1 00:00:09,762 --> 00:00:11,083 Dojídám snídani. 2 00:00:15,563 --> 00:00:17,383 Takhle to nevypadá vždycky. 3 00:00:17,383 --> 00:00:18,443 ŠÉF STÁJE HAAS 4 00:00:18,443 --> 00:00:19,523 Bude ještě hůř. 5 00:00:21,063 --> 00:00:24,142 LONDÝN ANGLIE 6 00:00:24,963 --> 00:00:27,803 Zdravím, jdu nahrávat s Guentherem Steinerem. 7 00:00:27,803 --> 00:00:30,723 - Pojďte do prvního patra. - Výborně. Děkuju. 8 00:00:33,163 --> 00:00:35,102 - Guenther. Těší mě. - I mě. 9 00:00:35,102 --> 00:00:37,823 Takže, přečetl jste si něco... 10 00:00:37,823 --> 00:00:39,443 Jo, číst umím. Jo. 11 00:00:40,403 --> 00:00:41,523 Fantastické. 12 00:00:41,523 --> 00:00:43,563 To se vždycky hodí. 13 00:00:44,102 --> 00:00:46,602 Nechcete si nasadit sluchátka? 14 00:00:46,602 --> 00:00:49,102 A začneme doopravdy. 15 00:00:49,102 --> 00:00:50,922 PŘEŽÍT A ZÁVODIT JEDEN ROK ŠÉFA STÁJE F1 16 00:00:50,922 --> 00:00:52,803 Dobře. Řekněte, až budete moct. 17 00:00:53,363 --> 00:00:54,443 Můžu. 18 00:00:54,443 --> 00:00:56,003 Tak dobře, nahráváme. 19 00:00:57,322 --> 00:01:01,882 „Mnoho lidí asi nepřekvapí, že svou knihu začínám sprostým slovem. 20 00:01:01,882 --> 00:01:05,403 Ale jsem kurevsky rád, že loňská sezóna už skončila.“ 21 00:01:11,683 --> 00:01:13,003 Je to vůz stáje Haas. 22 00:01:13,003 --> 00:01:13,883 Kurva! 23 00:01:15,543 --> 00:01:17,043 Tohle fakt nemám... 24 00:01:19,003 --> 00:01:20,643 Máme za sebou těžké roky, 25 00:01:20,643 --> 00:01:22,703 nejtemnější období Haasu. 26 00:01:23,843 --> 00:01:25,403 On do mě prostě vjel. 27 00:01:25,403 --> 00:01:27,003 Neštěstí nechodí samo. 28 00:01:28,162 --> 00:01:29,123 Kurva! 29 00:01:33,243 --> 00:01:37,643 „Moc nepiju, ale letos jsem v pokušení pozvednout to o úroveň výš. 30 00:01:38,143 --> 00:01:40,083 Whiskey v podělaný kapačce. 31 00:01:40,083 --> 00:01:41,942 To jsem občas potřeboval.“ 32 00:01:46,763 --> 00:01:49,123 Letos musíme dokázat, že máme na víc 33 00:01:50,043 --> 00:01:51,583 než na poslední místo. 34 00:01:51,583 --> 00:01:53,923 Jinak tu nemáme co dělat. 35 00:01:56,203 --> 00:01:58,363 Šel bych si hledat jinou práci. 36 00:02:00,602 --> 00:02:03,143 F1: TOUHA PO VÍTĚZSTVÍ 37 00:02:03,143 --> 00:02:08,203 ZÁVĚREČNÁ KAPITOLA 38 00:02:08,203 --> 00:02:11,183 - Fotku? - Super, jo. 39 00:02:12,423 --> 00:02:13,323 Díky. 40 00:02:15,503 --> 00:02:16,383 Jste vtipný. 41 00:02:16,383 --> 00:02:21,443 Fandím vám. Jste nejvtipnější. A váš kamarád z Ferrari taky. 42 00:02:22,583 --> 00:02:23,842 Rychle, musíme jít. 43 00:02:25,743 --> 00:02:27,782 DŽIDDA SAÚDSKÁ ARÁBIE 44 00:02:27,782 --> 00:02:31,002 Jsme na pobřeží Rudého moře v Džiddě. 45 00:02:31,002 --> 00:02:33,363 Čeká nás druhý závod sezóny Formule 1. 46 00:02:44,842 --> 00:02:46,123 Nohy vepředu. 47 00:02:50,803 --> 00:02:52,083 Dobré odpoledne. 48 00:02:52,083 --> 00:02:54,683 - Vaše kniha je úžasná. - Děkuju. 49 00:02:55,282 --> 00:02:58,002 Haas má před touto sezónou jediný cíl. 50 00:02:58,002 --> 00:03:01,583 Přestat bojovat o poslední příčky. 51 00:03:02,323 --> 00:03:04,002 Zdravím. Jak se máš? 52 00:03:04,002 --> 00:03:07,163 V minulých sezónách svou důvěru vložili do nováčků, 53 00:03:07,163 --> 00:03:10,323 což silně ublížilo jejich výkonu. 54 00:03:12,643 --> 00:03:14,282 Nikita Mazepin je mimo! 55 00:03:14,282 --> 00:03:15,263 Zatraceně. 56 00:03:17,883 --> 00:03:19,883 Schumacher vedle Vettela! 57 00:03:19,883 --> 00:03:20,942 Je tu kontakt! 58 00:03:20,942 --> 00:03:22,183 Kurva! 59 00:03:22,183 --> 00:03:23,442 Zatracená práce. 60 00:03:25,683 --> 00:03:30,863 Haas se letos musí zbavit stresu a pokusit se vrátit do poloviny tabulky. 61 00:03:32,883 --> 00:03:34,523 Víš, kde jsou sendviče? 62 00:03:35,763 --> 00:03:37,403 Jo, espresso, prosím. 63 00:03:38,643 --> 00:03:40,002 Nováčků už mám dost. 64 00:03:40,002 --> 00:03:42,662 Potřebujeme zkušeného pilota. 65 00:03:43,523 --> 00:03:44,603 Kam mám jít? 66 00:03:47,543 --> 00:03:50,203 Napadlo mě udělat to samé co s Kevinem. 67 00:03:50,203 --> 00:03:53,122 Přivést někoho, kdo už pár let nezávodil. 68 00:03:55,323 --> 00:03:57,902 Hülkenberg dojíždí do cíle šestý. 69 00:03:58,543 --> 00:04:00,803 - Hülkenberg. - Hülkenberg. 70 00:04:00,803 --> 00:04:03,643 Hülkenberg! 71 00:04:04,782 --> 00:04:06,683 Tahle tmavá díra mi chyběla. 72 00:04:07,863 --> 00:04:10,823 {\an8}Nico Hülkenberg, stáj MoneyGram Haas F1 Team. 73 00:04:12,803 --> 00:04:16,723 Guenther si mě vybral kvůli mým zkušenostem 74 00:04:16,723 --> 00:04:20,683 a naším cílem a úkolem je dostat Haas do poloviny tabulky. 75 00:04:23,123 --> 00:04:26,423 Loni jsme se velmi dlouho honili za vlastním ocasem 76 00:04:26,423 --> 00:04:29,142 a něco opravovali a na vývoj nezbýval čas. 77 00:04:30,243 --> 00:04:33,203 Proto jsem chtěl tuto kombinaci jezdců, 78 00:04:33,203 --> 00:04:35,543 kteří nám pomůžou tým posílit. 79 00:04:35,543 --> 00:04:39,483 Potřebujeme lepší zázemí, ať můžeme mít lepší piloty. 80 00:04:40,503 --> 00:04:43,483 Až ho bude mít, nás se zbaví. Slyšíš? 81 00:04:43,483 --> 00:04:44,363 Přesně. 82 00:04:46,203 --> 00:04:47,803 A ty mě moc neser. 83 00:04:50,743 --> 00:04:52,743 Nico Hülkenberg a Kevin Magnussen, 84 00:04:52,743 --> 00:04:57,123 dva piloti s obrovskými zkušenostmi, 85 00:04:57,123 --> 00:04:59,483 kteří se ani trochu nemusí. 86 00:05:01,363 --> 00:05:03,723 Magnussen v souboji s Hülkenbergem. 87 00:05:03,723 --> 00:05:05,883 Magnussen mě vytlačil z trati. 88 00:05:05,883 --> 00:05:07,043 To je kokot. 89 00:05:07,743 --> 00:05:09,783 Všichni očekávají drama. 90 00:05:09,783 --> 00:05:11,522 A co jste si řekli? 91 00:05:11,522 --> 00:05:12,803 Pusťte si to. 92 00:05:12,803 --> 00:05:14,763 Opět nulový fair play, kámo. 93 00:05:14,763 --> 00:05:16,082 Polib mi prdel. 94 00:05:17,883 --> 00:05:20,043 Snad se navzájem nezabijí. 95 00:05:20,043 --> 00:05:21,443 Bože, hoši. 96 00:05:23,123 --> 00:05:25,483 - Taky jsi v hotelu Shirvan? - Jo. 97 00:05:26,443 --> 00:05:27,962 Nechodíš na snídaně. 98 00:05:28,563 --> 00:05:30,363 Ale jo. Jen později než ty. 99 00:05:30,883 --> 00:05:31,883 Fakt? 100 00:05:31,883 --> 00:05:35,003 Jsme starší. Oba jsme mladí otcové. 101 00:05:35,003 --> 00:05:36,483 Napětí mezi námi není. 102 00:05:37,763 --> 00:05:40,543 - S Nicem půjdete touhle chodbou. - Dobře. 103 00:05:41,323 --> 00:05:43,603 V podstatě rozdáme 10 000 burrit. 104 00:05:45,483 --> 00:05:47,642 Jeden incident před pěti lety. 105 00:05:47,642 --> 00:05:48,803 Už je to za námi. 106 00:05:49,783 --> 00:05:51,843 - Já jsem Nico. - A já Kevin. 107 00:05:51,843 --> 00:05:55,003 - A pokud získáme body... - Vy získáte burrita. 108 00:05:56,543 --> 00:05:57,483 Střih. 109 00:05:58,923 --> 00:06:00,283 Teď zavřu dveře. 110 00:06:02,563 --> 00:06:03,402 Ahoj, Gene. 111 00:06:04,363 --> 00:06:06,203 Hülkenberg byl dobrá volba. 112 00:06:06,203 --> 00:06:09,082 Jo, vybrali jsme dobře. Bude bojovat. 113 00:06:09,082 --> 00:06:11,962 Chce stát na tý podělaný bedně, Gene, víš? 114 00:06:12,483 --> 00:06:13,483 Je to dobrý. 115 00:06:13,483 --> 00:06:15,763 Než se to zítra všechno posere. 116 00:06:16,723 --> 00:06:19,342 Ne, děláme, co můžeme, víš? Jo. 117 00:06:19,342 --> 00:06:21,703 Tak dobře. Zítra hodně štěstí. 118 00:06:22,203 --> 00:06:24,142 Dobře. Díky, Gene. Měj se. Čau. 119 00:06:27,203 --> 00:06:30,283 Genův cíl je být vždycky úspěšný. 120 00:06:30,283 --> 00:06:35,663 Nechce být jen do počtu. Chce bojovat a každý rok se zlepšovat. 121 00:06:39,323 --> 00:06:42,203 Vidět svůj tým na posledním místě 122 00:06:42,203 --> 00:06:45,723 je to nejbolestivější, 123 00:06:46,462 --> 00:06:47,803 co můžete v F1 zažít. 124 00:06:48,883 --> 00:06:52,063 O půdu pod nohama můžete přijít velmi rychle 125 00:06:52,563 --> 00:06:58,183 a snažit se vyškrábat zpátky nahoru je tak vysilující. 126 00:06:59,043 --> 00:07:04,743 Za posledních pět let skončil na posledním místě víckrát než Haas 127 00:07:04,743 --> 00:07:06,383 jen můj tým, Williams. 128 00:07:11,663 --> 00:07:13,243 Tohle se vypnulo. 129 00:07:13,243 --> 00:07:15,123 - A rozsvítila se červená. - Jo? 130 00:07:15,123 --> 00:07:17,223 Tohle běželo. Vše ostatní spadlo. 131 00:07:19,303 --> 00:07:22,003 Williams hodně investoval. 132 00:07:22,003 --> 00:07:23,762 Budou se chtít posunout výš. 133 00:07:24,303 --> 00:07:27,022 A hodně zariskovali s novým šéfem stáje. 134 00:07:27,582 --> 00:07:30,022 Žádnou stáj zatím ještě neřídil. 135 00:07:36,683 --> 00:07:39,082 Jsem James Vowle... Ani se nepředstavím. 136 00:07:39,082 --> 00:07:40,762 Skvělý začátek. Tak jo. 137 00:07:41,402 --> 00:07:42,683 Trochu se napiju. 138 00:07:42,683 --> 00:07:45,202 Asi bych měl klít jako Guenther. 139 00:07:47,683 --> 00:07:50,603 Jmenuji se James Vowles. Je mi 44. 140 00:07:50,603 --> 00:07:51,642 Ne, to pořád... 141 00:07:52,243 --> 00:07:53,123 Ještě jednou. 142 00:07:53,723 --> 00:07:58,722 {\an8}Jmenuji se James Vowles, je mi 44 a jsem šéf stáje Williams F1. 143 00:07:58,722 --> 00:08:01,022 {\an8}Pořád špatně. Je to Williams Racing. 144 00:08:01,022 --> 00:08:02,543 {\an8}ŠÉF STÁJE WILLIAMS RACING 145 00:08:02,543 --> 00:08:03,543 {\an8}Ach jo. 146 00:08:03,543 --> 00:08:05,363 - Dobře. - Dobré ráno všem. 147 00:08:06,003 --> 00:08:06,883 Dobré ráno. 148 00:08:08,243 --> 00:08:12,503 Svět se trochu změnil. Vím, že se nějakou dobu trápíme. 149 00:08:13,142 --> 00:08:16,683 Pokud se nám vše povede, budeme mít konkurenceschopný vůz. 150 00:08:17,222 --> 00:08:20,943 Oproti posledním letem budeme v úplně jiné situaci. 151 00:08:20,943 --> 00:08:23,342 Užijte si tu výzvu před námi. 152 00:08:23,842 --> 00:08:28,243 Teď budeme růst a rozšiřovat se a každým rokem budeme lepší. 153 00:08:28,243 --> 00:08:29,202 Slibuji vám, 154 00:08:29,202 --> 00:08:31,923 že za dva tři roky budeme jinde než dnes. 155 00:08:32,683 --> 00:08:34,563 Haas je náš největší soupeř. 156 00:08:34,563 --> 00:08:37,443 Letos mají opravdu bohaté zkušenosti. 157 00:08:38,242 --> 00:08:40,143 Jsem nejmladší šéf stáje v F1 158 00:08:40,143 --> 00:08:42,383 a mám velmi mladé piloty. 159 00:08:43,002 --> 00:08:44,563 Alexi, chceš něco dodat? 160 00:08:44,563 --> 00:08:48,763 Jo, možná jen to, že si myslím, že jsme na tom dobře. 161 00:08:48,763 --> 00:08:52,383 S podivem máme vůz, který si tu vede celkem obstojně. 162 00:08:53,002 --> 00:08:56,483 Všechno tkví v detailech, ale pokud zajedeme podle plánu, 163 00:08:56,483 --> 00:08:57,863 umístíme se dobře. 164 00:08:58,583 --> 00:08:59,502 Výborně. 165 00:09:03,163 --> 00:09:06,103 Tyhle místnosti by neměly být tak depresivní. 166 00:09:06,103 --> 00:09:08,203 Jsem jako na elektrickém křesle. 167 00:09:09,403 --> 00:09:12,823 Pět let na dně tabulky otřese důvěrou každého. 168 00:09:13,382 --> 00:09:17,703 Jako pilota vás to připraví o veškerou motivaci a touhu. 169 00:09:17,703 --> 00:09:19,043 Proto je tu James. 170 00:09:21,363 --> 00:09:24,183 Letos máme i nováčka Logana Sargeanta. 171 00:09:25,043 --> 00:09:29,382 Kvůli vám všem tomu budu dávat všechno a pořád se mám hodně co učit. 172 00:09:29,382 --> 00:09:32,103 Jako tým jsme na dobré cestě. 173 00:09:32,103 --> 00:09:36,283 {\an8}Jsem Logan Sargeant, pilot F1 za Williams Racing v sezóně 2023. 174 00:09:36,843 --> 00:09:38,903 {\an8}Pak to mám udělat? Pardon. 175 00:09:41,163 --> 00:09:43,283 Všem moc děkuju a hodně štěstí. 176 00:09:48,843 --> 00:09:51,083 A on na to: „Jakou kávu si dáte?“ 177 00:09:51,083 --> 00:09:53,103 Bez kofeinu, ale dnes ráno ne. 178 00:09:53,103 --> 00:09:55,183 - Můžu si dát čaj s medem? - Čaj? 179 00:09:55,183 --> 00:09:58,043 Ohledně kofeinu jsem velmi přísný. 180 00:09:58,043 --> 00:10:01,502 Poprvé ho do sebe dostanu až v neděli, 181 00:10:02,483 --> 00:10:05,002 abych maximalizoval jeho výhody. 182 00:10:05,843 --> 00:10:09,122 Podle studií se po určité době stane to, 183 00:10:09,723 --> 00:10:13,403 že kofein potřebujeme pro normální stav. 184 00:10:13,403 --> 00:10:16,043 Už nás nenabudí, což je tvůj případ. 185 00:10:17,103 --> 00:10:19,563 Role šéfa stáje se změnila. 186 00:10:19,563 --> 00:10:22,403 Klidně to přiznám. Jsem docela podivín. 187 00:10:23,903 --> 00:10:25,403 Je i v kávě bez kofeinu. 188 00:10:25,923 --> 00:10:27,283 - Opravdu? - Jo. 189 00:10:27,283 --> 00:10:29,403 Jen ne 120 až 200 miligramů. 190 00:10:30,363 --> 00:10:33,002 Základem Formule 1 jsou pro mě data. 191 00:10:33,963 --> 00:10:36,403 Není tam žádný lidský aspekt. 192 00:10:36,403 --> 00:10:39,023 Všechno musíte mít podložené daty. 193 00:10:40,083 --> 00:10:42,242 Teprve pak se posunete vpřed. 194 00:10:43,203 --> 00:10:44,443 Jen zkontroluju čas. 195 00:10:45,483 --> 00:10:47,283 Jo, avokádo. 196 00:10:47,283 --> 00:10:49,723 - Jo, samozřejmě. - Tak jo, děkuju. 197 00:10:50,683 --> 00:10:54,203 James měl klíčovou roli 198 00:10:54,203 --> 00:10:57,242 ve šňůře titulů Mercedesu. 199 00:11:01,203 --> 00:11:02,783 Je to skvělý inženýr, 200 00:11:02,783 --> 00:11:07,083 který se šéfovat stáji učil od samotného Tota Wolffa. 201 00:11:08,683 --> 00:11:09,643 Dám si 202 00:11:10,143 --> 00:11:12,023 cappuccino a žitný chléb. 203 00:11:12,983 --> 00:11:14,803 Jamesi, udělej tohle. 204 00:11:14,803 --> 00:11:16,963 Musíš se to naučit. Takhle. 205 00:11:16,963 --> 00:11:19,443 Omlouvám se. Ještě se mám co... 206 00:11:19,443 --> 00:11:21,843 Ale jde ti to. Košili máš dobře. 207 00:11:23,002 --> 00:11:28,723 {\an8}James je jedním z nejchytřejších lidí, se kterými jsem v Mercedesu pracoval. 208 00:11:28,723 --> 00:11:30,483 Měl na starosti strategii. 209 00:11:31,502 --> 00:11:34,783 V tomto sportu musíte najít rovnováhu mezi daty 210 00:11:34,783 --> 00:11:37,523 a svým instinktem coby šéfa. 211 00:11:38,683 --> 00:11:42,423 Nejdůležitější je vést lidi, kteří řídí závodní vozy. 212 00:11:42,423 --> 00:11:44,122 A to bude oříšek. 213 00:11:44,643 --> 00:11:47,563 Co jsem ti v roce 2012 řekl ještě ve Williamsu? 214 00:11:47,563 --> 00:11:51,683 Když přijde někdo plný energie, ambicí a odhodlání, 215 00:11:51,683 --> 00:11:58,323 i tým postrádající infrastrukturu se dá k lepšímu změnit jen tou energií. 216 00:12:01,523 --> 00:12:05,443 K soubojům na dolních příčkách se přistupuje dvěma způsoby. 217 00:12:05,943 --> 00:12:07,463 Stará a nová škola. 218 00:12:08,363 --> 00:12:10,303 Věk a zkušenosti 219 00:12:10,843 --> 00:12:13,043 versus riskantní sázka na mládí. 220 00:12:13,803 --> 00:12:18,083 Tradiční management versus šéf stáje z nové generace. 221 00:12:19,163 --> 00:12:20,023 Zdravím vás. 222 00:12:20,023 --> 00:12:22,963 Budeme mít dva týmy. Hlavní tým a náhradní tým. 223 00:12:23,923 --> 00:12:26,083 Jsem takzvaný mikromanažer. 224 00:12:26,643 --> 00:12:28,443 Dostáváte dost zpětné vazby? 225 00:12:32,203 --> 00:12:35,642 Už si nevzpomínám, kdy naposled jsem křičel nebo řval. 226 00:12:36,183 --> 00:12:38,762 - Musí mít sebevědomí, sakra. - Jo. 227 00:12:38,762 --> 00:12:40,663 Řekl bych, že jednám na rovinu. 228 00:12:40,663 --> 00:12:44,083 Dělám si to po svém. Když to nefunguje, je to moje vina. 229 00:12:46,882 --> 00:12:49,242 Guenther a James jsou pod tlakem. 230 00:12:49,783 --> 00:12:52,043 Poslední nechce být ani jeden. 231 00:12:52,043 --> 00:12:54,323 NEDĚLE ZÁVOD 232 00:13:07,563 --> 00:13:10,382 Pokud je předstihneme, jsme ve hře. 233 00:13:23,683 --> 00:13:24,783 Kontrola rádia. 234 00:13:25,363 --> 00:13:26,242 Slyším tě. 235 00:13:27,963 --> 00:13:29,183 Dobře, Nico? 236 00:13:29,183 --> 00:13:30,203 Jdeme na to. 237 00:13:31,423 --> 00:13:32,543 Hodně štěstí, kámo. 238 00:13:33,163 --> 00:13:34,323 Jo, jdeme na to. 239 00:13:35,523 --> 00:13:36,903 Tak pojďme závodit. 240 00:13:37,723 --> 00:13:38,783 Jo, rozumím. 241 00:13:39,323 --> 00:13:41,963 Rozsvěcí se světla druhé letošní velké ceny! 242 00:14:05,762 --> 00:14:07,063 Aktuálně máš P12. 243 00:14:08,882 --> 00:14:10,382 Před tebou je Albon. 244 00:14:10,382 --> 00:14:11,363 Výkon. 245 00:14:19,603 --> 00:14:20,903 Dobrá práce, Nico. 246 00:14:27,043 --> 00:14:29,043 Bože, selhání brzd. 247 00:14:41,723 --> 00:14:43,423 Kristepane, sakra. 248 00:14:43,923 --> 00:14:45,303 Je to o držku. 249 00:14:48,323 --> 00:14:49,783 Dotlačíme tě do garáže. 250 00:14:51,463 --> 00:14:54,303 - Uhněte mi, nemůžu zastavit. - Dobře. 251 00:15:05,443 --> 00:15:06,563 Sleduj vůz Haasu. 252 00:15:07,203 --> 00:15:08,362 Dojeď ho. 253 00:15:09,122 --> 00:15:11,403 {\an8}Za tebou je Sargeant, velmi blízko. 254 00:15:12,323 --> 00:15:13,803 Máme tu pikantní souboj. 255 00:15:13,803 --> 00:15:18,723 Pilot se 182 starty ve Formuli 1 versus jeho soupeř s pouhými dvěma. 256 00:15:19,403 --> 00:15:20,723 Můžeš předjíždět. 257 00:15:23,203 --> 00:15:24,563 Neměl jsem kam jet. 258 00:15:25,283 --> 00:15:27,122 Jen tak dál, Nico. 259 00:15:27,723 --> 00:15:29,083 Vedeš si úžasně. 260 00:15:34,283 --> 00:15:38,002 {\an8}Vedeš si skvěle, Keve. Nebudu mluvit, aby ses soustředil. 261 00:15:39,103 --> 00:15:40,723 Magnussen je na 11. místě. 262 00:15:40,723 --> 00:15:44,002 Pokud předjede Cunodu, bude na bodované pozici. 263 00:15:53,362 --> 00:15:54,603 Super, Keve. 264 00:15:55,803 --> 00:15:57,803 Stáj Haas by mohla brát cenný bod. 265 00:16:01,163 --> 00:16:02,803 Je to tam, Keve. P10. 266 00:16:02,803 --> 00:16:04,742 Fantazie, kámo. Paráda. 267 00:16:05,283 --> 00:16:07,882 Dobrá práce, Kevine. Můžeš na sebe být hrdý. 268 00:16:07,882 --> 00:16:09,923 Jo, ty taky, Guenthere. 269 00:16:11,203 --> 00:16:13,522 Cílová vlajka, Nico. 270 00:16:13,522 --> 00:16:14,563 Dobrá práce. 271 00:16:14,563 --> 00:16:17,923 Kevin byl desátý a získal Haasu první bod. 272 00:16:17,923 --> 00:16:19,502 Skvělé. Dobrá práce. 273 00:16:19,502 --> 00:16:23,923 Hülkenberg jel fantasticky. Dojel těsně mimo body, P12. 274 00:16:23,923 --> 00:16:25,803 Haas začal dokonale. 275 00:16:26,402 --> 00:16:28,323 Ten vůz jel jako blesk. 276 00:16:28,843 --> 00:16:33,843 Díky zisku bodů najednou věříte, že body můžete brát pokaždé. 277 00:16:35,002 --> 00:16:36,723 Cílová vlajka. 278 00:16:37,703 --> 00:16:39,142 Díky, hoši. Těžký závod. 279 00:16:39,142 --> 00:16:43,823 Williams je dnes bez bodů, Sargeant dojel do cíle až 16. 280 00:16:44,642 --> 00:16:45,923 Williams má potíže. 281 00:16:46,482 --> 00:16:51,142 James má jednu z nepopiratelně nejnáročnějších pozic ve Formuli 1. 282 00:16:52,002 --> 00:16:54,963 Sázíte na mladou generaci. 283 00:16:54,963 --> 00:16:57,723 A pokud se Williams nezlepší, 284 00:16:58,262 --> 00:17:02,362 nezačnou si říkat, jestli nevsadili na nesprávného koně? 285 00:17:02,362 --> 00:17:05,362 Tuhle emocionální horskou dráhu už zažít nechci. 286 00:17:06,162 --> 00:17:08,202 ZÁVOD 3 MELBOURNE – AUSTRÁLIE 287 00:17:11,362 --> 00:17:13,142 Alex Albon je mimo trať! 288 00:17:13,642 --> 00:17:14,962 Alex Albon končí. 289 00:17:16,382 --> 00:17:18,323 Nico Hülkenberg dojel sedmý. 290 00:17:18,323 --> 00:17:21,622 A stáji Haas získal důležité body. 291 00:17:21,622 --> 00:17:23,462 Jsem rád, že máme Nica. 292 00:17:23,462 --> 00:17:25,683 Co nám pomůže poskočit vpřed? 293 00:17:25,683 --> 00:17:28,162 Zkušení piloti. A Nico zkušený je. 294 00:17:28,162 --> 00:17:29,942 ZÁVOD 5 MIAMI – SPOJENÉ STÁTY 295 00:17:32,923 --> 00:17:34,523 Náraz do předního křídla. 296 00:17:34,523 --> 00:17:35,883 Asi mi upadlo. 297 00:17:36,843 --> 00:17:37,883 Moc mě to mrzí. 298 00:17:39,123 --> 00:17:41,223 Dá se říct, že už jsem to zažil. 299 00:17:41,223 --> 00:17:45,763 Viděl jsem, co mě čeká, a je to horší než mé představy. 300 00:17:46,763 --> 00:17:48,823 P10 a bod, to bereme. 301 00:17:49,442 --> 00:17:50,962 Dnes to byl boj s obry. 302 00:17:56,643 --> 00:17:59,783 LONDÝN ANGLIE 303 00:18:01,523 --> 00:18:05,223 Čeká se, že se objeví na seznamu bestsellerů Sunday Times. 304 00:18:05,723 --> 00:18:09,483 A k tomu je zapotřebí 50 000 výtisků. 305 00:18:10,163 --> 00:18:11,043 Jo. 306 00:18:11,563 --> 00:18:14,283 Princ Harry jich prodal 400 000, takže... 307 00:18:15,423 --> 00:18:17,083 - Frajer. - Jo. Přejme mu to. 308 00:18:17,083 --> 00:18:19,442 - To jo. - Čím vším si ale musel projít. 309 00:18:24,123 --> 00:18:25,323 Guenthere! 310 00:18:26,103 --> 00:18:27,702 Vyfotíte se se mnou? 311 00:18:27,702 --> 00:18:29,883 Bože, co děláte v Londýně? 312 00:18:29,883 --> 00:18:32,563 - Hodně štěstí v sezóně. - Děkuju. 313 00:18:34,363 --> 00:18:36,523 - Rozdáváš radost. - Proto tu jsem. 314 00:18:37,163 --> 00:18:38,283 Ahoj, lidi. 315 00:18:38,283 --> 00:18:39,683 Panebože! 316 00:18:40,583 --> 00:18:42,003 {\an8}PŘEŽÍT A ZÁVODIT 317 00:18:42,003 --> 00:18:43,083 Není zač. 318 00:18:45,803 --> 00:18:47,202 {\an8}- Zdravím. - Dobrý den. 319 00:18:47,923 --> 00:18:49,643 Nakreslíte mi pneumatiku? 320 00:18:49,643 --> 00:18:51,383 Nechám si ji vytetovat. 321 00:18:51,923 --> 00:18:53,023 Pneumatiku? 322 00:18:53,023 --> 00:18:55,222 Pokud vás uvidím, ukážu vám ji. 323 00:18:55,222 --> 00:18:57,583 - Sezóna začala dobře, smějete se. - Jo. 324 00:18:58,462 --> 00:19:00,863 Usmívám se. Ještě stále jo. 325 00:19:00,863 --> 00:19:02,803 Snad mi to ještě vydrží. 326 00:19:03,583 --> 00:19:07,222 Guentherova hvězda nikdy nezářila jasněji než teď. 327 00:19:07,222 --> 00:19:11,003 Stáj Haas je momentálně v Poháru konstruktérů sedmá. 328 00:19:11,003 --> 00:19:12,923 To je vyloženě uprostřed. 329 00:19:12,923 --> 00:19:14,343 Je za hvězdu. 330 00:19:14,923 --> 00:19:16,303 Haas si vede dobře. 331 00:19:16,303 --> 00:19:18,983 A už máte body v Poháru konstruktérů. 332 00:19:18,983 --> 00:19:20,923 - Jen tak dál. - Děkuju. Díky. 333 00:19:20,923 --> 00:19:24,163 - Těšilo mě. - I mě. Díky, že jste přišla. 334 00:19:24,163 --> 00:19:26,323 Tým nejvíc nakopnou výsledky. 335 00:19:26,323 --> 00:19:27,763 Lepší vzpruha asi není. 336 00:19:28,423 --> 00:19:30,823 - Moc děkuju. Díky. - Není zač. 337 00:19:30,823 --> 00:19:35,103 Mají nás za poslední tým. Proto tu nejsme, budeme závodit. 338 00:19:36,043 --> 00:19:38,423 Napíšete mi tam „Vypadáme jako legendy“? 339 00:19:39,103 --> 00:19:42,202 Ferrari má možná fešáky, ale my máme pravý chlapy. 340 00:19:43,043 --> 00:19:44,962 Náš příběh je, že žádný není. 341 00:19:44,962 --> 00:19:48,563 Nechceme drama, tak to nezakřikněte, nechte si ho. 342 00:19:50,623 --> 00:19:52,543 OXFORDSHIRE ANGLIE 343 00:19:56,183 --> 00:19:57,183 Dobré ráno. 344 00:19:58,983 --> 00:19:59,983 Dobré ráno. 345 00:20:02,403 --> 00:20:03,403 Dobré ráno. 346 00:20:05,323 --> 00:20:06,323 Dobré ráno. 347 00:20:08,643 --> 00:20:09,603 Dobré ráno. 348 00:20:10,763 --> 00:20:11,763 Dobré ráno. 349 00:20:12,483 --> 00:20:13,883 - Dobré ráno. - Ránko. 350 00:20:13,883 --> 00:20:16,983 Když vás soupeři předjíždějí a získávají víc bodů, 351 00:20:17,523 --> 00:20:19,503 bolí to, o tom není pochyb. 352 00:20:21,123 --> 00:20:24,263 Ale to je dobře. Má vás to bolet a štvát. 353 00:20:24,843 --> 00:20:26,263 Pokud chcete uspět, 354 00:20:26,263 --> 00:20:30,263 rozhodující je pilotův aktuální psychický stav a jeho sebedůvěra. 355 00:20:30,263 --> 00:20:33,702 Mým úkolem je vytvořit prostředí, ve kterém porostou. 356 00:20:34,363 --> 00:20:35,643 Co děláme dneska? 357 00:20:35,643 --> 00:20:36,883 Sílu. 358 00:20:36,883 --> 00:20:38,643 Takový kontrastní trénink. 359 00:20:39,202 --> 00:20:40,123 Jo. 360 00:20:44,983 --> 00:20:48,803 Řekl bych, že ne vždycky jsem tak sebevědomý, jak se zdá. 361 00:20:49,823 --> 00:20:53,962 Po nepovedené sérii závodů jsme se jen neustále propadali. 362 00:20:53,962 --> 00:20:56,403 Bodované pozice 363 00:20:57,243 --> 00:20:59,243 jsou pro nás nedosažitelné. 364 00:20:59,243 --> 00:21:01,623 Tři, dva, jedna. 365 00:21:04,603 --> 00:21:09,883 Řekl James, že je to mnohem náročnější práce, než očekával? 366 00:21:09,883 --> 00:21:11,083 Ano. 367 00:21:11,083 --> 00:21:13,843 Může hasit jen krátkodobé problémy. 368 00:21:14,543 --> 00:21:16,783 V budoucnu s Haasem soupeřit nechceme. 369 00:21:17,283 --> 00:21:18,923 A ani já ne. 370 00:21:20,383 --> 00:21:22,043 Ostatní týmy nám odskakují. 371 00:21:22,883 --> 00:21:24,663 James to musí nějak vyřešit. 372 00:21:24,663 --> 00:21:27,243 - Pane Vowlesi. Máte se? - Jo, dobře. 373 00:21:27,883 --> 00:21:31,202 Nikdy jsem se tě nezeptal, co považuješ za úspěch. 374 00:21:31,923 --> 00:21:33,363 V tomhle týmu? 375 00:21:34,423 --> 00:21:36,202 Pokrok. Dosáhnout pokroku. 376 00:21:36,202 --> 00:21:40,663 Jsem tu proto, že opravdu věřím, že máme na to vrátit se nahoru. 377 00:21:40,663 --> 00:21:43,023 - Jo. - Že se můžeme rvát o titul. 378 00:21:43,023 --> 00:21:45,442 Teď se tomu možná směješ, 379 00:21:45,442 --> 00:21:49,383 ale musíš si uvědomit, že ty na to kvality a schopnosti máš. 380 00:21:50,083 --> 00:21:53,683 Musíš závodit s vozem, který je vylepšován několikrát ročně. 381 00:21:53,683 --> 00:21:56,043 - Jo, jasně. - A bude to jen lepší. 382 00:21:56,043 --> 00:21:58,663 Dřív tu byl ke změnám velký odpor. 383 00:21:58,663 --> 00:22:02,323 Všechno musíme rozbít a pak se posunovat výš. 384 00:22:04,143 --> 00:22:07,323 Na základě našich dat jsme provedli změny 385 00:22:07,323 --> 00:22:11,183 a už se těším na zlepšení. Zvedneme tím laťku i výkon. 386 00:22:12,003 --> 00:22:14,543 Tento víkend budeš mít mnohem lepší vůz. 387 00:22:16,743 --> 00:22:19,323 Teď musím celému světu dokázat, 388 00:22:19,323 --> 00:22:22,462 že tento tým dokážu posunout vpřed. 389 00:22:22,462 --> 00:22:25,163 MONTRÉAL KANADA 390 00:22:25,163 --> 00:22:27,702 NEDĚLE ZÁVOD 391 00:22:28,962 --> 00:22:32,323 Dobré odpoledne, vítejte u Velké ceny Kanady. 392 00:22:32,323 --> 00:22:34,043 - Dobré ráno. - Ránko. 393 00:22:36,503 --> 00:22:37,803 Dáš si něco k snídani? 394 00:22:38,363 --> 00:22:41,763 Něco normálního. Avokádo a nějaké smoothie. 395 00:22:41,763 --> 00:22:44,763 - Acai dnes ne. - Jistě, žádný problém. 396 00:22:44,763 --> 00:22:46,143 Ale můžeme zkusit... 397 00:22:47,143 --> 00:22:49,083 - Možná zítra. - Zítra? 398 00:22:49,083 --> 00:22:53,883 Riziko zašpinění téhle bílé košile je poměrně vysoké. 399 00:22:53,883 --> 00:22:56,083 - Jo, beze všeho. - Díky, Harry. 400 00:22:57,543 --> 00:22:59,623 Měl jsem hodně jídla z Chipotle. 401 00:22:59,623 --> 00:23:01,163 Jo? A co bříško? 402 00:23:03,583 --> 00:23:05,683 - Nejlepší šéf na světě. - To teda. 403 00:23:05,683 --> 00:23:07,202 Je tamhle, dívej. 404 00:23:08,923 --> 00:23:10,283 Rád tě vidím. 405 00:23:16,962 --> 00:23:17,962 Jo, velký změny. 406 00:23:18,563 --> 00:23:20,442 - Snad se osvědčí. - Jo. 407 00:23:26,683 --> 00:23:28,643 Vyhrajete dnešní závod? 408 00:23:28,643 --> 00:23:30,503 To doufám. Takový je plán. 409 00:23:31,343 --> 00:23:35,962 Haas má skvělou šanci získat body, Hülkenberg startuje z páté pozice. 410 00:23:36,503 --> 00:23:38,643 - Jak jsi to sakra udělal? - Co? 411 00:23:38,643 --> 00:23:40,202 Včera. Dobrá práce. 412 00:23:40,202 --> 00:23:43,023 To je fuk. Dobře na tom jsi, než to posereš. 413 00:23:43,023 --> 00:23:45,442 - Vždycky když... - Jdi do prdele! 414 00:23:49,583 --> 00:23:56,323 Pro Haas to může být důležitý závod, protože má velkou šanci získat hodně bodů. 415 00:23:56,323 --> 00:23:58,363 Pokud Haas té výhody využije, 416 00:23:58,363 --> 00:24:01,183 pojistí si umístění uprostřed tabulky. 417 00:24:01,183 --> 00:24:04,243 Teď se cítíte jako otec před narozením potomka. 418 00:24:04,743 --> 00:24:07,763 Víte, co se stane, ale ovlivnit to moc nemůžete. 419 00:24:08,962 --> 00:24:13,442 Stáj Williams se propadla na samé dno průběžného pořadí. 420 00:24:13,942 --> 00:24:16,923 James Vowles se stále ještě hledá, 421 00:24:16,923 --> 00:24:19,603 ale čím víc šancí vám proklouzne, 422 00:24:19,603 --> 00:24:21,363 tím méně jich zbývá. 423 00:24:27,383 --> 00:24:29,043 Logane, kontrola rádia. 424 00:24:29,043 --> 00:24:30,423 Jo, slyším tě. 425 00:24:32,883 --> 00:24:34,003 Kontrola rádia. 426 00:24:35,163 --> 00:24:36,243 Jo, v pořádku. 427 00:24:38,003 --> 00:24:40,783 Zákony řízení a závodění se nemění. 428 00:24:40,783 --> 00:24:44,843 Znám je od A po Z, dělám to celý život, a vím, 429 00:24:44,843 --> 00:24:47,303 co musím udělat a kdy. 430 00:24:49,623 --> 00:24:50,803 Třicet vteřin. 431 00:24:52,083 --> 00:24:55,202 Ve voze veškerý hluk najednou zmizí. 432 00:24:56,383 --> 00:24:57,663 A cítíte se osaměle. 433 00:24:59,623 --> 00:25:02,722 Jsem pod tlakem, abych zajel dobře. 434 00:25:06,183 --> 00:25:08,242 Světla zhasla a závod začal! 435 00:25:11,403 --> 00:25:14,403 Na Nica Hülkenberga teď dotírá Esteban Ocon. 436 00:25:15,903 --> 00:25:17,123 Jsou kolo na kolo! 437 00:25:21,103 --> 00:25:24,103 {\an8}Ocon předjíždí Hülkenberga, který je teď šestý. 438 00:25:24,843 --> 00:25:25,742 Sakra. 439 00:25:28,323 --> 00:25:29,523 Do prdele. 440 00:25:34,003 --> 00:25:36,222 Alexi, zrychli. Drž se jich. 441 00:25:37,403 --> 00:25:38,323 Rozumím. 442 00:25:47,343 --> 00:25:49,923 {\an8}Můžeš přidat výkon, Keve. Výkon. 443 00:25:53,043 --> 00:25:56,643 Třináctý Magnussen dotahuje Péreze. 444 00:26:01,503 --> 00:26:02,343 Pozor. 445 00:26:03,603 --> 00:26:04,482 Sakra. 446 00:26:05,003 --> 00:26:08,242 Kevin Magnussen z Haasu vjel do mantinelu! 447 00:26:10,883 --> 00:26:12,763 Jsi v pořádku, Keve? 448 00:26:16,043 --> 00:26:16,883 Jo. 449 00:26:18,442 --> 00:26:20,442 Závod pro něj málem skončil! 450 00:26:21,523 --> 00:26:23,123 Propadl se o dvě místa. 451 00:26:27,163 --> 00:26:29,403 {\an8}Nico, přehřívají se ti zadní brzdy. 452 00:26:29,403 --> 00:26:31,503 {\an8}Ta pneumatika to teď schytala. 453 00:26:33,103 --> 00:26:35,343 Hülkenberg má potíže s vozem. 454 00:26:39,323 --> 00:26:41,242 Okamžitě do boxů, Nico. 455 00:26:47,543 --> 00:26:51,683 Hülkenberg se teď propadne. Zařadí se až za pole závodníků. 456 00:26:52,183 --> 00:26:54,563 Dobře, Nico je v boxech. 457 00:26:55,103 --> 00:26:57,242 Momentálně jsi na P7. 458 00:26:57,763 --> 00:27:01,283 Hned za Magnussenem je osmý Alex Albon. 459 00:27:01,283 --> 00:27:06,543 Jeho Williams vypadá v prvním závodě po změně designu velmi konkurenceschopně. 460 00:27:07,363 --> 00:27:08,803 Máš náskok 0,6. 461 00:27:11,482 --> 00:27:12,603 Můžeš předjíždět. 462 00:27:13,763 --> 00:27:15,242 Albon za tebou má DRS. 463 00:27:20,683 --> 00:27:22,323 Máš rychlost k předjetí. 464 00:27:33,883 --> 00:27:35,323 Mám z toho dobrý pocit. 465 00:27:36,363 --> 00:27:38,363 Najednou si uvnitř věříte. 466 00:27:38,363 --> 00:27:40,803 V jistém ohledu to z vás spadne. 467 00:27:42,563 --> 00:27:44,103 Pro tohle jsem se narodil. 468 00:27:56,222 --> 00:27:57,462 Ano, hoši! 469 00:27:57,962 --> 00:27:59,103 Pecka! 470 00:27:59,103 --> 00:28:00,643 Do toho, Alexi! No tak! 471 00:28:00,643 --> 00:28:03,143 Albon byl neuvěřitelný! 472 00:28:15,962 --> 00:28:17,283 Zbývá deset kol. 473 00:28:18,442 --> 00:28:20,143 Zřejmě potřebujeme pomoc. 474 00:28:20,143 --> 00:28:22,323 Kolik vteřin ztrácíme na P10? 475 00:28:22,843 --> 00:28:25,803 Ztrácíme 18 vteřin. Osmnáct. 476 00:28:33,462 --> 00:28:34,923 Za tebou je de Vries. 477 00:28:36,002 --> 00:28:37,482 Zůstaň před de Vriesem. 478 00:28:38,043 --> 00:28:40,843 Nyck de Vries je hned vedle něj! 479 00:28:43,763 --> 00:28:45,502 Jejich kola jsou tak blízko! 480 00:28:49,222 --> 00:28:52,242 {\an8}Magnussen a de Vries se pořád přetahují. 481 00:28:52,242 --> 00:28:53,563 {\an8}Dobře, Keve, výkon. 482 00:29:01,663 --> 00:29:03,922 Zablokování brzd a kontakt! 483 00:29:10,962 --> 00:29:12,002 Dělá si prdel? 484 00:29:13,043 --> 00:29:15,922 Magnussen dnes na body nedosáhne. 485 00:29:15,922 --> 00:29:17,843 Přehraj mi to. Je konec. 486 00:29:22,843 --> 00:29:25,163 Na rovince je Alex Albon. 487 00:29:25,722 --> 00:29:27,163 Začínáš poslední kolo. 488 00:29:27,722 --> 00:29:28,682 Přidej výkon. 489 00:29:29,242 --> 00:29:30,083 Rozumím. 490 00:29:38,083 --> 00:29:39,563 Je to tam, P7. 491 00:29:39,563 --> 00:29:41,883 Ano! 492 00:29:42,523 --> 00:29:43,383 Ano! 493 00:29:43,883 --> 00:29:47,383 Alexander Albon předvedl heroický výkon. 494 00:29:48,843 --> 00:29:50,883 Opravdu působivá jízda. 495 00:29:51,643 --> 00:29:53,803 Pánové, ta vylepšení... 496 00:29:53,803 --> 00:29:55,922 Tohle je za všechnu tu dřinu. Díky. 497 00:30:04,363 --> 00:30:06,403 Cílová vlajka, Nico. 498 00:30:07,523 --> 00:30:08,523 P15. 499 00:30:09,563 --> 00:30:11,083 Na víc jsme neměli, co? 500 00:30:22,682 --> 00:30:25,682 Bylo to velmi precizní. Naprostá nádhera. 501 00:30:27,363 --> 00:30:28,863 Víc jsi udělat nemohl. 502 00:30:28,863 --> 00:30:30,823 Fakt dokonalá jízda. 503 00:30:31,323 --> 00:30:32,643 Naprosto precizní. 504 00:30:33,903 --> 00:30:35,363 Jako bych vyhrál závod. 505 00:30:35,363 --> 00:30:36,922 Ty nahromaděné emoce 506 00:30:36,922 --> 00:30:39,922 po dlouhé době pod tlakem zmizely. 507 00:30:39,922 --> 00:30:41,783 Je to skvělý okamžik a víkend. 508 00:30:42,462 --> 00:30:43,482 Famózní. 509 00:30:43,482 --> 00:30:44,763 Tohle je za sobotu. 510 00:30:44,763 --> 00:30:46,643 Stálo to za to. Každá vteřina. 511 00:30:46,643 --> 00:30:47,643 Dobrá práce. 512 00:30:47,643 --> 00:30:49,083 Fakt dobrá práce. 513 00:30:49,663 --> 00:30:51,163 Hej! 514 00:30:51,163 --> 00:30:52,123 Alexi! 515 00:30:58,002 --> 00:30:59,242 Děláte si prdel? 516 00:31:03,202 --> 00:31:06,283 Haas měl velmi povedený začátek sezóny. 517 00:31:06,283 --> 00:31:08,442 Na hovno. 518 00:31:09,043 --> 00:31:12,323 Ale teď má vůz Haasu potíže. 519 00:31:12,323 --> 00:31:16,083 Guenther bude doufat, že to souvisí s touto tratí. 520 00:31:16,083 --> 00:31:18,523 Pokud se to bude opakovat, 521 00:31:18,523 --> 00:31:21,442 pak je něco špatně s celým vozem. 522 00:31:21,942 --> 00:31:24,623 ZÁVOD 10 SPIELBERG – RAKOUSKO 523 00:31:25,323 --> 00:31:26,682 Propána! 524 00:31:27,242 --> 00:31:28,482 Nemám šťávu. 525 00:31:28,482 --> 00:31:29,643 Odešel mi motoru. 526 00:31:30,143 --> 00:31:31,922 Kouří se z brzd, z motoru... 527 00:31:32,482 --> 00:31:33,763 Je to hrozná ostuda. 528 00:31:35,462 --> 00:31:37,803 ZÁVOD 11 SILVERSTONE – VELKÁ BRITÁNIE 529 00:31:40,403 --> 00:31:42,583 Motor udělal bum. Hoří. 530 00:31:42,583 --> 00:31:45,123 Vůz už není bezpečný, Keve. 531 00:31:45,123 --> 00:31:48,123 Vyvíjet vůz a dostávat z něj maximum 532 00:31:48,123 --> 00:31:49,863 je v tomto sportu klíčové. 533 00:31:49,863 --> 00:31:51,883 Sakra, shrnují to tři Š. 534 00:31:53,623 --> 00:31:54,462 Shakira, 535 00:31:54,462 --> 00:31:56,262 šupáckej motor, šitózní vůz. 536 00:31:57,682 --> 00:31:59,363 Haas je v obtížné situaci. 537 00:31:59,363 --> 00:32:01,563 Střelci se nepostavil s nožem, 538 00:32:02,262 --> 00:32:03,643 ale jen se lžící. 539 00:32:05,442 --> 00:32:06,442 Sakra. 540 00:32:08,163 --> 00:32:10,962 Po našem slibném začátku jsem čekal víc. 541 00:32:11,462 --> 00:32:15,623 Největším problémem bylo, že jsme nepokročili s vývojem vozu. 542 00:32:15,623 --> 00:32:18,083 Citron jsme vymáčkli, je bez šťávy. 543 00:32:19,682 --> 00:32:25,942 CENTRÁLA HAASU MARANELLO, ITÁLIE 544 00:32:28,482 --> 00:32:29,962 Buon giorno. Ciao. 545 00:32:34,422 --> 00:32:36,123 TECHNICKÝ ŘEDITEL 546 00:32:36,123 --> 00:32:37,682 Haló, slyšíte nás? 547 00:32:39,242 --> 00:32:41,002 Ano, v Anglii ano. 548 00:32:41,002 --> 00:32:43,363 Naše situace je teď taková, 549 00:32:43,363 --> 00:32:47,442 že se bez vylepšení můžeme ocitnout v zemi nikoho. 550 00:32:50,843 --> 00:32:55,063 Výrazně jsme vylepšili rozvod chladicí kapaliny. 551 00:32:55,063 --> 00:33:00,962 Průtok jsme z velmi malého zvýšili na malý, ale dostačující. 552 00:33:02,222 --> 00:33:04,002 Co to do prdele je? 553 00:33:04,002 --> 00:33:06,962 Kristepane, nepřesvědčili jste mě. 554 00:33:06,962 --> 00:33:08,843 Na naše vozy nejsem odborník. 555 00:33:09,363 --> 00:33:12,422 Sledujte, co dělají ostatní. Je to velmi důležité. 556 00:33:12,422 --> 00:33:14,663 Kde byl Williams a kde je teď? 557 00:33:14,663 --> 00:33:18,482 Za krátkou dobu učinili velký pokrok. 558 00:33:18,482 --> 00:33:21,903 Netuším jak, ale odvedli dobrou práci. 559 00:33:23,783 --> 00:33:27,043 Pokud to dokázali oni, proč bychom nemohli i my? 560 00:33:27,043 --> 00:33:28,722 Podívejte se, co udělali. 561 00:33:29,242 --> 00:33:30,682 Jedno vylepšení, bum. 562 00:33:31,242 --> 00:33:32,422 Víte? 563 00:33:32,422 --> 00:33:33,603 Odnikud. 564 00:33:37,363 --> 00:33:40,843 Sledovat pokroky konkurence je těžké, 565 00:33:40,843 --> 00:33:43,883 protože si pak říkáte, proč neděláme to samé. 566 00:33:43,883 --> 00:33:45,482 Musíme se hnout z místa. 567 00:33:46,163 --> 00:33:49,442 Nejsem vyučený inženýr. Sám to nezvládnu. 568 00:33:50,403 --> 00:33:52,123 Ale mám na to lidi. 569 00:33:52,123 --> 00:33:53,982 Něco musíme změnit. 570 00:33:54,482 --> 00:33:58,123 Musíme se zlepšovat a v průběhu sezóny v tom pokračovat. 571 00:34:04,123 --> 00:34:07,682 Ve Formuli 1 se všechno mění rychle. 572 00:34:07,682 --> 00:34:13,063 Dnešní šéf stáje se musí prokousávat spoustou dat a rozumět si s technologiemi 573 00:34:13,063 --> 00:34:17,623 a musí opravdu chápat a mít znalosti o svých vozech 574 00:34:17,623 --> 00:34:20,543 a procesech v jejich útrobách. 575 00:34:37,842 --> 00:34:40,803 Dochází k velkým výkyvům rovnováhy. 576 00:34:41,722 --> 00:34:43,882 Podle toho, v jaké jsem zatáčce. 577 00:34:43,882 --> 00:34:46,242 Jo. Tohle by mohlo pomoct. 578 00:34:46,742 --> 00:34:48,523 Takže to není A, B, C, A. 579 00:34:48,523 --> 00:34:50,262 Je to B, C, A. 580 00:34:51,682 --> 00:34:56,103 Studoval jsem matematiku, fyziku a přírodovědné předměty. 581 00:34:56,103 --> 00:34:59,083 A mám titul z inženýrství, 582 00:34:59,083 --> 00:35:03,243 čímž se vytvořily základy mé vášně pro tento sport. 583 00:35:07,323 --> 00:35:09,903 Hybatelem vašich rozhodnutí jsou data. 584 00:35:11,163 --> 00:35:15,163 Provádíte miliony simulací a snažíte se předpovědět výsledek. 585 00:35:18,243 --> 00:35:19,463 Pomáhá nám to, 586 00:35:19,463 --> 00:35:22,882 protože se vždy snažím předvídat, jak získám výhodu. 587 00:35:30,382 --> 00:35:32,783 ZÁVOD 14 ZANDVOORT – NIZOZEMSKO 588 00:35:32,783 --> 00:35:34,803 Cílová vlajka, P8. 589 00:35:34,803 --> 00:35:36,842 Jsme opravdu rychlí. 590 00:35:36,842 --> 00:35:38,323 Jel jsi obdivuhodně. 591 00:35:38,323 --> 00:35:40,163 Získal jsi nám důležité body. 592 00:35:43,783 --> 00:35:46,103 ZÁVOD 15 MONZA – ITÁLIE 593 00:35:46,103 --> 00:35:48,603 Alex Albon projíždí cílem. 594 00:35:48,603 --> 00:35:50,362 Dobrá práce, P7. 595 00:35:50,882 --> 00:35:52,023 Ano! 596 00:35:52,023 --> 00:35:53,362 Vypadá to tak snadně. 597 00:35:54,362 --> 00:35:58,323 Haas je bez bodů už šestý závod v řadě. 598 00:35:59,643 --> 00:36:01,203 Je to ostuda k posrání. 599 00:36:01,203 --> 00:36:03,443 Těch sraček už mám dost. 600 00:36:04,483 --> 00:36:05,963 Něco je tu špatně. 601 00:36:05,963 --> 00:36:08,323 Náš vůz potřebuje nějakou změnu. 602 00:36:08,323 --> 00:36:11,503 Nemůžeme se snažit, když z toho pak nic není. 603 00:36:11,503 --> 00:36:13,203 Musím zavolat Genovi. 604 00:36:13,203 --> 00:36:16,882 Do prdele práce. Teď to fakt poslouchat nechci. 605 00:36:20,483 --> 00:36:21,443 Ahoj, Gene. 606 00:36:22,703 --> 00:36:24,523 Vypadáme jako naprostí idioti. 607 00:36:25,342 --> 00:36:28,163 Strašně se stydím, jo. Úplně tu... 608 00:36:28,163 --> 00:36:30,563 Nejsem na sebe hrdý, víš? 609 00:36:30,563 --> 00:36:33,463 S naším vozem je něco úplně špatně. 610 00:36:34,043 --> 00:36:36,963 Nedokázali předjet ani posranej Williams, Gene. 611 00:36:40,123 --> 00:36:42,823 JIŽNÍ TYROLSKO ITÁLIE 612 00:36:47,842 --> 00:36:50,382 Ve Formuli 1 neustále přituhuje. 613 00:36:50,382 --> 00:36:51,842 Všechno se změnilo. 614 00:36:51,842 --> 00:36:55,683 Pokud jste každoročně poslední, nemá smysl v tom pokračovat. 615 00:36:56,483 --> 00:36:58,543 Je to žádná muzika za moc peněz. 616 00:37:05,283 --> 00:37:07,402 Kéž by sezóna zrála jako víno. 617 00:37:08,203 --> 00:37:10,382 To by bylo skvělý. 618 00:37:10,382 --> 00:37:12,823 - Jo, ale teď... - Teď máme potíže. 619 00:37:13,483 --> 00:37:14,503 Jednoduše řečeno. 620 00:37:15,003 --> 00:37:17,882 Všichni se zlepšili, a my máme potíže. 621 00:37:18,683 --> 00:37:21,402 Musíš najít řešení. Nevzdávej to hledej. 622 00:37:21,402 --> 00:37:23,223 Kolem sebe máš tolik mozků. 623 00:37:25,842 --> 00:37:28,203 Čekají nás poslední závody sezóny. 624 00:37:28,882 --> 00:37:30,483 Musíme získat body. 625 00:37:30,483 --> 00:37:34,643 A dokázat, že jsme z týmů dole v tabulce lepší než Williams. 626 00:37:42,543 --> 00:37:45,842 Vítejte u 20. závodu sezóny Formule 1. 627 00:37:46,842 --> 00:37:49,043 Tohle je Mexico City. 628 00:37:49,043 --> 00:37:50,362 MEXICO CITY MEXIKO 629 00:37:53,503 --> 00:37:55,203 Před posledními závody 630 00:37:56,882 --> 00:37:58,882 musí Haas zvolit jinou cestu 631 00:37:58,882 --> 00:38:01,803 nebo alespoň vyřešit základní problém. 632 00:38:01,803 --> 00:38:04,103 Jupí, máme tu nový vůz. 633 00:38:04,763 --> 00:38:08,443 Celá sezóna Haasu závisí na tomto vylepšení. 634 00:38:08,443 --> 00:38:10,443 Potřebujeme větší výkon. 635 00:38:10,443 --> 00:38:13,623 - Naši hoši odvedli dobrou práci. - Dobře. 636 00:38:16,342 --> 00:38:19,283 - Je to pořádné vylepšení. - Spousta změn. 637 00:38:19,283 --> 00:38:20,963 Vypadá úplně jinak, 638 00:38:20,963 --> 00:38:23,663 ale těším se, na papíře to vypadá dobře. 639 00:38:27,523 --> 00:38:30,743 Mistrovství světa konstruktérů je velmi vyrovnané. 640 00:38:30,743 --> 00:38:33,703 Můžete mít štěstí a získat čtyři pět bodů. 641 00:38:35,842 --> 00:38:37,963 Ten rozdíl je zanedbatelný. 642 00:38:39,283 --> 00:38:42,003 Tvou největší obavou je ten zvláštní propad? 643 00:38:42,003 --> 00:38:43,443 Jo, ale bylo to... 644 00:38:44,083 --> 00:38:46,163 - Přišlo mi to zvláštní. - Jo. 645 00:38:46,723 --> 00:38:49,763 O nejlepší stáji rozhodují body. 646 00:38:49,763 --> 00:38:52,803 Můžete jen dosahovat co nejlepších výsledků 647 00:38:52,803 --> 00:38:55,083 a vyždímat z toho co nejvíc bodů. 648 00:38:55,083 --> 00:38:58,763 Když se podíváme na výkon, podle mě jsi byl nejrychlejší. 649 00:38:58,763 --> 00:39:01,983 Moc neriskuj a dělej to, co funguje. 650 00:39:01,983 --> 00:39:03,902 - Víc k tomu neřeknu. - Jo. 651 00:39:03,902 --> 00:39:05,283 Díky za kontrolu. 652 00:39:05,882 --> 00:39:10,862 Letos chci skončit sedmý a všem ukázat, že jsme se zlepšili. 653 00:39:17,283 --> 00:39:20,603 Koncept vozu Haasu se od základů změnil. 654 00:39:21,243 --> 00:39:23,342 Nevíte, jak si povedou. 655 00:39:25,763 --> 00:39:28,543 Nový vůz je poslední šance k zisku bodů 656 00:39:29,043 --> 00:39:31,003 a udržení kroku se soupeři. 657 00:39:34,463 --> 00:39:35,743 V Haasu doufají, 658 00:39:35,743 --> 00:39:37,902 že jim nový vůz přinese štěstí 659 00:39:37,902 --> 00:39:40,803 a získá tolik potřebné body 660 00:39:40,803 --> 00:39:42,342 v bitvě s Williamsem. 661 00:39:44,902 --> 00:39:47,563 {\an8}Velká cena Mexika právě začala! 662 00:39:51,923 --> 00:39:54,163 Hülkenberg začal skvěle a je osmý. 663 00:39:55,563 --> 00:39:58,842 {\an8}Alex Albon je mezi dvěma vozy Alfa Romeo. 664 00:40:04,862 --> 00:40:08,643 {\an8}Keve, nejspíš máš přehřáté brzdy. Potvrď mi to. 665 00:40:09,603 --> 00:40:10,882 Mám potíže. 666 00:40:12,842 --> 00:40:15,063 Magnussen vyjel úplně mimo trať. 667 00:40:19,283 --> 00:40:21,443 Keve, máš vyšší nedotáčivost. 668 00:40:22,763 --> 00:40:24,643 Má obrovské potíže. 669 00:40:24,643 --> 00:40:26,203 Keve, jsi v pořádku? 670 00:40:26,203 --> 00:40:28,362 Přišel jsem o levý zadní kolo. 671 00:40:29,803 --> 00:40:32,223 Porucha levého zadního zavěšení. 672 00:40:38,203 --> 00:40:39,803 Co se to do prdele děje? 673 00:40:41,763 --> 00:40:42,943 Jsi v pořádku, Keve? 674 00:40:42,943 --> 00:40:44,163 Jsi v pořádku? 675 00:41:01,543 --> 00:41:04,203 {\an8}P9, zatraceně dobrá práce, kámo. Paráda. 676 00:41:06,743 --> 00:41:07,763 Ano! 677 00:41:08,463 --> 00:41:11,323 Dobrá práce, Alexi. Opět solidní jízda. 678 00:41:11,323 --> 00:41:13,283 Máme body. Tentokrát to vyšlo. 679 00:41:13,283 --> 00:41:14,763 - Ano! - Je to tam! 680 00:41:18,003 --> 00:41:21,362 V Pohárů konstruktérů jsme si zase polepšili. 681 00:41:21,362 --> 00:41:23,043 Všem jsme ukázali, 682 00:41:23,043 --> 00:41:27,362 že umíme zkonstruovat výkonný vůz a dokážeme bojovat s ostatními. 683 00:41:29,763 --> 00:41:30,842 Výborně, Jacku. 684 00:41:30,842 --> 00:41:32,603 Týmu to moc přeju. 685 00:41:33,902 --> 00:41:36,043 Bylo to těsný. Dobrý body. 686 00:41:36,043 --> 00:41:37,243 Ale já osobně 687 00:41:38,003 --> 00:41:38,923 chci ještě víc. 688 00:41:57,683 --> 00:41:58,643 Ahoj, Gene. 689 00:41:59,523 --> 00:42:01,003 Docela ztráta času. 690 00:42:01,923 --> 00:42:04,323 Zatraceně. Byl to den k posrání. 691 00:42:05,283 --> 00:42:06,743 Dělám to už dlouho. 692 00:42:07,243 --> 00:42:08,842 Je to náročná hra, víš? 693 00:42:08,842 --> 00:42:11,163 Jo, ale příští rok to bude stejný. 694 00:42:11,683 --> 00:42:13,362 Už toho mám fakt dost. 695 00:42:14,402 --> 00:42:15,983 Už na to fakt seru. 696 00:42:26,483 --> 00:42:30,243 A opět jste na konci tabulky. 697 00:42:30,862 --> 00:42:34,362 Čelíte posměškům a kritice. 698 00:42:34,362 --> 00:42:36,123 Tlak, kterému čelíte, 699 00:42:36,123 --> 00:42:39,103 je nepochopitelně obrovský. 700 00:42:40,323 --> 00:42:43,463 Kdy začnete zpochybňovat budoucnost? 701 00:42:43,463 --> 00:42:46,683 DOLOMITY ITÁLIE 702 00:42:49,243 --> 00:42:51,663 Někdy přemýšlím o konci své kariéry. 703 00:42:53,043 --> 00:42:56,003 Ve Formuli 1 jsem chtěl být úspěšnější. 704 00:42:58,402 --> 00:42:59,663 Někdy si říkám: 705 00:42:59,663 --> 00:43:02,543 „Proč to vlastně dělám? Nestojí mi to za to.“ 706 00:43:08,683 --> 00:43:09,923 Kde jsi? 707 00:43:12,163 --> 00:43:13,203 Jak se máš? 708 00:43:13,203 --> 00:43:14,123 Dobře. 709 00:43:14,123 --> 00:43:15,663 Ne tak dobře jako ty. 710 00:43:15,663 --> 00:43:17,443 Podívej. Vidíš ten rozdíl? 711 00:43:17,443 --> 00:43:18,683 - Už jsi... - Shrbený. 712 00:43:18,683 --> 00:43:19,823 BÝVALÝ ŠÉF STÁJE FERRARI 713 00:43:19,823 --> 00:43:20,862 Jak se daří? 714 00:43:21,882 --> 00:43:22,943 - Dobře. - Jo? 715 00:43:22,943 --> 00:43:24,783 Jak je? Co je novýho u tebe? 716 00:43:25,643 --> 00:43:26,563 Jen se podívej. 717 00:43:27,643 --> 00:43:29,203 Ochutnej. Dej si. 718 00:43:30,003 --> 00:43:32,402 Oloupej si ho. 719 00:43:32,402 --> 00:43:34,003 Já jím všechno. 720 00:43:34,003 --> 00:43:36,563 Jo, na rozdíl od tebe. 721 00:43:39,402 --> 00:43:42,443 Místo na závodní okruh teď každý týden jezdíš sem? 722 00:43:42,443 --> 00:43:43,922 Místo závodů? 723 00:43:43,922 --> 00:43:45,963 Jo, jsem tu každý týden. 724 00:43:45,963 --> 00:43:49,483 Dřív jsem jezdil na okruh, teď jezdím na vinici. 725 00:43:49,483 --> 00:43:51,723 A co je lepší? Okruh, nebo vinice? 726 00:43:54,523 --> 00:43:59,083 Ať jsi poslední, nebo předposlední, nikomu se nemusíš ospravedlňovat. 727 00:43:59,583 --> 00:44:01,683 Důležité je zpomalit, Guenthere. 728 00:44:04,083 --> 00:44:06,583 - Půjdeme ochutnat víno? - Ano, pojďme. 729 00:44:14,342 --> 00:44:15,422 Na zdraví. 730 00:44:15,422 --> 00:44:16,763 - Na zdraví. - Na tebe. 731 00:44:20,103 --> 00:44:22,083 Letos se mi změnil život. 732 00:44:22,683 --> 00:44:23,663 A jaký to je? 733 00:44:25,523 --> 00:44:28,422 Až opravdu přijde čas odejít, poznáš to. 734 00:44:30,623 --> 00:44:34,263 A zaměříš se na to, co přijde pak. 735 00:44:35,763 --> 00:44:37,663 Ne vždycky můžeš... 736 00:44:37,663 --> 00:44:40,882 V životě nemůžeš rozhodovat o všem. 737 00:44:42,422 --> 00:44:45,323 Pokud někdo rozhodne za tebe, musíš si to užívat. 738 00:44:46,443 --> 00:44:47,683 Není se čeho bát. 739 00:44:49,663 --> 00:44:50,663 Hotovo. 740 00:44:54,402 --> 00:44:56,603 Letošní sezóna byla hodně náročná. 741 00:44:58,303 --> 00:45:01,063 Nevím, jestli budu pokračovat další rok. 742 00:45:02,303 --> 00:45:04,103 Možná spolknu hořkou pilulku. 743 00:45:05,163 --> 00:45:07,443 V životě není jen Formule 1. 744 00:45:11,583 --> 00:45:13,382 Možná přišel čas na změnu. 745 00:45:18,123 --> 00:45:20,922 {\an8}Od obou očekáváme, že budou spolupracovat. 746 00:45:21,723 --> 00:45:22,703 Je tu kontakt! 747 00:45:25,323 --> 00:45:27,223 Oba víme, že kámoši nebudeme. 748 00:45:27,223 --> 00:45:29,183 Své jezdce musí srovnat do latě. 749 00:45:29,183 --> 00:45:33,123 Protože nesváry jezdců můžou tým roztrhat na cucky. 750 00:45:33,123 --> 00:45:34,163 {\an8}Tak jdeme na to. 751 00:45:34,163 --> 00:45:35,583 {\an8}Vyprší mi smlouva. 752 00:45:35,583 --> 00:45:36,803 Lewisi, vrať se. 753 00:45:37,303 --> 00:45:40,043 Ferrari může nejvíc ublížit souboj spolujezdců. 754 00:45:41,463 --> 00:45:44,163 - Charles Leclerc zablokoval brzdy! - Kurva. 755 00:45:45,422 --> 00:45:48,083 Napravit to může jedině operace. 756 00:46:13,063 --> 00:46:16,303 Překlad titulků: Tomáš Pikl