1
00:00:09,762 --> 00:00:11,083
Završavam s doručkom.
2
00:00:15,563 --> 00:00:17,642
{\an8}- Nije uvijek ovako.
- Nije.
3
00:00:18,482 --> 00:00:19,523
{\an8}Još je gore.
4
00:00:21,063 --> 00:00:24,142
LONDON
ENGLESKA
5
00:00:24,963 --> 00:00:27,803
Guenther Steiner i ja
došli smo na snimanje.
6
00:00:27,803 --> 00:00:30,723
- Dođite na prvi kat.
- Može. Hvala.
7
00:00:33,163 --> 00:00:35,102
Guenther, drago mi je.
8
00:00:35,102 --> 00:00:37,823
Jeste li ikada nešto čitali...
9
00:00:37,823 --> 00:00:39,443
Da, znam čitati.
10
00:00:40,403 --> 00:00:41,523
Fantastično.
11
00:00:41,523 --> 00:00:43,563
To je korisna vještina.
12
00:00:44,102 --> 00:00:46,602
Možete li staviti one slušalice?
13
00:00:46,602 --> 00:00:49,102
Pa možemo početi.
14
00:00:50,723 --> 00:00:52,803
Super. Recite kad budete spremni.
15
00:00:53,363 --> 00:00:54,443
Spreman sam.
16
00:00:54,443 --> 00:00:55,983
Fantastično. Snimamo.
17
00:00:57,322 --> 00:00:59,602
„Vjerojatno se neće mnogi iznenaditi
18
00:00:59,602 --> 00:01:01,882
što svoju knjigu započinjem psovkom,
19
00:01:01,882 --> 00:01:03,363
ali jedino mogu reći:
20
00:01:03,363 --> 00:01:05,403
hvala kurcu što je sezona gotova!”
21
00:01:11,683 --> 00:01:13,003
To je Haas.
22
00:01:13,003 --> 00:01:13,883
Jebemti!
23
00:01:15,543 --> 00:01:17,162
Ne treba mi ništa od ovoga.
24
00:01:19,003 --> 00:01:20,643
Iza nas su teške godine,
25
00:01:20,643 --> 00:01:22,683
Haasove najmračnije godine.
26
00:01:23,843 --> 00:01:25,403
{\an8}Lik je skrenuo u mene.
27
00:01:25,403 --> 00:01:27,003
Sranja se samo nižu.
28
00:01:28,162 --> 00:01:29,123
Jebemti!
29
00:01:33,243 --> 00:01:34,643
„Ne pijem često,
30
00:01:34,643 --> 00:01:37,643
ali ove sam godine pao u napast
da se propijem.
31
00:01:38,143 --> 00:01:40,083
Viski, ravno u žilu!
32
00:01:40,083 --> 00:01:41,942
Katkad sam to trebao.”
33
00:01:46,263 --> 00:01:49,043
Ove godine moramo dokazati
da možemo biti bolji,
34
00:01:50,043 --> 00:01:51,583
da ne moramo biti zadnji.
35
00:01:51,583 --> 00:01:53,923
U protivnome nema smisla sudjelovati.
36
00:01:56,203 --> 00:01:57,823
Onda ću naći drugi posao.
37
00:02:01,203 --> 00:02:03,143
FORMULA 1
ŽIVOT U ŠESTOJ BRZINI
38
00:02:03,143 --> 00:02:08,203
POSLJEDNJE POGLAVLJE
39
00:02:08,203 --> 00:02:11,183
- Fotka?
- Super, da.
40
00:02:12,423 --> 00:02:13,323
Hvala.
41
00:02:15,503 --> 00:02:16,383
Urnebesan si.
42
00:02:16,383 --> 00:02:21,443
Faca si. Najsmješniji si lik.
I tvoj frend iz Ferrarija. Super ste!
43
00:02:22,583 --> 00:02:23,842
Brzo, moramo ići.
44
00:02:25,743 --> 00:02:27,782
DŽEDA
SAUDIJSKA ARABIJA
45
00:02:27,782 --> 00:02:31,002
Na obali smo Crvenog mora, u Džedi,
46
00:02:31,002 --> 00:02:33,363
na drugoj utrci ove sezone Formule 1.
47
00:02:44,842 --> 00:02:46,123
Stopala naprijed.
48
00:02:50,803 --> 00:02:52,083
Dobar dan.
49
00:02:52,083 --> 00:02:54,683
- Knjiga je fantastična!
- Hvala.
50
00:02:55,282 --> 00:02:58,002
Na početku ove sezone Haas ima jedan cilj:
51
00:02:58,002 --> 00:03:01,583
{\an8}izbjeći borbu na začelju poretka.
52
00:03:02,323 --> 00:03:04,023
Dobro jutro. Kako ide?
53
00:03:04,023 --> 00:03:07,703
U posljednjim sezonama
polagali su nade u dvojicu novajlija
54
00:03:07,703 --> 00:03:10,323
i to je naštetilo njihovim rezultatima.
55
00:03:12,643 --> 00:03:14,282
Nikita Mazepin izlijeće!
56
00:03:14,282 --> 00:03:15,263
Pas ti mater!
57
00:03:17,883 --> 00:03:20,942
Schumacher prestiže Vettela s unutarnje.
Kontakt!
58
00:03:21,483 --> 00:03:23,442
{\an8}- Jebemti!
- Pas ti mater!
59
00:03:25,683 --> 00:03:27,883
Ove godine Haas ne treba šokove,
60
00:03:27,883 --> 00:03:29,583
kako bi se pokušao vratiti
61
00:03:29,583 --> 00:03:30,863
u sredinu poretka.
62
00:03:32,883 --> 00:03:34,523
Znaš li gdje su sendviči?
63
00:03:35,763 --> 00:03:37,403
Espresso, molim.
64
00:03:38,643 --> 00:03:40,002
Sit sam novajlija.
65
00:03:40,002 --> 00:03:42,662
Trebamo iskusnog vozača u momčadi.
66
00:03:43,442 --> 00:03:44,603
Kamo da sjednem?
67
00:03:47,543 --> 00:03:50,203
Želim ponoviti
ono što smo učinili s Kevinom:
68
00:03:50,203 --> 00:03:53,122
dovesti nekoga
tko se neko vrijeme nije utrkivao.
69
00:03:55,323 --> 00:03:57,902
{\an8}Hülkenberg ulazi u cilj šesti.
70
00:03:58,543 --> 00:04:00,803
- Hülkenberg.
- Hülkenberg.
71
00:04:00,803 --> 00:04:03,643
Hülkenberg!
72
00:04:04,782 --> 00:04:06,763
Falila mi je ova crna prostorija.
73
00:04:07,863 --> 00:04:08,923
{\an8}Nico Hülkenberg,
74
00:04:08,923 --> 00:04:10,562
{\an8}momčad MoneyGram Haas F1.
75
00:04:12,803 --> 00:04:15,562
Guenther me angažirao kao iskusnog vozača,
76
00:04:15,562 --> 00:04:20,683
a zadatak mi je
vratiti Haas u sredinu poretka.
77
00:04:23,123 --> 00:04:27,243
Lani smo se dugo vrtjeli u krug,
ispravljali pogreške
78
00:04:27,243 --> 00:04:29,283
i nismo stigli misliti na razvoj.
79
00:04:30,243 --> 00:04:33,203
Zato sam htio ovakvu kombinaciju vozača,
80
00:04:33,203 --> 00:04:35,543
da pomognu da momčad postane bolja.
81
00:04:35,543 --> 00:04:39,483
Trebamo bolje temelje,
tako da budemo spremni za bolje vozače.
82
00:04:40,363 --> 00:04:43,483
Kad bude imao bolje temelje,
riješit će nas se. Čuješ?
83
00:04:43,483 --> 00:04:44,363
Točno.
84
00:04:46,203 --> 00:04:47,803
Jebeni pametnjakoviću!
85
00:04:50,883 --> 00:04:52,743
Hülkenberg i Magnussen
86
00:04:52,743 --> 00:04:57,142
dvojica su vrlo iskusnih vozača
u ovom sportu,
87
00:04:57,142 --> 00:04:59,483
ali ne vole se naročito.
88
00:05:01,363 --> 00:05:03,723
{\an8}Magnussen prestiže Hülkenberga.
89
00:05:03,723 --> 00:05:05,883
Magnussen me izgurao sa staze.
90
00:05:05,883 --> 00:05:07,043
Kakav pizdun!
91
00:05:07,743 --> 00:05:09,783
Svi očekuju njihove okršaje.
92
00:05:09,783 --> 00:05:11,522
{\an8}Što si ono rekao?
93
00:05:11,522 --> 00:05:12,803
{\an8}Pusti snimku.
94
00:05:12,803 --> 00:05:14,763
Najnekorektniji vozač na gridu.
95
00:05:14,763 --> 00:05:16,103
Cuclaj mi jaja, stari.
96
00:05:17,883 --> 00:05:20,043
Nadajmo se da se neće pobiti.
97
00:05:20,043 --> 00:05:21,443
Isuse Kriste!
98
00:05:23,123 --> 00:05:25,483
- I ti si u hotelu Shirvan?
- Jesam.
99
00:05:26,403 --> 00:05:29,043
- Nikad ne dolaziš na doručak.
- Dolazim.
100
00:05:29,043 --> 00:05:31,723
- Malo kasnije nego ti, mislim.
- Je li?
101
00:05:31,723 --> 00:05:35,003
Stariji smo. Obojica smo mladi očevi.
102
00:05:35,003 --> 00:05:36,483
Nema tenzija među nama.
103
00:05:37,763 --> 00:05:40,402
Ti i Nico hodat ćete niz hodnik.
104
00:05:41,323 --> 00:05:43,603
Podijelit ćemo 10 000 burrita.
105
00:05:45,483 --> 00:05:48,563
To je bio jedan incident prije pet godina.
Prošlost.
106
00:05:49,783 --> 00:05:51,843
- Ja sam Nico.
- A ja Kevin.
107
00:05:51,843 --> 00:05:55,003
- Osvojimo li bodove...
- Vi ćete osvojiti burrito.
108
00:05:56,543 --> 00:05:57,483
Rez.
109
00:05:58,923 --> 00:06:00,283
Zatvorit ću vrata.
110
00:06:02,563 --> 00:06:03,402
Bok, Gene.
111
00:06:04,363 --> 00:06:06,203
Hülkenberg je bio dobar izbor.
112
00:06:06,203 --> 00:06:09,082
Da, mislim da smo dobroga odabrali.
Borit će se.
113
00:06:09,082 --> 00:06:11,962
Želi doći na jebeno postolje, Gene.
114
00:06:12,483 --> 00:06:13,483
Sve je super.
115
00:06:13,483 --> 00:06:15,763
Do sutra, kad sve ode u kurac.
116
00:06:16,723 --> 00:06:19,342
Ma ne. Nastojimo davati sve od sebe, Gene.
117
00:06:19,342 --> 00:06:21,703
Dobro, sretno sutra.
118
00:06:22,203 --> 00:06:24,142
Dobro. Hvala, Gene. Pozdrav.
119
00:06:27,203 --> 00:06:30,283
Gene želi da uvijek budemo uspješni.
120
00:06:30,283 --> 00:06:32,022
Ne želi biti na začelju.
121
00:06:32,022 --> 00:06:35,663
Želi se boriti
i svake godine biti sve bolji.
122
00:06:39,323 --> 00:06:42,203
Kad gledate svoju momčad
na zadnjem mjestu...
123
00:06:42,203 --> 00:06:45,563
{\an8}To je jedno od najbolnijih iskustava
124
00:06:46,363 --> 00:06:47,342
{\an8}u Formuli 1.
125
00:06:48,883 --> 00:06:52,063
Stvari se mogu vrlo brzo oteti kontroli
126
00:06:52,563 --> 00:06:58,183
i jako je teško iščupati se
s te silazne putanje.
127
00:06:59,043 --> 00:07:03,123
U posljednjih pet godina
jedine dvije momčadi na zadnjem mjestu
128
00:07:03,123 --> 00:07:06,383
bile su Haas i moja bivša momčad Williams.
129
00:07:11,663 --> 00:07:14,402
Kad se ovo ugasi, crvena svjetla se upale.
130
00:07:14,402 --> 00:07:16,003
- Da?
- Ostalo je upaljeno.
131
00:07:16,003 --> 00:07:17,402
Sve je drugo krepalo.
132
00:07:19,303 --> 00:07:23,762
Williams je uložio velik novac.
Sad žele bolje mjesto u poretku.
133
00:07:23,762 --> 00:07:27,022
I silno su riskirali
angažiravši novog šefa momčadi.
134
00:07:27,522 --> 00:07:30,022
Nema iskustva s vođenjem momčadi.
135
00:07:36,683 --> 00:07:37,683
Ja sam James V...
136
00:07:37,683 --> 00:07:39,082
Ni ime ne znam reći.
137
00:07:39,082 --> 00:07:40,762
Krasan početak! Dobro.
138
00:07:41,402 --> 00:07:42,683
Podmazat ću grlo.
139
00:07:42,683 --> 00:07:45,202
Trebam više psovati, kao Guenther.
140
00:07:47,683 --> 00:07:50,603
Ja sam James Vowles, 44 godine...
141
00:07:50,603 --> 00:07:51,642
Ne, još nije...
142
00:07:52,243 --> 00:07:53,123
Još jedanput.
143
00:07:53,723 --> 00:07:56,003
{\an8}Ja sam James Vowles, imam 44 godine
144
00:07:56,003 --> 00:07:58,722
{\an8}i šef sam momčadi Williams F1.
145
00:07:58,722 --> 00:08:01,202
{\an8}I dalje nije dobro. Williams Racing.
146
00:08:01,202 --> 00:08:03,543
{\an8}ŠEF MOMČADI WILLIAMS RACING
147
00:08:04,243 --> 00:08:05,363
Dobro jutro.
148
00:08:06,003 --> 00:08:06,883
'Jutro!
149
00:08:08,243 --> 00:08:12,503
Svijet se malo promijenio.
Znam da se već dugo patimo.
150
00:08:13,043 --> 00:08:16,683
Ali pripremimo li dobro bolid,
moći ćemo osvajati bodove.
151
00:08:17,222 --> 00:08:20,943
A to će biti drukčija situacija
od one proteklih godina.
152
00:08:20,943 --> 00:08:23,683
Uživajmo u izazovu koji nas čeka.
153
00:08:23,683 --> 00:08:25,522
Želimo jačati i napredovati
154
00:08:25,522 --> 00:08:28,243
i biti sve bolji iz godine u godinu.
155
00:08:28,243 --> 00:08:31,923
Obećavam, za dvije-tri godine
nećemo biti u ovoj situaciji.
156
00:08:32,683 --> 00:08:34,582
Haas su naši najveći suparnici.
157
00:08:34,582 --> 00:08:37,443
Ove godine oni imaju
izrazito iskusne vozače.
158
00:08:38,242 --> 00:08:42,383
Ja sam najmlađi šef momčadi u F1
i imam mlađe vozače.
159
00:08:43,002 --> 00:08:44,563
Alexe, imaš li što dodati?
160
00:08:44,563 --> 00:08:48,763
Samo to da zbilja vjerujem
da smo u povoljnoj situaciji.
161
00:08:48,763 --> 00:08:52,383
Začudo, imamo bolid
koji se ovdje dobro drži.
162
00:08:53,002 --> 00:08:56,483
Sad su bitni detalji.
Ako sve obavimo prema planu,
163
00:08:56,483 --> 00:08:57,863
dobro ćemo proći.
164
00:08:58,583 --> 00:08:59,502
Odlično.
165
00:09:03,163 --> 00:09:06,103
{\an8}Ove prostorije
trebaju biti manje depresivne.
166
00:09:06,103 --> 00:09:08,203
Kao da sam na električnoj stolici!
167
00:09:09,403 --> 00:09:12,823
Pet godina na začelju grida
svakomu naruši samopouzdanje.
168
00:09:13,382 --> 00:09:16,203
Vozaču motivacija i žar
169
00:09:16,203 --> 00:09:17,703
ozbiljno stradaju,
170
00:09:17,703 --> 00:09:19,043
ali James će pomoći.
171
00:09:21,343 --> 00:09:24,183
Ove godine imamo i novajliju
Logana Sargeanta.
172
00:09:25,043 --> 00:09:27,403
Davat ću sve od sebe za sve vas ovdje.
173
00:09:27,403 --> 00:09:29,382
Moram i sam puno toga naučiti.
174
00:09:29,382 --> 00:09:32,103
Mislim da momčad ide u dobrom smjeru.
175
00:09:32,103 --> 00:09:33,443
{\an8}Ja sam Logan Sargeant,
176
00:09:33,443 --> 00:09:36,163
{\an8}vozač Williams Racinga u 2023.
177
00:09:36,843 --> 00:09:38,903
Sad trebam napraviti ono? Pardon.
178
00:09:41,163 --> 00:09:43,283
Hvala vam. Sretno na utrci!
179
00:09:48,843 --> 00:09:51,083
Pita kakvu kavu piješ.
180
00:09:51,083 --> 00:09:53,103
Bez kofeina, ali ne jutros.
181
00:09:53,103 --> 00:09:55,183
- Mogu li dobiti čaj s medom?
- Čaj?
182
00:09:55,183 --> 00:09:58,043
Jako pazim na unos kofeina.
183
00:09:58,043 --> 00:10:01,502
Do nedjelje ne unosim kofein u tijelo
184
00:10:02,483 --> 00:10:05,002
jer onda osjetim pravi učinak kofeina.
185
00:10:05,843 --> 00:10:08,622
Studije pokazuju da nakon nekog vremena
186
00:10:08,622 --> 00:10:13,403
trebaš kofein
da samo dođeš u normalno stanje.
187
00:10:13,403 --> 00:10:16,043
Više te ne podiže. Ti si u toj fazi.
188
00:10:17,043 --> 00:10:19,563
Uloga šefa momčadi promijenila se.
189
00:10:19,563 --> 00:10:22,403
Ja ću prvi priznati da sam štreberko.
190
00:10:23,903 --> 00:10:25,882
I u beskofeinskoj ima kofeina.
191
00:10:25,882 --> 00:10:27,283
- Zbilja?
- Da.
192
00:10:27,283 --> 00:10:29,403
Samo ne 120 ili 200 mg.
193
00:10:30,363 --> 00:10:33,002
Smatram da su podaci temelj Formule 1.
194
00:10:33,882 --> 00:10:36,403
Zaboravite ljudske procjene.
195
00:10:36,403 --> 00:10:38,963
Sve se mora temeljiti na podacima.
196
00:10:40,083 --> 00:10:42,242
Kada to dobro postaviš, napreduješ.
197
00:10:43,203 --> 00:10:44,443
Da vidim vrijeme.
198
00:10:45,483 --> 00:10:47,283
Da, avokado.
199
00:10:47,283 --> 00:10:49,723
- Može, naravno.
- Hvala lijepa.
200
00:10:50,683 --> 00:10:54,203
James je bio ključan
201
00:10:54,203 --> 00:10:57,242
za Mercedesove rezultate
na svjetskim prvenstvima.
202
00:11:01,203 --> 00:11:04,382
On je sjajan inženjer, koji je pohađao
203
00:11:04,382 --> 00:11:07,083
Totovu školu vođenja momčadi.
204
00:11:08,723 --> 00:11:12,083
Bok! Molim kapučino s raženim kruhom.
205
00:11:12,983 --> 00:11:14,803
Jamese, napravi ovo.
206
00:11:14,803 --> 00:11:17,183
Moraš to naučiti. Ovako.
207
00:11:17,183 --> 00:11:19,443
Ispričavam se. Puno toga mogu...
208
00:11:19,443 --> 00:11:21,843
Napreduješ. Košulja je pristojna.
209
00:11:23,002 --> 00:11:26,002
{\an8}James je jedna od najinteligentnijih osoba
210
00:11:26,523 --> 00:11:28,723
{\an8}s kojima sam u Mercedesu surađivao.
211
00:11:28,723 --> 00:11:30,483
Bio je zadužen za strategiju.
212
00:11:31,002 --> 00:11:34,783
U ovom sportu moraš naći
idealnu ravnotežu između podataka
213
00:11:34,783 --> 00:11:37,523
i svojeg instinkta šefa momčadi.
214
00:11:38,683 --> 00:11:42,423
Ipak, glavni je dio
upravljanje ljudima koji voze bolide.
215
00:11:42,423 --> 00:11:44,122
A to će biti teško.
216
00:11:44,643 --> 00:11:47,563
Sjeti se što sam ti rekao
2012. u Williamsu.
217
00:11:47,563 --> 00:11:51,683
Kada dođeš pun energije,
ambiciozan i odlučan,
218
00:11:51,683 --> 00:11:55,443
možeš preobraziti i momčad
kojoj nedostaje infrastruktura,
219
00:11:55,443 --> 00:11:58,323
samom svojom energijom.
220
00:12:01,523 --> 00:12:05,443
U ovoj borbi na začelju
postoje dvije različite metodologije:
221
00:12:05,943 --> 00:12:07,463
stara škola i nova škola.
222
00:12:08,363 --> 00:12:10,262
Godine i iskustvo s jedne strane
223
00:12:10,843 --> 00:12:12,963
te riskiranje s mladima s druge.
224
00:12:13,803 --> 00:12:18,083
Tradicionalno upravljanje
i novi naraštaj šefova momčadi.
225
00:12:19,163 --> 00:12:20,023
Pozdrav.
226
00:12:20,023 --> 00:12:22,983
Imamo dvije različite ekipe:
glavnu i zamjensku.
227
00:12:23,923 --> 00:12:26,083
Ja sam mikromenadžer.
228
00:12:26,643 --> 00:12:28,443
Dobivate povratne informacije?
229
00:12:32,203 --> 00:12:35,642
Ne sjećam se
kad sam posljednji put vikao ili urlao.
230
00:12:35,642 --> 00:12:37,843
Samo trebaju jebeno samopouzdanje.
231
00:12:37,843 --> 00:12:38,762
Da.
232
00:12:38,762 --> 00:12:40,663
Ja sam vrlo direktan.
233
00:12:40,663 --> 00:12:44,083
Radim po svome. Ako upali, super!
Ako ne, bar sam ja kriv.
234
00:12:46,882 --> 00:12:49,242
Guenther i James su pod pritiskom.
235
00:12:49,783 --> 00:12:52,043
Nijedan ne smije biti zadnji.
236
00:12:52,043 --> 00:12:54,323
NEDJELJA
UTRKA
237
00:13:07,563 --> 00:13:09,923
Ako ih prestignemo, na konju smo.
238
00:13:23,683 --> 00:13:24,783
{\an8}Provjera veze.
239
00:13:25,363 --> 00:13:26,242
{\an8}Dobro čujem.
240
00:13:27,963 --> 00:13:29,963
{\an8}Dobro, Nico. U akciju!
241
00:13:31,443 --> 00:13:32,543
{\an8}Sretno, stari.
242
00:13:33,163 --> 00:13:34,323
{\an8}Hvala. Idemo.
243
00:13:35,523 --> 00:13:36,903
{\an8}Nagazi kad budeš mogao.
244
00:13:37,723 --> 00:13:38,783
{\an8}U redu.
245
00:13:39,363 --> 00:13:41,963
Pale se svjetla na drugoj utrci godine!
246
00:14:05,762 --> 00:14:07,063
{\an8}Trenutačno si 12.
247
00:14:08,882 --> 00:14:10,382
{\an8}Ispred tebe je Albon.
248
00:14:10,382 --> 00:14:11,363
{\an8}Pritisni.
249
00:14:19,603 --> 00:14:20,903
{\an8}Bravo, Nico.
250
00:14:27,043 --> 00:14:29,043
{\an8}Isuse! Kočnice su otkazale!
251
00:14:41,723 --> 00:14:43,423
{\an8}Isuse Kriste!
252
00:14:43,923 --> 00:14:45,303
{\an8}Opasno je, jebote!
253
00:14:48,303 --> 00:14:49,783
Odgurat ćemo te u garažu.
254
00:14:51,482 --> 00:14:54,423
{\an8}Nemojte stati pred bolid
jer ne mogu zakočiti.
255
00:15:05,482 --> 00:15:06,563
{\an8}Gledaj Haas.
256
00:15:07,203 --> 00:15:08,362
{\an8}Lovi ih.
257
00:15:09,122 --> 00:15:11,403
{\an8}Iza tebe je Sargeant, vrlo blizu.
258
00:15:12,323 --> 00:15:16,002
Ovo je opaka bitka
između vozača kojem je ovo 182. utrka
259
00:15:16,002 --> 00:15:18,723
i vozača kojem je tek druga.
260
00:15:19,403 --> 00:15:20,723
{\an8}Prestigni ga.
261
00:15:23,203 --> 00:15:24,563
Nisam imao mjesta.
262
00:15:25,283 --> 00:15:27,122
{\an8}Samo nastavi ovako, Nico.
263
00:15:27,723 --> 00:15:29,083
{\an8}Odlično voziš.
264
00:15:34,283 --> 00:15:38,002
{\an8}Odlično voziš, Kev.
Pustit ću te da se koncentriraš.
265
00:15:39,103 --> 00:15:40,723
Magnussen je 11.
266
00:15:40,723 --> 00:15:43,482
Prestigne li Tsunodu, bit će u bodovima.
267
00:15:53,362 --> 00:15:54,603
{\an8}Odlično, Kev.
268
00:15:55,803 --> 00:15:57,803
Haas bi čak mogao osvojiti bod.
269
00:16:01,043 --> 00:16:02,803
{\an8}Bravo, Kev. Deseti si.
270
00:16:02,803 --> 00:16:04,742
{\an8}Fantastično, stari. Vrhunski!
271
00:16:05,323 --> 00:16:07,882
Bravo, Kevine. Možeš biti ponosan.
272
00:16:07,882 --> 00:16:09,923
I ti, Guenthere. I ti.
273
00:16:11,203 --> 00:16:13,522
{\an8}Ciljna zastava, Nico.
274
00:16:13,522 --> 00:16:14,563
{\an8}Bravo.
275
00:16:14,563 --> 00:16:17,923
Kevin je deseti
pa smo danas osvojili prvi bod.
276
00:16:17,923 --> 00:16:19,502
Super. Bravo, ekipa.
277
00:16:19,502 --> 00:16:23,923
Hülkenberg je vrhunski vozio.
Za dlaku je propustio bodove. P-12.
278
00:16:23,923 --> 00:16:25,803
To je savršen početak za Haas.
279
00:16:26,402 --> 00:16:28,323
Bolid je brz kao munja.
280
00:16:28,843 --> 00:16:31,362
Bodovi vas ispune optimizmom,
281
00:16:31,362 --> 00:16:33,843
vjerom da ih možete svaki put osvojiti.
282
00:16:35,002 --> 00:16:36,723
{\an8}Ciljna zastava.
283
00:16:37,703 --> 00:16:39,142
{\an8}Hvala. Bilo je teško.
284
00:16:39,142 --> 00:16:40,603
Williams bez bodova.
285
00:16:40,603 --> 00:16:43,823
Preostali Sargeant
osvojio je slabo 16. mjesto.
286
00:16:44,642 --> 00:16:45,923
Williams se muči.
287
00:16:46,482 --> 00:16:48,423
James je na sebe preuzeo
288
00:16:48,423 --> 00:16:51,142
jedan od najtežih zadataka u Formuli 1.
289
00:16:52,002 --> 00:16:54,963
Riskira s mladim vozačima.
290
00:16:54,963 --> 00:16:57,723
Ako se Williams ne poboljša,
291
00:16:58,262 --> 00:17:02,362
hoće li se uprava zapitati:
„Jesmo li odabrali pogrešnu osobu?”
292
00:17:02,362 --> 00:17:05,362
Ne želim ponovno proživjeti
taj vihor emocija.
293
00:17:06,162 --> 00:17:08,202
TREĆA UTRKA
MELBOURNE, AUSTRALIJA
294
00:17:11,362 --> 00:17:13,142
{\an8}Alex Albon izlijeće.
295
00:17:13,642 --> 00:17:14,962
Alex Albon odustaje.
296
00:17:16,382 --> 00:17:18,323
Hülkenberg je završio sedmi.
297
00:17:18,323 --> 00:17:21,622
Osvojio je vrijedne bodove za Haas.
298
00:17:21,622 --> 00:17:23,442
Sretan sam što imamo Nicu.
299
00:17:23,442 --> 00:17:25,683
Što je najvažnije za napredovanje?
300
00:17:25,683 --> 00:17:28,162
Iskusni vozači. A Nico je iskusan.
301
00:17:28,162 --> 00:17:29,942
PETA UTRKA
MIAMI, SAD
302
00:17:32,923 --> 00:17:34,523
{\an8}Udario sam prednje krilo.
303
00:17:34,523 --> 00:17:35,883
Mislim da je otpalo.
304
00:17:36,843 --> 00:17:37,883
Žao mi je.
305
00:17:39,123 --> 00:17:41,223
Moglo bi se reći da sam ušao,
306
00:17:41,223 --> 00:17:45,763
vidio što me čeka i...
gore je nego što sam očekivao.
307
00:17:46,763 --> 00:17:48,823
{\an8}Deseto mjesto, jedan bod. Prodano!
308
00:17:49,442 --> 00:17:50,962
Danas se borimo s facama.
309
00:17:56,643 --> 00:17:59,783
LONDON
ENGLESKA
310
00:18:01,523 --> 00:18:05,223
Očekuju da ćeš dospjeti
na listu bestselera Sunday Timesa.
311
00:18:05,723 --> 00:18:09,442
A to znači oko 50 000 prodanih primjeraka.
312
00:18:10,163 --> 00:18:11,043
Da.
313
00:18:11,563 --> 00:18:14,283
Princ Harry prodao je 400 000, pa je to...
314
00:18:15,442 --> 00:18:17,083
- Dobar klinac.
- Blago njemu.
315
00:18:17,083 --> 00:18:19,442
- Da.
- Vidi što je za to morao proći!
316
00:18:24,123 --> 00:18:25,323
Guenthere!
317
00:18:26,103 --> 00:18:27,702
Može fotka? Guenthere!
318
00:18:27,702 --> 00:18:29,883
Isuse, otkud ti u Londonu?!
319
00:18:29,883 --> 00:18:32,563
- Sretno u sezoni, stari.
- Hvala.
320
00:18:34,363 --> 00:18:36,523
- Usrećuješ ljude.
- Zato sam ovdje.
321
00:18:37,163 --> 00:18:38,283
Pozdrav.
322
00:18:38,283 --> 00:18:39,683
Isuse!
323
00:18:42,043 --> 00:18:43,083
Molim.
324
00:18:45,803 --> 00:18:47,202
{\an8}- Zdravo.
- Bok.
325
00:18:47,923 --> 00:18:49,643
Možeš li nacrtati gumu?
326
00:18:49,643 --> 00:18:51,383
Tetovirat ću je.
327
00:18:51,923 --> 00:18:53,023
Gumu?
328
00:18:53,023 --> 00:18:55,222
Pokazat ću ti je na Silverstoneu.
329
00:18:55,222 --> 00:18:57,583
Sezona je dobro počela pa se smiješiš.
330
00:18:57,583 --> 00:18:59,283
Da, još se smiješim.
331
00:18:59,283 --> 00:19:02,803
Još se smiješim.
Nadajmo se da ću se i dalje smiješiti.
332
00:19:03,523 --> 00:19:07,222
Guenthera sreća nikad nije pratila
više nego sada.
333
00:19:07,222 --> 00:19:11,003
U ovom trenutku u sezoni
Haas je sedmi u svjetskom prvenstvu.
334
00:19:11,003 --> 00:19:12,923
To je zaista sredina poretka.
335
00:19:12,923 --> 00:19:14,343
A on je prava zvijezda.
336
00:19:14,923 --> 00:19:16,243
Čestitke Haasu.
337
00:19:16,243 --> 00:19:19,243
Imate bodove u konstruktorskom.
Nastavite tako.
338
00:19:19,243 --> 00:19:20,923
Hvala lijepa. Hvala.
339
00:19:20,923 --> 00:19:24,163
- Bilo mi je drago.
- I meni. Hvala što ste došli.
340
00:19:24,163 --> 00:19:26,323
Momčadi uspjeh najbolje diže moral.
341
00:19:26,323 --> 00:19:27,763
To je najbolji lijek.
342
00:19:28,363 --> 00:19:30,763
- Hvala lijepa.
- Molim.
343
00:19:30,763 --> 00:19:33,962
Ljudi su mislili
da nam je suđeno zadnje mjesto. Nije.
344
00:19:33,962 --> 00:19:35,103
Natječemo se.
345
00:19:36,043 --> 00:19:38,383
Može: „Izgledamo kao jebene legende”?
346
00:19:39,103 --> 00:19:42,243
„Ferrarijevci su zgodni,
ali mi imamo prave muškarce.”
347
00:19:43,043 --> 00:19:46,143
Ove godine nećemo biti tema.
Ne želimo drame.
348
00:19:46,143 --> 00:19:48,563
Nemojte nas ureći i poštedite nas drame.
349
00:19:50,623 --> 00:19:52,543
OXFORDSHIRE
ENGLESKA
350
00:19:56,183 --> 00:19:57,083
'Jutro.
351
00:19:58,483 --> 00:19:59,523
'Jutro.
352
00:20:02,403 --> 00:20:03,323
'Jutro.
353
00:20:05,323 --> 00:20:06,202
'Jutro.
354
00:20:08,643 --> 00:20:09,603
'Jutro.
355
00:20:10,763 --> 00:20:11,643
'Jutro.
356
00:20:12,462 --> 00:20:13,423
- 'Jutro.
- 'Jutro.
357
00:20:13,923 --> 00:20:16,983
Kad suparnici napreduju
i postižu bolje rezultate,
358
00:20:17,603 --> 00:20:19,503
to je bolno, nema dvojbe.
359
00:20:21,083 --> 00:20:24,263
Ali to je dobro.
I treba biti bolno. Treba te pogađati.
360
00:20:24,843 --> 00:20:27,923
Za uspjeh su ključni psihološki pristup
361
00:20:27,923 --> 00:20:30,263
i samopouzdanje vozača.
362
00:20:30,263 --> 00:20:33,442
Moj je zadatak
stvoriti ozračje u kojem će oni jačati.
363
00:20:34,442 --> 00:20:35,643
Što imamo danas?
364
00:20:35,643 --> 00:20:36,843
Snagu.
365
00:20:36,843 --> 00:20:38,643
Kontrastni trening.
366
00:20:39,202 --> 00:20:40,123
Da.
367
00:20:44,983 --> 00:20:48,803
Nisam uvijek
najsamopouzdanija osoba na svijetu.
368
00:20:49,823 --> 00:20:53,962
Iza nas je niz utrka
u kojima smo zakazali.
369
00:20:53,962 --> 00:20:59,243
Nismo ni blizu borbe za bodove.
370
00:20:59,243 --> 00:21:01,623
Tri, dva, jedan.
371
00:21:04,603 --> 00:21:09,883
Je li James rekao da je ovo
puno zahtjevnije nego što je očekivao?
372
00:21:09,883 --> 00:21:11,083
Jest.
373
00:21:11,083 --> 00:21:13,962
Mislim da može napraviti
neke kratkoročne korake.
374
00:21:14,563 --> 00:21:16,722
Ne želimo se boriti s Haasom.
375
00:21:17,243 --> 00:21:18,923
Ni ja ne želim biti zadnji.
376
00:21:20,383 --> 00:21:22,043
Momčadi odmiču od nas.
377
00:21:22,883 --> 00:21:24,663
James mora naći rješenje.
378
00:21:24,663 --> 00:21:27,222
- Zdravo, g. Vowles. Kako ste?
- Dobro.
379
00:21:27,883 --> 00:21:31,202
Nikad te nisam pitao
što ti smatraš uspjehom.
380
00:21:31,923 --> 00:21:33,363
Trenutačno u momčadi
381
00:21:34,363 --> 00:21:36,202
uspjeh bi bio napredak.
382
00:21:36,202 --> 00:21:40,603
Došao sam ovamo jer zaista vjerujem
da se možemo vratiti na vrh.
383
00:21:40,603 --> 00:21:44,123
- Da.
- Natjecati se za pobjede na prvenstvima...
384
00:21:44,123 --> 00:21:46,803
Smiješ se, ali važno je da shvatiš
385
00:21:46,803 --> 00:21:50,043
da su ti na raspolaganju
ta kvaliteta i taj kalibar.
386
00:21:50,043 --> 00:21:53,683
Trebaš bolid koji se
nekoliko puta u godini nadograđuje.
387
00:21:53,683 --> 00:21:56,043
- Da.
- I bit će sve bolji.
388
00:21:56,043 --> 00:21:58,663
Dosad je bilo puno opiranja promjenama.
389
00:21:58,663 --> 00:22:02,323
Moramo sve razmontirati
i pobrinuti se da napredujemo.
390
00:22:04,143 --> 00:22:08,183
Na temelju podataka koje sam proučio
puno smo toga promijenili.
391
00:22:08,183 --> 00:22:11,183
Podići ćemo vlastiti nivo
i poboljšati performanse.
392
00:22:11,923 --> 00:22:14,543
Ovaj ćeš vikend dobiti puno bolji bolid.
393
00:22:16,743 --> 00:22:19,323
Ja sada moram dokazati svijetu
394
00:22:19,323 --> 00:22:22,462
da sam sposoban osigurati momčadi uspjehe.
395
00:22:22,462 --> 00:22:25,163
MONTREAL
KANADA
396
00:22:25,163 --> 00:22:27,702
NEDJELJA
UTRKA
397
00:22:28,962 --> 00:22:32,323
Dobar dan i dobro došli
na Veliku nagradu Kanade.
398
00:22:32,323 --> 00:22:34,043
- 'Jutro!
- 'Jutro!
399
00:22:36,403 --> 00:22:37,803
Jesi li za doručak?
400
00:22:38,363 --> 00:22:41,763
Samo uobičajeno. Avokado i smoothie.
401
00:22:41,763 --> 00:22:44,763
- Danas neću açai.
- Nema problema.
402
00:22:44,763 --> 00:22:48,043
To ćemo probati... možda sutra.
403
00:22:48,043 --> 00:22:49,083
Sutra?
404
00:22:49,083 --> 00:22:53,883
Bojim se da mi je bijela košulja
i ovako previše ugrožena.
405
00:22:53,883 --> 00:22:56,083
- Dobro, nema frke.
- Hvala, Harry.
406
00:22:57,543 --> 00:22:59,623
Jučer sam jeo meksičku klopu.
407
00:22:59,623 --> 00:23:01,202
Da? Kako ti je trbuh?
408
00:23:03,583 --> 00:23:05,683
- Najbolji šef na svijetu.
- Svakako.
409
00:23:05,683 --> 00:23:07,202
Eno ga! Gle!
410
00:23:08,923 --> 00:23:10,283
Otkud ti ovdje?
411
00:23:16,962 --> 00:23:17,962
Velike promjene.
412
00:23:18,563 --> 00:23:20,442
- Valjda će upaliti.
- Da.
413
00:23:26,683 --> 00:23:28,643
Hoćete li danas pobijediti?
414
00:23:28,643 --> 00:23:30,503
Nadam se. To planiramo.
415
00:23:31,343 --> 00:23:34,003
Haas ima sjajnu priliku osvojiti bodove
416
00:23:34,003 --> 00:23:35,962
jer Hülkenberg starta peti.
417
00:23:36,503 --> 00:23:38,643
- Kako ste to izveli?
- Što?
418
00:23:38,643 --> 00:23:40,202
Ono jučer. Svaka čast.
419
00:23:40,202 --> 00:23:43,023
Ali u povoljnoj ste situaciji
dok ne zajebete.
420
00:23:43,023 --> 00:23:45,442
- A vi uvijek zajebete!
- Odjebi. Odjebi!
421
00:23:49,583 --> 00:23:51,523
Ovo je važna utrka za Haas
422
00:23:51,523 --> 00:23:56,323
jer u nju ulaze
s realnom prilikom da osvoje puno bodova.
423
00:23:56,323 --> 00:23:58,363
Iskoristi li Haas svoju prednost,
424
00:23:58,363 --> 00:24:01,183
mogao bi se učahuriti u sredini poretka.
425
00:24:01,183 --> 00:24:04,202
Osjećam se kao tata dok mu se dijete rađa.
426
00:24:04,202 --> 00:24:07,283
Znam što slijedi,
ali ne mogu ni na što utjecati.
427
00:24:08,962 --> 00:24:13,442
Williams se zaglavio,
vezan je za dno poretka.
428
00:24:13,942 --> 00:24:16,923
James Vowles još se uhodava,
429
00:24:16,923 --> 00:24:19,603
ali što ti više toga klizne kroz prste,
430
00:24:19,603 --> 00:24:21,363
manje ti prilika preostane.
431
00:24:27,383 --> 00:24:29,043
{\an8}Logane, čuješ li me?
432
00:24:29,043 --> 00:24:30,423
{\an8}Da, čujem.
433
00:24:32,883 --> 00:24:34,003
{\an8}Provjera veze.
434
00:24:35,163 --> 00:24:36,243
{\an8}Dobro čujem.
435
00:24:38,003 --> 00:24:40,783
Zakon vožnje i utrkivanja ne mijenja se.
436
00:24:40,783 --> 00:24:43,722
{\an8}Savršeno ga poznajem
jer se odavno time bavim.
437
00:24:43,722 --> 00:24:47,303
{\an8}Znam što moram učiniti
i kada to moram učiniti.
438
00:24:49,623 --> 00:24:50,763
{\an8}Trideset sekundi.
439
00:24:52,083 --> 00:24:55,202
{\an8}Kad uđeš u bolid, buka nestane.
440
00:24:56,383 --> 00:24:57,663
Osjećaš se izolirano.
441
00:24:59,623 --> 00:25:02,722
Osjećam pritisak
da postignem dobar rezultat.
442
00:25:06,183 --> 00:25:08,242
Svjetla se gase i krećemo.
443
00:25:11,403 --> 00:25:14,403
{\an8}Nicu Hülkenberga napada Esteban Ocon.
444
00:25:15,903 --> 00:25:17,123
Voze kotač uz kotač.
445
00:25:21,103 --> 00:25:24,163
{\an8}Ocon prestiže Hülkenberga,
koji pada na šesto mjesto.
446
00:25:24,843 --> 00:25:25,722
Sranje.
447
00:25:28,323 --> 00:25:29,523
Pas ti mater!
448
00:25:34,003 --> 00:25:36,222
{\an8}Alexe, ubrzaj sada. Pratimo ih.
449
00:25:37,403 --> 00:25:38,323
{\an8}U redu.
450
00:25:47,343 --> 00:25:49,923
{\an8}Pritisni kad budeš spreman, Kev. Pritisni.
451
00:25:53,043 --> 00:25:56,643
Magnussen je 13. i približava se Pérezu.
452
00:26:01,763 --> 00:26:02,883
Pazi.
453
00:26:03,603 --> 00:26:04,482
Sranje.
454
00:26:05,003 --> 00:26:07,523
Haasov Kevin Magnussen završio je u zidu.
455
00:26:10,883 --> 00:26:12,763
Jesi dobro, Kev? Jesi dobro?
456
00:26:16,043 --> 00:26:16,883
Da.
457
00:26:18,442 --> 00:26:20,442
Umalo nije ispao iz utrke!
458
00:26:21,523 --> 00:26:23,123
Pali smo za dva mjesta.
459
00:26:27,163 --> 00:26:29,403
{\an8}Nico, stražnje kočnice su vruće.
460
00:26:29,403 --> 00:26:31,503
{\an8}Previše smo forsirali.
461
00:26:33,103 --> 00:26:35,343
Hülkenberg se pati s bolidom.
462
00:26:39,323 --> 00:26:41,242
U boks, Nico. U boks.
463
00:26:47,503 --> 00:26:49,462
Ovo će Hülkenberga skupo stajati.
464
00:26:49,462 --> 00:26:51,683
Izaći će na začelju poretka.
465
00:26:52,183 --> 00:26:54,563
{\an8}Nico je otišao u boks.
466
00:26:55,103 --> 00:26:57,242
{\an8}Trenutačno si sedmi.
467
00:26:57,763 --> 00:27:01,283
Alex Albon je osmi, odmah iza Magnussena.
468
00:27:01,283 --> 00:27:04,383
Williams odjedanput izgleda konkurentno
469
00:27:04,383 --> 00:27:06,543
u prvoj utrci nakon izmjene dizajna.
470
00:27:07,363 --> 00:27:08,763
{\an8}Razmak: 0,6.
471
00:27:11,482 --> 00:27:12,603
Možeš ga prestići.
472
00:27:13,763 --> 00:27:15,242
{\an8}Albon ti je u DRS-u.
473
00:27:20,603 --> 00:27:22,323
{\an8}Možeš ga prestići tim tempom.
474
00:27:33,883 --> 00:27:35,323
{\an8}Bolid je jako dobar.
475
00:27:36,363 --> 00:27:38,363
Osjećam se samopouzdano.
476
00:27:38,363 --> 00:27:40,803
Na neki način pritisak čak nestane.
477
00:27:42,563 --> 00:27:43,883
{\an8}Za ovo sam stvoren.
478
00:27:56,222 --> 00:27:57,482
{\an8}To, ekipa!
479
00:27:59,143 --> 00:28:00,643
Ajmo, Alexe! Idemo!
480
00:28:00,643 --> 00:28:03,143
Albon je to nevjerojatno odradio!
481
00:28:15,962 --> 00:28:17,283
{\an8}Još deset krugova.
482
00:28:18,442 --> 00:28:20,143
{\an8}Trebamo pomoć, jasno.
483
00:28:20,143 --> 00:28:22,323
Koliko smo sekundi iza desetoga?
484
00:28:22,843 --> 00:28:25,803
Osamnaest sekundi. 18.
485
00:28:33,462 --> 00:28:34,923
{\an8}De Vries iza tebe.
486
00:28:36,002 --> 00:28:37,442
{\an8}Ostani ispred de Vriesa.
487
00:28:38,043 --> 00:28:40,843
Nyck de Vries vozi kotač uz kotač.
488
00:28:43,763 --> 00:28:46,043
{\an8}Mogli bi se dotaknuti gumama!
489
00:28:49,222 --> 00:28:52,242
{\an8}Magnussen i de Vries još se bore.
490
00:28:52,242 --> 00:28:53,563
{\an8}Pritisni, Kev.
491
00:29:01,663 --> 00:29:03,922
Blokira gume i... kontakt!
492
00:29:10,962 --> 00:29:12,002
Koji kurac?!
493
00:29:13,043 --> 00:29:15,922
Magnussen danas neće osvojiti bodove.
494
00:29:15,922 --> 00:29:17,843
Pogledat ću snimku. Preglupo.
495
00:29:22,843 --> 00:29:24,623
Alex Albon ide niz pravac.
496
00:29:25,722 --> 00:29:27,163
{\an8}Ulazimo u zadnji krug.
497
00:29:27,722 --> 00:29:28,722
{\an8}Možeš pritisnuti.
498
00:29:29,242 --> 00:29:30,083
U redu.
499
00:29:38,083 --> 00:29:39,563
{\an8}Bravo! Sedmo mjesto!
500
00:29:39,563 --> 00:29:41,883
{\an8}To!
501
00:29:42,523 --> 00:29:43,383
To!
502
00:29:43,883 --> 00:29:47,383
Alexander Albon izveo je pravo čudo.
503
00:29:48,843 --> 00:29:50,883
Zaista si impresivno vozio.
504
00:29:51,643 --> 00:29:53,803
Dakle, ove nadogradnje...
505
00:29:53,803 --> 00:29:55,922
Ovo je za sav vaš trud. Hvala vam.
506
00:30:04,363 --> 00:30:06,403
{\an8}Ciljna zastava, Nico. Cilj.
507
00:30:07,523 --> 00:30:08,523
{\an8}Petnaesti si.
508
00:30:09,563 --> 00:30:11,083
Nije moglo drukčije.
509
00:30:22,682 --> 00:30:25,682
Bilo je besprijekorno. Apsolutno predivno.
510
00:30:27,363 --> 00:30:30,823
Ništa nisi trebao drukčije učiniti.
Savršeno si vozio.
511
00:30:31,323 --> 00:30:32,643
Apsolutno savršeno.
512
00:30:33,903 --> 00:30:35,363
Ovo je poput pobjede.
513
00:30:35,363 --> 00:30:36,922
Sve nakupljene emocije,
514
00:30:36,922 --> 00:30:38,663
nakon dugotrajnog pritiska...
515
00:30:38,663 --> 00:30:39,922
Sve se to raspline.
516
00:30:39,922 --> 00:30:41,783
Divan trenutak. Divan vikend.
517
00:30:42,442 --> 00:30:43,403
Fantastično.
518
00:30:43,403 --> 00:30:44,763
Ovo je za subotu.
519
00:30:44,763 --> 00:30:46,643
Isplati se. Svaki trenutak.
520
00:30:46,643 --> 00:30:47,643
Bravo!
521
00:30:47,643 --> 00:30:49,083
Svaka vam čast.
522
00:30:49,663 --> 00:30:51,163
Hej!
523
00:30:51,163 --> 00:30:52,043
Alexe!
524
00:30:58,002 --> 00:30:59,242
Koji kurac?!
525
00:31:03,202 --> 00:31:06,283
Haasu je sezona jako dobro počela.
526
00:31:06,283 --> 00:31:08,442
Sranje!
527
00:31:09,043 --> 00:31:12,323
Ali čini se
da sad imaju problema s bolidom.
528
00:31:12,323 --> 00:31:16,083
Guenther se sigurno nada
da je problem u ovoj stazi.
529
00:31:16,083 --> 00:31:18,523
Ako se to nastavi događati,
530
00:31:18,523 --> 00:31:21,442
onda je problem u bolidu.
531
00:31:21,942 --> 00:31:24,623
DESETA UTRKA
SPIELBERG, AUSTRIJA
532
00:31:25,323 --> 00:31:26,682
{\an8}Ajme!
533
00:31:27,242 --> 00:31:28,482
{\an8}Ugasio se.
534
00:31:28,482 --> 00:31:29,643
Motor je krepao.
535
00:31:30,143 --> 00:31:31,922
{\an8}Kočnice i motor se dime...
536
00:31:32,482 --> 00:31:33,763
{\an8}Blamaža, jebote!
537
00:31:35,462 --> 00:31:37,803
11. UTRKA
SILVERSTONE, UJEDINJENO KRALJEVSTVO
538
00:31:40,403 --> 00:31:42,583
Motor je otkazao. Požar!
539
00:31:42,583 --> 00:31:45,123
{\an8}Pretpostavi da je bolid opasan, Kev.
540
00:31:45,123 --> 00:31:48,123
Dizajnirati bolid
te izvući maksimum iz njega
541
00:31:48,123 --> 00:31:49,863
ključan je aspekt Formule 1.
542
00:31:49,863 --> 00:31:51,883
Tri S:
543
00:31:53,623 --> 00:31:56,262
{\an8}Shakira,
sranje od motora, sranje od bolida.
544
00:31:57,682 --> 00:31:59,363
Haas je u teškoj situaciji.
545
00:31:59,363 --> 00:32:01,563
Nisu samo došli nepripremljeni.
546
00:32:02,262 --> 00:32:03,643
Potpuno su zakazali.
547
00:32:05,442 --> 00:32:06,442
Jebemti!
548
00:32:08,163 --> 00:32:11,283
Nakon obećavajućeg početka
očekivao sam više.
549
00:32:11,283 --> 00:32:13,123
Najviše nas je stajalo
550
00:32:13,123 --> 00:32:15,623
to što nismo nadograđivali bolid.
551
00:32:15,623 --> 00:32:18,083
Iscijedili smo limun. Nema više soka.
552
00:32:19,682 --> 00:32:25,942
HAASOVO SJEDIŠTE
MARANELLO, ITALIJA
553
00:32:28,482 --> 00:32:29,962
Buongiorno. Ciao.
554
00:32:34,422 --> 00:32:36,123
TEHNIČKI DIREKTOR
555
00:32:36,123 --> 00:32:37,682
Pozdrav. Čujemo li se?
556
00:32:39,242 --> 00:32:41,002
Da, čujemo vas u Engleskoj.
557
00:32:41,002 --> 00:32:43,363
Kao što znate, u takvoj smo situaciji
558
00:32:43,363 --> 00:32:47,202
da, ako ne poboljšamo bolid,
nagrabusit ćemo.
559
00:32:50,843 --> 00:32:55,063
Rashladni sustav znatno je poboljšan.
560
00:32:55,063 --> 00:33:00,962
Pojačali smo protok od jako malenog
do malenog, ali svrhovitog.
561
00:33:02,222 --> 00:33:04,002
Koji kurac?
562
00:33:04,002 --> 00:33:06,962
Isuse Kriste! Nisi me uvjerio.
563
00:33:06,962 --> 00:33:08,843
Ja nisam stručnjak za bolide.
564
00:33:09,383 --> 00:33:12,422
Pogledajte što drugi rade.
To je vrlo važno.
565
00:33:12,422 --> 00:33:14,663
Kakav je Williams bio prije i sada...
566
00:33:14,663 --> 00:33:18,482
Znatno su napredovali u kratkom roku.
567
00:33:18,482 --> 00:33:21,903
Nemam pojma kako,
ali odlično su to obavili.
568
00:33:23,783 --> 00:33:27,043
Ako su oni mogli, zašto mi ne bismo mogli?
569
00:33:27,043 --> 00:33:28,722
Pogledajte njihov napredak.
570
00:33:29,242 --> 00:33:30,682
Jedna nadogradnja, bum!
571
00:33:31,242 --> 00:33:32,323
Je l' da?
572
00:33:32,323 --> 00:33:33,643
Niotkuda!
573
00:33:37,363 --> 00:33:40,843
Teško je gledati
kako ti suparnici napreduju.
574
00:33:40,843 --> 00:33:43,883
Pitaš se: „Zašto mi ne možemo
ono što drugi mogu?”
575
00:33:43,883 --> 00:33:45,482
Moramo napredovati.
576
00:33:46,163 --> 00:33:49,442
Ja nisam inženjer. Neću to sam raditi.
577
00:33:50,403 --> 00:33:52,143
Ljudi to rade za mene.
578
00:33:52,143 --> 00:33:55,563
Moramo nešto promijeniti.
Moramo napredovati.
579
00:33:55,563 --> 00:33:58,123
I dalje napredovati tijekom sezone.
580
00:34:04,123 --> 00:34:07,682
U Formuli 1 stvari se vrlo brzo mijenjaju.
581
00:34:07,682 --> 00:34:13,063
Danas se šef momčadi
mora baviti brojnim podacima, tehnologijom
582
00:34:13,063 --> 00:34:17,623
te istinski shvaćati i poznavati te bolide
583
00:34:17,623 --> 00:34:20,083
i znati što se događa ispod haube.
584
00:34:37,842 --> 00:34:40,803
Osjećam velike razlike u balansu
585
00:34:41,722 --> 00:34:43,882
ovisno o tome kroz koji zavoj idem.
586
00:34:43,882 --> 00:34:46,083
To bi možda moglo nešto promijeniti.
587
00:34:46,742 --> 00:34:48,523
Dakle, nije A, B, C, A.
588
00:34:48,523 --> 00:34:50,262
Nego B, C, A.
589
00:34:51,682 --> 00:34:56,103
Ja se razumijem u matematiku,
fiziku, znanosti.
590
00:34:56,103 --> 00:34:59,083
Diplomirani sam inženjer.
591
00:34:59,083 --> 00:35:03,243
To je izvor moje strasti
prema ovom sportu.
592
00:35:07,323 --> 00:35:09,803
Pokušavaš analizirati podatke.
593
00:35:11,163 --> 00:35:15,163
Radiš milijun simulacija i nastojiš
predvidjeti što će se dogoditi.
594
00:35:18,243 --> 00:35:22,882
To nam pomaže jer uvijek nastojim
unaprijed smisliti kako steći prednost.
595
00:35:30,382 --> 00:35:32,783
14. UTRKA
ZANDVOORT, NIZOZEMSKA
596
00:35:32,783 --> 00:35:34,803
{\an8}Ciljna zastava. Osmo mjesto.
597
00:35:34,803 --> 00:35:36,842
{\an8}Imamo jako dobar tempo.
598
00:35:36,842 --> 00:35:38,323
Impresivno si vozio.
599
00:35:38,323 --> 00:35:40,163
Donio si nam vrijedne bodove.
600
00:35:43,783 --> 00:35:46,103
15. UTRKA
MONZA, ITALIJA
601
00:35:46,103 --> 00:35:48,603
Alex Albon ulazi u cilj.
602
00:35:48,603 --> 00:35:50,362
{\an8}Odlično. Sedmi si.
603
00:35:50,882 --> 00:35:52,023
{\an8}To!
604
00:35:52,023 --> 00:35:53,362
Tebi to lako ide.
605
00:35:54,362 --> 00:35:58,323
Već šesti put zaredom
Haas nije osvojio nijedan bod.
606
00:35:59,643 --> 00:36:01,203
Ovo je jebena blamaža!
607
00:36:01,203 --> 00:36:03,443
Dosta mi je ovog sranja, jebemti!
608
00:36:04,483 --> 00:36:05,963
Nešto ovdje nije u redu.
609
00:36:05,963 --> 00:36:08,323
Nešto se na bolidu mora promijeniti.
610
00:36:08,323 --> 00:36:11,503
Ne možemo se više truditi,
a ništa ne postizati.
611
00:36:11,503 --> 00:36:13,203
Moram nazvati Genea.
612
00:36:13,203 --> 00:36:16,882
Pas ti mater!
Morat ću slušati ono što sad ne želim.
613
00:36:20,483 --> 00:36:21,443
Bok, Gene.
614
00:36:22,703 --> 00:36:24,523
Izgledamo kao jebeni idioti.
615
00:36:25,243 --> 00:36:27,083
Strašno mi je neugodno.
616
00:36:27,083 --> 00:36:28,163
Jebemti...
617
00:36:28,163 --> 00:36:30,563
Nisam ponosan.
618
00:36:30,563 --> 00:36:33,463
Nešto nije u redu s tim jebenim bolidom.
619
00:36:34,043 --> 00:36:36,963
Nisu mogli prestići jebeni Williams.
620
00:36:40,123 --> 00:36:42,823
JUŽNI TIROL
ITALIJA
621
00:36:47,763 --> 00:36:51,842
U Formuli 1 sve je teže i teže.
Sve se promijenilo.
622
00:36:51,842 --> 00:36:55,683
Ako znaš da si svake godine zadnji,
nema smisla sudjelovati.
623
00:36:56,362 --> 00:36:58,423
Puno muke, a nimalo radosti.
624
00:37:05,283 --> 00:37:07,402
Da je barem sezona dobra kao vino!
625
00:37:08,203 --> 00:37:11,443
- To bi bilo sjajno.
- Istina, ali trenutačno...
626
00:37:11,443 --> 00:37:14,243
Da, trenutačno se patimo, jasno rečeno.
627
00:37:15,003 --> 00:37:17,882
Svi su napredovali,
a mi samo imamo probleme.
628
00:37:18,683 --> 00:37:20,083
{\an8}Ne odustaj.
629
00:37:20,083 --> 00:37:23,323
{\an8}Treba potražiti rješenje.
Imaš puno pametnih ljudi.
630
00:37:25,842 --> 00:37:28,203
Čekaju nas posljednje utrke sezone.
631
00:37:28,882 --> 00:37:30,483
Moramo osvojiti bodove.
632
00:37:30,483 --> 00:37:34,643
Moramo dokazati da možemo
biti bolji od Williamsa na začelju.
633
00:37:42,543 --> 00:37:45,842
Dobro došli na 20. utrku ove sezone F1.
634
00:37:46,842 --> 00:37:49,083
Ovo je México.
635
00:37:53,503 --> 00:37:55,203
Uoči posljednjih utrka
636
00:37:56,882 --> 00:37:58,882
Haas je morao promijeniti smjer
637
00:37:58,882 --> 00:38:01,803
ili barem riješiti temeljni problem.
638
00:38:01,803 --> 00:38:04,103
Stigao je novi bolid!
639
00:38:04,763 --> 00:38:08,443
Cijela Haasova sezona
ovisi o ovoj nadogradnji.
640
00:38:08,443 --> 00:38:10,443
Trebamo bolje performanse.
641
00:38:10,443 --> 00:38:13,623
- Čini se da je ekipa to dobro obavila.
- Dobro.
642
00:38:16,342 --> 00:38:19,283
- Velika nadogradnja, zar ne?
- Ima puno promjena.
643
00:38:19,283 --> 00:38:20,963
Bolid izgleda drukčije.
644
00:38:20,963 --> 00:38:23,663
Uzbudljivo je
jer u teoriji izgleda odlično.
645
00:38:27,523 --> 00:38:30,743
U konstruktorskom prvenstvu
vrlo je napeto.
646
00:38:30,743 --> 00:38:33,703
Jedna sretna okolnost
može donijeti 4-5 bodova.
647
00:38:35,842 --> 00:38:37,963
Razlike među nama su minimalne.
648
00:38:39,283 --> 00:38:42,003
Najviše te mučio stražnji dio?
649
00:38:42,003 --> 00:38:43,443
Da, ali bilo je...
650
00:38:44,083 --> 00:38:46,083
- Činilo mi se jako čudnim.
- Da.
651
00:38:46,723 --> 00:38:49,763
Prvenstvo se svodi na bodove.
652
00:38:49,763 --> 00:38:52,803
Jedino možeš bolidom postići
što bolji rezultat
653
00:38:52,803 --> 00:38:55,083
i izvući svaki mogući bod.
654
00:38:55,083 --> 00:38:58,763
Gledajući podatke,
mislim da si ti bio najbrži na gridu.
655
00:38:58,763 --> 00:39:01,983
Držimo se onoga što već znamo.
656
00:39:01,983 --> 00:39:03,902
- Jedino to mogu reći.
- Dobro.
657
00:39:03,902 --> 00:39:05,283
Hvala ti na pitanju.
658
00:39:05,842 --> 00:39:07,803
Želim da ove godine budemo sedmi.
659
00:39:07,803 --> 00:39:10,862
Želim pokazati svijetu
da smo se uozbiljili.
660
00:39:17,283 --> 00:39:20,603
Haas je potpuno promijenio
filozofiju bolida
661
00:39:21,243 --> 00:39:23,342
i ne znamo što će to značiti.
662
00:39:25,763 --> 00:39:29,003
Novi je bolid
posljednja prilika da osvojimo bodove
663
00:39:29,003 --> 00:39:31,003
i idemo ukorak s konkurencijom.
664
00:39:34,463 --> 00:39:37,902
{\an8}Haas se nada da će mu se s novim bolidom
sreća osmjehnuti
665
00:39:37,902 --> 00:39:40,803
{\an8}i donijeti im prijeko potrebne bodove
666
00:39:40,803 --> 00:39:42,342
{\an8}u borbi protiv Williamsa.
667
00:39:44,902 --> 00:39:47,463
{\an8}Počinje Velika nagrada Meksika!
668
00:39:51,923 --> 00:39:54,163
Hülkenberg je sjajno startao, osmi je.
669
00:39:55,563 --> 00:39:58,842
{\an8}Alex Albon zatočen je
između dva Alfa Romea.
670
00:40:04,862 --> 00:40:08,643
{\an8}Kev, čini se da su kočnice vruće. Potvrdi.
671
00:40:09,603 --> 00:40:10,882
Mučim se.
672
00:40:12,842 --> 00:40:15,063
Magnussen ide jako široko.
673
00:40:19,283 --> 00:40:21,443
Vidimo sve veće podupravljanje.
674
00:40:22,763 --> 00:40:24,643
Zaista se muči.
675
00:40:24,643 --> 00:40:26,203
Jesi li dobro?
676
00:40:26,203 --> 00:40:28,362
Stražnja lijeva je gotova.
677
00:40:29,803 --> 00:40:32,223
Stražnja lijeva je stradala!
678
00:40:38,203 --> 00:40:39,803
Koji kurac?!
679
00:40:41,763 --> 00:40:42,943
Jesi dobro, Kev?
680
00:40:42,943 --> 00:40:44,163
Jesi li dobro?
681
00:41:01,543 --> 00:41:04,203
{\an8}Deveto mjesto. Svaka čast, stari! Bravo!
682
00:41:06,743 --> 00:41:07,763
To!
683
00:41:08,463 --> 00:41:11,323
Bravo, Alexe. Opet si dobro vozio.
684
00:41:11,323 --> 00:41:13,283
Bodovi se samo skupljaju.
685
00:41:13,283 --> 00:41:14,763
- To!
- Uspjeh!
686
00:41:18,003 --> 00:41:21,362
Dospjeli smo na bolje mjesto u poretku.
687
00:41:21,362 --> 00:41:24,963
Pokazali smo svijetu
da možemo imati bolje performanse
688
00:41:24,963 --> 00:41:27,362
i boriti se s nama ravnima.
689
00:41:29,763 --> 00:41:30,842
Bravo, Jack.
690
00:41:30,842 --> 00:41:32,603
Presretan sam zbog momčadi.
691
00:41:33,902 --> 00:41:36,043
Nije loše. Odlični bodovi.
692
00:41:36,043 --> 00:41:37,243
Ali ja osobno
693
00:41:38,003 --> 00:41:38,923
želim više.
694
00:41:57,683 --> 00:41:58,643
Bok, Gene.
695
00:41:59,523 --> 00:42:01,063
To je bio gubitak vremena.
696
00:42:01,923 --> 00:42:05,243
Pas ti mater! Kakav sjeban dan!
697
00:42:05,243 --> 00:42:07,163
Dugo se bavim ovime.
698
00:42:07,163 --> 00:42:08,842
Teška je to igra.
699
00:42:08,842 --> 00:42:11,163
Da, ali nagodinu će biti ista priča.
700
00:42:11,683 --> 00:42:13,362
Dosta mi je, jebemu!
701
00:42:14,402 --> 00:42:15,983
Dosta mi je ovoga.
702
00:42:26,483 --> 00:42:30,243
Ponovno si na dnu poretka.
703
00:42:30,862 --> 00:42:34,362
Ismijavaju te, kritiziraju te.
704
00:42:34,362 --> 00:42:37,203
Pritisak koji osjećaš
705
00:42:37,203 --> 00:42:39,103
neopisivo je velik.
706
00:42:40,283 --> 00:42:43,003
U kojem se trenutku zapitaš što ćeš dalje?
707
00:42:43,503 --> 00:42:46,683
DOLOMITI
ITALIJA
708
00:42:49,243 --> 00:42:51,663
Katkad poželim okončati svoju karijeru.
709
00:42:53,043 --> 00:42:56,003
Nisam uspješan u Formuli 1
koliko bih želio biti.
710
00:42:58,362 --> 00:42:59,663
Katkad kažem:
711
00:42:59,663 --> 00:43:02,543
„Zašto se uopće bavim ovime?
Ne isplati se.”
712
00:43:08,683 --> 00:43:09,923
Gdje si?
713
00:43:12,163 --> 00:43:13,203
Kako je?
714
00:43:13,203 --> 00:43:14,123
Dobro.
715
00:43:14,123 --> 00:43:15,663
Ali tebi je bolje.
716
00:43:15,663 --> 00:43:17,443
Gle. Vidiš li razliku?
717
00:43:17,443 --> 00:43:18,882
- Već si...
- Pogrbljen sam.
718
00:43:19,842 --> 00:43:20,842
Kako si?
719
00:43:21,882 --> 00:43:22,923
Dobro.
720
00:43:22,923 --> 00:43:24,783
Što je? Što ima kod tebe?
721
00:43:25,643 --> 00:43:26,563
Gledaj.
722
00:43:27,643 --> 00:43:29,203
Kušaj. Jedi.
723
00:43:30,003 --> 00:43:32,402
Skini kožicu.
724
00:43:32,402 --> 00:43:36,422
Ja sve jedem, za razliku od tebe.
725
00:43:39,402 --> 00:43:42,443
Sad svaki tjedan dolaziš ovamo
umjesto na stazu?
726
00:43:42,443 --> 00:43:43,922
Umjesto na utrke.
727
00:43:43,922 --> 00:43:45,963
Da, sad sam svaki tjedan ovdje.
728
00:43:45,963 --> 00:43:49,483
Prije sam putovao na staze.
Sad putujem u vinograd.
729
00:43:49,483 --> 00:43:51,703
Gdje je bolje? Ovdje ili na stazi?
730
00:43:54,523 --> 00:43:59,083
Ne moraš se opravdavati
ako si zadnji ili predzadnji.
731
00:43:59,583 --> 00:44:01,683
Treba usporiti, Guenthere.
732
00:44:04,083 --> 00:44:06,583
- Hoćemo li kušati vino?
- Idemo?
733
00:44:14,342 --> 00:44:15,422
Čin-čin!
734
00:44:15,422 --> 00:44:16,703
- Živjeli!
- Živio!
735
00:44:20,103 --> 00:44:22,083
Ove mi se godine sve promijenilo.
736
00:44:22,663 --> 00:44:23,663
Kako ti se čini?
737
00:44:25,463 --> 00:44:28,422
Zaista osjetiš kad je vrijeme da odeš.
738
00:44:30,623 --> 00:44:34,263
Usredotočiš se
na ono što ćeš sljedeće raditi.
739
00:44:35,763 --> 00:44:40,882
U životu ne doneseš sve svoje odluke sam.
740
00:44:42,422 --> 00:44:45,323
Ako su neke već donesene,
samo trebaš guštati.
741
00:44:46,382 --> 00:44:47,663
Nemaš se čega bojati.
742
00:44:49,663 --> 00:44:50,663
Kraj.
743
00:44:54,443 --> 00:44:56,563
Ova je godina bila prilično teška.
744
00:44:58,263 --> 00:45:01,103
Ne znam
hoću li se još jednu godinu baviti ovime.
745
00:45:02,263 --> 00:45:03,563
Možda trebam prestati.
746
00:45:05,163 --> 00:45:07,443
Postoji život i izvan F1.
747
00:45:11,583 --> 00:45:13,563
Možda je vrijeme za nešto drugo.
748
00:45:18,123 --> 00:45:20,922
{\an8}Očekujemo da vozači surađuju.
749
00:45:21,723 --> 00:45:22,703
Kontakt!
750
00:45:24,563 --> 00:45:27,223
- Koji kurac?
- Nećemo biti najbolji prijatelji.
751
00:45:27,223 --> 00:45:29,183
Otmar mora dovesti vozače u red.
752
00:45:29,183 --> 00:45:33,123
Momčad se zbog podjela može raspasti.
753
00:45:33,123 --> 00:45:34,163
{\an8}Požurimo se.
754
00:45:34,163 --> 00:45:35,583
{\an8}Ugovor mi istječe.
755
00:45:35,583 --> 00:45:36,803
Lewise, vrati se.
756
00:45:37,303 --> 00:45:40,043
Ferrariji se ne bi smjeli
međusobno utrkivati.
757
00:45:41,583 --> 00:45:43,422
Charles Leclerc blokira kotače!
758
00:45:43,422 --> 00:45:44,703
Jebemti!
759
00:45:45,422 --> 00:45:48,083
Operacija je jedino rješenje.
760
00:46:14,683 --> 00:46:18,083
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić