963 --> 00:16:57,723 És ha a Williams nem kezd el fejlődni, 280 00:16:58,262 --> 00:17:02,362 felmerül majd a kérdés: „mindent egy lapra tettünk fel?” 281 00:17:02,362 --> 00:17:05,362 Ez egy érzelmi hullámvasút, amire nem vágyom újra. 282 00:17:06,162 --> 00:17:08,202 3. FUTAM MELBOURNE, AUSZTRÁLIA 283 00:17:11,362 --> 00:17:13,122 {\an8}Alex Albon kicsúszott. 284 00:17:13,642 --> 00:17:14,923 Alex Albon kiesett. 285 00:17:16,402 --> 00:17:18,323 Nico Hülkenberg a hetedik, 286 00:17:18,323 --> 00:17:21,622 és ezzel fontos pontokat szerzett a Haasnak. 287 00:17:21,622 --> 00:17:23,442 Örülök Nico érkezésének. 288 00:17:23,442 --> 00:17:25,683 Hogy léphetjük a legnagyobbat előre? 289 00:17:25,683 --> 00:17:28,162 Tapasztalt pilótákkal, mint Nico. 290 00:17:28,162 --> 00:17:29,923 5. FUTAM MIAMI, USA 291 00:17:32,923 --> 00:17:35,883 {\an8}Kapott egyet az első szárnyam. Azt hiszem, letört. 292 00:17:36,883 --> 00:17:37,883 Nagyon sajnálom! 293 00:17:39,123 --> 00:17:41,223 Mondjuk úgy, bejöttem az ajtón, 294 00:17:41,223 --> 00:17:43,223 és amit találtam, az... 295 00:17:44,343 --> 00:17:45,723 rosszabb, mint vártam. 296 00:17:46,763 --> 00:17:48,823 {\an8}Tizedik hely, egy pont. Jó lesz. 297 00:17:49,442 --> 00:17:50,962 Ma a nagyokkal harcoltál. 298 00:17:56,643 --> 00:17:59,763 LONDON, ANGLIA 299 00:18:01,523 --> 00:18:05,202 Esélyes, hogy felkerül a Sunday Times bestsellerlistájára. 300 00:18:05,723 --> 00:18:09,483 Ehhez 50 000 példányra van szükség. 301 00:18:10,123 --> 00:18:10,962 Aha. 302 00:18:11,563 --> 00:18:14,283 Harry herceg 400 000-et adott el, szóval... 303 00:18:15,442 --> 00:18:17,083 - Ügyes fiú! - Jó neki. 304 00:18:17,083 --> 00:18:19,442 - Igen. - De nem adták ingyen a sikert. 305 00:18:24,123 --> 00:18:25,323 Günther! 306 00:18:25,323 --> 00:18:27,702 Szabad egy képet? Günther! 307 00:18:27,702 --> 00:18:30,063 Azta, mit csinálsz Londonban? 308 00:18:30,063 --> 00:18:32,563 - Sok sikert idén! - Köszi! 309 00:18:34,363 --> 00:18:36,523 - Jó kedvet hozol. - Ezért jöttem. 310 00:18:37,163 --> 00:18:38,283 Helló! 311 00:18:38,283 --> 00:18:39,683 Úristen! 312 00:18:42,043 --> 00:18:43,003 Szívesen! 313 00:18:45,803 --> 00:18:47,163 {\an8}- Helló! - Szia! 314 00:18:47,923 --> 00:18:49,643 Rajzolnál egy abroncsot? 315 00:18:49,643 --> 00:18:51,383 Magamra tetováltatom. 316 00:18:51,383 --> 00:18:52,563 Egy abroncsot? 317 00:18:53,083 --> 00:18:55,222 Majd Silverstone-ban megmutatom. 318 00:18:55,222 --> 00:18:57,583 Fülig ér a szád a jó szezonkezdet után. 319 00:18:58,462 --> 00:19:02,803 Még mindig mosolygok, és remélem, ez így is marad. 320 00:19:03,523 --> 00:19:07,222 Günther csillaga fényesebben ragyog, mint valaha. 321 00:19:07,222 --> 00:19:11,003 A Haas jelenleg a hetedik helyen áll a bajnokságban. 322 00:19:11,003 --> 00:19:12,923 Az határozottan a középmezőny. 323 00:19:12,923 --> 00:19:14,343 Ő meg egy rocksztár. 324 00:19:14,923 --> 00:19:16,323 Gratulálok a Haasnak! 325 00:19:16,323 --> 00:19:19,243 Megvannak az első pontok, csak így tovább! 326 00:19:19,243 --> 00:19:20,763 Nagyon köszönöm! Köszi! 327 00:19:20,763 --> 00:19:24,202 - Örvendek! - Szintúgy. Köszönöm, hogy eljöttél. 328 00:19:24,202 --> 00:19:26,323 A siker a legjobb hangulatjavító. 329 00:19:26,323 --> 00:19:27,763 Nincs ehhez fogható. 330 00:19:28,363 --> 00:19:30,763 - Nagyon köszönöm! - Szívesen! 331 00:19:30,763 --> 00:19:35,103 Azt hitték, kibéreltük az utolsó helyet. Nem ezért jöttünk, hanem versenyezni. 332 00:19:36,103 --> 00:19:38,403 „Mint a kibaszott legendák.” Ezt lehet? 333 00:19:39,103 --> 00:19:42,222 Helyesek a ferraris fiúk, de itt igazi férfiak vannak. 334 00:19:43,043 --> 00:19:46,163 Az idei sztorinkból nem lesz sztori. Nem hiányzik. 335 00:19:46,163 --> 00:19:49,003 Szóval ne vészmadárkodjatok, nem kell a dráma. 336 00:19:50,623 --> 00:19:52,543 OXFORDSHIRE, ANGLIA 337 00:19:56,183 --> 00:19:57,083 Jó reggelt! 338 00:19:58,483 --> 00:19:59,523 Jó reggelt! 339 00:20:02,403 --> 00:20:03,323 Jó reggelt! 340 00:20:05,323 --> 00:20:06,202 Jó reggelt! 341 00:20:08,643 --> 00:20:09,563 Jó reggelt! 342 00:20:10,763 --> 00:20:11,643 Jó reggelt! 343 00:20:12,483 --> 00:20:13,363 Jó reggelt! 344 00:20:13,863 --> 00:20:16,983 Ha a riválisok elhúznak, és több pontot szereznek, 345 00:20:17,702 --> 00:20:19,503 az kétségtelenül fájdalmas. 346 00:20:21,123 --> 00:20:24,263 De ez jó. Legyen csak fájdalmas, ez ösztökéljen! 347 00:20:24,843 --> 00:20:27,923 A sikerben kulcsfontosságú a lélektani megközelítés, 348 00:20:27,923 --> 00:20:30,263 és a pilóták pillanatnyi önbizalma. 349 00:20:30,263 --> 00:20:33,583 Az én dolgom megteremteni a körülményeket a fejlődéshez. 350 00:20:34,363 --> 00:20:36,343 - Mi a mai menü? - Erőnlét. 351 00:20:36,903 --> 00:20:39,623 - Egy kis váltakozó intenzitású edzés. - Oké. 352 00:20:44,983 --> 00:20:48,803 Nem az az ember vagyok, aki örökké duzzad az önbizalomtól. 353 00:20:49,823 --> 00:20:53,483 Pechsorozatunk volt a pályán, és visszaestünk. 354 00:20:54,003 --> 00:20:57,623 A közelében sem járunk annak, 355 00:20:57,623 --> 00:20:59,243 hogy pontokért harcoljunk. 356 00:20:59,243 --> 00:21:01,623 Három, kettő, egy. 357 00:21:04,603 --> 00:21:09,883 James elismerte, mennyivel nehezebb a feladat, mint várta? 358 00:21:09,883 --> 00:21:11,083 Igen. 359 00:21:11,083 --> 00:21:13,843 De azért rövid távon megtehet ezt-azt. 360 00:21:14,563 --> 00:21:16,722 Nem a Haasszal akarunk versenyezni. 361 00:21:17,243 --> 00:21:18,923 Nekem sem ez az álmom. 362 00:21:20,363 --> 00:21:22,003 A csapatok elhúznak tőlünk. 363 00:21:22,883 --> 00:21:24,663 Jamesnek ki kell találnia valamit. 364 00:21:24,663 --> 00:21:27,243 - Vowles úr, hogy vagy? - Remekül. 365 00:21:27,883 --> 00:21:31,423 Még sosem kérdeztem tőled, hogy számodra mit jelent a siker. 366 00:21:31,923 --> 00:21:33,363 A jelenlegi helyzetben... 367 00:21:34,363 --> 00:21:36,202 azt, ha látom a fejlődést. 368 00:21:36,202 --> 00:21:40,722 Azért jöttem ide, mert hiszek benne, hogy visszajuthatunk az élre. 369 00:21:40,722 --> 00:21:44,083 - Értem. - És harcolhatunk a világbajnoki címért. 370 00:21:44,083 --> 00:21:46,803 Ezen most jót nevetsz, de tudnod kell, 371 00:21:46,803 --> 00:21:49,202 hogy a képességeid alapján erre vagy hivatott. 372 00:21:49,202 --> 00:21:50,083 Köszönöm! 373 00:21:50,083 --> 00:21:53,643 A szezonban jó párszor változik majd alattad a kocsi. 374 00:21:53,643 --> 00:21:56,043 - Aha, értem. - És egyre jobb lesz. 375 00:21:56,043 --> 00:21:58,663 Korábban nem volt itt igény a változásra. 376 00:21:58,663 --> 00:22:01,243 Mindent új alapokra kell helyeznünk, 377 00:22:01,243 --> 00:22:03,043 és el kell indulnunk felfelé. 378 00:22:04,143 --> 00:22:08,222 Az adatokra támaszkodva volt pár változás, amit kíváncsian várok, 379 00:22:08,222 --> 00:22:11,183 és úgy vélem, így javulni fog a teljesítményünk. 380 00:22:11,923 --> 00:22:14,523 Hétvégére egy sokkal jobb autót kapsz. 381 00:22:16,743 --> 00:22:19,323 Rajtam a sor megmutatni a világnak, 382 00:22:19,323 --> 00:22:22,462 hogy képes vagyok előrevinni ezt a csapatot. 383 00:22:22,462 --> 00:22:25,163 MONTRÉAL, KANADA 384 00:22:25,163 --> 00:22:27,702 VASÁRNAP - A FUTAM 385 00:22:28,962 --> 00:22:32,323 Köszöntök mindenkit a kanadai nagydíjon! 386 00:22:32,323 --> 00:22:34,043 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 387 00:22:36,403 --> 00:22:37,803 Kérsz reggelit? 388 00:22:38,363 --> 00:22:41,763 Csak a szokásosat. Avokádót és egy turmixot. 389 00:22:41,763 --> 00:22:44,722 - Ma kihagyom az acait. - Oké, intézem. 390 00:22:44,722 --> 00:22:45,942 Bár lehetne esetleg... 391 00:22:47,103 --> 00:22:49,063 - Inkább holnap. - Holnap? 392 00:22:49,063 --> 00:22:53,883 Attól félek, nagy veszélybe kerülne a szép fehér ingem tisztasága. 393 00:22:53,883 --> 00:22:56,083 - Persze, hozom. - Kösz, Harry! 394 00:22:57,543 --> 00:22:59,623 Tegnap bekajáltam chipotléből. 395 00:22:59,623 --> 00:23:01,103 Igen? Hogy van a pocid? 396 00:23:03,583 --> 00:23:05,683 - A főnökök gyöngye. - Abszolút. 397 00:23:05,683 --> 00:23:07,202 Ott ül, nézd! 398 00:23:08,923 --> 00:23:10,283 Micsoda meglepetés! 399 00:23:16,962 --> 00:23:17,962 Nagy változások. 400 00:23:18,563 --> 00:23:20,442 - Remélem, beválnak. - Ja. 401 00:23:26,683 --> 00:23:28,643 Meglesz ma a győzelem? 402 00:23:28,643 --> 00:23:30,503 Remélem. Az a cél. 403 00:23:31,563 --> 00:23:35,962 Hülkenberg ötödik rajtkockája pontokat érhet a Haasnak. 404 00:23:36,503 --> 00:23:38,603 - Hogy a francba csináltátok? - Mit? 405 00:23:38,603 --> 00:23:40,202 A tegnapit. Szuper volt! 406 00:23:40,202 --> 00:23:43,023 De mindegy, mert a végén úgyis elbasszátok. 407 00:23:43,023 --> 00:23:45,442 - Minden alkalommal... - Menj a picsába! 408 00:23:49,583 --> 00:23:51,523 Óriási lehetőség a Haas számára, 409 00:23:51,523 --> 00:23:56,323 mert a tegnapi időmérő után reális esélyük van a pontszerzésre. 410 00:23:56,323 --> 00:24:01,183 Ha kihasználják a lehetőségeiket, megvethetik a lábukat a középmezőnyben. 411 00:24:01,183 --> 00:24:04,163 Ilyenkor úgy érzed magad, mint egy várandós apuka. 412 00:24:04,163 --> 00:24:07,763 Tudod, mi fog történni, de nincs fölötte semmi befolyásod. 413 00:24:08,962 --> 00:24:13,442 A Williams lecövekelt a világbajnoki tabella alján. 414 00:24:13,962 --> 00:24:16,923 James Vowles igyekszik bizonyítani, 415 00:24:16,923 --> 00:24:21,363 de minél több esélyt szalasztasz el, annál kevesebb lehetőséged marad. 416 00:24:27,383 --> 00:24:29,043 {\an8}Logan, rádiópróba. 417 00:24:29,043 --> 00:24:30,423 {\an8}Igen, hallak. 418 00:24:32,883 --> 00:24:34,003 {\an8}Rádiópróba. 419 00:24:35,163 --> 00:24:36,243 {\an8}Minden rendben. 420 00:24:38,003 --> 00:24:40,783 {\an8}Az autóversenyzés törvényei változatlanok. 421 00:24:40,783 --> 00:24:43,903 {\an8}Ismerem, mint a tenyeremet, ezer éve ezt csinálom. 422 00:24:43,903 --> 00:24:47,303 {\an8}Pontosan tudom, mikor mit kell tennem. 423 00:24:49,623 --> 00:24:50,763 {\an8}Harminc másodperc. 424 00:24:52,083 --> 00:24:55,202 {\an8}Megszáll egyfajta nyugalom, elül a zaj. 425 00:24:56,383 --> 00:24:58,202 Csak te vagy meg az autó. 426 00:24:59,623 --> 00:25:02,722 Rajtam áll, hogy sikerül-e teljesítenünk. 427 00:25:06,243 --> 00:25:08,242 Kialszanak fények, indul a mezőny! 428 00:25:11,403 --> 00:25:14,403 {\an8}Nico Hülkenberget Esteban Ocon szorongatja! 429 00:25:15,903 --> 00:25:17,583 Kerék a kerék mellett! 430 00:25:21,103 --> 00:25:24,303 {\an8}Ocon megelőzi Hülkenberget, aki így már csak a hatodik. 431 00:25:24,883 --> 00:25:25,763 Basszus! 432 00:25:28,323 --> 00:25:29,523 A kurva szentségit! 433 00:25:34,003 --> 00:25:36,222 {\an8}Alex, fokozd a tempót, ne maradj le! 434 00:25:37,403 --> 00:25:38,323 {\an8}Vettem. 435 00:25:47,363 --> 00:25:49,923 {\an8}Kev! Ha készen állsz, adj rá mindent! 436 00:25:53,043 --> 00:25:57,103 A 13. Magnussen megérkezett Perez nyakára. 437 00:26:01,763 --> 00:26:02,923 Vigyázz! 438 00:26:03,603 --> 00:26:04,482 Baszki! 439 00:26:05,003 --> 00:26:08,063 Kevin Magnussen autója a falhoz csapódik! 440 00:26:10,883 --> 00:26:12,763 Jól vagy, Kev? 441 00:26:16,043 --> 00:26:16,883 Igen. 442 00:26:18,442 --> 00:26:20,442 Kis híján vége lett a versenyének! 443 00:26:21,523 --> 00:26:23,123 Két helyet vesztettünk. 444 00:26:27,163 --> 00:26:29,403 {\an8}Nico! Egy picit forrók a hátsó fékek. 445 00:26:29,942 --> 00:26:31,503 {\an8}Kezd elfogyni a gumi. 446 00:26:33,103 --> 00:26:35,343 Hülkenberg szenved a kocsival. 447 00:26:39,323 --> 00:26:41,242 {\an8}Menj a bokszba, Nico! Most! 448 00:26:47,543 --> 00:26:51,683 Hülkenberg jó pár helyet fog bukni. A mezőny végére fog visszatérni. 449 00:26:52,202 --> 00:26:54,563 {\an8}Nico kiállt a bokszba. 450 00:26:55,123 --> 00:26:57,242 {\an8}Jelenleg hetedik vagy. 451 00:26:57,763 --> 00:27:01,283 Alex Albon szorosan követi Magnussent a nyolcadik helyen. 452 00:27:01,283 --> 00:27:06,543 Egész versenyképesnek tűnik a Williams a módosítás utáni első versenyén. 453 00:27:07,363 --> 00:27:08,763 {\an8}Hat tized a különbség. 454 00:27:11,482 --> 00:27:12,603 {\an8}Előzhetsz. 455 00:27:13,763 --> 00:27:15,343 {\an8}Albon nyitott DRS-sel jön. 456 00:27:20,643 --> 00:27:22,482 {\an8}Megvan a tempód, hogy megelőzd. 457 00:27:33,883 --> 00:27:35,323 {\an8}Jól muzsikál a kocsi. 458 00:27:36,363 --> 00:27:38,363 Megszáll egy magabiztos érzés. 459 00:27:38,363 --> 00:27:40,803 Bizonyos értelemben megszűnik a nyomás. 460 00:27:42,563 --> 00:27:43,883 {\an8}Erre születtem. 461 00:27:56,242 --> 00:27:57,482 {\an8}Megvan, srácok! 462 00:27:59,143 --> 00:28:00,643 Ez az, Alex! Gyerünk! 463 00:28:00,643 --> 00:28:03,123 Elképesztő manőver Alex Albontól! 464 00:28:15,962 --> 00:28:17,283 {\an8}Tíz kör van hátra. 465 00:28:18,442 --> 00:28:20,143 {\an8}Most már elkél a segítség. 466 00:28:20,143 --> 00:28:22,323 {\an8}Milyen messze van a tizedik? 467 00:28:22,843 --> 00:28:25,803 {\an8}Tizennyolc másodperccel van előtted. 468 00:28:33,462 --> 00:28:34,962 {\an8}De Vries jön mögötted. 469 00:28:36,002 --> 00:28:37,403 {\an8}Maradj előtte! 470 00:28:38,043 --> 00:28:40,843 Nyck de Vries milliméterekre Albontól. 471 00:28:43,763 --> 00:28:46,103 {\an8}A kerekeik kis híján összeérnek! 472 00:28:49,163 --> 00:28:52,242 {\an8}Magnussen és de Vries ádáz küzdelmet folytat. 473 00:28:52,242 --> 00:28:53,523 {\an8}Oké, Kev, nyomd! 474 00:29:02,763 --> 00:29:04,202 Összeakadt a két autó! 475 00:29:10,962 --> 00:29:12,002 Mi a fasz? 476 00:29:13,043 --> 00:29:15,922 Magnussen ma nem szerez pontot. 477 00:29:15,922 --> 00:29:17,843 Ezt visszanézem! Kurva gáz! 478 00:29:23,083 --> 00:29:25,202 {\an8}Alex Albon érkezik az egyenesbe. 479 00:29:25,722 --> 00:29:27,163 {\an8}Oké, az utolsó kör jön. 480 00:29:27,702 --> 00:29:28,603 {\an8}Nyomhatod neki. 481 00:29:29,163 --> 00:29:30,002 Vettem. 482 00:29:38,182 --> 00:29:39,563 {\an8}Megvan a hetedik hely. 483 00:29:39,563 --> 00:29:41,002 {\an8}Igen! 484 00:29:41,002 --> 00:29:41,962 {\an8}Ez az! 485 00:29:42,523 --> 00:29:43,363 Igen! 486 00:29:43,883 --> 00:29:47,922 Alex Albon hősiesen küzdött! 487 00:29:48,843 --> 00:29:50,883 Fantasztikusan vezettél. 488 00:29:51,643 --> 00:29:53,803 Srácok, a fejlesztések... 489 00:29:53,803 --> 00:29:55,922 Beérett a kemény munka. Köszönöm! 490 00:30:04,363 --> 00:30:06,363 {\an8}Kockás zászló, Nico. 491 00:30:07,523 --> 00:30:08,523 {\an8}Tizenötödik hely. 492 00:30:09,722 --> 00:30:11,083 Ennyi maradt belőle. 493 00:30:22,682 --> 00:30:25,682 Egyszerűen hibátlan. Csodálatos volt. 494 00:30:27,323 --> 00:30:30,763 Nem csinálhattad volna jobban. Tökéletes kivitelezés. 495 00:30:31,323 --> 00:30:32,643 Hibátlan teljesítmény. 496 00:30:33,942 --> 00:30:35,363 Felér egy győzelemmel. 497 00:30:35,363 --> 00:30:39,922 A hosszas nyomás alatt felgyülemlett feszültség hirtelen elillan. 498 00:30:39,922 --> 00:30:41,783 Csodálatos! Szuper hétvége! 499 00:30:42,442 --> 00:30:43,403 Zseniális volt. 500 00:30:43,403 --> 00:30:44,763 Ez a szombati eredménye. 501 00:30:44,763 --> 00:30:46,643 Minden pillanata megérte. 502 00:30:46,643 --> 00:30:47,643 Szép volt. 503 00:30:47,643 --> 00:30:49,083 Szép munka, srácok! 504 00:30:51,202 --> 00:30:52,043 Alex! 505 00:30:58,002 --> 00:30:59,242 Mi a fasz? 506 00:31:03,202 --> 00:31:06,283 A Haas remekül kezdte a szezont. 507 00:31:06,283 --> 00:31:08,442 Baromság! 508 00:31:09,043 --> 00:31:12,323 De most úgy tűnik, gondok vannak az autóval. 509 00:31:12,323 --> 00:31:16,083 Günther csak abban bízhat, hogy ez a pálya hozta ki belőle. 510 00:31:16,083 --> 00:31:18,563 Ha ez rendszeresen megismétlődik, 511 00:31:18,563 --> 00:31:21,442 akkor valami alapvető baj van az autóval. 512 00:31:21,962 --> 00:31:24,603 10. FUTAM SPIELBERG, AUSZTRIA 513 00:31:25,323 --> 00:31:26,682 {\an8}Te jó ég! 514 00:31:27,482 --> 00:31:28,482 Nincs nyomaték. 515 00:31:28,482 --> 00:31:29,643 Elszállt a motor. 516 00:31:30,143 --> 00:31:31,922 {\an8}Füstölnek a fékek, a motor... 517 00:31:32,482 --> 00:31:33,722 {\an8}Hát ez kurva gáz! 518 00:31:35,462 --> 00:31:37,803 11. FUTAM SILVERSTONE, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 519 00:31:40,403 --> 00:31:42,583 A motornak annyi. Kigyulladt! 520 00:31:42,583 --> 00:31:45,123 {\an8}Tekintsd veszélyesnek az autót, Kev. 521 00:31:45,123 --> 00:31:49,863 Kulcsfontosságú az autó fejlesztése, hogy mindent kipréselj a kocsiból. 522 00:31:49,863 --> 00:31:51,883 Tripla szar. 523 00:31:53,623 --> 00:31:56,262 {\an8}Shakira, szar motor, szar kocsi. 524 00:31:57,682 --> 00:31:59,363 A Haas komoly bajban van. 525 00:31:59,363 --> 00:32:03,643 Nem is késsel mennek pisztolypárbajba, hanem kanállal. 526 00:32:05,442 --> 00:32:06,303 A picsába! 527 00:32:08,163 --> 00:32:11,403 Az ígéretes szezonkezdet után többet vártam. 528 00:32:11,403 --> 00:32:15,623 Azt látom a fő gondnak, hogy nem haladtunk a fejlesztésekkel. 529 00:32:15,623 --> 00:32:18,083 Mindent kifacsartunk az autóból, ennyi. 530 00:32:19,682 --> 00:32:25,942 A HAAS FŐHADISZÁLLÁSA MARANELLO, OLASZORSZÁG 531 00:32:28,482 --> 00:32:29,962 Buon giorno, ciao! 532 00:32:36,163 --> 00:32:37,643 Helló! Hallotok minket? 533 00:32:39,242 --> 00:32:41,043 Igen, hallunk Angliában. 534 00:32:41,043 --> 00:32:43,363 Olyan helyzetben vagyunk, 535 00:32:43,363 --> 00:32:47,182 hogy ha nincs javulás, a senki földjén találjuk magunkat. 536 00:32:50,843 --> 00:32:55,063 Jelentős mértékben javítottunk a légbeömlőkön. 537 00:32:55,063 --> 00:33:00,962 Növeltük az áramlási sebességet, ami most is csekély, de jobban hasznosul. 538 00:33:02,222 --> 00:33:04,002 Mi a bánatos faszról beszélsz? 539 00:33:04,002 --> 00:33:08,843 Jesszusom! Kurvára nem győztél meg. Ne csak a saját autónkat nézegessük! 540 00:33:09,482 --> 00:33:12,422 Nézd meg, a többiek mit csinálnak! Most komolyan. 541 00:33:12,422 --> 00:33:14,663 Hol volt a Williams, és hol van most? 542 00:33:14,663 --> 00:33:18,482 Rendkívül rövid idő alatt óriási fejlődést értek el. 543 00:33:18,482 --> 00:33:21,903 Fogalmam sincs, hogy csinálták, de remek munkát végeztek. 544 00:33:23,783 --> 00:33:27,043 Ha ők képesek rá, nekünk miért nem megy? 545 00:33:27,043 --> 00:33:28,722 Mekkorát léptek előre? 546 00:33:29,242 --> 00:33:32,023 Egy fejlesztés, és bumm, érted? 547 00:33:32,523 --> 00:33:33,643 A semmiből. 548 00:33:37,363 --> 00:33:40,942 Elég fájdalmas látni, ha a versenytársaid fejlődnek. 549 00:33:40,942 --> 00:33:43,883 Azt kérded: „Mi miért nem vagyunk erre képesek?” 550 00:33:43,883 --> 00:33:45,482 Előre kell lépnünk. 551 00:33:46,163 --> 00:33:49,442 Nem vagyok mérnök, nem nekem kell kitalálnom. 552 00:33:50,403 --> 00:33:52,143 Arra megvannak az embereim. 553 00:33:52,143 --> 00:33:54,442 Valamit másképp kell csinálnunk. 554 00:33:54,442 --> 00:33:58,123 Fejlődnünk kell, és a fejlődésnek ki kell tartania év végéig. 555 00:34:04,123 --> 00:34:07,682 A Forma-1-ben nagyon gyorsan változhat a helyzet. 556 00:34:07,682 --> 00:34:12,023 A mai csapatfőnököknek meg kell birkózniuk a rengeteg adattal, 557 00:34:12,023 --> 00:34:17,623 a bonyolult technikával, és mélységében kell ismerniük és érteniük az autót, 558 00:34:17,623 --> 00:34:20,083 és hogy mi folyik a motorháztető alatt. 559 00:34:37,842 --> 00:34:40,803 Komoly gondjaim vannak az egyensúllyal, 560 00:34:41,722 --> 00:34:43,882 attól függően, melyik kanyarban vagyok. 561 00:34:43,882 --> 00:34:46,083 Oké, ez valószínűleg javít rajta. 562 00:34:46,742 --> 00:34:48,563 Szóval nem A, B, C, A lesz, 563 00:34:48,563 --> 00:34:50,262 hanem B, C, A. 564 00:34:51,682 --> 00:34:55,663 Mindig is a matematika, a fizika, a reáltudományok érdekeltek. 565 00:34:56,163 --> 00:34:59,083 Úgy alakult, hogy mérnöki diplomát szereztem, 566 00:34:59,083 --> 00:35:03,243 és ez alapozta meg az autósport iránti szenvedélyemet. 567 00:35:07,323 --> 00:35:09,803 Az adatok jelölik ki a cselekvés irányát. 568 00:35:11,163 --> 00:35:15,163 Végzel egymillió szimulációt, és igyekszel megjósolni a jövőt. 569 00:35:18,243 --> 00:35:22,882 És segít, mert folyton azon jár az eszem, hogy jussunk előnyhöz. 570 00:35:30,403 --> 00:35:32,783 14. FUTAM ZANDVOORT, HOLLANDIA 571 00:35:32,783 --> 00:35:34,803 {\an8}Kockás zászló. Nyolcadik hely. 572 00:35:34,803 --> 00:35:38,323 {\an8}- Hihetetlenül jó a tempónk. - Csodásan vezettél. 573 00:35:38,323 --> 00:35:40,163 Fontos pontokat szereztél. 574 00:35:43,783 --> 00:35:46,103 15. FUTAM MONZA, OLASZORSZÁG 575 00:35:46,103 --> 00:35:48,603 Alex Albont intik le a kockás zászlóval. 576 00:35:48,603 --> 00:35:50,743 {\an8}Szép munka, hetedik hely. 577 00:35:50,743 --> 00:35:51,803 {\an8}Igen! 578 00:35:51,803 --> 00:35:53,123 {\an8}Gyerekjátéknak tűnt. 579 00:35:59,643 --> 00:36:01,203 Ez egy kibaszott blamázs! 580 00:36:01,203 --> 00:36:03,103 Kurvára unom már ezt a szart. 581 00:36:04,443 --> 00:36:05,963 Valami nem stimmel. 582 00:36:05,963 --> 00:36:08,323 Muszáj változtatni a kocsin. 583 00:36:08,323 --> 00:36:11,503 Nem folytathatjuk ezt tovább, ha semmi eredménye. 584 00:36:11,503 --> 00:36:13,243 Fel kell hívnom Gene-t. 585 00:36:13,243 --> 00:36:16,882 Bassza meg! Amit most kapok, kurvára nem teszem zsebre. 586 00:36:20,483 --> 00:36:21,443 Helló, Gene! 587 00:36:22,203 --> 00:36:24,523 A világ balfaszainak tűntünk. 588 00:36:25,323 --> 00:36:27,083 Szörnyen szégyellem magam. 589 00:36:27,083 --> 00:36:28,163 Rohadtul... 590 00:36:28,163 --> 00:36:30,563 Nem vagyok büszke magamra. 591 00:36:30,563 --> 00:36:33,463 Alapvető baj van ezzel a kurva kocsival, Gene. 592 00:36:34,043 --> 00:36:36,963 A szájbakúrt Williamst sem tudjuk lenyomni, Gene. 593 00:36:40,123 --> 00:36:42,803 DÉL-TIROL, OLASZORSZÁG 594 00:36:47,763 --> 00:36:51,842 A Forma-1 egyre keményebb. Minden megváltozott. 595 00:36:51,842 --> 00:36:55,683 Ha úgyis mindig utolsó leszel, felesleges csinálni. 596 00:36:56,362 --> 00:36:58,243 Sok meló, semmi móka. 597 00:37:05,283 --> 00:37:07,402 A szezon lenne ilyen, mint ez a bor! 598 00:37:08,203 --> 00:37:11,443 - Az bizony jó lenne. - Igaz, de pillanatnyilag... 599 00:37:11,443 --> 00:37:14,243 Pillanatnyilag szenvedünk. Ne szépítsük! 600 00:37:15,003 --> 00:37:17,882 Mindenki fejlődik, mi meg egy helyben toporgunk. 601 00:37:18,683 --> 00:37:19,943 {\an8}Kell valami megoldás. 602 00:37:19,943 --> 00:37:23,323 {\an8}Dugjátok össze a fejeteket, és találjátok ki! 603 00:37:25,842 --> 00:37:28,203 Pár futam van hátra a szezonból. 604 00:37:28,882 --> 00:37:30,483 Pontokat kell szereznünk. 605 00:37:30,483 --> 00:37:34,643 Be kell bizonyítanunk, hogy le tudjuk nyomni a Williamst. 606 00:37:42,563 --> 00:37:45,842 Köszöntjük önöket a szezon 20. futamán! 607 00:37:46,842 --> 00:37:49,043 Mexikóvárosban vagyunk. 608 00:37:49,043 --> 00:37:50,362 MEXIKÓVÁROS, MEXIKÓ 609 00:37:53,523 --> 00:37:55,763 Az idény utolsó versenyein 610 00:37:56,882 --> 00:37:58,882 a Haasnak irányt kell váltania, 611 00:37:58,882 --> 00:38:01,803 vagy legalább megoldania az alapproblémájukat. 612 00:38:01,803 --> 00:38:04,243 Juhé, itt az új autó! 613 00:38:04,763 --> 00:38:08,443 A Haas egész szezonja ezen a fejlesztésen áll vagy bukik. 614 00:38:08,443 --> 00:38:10,443 Jobb teljesítményre van szükség. 615 00:38:10,443 --> 00:38:13,603 - Úgy tűnik, a srácok jó munkát végeztek. - Remek! 616 00:38:16,402 --> 00:38:18,263 Elég masszív fejlesztés. 617 00:38:18,263 --> 00:38:20,963 Sok a változtatás. Teljesen más az autó. 618 00:38:20,963 --> 00:38:23,663 Izgatott vagyok. Papíron elég jónak tűnik. 619 00:38:27,523 --> 00:38:30,743 A konstruktőrök versenye elképesztően kiélezett. 620 00:38:30,743 --> 00:38:33,703 Egy váratlan körülmény négy-öt pontot is hozhat. 621 00:38:35,842 --> 00:38:37,963 A különbség szinte semmi. 622 00:38:39,283 --> 00:38:42,143 Szóval ez a süllyedés aggasztott a legjobban? 623 00:38:42,143 --> 00:38:43,443 Igen, de valahogy... 624 00:38:44,043 --> 00:38:45,882 - Rém furának találtam. - Értem. 625 00:38:46,723 --> 00:38:49,763 A bajnokságban végső soron a pontok döntenek. 626 00:38:49,763 --> 00:38:52,803 Annyit tehetsz, hogy a legjobbadat nyújtod, 627 00:38:52,803 --> 00:38:55,083 és minden pontot kihozol a kocsiból. 628 00:38:55,083 --> 00:38:58,763 Ha a teljesítményt nézzük, szerintem te voltál a leggyorsabb. 629 00:38:58,763 --> 00:39:01,983 Szóval ne nagyon evezzünk ismeretlen vizekre! 630 00:39:01,983 --> 00:39:03,443 Ennyit mondanék. 631 00:39:03,963 --> 00:39:05,283 Kösz, hogy megnézted! 632 00:39:05,882 --> 00:39:07,882 Hetedikként akarok végezni. 633 00:39:07,882 --> 00:39:10,862 Hadd lássa a világ, mekkorát fejlődtünk! 634 00:39:17,283 --> 00:39:20,603 A Haas autója teljes szemléletváltáson ment keresztül, 635 00:39:21,243 --> 00:39:23,342 és nem tudhatjuk, mi az eredménye. 636 00:39:25,683 --> 00:39:28,563 Az új autó az utolsó esélyünk a pontszerzésre 637 00:39:29,083 --> 00:39:31,003 és a felzárkózásra. 638 00:39:34,463 --> 00:39:37,902 {\an8}A Haas reményei szerint az új autó megmenti az idényüket, 639 00:39:37,902 --> 00:39:40,803 {\an8}és hozzásegíti őket a hőn áhított pontokhoz 640 00:39:40,803 --> 00:39:42,342 {\an8}a Williamsszel vívott csatában. 641 00:39:44,902 --> 00:39:47,523 {\an8}Kezdetét veszi a mexikói nagydíj! 642 00:39:51,743 --> 00:39:54,183 Remek rajt után Hülkenberg a nyolcadik. 643 00:39:55,303 --> 00:39:58,842 {\an8}Alex Albon egy Alfa Romeo-szendvics közepén rekedt. 644 00:40:04,862 --> 00:40:07,723 {\an8}Kev, attól tartok, túlmelegedtek a fékek. 645 00:40:07,723 --> 00:40:08,643 {\an8}Erősítsd meg! 646 00:40:09,603 --> 00:40:10,882 {\an8}Küzdök az autóval. 647 00:40:12,842 --> 00:40:15,323 Magnussen kifut a pályáról. 648 00:40:19,283 --> 00:40:21,443 {\an8}Egyre alulkormányzottabb a kocsi. 649 00:40:22,943 --> 00:40:24,643 Látványosan szenved. 650 00:40:24,643 --> 00:40:26,243 {\an8}Kevin, minden oké? 651 00:40:26,243 --> 00:40:28,362 {\an8}A bal hátsó teljesen kuka. 652 00:40:29,882 --> 00:40:32,223 Letört a bal hátsó kereke! 653 00:40:38,203 --> 00:40:39,803 Mi a fasz? 654 00:40:41,763 --> 00:40:42,943 Jól vagy, Kev? 655 00:40:42,943 --> 00:40:44,163 Jól vagy? 656 00:41:01,543 --> 00:41:04,203 {\an8}Kilencedik hely. Óriási voltál, gratula! 657 00:41:06,743 --> 00:41:07,763 Ez az! 658 00:41:08,463 --> 00:41:11,323 {\an8}Szuper volt, Alex! Ismét remekül vezettél. 659 00:41:11,323 --> 00:41:13,283 {\an8}Szépen gyűjtögetjük a pontokat. 660 00:41:13,283 --> 00:41:14,763 - Igen! - Ez az! 661 00:41:18,003 --> 00:41:21,362 Feljebb verekedtük magunkat a bajnokságban. 662 00:41:21,362 --> 00:41:24,963 Bebizonyítottuk a világnak, hogy remek autót építettünk, 663 00:41:24,963 --> 00:41:27,362 és felvesszük a küzdelmet a többiekkel. 664 00:41:29,563 --> 00:41:30,842 Gratula, Jack! 665 00:41:30,842 --> 00:41:32,563 Örülök a csapat sikerének... 666 00:41:33,902 --> 00:41:36,043 Nem rossz. Öt pont. 667 00:41:36,043 --> 00:41:37,243 ...de én... 668 00:41:38,003 --> 00:41:38,923 többre vágyom. 669 00:41:57,683 --> 00:41:58,643 Szevasz, Gene! 670 00:41:59,523 --> 00:42:01,123 Csak az időnket pazaroltuk. 671 00:42:01,923 --> 00:42:04,862 Bassza meg! Elbaszott nap volt a javából. 672 00:42:05,362 --> 00:42:07,163 Régóta csinálom már, tudod? 673 00:42:07,163 --> 00:42:08,842 Elég kemény biznisz. 674 00:42:08,842 --> 00:42:11,163 Igen, de jövőre ugyanez lesz. 675 00:42:11,683 --> 00:42:13,362 Kurvára elegem volt. 676 00:42:14,402 --> 00:42:16,003 Tele a faszom az egésszel. 677 00:42:26,483 --> 00:42:30,243 Újra a sor végén találod magad. 678 00:42:30,862 --> 00:42:34,362 Mindenki rajtad nevet, mindenki téged kritizál. 679 00:42:34,362 --> 00:42:39,103 A rád nehezedő nyomás valami irgalmatlan. 680 00:42:40,382 --> 00:42:43,463 Mikor kezdesz el kételkedni jövődben? 681 00:42:43,463 --> 00:42:46,683 DOLOMITOK, OLASZORSZÁG 682 00:42:49,243 --> 00:42:51,663 Néha elgondolkodom a befejezésen. 683 00:42:53,043 --> 00:42:55,963 Nem értem el a Forma-1-ben, amire vágytam. 684 00:42:58,402 --> 00:43:00,842 Néha nem is értem, miért csinálom. 685 00:43:00,842 --> 00:43:02,543 Nem éri meg az egész. 686 00:43:08,683 --> 00:43:09,923 Merre vagy? 687 00:43:12,163 --> 00:43:13,203 Hogy vagy? 688 00:43:13,203 --> 00:43:14,123 Jól. 689 00:43:14,123 --> 00:43:15,663 Nem olyan jól, mint te. 690 00:43:15,663 --> 00:43:17,503 Na, látsz valami különbséget? 691 00:43:17,503 --> 00:43:19,043 - Vén trotty! - Az lettem. 692 00:43:19,783 --> 00:43:20,842 Hogy vagy? 693 00:43:21,862 --> 00:43:22,923 Jól. 694 00:43:22,923 --> 00:43:24,783 Mi újság? Mesélj valamit! 695 00:43:25,643 --> 00:43:26,563 Nézd csak! 696 00:43:27,643 --> 00:43:29,203 Kóstold meg! 697 00:43:30,003 --> 00:43:32,402 Szedd le a héját! 698 00:43:32,402 --> 00:43:36,362 Én megeszem héjastul. Veled ellentétben. 699 00:43:39,402 --> 00:43:42,443 Szóval ide szoktál lejárni hétvégente? 700 00:43:42,443 --> 00:43:43,902 A versenyek helyett? 701 00:43:43,902 --> 00:43:45,963 Hetente lejárok ide. 702 00:43:45,963 --> 00:43:49,483 Korábban a versenyekre jártam, most már csak a szőlőbe. 703 00:43:49,483 --> 00:43:51,723 Na és hol jobb? Itt vagy a pályán? 704 00:43:54,523 --> 00:43:58,763 Itt nem kell magyarázni az utolsó vagy az utolsó előtti helyet. 705 00:43:59,583 --> 00:44:01,683 Megnyugodhat az ember, Günther. 706 00:44:04,083 --> 00:44:06,583 - Megkóstoljuk a bort? - Mehetünk? 707 00:44:14,342 --> 00:44:15,443 Csin-csin! 708 00:44:15,443 --> 00:44:16,683 Egészségedre! 709 00:44:20,103 --> 00:44:22,083 Idén minden megváltozott. 710 00:44:22,683 --> 00:44:23,663 És milyen érzés? 711 00:44:25,463 --> 00:44:28,422 Az ember érzi, ha itt az ideje kiszállni. 712 00:44:30,623 --> 00:44:34,263 Aztán azon morfondírozol, hogyan tovább. 713 00:44:35,763 --> 00:44:40,882 Nem mindig adatik meg, hogy mindenről te dönts az életben. 714 00:44:42,422 --> 00:44:45,323 Ha néha helyetted döntenek, vágj hozzá jó képet! 715 00:44:46,382 --> 00:44:47,862 Szóval nincs mitől félni. 716 00:44:49,663 --> 00:44:50,663 Ennyi. 717 00:44:54,443 --> 00:44:56,563 Embert próbáló évünk volt. 718 00:44:58,263 --> 00:45:01,063 Nem tudom, akarom-e tovább csinálni. 719 00:45:02,283 --> 00:45:04,103 Néha le kell nyelni a keserű pirulát. 720 00:45:05,163 --> 00:45:07,443 A Forma-1-en túl is van élet. 721 00:45:11,583 --> 00:45:13,643 Talán ideje valami mást kipróbálni. 722 00:45:18,123 --> 00:45:20,922 {\an8}Elvárjuk a pilótáinktól, hogy együttműködjenek. 723 00:45:21,723 --> 00:45:22,703 Ütközés! 724 00:45:25,323 --> 00:45:27,223 Nem leszünk puszipajtások. 725 00:45:27,223 --> 00:45:29,183 Otmarnak rendet kell vágnia. 726 00:45:29,183 --> 00:45:33,123 Ha feszültség van a csapaton belül, felbomolhat az egység. 727 00:45:33,123 --> 00:45:34,163 {\an8}Essünk túl rajta! 728 00:45:34,163 --> 00:45:35,583 {\an8}Lejár a szerződésem. 729 00:45:35,583 --> 00:45:37,263 Lewis, gyere vissza! 730 00:45:37,263 --> 00:45:40,842 A Ferrari csúnyán ráfaraghat, ha hagyja csatázni a pilótáit. 731 00:45:41,583 --> 00:45:43,422 Charles Leclerc elfékezi magát! 732 00:45:43,422 --> 00:45:44,703 Bassza meg! 733 00:45:45,422 --> 00:45:48,083 Ezt csak műtéttel lehet helyrehozni. 734 00:46:10,922 --> 00:46:15,922 A feliratot fordította: Tóth Márton