1 00:00:09,762 --> 00:00:11,083 Završavam s doručkom. 2 00:00:15,563 --> 00:00:17,642 {\an8}- Nije uvijek ovako. - Nije. 3 00:00:18,482 --> 00:00:19,523 {\an8}Još je gore. 4 00:00:21,063 --> 00:00:24,142 LONDON ENGLESKA 5 00:00:24,963 --> 00:00:27,803 Guenther Steiner i ja došli smo na snimanje. 6 00:00:27,803 --> 00:00:30,723 - Dođite na prvi kat. - Može. Hvala. 7 00:00:33,163 --> 00:00:35,102 Guenther, drago mi je. 8 00:00:35,102 --> 00:00:37,823 Jeste li ikada nešto čitali... 9 00:00:37,823 --> 00:00:39,443 Da, znam čitati. 10 00:00:40,403 --> 00:00:41,523 Fantastično. 11 00:00:41,523 --> 00:00:43,563 To je korisna vještina. 12 00:00:44,102 --> 00:00:46,602 Možete li staviti one slušalice? 13 00:00:46,602 --> 00:00:49,102 Pa možemo početi. 14 00:00:50,723 --> 00:00:52,803 Super. Recite kad budete spremni. 15 00:00:53,363 --> 00:00:54,443 Spreman sam. 16 00:00:54,443 --> 00:00:55,983 Fantastično. Snimamo. 17 00:00:57,322 --> 00:00:59,602 „Vjerojatno se neće mnogi iznenaditi 18 00:00:59,602 --> 00:01:01,882 što svoju knjigu započinjem psovkom, 19 00:01:01,882 --> 00:01:03,363 ali jedino mogu reći: 20 00:01:03,363 --> 00:01:05,403 hvala kurcu što je sezona gotova!” 21 00:01:11,683 --> 00:01:13,003 To je Haas. 22 00:01:13,003 --> 00:01:13,883 Jebemti! 23 00:01:15,543 --> 00:01:17,162 Ne treba mi ništa od ovoga. 24 00:01:19,003 --> 00:01:20,643 Iza nas su teške godine, 25 00:01:20,643 --> 00:01:22,683 Haasove najmračnije godine. 26 00:01:23,843 --> 00:01:25,403 {\an8}Lik je skrenuo u mene. 27 00:01:25,403 --> 00:01:27,003 Sranja se samo nižu. 28 00:01:28,162 --> 00:01:29,123 Jebemti! 29 00:01:33,243 --> 00:01:34,643 „Ne pijem često, 30 00:01:34,643 --> 00:01:37,643 ali ove sam godine pao u napast da se propijem. 31 00:01:38,143 --> 00:01:40,083 Viski, ravno u žilu! 32 00:01:40,083 --> 00:01:41,942 Katkad sam to trebao.” 33 00:01:46,263 --> 00:01:49,043 Ove godine moramo dokazati da možemo biti bolji, 34 00:01:50,043 --> 00:01:51,583 da ne moramo biti zadnji. 35 00:01:51,583 --> 00:01:53,923 U protivnome nema smisla sudjelovati. 36 00:01:56,203 --> 00:01:57,823 Onda ću naći drugi posao. 37 00:02:01,203 --> 00:02:03,143 FORMULA 1 ŽIVOT U ŠESTOJ BRZINI 38 00:02:03,143 --> 00:02:08,203 POSLJEDNJE POGLAVLJE 39 00:02:08,203 --> 00:02:11,183 - Fotka? - Super, da. 40 00:02:12,423 --> 00:02:13,323 Hvala. 41 00:02:15,503 --> 00:02:16,383 Urnebesan si. 42 00:02:16,383 --> 00:02:21,443 Faca si. Najsmješniji si lik. I tvoj frend iz Ferrarija. Super ste! 43 00:02:22,583 --> 00:02:23,842 Brzo, moramo ići. 44 00:02:25,743 --> 00:02:27,782 DŽEDA SAUDIJSKA ARABIJA 45 00:02:27,782 --> 00:02:31,002 Na obali smo Crvenog mora, u Džedi, 46 00:02:31,002 --> 00:02:33,363 na drugoj utrci ove sezone Formule 1. 47 00:02:44,842 --> 00:02:46,123 Stopala naprijed. 48 00:02:50,803 --> 00:02:52,083 Dobar dan. 49 00:02:52,083 --> 00:02:54,683 - Knjiga je fantastična! - Hvala. 50 00:02:55,282 --> 00:02:58,002 Na početku ove sezone Haas ima jedan cilj: 51 00:02:58,002 --> 00:03:01,583 {\an8}izbjeći borbu na začelju poretka. 52 00:03:02,323 --> 00:03:04,023 Dobro jutro. Kako ide? 53 00:03:04,023 --> 00:03:07,703 U posljednjim sezonama polagali su nade u dvojicu novajlija 54 00:03:07,703 --> 00:03:10,323 i to je naštetilo njihovim rezultatima. 55 00:03:12,643 --> 00:03:14,282 Nikita Mazepin izlijeće! 56 00:03:14,282 --> 00:03:15,263 Pas ti mater! 57 00:03:17,883 --> 00:03:20,942 Schumacher prestiže Vettela s unutarnje. Kontakt! 58 00:03:21,483 --> 00:03:23,442 {\an8}- Jebemti! - Pas ti mater! 59 00:03:25,683 --> 00:03:27,883 Ove godine Haas ne treba šokove, 60 00:03:27,883 --> 00:03:29,583 kako bi se pokušao vratiti 61 00:03:29,583 --> 00:03:30,863 u sredinu poretka. 62 00:03:32,883 --> 00:03:34,523 Znaš li gdje su sendviči? 63 00:03:35,763 --> 00:03:37,403 Espresso, molim. 64 00:03:38,643 --> 00:03:40,002 Sit sam novajlija. 65 00:03:40,002 --> 00:03:42,662 Trebamo iskusnog vozača u momčadi. 66 00:03:43,442 --> 00:03:44,603 Kamo da sjednem? 67 00:03:47,543 --> 00:03:50,203 Želim ponoviti ono što smo učinili s Kevinom: 68 00:03:50,203 --> 00:03:53,122 dovesti nekoga tko se neko vrijeme nije utrkivao. 69 00:03:55,323 --> 00:03:57,902 {\an8}Hülkenberg ulazi u cilj šesti. 70 00:03:58,543 --> 00:04:00,803 - Hülkenberg. - Hülkenberg. 71 00:04:00,803 --> 00:04:03,643 Hülkenberg! 72 00:04:04,782 --> 00:04:06,763 Falila mi je ova crna prostorija. 73 00:04:07,863 --> 00:04:08,923 {\an8}Nico Hülkenberg, 74 00:04:08,923 --> 00:04:10,562 {\an8}momčad MoneyGram Haas F1. 75 00:04:12,803 --> 00:04:15,562 Guenther me angažirao kao iskusnog vozača, 76 00:04:15,562 --> 00:04:20,683 a zadatak mi je vratiti Haas u sredinu poretka. 77 00:04:23,123 --> 00:04:27,243 Lani smo se dugo vrtjeli u krug, ispravljali pogreške 78 00:04:27,243 --> 00:04:29,283 i nismo stigli misliti na razvoj. 79 00:04:30,243 --> 00:04:33,203 Zato sam htio ovakvu kombinaciju vozača, 80 00:04:33,203 --> 00:04:35,543 da pomognu da momčad postane bolja. 81 00:04:35,543 --> 00:04:39,483 Trebamo bolje temelje, tako da budemo spremni za bolje vozače. 82 00:04:40,363 --> 00:04:43,483 Kad bude imao bolje temelje, riješit će nas se. Čuješ? 83 00:04:43,483 --> 00:04:44,363 Točno. 84 00:04:46,203 --> 00:04:47,803 Jebeni pametnjakoviću! 85 00:04:50,883 --> 00:04:52,743 Hülkenberg i Magnussen 86 00:04:52,743 --> 00:04:57,142 dvojica su vrlo iskusnih vozača u ovom sportu, 87 00:04:57,142 --> 00:04:59,483 ali ne vole se naročito. 88 00:05:01,363 --> 00:05:03,723 {\an8}Magnussen prestiže Hülkenberga. 89 00:05:03,723 --> 00:05:05,883 Magnussen me izgurao sa staze. 90 00:05:05,883 --> 00:05:07,043 Kakav pizdun! 91 00:05:07,743 --> 00:05:09,783 Svi očekuju njihove okršaje. 92 00:05:09,783 --> 00:05:11,522 {\an8}Što si ono rekao? 93 00:05:11,522 --> 00:05:12,803 {\an8}Pusti snimku. 94 00:05:12,803 --> 00:05:14,763 Najnekorektniji vozač na gridu. 95 00:05:14,763 --> 00:05:16,103 Cuclaj mi jaja, stari. 96 00:05:17,883 --> 00:05:20,043 Nadajmo se da se neće pobiti. 97 00:05:20,043 --> 00:05:21,443 Isuse Kriste! 98 00:05:23,123 --> 00:05:25,483 - I ti si u hotelu Shirvan? - Jesam. 99 00:05:26,403 --> 00:05:29,043 - Nikad ne dolaziš na doručak. - Dolazim. 100 00:05:29,043 --> 00:05:31,723 - Malo kasnije nego ti, mislim. - Je li? 101 00:05:31,723 --> 00:05:35,003 Stariji smo. Obojica smo mladi očevi. 102 00:05:35,003 --> 00:05:36,483 Nema tenzija među nama. 103 00:05:37,763 --> 00:05:40,402 Ti i Nico hodat ćete niz hodnik. 104 00:05:41,323 --> 00:05:43,603 Podijelit ćemo 10 000 burrita. 105 00:05:45,483 --> 00:05:48,563 To je bio jedan incident prije pet godina. Prošlost. 106 00:05:49,783 --> 00:05:51,843 - Ja sam Nico. - A ja Kevin. 107 00:05:51,843 --> 00:05:55,003 - Osvojimo li bodove... - Vi ćete osvojiti burrito. 108 00:05:56,543 --> 00:05:57,483 Rez. 109 00:05:58,923 --> 00:06:00,283 Zatvorit ću vrata. 110 00:06:02,563 --> 00:06:03,402 Bok, Gene. 111 00:06:04,363 --> 00:06:06,203 Hülkenberg je bio dobar izbor. 112 00:06:06,203 --> 00:06:09,082 Da, mislim da smo dobroga odabrali. Borit će se. 113 00:06:09,082 --> 00:06:11,962 Želi doći na jebeno postolje, Gene. 114 00:06:12,483 --> 00:06:13,483 Sve je super. 115 00:06:13,483 --> 00:06:15,763 Do sutra, kad sve ode u kurac. 116 00:06:16,723 --> 00:06:19,342 Ma ne. Nastojimo davati sve od sebe, Gene. 117 00:06:19,342 --> 00:06:21,703 Dobro, sretno sutra. 118 00:06:22,203 --> 00:06:24,142 Dobro. Hvala, Gene. Pozdrav. 119 00:06:27,203 --> 00:06:30,283 Gene želi da uvijek budemo uspješni. 120 00:06:30,283 --> 00:06:32,022 Ne želi biti na začelju. 121 00:06:32,022 --> 00:06:35,663 Želi se boriti i svake godine biti sve bolji. 122 00:06:39,323 --> 00:06:42,203 Kad gledate svoju momčad na zadnjem mjestu... 123 00:06:42,203 --> 00:06:45,563 {\an8}To je jedno od najbolnijih iskustava 124 00:06:46,363 --> 00:06:47,342 {\an8}u Formuli 1. 125 00:06:48,883 --> 00:06:52,063 Stvari se mogu vrlo brzo oteti kontroli 126 00:06:52,563 --> 00:06:58,183 i jako je teško iščupati se s te silazne putanje. 127 00:06:59,043 --> 00:07:03,123 U posljednjih pet godina jedine dvije momčadi na zadnjem mjestu 128 00:07:03,123 --> 00:07:06,383 bile su Haas i moja bivša momčad Williams. 129 00:07:11,663 --> 00:07:14,402 Kad se ovo ugasi, crvena svjetla se upale. 130 00:07:14,402 --> 00:07:16,003 - Da? - Ostalo je upaljeno. 131 00:07:16,003 --> 00:07:17,402 Sve je drugo krepalo. 132 00:07:19,303 --> 00:07:23,762 Williams je uložio velik novac. Sad žele bolje mjesto u poretku. 133 00:07:23,762 --> 00:07:27,022 I silno su riskirali angažiravši novog šefa momčadi. 134 00:07:27,522 --> 00:07:30,022 Nema iskustva s vođenjem momčadi. 135 00:07:36,683 --> 00:07:37,683 Ja sam James V... 136 00:07:37,683 --> 00:07:39,082 Ni ime ne znam reći. 137 00:07:39,082 --> 00:07:40,762 Krasan početak! Dobro. 138 00:07:41,402 --> 00:07:42,683 Podmazat ću grlo. 139 00:07:42,683 --> 00:07:45,202 Trebam više psovati, kao Guenther. 140 00:07:47,683 --> 00:07:50,603 Ja sam James Vowles, 44 godine... 141 00:07:50,603 --> 00:07:51,642 Ne, još nije... 142 00:07:52,243 --> 00:07:53,123 Još jedanput. 143 00:07:53,723 --> 00:07:56,003 {\an8}Ja sam James Vowles, imam 44 godine 144 00:07:56,003 --> 00:07:58,722 {\an8}i šef sam momčadi Williams F1. 145 00:07:58,722 --> 00:08:01,202 {\an8}I dalje nije dobro. Williams Racing. 146 00:08:01,202 --> 00:08:03,543 {\an8}ŠEF MOMČADI WILLIAMS RACING 147 00:08:04,243 --> 00:08:05,363 Dobro jutro. 148 00:08:06,003 --> 00:08:06,883 'Jutro! 149 00:08:08,243 --> 00:08:12,503 Svijet se malo promijenio. Znam da se već dugo patimo. 150 00:08:13,043 --> 00:08:16,683 Ali pripremimo li dobro bolid, moći ćemo osvajati bodove. 151 00:08:17,222 --> 00:08:20,943 A to će biti drukčija situacija od one proteklih godina. 152 00:08:20,943 --> 00:08:23,683 Uživajmo u izazovu koji nas čeka. 153 00:08:23,683 --> 00:08:25,522 Želimo jačati i napredovati 154 00:08:25,522 --> 00:08:28,243 i biti sve bolji iz godine u godinu. 155 00:08:28,243 --> 00:08:31,923 Obećavam, za dvije-tri godine nećemo biti u ovoj situaciji. 156 00:08:32,683 --> 00:08:34,582 Haas su naši najveći suparnici. 157 00:08:34,582 --> 00:08:37,443 Ove godine oni imaju izrazito iskusne vozače. 158 00:08:38,242 --> 00:08:42,383 Ja sam najmlađi šef momčadi u F1 i imam mlađe vozače. 159 00:08:43,002 --> 00:08:44,563 Alexe, imaš li što dodati? 160 00:08:44,563 --> 00:08:48,763 Samo to da zbilja vjerujem da smo u povoljnoj situaciji. 161 00:08:48,763 --> 00:08:52,383 Začudo, imamo bolid koji se ovdje dobro drži. 162 00:08:53,002 --> 00:08:56,483 Sad su bitni detalji. Ako sve obavimo prema planu, 163 00:08:56,483 --> 00:08:57,863 dobro ćemo proći. 164 00:08:58,583 --> 00:08:59,502 Odlično. 165 00:09:03,163 --> 00:09:06,103 {\an8}Ove prostorije trebaju biti manje depresivne. 166 00:09:06,103 --> 00:09:08,203 Kao da sam na električnoj stolici! 167 00:09:09,403 --> 00:09:12,823 Pet godina na začelju grida svakomu naruši samopouzdanje. 168 00:09:13,382 --> 00:09:16,203 Vozaču motivacija i žar 169 00:09:16,203 --> 00:09:17,703 ozbiljno stradaju, 170 00:09:17,703 --> 00:09:19,043 ali James će pomoći. 171 00:09:21,343 --> 00:09:24,183 Ove godine imamo i novajliju Logana Sargeanta. 172 00:09:25,043 --> 00:09:27,403 Davat ću sve od sebe za sve vas ovdje. 173 00:09:27,403 --> 00:09:29,382 Moram i sam puno toga naučiti. 174 00:09:29,382 --> 00:09:32,103 Mislim da momčad ide u dobrom smjeru. 175 00:09:32,103 --> 00:09:33,443 {\an8}Ja sam Logan Sargeant, 176 00:09:33,443 --> 00:09:36,163 {\an8}vozač Williams Racinga u 2023. 177 00:09:36,843 --> 00:09:38,903 Sad trebam napraviti ono? Pardon. 178 00:09:41,163 --> 00:09:43,283 Hvala vam. Sretno na utrci! 179 00:09:48,843 --> 00:09:51,083 Pita kakvu kavu piješ. 180 00:09:51,083 --> 00:09:53,103 Bez kofeina, ali ne jutros. 181 00:09:53,103 --> 00:09:55,183 - Mogu li dobiti čaj s medom? - Čaj? 182 00:09:55,183 --> 00:09:58,043 Jako pazim na unos kofeina. 183 00:09:58,043 --> 00:10:01,502 Do nedjelje ne unosim kofein u tijelo 184 00:10:02,483 --> 00:10:05,002 jer onda osjetim pravi učinak kofeina. 185 00:10:05,843 --> 00:10:08,622 Studije pokazuju da nakon nekog vremena 186 00:10:08,622 --> 00:10:13,403 trebaš kofein da samo dođeš u normalno stanje. 187 00:10:13,403 --> 00:10:16,043 Više te ne podiže. Ti si u toj fazi. 188 00:10:17,043 --> 00:10:19,563 Uloga šefa momčadi promijenila se. 189 00:10:19,563 --> 00:10:22,403 Ja ću prvi priznati da sam štreberko. 190 00:10:23,903 --> 00:10:25,882 I u beskofeinskoj ima kofeina. 191 00:10:25,882 --> 00:10:27,283 - Zbilja? - Da. 192 00:10:27,283 --> 00:10:29,403 Samo ne 120 ili 200 mg. 193 00:10:30,363 --> 00:10:33,002 Smatram da su podaci temelj Formule 1. 194 00:10:33,882 --> 00:10:36,403 Zaboravite ljudske procjene. 195 00:10:36,403 --> 00:10:38,963 Sve se mora temeljiti na podacima. 196 00:10:40,083 --> 00:10:42,242 Kada to dobro postaviš, napreduješ. 197 00:10:43,203 --> 00:10:44,443 Da vidim vrijeme. 198 00:10:45,483 --> 00:10:47,283 Da, avokado. 199 00:10:47,283 --> 00:10:49,723 - Može, naravno. - Hvala lijepa. 200 00:10:50,683 --> 00:10:54,203 James je bio ključan 201 00:10:54,203 --> 00:10:57,242 za Mercedesove rezultate na svjetskim prvenstvima. 202 00:11:01,203 --> 00:11:04,382 On je sjajan inženjer, koji je pohađao 203 00:11:04,382 --> 00:11:07,083 Totovu školu vođenja momčadi. 204 00:11:08,723 --> 00:11:12,083 Bok! Molim kapučino s raženim kruhom. 205 00:11:12,983 --> 00:11:14,803 Jamese, napravi ovo. 206 00:11:14,803 --> 00:11:17,183 Moraš to naučiti. Ovako. 207 00:11:17,183 --> 00:11:19,443 Ispričavam se. Puno toga mogu... 208 00:11:19,443 --> 00:11:21,843 Napreduješ. Košulja je pristojna. 209 00:11:23,002 --> 00:11:26,002 {\an8}James je jedna od najinteligentnijih osoba 210 00:11:26,523 --> 00:11:28,723 {\an8}s kojima sam u Mercedesu surađivao. 211 00:11:28,723 --> 00:11:30,483 Bio je zadužen za strategiju. 212 00:11:31,002 --> 00:11:34,783 U ovom sportu moraš naći idealnu ravnotežu između podataka 213 00:11:34,783 --> 00:11:37,523 i svojeg instinkta šefa momčadi. 214 00:11:38,683 --> 00:11:42,423 Ipak, glavni je dio upravljanje ljudima koji voze bolide. 215 00:11:42,423 --> 00:11:44,122 A to će biti teško. 216 00:11:44,643 --> 00:11:47,563 Sjeti se što sam ti rekao 2012. u Williamsu. 217 00:11:47,563 --> 00:11:51,683 Kada dođeš pun energije, ambiciozan i odlučan, 218 00:11:51,683 --> 00:11:55,443 možeš preobraziti i momčad kojoj nedostaje infrastruktura, 219 00:11:55,443 --> 00:11:58,323 samom svojom energijom. 220 00:12:01,523 --> 00:12:05,443 U ovoj borbi na začelju postoje dvije različite metodologije: 221 00:12:05,943 --> 00:12:07,463 stara škola i nova škola. 222 00:12:08,363 --> 00:12:10,262 Godine i iskustvo s jedne strane 223 00:12:10,843 --> 00:12:12,963 te riskiranje s mladima s druge. 224 00:12:13,803 --> 00:12:18,083 Tradicionalno upravljanje i novi naraštaj šefova momčadi. 225 00:12:19,163 --> 00:12:20,023 Pozdrav. 226 00:12:20,023 --> 00:12:22,983 Imamo dvije različite ekipe: glavnu i zamjensku. 227 00:12:23,923 --> 00:12:26,083 Ja sam mikromenadžer. 228 00:12:26,643 --> 00:12:28,443 Dobivate povratne informacije? 229 00:12:32,203 --> 00:12:35,642 Ne sjećam se kad sam posljednji put vikao ili urlao. 230 00:12:35,642 --> 00:12:37,843 Samo trebaju jebeno samopouzdanje. 231 00:12:37,843 --> 00:12:38,762 Da. 232 00:12:38,762 --> 00:12:40,663 Ja sam vrlo direktan. 233 00:12:40,663 --> 00:12:44,083 Radim po svome. Ako upali, super! Ako ne, bar sam ja kriv. 234 00:12:46,882 --> 00:12:49,242 Guenther i James su pod pritiskom. 235 00:12:49,783 --> 00:12:52,043 Nijedan ne smije biti zadnji. 236 00:12:52,043 --> 00:12:54,323 NEDJELJA UTRKA 237 00:13:07,563 --> 00:13:09,923 Ako ih prestignemo, na konju smo. 238 00:13:23,683 --> 00:13:24,783 {\an8}Provjera veze. 239 00:13:25,363 --> 00:13:26,242 {\an8}Dobro čujem. 240 00:13:27,963 --> 00:13:29,963 {\an8}Dobro, Nico. U akciju! 241 00:13:31,443 --> 00:13:32,543 {\an8}Sretno, stari. 242 00:13:33,163 --> 00:13:34,323 {\an8}Hvala. Idemo. 243 00:13:35,523 --> 00:13:36,903 {\an8}Nagazi kad budeš mogao. 244 00:13:37,723 --> 00:13:38,783 {\an8}U redu. 245 00:13:39,363 --> 00:13:41,963 Pale se svjetla na drugoj utrci godine! 246 00:14:05,762 --> 00:14:07,063 {\an8}Trenutačno si 12. 247 00:14:08,882 --> 00:14:10,382 {\an8}Ispred tebe je Albon. 248 00:14:10,382 --> 00:14:11,363 {\an8}Pritisni. 249 00:14:19,603 --> 00:14:20,903 {\an8}Bravo, Nico. 250 00:14:27,043 --> 00:14:29,043 {\an8}Isuse! Kočnice su otkazale! 251 00:14:41,723 --> 00:14:43,423 {\an8}Isuse Kriste! 252 00:14:43,923 --> 00:14:45,303 {\an8}Opasno je, jebote! 253 00:14:48,303 --> 00:14:49,783 Odgurat ćemo te u garažu. 254 00:14:51,482 --> 00:14:54,423 {\an8}Nemojte stati pred bolid jer ne mogu zakočiti. 255 00:15:05,482 --> 00:15:06,563 {\an8}Gledaj Haas. 256 00:15:07,203 --> 00:15:08,362 {\an8}Lovi ih. 257 00:15:09,122 --> 00:15:11,403 {\an8}Iza tebe je Sargeant, vrlo blizu. 258 00:15:12,323 --> 00:15:16,002 Ovo je opaka bitka između vozača kojem je ovo 182. utrka 259 00:15:16,002 --> 00:15:18,723 i vozača kojem je tek druga. 260 00:15:19,403 --> 00:15:20,723 {\an8}Prestigni ga. 261 00:15:23,203 --> 00:15:24,563 Nisam imao mjesta. 262 00:15:25,283 --> 00:15:27,122 {\an8}Samo nastavi ovako, Nico. 263 00:15:27,723 --> 00:15:29,083 {\an8}Odlično voziš. 264 00:15:34,283 --> 00:15:38,002 {\an8}Odlično voziš, Kev. Pustit ću te da se koncentriraš. 265 00:15:39,103 --> 00:15:40,723 Magnussen je 11. 266 00:15:40,723 --> 00:15:43,482 Prestigne li Tsunodu, bit će u bodovima. 267 00:15:53,362 --> 00:15:54,603 {\an8}Odlično, Kev. 268 00:15:55,803 --> 00:15:57,803 Haas bi čak mogao osvojiti bod. 269 00:16:01,043 --> 00:16:02,803 {\an8}Bravo, Kev. Deseti si. 270 00:16:02,803 --> 00:16:04,742 {\an8}Fantastično, stari. Vrhunski! 271 00:16:05,323 --> 00:16:07,882 Bravo, Kevine. Možeš biti ponosan. 272 00:16:07,882 --> 00:16:09,923 I ti, Guenthere. I ti. 273 00:16:11,203 --> 00:16:13,522 {\an8}Ciljna zastava, Nico. 274 00:16:13,522 --> 00:16:14,563 {\an8}Bravo. 275 00:16:14,563 --> 00:16:17,923 Kevin je deseti pa smo danas osvojili prvi bod. 276 00:16:17,923 --> 00:16:19,502 Super. Bravo, ekipa. 277 00:16:19,502 --> 00:16:23,923 Hülkenberg je vrhunski vozio. Za dlaku je propustio bodove. P-12. 278 00:16:23,923 --> 00:16:25,803 To je savršen početak za Haas. 279 00:16:26,402 --> 00:16:28,323 Bolid je brz kao munja. 280 00:16:28,843 --> 00:16:31,362 Bodovi vas ispune optimizmom, 281 00:16:31,362 --> 00:16:33,843 vjerom da ih možete svaki put osvojiti. 282 00:16:35,002 --> 00:16:36,723 {\an8}Ciljna zastava. 283 00:16:37,703 --> 00:16:39,142 {\an8}Hvala. Bilo je teško. 284 00:16:39,142 --> 00:16:40,603 Williams bez bodova. 285 00:16:40,603 --> 00:16:43,823 Preostali Sargeant osvojio je slabo 16. mjesto. 286 00:16:44,642 --> 00:16:45,923 Williams se muči. 287 00:16:46,482 --> 00:16:48,423 James je na sebe preuzeo 288 00:16:48,423 --> 00:16:51,142 jedan od najtežih zadataka u Formuli 1. 289 00:16:52,002 --> 00:16:54,963 Riskira s mladim vozačima. 290 00:16:54,963 --> 00:16:57,723 Ako se Williams ne poboljša, 291 00:16:58,262 --> 00:17:02,362 hoće li se uprava zapitati: „Jesmo li odabrali pogrešnu osobu?” 292 00:17:02,362 --> 00:17:05,362 Ne želim ponovno proživjeti taj vihor emocija. 293 00:17:06,162 --> 00:17:08,202 TREĆA UTRKA MELBOURNE, AUSTRALIJA 294 00:17:11,362 --> 00:17:13,142 {\an8}Alex Albon izlijeće. 295 00:17:13,642 --> 00:17:14,962 Alex Albon odustaje. 296 00:17:16,382 --> 00:17:18,323 Hülkenberg je završio sedmi. 297 00:17:18,323 --> 00:17:21,622 Osvojio je vrijedne bodove za Haas. 298 00:17:21,622 --> 00:17:23,442 Sretan sam što imamo Nicu. 299 00:17:23,442 --> 00:17:25,683 Što je najvažnije za napredovanje? 300 00:17:25,683 --> 00:17:28,162 Iskusni vozači. A Nico je iskusan. 301 00:17:28,162 --> 00:17:29,942 PETA UTRKA MIAMI, SAD 302 00:17:32,923 --> 00:17:34,523 {\an8}Udario sam prednje krilo. 303 00:17:34,523 --> 00:17:35,883 Mislim da je otpalo. 304 00:17:36,843 --> 00:17:37,883 Žao mi je. 305 00:17:39,123 --> 00:17:41,223 Moglo bi se reći da sam ušao, 306 00:17:41,223 --> 00:17:45,763 vidio što me čeka i... gore je nego što sam očekivao. 307 00:17:46,763 --> 00:17:48,823 {\an8}Deseto mjesto, jedan bod. Prodano! 308 00:17:49,442 --> 00:17:50,962 Danas se borimo s facama. 309 00:17:56,643 --> 00:17:59,783 LONDON ENGLESKA 310 00:18:01,523 --> 00:18:05,223 Očekuju da ćeš dospjeti na listu bestselera Sunday Timesa. 311 00:18:05,723 --> 00:18:09,442 A to znači oko 50 000 prodanih primjeraka. 312 00:18:10,163 --> 00:18:11,043 Da. 313 00:18:11,563 --> 00:18:14,283 Princ Harry prodao je 400 000, pa je to... 314 00:18:15,442 --> 00:18:17,083 - Dobar klinac. - Blago njemu. 315 00:18:17,083 --> 00:18:19,442 - Da. - Vidi što je za to morao proći! 316 00:18:24,123 --> 00:18:25,323 Guenthere! 317 00:18:26,103 --> 00:18:27,702 Može fotka? Guenthere! 318 00:18:27,702 --> 00:18:29,883 Isuse, otkud ti u Londonu?! 319 00:18:29,883 --> 00:18:32,563 - Sretno u sezoni, stari. - Hvala. 320 00:18:34,363 --> 00:18:36,523 - Usrećuješ ljude. - Zato sam ovdje. 321 00:18:37,163 --> 00:18:38,283 Pozdrav. 322 00:18:38,283 --> 00:18:39,683 Isuse! 323 00:18:42,043 --> 00:18:43,083 Molim. 324 00:18:45,803 --> 00:18:47,202 {\an8}- Zdravo. - Bok. 325 00:18:47,923 --> 00:18:49,643 Možeš li nacrtati gumu? 326 00:18:49,643 --> 00:18:51,383 Tetovirat ću je. 327 00:18:51,923 --> 00:18:53,023 Gumu? 328 00:18:53,023 --> 00:18:55,222 Pokazat ću ti je na Silverstoneu. 329 00:18:55,222 --> 00:18:57,583 Sezona je dobro počela pa se smiješiš. 330 00:18:57,583 --> 00:18:59,283 Da, još se smiješim. 331 00:18:59,283 --> 00:19:02,803 Još se smiješim. Nadajmo se da ću se i dalje smiješiti. 332 00:19:03,523 --> 00:19:07,222 Guenthera sreća nikad nije pratila više nego sada. 333 00:19:07,222 --> 00:19:11,003 U ovom trenutku u sezoni Haas je sedmi u svjetskom prvenstvu. 334 00:19:11,003 --> 00:19:12,923 To je zaista sredina poretka. 335 00:19:12,923 --> 00:19:14,343 A on je prava zvijezda. 336 00:19:14,923 --> 00:19:16,243 Čestitke Haasu. 337 00:19:16,243 --> 00:19:19,243 Imate bodove u konstruktorskom. Nastavite tako. 338 00:19:19,243 --> 00:19:20,923 Hvala lijepa. Hvala. 339 00:19:20,923 --> 00:19:24,163 - Bilo mi je drago. - I meni. Hvala što ste došli. 340 00:19:24,163 --> 00:19:26,323 Momčadi uspjeh najbolje diže moral. 341 00:19:26,323 --> 00:19:27,763 To je najbolji lijek. 342 00:19:28,363 --> 00:19:30,763 - Hvala lijepa. - Molim. 343 00:19:30,763 --> 00:19:33,962 Ljudi su mislili da nam je suđeno zadnje mjesto. Nije. 344 00:19:33,962 --> 00:19:35,103 Natječemo se. 345 00:19:36,043 --> 00:19:38,383 Može: „Izgledamo kao jebene legende”? 346 00:19:39,103 --> 00:19:42,243 „Ferrarijevci su zgodni, ali mi imamo prave muškarce.” 347 00:19:43,043 --> 00:19:46,143 Ove godine nećemo biti tema. Ne želimo drame. 348 00:19:46,143 --> 00:19:48,563 Nemojte nas ureći i poštedite nas drame. 349 00:19:50,623 --> 00:19:52,543 OXFORDSHIRE ENGLESKA 350 00:19:56,183 --> 00:19:57,083 'Jutro. 351 00:19:58,483 --> 00:19:59,523 'Jutro. 352 00:20:02,403 --> 00:20:03,323 'Jutro. 353 00:20:05,323 --> 00:20:06,202 'Jutro. 354 00:20:08,643 --> 00:20:09,603 'Jutro. 355 00:20:10,763 --> 00:20:11,643 'Jutro. 356 00:20:12,462 --> 00:20:13,423 - 'Jutro. - 'Jutro. 357 00:20:13,923 --> 00:20:16,983 Kad suparnici napreduju i postižu bolje rezultate, 358 00:20:17,603 --> 00:20:19,503 to je bolno, nema dvojbe. 359 00:20:21,083 --> 00:20:24,263 Ali to je dobro. I treba biti bolno. Treba te pogađati. 360 00:20:24,843 --> 00:20:27,923 Za uspjeh su ključni psihološki pristup 361 00:20:27,923 --> 00:20:30,263 i samopouzdanje vozača. 362 00:20:30,263 --> 00:20:33,442 Moj je zadatak stvoriti ozračje u kojem će oni jačati. 363 00:20:34,442 --> 00:20:35,643 Što imamo danas? 364 00:20:35,643 --> 00:20:36,843 Snagu. 365 00:20:36,843 --> 00:20:38,643 Kontrastni trening. 366 00:20:39,202 --> 00:20:40,123 Da. 367 00:20:44,983 --> 00:20:48,803 Nisam uvijek najsamopouzdanija osoba na svijetu. 368 00:20:49,823 --> 00:20:53,962 Iza nas je niz utrka u kojima smo zakazali. 369 00:20:53,962 --> 00:20:59,243 Nismo ni blizu borbe za bodove. 370 00:20:59,243 --> 00:21:01,623 Tri, dva, jedan. 371 00:21:04,603 --> 00:21:09,883 Je li James rekao da je ovo puno zahtjevnije nego što je očekivao? 372 00:21:09,883 --> 00:21:11,083 Jest. 373 00:21:11,083 --> 00:21:13,962 Mislim da može napraviti neke kratkoročne korake. 374 00:21:14,563 --> 00:21:16,722 Ne želimo se boriti s Haasom. 375 00:21:17,243 --> 00:21:18,923 Ni ja ne želim biti zadnji. 376 00:21:20,383 --> 00:21:22,043 Momčadi odmiču od nas. 377 00:21:22,883 --> 00:21:24,663 James mora naći rješenje. 378 00:21:24,663 --> 00:21:27,222 - Zdravo, g. Vowles. Kako ste? - Dobro. 379 00:21:27,883 --> 00:21:31,202 Nikad te nisam pitao što ti smatraš uspjehom. 380 00:21:31,923 --> 00:21:33,363 Trenutačno u momčadi 381 00:21:34,363 --> 00:21:36,202 uspjeh bi bio napredak. 382 00:21:36,202 --> 00:21:40,603 Došao sam ovamo jer zaista vjerujem da se možemo vratiti na vrh. 383 00:21:40,603 --> 00:21:44,123 - Da. - Natjecati se za pobjede na prvenstvima... 384 00:21:44,123 --> 00:21:46,803 Smiješ se, ali važno je da shvatiš 385 00:21:46,803 --> 00:21:50,043 da su ti na raspolaganju ta kvaliteta i taj kalibar. 386 00:21:50,043 --> 00:21:53,683 Trebaš bolid koji se nekoliko puta u godini nadograđuje. 387 00:21:53,683 --> 00:21:56,043 - Da. - I bit će sve bolji. 388 00:21:56,043 --> 00:21:58,663 Dosad je bilo puno opiranja promjenama. 389 00:21:58,663 --> 00:22:02,323 Moramo sve razmontirati i pobrinuti se da napredujemo. 390 00:22:04,143 --> 00:22:08,183 Na temelju podataka koje sam proučio puno smo toga promijenili. 391 00:22:08,183 --> 00:22:11,183 Podići ćemo vlastiti nivo i poboljšati performanse. 392 00:22:11,923 --> 00:22:14,543 Ovaj ćeš vikend dobiti puno bolji bolid. 393 00:22:16,743 --> 00:22:19,323 Ja sada moram dokazati svijetu 394 00:22:19,323 --> 00:22:22,462 da sam sposoban osigurati momčadi uspjehe. 395 00:22:22,462 --> 00:22:25,163 MONTREAL KANADA 396 00:22:25,163 --> 00:22:27,702 NEDJELJA UTRKA 397 00:22:28,962 --> 00:22:32,323 Dobar dan i dobro došli na Veliku nagradu Kanade. 398 00:22:32,323 --> 00:22:34,043 - 'Jutro! - 'Jutro! 399 00:22:36,403 --> 00:22:37,803 Jesi li za doručak? 400 00:22:38,363 --> 00:22:41,763 Samo uobičajeno. Avokado i smoothie. 401 00:22:41,763 --> 00:22:44,763 - Danas neću açai. - Nema problema. 402 00:22:44,763 --> 00:22:48,043 To ćemo probati... možda sutra. 403 00:22:48,043 --> 00:22:49,083 Sutra? 404 00:22:49,083 --> 00:22:53,883 Bojim se da mi je bijela košulja i ovako previše ugrožena. 405 00:22:53,883 --> 00:22:56,083 - Dobro, nema frke. - Hvala, Harry. 406 00:22:57,543 --> 00:22:59,623 Jučer sam jeo meksičku klopu. 407 00:22:59,623 --> 00:23:01,202 Da? Kako ti je trbuh? 408 00:23:03,583 --> 00:23:05,683 - Najbolji šef na svijetu. - Svakako. 409 00:23:05,683 --> 00:23:07,202 Eno ga! Gle! 410 00:23:08,923 --> 00:23:10,283 Otkud ti ovdje? 411 00:23:16,962 --> 00:23:17,962 Velike promjene. 412 00:23:18,563 --> 00:23:20,442 - Valjda će upaliti. - Da. 413 00:23:26,683 --> 00:23:28,643 Hoćete li danas pobijediti? 414 00:23:28,643 --> 00:23:30,503 Nadam se. To planiramo. 415 00:23:31,343 --> 00:23:34,003 Haas ima sjajnu priliku osvojiti bodove 416 00:23:34,003 --> 00:23:35,962 jer Hülkenberg starta peti. 417 00:23:36,503 --> 00:23:38,643 - Kako ste to izveli? - Što? 418 00:23:38,643 --> 00:23:40,202 Ono jučer. Svaka čast. 419 00:23:40,202 --> 00:23:43,023 Ali u povoljnoj ste situaciji dok ne zajebete. 420 00:23:43,023 --> 00:23:45,442 - A vi uvijek zajebete! - Odjebi. Odjebi! 421 00:23:49,583 --> 00:23:51,523 Ovo je važna utrka za Haas 422 00:23:51,523 --> 00:23:56,323 jer u nju ulaze s realnom prilikom da osvoje puno bodova. 423 00:23:56,323 --> 00:23:58,363 Iskoristi li Haas svoju prednost, 424 00:23:58,363 --> 00:24:01,183 mogao bi se učahuriti u sredini poretka. 425 00:24:01,183 --> 00:24:04,202 Osjećam se kao tata dok mu se dijete rađa. 426 00:24:04,202 --> 00:24:07,283 Znam što slijedi, ali ne mogu ni na što utjecati. 427 00:24:08,962 --> 00:24:13,442 Williams se zaglavio, vezan je za dno poretka. 428 00:24:13,942 --> 00:24:16,923 James Vowles još se uhodava, 429 00:24:16,923 --> 00:24:19,603 ali što ti više toga klizne kroz prste, 430 00:24:19,603 --> 00:24:21,363 manje ti prilika preostane. 431 00:24:27,383 --> 00:24:29,043 {\an8}Logane, čuješ li me? 432 00:24:29,043 --> 00:24:30,423 {\an8}Da, čujem. 433 00:24:32,883 --> 00:24:34,003 {\an8}Provjera veze. 434 00:24:35,163 --> 00:24:36,243 {\an8}Dobro čujem. 435 00:24:38,003 --> 00:24:40,783 Zakon vožnje i utrkivanja ne mijenja se. 436 00:24:40,783 --> 00:24:43,722 {\an8}Savršeno ga poznajem jer se odavno time bavim. 437 00:24:43,722 --> 00:24:47,303 {\an8}Znam što moram učiniti i kada to moram učiniti. 438 00:24:49,623 --> 00:24:50,763 {\an8}Trideset sekundi. 439 00:24:52,083 --> 00:24:55,202 {\an8}Kad uđeš u bolid, buka nestane. 440 00:24:56,383 --> 00:24:57,663 Osjećaš se izolirano. 441 00:24:59,623 --> 00:25:02,722 Osjećam pritisak da postignem dobar rezultat. 442 00:25:06,183 --> 00:25:08,242 Svjetla se gase i krećemo. 443 00:25:11,403 --> 00:25:14,403 {\an8}Nicu Hülkenberga napada Esteban Ocon. 444 00:25:15,903 --> 00:25:17,123 Voze kotač uz kotač. 445 00:25:21,103 --> 00:25:24,163 {\an8}Ocon prestiže Hülkenberga, koji pada na šesto mjesto. 446 00:25:24,843 --> 00:25:25,722 Sranje. 447 00:25:28,323 --> 00:25:29,523 Pas ti mater! 448 00:25:34,003 --> 00:25:36,222 {\an8}Alexe, ubrzaj sada. Pratimo ih. 449 00:25:37,403 --> 00:25:38,323 {\an8}U redu. 450 00:25:47,343 --> 00:25:49,923 {\an8}Pritisni kad budeš spreman, Kev. Pritisni. 451 00:25:53,043 --> 00:25:56,643 Magnussen je 13. i približava se Pérezu. 452 00:26:01,763 --> 00:26:02,883 Pazi. 453 00:26:03,603 --> 00:26:04,482 Sranje. 454 00:26:05,003 --> 00:26:07,523 Haasov Kevin Magnussen završio je u zidu. 455 00:26:10,883 --> 00:26:12,763 Jesi dobro, Kev? Jesi dobro? 456 00:26:16,043 --> 00:26:16,883 Da. 457 00:26:18,442 --> 00:26:20,442 Umalo nije ispao iz utrke! 458 00:26:21,523 --> 00:26:23,123 Pali smo za dva mjesta. 459 00:26:27,163 --> 00:26:29,403 {\an8}Nico, stražnje kočnice su vruće. 460 00:26:29,403 --> 00:26:31,503 {\an8}Previše smo forsirali. 461 00:26:33,103 --> 00:26:35,343 Hülkenberg se pati s bolidom. 462 00:26:39,323 --> 00:26:41,242 U boks, Nico. U boks. 463 00:26:47,503 --> 00:26:49,462 Ovo će Hülkenberga skupo stajati. 464 00:26:49,462 --> 00:26:51,683 Izaći će na začelju poretka. 465 00:26:52,183 --> 00:26:54,563 {\an8}Nico je otišao u boks. 466 00:26:55,103 --> 00:26:57,242 {\an8}Trenutačno si sedmi. 467 00:26:57,763 --> 00:27:01,283 Alex Albon je osmi, odmah iza Magnussena. 468 00:27:01,283 --> 00:27:04,383 Williams odjedanput izgleda konkurentno 469 00:27:04,383 --> 00:27:06,543 u prvoj utrci nakon izmjene dizajna. 470 00:27:07,363 --> 00:27:08,763 {\an8}Razmak: 0,6. 471 00:27:11,482 --> 00:27:12,603 Možeš ga prestići. 472 00:27:13,763 --> 00:27:15,242 {\an8}Albon ti je u DRS-u. 473 00:27:20,603 --> 00:27:22,323 {\an8}Možeš ga prestići tim tempom. 474 00:27:33,883 --> 00:27:35,323 {\an8}Bolid je jako dobar. 475 00:27:36,363 --> 00:27:38,363 Osjećam se samopouzdano. 476 00:27:38,363 --> 00:27:40,803 Na neki način pritisak čak nestane. 477 00:27:42,563 --> 00:27:43,883 {\an8}Za ovo sam stvoren. 478 00:27:56,222 --> 00:27:57,482 {\an8}To, ekipa! 479 00:27:59,143 --> 00:28:00,643 Ajmo, Alexe! Idemo! 480 00:28:00,643 --> 00:28:03,143 Albon je to nevjerojatno odradio! 481 00:28:15,962 --> 00:28:17,283 {\an8}Još deset krugova. 482 00:28:18,442 --> 00:28:20,143 {\an8}Trebamo pomoć, jasno. 483 00:28:20,143 --> 00:28:22,323 Koliko smo sekundi iza desetoga? 484 00:28:22,843 --> 00:28:25,803 Osamnaest sekundi. 18. 485 00:28:33,462 --> 00:28:34,923 {\an8}De Vries iza tebe. 486 00:28:36,002 --> 00:28:37,442 {\an8}Ostani ispred de Vriesa. 487 00:28:38,043 --> 00:28:40,843 Nyck de Vries vozi kotač uz kotač. 488 00:28:43,763 --> 00:28:46,043 {\an8}Mogli bi se dotaknuti gumama! 489 00:28:49,222 --> 00:28:52,242 {\an8}Magnussen i de Vries još se bore. 490 00:28:52,242 --> 00:28:53,563 {\an8}Pritisni, Kev. 491 00:29:01,663 --> 00:29:03,922 Blokira gume i... kontakt! 492 00:29:10,962 --> 00:29:12,002 Koji kurac?! 493 00:29:13,043 --> 00:29:15,922 Magnussen danas neće osvojiti bodove. 494 00:29:15,922 --> 00:29:17,843 Pogledat ću snimku. Preglupo. 495 00:29:22,843 --> 00:29:24,623 Alex Albon ide niz pravac. 496 00:29:25,722 --> 00:29:27,163 {\an8}Ulazimo u zadnji krug. 497 00:29:27,722 --> 00:29:28,722 {\an8}Možeš pritisnuti. 498 00:29:29,242 --> 00:29:30,083 U redu. 499 00:29:38,083 --> 00:29:39,563 {\an8}Bravo! Sedmo mjesto! 500 00:29:39,563 --> 00:29:41,883 {\an8}To! 501 00:29:42,523 --> 00:29:43,383 To! 502 00:29:43,883 --> 00:29:47,383 Alexander Albon izveo je pravo čudo. 503 00:29:48,843 --> 00:29:50,883 Zaista si impresivno vozio. 504 00:29:51,643 --> 00:29:53,803 Dakle, ove nadogradnje... 505 00:29:53,803 --> 00:29:55,922 Ovo je za sav vaš trud. Hvala vam. 506 00:30:04,363 --> 00:30:06,403 {\an8}Ciljna zastava, Nico. Cilj. 507 00:30:07,523 --> 00:30:08,523 {\an8}Petnaesti si. 508 00:30:09,563 --> 00:30:11,083 Nije moglo drukčije. 509 00:30:22,682 --> 00:30:25,682 Bilo je besprijekorno. Apsolutno predivno. 510 00:30:27,363 --> 00:30:30,823 Ništa nisi trebao drukčije učiniti. Savršeno si vozio. 511 00:30:31,323 --> 00:30:32,643 Apsolutno savršeno. 512 00:30:33,903 --> 00:30:35,363 Ovo je poput pobjede. 513 00:30:35,363 --> 00:30:36,922 Sve nakupljene emocije, 514 00:30:36,922 --> 00:30:38,663 nakon dugotrajnog pritiska... 515 00:30:38,663 --> 00:30:39,922 Sve se to raspline. 516 00:30:39,922 --> 00:30:41,783 Divan trenutak. Divan vikend. 517 00:30:42,442 --> 00:30:43,403 Fantastično. 518 00:30:43,403 --> 00:30:44,763 Ovo je za subotu. 519 00:30:44,763 --> 00:30:46,643 Isplati se. Svaki trenutak. 520 00:30:46,643 --> 00:30:47,643 Bravo! 521 00:30:47,643 --> 00:30:49,083 Svaka vam čast. 522 00:30:49,663 --> 00:30:51,163 Hej! 523 00:30:51,163 --> 00:30:52,043 Alexe! 524 00:30:58,002 --> 00:30:59,242 Koji kurac?! 525 00:31:03,202 --> 00:31:06,283 Haasu je sezona jako dobro počela. 526 00:31:06,283 --> 00:31:08,442 Sranje! 527 00:31:09,043 --> 00:31:12,323 Ali čini se da sad imaju problema s bolidom. 528 00:31:12,323 --> 00:31:16,083 Guenther se sigurno nada da je problem u ovoj stazi. 529 00:31:16,083 --> 00:31:18,523 Ako se to nastavi događati, 530 00:31:18,523 --> 00:31:21,442 onda je problem u bolidu. 531 00:31:21,942 --> 00:31:24,623 DESETA UTRKA SPIELBERG, AUSTRIJA 532 00:31:25,323 --> 00:31:26,682 {\an8}Ajme! 533 00:31:27,242 --> 00:31:28,482 {\an8}Ugasio se. 534 00:31:28,482 --> 00:31:29,643 Motor je krepao. 535 00:31:30,143 --> 00:31:31,922 {\an8}Kočnice i motor se dime... 536 00:31:32,482 --> 00:31:33,763 {\an8}Blamaža, jebote! 537 00:31:35,462 --> 00:31:37,803 11. UTRKA SILVERSTONE, UJEDINJENO KRALJEVSTVO 538 00:31:40,403 --> 00:31:42,583 Motor je otkazao. Požar! 539 00:31:42,583 --> 00:31:45,123 {\an8}Pretpostavi da je bolid opasan, Kev. 540 00:31:45,123 --> 00:31:48,123 Dizajnirati bolid te izvući maksimum iz njega 541 00:31:48,123 --> 00:31:49,863 ključan je aspekt Formule 1. 542 00:31:49,863 --> 00:31:51,883 Tri S: 543 00:31:53,623 --> 00:31:56,262 {\an8}Shakira, sranje od motora, sranje od bolida. 544 00:31:57,682 --> 00:31:59,363 Haas je u teškoj situaciji. 545 00:31:59,363 --> 00:32:01,563 Nisu samo došli nepripremljeni. 546 00:32:02,262 --> 00:32:03,643 Potpuno su zakazali. 547 00:32:05,442 --> 00:32:06,442 Jebemti! 548 00:32:08,163 --> 00:32:11,283 Nakon obećavajućeg početka očekivao sam više. 549 00:32:11,283 --> 00:32:13,123 Najviše nas je stajalo 550 00:32:13,123 --> 00:32:15,623 to što nismo nadograđivali bolid. 551 00:32:15,623 --> 00:32:18,083 Iscijedili smo limun. Nema više soka. 552 00:32:19,682 --> 00:32:25,942 HAASOVO SJEDIŠTE MARANELLO, ITALIJA 553 00:32:28,482 --> 00:32:29,962 Buongiorno. Ciao. 554 00:32:34,422 --> 00:32:36,123 TEHNIČKI DIREKTOR 555 00:32:36,123 --> 00:32:37,682 Pozdrav. Čujemo li se? 556 00:32:39,242 --> 00:32:41,002 Da, čujemo vas u Engleskoj. 557 00:32:41,002 --> 00:32:43,363 Kao što znate, u takvoj smo situaciji 558 00:32:43,363 --> 00:32:47,202 da, ako ne poboljšamo bolid, nagrabusit ćemo. 559 00:32:50,843 --> 00:32:55,063 Rashladni sustav znatno je poboljšan. 560 00:32:55,063 --> 00:33:00,962 Pojačali smo protok od jako malenog do malenog, ali svrhovitog. 561 00:33:02,222 --> 00:33:04,002 Koji kurac? 562 00:33:04,002 --> 00:33:06,962 Isuse Kriste! Nisi me uvjerio. 563 00:33:06,962 --> 00:33:08,843 Ja nisam stručnjak za bolide. 564 00:33:09,383 --> 00:33:12,422 Pogledajte što drugi rade. To je vrlo važno. 565 00:33:12,422 --> 00:33:14,663 Kakav je Williams bio prije i sada... 566 00:33:14,663 --> 00:33:18,482 Znatno su napredovali u kratkom roku. 567 00:33:18,482 --> 00:33:21,903 Nemam pojma kako, ali odlično su to obavili. 568 00:33:23,783 --> 00:33:27,043 Ako su oni mogli, zašto mi ne bismo mogli? 569 00:33:27,043 --> 00:33:28,722 Pogledajte njihov napredak. 570 00:33:29,242 --> 00:33:30,682 Jedna nadogradnja, bum! 571 00:33:31,242 --> 00:33:32,323 Je l' da? 572 00:33:32,323 --> 00:33:33,643 Niotkuda! 573 00:33:37,363 --> 00:33:40,843 Teško je gledati kako ti suparnici napreduju. 574 00:33:40,843 --> 00:33:43,883 Pitaš se: „Zašto mi ne možemo ono što drugi mogu?” 575 00:33:43,883 --> 00:33:45,482 Moramo napredovati. 576 00:33:46,163 --> 00:33:49,442 Ja nisam inženjer. Neću to sam raditi. 577 00:33:50,403 --> 00:33:52,143 Ljudi to rade za mene. 578 00:33:52,143 --> 00:33:55,563 Moramo nešto promijeniti. Moramo napredovati. 579 00:33:55,563 --> 00:33:58,123 I dalje napredovati tijekom sezone. 580 00:34:04,123 --> 00:34:07,682 U Formuli 1 stvari se vrlo brzo mijenjaju. 581 00:34:07,682 --> 00:34:13,063 Danas se šef momčadi mora baviti brojnim podacima, tehnologijom 582 00:34:13,063 --> 00:34:17,623 te istinski shvaćati i poznavati te bolide 583 00:34:17,623 --> 00:34:20,083 i znati što se događa ispod haube. 584 00:34:37,842 --> 00:34:40,803 Osjećam velike razlike u balansu 585 00:34:41,722 --> 00:34:43,882 ovisno o tome kroz koji zavoj idem. 586 00:34:43,882 --> 00:34:46,083 To bi možda moglo nešto promijeniti. 587 00:34:46,742 --> 00:34:48,523 Dakle, nije A, B, C, A. 588 00:34:48,523 --> 00:34:50,262 Nego B, C, A. 589 00:34:51,682 --> 00:34:56,103 Ja se razumijem u matematiku, fiziku, znanosti. 590 00:34:56,103 --> 00:34:59,083 Diplomirani sam inženjer. 591 00:34:59,083 --> 00:35:03,243 To je izvor moje strasti prema ovom sportu. 592 00:35:07,323 --> 00:35:09,803 Pokušavaš analizirati podatke. 593 00:35:11,163 --> 00:35:15,163 Radiš milijun simulacija i nastojiš predvidjeti što će se dogoditi. 594 00:35:18,243 --> 00:35:22,882 To nam pomaže jer uvijek nastojim unaprijed smisliti kako steći prednost. 595 00:35:30,382 --> 00:35:32,783 14. UTRKA ZANDVOORT, NIZOZEMSKA 596 00:35:32,783 --> 00:35:34,803 {\an8}Ciljna zastava. Osmo mjesto. 597 00:35:34,803 --> 00:35:36,842 {\an8}Imamo jako dobar tempo. 598 00:35:36,842 --> 00:35:38,323 Impresivno si vozio. 599 00:35:38,323 --> 00:35:40,163 Donio si nam vrijedne bodove. 600 00:35:43,783 --> 00:35:46,103 15. UTRKA MONZA, ITALIJA 601 00:35:46,103 --> 00:35:48,603 Alex Albon ulazi u cilj. 602 00:35:48,603 --> 00:35:50,362 {\an8}Odlično. Sedmi si. 603 00:35:50,882 --> 00:35:52,023 {\an8}To! 604 00:35:52,023 --> 00:35:53,362 Tebi to lako ide. 605 00:35:54,362 --> 00:35:58,323 Već šesti put zaredom Haas nije osvojio nijedan bod. 606 00:35:59,643 --> 00:36:01,203 Ovo je jebena blamaža! 607 00:36:01,203 --> 00:36:03,443 Dosta mi je ovog sranja, jebemti! 608 00:36:04,483 --> 00:36:05,963 Nešto ovdje nije u redu. 609 00:36:05,963 --> 00:36:08,323 Nešto se na bolidu mora promijeniti. 610 00:36:08,323 --> 00:36:11,503 Ne možemo se više truditi, a ništa ne postizati. 611 00:36:11,503 --> 00:36:13,203 Moram nazvati Genea. 612 00:36:13,203 --> 00:36:16,882 Pas ti mater! Morat ću slušati ono što sad ne želim. 613 00:36:20,483 --> 00:36:21,443 Bok, Gene. 614 00:36:22,703 --> 00:36:24,523 Izgledamo kao jebeni idioti. 615 00:36:25,243 --> 00:36:27,083 Strašno mi je neugodno. 616 00:36:27,083 --> 00:36:28,163 Jebemti... 617 00:36:28,163 --> 00:36:30,563 Nisam ponosan. 618 00:36:30,563 --> 00:36:33,463 Nešto nije u redu s tim jebenim bolidom. 619 00:36:34,043 --> 00:36:36,963 Nisu mogli prestići jebeni Williams. 620 00:36:40,123 --> 00:36:42,823 JUŽNI TIROL ITALIJA 621 00:36:47,763 --> 00:36:51,842 U Formuli 1 sve je teže i teže. Sve se promijenilo. 622 00:36:51,842 --> 00:36:55,683 Ako znaš da si svake godine zadnji, nema smisla sudjelovati. 623 00:36:56,362 --> 00:36:58,423 Puno muke, a nimalo radosti. 624 00:37:05,283 --> 00:37:07,402 Da je barem sezona dobra kao vino! 625 00:37:08,203 --> 00:37:11,443 - To bi bilo sjajno. - Istina, ali trenutačno... 626 00:37:11,443 --> 00:37:14,243 Da, trenutačno se patimo, jasno rečeno. 627 00:37:15,003 --> 00:37:17,882 Svi su napredovali, a mi samo imamo probleme. 628 00:37:18,683 --> 00:37:20,083 {\an8}Ne odustaj. 629 00:37:20,083 --> 00:37:23,323 {\an8}Treba potražiti rješenje. Imaš puno pametnih ljudi. 630 00:37:25,842 --> 00:37:28,203 Čekaju nas posljednje utrke sezone. 631 00:37:28,882 --> 00:37:30,483 Moramo osvojiti bodove. 632 00:37:30,483 --> 00:37:34,643 Moramo dokazati da možemo biti bolji od Williamsa na začelju. 633 00:37:42,543 --> 00:37:45,842 Dobro došli na 20. utrku ove sezone F1. 634 00:37:46,842 --> 00:37:49,083 Ovo je México. 635 00:37:53,503 --> 00:37:55,203 Uoči posljednjih utrka 636 00:37:56,882 --> 00:37:58,882 Haas je morao promijeniti smjer 637 00:37:58,882 --> 00:38:01,803 ili barem riješiti temeljni problem. 638 00:38:01,803 --> 00:38:04,103 Stigao je novi bolid! 639 00:38:04,763 --> 00:38:08,443 Cijela Haasova sezona ovisi o ovoj nadogradnji. 640 00:38:08,443 --> 00:38:10,443 Trebamo bolje performanse. 641 00:38:10,443 --> 00:38:13,623 - Čini se da je ekipa to dobro obavila. - Dobro. 642 00:38:16,342 --> 00:38:19,283 - Velika nadogradnja, zar ne? - Ima puno promjena. 643 00:38:19,283 --> 00:38:20,963 Bolid izgleda drukčije. 644 00:38:20,963 --> 00:38:23,663 Uzbudljivo je jer u teoriji izgleda odlično. 645 00:38:27,523 --> 00:38:30,743 U konstruktorskom prvenstvu vrlo je napeto. 646 00:38:30,743 --> 00:38:33,703 Jedna sretna okolnost može donijeti 4-5 bodova. 647 00:38:35,842 --> 00:38:37,963 Razlike među nama su minimalne. 648 00:38:39,283 --> 00:38:42,003 Najviše te mučio stražnji dio? 649 00:38:42,003 --> 00:38:43,443 Da, ali bilo je... 650 00:38:44,083 --> 00:38:46,083 - Činilo mi se jako čudnim. - Da. 651 00:38:46,723 --> 00:38:49,763 Prvenstvo se svodi na bodove. 652 00:38:49,763 --> 00:38:52,803 Jedino možeš bolidom postići što bolji rezultat 653 00:38:52,803 --> 00:38:55,083 i izvući svaki mogući bod. 654 00:38:55,083 --> 00:38:58,763 Gledajući podatke, mislim da si ti bio najbrži na gridu. 655 00:38:58,763 --> 00:39:01,983 Držimo se onoga što već znamo. 656 00:39:01,983 --> 00:39:03,902 - Jedino to mogu reći. - Dobro. 657 00:39:03,902 --> 00:39:05,283 Hvala ti na pitanju. 658 00:39:05,842 --> 00:39:07,803 Želim da ove godine budemo sedmi. 659 00:39:07,803 --> 00:39:10,862 Želim pokazati svijetu da smo se uozbiljili. 660 00:39:17,283 --> 00:39:20,603 Haas je potpuno promijenio filozofiju bolida 661 00:39:21,243 --> 00:39:23,342 i ne znamo što će to značiti. 662 00:39:25,763 --> 00:39:29,003 Novi je bolid posljednja prilika da osvojimo bodove 663 00:39:29,003 --> 00:39:31,003 i idemo ukorak s konkurencijom. 664 00:39:34,463 --> 00:39:37,902 {\an8}Haas se nada da će mu se s novim bolidom sreća osmjehnuti 665 00:39:37,902 --> 00:39:40,803 {\an8}i donijeti im prijeko potrebne bodove 666 00:39:40,803 --> 00:39:42,342 {\an8}u borbi protiv Williamsa. 667 00:39:44,902 --> 00:39:47,463 {\an8}Počinje Velika nagrada Meksika! 668 00:39:51,923 --> 00:39:54,163 Hülkenberg je sjajno startao, osmi je. 669 00:39:55,563 --> 00:39:58,842 {\an8}Alex Albon zatočen je između dva Alfa Romea. 670 00:40:04,862 --> 00:40:08,643 {\an8}Kev, čini se da su kočnice vruće. Potvrdi. 671 00:40:09,603 --> 00:40:10,882 Mučim se. 672 00:40:12,842 --> 00:40:15,063 Magnussen ide jako široko. 673 00:40:19,283 --> 00:40:21,443 Vidimo sve veće podupravljanje. 674 00:40:22,763 --> 00:40:24,643 Zaista se muči. 675 00:40:24,643 --> 00:40:26,203 Jesi li dobro? 676 00:40:26,203 --> 00:40:28,362 Stražnja lijeva je gotova. 677 00:40:29,803 --> 00:40:32,223 Stražnja lijeva je stradala! 678 00:40:38,203 --> 00:40:39,803 Koji kurac?! 679 00:40:41,763 --> 00:40:42,943 Jesi dobro, Kev? 680 00:40:42,943 --> 00:40:44,163 Jesi li dobro? 681 00:41:01,543 --> 00:41:04,203 {\an8}Deveto mjesto. Svaka čast, stari! Bravo! 682 00:41:06,743 --> 00:41:07,763 To! 683 00:41:08,463 --> 00:41:11,323 Bravo, Alexe. Opet si dobro vozio. 684 00:41:11,323 --> 00:41:13,283 Bodovi se samo skupljaju. 685 00:41:13,283 --> 00:41:14,763 - To! - Uspjeh! 686 00:41:18,003 --> 00:41:21,362 Dospjeli smo na bolje mjesto u poretku. 687 00:41:21,362 --> 00:41:24,963 Pokazali smo svijetu da možemo imati bolje performanse 688 00:41:24,963 --> 00:41:27,362 i boriti se s nama ravnima. 689 00:41:29,763 --> 00:41:30,842 Bravo, Jack. 690 00:41:30,842 --> 00:41:32,603 Presretan sam zbog momčadi. 691 00:41:33,902 --> 00:41:36,043 Nije loše. Odlični bodovi. 692 00:41:36,043 --> 00:41:37,243 Ali ja osobno 693 00:41:38,003 --> 00:41:38,923 želim više. 694 00:41:57,683 --> 00:41:58,643 Bok, Gene. 695 00:41:59,523 --> 00:42:01,063 To je bio gubitak vremena. 696 00:42:01,923 --> 00:42:05,243 Pas ti mater! Kakav sjeban dan! 697 00:42:05,243 --> 00:42:07,163 Dugo se bavim ovime. 698 00:42:07,163 --> 00:42:08,842 Teška je to igra. 699 00:42:08,842 --> 00:42:11,163 Da, ali nagodinu će biti ista priča. 700 00:42:11,683 --> 00:42:13,362 Dosta mi je, jebemu! 701 00:42:14,402 --> 00:42:15,983 Dosta mi je ovoga. 702 00:42:26,483 --> 00:42:30,243 Ponovno si na dnu poretka. 703 00:42:30,862 --> 00:42:34,362 Ismijavaju te, kritiziraju te. 704 00:42:34,362 --> 00:42:37,203 Pritisak koji osjećaš 705 00:42:37,203 --> 00:42:39,103 neopisivo je velik. 706 00:42:40,283 --> 00:42:43,003 U kojem se trenutku zapitaš što ćeš dalje? 707 00:42:43,503 --> 00:42:46,683 DOLOMITI ITALIJA 708 00:42:49,243 --> 00:42:51,663 Katkad poželim okončati svoju karijeru. 709 00:42:53,043 --> 00:42:56,003 Nisam uspješan u Formuli 1 koliko bih želio biti. 710 00:42:58,362 --> 00:42:59,663 Katkad kažem: 711 00:42:59,663 --> 00:43:02,543 „Zašto se uopće bavim ovime? Ne isplati se.” 712 00:43:08,683 --> 00:43:09,923 Gdje si? 713 00:43:12,163 --> 00:43:13,203 Kako je? 714 00:43:13,203 --> 00:43:14,123 Dobro. 715 00:43:14,123 --> 00:43:15,663 Ali tebi je bolje. 716 00:43:15,663 --> 00:43:17,443 Gle. Vidiš li razliku? 717 00:43:17,443 --> 00:43:18,882 - Već si... - Pogrbljen sam. 718 00:43:19,842 --> 00:43:20,842 Kako si? 719 00:43:21,882 --> 00:43:22,923 Dobro. 720 00:43:22,923 --> 00:43:24,783 Što je? Što ima kod tebe? 721 00:43:25,643 --> 00:43:26,563 Gledaj. 722 00:43:27,643 --> 00:43:29,203 Kušaj. Jedi. 723 00:43:30,003 --> 00:43:32,402 Skini kožicu. 724 00:43:32,402 --> 00:43:36,422 Ja sve jedem, za razliku od tebe. 725 00:43:39,402 --> 00:43:42,443 Sad svaki tjedan dolaziš ovamo umjesto na stazu? 726 00:43:42,443 --> 00:43:43,922 Umjesto na utrke. 727 00:43:43,922 --> 00:43:45,963 Da, sad sam svaki tjedan ovdje. 728 00:43:45,963 --> 00:43:49,483 Prije sam putovao na staze. Sad putujem u vinograd. 729 00:43:49,483 --> 00:43:51,703 Gdje je bolje? Ovdje ili na stazi? 730 00:43:54,523 --> 00:43:59,083 Ne moraš se opravdavati ako si zadnji ili predzadnji. 731 00:43:59,583 --> 00:44:01,683 Treba usporiti, Guenthere. 732 00:44:04,083 --> 00:44:06,583 - Hoćemo li kušati vino? - Idemo? 733 00:44:14,342 --> 00:44:15,422 Čin-čin! 734 00:44:15,422 --> 00:44:16,703 - Živjeli! - Živio! 735 00:44:20,103 --> 00:44:22,083 Ove mi se godine sve promijenilo. 736 00:44:22,663 --> 00:44:23,663 Kako ti se čini? 737 00:44:25,463 --> 00:44:28,422 Zaista osjetiš kad je vrijeme da odeš. 738 00:44:30,623 --> 00:44:34,263 Usredotočiš se na ono što ćeš sljedeće raditi. 739 00:44:35,763 --> 00:44:40,882 U životu ne doneseš sve svoje odluke sam. 740 00:44:42,422 --> 00:44:45,323 Ako su neke već donesene, samo trebaš guštati. 741 00:44:46,382 --> 00:44:47,663 Nemaš se čega bojati. 742 00:44:49,663 --> 00:44:50,663 Kraj. 743 00:44:54,443 --> 00:44:56,563 Ova je godina bila prilično teška. 744 00:44:58,263 --> 00:45:01,103 Ne znam hoću li se još jednu godinu baviti ovime. 745 00:45:02,263 --> 00:45:03,563 Možda trebam prestati. 746 00:45:05,163 --> 00:45:07,443 Postoji život i izvan F1. 747 00:45:11,583 --> 00:45:13,563 Možda je vrijeme za nešto drugo. 748 00:45:18,123 --> 00:45:20,922 {\an8}Očekujemo da vozači surađuju. 749 00:45:21,723 --> 00:45:22,703 Kontakt! 750 00:45:24,563 --> 00:45:27,223 - Koji kurac? - Nećemo biti najbolji prijatelji. 751 00:45:27,223 --> 00:45:29,183 Otmar mora dovesti vozače u red. 752 00:45:29,183 --> 00:45:33,123 Momčad se zbog podjela može raspasti. 753 00:45:33,123 --> 00:45:34,163 {\an8}Požurimo se. 754 00:45:34,163 --> 00:45:35,583 {\an8}Ugovor mi istječe. 755 00:45:35,583 --> 00:45:36,803 Lewise, vrati se. 756 00:45:37,303 --> 00:45:40,043 Ferrariji se ne bi smjeli međusobno utrkivati. 757 00:45:41,583 --> 00:45:43,422 Charles Leclerc blokira kotače! 758 00:45:43,422 --> 00:45:44,703 Jebemti! 759 00:45:45,422 --> 00:45:48,083 Operacija je jedino rješenje. 760 00:46:14,683 --> 00:46:18,083 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić