1
00:00:09,762 --> 00:00:11,083
Dojídám snídani.
2
00:00:15,563 --> 00:00:17,383
Takhle to nevypadá vždycky.
3
00:00:17,383 --> 00:00:18,443
ŠÉF STÁJE HAAS
4
00:00:18,443 --> 00:00:19,523
Bude ještě hůř.
5
00:00:21,063 --> 00:00:24,142
LONDÝN
ANGLIE
6
00:00:24,963 --> 00:00:27,803
Zdravím, jdu nahrávat
s Guentherem Steinerem.
7
00:00:27,803 --> 00:00:30,723
- Pojďte do prvního patra.
- Výborně. Děkuju.
8
00:00:33,163 --> 00:00:35,102
- Guenther. Těší mě.
- I mě.
9
00:00:35,102 --> 00:00:37,823
Takže, přečetl jste si něco...
10
00:00:37,823 --> 00:00:39,443
Jo, číst umím. Jo.
11
00:00:40,403 --> 00:00:41,523
Fantastické.
12
00:00:41,523 --> 00:00:43,563
To se vždycky hodí.
13
00:00:44,102 --> 00:00:46,602
Nechcete si nasadit sluchátka?
14
00:00:46,602 --> 00:00:49,102
A začneme doopravdy.
15
00:00:49,102 --> 00:00:50,922
PŘEŽÍT A ZÁVODIT
JEDEN ROK ŠÉFA STÁJE F1
16
00:00:50,922 --> 00:00:52,803
Dobře. Řekněte, až budete moct.
17
00:00:53,363 --> 00:00:54,443
Můžu.
18
00:00:54,443 --> 00:00:56,003
Tak dobře, nahráváme.
19
00:00:57,322 --> 00:01:01,882
„Mnoho lidí asi nepřekvapí,
že svou knihu začínám sprostým slovem.
20
00:01:01,882 --> 00:01:05,403
Ale jsem kurevsky rád,
že loňská sezóna už skončila.“
21
00:01:11,683 --> 00:01:13,003
Je to vůz stáje Haas.
22
00:01:13,003 --> 00:01:13,883
Kurva!
23
00:01:15,543 --> 00:01:17,043
Tohle fakt nemám...
24
00:01:19,003 --> 00:01:20,643
Máme za sebou těžké roky,
25
00:01:20,643 --> 00:01:22,703
nejtemnější období Haasu.
26
00:01:23,843 --> 00:01:25,403
On do mě prostě vjel.
27
00:01:25,403 --> 00:01:27,003
Neštěstí nechodí samo.
28
00:01:28,162 --> 00:01:29,123
Kurva!
29
00:01:33,243 --> 00:01:37,643
„Moc nepiju, ale letos jsem
v pokušení pozvednout to o úroveň výš.
30
00:01:38,143 --> 00:01:40,083
Whiskey v podělaný kapačce.
31
00:01:40,083 --> 00:01:41,942
To jsem občas potřeboval.“
32
00:01:46,763 --> 00:01:49,123
Letos musíme dokázat, že máme na víc
33
00:01:50,043 --> 00:01:51,583
než na poslední místo.
34
00:01:51,583 --> 00:01:53,923
Jinak tu nemáme co dělat.
35
00:01:56,203 --> 00:01:58,363
Šel bych si hledat jinou práci.
36
00:02:00,602 --> 00:02:03,143
F1: TOUHA PO VÍTĚZSTVÍ
37
00:02:03,143 --> 00:02:08,203
ZÁVĚREČNÁ KAPITOLA
38
00:02:08,203 --> 00:02:11,183
- Fotku?
- Super, jo.
39
00:02:12,423 --> 00:02:13,323
Díky.
40
00:02:15,503 --> 00:02:16,383
Jste vtipný.
41
00:02:16,383 --> 00:02:21,443
Fandím vám. Jste nejvtipnější.
A váš kamarád z Ferrari taky.
42
00:02:22,583 --> 00:02:23,842
Rychle, musíme jít.
43
00:02:25,743 --> 00:02:27,782
DŽIDDA
SAÚDSKÁ ARÁBIE
44
00:02:27,782 --> 00:02:31,002
Jsme na pobřeží Rudého moře v Džiddě.
45
00:02:31,002 --> 00:02:33,363
Čeká nás druhý závod sezóny Formule 1.
46
00:02:44,842 --> 00:02:46,123
Nohy vepředu.
47
00:02:50,803 --> 00:02:52,083
Dobré odpoledne.
48
00:02:52,083 --> 00:02:54,683
- Vaše kniha je úžasná.
- Děkuju.
49
00:02:55,282 --> 00:02:58,002
Haas má před touto sezónou jediný cíl.
50
00:02:58,002 --> 00:03:01,583
Přestat bojovat o poslední příčky.
51
00:03:02,323 --> 00:03:04,002
Zdravím. Jak se máš?
52
00:03:04,002 --> 00:03:07,163
V minulých sezónách
svou důvěru vložili do nováčků,
53
00:03:07,163 --> 00:03:10,323
což silně ublížilo jejich výkonu.
54
00:03:12,643 --> 00:03:14,282
Nikita Mazepin je mimo!
55
00:03:14,282 --> 00:03:15,263
Zatraceně.
56
00:03:17,883 --> 00:03:19,883
Schumacher vedle Vettela!
57
00:03:19,883 --> 00:03:20,942
Je tu kontakt!
58
00:03:20,942 --> 00:03:22,183
Kurva!
59
00:03:22,183 --> 00:03:23,442
Zatracená práce.
60
00:03:25,683 --> 00:03:30,863
Haas se letos musí zbavit stresu
a pokusit se vrátit do poloviny tabulky.
61
00:03:32,883 --> 00:03:34,523
Víš, kde jsou sendviče?
62
00:03:35,763 --> 00:03:37,403
Jo, espresso, prosím.
63
00:03:38,643 --> 00:03:40,002
Nováčků už mám dost.
64
00:03:40,002 --> 00:03:42,662
Potřebujeme zkušeného pilota.
65
00:03:43,523 --> 00:03:44,603
Kam mám jít?
66
00:03:47,543 --> 00:03:50,203
Napadlo mě udělat to samé co s Kevinem.
67
00:03:50,203 --> 00:03:53,122
Přivést někoho, kdo už pár let nezávodil.
68
00:03:55,323 --> 00:03:57,902
Hülkenberg dojíždí do cíle šestý.
69
00:03:58,543 --> 00:04:00,803
- Hülkenberg.
- Hülkenberg.
70
00:04:00,803 --> 00:04:03,643
Hülkenberg!
71
00:04:04,782 --> 00:04:06,683
Tahle tmavá díra mi chyběla.
72
00:04:07,863 --> 00:04:10,823
{\an8}Nico Hülkenberg,
stáj MoneyGram Haas F1 Team.
73
00:04:12,803 --> 00:04:16,723
Guenther si mě vybral
kvůli mým zkušenostem
74
00:04:16,723 --> 00:04:20,683
a naším cílem a úkolem
je dostat Haas do poloviny tabulky.
75
00:04:23,123 --> 00:04:26,423
Loni jsme se velmi dlouho
honili za vlastním ocasem
76
00:04:26,423 --> 00:04:29,142
a něco opravovali a na vývoj nezbýval čas.
77
00:04:30,243 --> 00:04:33,203
Proto jsem chtěl tuto kombinaci jezdců,
78
00:04:33,203 --> 00:04:35,543
kteří nám pomůžou tým posílit.
79
00:04:35,543 --> 00:04:39,483
Potřebujeme lepší zázemí,
ať můžeme mít lepší piloty.
80
00:04:40,503 --> 00:04:43,483
Až ho bude mít, nás se zbaví. Slyšíš?
81
00:04:43,483 --> 00:04:44,363
Přesně.
82
00:04:46,203 --> 00:04:47,803
A ty mě moc neser.
83
00:04:50,743 --> 00:04:52,743
Nico Hülkenberg a Kevin Magnussen,
84
00:04:52,743 --> 00:04:57,123
dva piloti s obrovskými zkušenostmi,
85
00:04:57,123 --> 00:04:59,483
kteří se ani trochu nemusí.
86
00:05:01,363 --> 00:05:03,723
Magnussen v souboji s Hülkenbergem.
87
00:05:03,723 --> 00:05:05,883
Magnussen mě vytlačil z trati.
88
00:05:05,883 --> 00:05:07,043
To je kokot.
89
00:05:07,743 --> 00:05:09,783
Všichni očekávají drama.
90
00:05:09,783 --> 00:05:11,522
A co jste si řekli?
91
00:05:11,522 --> 00:05:12,803
Pusťte si to.
92
00:05:12,803 --> 00:05:14,763
Opět nulový fair play, kámo.
93
00:05:14,763 --> 00:05:16,082
Polib mi prdel.
94
00:05:17,883 --> 00:05:20,043
Snad se navzájem nezabijí.
95
00:05:20,043 --> 00:05:21,443
Bože, hoši.
96
00:05:23,123 --> 00:05:25,483
- Taky jsi v hotelu Shirvan?
- Jo.
97
00:05:26,443 --> 00:05:27,962
Nechodíš na snídaně.
98
00:05:28,563 --> 00:05:30,363
Ale jo. Jen později než ty.
99
00:05:30,883 --> 00:05:31,883
Fakt?
100
00:05:31,883 --> 00:05:35,003
Jsme starší. Oba jsme mladí otcové.
101
00:05:35,003 --> 00:05:36,483
Napětí mezi námi není.
102
00:05:37,763 --> 00:05:40,543
- S Nicem půjdete touhle chodbou.
- Dobře.
103
00:05:41,323 --> 00:05:43,603
V podstatě rozdáme 10 000 burrit.
104
00:05:45,483 --> 00:05:47,642
Jeden incident před pěti lety.
105
00:05:47,642 --> 00:05:48,803
Už je to za námi.
106
00:05:49,783 --> 00:05:51,843
- Já jsem Nico.
- A já Kevin.
107
00:05:51,843 --> 00:05:55,003
- A pokud získáme body...
- Vy získáte burrita.
108
00:05:56,543 --> 00:05:57,483
Střih.
109
00:05:58,923 --> 00:06:00,283
Teď zavřu dveře.
110
00:06:02,563 --> 00:06:03,402
Ahoj, Gene.
111
00:06:04,363 --> 00:06:06,203
Hülkenberg byl dobrá volba.
112
00:06:06,203 --> 00:06:09,082
Jo, vybrali jsme dobře. Bude bojovat.
113
00:06:09,082 --> 00:06:11,962
Chce stát na tý podělaný bedně, Gene, víš?
114
00:06:12,483 --> 00:06:13,483
Je to dobrý.
115
00:06:13,483 --> 00:06:15,763
Než se to zítra všechno posere.
116
00:06:16,723 --> 00:06:19,342
Ne, děláme, co můžeme, víš? Jo.
117
00:06:19,342 --> 00:06:21,703
Tak dobře. Zítra hodně štěstí.
118
00:06:22,203 --> 00:06:24,142
Dobře. Díky, Gene. Měj se. Čau.
119
00:06:27,203 --> 00:06:30,283
Genův cíl je být vždycky úspěšný.
120
00:06:30,283 --> 00:06:35,663
Nechce být jen do počtu.
Chce bojovat a každý rok se zlepšovat.
121
00:06:39,323 --> 00:06:42,203
Vidět svůj tým na posledním místě
122
00:06:42,203 --> 00:06:45,723
je to nejbolestivější,
123
00:06:46,462 --> 00:06:47,803
co můžete v F1 zažít.
124
00:06:48,883 --> 00:06:52,063
O půdu pod nohama
můžete přijít velmi rychle
125
00:06:52,563 --> 00:06:58,183
a snažit se vyškrábat
zpátky nahoru je tak vysilující.
126
00:06:59,043 --> 00:07:04,743
Za posledních pět let skončil
na posledním místě víckrát než Haas
127
00:07:04,743 --> 00:07:06,383
jen můj tým, Williams.
128
00:07:11,663 --> 00:07:13,243
Tohle se vypnulo.
129
00:07:13,243 --> 00:07:15,123
- A rozsvítila se červená.
- Jo?
130
00:07:15,123 --> 00:07:17,223
Tohle běželo. Vše ostatní spadlo.
131
00:07:19,303 --> 00:07:22,003
Williams hodně investoval.
132
00:07:22,003 --> 00:07:23,762
Budou se chtít posunout výš.
133
00:07:24,303 --> 00:07:27,022
A hodně zariskovali s novým šéfem stáje.
134
00:07:27,582 --> 00:07:30,022
Žádnou stáj zatím ještě neřídil.
135
00:07:36,683 --> 00:07:39,082
Jsem James Vowle... Ani se nepředstavím.
136
00:07:39,082 --> 00:07:40,762
Skvělý začátek. Tak jo.
137
00:07:41,402 --> 00:07:42,683
Trochu se napiju.
138
00:07:42,683 --> 00:07:45,202
Asi bych měl klít jako Guenther.
139
00:07:47,683 --> 00:07:50,603
Jmenuji se James Vowles. Je mi 44.
140
00:07:50,603 --> 00:07:51,642
Ne, to pořád...
141
00:07:52,243 --> 00:07:53,123
Ještě jednou.
142
00:07:53,723 --> 00:07:58,722
{\an8}Jmenuji se James Vowles,
je mi 44 a jsem šéf stáje Williams F1.
143
00:07:58,722 --> 00:08:01,022
{\an8}Pořád špatně. Je to Williams Racing.
144
00:08:01,022 --> 00:08:02,543
{\an8}ŠÉF STÁJE WILLIAMS RACING
145
00:08:02,543 --> 00:08:03,543
{\an8}Ach jo.
146
00:08:03,543 --> 00:08:05,363
- Dobře.
- Dobré ráno všem.
147
00:08:06,003 --> 00:08:06,883
Dobré ráno.
148
00:08:08,243 --> 00:08:12,503
Svět se trochu změnil.
Vím, že se nějakou dobu trápíme.
149
00:08:13,142 --> 00:08:16,683
Pokud se nám vše povede,
budeme mít konkurenceschopný vůz.
150
00:08:17,222 --> 00:08:20,943
Oproti posledním letem
budeme v úplně jiné situaci.
151
00:08:20,943 --> 00:08:23,342
Užijte si tu výzvu před námi.
152
00:08:23,842 --> 00:08:28,243
Teď budeme růst a rozšiřovat se
a každým rokem budeme lepší.
153
00:08:28,243 --> 00:08:29,202
Slibuji vám,
154
00:08:29,202 --> 00:08:31,923
že za dva tři roky budeme jinde než dnes.
155
00:08:32,683 --> 00:08:34,563
Haas je náš největší soupeř.
156
00:08:34,563 --> 00:08:37,443
Letos mají opravdu bohaté zkušenosti.
157
00:08:38,242 --> 00:08:40,143
Jsem nejmladší šéf stáje v F1
158
00:08:40,143 --> 00:08:42,383
a mám velmi mladé piloty.
159
00:08:43,002 --> 00:08:44,563
Alexi, chceš něco dodat?
160
00:08:44,563 --> 00:08:48,763
Jo, možná jen to,
že si myslím, že jsme na tom dobře.
161
00:08:48,763 --> 00:08:52,383
S podivem máme vůz,
který si tu vede celkem obstojně.
162
00:08:53,002 --> 00:08:56,483
Všechno tkví v detailech,
ale pokud zajedeme podle plánu,
163
00:08:56,483 --> 00:08:57,863
umístíme se dobře.
164
00:08:58,583 --> 00:08:59,502
Výborně.
165
00:09:03,163 --> 00:09:06,103
Tyhle místnosti
by neměly být tak depresivní.
166
00:09:06,103 --> 00:09:08,203
Jsem jako na elektrickém křesle.
167
00:09:09,403 --> 00:09:12,823
Pět let na dně tabulky
otřese důvěrou každého.
168
00:09:13,382 --> 00:09:17,703
Jako pilota vás to připraví
o veškerou motivaci a touhu.
169
00:09:17,703 --> 00:09:19,043
Proto je tu James.
170
00:09:21,363 --> 00:09:24,183
Letos máme i nováčka Logana Sargeanta.
171
00:09:25,043 --> 00:09:29,382
Kvůli vám všem tomu budu dávat všechno
a pořád se mám hodně co učit.
172
00:09:29,382 --> 00:09:32,103
Jako tým jsme na dobré cestě.
173
00:09:32,103 --> 00:09:36,283
{\an8}Jsem Logan Sargeant,
pilot F1 za Williams Racing v sezóně 2023.
174
00:09:36,843 --> 00:09:38,903
{\an8}Pak to mám udělat? Pardon.
175
00:09:41,163 --> 00:09:43,283
Všem moc děkuju a hodně štěstí.
176
00:09:48,843 --> 00:09:51,083
A on na to: „Jakou kávu si dáte?“
177
00:09:51,083 --> 00:09:53,103
Bez kofeinu, ale dnes ráno ne.
178
00:09:53,103 --> 00:09:55,183
- Můžu si dát čaj s medem?
- Čaj?
179
00:09:55,183 --> 00:09:58,043
Ohledně kofeinu jsem velmi přísný.
180
00:09:58,043 --> 00:10:01,502
Poprvé ho do sebe dostanu až v neděli,
181
00:10:02,483 --> 00:10:05,002
abych maximalizoval jeho výhody.
182
00:10:05,843 --> 00:10:09,122
Podle studií se po určité době stane to,
183
00:10:09,723 --> 00:10:13,403
že kofein potřebujeme pro normální stav.
184
00:10:13,403 --> 00:10:16,043
Už nás nenabudí, což je tvůj případ.
185
00:10:17,103 --> 00:10:19,563
Role šéfa stáje se změnila.
186
00:10:19,563 --> 00:10:22,403
Klidně to přiznám. Jsem docela podivín.
187
00:10:23,903 --> 00:10:25,403
Je i v kávě bez kofeinu.
188
00:10:25,923 --> 00:10:27,283
- Opravdu?
- Jo.
189
00:10:27,283 --> 00:10:29,403
Jen ne 120 až 200 miligramů.
190
00:10:30,363 --> 00:10:33,002
Základem Formule 1 jsou pro mě data.
191
00:10:33,963 --> 00:10:36,403
Není tam žádný lidský aspekt.
192
00:10:36,403 --> 00:10:39,023
Všechno musíte mít podložené daty.
193
00:10:40,083 --> 00:10:42,242
Teprve pak se posunete vpřed.
194
00:10:43,203 --> 00:10:44,443
Jen zkontroluju čas.
195
00:10:45,483 --> 00:10:47,283
Jo, avokádo.
196
00:10:47,283 --> 00:10:49,723
- Jo, samozřejmě.
- Tak jo, děkuju.
197
00:10:50,683 --> 00:10:54,203
James měl klíčovou roli
198
00:10:54,203 --> 00:10:57,242
ve šňůře titulů Mercedesu.
199
00:11:01,203 --> 00:11:02,783
Je to skvělý inženýr,
200
00:11:02,783 --> 00:11:07,083
který se šéfovat stáji
učil od samotného Tota Wolffa.
201
00:11:08,683 --> 00:11:09,643
Dám si
202
00:11:10,143 --> 00:11:12,023
cappuccino a žitný chléb.
203
00:11:12,983 --> 00:11:14,803
Jamesi, udělej tohle.
204
00:11:14,803 --> 00:11:16,963
Musíš se to naučit. Takhle.
205
00:11:16,963 --> 00:11:19,443
Omlouvám se. Ještě se mám co...
206
00:11:19,443 --> 00:11:21,843
Ale jde ti to. Košili máš dobře.
207
00:11:23,002 --> 00:11:28,723
{\an8}James je jedním z nejchytřejších lidí,
se kterými jsem v Mercedesu pracoval.
208
00:11:28,723 --> 00:11:30,483
Měl na starosti strategii.
209
00:11:31,502 --> 00:11:34,783
V tomto sportu
musíte najít rovnováhu mezi daty
210
00:11:34,783 --> 00:11:37,523
a svým instinktem coby šéfa.
211
00:11:38,683 --> 00:11:42,423
Nejdůležitější je vést lidi,
kteří řídí závodní vozy.
212
00:11:42,423 --> 00:11:44,122
A to bude oříšek.
213
00:11:44,643 --> 00:11:47,563
Co jsem ti v roce 2012
řekl ještě ve Williamsu?
214
00:11:47,563 --> 00:11:51,683
Když přijde někdo
plný energie, ambicí a odhodlání,
215
00:11:51,683 --> 00:11:58,323
i tým postrádající infrastrukturu
se dá k lepšímu změnit jen tou energií.
216
00:12:01,523 --> 00:12:05,443
K soubojům na dolních příčkách
se přistupuje dvěma způsoby.
217
00:12:05,943 --> 00:12:07,463
Stará a nová škola.
218
00:12:08,363 --> 00:12:10,303
Věk a zkušenosti
219
00:12:10,843 --> 00:12:13,043
versus riskantní sázka na mládí.
220
00:12:13,803 --> 00:12:18,083
Tradiční management
versus šéf stáje z nové generace.
221
00:12:19,163 --> 00:12:20,023
Zdravím vás.
222
00:12:20,023 --> 00:12:22,963
Budeme mít dva týmy.
Hlavní tým a náhradní tým.
223
00:12:23,923 --> 00:12:26,083
Jsem takzvaný mikromanažer.
224
00:12:26,643 --> 00:12:28,443
Dostáváte dost zpětné vazby?
225
00:12:32,203 --> 00:12:35,642
Už si nevzpomínám,
kdy naposled jsem křičel nebo řval.
226
00:12:36,183 --> 00:12:38,762
- Musí mít sebevědomí, sakra.
- Jo.
227
00:12:38,762 --> 00:12:40,663
Řekl bych, že jednám na rovinu.
228
00:12:40,663 --> 00:12:44,083
Dělám si to po svém.
Když to nefunguje, je to moje vina.
229
00:12:46,882 --> 00:12:49,242
Guenther a James jsou pod tlakem.
230
00:12:49,783 --> 00:12:52,043
Poslední nechce být ani jeden.
231
00:12:52,043 --> 00:12:54,323
NEDĚLE
ZÁVOD
232
00:13:07,563 --> 00:13:10,382
Pokud je předstihneme, jsme ve hře.
233
00:13:23,683 --> 00:13:24,783
Kontrola rádia.
234
00:13:25,363 --> 00:13:26,242
Slyším tě.
235
00:13:27,963 --> 00:13:29,183
Dobře, Nico?
236
00:13:29,183 --> 00:13:30,203
Jdeme na to.
237
00:13:31,423 --> 00:13:32,543
Hodně štěstí, kámo.
238
00:13:33,163 --> 00:13:34,323
Jo, jdeme na to.
239
00:13:35,523 --> 00:13:36,903
Tak pojďme závodit.
240
00:13:37,723 --> 00:13:38,783
Jo, rozumím.
241
00:13:39,323 --> 00:13:41,963
Rozsvěcí se světla
druhé letošní velké ceny!
242
00:14:05,762 --> 00:14:07,063
Aktuálně máš P12.
243
00:14:08,882 --> 00:14:10,382
Před tebou je Albon.
244
00:14:10,382 --> 00:14:11,363
Výkon.
245
00:14:19,603 --> 00:14:20,903
Dobrá práce, Nico.
246
00:14:27,043 --> 00:14:29,043
Bože, selhání brzd.
247
00:14:41,723 --> 00:14:43,423
Kristepane, sakra.
248
00:14:43,923 --> 00:14:45,303
Je to o držku.
249
00:14:48,323 --> 00:14:49,783
Dotlačíme tě do garáže.
250
00:14:51,463 --> 00:14:54,303
- Uhněte mi, nemůžu zastavit.
- Dobře.
251
00:15:05,443 --> 00:15:06,563
Sleduj vůz Haasu.
252
00:15:07,203 --> 00:15:08,362
Dojeď ho.
253
00:15:09,122 --> 00:15:11,403
{\an8}Za tebou je Sargeant, velmi blízko.
254
00:15:12,323 --> 00:15:13,803
Máme tu pikantní souboj.
255
00:15:13,803 --> 00:15:18,723
Pilot se 182 starty ve Formuli 1
versus jeho soupeř s pouhými dvěma.
256
00:15:19,403 --> 00:15:20,723
Můžeš předjíždět.
257
00:15:23,203 --> 00:15:24,563
Neměl jsem kam jet.
258
00:15:25,283 --> 00:15:27,122
Jen tak dál, Nico.
259
00:15:27,723 --> 00:15:29,083
Vedeš si úžasně.
260
00:15:34,283 --> 00:15:38,002
{\an8}Vedeš si skvěle, Keve.
Nebudu mluvit, aby ses soustředil.
261
00:15:39,103 --> 00:15:40,723
Magnussen je na 11. místě.
262
00:15:40,723 --> 00:15:44,002
Pokud předjede Cunodu,
bude na bodované pozici.
263
00:15:53,362 --> 00:15:54,603
Super, Keve.
264
00:15:55,803 --> 00:15:57,803
Stáj Haas by mohla brát cenný bod.
265
00:16:01,163 --> 00:16:02,803
Je to tam, Keve. P10.
266
00:16:02,803 --> 00:16:04,742
Fantazie, kámo. Paráda.
267
00:16:05,283 --> 00:16:07,882
Dobrá práce, Kevine.
Můžeš na sebe být hrdý.
268
00:16:07,882 --> 00:16:09,923
Jo, ty taky, Guenthere.
269
00:16:11,203 --> 00:16:13,522
Cílová vlajka, Nico.
270
00:16:13,522 --> 00:16:14,563
Dobrá práce.
271
00:16:14,563 --> 00:16:17,923
Kevin byl desátý a získal Haasu první bod.
272
00:16:17,923 --> 00:16:19,502
Skvělé. Dobrá práce.
273
00:16:19,502 --> 00:16:23,923
Hülkenberg jel fantasticky.
Dojel těsně mimo body, P12.
274
00:16:23,923 --> 00:16:25,803
Haas začal dokonale.
275
00:16:26,402 --> 00:16:28,323
Ten vůz jel jako blesk.
276
00:16:28,843 --> 00:16:33,843
Díky zisku bodů najednou věříte,
že body můžete brát pokaždé.
277
00:16:35,002 --> 00:16:36,723
Cílová vlajka.
278
00:16:37,703 --> 00:16:39,142
Díky, hoši. Těžký závod.
279
00:16:39,142 --> 00:16:43,823
Williams je dnes bez bodů,
Sargeant dojel do cíle až 16.
280
00:16:44,642 --> 00:16:45,923
Williams má potíže.
281
00:16:46,482 --> 00:16:51,142
James má jednu z nepopiratelně
nejnáročnějších pozic ve Formuli 1.
282
00:16:52,002 --> 00:16:54,963
Sázíte na mladou generaci.
283
00:16:54,963 --> 00:16:57,723
A pokud se Williams nezlepší,
284
00:16:58,262 --> 00:17:02,362
nezačnou si říkat,
jestli nevsadili na nesprávného koně?
285
00:17:02,362 --> 00:17:05,362
Tuhle emocionální horskou dráhu
už zažít nechci.
286
00:17:06,162 --> 00:17:08,202
ZÁVOD 3
MELBOURNE – AUSTRÁLIE
287
00:17:11,362 --> 00:17:13,142
Alex Albon je mimo trať!
288
00:17:13,642 --> 00:17:14,962
Alex Albon končí.
289
00:17:16,382 --> 00:17:18,323
Nico Hülkenberg dojel sedmý.
290
00:17:18,323 --> 00:17:21,622
A stáji Haas získal důležité body.
291
00:17:21,622 --> 00:17:23,462
Jsem rád, že máme Nica.
292
00:17:23,462 --> 00:17:25,683
Co nám pomůže poskočit vpřed?
293
00:17:25,683 --> 00:17:28,162
Zkušení piloti. A Nico zkušený je.
294
00:17:28,162 --> 00:17:29,942
ZÁVOD 5
MIAMI – SPOJENÉ STÁTY
295
00:17:32,923 --> 00:17:34,523
Náraz do předního křídla.
296
00:17:34,523 --> 00:17:35,883
Asi mi upadlo.
297
00:17:36,843 --> 00:17:37,883
Moc mě to mrzí.
298
00:17:39,123 --> 00:17:41,223
Dá se říct, že už jsem to zažil.
299
00:17:41,223 --> 00:17:45,763
Viděl jsem, co mě čeká,
a je to horší než mé představy.
300
00:17:46,763 --> 00:17:48,823
P10 a bod, to bereme.
301
00:17:49,442 --> 00:17:50,962
Dnes to byl boj s obry.
302
00:17:56,643 --> 00:17:59,783
LONDÝN
ANGLIE
303
00:18:01,523 --> 00:18:05,223
Čeká se, že se objeví
na seznamu bestsellerů Sunday Times.
304
00:18:05,723 --> 00:18:09,483
A k tomu je zapotřebí 50 000 výtisků.
305
00:18:10,163 --> 00:18:11,043
Jo.
306
00:18:11,563 --> 00:18:14,283
Princ Harry jich prodal 400 000, takže...
307
00:18:15,423 --> 00:18:17,083
- Frajer.
- Jo. Přejme mu to.
308
00:18:17,083 --> 00:18:19,442
- To jo.
- Čím vším si ale musel projít.
309
00:18:24,123 --> 00:18:25,323
Guenthere!
310
00:18:26,103 --> 00:18:27,702
Vyfotíte se se mnou?
311
00:18:27,702 --> 00:18:29,883
Bože, co děláte v Londýně?
312
00:18:29,883 --> 00:18:32,563
- Hodně štěstí v sezóně.
- Děkuju.
313
00:18:34,363 --> 00:18:36,523
- Rozdáváš radost.
- Proto tu jsem.
314
00:18:37,163 --> 00:18:38,283
Ahoj, lidi.
315
00:18:38,283 --> 00:18:39,683
Panebože!
316
00:18:40,583 --> 00:18:42,003
{\an8}PŘEŽÍT A ZÁVODIT
317
00:18:42,003 --> 00:18:43,083
Není zač.
318
00:18:45,803 --> 00:18:47,202
{\an8}- Zdravím.
- Dobrý den.
319
00:18:47,923 --> 00:18:49,643
Nakreslíte mi pneumatiku?
320
00:18:49,643 --> 00:18:51,383
Nechám si ji vytetovat.
321
00:18:51,923 --> 00:18:53,023
Pneumatiku?
322
00:18:53,023 --> 00:18:55,222
Pokud vás uvidím, ukážu vám ji.
323
00:18:55,222 --> 00:18:57,583
- Sezóna začala dobře, smějete se.
- Jo.
324
00:18:58,462 --> 00:19:00,863
Usmívám se. Ještě stále jo.
325
00:19:00,863 --> 00:19:02,803
Snad mi to ještě vydrží.
326
00:19:03,583 --> 00:19:07,222
Guentherova hvězda
nikdy nezářila jasněji než teď.
327
00:19:07,222 --> 00:19:11,003
Stáj Haas je momentálně
v Poháru konstruktérů sedmá.
328
00:19:11,003 --> 00:19:12,923
To je vyloženě uprostřed.
329
00:19:12,923 --> 00:19:14,343
Je za hvězdu.
330
00:19:14,923 --> 00:19:16,303
Haas si vede dobře.
331
00:19:16,303 --> 00:19:18,983
A už máte body v Poháru konstruktérů.
332
00:19:18,983 --> 00:19:20,923
- Jen tak dál.
- Děkuju. Díky.
333
00:19:20,923 --> 00:19:24,163
- Těšilo mě.
- I mě. Díky, že jste přišla.
334
00:19:24,163 --> 00:19:26,323
Tým nejvíc nakopnou výsledky.
335
00:19:26,323 --> 00:19:27,763
Lepší vzpruha asi není.
336
00:19:28,423 --> 00:19:30,823
- Moc děkuju. Díky.
- Není zač.
337
00:19:30,823 --> 00:19:35,103
Mají nás za poslední tým.
Proto tu nejsme, budeme závodit.
338
00:19:36,043 --> 00:19:38,423
Napíšete mi tam „Vypadáme jako legendy“?
339
00:19:39,103 --> 00:19:42,202
Ferrari má možná fešáky,
ale my máme pravý chlapy.
340
00:19:43,043 --> 00:19:44,962
Náš příběh je, že žádný není.
341
00:19:44,962 --> 00:19:48,563
Nechceme drama,
tak to nezakřikněte, nechte si ho.
342
00:19:50,623 --> 00:19:52,543
OXFORDSHIRE
ANGLIE
343
00:19:56,183 --> 00:19:57,183
Dobré ráno.
344
00:19:58,983 --> 00:19:59,983
Dobré ráno.
345
00:20:02,403 --> 00:20:03,403
Dobré ráno.
346
00:20:05,323 --> 00:20:06,323
Dobré ráno.
347
00:20:08,643 --> 00:20:09,603
Dobré ráno.
348
00:20:10,763 --> 00:20:11,763
Dobré ráno.
349
00:20:12,483 --> 00:20:13,883
- Dobré ráno.
- Ránko.
350
00:20:13,883 --> 00:20:16,983
Když vás soupeři předjíždějí
a získávají víc bodů,
351
00:20:17,523 --> 00:20:19,503
bolí to, o tom není pochyb.
352
00:20:21,123 --> 00:20:24,263
Ale to je dobře. Má vás to bolet a štvát.
353
00:20:24,843 --> 00:20:26,263
Pokud chcete uspět,
354
00:20:26,263 --> 00:20:30,263
rozhodující je pilotův aktuální
psychický stav a jeho sebedůvěra.
355
00:20:30,263 --> 00:20:33,702
Mým úkolem je vytvořit prostředí,
ve kterém porostou.
356
00:20:34,363 --> 00:20:35,643
Co děláme dneska?
357
00:20:35,643 --> 00:20:36,883
Sílu.
358
00:20:36,883 --> 00:20:38,643
Takový kontrastní trénink.
359
00:20:39,202 --> 00:20:40,123
Jo.
360
00:20:44,983 --> 00:20:48,803
Řekl bych, že ne vždycky
jsem tak sebevědomý, jak se zdá.
361
00:20:49,823 --> 00:20:53,962
Po nepovedené sérii závodů
jsme se jen neustále propadali.
362
00:20:53,962 --> 00:20:56,403
Bodované pozice
363
00:20:57,243 --> 00:20:59,243
jsou pro nás nedosažitelné.
364
00:20:59,243 --> 00:21:01,623
Tři, dva, jedna.
365
00:21:04,603 --> 00:21:09,883
Řekl James, že je to mnohem
náročnější práce, než očekával?
366
00:21:09,883 --> 00:21:11,083
Ano.
367
00:21:11,083 --> 00:21:13,843
Může hasit jen krátkodobé problémy.
368
00:21:14,543 --> 00:21:16,783
V budoucnu s Haasem soupeřit nechceme.
369
00:21:17,283 --> 00:21:18,923
A ani já ne.
370
00:21:20,383 --> 00:21:22,043
Ostatní týmy nám odskakují.
371
00:21:22,883 --> 00:21:24,663
James to musí nějak vyřešit.
372
00:21:24,663 --> 00:21:27,243
- Pane Vowlesi. Máte se?
- Jo, dobře.
373
00:21:27,883 --> 00:21:31,202
Nikdy jsem se tě nezeptal,
co považuješ za úspěch.
374
00:21:31,923 --> 00:21:33,363
V tomhle týmu?
375
00:21:34,423 --> 00:21:36,202
Pokrok. Dosáhnout pokroku.
376
00:21:36,202 --> 00:21:40,663
Jsem tu proto, že opravdu věřím,
že máme na to vrátit se nahoru.
377
00:21:40,663 --> 00:21:43,023
- Jo.
- Že se můžeme rvát o titul.
378
00:21:43,023 --> 00:21:45,442
Teď se tomu možná směješ,
379
00:21:45,442 --> 00:21:49,383
ale musíš si uvědomit,
že ty na to kvality a schopnosti máš.
380
00:21:50,083 --> 00:21:53,683
Musíš závodit s vozem,
který je vylepšován několikrát ročně.
381
00:21:53,683 --> 00:21:56,043
- Jo, jasně.
- A bude to jen lepší.
382
00:21:56,043 --> 00:21:58,663
Dřív tu byl ke změnám velký odpor.
383
00:21:58,663 --> 00:22:02,323
Všechno musíme rozbít
a pak se posunovat výš.
384
00:22:04,143 --> 00:22:07,323
Na základě našich dat jsme provedli změny
385
00:22:07,323 --> 00:22:11,183
a už se těším na zlepšení.
Zvedneme tím laťku i výkon.
386
00:22:12,003 --> 00:22:14,543
Tento víkend budeš mít mnohem lepší vůz.
387
00:22:16,743 --> 00:22:19,323
Teď musím celému světu dokázat,
388
00:22:19,323 --> 00:22:22,462
že tento tým dokážu posunout vpřed.
389
00:22:22,462 --> 00:22:25,163
MONTRÉAL
KANADA
390
00:22:25,163 --> 00:22:27,702
NEDĚLE
ZÁVOD
391
00:22:28,962 --> 00:22:32,323
Dobré odpoledne,
vítejte u Velké ceny Kanady.
392
00:22:32,323 --> 00:22:34,043
- Dobré ráno.
- Ránko.
393
00:22:36,503 --> 00:22:37,803
Dáš si něco k snídani?
394
00:22:38,363 --> 00:22:41,763
Něco normálního.
Avokádo a nějaké smoothie.
395
00:22:41,763 --> 00:22:44,763
- Acai dnes ne.
- Jistě, žádný problém.
396
00:22:44,763 --> 00:22:46,143
Ale můžeme zkusit...
397
00:22:47,143 --> 00:22:49,083
- Možná zítra.
- Zítra?
398
00:22:49,083 --> 00:22:53,883
Riziko zašpinění téhle bílé košile
je poměrně vysoké.
399
00:22:53,883 --> 00:22:56,083
- Jo, beze všeho.
- Díky, Harry.
400
00:22:57,543 --> 00:22:59,623
Měl jsem hodně jídla z Chipotle.
401
00:22:59,623 --> 00:23:01,163
Jo? A co bříško?
402
00:23:03,583 --> 00:23:05,683
- Nejlepší šéf na světě.
- To teda.
403
00:23:05,683 --> 00:23:07,202
Je tamhle, dívej.
404
00:23:08,923 --> 00:23:10,283
Rád tě vidím.
405
00:23:16,962 --> 00:23:17,962
Jo, velký změny.
406
00:23:18,563 --> 00:23:20,442
- Snad se osvědčí.
- Jo.
407
00:23:26,683 --> 00:23:28,643
Vyhrajete dnešní závod?
408
00:23:28,643 --> 00:23:30,503
To doufám. Takový je plán.
409
00:23:31,343 --> 00:23:35,962
Haas má skvělou šanci získat body,
Hülkenberg startuje z páté pozice.
410
00:23:36,503 --> 00:23:38,643
- Jak jsi to sakra udělal?
- Co?
411
00:23:38,643 --> 00:23:40,202
Včera. Dobrá práce.
412
00:23:40,202 --> 00:23:43,023
To je fuk.
Dobře na tom jsi, než to posereš.
413
00:23:43,023 --> 00:23:45,442
- Vždycky když...
- Jdi do prdele!
414
00:23:49,583 --> 00:23:56,323
Pro Haas to může být důležitý závod,
protože má velkou šanci získat hodně bodů.
415
00:23:56,323 --> 00:23:58,363
Pokud Haas té výhody využije,
416
00:23:58,363 --> 00:24:01,183
pojistí si umístění uprostřed tabulky.
417
00:24:01,183 --> 00:24:04,243
Teď se cítíte jako otec
před narozením potomka.
418
00:24:04,743 --> 00:24:07,763
Víte, co se stane,
ale ovlivnit to moc nemůžete.
419
00:24:08,962 --> 00:24:13,442
Stáj Williams se propadla
na samé dno průběžného pořadí.
420
00:24:13,942 --> 00:24:16,923
James Vowles se stále ještě hledá,
421
00:24:16,923 --> 00:24:19,603
ale čím víc šancí vám proklouzne,
422
00:24:19,603 --> 00:24:21,363
tím méně jich zbývá.
423
00:24:27,383 --> 00:24:29,043
Logane, kontrola rádia.
424
00:24:29,043 --> 00:24:30,423
Jo, slyším tě.
425
00:24:32,883 --> 00:24:34,003
Kontrola rádia.
426
00:24:35,163 --> 00:24:36,243
Jo, v pořádku.
427
00:24:38,003 --> 00:24:40,783
Zákony řízení a závodění se nemění.
428
00:24:40,783 --> 00:24:44,843
Znám je od A po Z,
dělám to celý život, a vím,
429
00:24:44,843 --> 00:24:47,303
co musím udělat a kdy.
430
00:24:49,623 --> 00:24:50,803
Třicet vteřin.
431
00:24:52,083 --> 00:24:55,202
Ve voze veškerý hluk najednou zmizí.
432
00:24:56,383 --> 00:24:57,663
A cítíte se osaměle.
433
00:24:59,623 --> 00:25:02,722
Jsem pod tlakem, abych zajel dobře.
434
00:25:06,183 --> 00:25:08,242
Světla zhasla a závod začal!
435
00:25:11,403 --> 00:25:14,403
Na Nica Hülkenberga
teď dotírá Esteban Ocon.
436
00:25:15,903 --> 00:25:17,123
Jsou kolo na kolo!
437
00:25:21,103 --> 00:25:24,103
{\an8}Ocon předjíždí Hülkenberga,
který je teď šestý.
438
00:25:24,843 --> 00:25:25,742
Sakra.
439
00:25:28,323 --> 00:25:29,523
Do prdele.
440
00:25:34,003 --> 00:25:36,222
Alexi, zrychli. Drž se jich.
441
00:25:37,403 --> 00:25:38,323
Rozumím.
442
00:25:47,343 --> 00:25:49,923
{\an8}Můžeš přidat výkon, Keve. Výkon.
443
00:25:53,043 --> 00:25:56,643
Třináctý Magnussen dotahuje Péreze.
444
00:26:01,503 --> 00:26:02,343
Pozor.
445
00:26:03,603 --> 00:26:04,482
Sakra.
446
00:26:05,003 --> 00:26:08,242
Kevin Magnussen z Haasu vjel do mantinelu!
447
00:26:10,883 --> 00:26:12,763
Jsi v pořádku, Keve?
448
00:26:16,043 --> 00:26:16,883
Jo.
449
00:26:18,442 --> 00:26:20,442
Závod pro něj málem skončil!
450
00:26:21,523 --> 00:26:23,123
Propadl se o dvě místa.
451
00:26:27,163 --> 00:26:29,403
{\an8}Nico, přehřívají se ti zadní brzdy.
452
00:26:29,403 --> 00:26:31,503
{\an8}Ta pneumatika to teď schytala.
453
00:26:33,103 --> 00:26:35,343
Hülkenberg má potíže s vozem.
454
00:26:39,323 --> 00:26:41,242
Okamžitě do boxů, Nico.
455
00:26:47,543 --> 00:26:51,683
Hülkenberg se teď propadne.
Zařadí se až za pole závodníků.
456
00:26:52,183 --> 00:26:54,563
Dobře, Nico je v boxech.
457
00:26:55,103 --> 00:26:57,242
Momentálně jsi na P7.
458
00:26:57,763 --> 00:27:01,283
Hned za Magnussenem je osmý Alex Albon.
459
00:27:01,283 --> 00:27:06,543
Jeho Williams vypadá v prvním závodě
po změně designu velmi konkurenceschopně.
460
00:27:07,363 --> 00:27:08,803
Máš náskok 0,6.
461
00:27:11,482 --> 00:27:12,603
Můžeš předjíždět.
462
00:27:13,763 --> 00:27:15,242
Albon za tebou má DRS.
463
00:27:20,683 --> 00:27:22,323
Máš rychlost k předjetí.
464
00:27:33,883 --> 00:27:35,323
Mám z toho dobrý pocit.
465
00:27:36,363 --> 00:27:38,363
Najednou si uvnitř věříte.
466
00:27:38,363 --> 00:27:40,803
V jistém ohledu to z vás spadne.
467
00:27:42,563 --> 00:27:44,103
Pro tohle jsem se narodil.
468
00:27:56,222 --> 00:27:57,462
Ano, hoši!
469
00:27:57,962 --> 00:27:59,103
Pecka!
470
00:27:59,103 --> 00:28:00,643
Do toho, Alexi! No tak!
471
00:28:00,643 --> 00:28:03,143
Albon byl neuvěřitelný!
472
00:28:15,962 --> 00:28:17,283
Zbývá deset kol.
473
00:28:18,442 --> 00:28:20,143
Zřejmě potřebujeme pomoc.
474
00:28:20,143 --> 00:28:22,323
Kolik vteřin ztrácíme na P10?
475
00:28:22,843 --> 00:28:25,803
Ztrácíme 18 vteřin. Osmnáct.
476
00:28:33,462 --> 00:28:34,923
Za tebou je de Vries.
477
00:28:36,002 --> 00:28:37,482
Zůstaň před de Vriesem.
478
00:28:38,043 --> 00:28:40,843
Nyck de Vries je hned vedle něj!
479
00:28:43,763 --> 00:28:45,502
Jejich kola jsou tak blízko!
480
00:28:49,222 --> 00:28:52,242
{\an8}Magnussen a de Vries se pořád přetahují.
481
00:28:52,242 --> 00:28:53,563
{\an8}Dobře, Keve, výkon.
482
00:29:01,663 --> 00:29:03,922
Zablokování brzd a kontakt!
483
00:29:10,962 --> 00:29:12,002
Dělá si prdel?
484
00:29:13,043 --> 00:29:15,922
Magnussen dnes na body nedosáhne.
485
00:29:15,922 --> 00:29:17,843
Přehraj mi to. Je konec.
486
00:29:22,843 --> 00:29:25,163
Na rovince je Alex Albon.
487
00:29:25,722 --> 00:29:27,163
Začínáš poslední kolo.
488
00:29:27,722 --> 00:29:28,682
Přidej výkon.
489
00:29:29,242 --> 00:29:30,083
Rozumím.
490
00:29:38,083 --> 00:29:39,563
Je to tam, P7.
491
00:29:39,563 --> 00:29:41,883
Ano!
492
00:29:42,523 --> 00:29:43,383
Ano!
493
00:29:43,883 --> 00:29:47,383
Alexander Albon předvedl heroický výkon.
494
00:29:48,843 --> 00:29:50,883
Opravdu působivá jízda.
495
00:29:51,643 --> 00:29:53,803
Pánové, ta vylepšení...
496
00:29:53,803 --> 00:29:55,922
Tohle je za všechnu tu dřinu. Díky.
497
00:30:04,363 --> 00:30:06,403
Cílová vlajka, Nico.
498
00:30:07,523 --> 00:30:08,523
P15.
499
00:30:09,563 --> 00:30:11,083
Na víc jsme neměli, co?
500
00:30:22,682 --> 00:30:25,682
Bylo to velmi precizní. Naprostá nádhera.
501
00:30:27,363 --> 00:30:28,863
Víc jsi udělat nemohl.
502
00:30:28,863 --> 00:30:30,823
Fakt dokonalá jízda.
503
00:30:31,323 --> 00:30:32,643
Naprosto precizní.
504
00:30:33,903 --> 00:30:35,363
Jako bych vyhrál závod.
505
00:30:35,363 --> 00:30:36,922
Ty nahromaděné emoce
506
00:30:36,922 --> 00:30:39,922
po dlouhé době pod tlakem zmizely.
507
00:30:39,922 --> 00:30:41,783
Je to skvělý okamžik a víkend.
508
00:30:42,462 --> 00:30:43,482
Famózní.
509
00:30:43,482 --> 00:30:44,763
Tohle je za sobotu.
510
00:30:44,763 --> 00:30:46,643
Stálo to za to. Každá vteřina.
511
00:30:46,643 --> 00:30:47,643
Dobrá práce.
512
00:30:47,643 --> 00:30:49,083
Fakt dobrá práce.
513
00:30:49,663 --> 00:30:51,163
Hej!
514
00:30:51,163 --> 00:30:52,123
Alexi!
515
00:30:58,002 --> 00:30:59,242
Děláte si prdel?
516
00:31:03,202 --> 00:31:06,283
Haas měl velmi povedený začátek sezóny.
517
00:31:06,283 --> 00:31:08,442
Na hovno.
518
00:31:09,043 --> 00:31:12,323
Ale teď má vůz Haasu potíže.
519
00:31:12,323 --> 00:31:16,083
Guenther bude doufat,
že to souvisí s touto tratí.
520
00:31:16,083 --> 00:31:18,523
Pokud se to bude opakovat,
521
00:31:18,523 --> 00:31:21,442
pak je něco špatně s celým vozem.
522
00:31:21,942 --> 00:31:24,623
ZÁVOD 10
SPIELBERG – RAKOUSKO
523
00:31:25,323 --> 00:31:26,682
Propána!
524
00:31:27,242 --> 00:31:28,482
Nemám šťávu.
525
00:31:28,482 --> 00:31:29,643
Odešel mi motoru.
526
00:31:30,143 --> 00:31:31,922
Kouří se z brzd, z motoru...
527
00:31:32,482 --> 00:31:33,763
Je to hrozná ostuda.
528
00:31:35,462 --> 00:31:37,803
ZÁVOD 11
SILVERSTONE – VELKÁ BRITÁNIE
529
00:31:40,403 --> 00:31:42,583
Motor udělal bum. Hoří.
530
00:31:42,583 --> 00:31:45,123
Vůz už není bezpečný, Keve.
531
00:31:45,123 --> 00:31:48,123
Vyvíjet vůz a dostávat z něj maximum
532
00:31:48,123 --> 00:31:49,863
je v tomto sportu klíčové.
533
00:31:49,863 --> 00:31:51,883
Sakra, shrnují to tři Š.
534
00:31:53,623 --> 00:31:54,462
Shakira,
535
00:31:54,462 --> 00:31:56,262
šupáckej motor, šitózní vůz.
536
00:31:57,682 --> 00:31:59,363
Haas je v obtížné situaci.
537
00:31:59,363 --> 00:32:01,563
Střelci se nepostavil s nožem,
538
00:32:02,262 --> 00:32:03,643
ale jen se lžící.
539
00:32:05,442 --> 00:32:06,442
Sakra.
540
00:32:08,163 --> 00:32:10,962
Po našem slibném začátku jsem čekal víc.
541
00:32:11,462 --> 00:32:15,623
Největším problémem bylo,
že jsme nepokročili s vývojem vozu.
542
00:32:15,623 --> 00:32:18,083
Citron jsme vymáčkli, je bez šťávy.
543
00:32:19,682 --> 00:32:25,942
CENTRÁLA HAASU
MARANELLO, ITÁLIE
544
00:32:28,482 --> 00:32:29,962
Buon giorno. Ciao.
545
00:32:34,422 --> 00:32:36,123
TECHNICKÝ ŘEDITEL
546
00:32:36,123 --> 00:32:37,682
Haló, slyšíte nás?
547
00:32:39,242 --> 00:32:41,002
Ano, v Anglii ano.
548
00:32:41,002 --> 00:32:43,363
Naše situace je teď taková,
549
00:32:43,363 --> 00:32:47,442
že se bez vylepšení
můžeme ocitnout v zemi nikoho.
550
00:32:50,843 --> 00:32:55,063
Výrazně jsme vylepšili
rozvod chladicí kapaliny.
551
00:32:55,063 --> 00:33:00,962
Průtok jsme z velmi malého
zvýšili na malý, ale dostačující.
552
00:33:02,222 --> 00:33:04,002
Co to do prdele je?
553
00:33:04,002 --> 00:33:06,962
Kristepane, nepřesvědčili jste mě.
554
00:33:06,962 --> 00:33:08,843
Na naše vozy nejsem odborník.
555
00:33:09,363 --> 00:33:12,422
Sledujte, co dělají ostatní.
Je to velmi důležité.
556
00:33:12,422 --> 00:33:14,663
Kde byl Williams a kde je teď?
557
00:33:14,663 --> 00:33:18,482
Za krátkou dobu učinili velký pokrok.
558
00:33:18,482 --> 00:33:21,903
Netuším jak, ale odvedli dobrou práci.
559
00:33:23,783 --> 00:33:27,043
Pokud to dokázali oni,
proč bychom nemohli i my?
560
00:33:27,043 --> 00:33:28,722
Podívejte se, co udělali.
561
00:33:29,242 --> 00:33:30,682
Jedno vylepšení, bum.
562
00:33:31,242 --> 00:33:32,422
Víte?
563
00:33:32,422 --> 00:33:33,603
Odnikud.
564
00:33:37,363 --> 00:33:40,843
Sledovat pokroky konkurence je těžké,
565
00:33:40,843 --> 00:33:43,883
protože si pak říkáte,
proč neděláme to samé.
566
00:33:43,883 --> 00:33:45,482
Musíme se hnout z místa.
567
00:33:46,163 --> 00:33:49,442
Nejsem vyučený inženýr. Sám to nezvládnu.
568
00:33:50,403 --> 00:33:52,123
Ale mám na to lidi.
569
00:33:52,123 --> 00:33:53,982
Něco musíme změnit.
570
00:33:54,482 --> 00:33:58,123
Musíme se zlepšovat
a v průběhu sezóny v tom pokračovat.
571
00:34:04,123 --> 00:34:07,682
Ve Formuli 1 se všechno mění rychle.
572
00:34:07,682 --> 00:34:13,063
Dnešní šéf stáje se musí prokousávat
spoustou dat a rozumět si s technologiemi
573
00:34:13,063 --> 00:34:17,623
a musí opravdu chápat
a mít znalosti o svých vozech
574
00:34:17,623 --> 00:34:20,543
a procesech v jejich útrobách.
575
00:34:37,842 --> 00:34:40,803
Dochází k velkým výkyvům rovnováhy.
576
00:34:41,722 --> 00:34:43,882
Podle toho, v jaké jsem zatáčce.
577
00:34:43,882 --> 00:34:46,242
Jo. Tohle by mohlo pomoct.
578
00:34:46,742 --> 00:34:48,523
Takže to není A, B, C, A.
579
00:34:48,523 --> 00:34:50,262
Je to B, C, A.
580
00:34:51,682 --> 00:34:56,103
Studoval jsem matematiku,
fyziku a přírodovědné předměty.
581
00:34:56,103 --> 00:34:59,083
A mám titul z inženýrství,
582
00:34:59,083 --> 00:35:03,243
čímž se vytvořily
základy mé vášně pro tento sport.
583
00:35:07,323 --> 00:35:09,903
Hybatelem vašich rozhodnutí jsou data.
584
00:35:11,163 --> 00:35:15,163
Provádíte miliony simulací
a snažíte se předpovědět výsledek.
585
00:35:18,243 --> 00:35:19,463
Pomáhá nám to,
586
00:35:19,463 --> 00:35:22,882
protože se vždy snažím předvídat,
jak získám výhodu.
587
00:35:30,382 --> 00:35:32,783
ZÁVOD 14
ZANDVOORT – NIZOZEMSKO
588
00:35:32,783 --> 00:35:34,803
Cílová vlajka, P8.
589
00:35:34,803 --> 00:35:36,842
Jsme opravdu rychlí.
590
00:35:36,842 --> 00:35:38,323
Jel jsi obdivuhodně.
591
00:35:38,323 --> 00:35:40,163
Získal jsi nám důležité body.
592
00:35:43,783 --> 00:35:46,103
ZÁVOD 15
MONZA – ITÁLIE
593
00:35:46,103 --> 00:35:48,603
Alex Albon projíždí cílem.
594
00:35:48,603 --> 00:35:50,362
Dobrá práce, P7.
595
00:35:50,882 --> 00:35:52,023
Ano!
596
00:35:52,023 --> 00:35:53,362
Vypadá to tak snadně.
597
00:35:54,362 --> 00:35:58,323
Haas je bez bodů už šestý závod v řadě.
598
00:35:59,643 --> 00:36:01,203
Je to ostuda k posrání.
599
00:36:01,203 --> 00:36:03,443
Těch sraček už mám dost.
600
00:36:04,483 --> 00:36:05,963
Něco je tu špatně.
601
00:36:05,963 --> 00:36:08,323
Náš vůz potřebuje nějakou změnu.
602
00:36:08,323 --> 00:36:11,503
Nemůžeme se snažit,
když z toho pak nic není.
603
00:36:11,503 --> 00:36:13,203
Musím zavolat Genovi.
604
00:36:13,203 --> 00:36:16,882
Do prdele práce.
Teď to fakt poslouchat nechci.
605
00:36:20,483 --> 00:36:21,443
Ahoj, Gene.
606
00:36:22,703 --> 00:36:24,523
Vypadáme jako naprostí idioti.
607
00:36:25,342 --> 00:36:28,163
Strašně se stydím, jo. Úplně tu...
608
00:36:28,163 --> 00:36:30,563
Nejsem na sebe hrdý, víš?
609
00:36:30,563 --> 00:36:33,463
S naším vozem je něco úplně špatně.
610
00:36:34,043 --> 00:36:36,963
Nedokázali předjet
ani posranej Williams, Gene.
611
00:36:40,123 --> 00:36:42,823
JIŽNÍ TYROLSKO
ITÁLIE
612
00:36:47,842 --> 00:36:50,382
Ve Formuli 1 neustále přituhuje.
613
00:36:50,382 --> 00:36:51,842
Všechno se změnilo.
614
00:36:51,842 --> 00:36:55,683
Pokud jste každoročně poslední,
nemá smysl v tom pokračovat.
615
00:36:56,483 --> 00:36:58,543
Je to žádná muzika za moc peněz.
616
00:37:05,283 --> 00:37:07,402
Kéž by sezóna zrála jako víno.
617
00:37:08,203 --> 00:37:10,382
To by bylo skvělý.
618
00:37:10,382 --> 00:37:12,823
- Jo, ale teď...
- Teď máme potíže.
619
00:37:13,483 --> 00:37:14,503
Jednoduše řečeno.
620
00:37:15,003 --> 00:37:17,882
Všichni se zlepšili, a my máme potíže.
621
00:37:18,683 --> 00:37:21,402
Musíš najít řešení. Nevzdávej to hledej.
622
00:37:21,402 --> 00:37:23,223
Kolem sebe máš tolik mozků.
623
00:37:25,842 --> 00:37:28,203
Čekají nás poslední závody sezóny.
624
00:37:28,882 --> 00:37:30,483
Musíme získat body.
625
00:37:30,483 --> 00:37:34,643
A dokázat, že jsme z týmů
dole v tabulce lepší než Williams.
626
00:37:42,543 --> 00:37:45,842
Vítejte u 20. závodu sezóny Formule 1.
627
00:37:46,842 --> 00:37:49,043
Tohle je Mexico City.
628
00:37:49,043 --> 00:37:50,362
MEXICO CITY
MEXIKO
629
00:37:53,503 --> 00:37:55,203
Před posledními závody
630
00:37:56,882 --> 00:37:58,882
musí Haas zvolit jinou cestu
631
00:37:58,882 --> 00:38:01,803
nebo alespoň vyřešit základní problém.
632
00:38:01,803 --> 00:38:04,103
Jupí, máme tu nový vůz.
633
00:38:04,763 --> 00:38:08,443
Celá sezóna Haasu
závisí na tomto vylepšení.
634
00:38:08,443 --> 00:38:10,443
Potřebujeme větší výkon.
635
00:38:10,443 --> 00:38:13,623
- Naši hoši odvedli dobrou práci.
- Dobře.
636
00:38:16,342 --> 00:38:19,283
- Je to pořádné vylepšení.
- Spousta změn.
637
00:38:19,283 --> 00:38:20,963
Vypadá úplně jinak,
638
00:38:20,963 --> 00:38:23,663
ale těším se, na papíře to vypadá dobře.
639
00:38:27,523 --> 00:38:30,743
Mistrovství světa konstruktérů
je velmi vyrovnané.
640
00:38:30,743 --> 00:38:33,703
Můžete mít štěstí a získat čtyři pět bodů.
641
00:38:35,842 --> 00:38:37,963
Ten rozdíl je zanedbatelný.
642
00:38:39,283 --> 00:38:42,003
Tvou největší obavou
je ten zvláštní propad?
643
00:38:42,003 --> 00:38:43,443
Jo, ale bylo to...
644
00:38:44,083 --> 00:38:46,163
- Přišlo mi to zvláštní.
- Jo.
645
00:38:46,723 --> 00:38:49,763
O nejlepší stáji rozhodují body.
646
00:38:49,763 --> 00:38:52,803
Můžete jen dosahovat
co nejlepších výsledků
647
00:38:52,803 --> 00:38:55,083
a vyždímat z toho co nejvíc bodů.
648
00:38:55,083 --> 00:38:58,763
Když se podíváme na výkon,
podle mě jsi byl nejrychlejší.
649
00:38:58,763 --> 00:39:01,983
Moc neriskuj a dělej to, co funguje.
650
00:39:01,983 --> 00:39:03,902
- Víc k tomu neřeknu.
- Jo.
651
00:39:03,902 --> 00:39:05,283
Díky za kontrolu.
652
00:39:05,882 --> 00:39:10,862
Letos chci skončit sedmý
a všem ukázat, že jsme se zlepšili.
653
00:39:17,283 --> 00:39:20,603
Koncept vozu Haasu se od základů změnil.
654
00:39:21,243 --> 00:39:23,342
Nevíte, jak si povedou.
655
00:39:25,763 --> 00:39:28,543
Nový vůz je poslední šance k zisku bodů
656
00:39:29,043 --> 00:39:31,003
a udržení kroku se soupeři.
657
00:39:34,463 --> 00:39:35,743
V Haasu doufají,
658
00:39:35,743 --> 00:39:37,902
že jim nový vůz přinese štěstí
659
00:39:37,902 --> 00:39:40,803
a získá tolik potřebné body
660
00:39:40,803 --> 00:39:42,342
v bitvě s Williamsem.
661
00:39:44,902 --> 00:39:47,563
{\an8}Velká cena Mexika právě začala!
662
00:39:51,923 --> 00:39:54,163
Hülkenberg začal skvěle a je osmý.
663
00:39:55,563 --> 00:39:58,842
{\an8}Alex Albon je mezi dvěma vozy Alfa Romeo.
664
00:40:04,862 --> 00:40:08,643
{\an8}Keve, nejspíš máš přehřáté brzdy.
Potvrď mi to.
665
00:40:09,603 --> 00:40:10,882
Mám potíže.
666
00:40:12,842 --> 00:40:15,063
Magnussen vyjel úplně mimo trať.
667
00:40:19,283 --> 00:40:21,443
Keve, máš vyšší nedotáčivost.
668
00:40:22,763 --> 00:40:24,643
Má obrovské potíže.
669
00:40:24,643 --> 00:40:26,203
Keve, jsi v pořádku?
670
00:40:26,203 --> 00:40:28,362
Přišel jsem o levý zadní kolo.
671
00:40:29,803 --> 00:40:32,223
Porucha levého zadního zavěšení.
672
00:40:38,203 --> 00:40:39,803
Co se to do prdele děje?
673
00:40:41,763 --> 00:40:42,943
Jsi v pořádku, Keve?
674
00:40:42,943 --> 00:40:44,163
Jsi v pořádku?
675
00:41:01,543 --> 00:41:04,203
{\an8}P9, zatraceně dobrá práce, kámo. Paráda.
676
00:41:06,743 --> 00:41:07,763
Ano!
677
00:41:08,463 --> 00:41:11,323
Dobrá práce, Alexi. Opět solidní jízda.
678
00:41:11,323 --> 00:41:13,283
Máme body. Tentokrát to vyšlo.
679
00:41:13,283 --> 00:41:14,763
- Ano!
- Je to tam!
680
00:41:18,003 --> 00:41:21,362
V Pohárů konstruktérů
jsme si zase polepšili.
681
00:41:21,362 --> 00:41:23,043
Všem jsme ukázali,
682
00:41:23,043 --> 00:41:27,362
že umíme zkonstruovat výkonný vůz
a dokážeme bojovat s ostatními.
683
00:41:29,763 --> 00:41:30,842
Výborně, Jacku.
684
00:41:30,842 --> 00:41:32,603
Týmu to moc přeju.
685
00:41:33,902 --> 00:41:36,043
Bylo to těsný. Dobrý body.
686
00:41:36,043 --> 00:41:37,243
Ale já osobně
687
00:41:38,003 --> 00:41:38,923
chci ještě víc.
688
00:41:57,683 --> 00:41:58,643
Ahoj, Gene.
689
00:41:59,523 --> 00:42:01,003
Docela ztráta času.
690
00:42:01,923 --> 00:42:04,323
Zatraceně. Byl to den k posrání.
691
00:42:05,283 --> 00:42:06,743
Dělám to už dlouho.
692
00:42:07,243 --> 00:42:08,842
Je to náročná hra, víš?
693
00:42:08,842 --> 00:42:11,163
Jo, ale příští rok to bude stejný.
694
00:42:11,683 --> 00:42:13,362
Už toho mám fakt dost.
695
00:42:14,402 --> 00:42:15,983
Už na to fakt seru.
696
00:42:26,483 --> 00:42:30,243
A opět jste na konci tabulky.
697
00:42:30,862 --> 00:42:34,362
Čelíte posměškům a kritice.
698
00:42:34,362 --> 00:42:36,123
Tlak, kterému čelíte,
699
00:42:36,123 --> 00:42:39,103
je nepochopitelně obrovský.
700
00:42:40,323 --> 00:42:43,463
Kdy začnete zpochybňovat budoucnost?
701
00:42:43,463 --> 00:42:46,683
DOLOMITY
ITÁLIE
702
00:42:49,243 --> 00:42:51,663
Někdy přemýšlím o konci své kariéry.
703
00:42:53,043 --> 00:42:56,003
Ve Formuli 1 jsem chtěl být úspěšnější.
704
00:42:58,402 --> 00:42:59,663
Někdy si říkám:
705
00:42:59,663 --> 00:43:02,543
„Proč to vlastně dělám?
Nestojí mi to za to.“
706
00:43:08,683 --> 00:43:09,923
Kde jsi?
707
00:43:12,163 --> 00:43:13,203
Jak se máš?
708
00:43:13,203 --> 00:43:14,123
Dobře.
709
00:43:14,123 --> 00:43:15,663
Ne tak dobře jako ty.
710
00:43:15,663 --> 00:43:17,443
Podívej. Vidíš ten rozdíl?
711
00:43:17,443 --> 00:43:18,683
- Už jsi...
- Shrbený.
712
00:43:18,683 --> 00:43:19,823
BÝVALÝ ŠÉF STÁJE FERRARI
713
00:43:19,823 --> 00:43:20,862
Jak se daří?
714
00:43:21,882 --> 00:43:22,943
- Dobře.
- Jo?
715
00:43:22,943 --> 00:43:24,783
Jak je? Co je novýho u tebe?
716
00:43:25,643 --> 00:43:26,563
Jen se podívej.
717
00:43:27,643 --> 00:43:29,203
Ochutnej. Dej si.
718
00:43:30,003 --> 00:43:32,402
Oloupej si ho.
719
00:43:32,402 --> 00:43:34,003
Já jím všechno.
720
00:43:34,003 --> 00:43:36,563
Jo, na rozdíl od tebe.
721
00:43:39,402 --> 00:43:42,443
Místo na závodní okruh
teď každý týden jezdíš sem?
722
00:43:42,443 --> 00:43:43,922
Místo závodů?
723
00:43:43,922 --> 00:43:45,963
Jo, jsem tu každý týden.
724
00:43:45,963 --> 00:43:49,483
Dřív jsem jezdil na okruh,
teď jezdím na vinici.
725
00:43:49,483 --> 00:43:51,723
A co je lepší? Okruh, nebo vinice?
726
00:43:54,523 --> 00:43:59,083
Ať jsi poslední, nebo předposlední,
nikomu se nemusíš ospravedlňovat.
727
00:43:59,583 --> 00:44:01,683
Důležité je zpomalit, Guenthere.
728
00:44:04,083 --> 00:44:06,583
- Půjdeme ochutnat víno?
- Ano, pojďme.
729
00:44:14,342 --> 00:44:15,422
Na zdraví.
730
00:44:15,422 --> 00:44:16,763
- Na zdraví.
- Na tebe.
731
00:44:20,103 --> 00:44:22,083
Letos se mi změnil život.
732
00:44:22,683 --> 00:44:23,663
A jaký to je?
733
00:44:25,523 --> 00:44:28,422
Až opravdu přijde čas odejít, poznáš to.
734
00:44:30,623 --> 00:44:34,263
A zaměříš se na to, co přijde pak.
735
00:44:35,763 --> 00:44:37,663
Ne vždycky můžeš...
736
00:44:37,663 --> 00:44:40,882
V životě nemůžeš rozhodovat o všem.
737
00:44:42,422 --> 00:44:45,323
Pokud někdo rozhodne za tebe,
musíš si to užívat.
738
00:44:46,443 --> 00:44:47,683
Není se čeho bát.
739
00:44:49,663 --> 00:44:50,663
Hotovo.
740
00:44:54,402 --> 00:44:56,603
Letošní sezóna byla hodně náročná.
741
00:44:58,303 --> 00:45:01,063
Nevím, jestli budu pokračovat další rok.
742
00:45:02,303 --> 00:45:04,103
Možná spolknu hořkou pilulku.
743
00:45:05,163 --> 00:45:07,443
V životě není jen Formule 1.
744
00:45:11,583 --> 00:45:13,382
Možná přišel čas na změnu.
745
00:45:18,123 --> 00:45:20,922
{\an8}Od obou očekáváme, že budou spolupracovat.
746
00:45:21,723 --> 00:45:22,703
Je tu kontakt!
747
00:45:25,323 --> 00:45:27,223
Oba víme, že kámoši nebudeme.
748
00:45:27,223 --> 00:45:29,183
Své jezdce musí srovnat do latě.
749
00:45:29,183 --> 00:45:33,123
Protože nesváry jezdců
můžou tým roztrhat na cucky.
750
00:45:33,123 --> 00:45:34,163
{\an8}Tak jdeme na to.
751
00:45:34,163 --> 00:45:35,583
{\an8}Vyprší mi smlouva.
752
00:45:35,583 --> 00:45:36,803
Lewisi, vrať se.
753
00:45:37,303 --> 00:45:40,043
Ferrari může nejvíc ublížit
souboj spolujezdců.
754
00:45:41,463 --> 00:45:44,163
- Charles Leclerc zablokoval brzdy!
- Kurva.
755
00:45:45,422 --> 00:45:48,083
Napravit to může jedině operace.
756
00:46:13,063 --> 00:46:16,303
Překlad titulků: Tomáš Pikl