1 00:00:09,762 --> 00:00:11,083 أنا أنهي إفطاري. 2 00:00:15,563 --> 00:00:17,642 {\an8}- ليس الحال هكذا دومًا، لا. - لا. 3 00:00:18,482 --> 00:00:19,523 {\an8}يزداد الأمر سوءًا. 4 00:00:21,063 --> 00:00:24,142 "(لندن)، (إنجلترا)" 5 00:00:24,963 --> 00:00:27,803 مرحبًا، أنا هنا برفقة "غوينتر ستاينر" لهذا التسجيل الإذاعي. 6 00:00:27,803 --> 00:00:30,723 - تعال إلى الطابق الأول لتسجيل اسمك أولًا. - رائع، شكرًا لك. 7 00:00:31,243 --> 00:00:33,123 "الأستديو 4" 8 00:00:33,123 --> 00:00:35,102 - "غوينتر"، سُررت بلقائك. - سُررت بلقائك. 9 00:00:35,102 --> 00:00:37,823 هل قرأت أي شيء؟ 10 00:00:37,823 --> 00:00:39,443 - أي شيء... - نعم، أجيد القراءة. 11 00:00:40,403 --> 00:00:41,523 هذا مذهل. 12 00:00:41,523 --> 00:00:43,563 امتلاك هذه المهارة أمر مفيد دومًا. 13 00:00:44,102 --> 00:00:46,602 هلّا تضع سماعات الرأس هذه؟ 14 00:00:46,602 --> 00:00:49,102 وسنبدأ بالكلام الجاد. 15 00:00:49,102 --> 00:00:50,683 "القيادة للبقاء- سنة في داخل الفورمولا 1" 16 00:00:50,683 --> 00:00:52,803 رائع، أعلمني عندما تكون مستعدًا للبدء. 17 00:00:53,363 --> 00:00:54,443 أنا مستعد. 18 00:00:54,443 --> 00:00:56,003 حسنًا، رائع، سنبدأ التسجيل. 19 00:00:57,322 --> 00:00:59,602 "لن يتفاجأ الكثير من الناس 20 00:00:59,602 --> 00:01:01,882 بأني أبدأ كتابي بكلمة شتيمة. 21 00:01:01,882 --> 00:01:05,403 ولكن كلّ ما يمكنني قوله هو الشكر على انتهاء هذا الموسم." 22 00:01:05,403 --> 00:01:08,623 "عام 2022" 23 00:01:11,683 --> 00:01:13,003 إنها سيارة فريق "هاس". 24 00:01:13,003 --> 00:01:13,883 تبًا! 25 00:01:15,543 --> 00:01:17,043 لا ينقصني أي شيء من هذا، بئسًا! 26 00:01:19,003 --> 00:01:20,643 مررنا ببضع مواسم صعبة. 27 00:01:20,643 --> 00:01:22,703 المواسم الأحلك لفريق "هاس". 28 00:01:22,703 --> 00:01:23,802 "عام 2021" 29 00:01:23,802 --> 00:01:25,403 لقد استدار نحوي بالتأكيد. 30 00:01:25,403 --> 00:01:27,003 المصائب لا تنتهي. 31 00:01:27,003 --> 00:01:28,123 "عام 2020" 32 00:01:28,123 --> 00:01:29,123 تبًا! 33 00:01:33,243 --> 00:01:34,643 "لا أفكر كثيرًا، 34 00:01:34,643 --> 00:01:37,643 ولكن في هذا الموسم، شعرت بالميل إلى فعل ذلك بشكل مهني. 35 00:01:38,143 --> 00:01:40,083 احتساء الويسكي باستمرار. 36 00:01:40,083 --> 00:01:41,942 هذا ما احتجت إليه أحيانًا." 37 00:01:46,763 --> 00:01:49,162 في هذا الموسم، علينا أن نثبت أن بوسعنا تقديم أداء أفضل 38 00:01:50,043 --> 00:01:51,583 من أن نكون في مؤخرة الترتيب. 39 00:01:51,583 --> 00:01:53,923 وإلّا فلا جدوى من وجودنا هناك. 40 00:01:56,203 --> 00:01:58,363 ما كنت سأفعله هو البحث عن وظيفة أخرى. 41 00:02:01,203 --> 00:02:03,143 "فورمولا ون- القيادة للبقاء" 42 00:02:03,143 --> 00:02:08,203 "الفصل الأخير" 43 00:02:08,203 --> 00:02:11,183 - نريد التقاط صورة. - رائع، نعم. 44 00:02:12,423 --> 00:02:13,323 شكرًا. 45 00:02:15,503 --> 00:02:16,383 أنت مضحك للغاية. 46 00:02:16,383 --> 00:02:21,443 أحب أعمالك، أنت أطرف رجل، وصديقك "فيراري"، نحب ذلك. 47 00:02:22,583 --> 00:02:23,842 بسرعة، علينا الذهاب. 48 00:02:25,743 --> 00:02:27,782 "(جدة)، (المملكة العربية السعودية)" 49 00:02:27,782 --> 00:02:31,002 نحن هنا على شواطئ البحر الأحمر في "جدة". 50 00:02:31,002 --> 00:02:33,363 إنها الجولة الثانية من موسم الفورمولا 1. 51 00:02:44,842 --> 00:02:46,123 الأقدام إلى الأمام. 52 00:02:50,803 --> 00:02:52,083 مساء الخير. 53 00:02:52,083 --> 00:02:54,683 - أحببت الكتاب كثيرًا. - شكرًا لك. 54 00:02:55,282 --> 00:02:58,002 مع بدء هذا الموسم، لدى فريق "هاس" هدفًا واحدًا، 55 00:02:58,002 --> 00:03:01,583 {\an8}وهو الهروب من الصراع في قاع جدول ترتيب البطولة. 56 00:03:02,323 --> 00:03:04,023 صباح الخير، كيف حالك؟ 57 00:03:04,023 --> 00:03:06,282 لقد وضعوا ثقتهم في ثنائي من الهواة 58 00:03:06,282 --> 00:03:10,323 في المواسم القليلة الماضية، وأضر هذا بأدائهم بشدة. 59 00:03:11,163 --> 00:03:12,603 {\an8}"(مازيبين)، فريق (هاس)" 60 00:03:12,603 --> 00:03:14,282 وينحرف "نيكيتا مازيبين" عن الطريق! 61 00:03:14,282 --> 00:03:15,263 بئسًا لهذا! 62 00:03:17,883 --> 00:03:20,923 يقترب "شوماخر" من "فيتل" من الداخل، وتتلامس السيارتان! 63 00:03:20,923 --> 00:03:22,163 {\an8}"(فيتل)، فريق (أستون مارتين)" 64 00:03:22,163 --> 00:03:23,442 {\an8}بئسًا لهذا! 65 00:03:25,683 --> 00:03:29,583 في هذا الموسم، لا يحتاج فريق "هاس" إلى ضغط لمحاولة إعادة أنفسهم 66 00:03:29,583 --> 00:03:30,863 إلى التنافس على المراكز الوسطى. 67 00:03:30,863 --> 00:03:32,342 "فريق (موني غرام هاس) للفورمولا 1" 68 00:03:32,883 --> 00:03:34,523 هل تعرف مكان الشطائر؟ 69 00:03:35,763 --> 00:03:37,403 نعم، قهوة إسبريسو من فضلك. 70 00:03:38,643 --> 00:03:40,002 انتهيت من الهواة حاليًا. 71 00:03:40,002 --> 00:03:42,662 نحتاج إلى إعادة سائق متمرس إلى الفريق. 72 00:03:43,442 --> 00:03:44,603 أين تريد مني الجلوس؟ 73 00:03:47,543 --> 00:03:50,203 فكرت في أنه يمكننا تكرار ما فعلناه مع "كيفن"، 74 00:03:50,203 --> 00:03:53,122 وتوظيف سائق لم يشارك بالسباقات منذ بضع سنوات. 75 00:03:53,622 --> 00:03:55,282 "عام 2018" 76 00:03:55,282 --> 00:03:57,902 يعبر "هولكينبيرغ" خط النهاية بالمركز السادس. 77 00:03:58,543 --> 00:04:00,803 - "هولكينبيرغ". - "هولكينبيرغ". 78 00:04:00,803 --> 00:04:03,643 "هولكينبيرغ"! 79 00:04:04,782 --> 00:04:06,683 كم افتقدت هذه الغرفة المظلمة! 80 00:04:07,863 --> 00:04:08,923 {\an8}أنا "نيكو هولكينبيرغ". 81 00:04:08,923 --> 00:04:10,562 {\an8}من فريق "موني غرام هاس". 82 00:04:12,803 --> 00:04:15,562 وظفني "غوينتر" لإضافة الخبرة إلى الفريق. 83 00:04:15,562 --> 00:04:20,683 والهدف والمهمة هما إعادة فريق "هاس" إلى أعلى المراكز الوسطى مجددًا. 84 00:04:23,123 --> 00:04:27,243 في الموسم الماضي، أمضينا وقتًا طويلًا بالدوران حول أنفسنا وحل المشاكل، 85 00:04:27,243 --> 00:04:29,283 ولم نستطع التفكير في التطوير. 86 00:04:30,243 --> 00:04:33,203 لهذا السبب، أردت هذا المزيج من السائقين، 87 00:04:33,203 --> 00:04:35,543 لتقديم يد المساعدة وتحسين الفريق. 88 00:04:35,543 --> 00:04:39,483 علينا الحصول على منصة أفضل كبداية، بحيث نصبح مستعدين لسائقين أفضل. 89 00:04:40,443 --> 00:04:43,483 أي حالما يحصل على منصة أفضل، فإنه يريد التخلص منا، هل تسمع هذا؟ 90 00:04:43,483 --> 00:04:44,363 بالضبط. 91 00:04:46,203 --> 00:04:47,803 أنت متحاذق لعين. 92 00:04:50,883 --> 00:04:52,743 "نيكو هولكينبيرغ" و"كيفن ماغنوسين". 93 00:04:52,743 --> 00:04:57,123 إنهما سائقان يتمتعان بخبرة واسعة في الرياضة. 94 00:04:57,123 --> 00:04:59,483 ولكن الود بينهما مفقود، هذا أمر أكيد. 95 00:05:00,123 --> 00:05:01,323 "عام 2017" 96 00:05:01,323 --> 00:05:03,723 {\an8}"ماغنوسين" يتجاوز "هولكينبيرغ" من الداخل. 97 00:05:03,723 --> 00:05:05,883 جعلني "ماغنوسين" أنحرف عن الحلبة. 98 00:05:05,883 --> 00:05:07,043 يا له من حقير! 99 00:05:07,743 --> 00:05:09,783 يتوقع الجميع اندلاع الشجار بينهما. 100 00:05:09,783 --> 00:05:11,522 {\an8}هلّا تخبرني بما قيل؟ 101 00:05:11,522 --> 00:05:12,803 {\an8}أعد تشغيل المقطع. 102 00:05:12,803 --> 00:05:14,763 مجددًا، أكثر سائق غير رياضي على الحلبة. 103 00:05:14,763 --> 00:05:16,082 تبًا لك يا صاح! 104 00:05:17,883 --> 00:05:20,043 آمل ألّا يقتل أحدهما الآخر. 105 00:05:20,043 --> 00:05:21,443 يا للهول! 106 00:05:23,123 --> 00:05:25,483 - هل تنزل في فندق "شيفرون" أيضًا؟ - نعم. 107 00:05:26,403 --> 00:05:29,043 - لا تنزل لتناول الإفطار أبدًا. - نعم. 108 00:05:29,043 --> 00:05:31,723 - أتناوله بعدك على ما أظن. - حقًا؟ 109 00:05:31,723 --> 00:05:35,003 أصبحنا أكبر سنًا، وكلانا أصبحنا والدين شابين مؤخرًا. 110 00:05:35,003 --> 00:05:36,483 لا يوجد توتر بيننا. 111 00:05:37,763 --> 00:05:40,402 سنجعلك أنت و"نيكو" تمشيان عبر الممر. 112 00:05:41,323 --> 00:05:43,603 نعم، ببساطة، سنوزع 10 آلاف شطيرة "بوريتو". 113 00:05:45,483 --> 00:05:48,563 وقعت بيننا حادثة قبل 5 سنوات، وتجاوزناها. 114 00:05:49,783 --> 00:05:51,843 - أنا "نيكو هولكينبيرغ". - أنا "كيفن ماغنوسين". 115 00:05:51,843 --> 00:05:55,003 - وإن حصلنا على نقطة في السباق المقبل... - فستحصلون أنتم على شطائر "بوريتو". 116 00:05:56,543 --> 00:05:57,483 أوقفوا التصوير. 117 00:05:58,923 --> 00:06:00,283 سأغلق الباب الآن. 118 00:06:01,203 --> 00:06:02,483 "(غوينتر ستاينر)" 119 00:06:02,483 --> 00:06:03,402 مرحبًا يا "جين". 120 00:06:04,363 --> 00:06:06,203 كان "هولكينبيرغ" خيارًا جيدًا. 121 00:06:06,203 --> 00:06:09,082 نعم، أظن أننا اتخذنا القرار الصحيح، سيكون مقاتلّا. 122 00:06:09,082 --> 00:06:11,962 إنه يريد مراكز التتويج يا "جين". 123 00:06:12,483 --> 00:06:13,483 كلّ شيء جيد. 124 00:06:13,483 --> 00:06:15,763 إلى أن تسوء كلّ الأمور غدًا. 125 00:06:16,723 --> 00:06:19,342 لا، نحاول بذل قصارى جهدنا يا "جين"، نعم. 126 00:06:19,342 --> 00:06:21,703 حسنًا، بالتوفيق غدًا. 127 00:06:22,203 --> 00:06:24,142 حسنًا، شكرًا يا "جين"، وداعًا الآن. 128 00:06:27,203 --> 00:06:30,283 بالنسبة إلى "جين"، الهدف دومًا هو تحقيق النجاح. 129 00:06:30,283 --> 00:06:33,743 لا يريد أن يكون في المراكز الأخيرة، يريد أن نشارك للقتال، 130 00:06:33,743 --> 00:06:35,663 والتحسن في كلّ موسم. 131 00:06:39,323 --> 00:06:43,043 مشاهدة فريقك يحل في المركز الأخير 132 00:06:43,043 --> 00:06:45,563 {\an8}هي من أكثر التجارب إيلامًا 133 00:06:46,363 --> 00:06:47,342 {\an8}في الفورمولا 1. 134 00:06:48,883 --> 00:06:52,063 يمكن للأمور أن تخرج عن السيطرة بسرعة، 135 00:06:52,563 --> 00:06:58,183 ومحاولة استعادة السيطرة أمر عسير. 136 00:06:59,043 --> 00:07:03,123 وفي المواسم الـ5 الماضية، كان الفريقان الوحيدان اللذان حلّا في المركز الأخير 137 00:07:03,123 --> 00:07:06,383 هما فريق "هاس" وفريقي السابق "ويليامز". 138 00:07:06,383 --> 00:07:09,082 "(ويليامز راسينغ)" 139 00:07:11,663 --> 00:07:14,402 هل تعرف أن الأضواء الحمراء تضيء عندما يتم انتزاع هذه؟ 140 00:07:14,402 --> 00:07:16,003 - نعم؟ - ستبقى ثابتة. 141 00:07:16,003 --> 00:07:17,402 وكلّ شيء آخر ينخلع. 142 00:07:19,303 --> 00:07:23,762 ثمة استثمارات كبيرة في فريق "ويليامز"، وسيرغبون في رؤية تقدم في جدول الترتيب. 143 00:07:23,762 --> 00:07:27,022 وقاموا بمقامرة كبرى على مدير فريق جديد. 144 00:07:27,522 --> 00:07:30,022 وهو لا ينحدر من خلفية في إدارة الفرق. 145 00:07:36,683 --> 00:07:37,683 أنا "جيمس فاول"... 146 00:07:37,683 --> 00:07:39,082 لا يمكنني حتى نطق اسمي. 147 00:07:39,082 --> 00:07:40,762 هذه بداية رائعة، حسنًا. 148 00:07:41,402 --> 00:07:42,683 تحملوني للحظة، سأشرب أكثر. 149 00:07:42,683 --> 00:07:45,202 أحتاج إلى الشتم أكثر مثل "غوينتر". 150 00:07:47,683 --> 00:07:50,603 أنا "جيمس فاولز"، وأبلغ 44 سنة. 151 00:07:50,603 --> 00:07:51,642 لا، ما زال هذا غير... 152 00:07:52,243 --> 00:07:53,123 مرة أخرى. 153 00:07:53,723 --> 00:07:56,003 {\an8}أنا "جيمس فاولز"، وعمري 44 سنة. 154 00:07:56,003 --> 00:07:58,722 {\an8}وأنا مدير فريق "ويليامز" للفورمولا 1. 155 00:07:58,722 --> 00:08:01,202 {\an8}في الواقع، ما زال هذا غير صحيح، فريق "ويليامز راسينغ". 156 00:08:01,202 --> 00:08:03,543 {\an8}"(جيمس فاولز)، مدير فريق (ويليامز راسينغ)" 157 00:08:03,543 --> 00:08:05,363 حسنًا، صباح الخير جميعًا. 158 00:08:06,003 --> 00:08:06,883 صباح الخير. 159 00:08:08,243 --> 00:08:12,503 تغير العالم قليلًا، أعرف أننا نعاني منذ فترة. 160 00:08:13,043 --> 00:08:15,962 ولكننا نملك سيارة بحيث إن فعلنا كلّ شيء بشكل صحيح، 161 00:08:15,962 --> 00:08:17,202 فيمكننا تقديم نتائج بها. 162 00:08:17,202 --> 00:08:20,943 وهذا وضع مختلف عما كان في الماضي، ربما في السنوات القليلة الماضية. 163 00:08:20,943 --> 00:08:23,683 استمتعوا بالتحدي الذي نواجهه. 164 00:08:23,683 --> 00:08:25,522 نحن هنا لننمو ونتوسع، 165 00:08:25,522 --> 00:08:28,243 ونصبح أفضل فأفضل موسمًا بعد موسم. 166 00:08:28,243 --> 00:08:29,842 أعدكم بأن مكانتنا اليوم 167 00:08:29,842 --> 00:08:31,923 مغايرة لما ستصبح عليه بعد موسمين أو ثلاثة. 168 00:08:32,683 --> 00:08:34,563 فريق "هاس" هو أقرب منافسينا. 169 00:08:34,563 --> 00:08:37,443 وفي هذا الموسم، لديهم خبرة هائلة. 170 00:08:38,242 --> 00:08:42,383 أنا أصغر مدير فريق في الفورمولا 1، ولديّ مجموعة من سائقين أصغر سنًا. 171 00:08:43,002 --> 00:08:44,563 "أليكس"، هل تريد أن تضيف إلى كلامي؟ 172 00:08:44,563 --> 00:08:48,763 نعم، أود القول إننا في وضعية أفضل. 173 00:08:48,763 --> 00:08:52,383 للغرابة، لدينا سيارة يبدو أنها جيدة. 174 00:08:53,002 --> 00:08:56,483 الأمر كلّه يتعلق بالتفاصيل الدقيقة، وإن نفذنا كما خططنا، 175 00:08:56,483 --> 00:08:57,863 فسنكون في وضعية أفضل. 176 00:08:58,583 --> 00:08:59,502 جيد جدًا. 177 00:09:03,163 --> 00:09:06,103 {\an8}عليكم جعل غرف التصوير أقل كآبةً. 178 00:09:06,103 --> 00:09:08,203 أشعر وكأني أجلس على كرسي كهربائي. 179 00:09:09,403 --> 00:09:12,823 خمسة مواسم في مؤخرة الترتيب تفسد ثقة الجميع بأنفسهم. 180 00:09:13,382 --> 00:09:16,203 كسائق، ذلك الدافع وتلك الرغبة 181 00:09:16,203 --> 00:09:19,043 يتعرضان للسحق، ولكن هذا سبب توظيف "جيمس". 182 00:09:21,363 --> 00:09:24,183 لدينا أيضًا مبتدئ هذا الموسم بشخص "لوغان سارجنت". 183 00:09:25,043 --> 00:09:27,403 سأقدّم كلّ ما بوسعي للجميع هنا. 184 00:09:27,403 --> 00:09:29,382 وعليّ أن أتعلم الكثير. 185 00:09:29,382 --> 00:09:32,103 أعتقد أننا نمضي بالاتجاه الصحيح كفريق. 186 00:09:32,103 --> 00:09:33,443 {\an8}اسمي "لوغان سارجنت". 187 00:09:33,443 --> 00:09:36,163 {\an8}وأنا سائق فورمولا 1 لفريق "ويليامز راسينغ" لموسم 2023. 188 00:09:36,843 --> 00:09:38,903 هل يفترض بي فعل هذا بعدها؟ آسف. 189 00:09:41,163 --> 00:09:43,283 حسنًا، شكرًا للجميع، سباقًا طيبًا. 190 00:09:48,843 --> 00:09:51,083 من الرائع أنه يقول، "ما هو طلبك للقهوة؟" 191 00:09:51,083 --> 00:09:53,103 قهوة منزوعة الكافيين، ولكن ليس صباح اليوم. 192 00:09:53,103 --> 00:09:55,183 - أريد كوب شاي مع بعض العسل. - شاي؟ 193 00:09:55,183 --> 00:09:58,043 أنا دقيق فيما أحتسيه من القهوة. 194 00:09:58,043 --> 00:10:01,502 لا أحتسي أي كافيين حتى يوم السباق. 195 00:10:02,483 --> 00:10:05,002 لأنه اليوم الذي يستفيد به الجسد من الكافيين. 196 00:10:05,843 --> 00:10:08,563 الدراسات التي تجري حولنا، بعد فترة من الوقت... 197 00:10:08,563 --> 00:10:13,403 في الواقع، ما يحدث هو أننا نحتاج إلى الكافيين للعودة إلى طبيعتنا. 198 00:10:13,403 --> 00:10:16,043 ولا نعود بحالة مرتقية، وهذه حالتكم. 199 00:10:17,043 --> 00:10:19,563 أعتقد أن دور مدير الفريق قد تغير. 200 00:10:19,563 --> 00:10:22,403 سأكون أول من يعترف بأني مدمن علوم. 201 00:10:23,903 --> 00:10:25,882 القهوة منزوعة الكافيين تحتوي على اافيين. 202 00:10:25,882 --> 00:10:27,283 - حقًا؟ - نعم. 203 00:10:27,283 --> 00:10:29,403 ولكن ليس 120 أو 200 مليغرام. 204 00:10:30,363 --> 00:10:33,002 برأيي، البيانات هي أساس الفورمولا 1. 205 00:10:33,882 --> 00:10:36,403 لا يوجد حكم بشري. 206 00:10:36,403 --> 00:10:39,242 يجب وضع أسس صحيحة من البيانات. 207 00:10:40,083 --> 00:10:42,242 وعندما نتقن ذلك، فسنحرز تقدمًا. 208 00:10:43,203 --> 00:10:44,443 نظرة سريعة على التوقيت. 209 00:10:45,483 --> 00:10:47,283 نعم، أريد أفوكادو. 210 00:10:47,283 --> 00:10:49,723 - نعم، لا مشكلة، بالطبع. - شكرًا جزيلًا. 211 00:10:50,683 --> 00:10:54,203 لعب "جيمس" دورًا رئيسيًا 212 00:10:54,203 --> 00:10:57,242 في تحقيق فريق "مرسيدس" لسلسلة انتصاراتهم ببطولة العالم. 213 00:11:01,203 --> 00:11:03,882 إنه مهندس عبقري تعلّم 214 00:11:03,882 --> 00:11:07,083 في مدرسة "توتو وولف" لإدارة الفرق. 215 00:11:08,723 --> 00:11:12,083 أريد كباتشينو مع خبز "بامبرنيكل". 216 00:11:12,983 --> 00:11:14,803 أتعرف يا "جيمس"؟ افعل هذا. 217 00:11:14,803 --> 00:11:17,183 عليك تعلم فعل هذا، بهذا الشكل. 218 00:11:17,183 --> 00:11:19,443 أعتذر، ثمة أمور كثيرة يمكنني... 219 00:11:19,443 --> 00:11:21,843 ولكنك تحرز تقدمًا، القميص مناسب. 220 00:11:23,002 --> 00:11:26,002 {\an8}"جيمس" هو أحد أذكى الناس 221 00:11:26,523 --> 00:11:28,723 {\an8}الذين عملت معهم في فريق "مرسيدس". 222 00:11:28,723 --> 00:11:30,483 كان مسؤولًا عن الاستراتيجية. 223 00:11:31,002 --> 00:11:34,783 في هذه الرياضة، يجب تحقيق توازن صحيح بين البيانات 224 00:11:34,783 --> 00:11:37,523 وغريزتك كقائد. 225 00:11:38,683 --> 00:11:40,083 ومع ذلك، الجزء الرئيسي 226 00:11:40,083 --> 00:11:42,423 هو إدارة الأشخاص الذين يقودون سيارات السباق. 227 00:11:42,423 --> 00:11:44,122 وسيكون ذلك صعبًا. 228 00:11:44,643 --> 00:11:47,563 تذكر ما قلته لك عندما كنت في فريق "ويليامز" عام 2012. 229 00:11:47,563 --> 00:11:51,683 بوجود أشخاص يتمتعون بالحيوية والطموح والعزيمة، 230 00:11:51,683 --> 00:11:55,443 يمكنهم قلب أداء فريق تنقصه البنية التحتية 231 00:11:55,443 --> 00:11:58,323 بالطاقة المطلقة المحضة. 232 00:12:01,523 --> 00:12:05,443 ثمة منهجان مختلفان في هذه المعركة في مؤخرة الترتيب. 233 00:12:05,943 --> 00:12:07,463 المدرسة القديمة والمدرسة الحديثة. 234 00:12:08,363 --> 00:12:10,183 العمر والخبرة 235 00:12:10,843 --> 00:12:12,963 في مواجهة المقامرة على الشباب. 236 00:12:13,803 --> 00:12:18,083 الإدارة التقليدية مقابل جيل جديد من مدراء الفرق. 237 00:12:19,163 --> 00:12:20,023 طاب يومكم. 238 00:12:20,023 --> 00:12:22,963 اليوم، سنقوم بطاقمين مختلفين، الطاقم الأول والطاقم البديل. 239 00:12:23,923 --> 00:12:26,083 أنا ما يمكن تسميته بالمدير التفصيلي. 240 00:12:26,643 --> 00:12:28,443 هل نحصل على آراء كافية بعدها؟ 241 00:12:32,203 --> 00:12:35,642 لا أتذكر آخر مرة صرخت بها بوجه أحد. 242 00:12:35,642 --> 00:12:37,843 لأنهم يحتاجون إلى ثقتهم بأنفسهم. 243 00:12:37,843 --> 00:12:38,762 نعم. 244 00:12:38,762 --> 00:12:40,663 أنا متكلم صريح برأيي. 245 00:12:40,663 --> 00:12:44,083 أقوم بالأمور بطريقتي، وإن نجحت فلا بأس، وإن لم تنجح، فأنا المسؤول على الأقل. 246 00:12:46,882 --> 00:12:49,242 يرضخ "غوينتر" و"جيمس فاولز" تحت الضغط. 247 00:12:49,783 --> 00:12:52,043 لا يمكن لأحدهما تحمل تبعات الحلول بالمركز الأخير. 248 00:12:52,043 --> 00:12:54,323 "يوم الأحد، السباق" 249 00:13:08,303 --> 00:13:10,262 إذا تقدمنا عليهم، فسنكون نسابق. 250 00:13:22,303 --> 00:13:23,642 {\an8}"(ماغنوسين)، فريق (هاس)" 251 00:13:23,642 --> 00:13:24,783 {\an8}فحص اللاسلكي يا "كيف". 252 00:13:25,363 --> 00:13:26,242 {\an8}اللاسلكي يعمل جيدًا. 253 00:13:27,963 --> 00:13:29,963 {\an8}حسنًا يا "نيكو"، لنفعلها. 254 00:13:31,443 --> 00:13:32,543 {\an8}سباقًا طيبًا يا صاح. 255 00:13:33,163 --> 00:13:34,323 {\an8}عُلم، لنفعلها. 256 00:13:35,523 --> 00:13:36,903 {\an8}لنبدأ السباق متى استطعت. 257 00:13:37,723 --> 00:13:38,783 {\an8}نعم، عُلم. 258 00:13:39,363 --> 00:13:42,502 تشتعل الأضواء لانطلاق سباق الجائزة الكبرى الثاني لهذا الموسم. 259 00:13:43,103 --> 00:13:45,443 {\an8}"(ماغنوسين)، فريق (هاس)" 260 00:13:46,583 --> 00:13:49,262 {\an8}"(هولكينبيرغ)، فريق (هاس)" 261 00:13:49,262 --> 00:13:52,103 {\an8}"(ألبون)، فريق (ويليامز)" 262 00:13:53,063 --> 00:13:55,242 {\an8}"(سارجنت)، فريق (ويليامز)" 263 00:14:05,762 --> 00:14:07,063 {\an8}أنت بالمركز الـ12 حاليًا. 264 00:14:07,063 --> 00:14:08,183 {\an8}"(ألبون)، فريق (ويليامز)" 265 00:14:08,882 --> 00:14:10,382 {\an8}سيارة "ألبون" أمامك. 266 00:14:10,382 --> 00:14:11,363 {\an8}اندفع بأقصى سرعة. 267 00:14:11,363 --> 00:14:12,463 {\an8}"(هولكينبيرغ)، فريق (هاس)" 268 00:14:12,463 --> 00:14:15,382 {\an8}"(ألبون)، فريق (ويليامز)" 269 00:14:18,183 --> 00:14:19,563 {\an8}"(هولكينبيرغ)، فريق (هاس)" 270 00:14:19,563 --> 00:14:20,903 {\an8}حسنًا، أحسنت صنعًا يا "نيكو". 271 00:14:26,022 --> 00:14:27,002 {\an8}"(ألبون)، فريق (ويليامز)" 272 00:14:27,002 --> 00:14:29,043 {\an8}يا إلهي! حدث عطل بالمكابح. 273 00:14:40,663 --> 00:14:41,683 {\an8}"(ألبون)، فريق (ويليامز)" 274 00:14:42,783 --> 00:14:43,882 {\an8}يا للهول! 275 00:14:43,882 --> 00:14:45,303 {\an8}كم هذا خطر! 276 00:14:48,323 --> 00:14:49,783 سندفعك إلى المرآب. 277 00:14:49,783 --> 00:14:51,443 {\an8}"(ألبون)، فريق (ويليامز)" 278 00:14:51,443 --> 00:14:54,423 {\an8}لا تقفوا حتى أمام السيارة، لأنه لا يمكنني التوقف. 279 00:15:04,323 --> 00:15:05,443 "(سارجنت)، فريق (ويليامز)" 280 00:15:05,443 --> 00:15:06,563 {\an8}انظروا إلى سيارة "هاس". 281 00:15:07,203 --> 00:15:08,362 {\an8}الحق بهم. 282 00:15:09,122 --> 00:15:11,403 {\an8}"سارجنت" وراءك عن قرب شديد. 283 00:15:12,323 --> 00:15:16,002 هذا صراع شرس من سائق في سباقه الـ182 284 00:15:16,002 --> 00:15:18,723 مقابل رجل في سباقه الثاني فقط. 285 00:15:19,403 --> 00:15:20,723 {\an8}تجاوز مبكر. 286 00:15:20,723 --> 00:15:23,163 {\an8}"(سارجنت)، فريق (ويليامز)" 287 00:15:23,163 --> 00:15:24,563 لا يوجد مهرب. 288 00:15:25,283 --> 00:15:27,122 {\an8}واصل فعل ما تفعله يا "نيكو". 289 00:15:27,723 --> 00:15:29,083 {\an8}تقوم بعمل مذهل. 290 00:15:34,283 --> 00:15:38,002 {\an8}تقوم بعمل رائع يا "كيف"، سأوقف اتصالات اللاسلكي لأتركك تركز. 291 00:15:39,103 --> 00:15:40,723 "ماغنوسين" يالمركز الـ11. 292 00:15:40,723 --> 00:15:44,002 إذا استطاع تجاوز "تسونودا"، فسيدخل مراكز النقاط. 293 00:15:50,423 --> 00:15:53,323 {\an8}"(ماغنوسين)، فريق (هاس)" 294 00:15:53,323 --> 00:15:54,603 {\an8}عمل مذهل يا "كيف". 295 00:15:55,803 --> 00:15:57,803 قد تكون هذه نقطة نادرة لفريق "هاس". 296 00:15:59,843 --> 00:16:01,002 {\an8}"(ماغنوسين)، فريق (هاس)" 297 00:16:01,002 --> 00:16:02,803 {\an8}حسنًا "كيف"، أحرزت المركز العاشر. 298 00:16:02,803 --> 00:16:04,742 {\an8}مذهل يا صاح، هذا مدهش. 299 00:16:05,323 --> 00:16:07,882 أحسنت يا "كيفن"، عليك أن تفخر بنفسك. 300 00:16:07,882 --> 00:16:09,923 نعم، وأنت أيضًا يا "غوينتر". 301 00:16:11,203 --> 00:16:13,522 {\an8}راية النهاية يا "نيكو". 302 00:16:13,522 --> 00:16:14,563 {\an8}أحسنت صنعًا. 303 00:16:14,563 --> 00:16:17,923 أحرز "كيفن" المركز العاشر، حصلنا على أول نقطة لفريق "هاس" اليوم. 304 00:16:17,923 --> 00:16:19,502 رائع، أحسنتم صنعًا. 305 00:16:19,502 --> 00:16:23,923 قيادة رائعة من "هولكينبيرغ"، بالمركز الـ12 بعيدًا قليلًا عن مراكز النقاط. 306 00:16:23,923 --> 00:16:25,803 إنها البداية المثالية لفريق "هاس". 307 00:16:26,402 --> 00:16:28,323 تلك السيارة سريعة كالبرق. 308 00:16:28,843 --> 00:16:31,362 إحراز النقاط يمنحهم التفاؤل، 309 00:16:31,362 --> 00:16:33,843 والإيمان بأن بوسعهم إحراز نقاط في كلّ سباق. 310 00:16:33,843 --> 00:16:34,963 {\an8}"(سارجنت)، فريق (ويليامز)" 311 00:16:34,963 --> 00:16:36,723 {\an8}راية النهاية. 312 00:16:37,703 --> 00:16:39,142 {\an8}شكرًا لكم، كان سباقًا صعبًا. 313 00:16:39,142 --> 00:16:40,603 لم يحرز فريق "ويليامز" نقاطًا اليوم، 314 00:16:40,603 --> 00:16:43,823 لأن سيارة "سارجنت" المتبقية في السباق حلت في المركز الـ16 المتأخر. 315 00:16:44,642 --> 00:16:45,923 فريق "ويليامز" يعاني. 316 00:16:46,482 --> 00:16:48,423 تولى "جيمس" ما هو بلا شك 317 00:16:48,423 --> 00:16:51,142 إحدى أصعب المهمات في الفورمولا 1. 318 00:16:52,002 --> 00:16:54,963 إنه يقامر على الشباب. 319 00:16:54,963 --> 00:16:57,723 وإن لم يبدأ فريق "ويليامز" بالتحسن، 320 00:16:58,262 --> 00:17:02,362 فهل سيطرحون السؤال التالي، "هل أخطأنا الاختيار؟"؟ 321 00:17:02,362 --> 00:17:05,362 إنها تقلبات عاطفية لا أريد أن أمر بها مجددًا. 322 00:17:06,162 --> 00:17:08,202 "السباق الثالث، (ملبورن)، (أستراليا)" 323 00:17:10,083 --> 00:17:11,323 {\an8}"(ألبون)، فريق (ويليامز)" 324 00:17:11,323 --> 00:17:13,142 {\an8}تنحرف سيارة "أليكس ألبون". 325 00:17:13,642 --> 00:17:14,962 ويخرج "أليكس ألبون" من السباق. 326 00:17:16,382 --> 00:17:18,323 حلّ "نيكو هولكينبيرغ" بالمركز السابع. 327 00:17:18,323 --> 00:17:21,622 وأحرز بعض النقاط المهمة لفريق "هاس". 328 00:17:21,622 --> 00:17:23,442 أنا سعيد بوجود "نيكو" معنا هذا الموسم. 329 00:17:23,442 --> 00:17:25,683 كيف يمكننا أن نخطو خطوة أكبر إلى الأمام؟ 330 00:17:25,683 --> 00:17:28,162 بالسائقين المتمرسين، و"نيكو" أحدهما. 331 00:17:28,162 --> 00:17:29,942 "السباق الخامس، (ميامي)، (أمريكا)" 332 00:17:29,942 --> 00:17:32,883 {\an8}"(سارجنت)، فريق (ويليامز)" 333 00:17:32,883 --> 00:17:34,523 {\an8}اصطدم جناح سيارتي الأمامي. 334 00:17:34,523 --> 00:17:35,883 أظن أنه سقط. 335 00:17:36,843 --> 00:17:37,883 يؤسفني هذا. 336 00:17:39,123 --> 00:17:41,223 من المنصف القول إني عبرت الباب، 337 00:17:41,223 --> 00:17:45,763 ورأيت ما هو أمامي، ووجدت أنه أسوأ مما توقعت. 338 00:17:45,763 --> 00:17:46,723 "(ماغنوسين)، فريق (هاس)" 339 00:17:46,723 --> 00:17:48,823 {\an8}المركز العاشر، نقطة واحدة، سنقبل بهذا. 340 00:17:49,442 --> 00:17:50,962 إننا نقارع الكبار اليوم. 341 00:17:52,183 --> 00:17:56,603 "7. (هاس)- 8 نقاط 10. (ويليامز)، 1نقطة" 342 00:17:56,603 --> 00:17:59,783 "(لندن)، (إنجلترا)" 343 00:18:01,523 --> 00:18:05,223 يتوقعون رؤية الكتاب ضمن قائمة أفضل المبيعات على "صنداي تايمز". 344 00:18:05,723 --> 00:18:09,483 ولفعل ذلك، نسعى لبيع 50 ألف نسخة. 345 00:18:10,163 --> 00:18:11,043 نعم. 346 00:18:11,563 --> 00:18:14,283 باع الأمير "هاري" 400 ألف نسخة، وهذا... 347 00:18:15,442 --> 00:18:17,083 - رجل صالح. - نعم، هنيئًا له. 348 00:18:17,083 --> 00:18:19,442 - نعم. - انظر لما علينا معاناته لتحقيق ذلك. 349 00:18:24,123 --> 00:18:25,323 "غوينتر"! 350 00:18:26,103 --> 00:18:27,702 هل يمكنني التقاط صورة معك؟ "غوينتر"! 351 00:18:27,702 --> 00:18:29,883 يا للهول! ماذا تفعل في "لندن"؟ 352 00:18:29,883 --> 00:18:32,563 - حظًا موفقًا في الموسم. - شكرًا لك. 353 00:18:34,363 --> 00:18:36,523 - إسعاد الناس. - هذا سبب وجودي هنا. 354 00:18:37,163 --> 00:18:38,283 مرحبًا يا رفاق. 355 00:18:38,283 --> 00:18:39,683 يا للهول! 356 00:18:40,583 --> 00:18:42,003 {\an8}"القيادة للبقاء" 357 00:18:42,003 --> 00:18:43,083 العفو. 358 00:18:45,803 --> 00:18:47,202 {\an8}- مرحبًا. - مرحبًا. 359 00:18:47,923 --> 00:18:49,643 هلّا ترسم إطارًا؟ 360 00:18:49,643 --> 00:18:51,383 وسأوشمه على جسدي. 361 00:18:51,923 --> 00:18:53,023 إطار؟ 362 00:18:53,023 --> 00:18:55,222 إن رأيتك في حلبة "سيلفرستون"، فسأريك الوشم. 363 00:18:55,222 --> 00:18:57,583 بدايتكم جيدة هذا الموسم، ولهذا تبتسم. 364 00:18:57,583 --> 00:18:59,283 نعم، ما زلت أبتسم. 365 00:18:59,283 --> 00:19:02,803 ما زلت أبتسم، وآمل أن أتمكن من الحفاظ على الابتسامة. 366 00:19:03,523 --> 00:19:07,222 نجم "غوينتر" في أوج لمعانه حاليًا. 367 00:19:07,222 --> 00:19:11,003 في هذه المرحلة من الموسم، يحتل فريق "هاس" المركز السابع في بطولة العالم. 368 00:19:11,003 --> 00:19:12,923 أي مراكز وسطى حقيقية. 369 00:19:12,923 --> 00:19:14,343 وهو نجم شهير. 370 00:19:14,923 --> 00:19:16,243 هنيئًا لفريق "هاس". 371 00:19:16,243 --> 00:19:19,243 حصلتم على نقاط بالفعل في بطولة الصانعين، واصلوا العمل الجيد. 372 00:19:19,243 --> 00:19:20,923 شكرًا جزيلًا لك. 373 00:19:20,923 --> 00:19:24,163 - سُررت بلقائك. - سُررت بلقائك، شكرًا لمجيئك. 374 00:19:24,163 --> 00:19:26,323 أفضل تعزيز لمعنويات للفريق هو النتائج. 375 00:19:26,323 --> 00:19:27,763 ما من شيء يضاهيها. 376 00:19:28,363 --> 00:19:30,763 - شكرًا جزيلًا لك. - العفو. 377 00:19:30,763 --> 00:19:33,962 ظن الناس أن مصيرنا هو المركز الأخير، ولسنا هنا لنكون بالمركز الأخير. 378 00:19:33,962 --> 00:19:35,103 بل نحن هنا للتنافس. 379 00:19:36,043 --> 00:19:38,383 هل يمكنك أن تكتب، "نبدو مثل أساطير لعينة"؟ 380 00:19:39,103 --> 00:19:42,202 قد يكون فتيان "فيراري" وسيمين، ولكن لدينا رجال حقيقيون. 381 00:19:43,043 --> 00:19:46,143 قصتنا هذا العام هي عدم وجود قصة، لا نبحث عن الدراما، 382 00:19:46,143 --> 00:19:48,563 فلا تغيروا هذا، وابتعدوا عن الدراما أرجوكم. 383 00:19:50,623 --> 00:19:52,543 "(أكسفوردشير)، (إنجلترا)" 384 00:19:52,543 --> 00:19:54,743 "(ويليامز راسينغ)" 385 00:19:56,183 --> 00:19:57,083 صباح الخير. 386 00:19:58,483 --> 00:19:59,523 صباح الخير. 387 00:20:02,403 --> 00:20:03,323 صباح الخير. 388 00:20:05,323 --> 00:20:06,202 صباح الخير. 389 00:20:08,643 --> 00:20:09,603 صباح الخير. 390 00:20:10,763 --> 00:20:11,643 صباح الخير. 391 00:20:12,483 --> 00:20:13,543 - صباح الخير. - صباح الخير. 392 00:20:13,923 --> 00:20:16,983 عندما يتقدم خصومك من حولك ويتفوقون عليك، 393 00:20:17,603 --> 00:20:19,503 فهذا مؤلم، لا شك في ذلك. 394 00:20:21,123 --> 00:20:24,263 هذا أمر جيد، ينبغي أن يكون مؤلمًا، وعلينا أن نكترث لذلك. 395 00:20:24,843 --> 00:20:27,923 إن أردنا تحقيق النجاح، فالمهم هو المنهج النفسي 396 00:20:27,923 --> 00:20:30,263 والثقة التي يتمتع بها السائق في تلك اللحظة. 397 00:20:30,263 --> 00:20:33,702 وعملي هو صنع البيئة التي يمكنهم النمو فيها. 398 00:20:34,363 --> 00:20:35,643 ما هو اليوم؟ 399 00:20:35,643 --> 00:20:36,843 السلطة. 400 00:20:36,843 --> 00:20:38,643 إنه عمل مقارن بسيط. 401 00:20:39,202 --> 00:20:40,123 نعم. 402 00:20:44,983 --> 00:20:48,803 بحسب رأيي، لست أكثر شخص واثق من نفسه في العالم. 403 00:20:49,823 --> 00:20:53,962 خرجنا للتو من سلسلة سباقات فاشلة حيث كنا نتراجع. 404 00:20:53,962 --> 00:20:56,403 ولسنا قريبين 405 00:20:57,243 --> 00:20:59,243 من القتال على مراكز نقاط. 406 00:20:59,243 --> 00:21:01,623 ثلاثة، اثنان، واحد. 407 00:21:04,603 --> 00:21:09,883 هل أوضح "جيمس" كم هو عمل أكبر مما هو متوقع؟ 408 00:21:09,883 --> 00:21:11,083 نعم. 409 00:21:11,083 --> 00:21:13,843 ثمة أمور قصيرة الأمد يمكنه فعلها. 410 00:21:14,563 --> 00:21:16,722 لا نريد أن نقاتل فريق "هاس" في المستقبل. 411 00:21:17,243 --> 00:21:18,923 وليس هذا الوضع الذي أريده أيضًا. 412 00:21:20,383 --> 00:21:22,043 تبتعد الفرق عنا بالترتيب. 413 00:21:22,883 --> 00:21:24,663 يجب أن يحاول "جيمس" إنجاح هذا. 414 00:21:24,663 --> 00:21:27,243 - مرحبًا سيد "فاولز"، كيف حالك؟ - نعم، بخير. 415 00:21:27,883 --> 00:21:31,202 لم أسألك قط، كيف يبدو النجاح برأيك؟ 416 00:21:31,923 --> 00:21:33,363 حاليًا، في هذا الفريق، 417 00:21:34,363 --> 00:21:36,202 النجاح هو التقدم، رؤية إحراز تقدم. 418 00:21:36,202 --> 00:21:39,003 سبب انضمامي إلى هذا الفريق هو أني أؤمن حقًا 419 00:21:39,003 --> 00:21:40,603 بأن بوسعنا الرجوع إلى مقدمة الترتيب. 420 00:21:40,603 --> 00:21:44,123 - نعم. - التنافس للفوز بالبطولات... 421 00:21:44,123 --> 00:21:46,763 تمزح وتضحك على هذا، ولكن من المهم إدراك 422 00:21:46,763 --> 00:21:50,043 - أن هذه هي الجودة والمكانة المتوفرتين لك. - بالضبط. 423 00:21:50,043 --> 00:21:53,683 يجب الحصول على سيارة يتم تحديثها بضع مرات سنويًا على الأقل. 424 00:21:53,683 --> 00:21:56,043 - نعم، بالطبع. - وستظل تتحسن. 425 00:21:56,043 --> 00:21:58,663 قبل ذلك، كانت ثمة مقاومة كبيرة للتغيير. 426 00:21:58,663 --> 00:22:01,243 يجب أن نحطم كلّ شيء مجددًا كليًا، 427 00:22:01,243 --> 00:22:02,863 ونحرص على أن نستمر في التقدم. 428 00:22:04,143 --> 00:22:08,222 بسبب البيانات التي اطلعت عليها، بوسعنا إجراء عدة تغييرات أتوق لرؤيتها. 429 00:22:08,222 --> 00:22:11,183 أعتقد أن هذا سيرفع من المعيار ويحسن الأداء. 430 00:22:11,923 --> 00:22:14,543 في السباق المقبل، ستحصل على سيارة سباق أفضل بكثير. 431 00:22:16,743 --> 00:22:19,323 يعود الأمر إليّ الآن للحرص على أن أثبت للعالم 432 00:22:19,323 --> 00:22:22,462 أني قادر وبوسعي التقدم بهذا الفريق. 433 00:22:22,462 --> 00:22:25,163 "(مونتريال)، (كندا)" 434 00:22:25,163 --> 00:22:27,702 "يوم الأحد، السباق" 435 00:22:28,962 --> 00:22:32,323 مساء الخير ومرحبًا بكم في سباق جائزة "كندا" الكبرى. 436 00:22:32,323 --> 00:22:34,043 صباح الخير جميعًا. 437 00:22:36,403 --> 00:22:37,803 هل أحضر لك الإفطار؟ 438 00:22:38,363 --> 00:22:41,763 إفطار عادي، أفوكادو وبعض العصير. 439 00:22:41,763 --> 00:22:44,763 - لا أريد خبز "آساي" اليوم. - نعم، لا مشكلة. 440 00:22:44,763 --> 00:22:48,043 رغم أننا سنتذوقه... ربما غدًا. 441 00:22:48,043 --> 00:22:49,083 غدًا؟ 442 00:22:49,083 --> 00:22:53,883 أشعر بأن خطر كشف بطني مرتفع إلى حد ما. 443 00:22:53,883 --> 00:22:56,083 - حسنًا، لا مشكلة. - شكرًا يا "هاري". 444 00:22:57,543 --> 00:22:59,623 تناولت الكثير من الـ"شيبوتلي" أمس. 445 00:22:59,623 --> 00:23:01,202 حقًا؟ كيف حال معدتك؟ 446 00:23:03,583 --> 00:23:05,683 - أفضل مدير على الإطلاق. - بالتأكيد. 447 00:23:05,683 --> 00:23:07,202 إنه هناك، انظر. 448 00:23:08,923 --> 00:23:10,283 من الرائع رؤيتك هنا. 449 00:23:16,962 --> 00:23:17,962 تغييرات كبيرة. 450 00:23:18,563 --> 00:23:20,442 - فلنأمل أن تنجح. - نعم. 451 00:23:26,683 --> 00:23:28,643 هل ستفوز في سباق اليوم؟ 452 00:23:28,643 --> 00:23:30,503 آمل ذلك، تلك هي الخطة. 453 00:23:31,343 --> 00:23:34,003 إنها فرصة رائعة لفريق "هاس" لإحراز بعض النقاط، 454 00:23:34,003 --> 00:23:35,962 بينما ينطلق "نيكو هولكينبيرغ" من المركز الخامس. 455 00:23:36,503 --> 00:23:38,643 - كيف فعلت ذلك؟ - ماذا؟ 456 00:23:38,643 --> 00:23:40,202 بالأمس، كان ذلك جيدًا. 457 00:23:40,202 --> 00:23:43,023 لا تهتم، أنت في وضع جيد إلى أن تفسد الأمر. 458 00:23:43,023 --> 00:23:45,442 - في كلّ مرة... - اغرب عن وجهي. 459 00:23:49,583 --> 00:23:51,523 قد يكون هذا سباقًا مهمًا لفريق "هاس"، 460 00:23:51,523 --> 00:23:56,323 لأنهم سيبدؤونه بفرصة مشروعة لإحراز نقاط مهمة. 461 00:23:56,323 --> 00:23:58,363 إن استفاد فريق "هاس" من أفضليتهم، 462 00:23:58,363 --> 00:24:01,183 فسيشددون قبضتهم على المراكز الوسطى. 463 00:24:01,183 --> 00:24:04,202 هذا هو الجزء الذي تكون فيه مثل والد بانتظار مولوده. 464 00:24:04,202 --> 00:24:07,303 يعرف الوالد ما سيحدث، ولكن لا يمكنه التحكم بأي شيء. 465 00:24:08,962 --> 00:24:13,442 فريق "ويليامز" عالقين ومقيدين بقاع جدول ترتيب البطولة. 466 00:24:13,942 --> 00:24:16,923 ما زال "جيمس فاولز" يحاول إثبات نفسه. 467 00:24:16,923 --> 00:24:19,603 ولكن كلما تخليت عن فرص أكثر، 468 00:24:19,603 --> 00:24:21,363 فسيقل عدد الفرص المتبقية. 469 00:24:27,383 --> 00:24:29,043 {\an8}حسنًا "لوغان"، فحص اللاسلكي. 470 00:24:29,043 --> 00:24:30,423 نعم، أسمعك جيدًا. 471 00:24:31,803 --> 00:24:32,843 {\an8}"(هولكينبيرغ)، فريق (هاس)" 472 00:24:32,843 --> 00:24:34,003 {\an8}فحص اللاسلكي. 473 00:24:35,163 --> 00:24:36,243 {\an8}اللاسلكي يعمل جيدًا. 474 00:24:38,003 --> 00:24:40,783 قانون القيادة والتسابق لا يتغير. 475 00:24:40,783 --> 00:24:43,722 {\an8}أحفظه كليًا لأني أفعل هذا منذ الأزل. 476 00:24:43,722 --> 00:24:47,303 {\an8}أعرف ما عليّ فعله ومتى عليّ فعله. 477 00:24:49,623 --> 00:24:50,803 {\an8}تنبيه الـ30 ثانية. 478 00:24:50,803 --> 00:24:52,043 {\an8}"(ألبون)، فريق (ويليامز)" 479 00:24:52,043 --> 00:24:55,202 {\an8}عندما يدخل السائق في ذلك الهدوء، يختفي الضجيج، 480 00:24:56,383 --> 00:24:57,663 ويشعر بالعزلة الشديدة. 481 00:24:59,623 --> 00:25:02,722 الضغط شديد عليّ لأحقق نتائج. 482 00:25:06,183 --> 00:25:08,242 انطفأت الأضواء ويبدأ السباق. 483 00:25:09,343 --> 00:25:11,363 {\an8}"(هولكينبيرغ)، فريق (هاس)" 484 00:25:11,363 --> 00:25:14,403 {\an8}"نيكو هولكينبيرغ" يتعرض للضغط من "إستيبان أوكون". 485 00:25:15,903 --> 00:25:17,123 ويتصارعان جنبًا إلى جنب. 486 00:25:17,623 --> 00:25:21,063 {\an8}"(هولكينبيرغ)، فريق (ويليامز)" 487 00:25:21,063 --> 00:25:24,103 {\an8}"أوكون" يتجاوز "هولكينبيرغ"، والذي يتراجع إلى المركز السادس. 488 00:25:24,843 --> 00:25:25,742 تبًا! 489 00:25:28,323 --> 00:25:29,523 بئسًا لهذا! 490 00:25:34,003 --> 00:25:36,222 {\an8}"أليكس"، زد وتيرة السرعة الآن، لنقارعهم. 491 00:25:36,222 --> 00:25:37,363 {\an8}"(ألبون)، فريق (ويليامز)" 492 00:25:37,363 --> 00:25:38,323 {\an8}عُلم. 493 00:25:43,583 --> 00:25:46,803 {\an8}"(ماغنوسين)، فريق (هاس)" 494 00:25:47,343 --> 00:25:49,923 {\an8}نمط الاندفاع بأقصى سرعة عندما تكون مستعدًا يا "كيف". 495 00:25:53,043 --> 00:25:56,643 يتقدم "ماغنوسين" من المركز الـ13، ويضغط على "بيريز". 496 00:25:57,143 --> 00:26:01,143 {\an8}"(ماغنوسين)، فريق (هاس)" 497 00:26:01,763 --> 00:26:02,883 احذر. 498 00:26:03,603 --> 00:26:04,482 تبًا! 499 00:26:05,003 --> 00:26:08,063 يصطدم "كيفن ماغنوسين" في سيارة فريق "هاس" بالجدار. 500 00:26:10,883 --> 00:26:12,763 هل أنت بخير يا "كيف"؟ 501 00:26:16,043 --> 00:26:16,883 نعم. 502 00:26:18,442 --> 00:26:20,442 كانت تلك لحظة كادت تنهي سباقه! 503 00:26:21,523 --> 00:26:23,123 فقدنا مركزين. 504 00:26:27,163 --> 00:26:29,403 {\an8}"نيكو"، المكابح الخلفية ساخنة قليلًا. 505 00:26:29,403 --> 00:26:31,503 {\an8}ضغطت على ذلك الإطار بشدة بالفعل. 506 00:26:33,103 --> 00:26:35,343 يعاني "هولكينبيرغ" مع السيارة. 507 00:26:39,323 --> 00:26:41,242 توجه إلى محطة الإصلاح الآن يا "نيكو". 508 00:26:47,543 --> 00:26:49,462 سيكلف هذا "هولكينبيرغ" عدة مراكز. 509 00:26:49,462 --> 00:26:51,683 سيخرج في مؤخرة الترتيب. 510 00:26:52,183 --> 00:26:54,563 {\an8}حسنًا، توقف "نيكو" في محطة الإصلاح. 511 00:26:55,103 --> 00:26:57,242 {\an8}أنت بالمركز السابع حاليًا. 512 00:26:57,763 --> 00:27:01,283 "أليكس ألبون" بالمركز الثامن، وراء "ماغنوسين" مباشرةً. 513 00:27:01,283 --> 00:27:04,383 تبدو سيارة فريق "ويليامز" تلك تنافسية فجأة 514 00:27:04,383 --> 00:27:07,323 {\an8}في أول سباق لها بعد تغيير تصميمها. 515 00:27:07,323 --> 00:27:08,803 {\an8}الفجوة مع السيارة خلفك هي 0.6 ثانية. 516 00:27:08,803 --> 00:27:10,843 {\an8}"(ألبون)، فريق (ويليامز)" 517 00:27:11,482 --> 00:27:12,603 التجاوز متاح. 518 00:27:13,763 --> 00:27:15,462 {\an8}"ألبون" وراءك لديه نظام تخفيف الاحتكاك. 519 00:27:15,462 --> 00:27:17,063 {\an8}"(ماغنوسين)، فريق (هاس)" 520 00:27:19,623 --> 00:27:20,643 {\an8}"(ألبون)، فريق (ويليامز)" 521 00:27:20,643 --> 00:27:22,323 {\an8}تتمتع بوتيرة السرعة الآن لتجاوزه. 522 00:27:22,982 --> 00:27:24,903 {\an8}"(ماغنوسين)، فريق (هاس)" 523 00:27:24,903 --> 00:27:28,263 {\an8}"(ألبون)، فريق (ويليامز)" 524 00:27:28,263 --> 00:27:30,163 {\an8}"(ماغنوسين)، فريق (هاس)" 525 00:27:33,883 --> 00:27:35,323 {\an8}يبدو التوقيت جيدًا. 526 00:27:36,363 --> 00:27:38,363 تلك الثقة الداخلية موجودة. 527 00:27:38,363 --> 00:27:40,803 بشكل ما، يزول الضغط في الواقع. 528 00:27:41,442 --> 00:27:42,523 {\an8}"(ألبون)، فريق (ويليامز)" 529 00:27:42,523 --> 00:27:43,883 {\an8}هذا ما وُلدت لأفعله. 530 00:27:48,103 --> 00:27:52,202 {\an8}"(ماغنوسين)، فريق (هاس)" 531 00:27:56,222 --> 00:27:57,482 {\an8}نعم يا رفاق! 532 00:27:57,962 --> 00:27:59,103 {\an8}يا للروعة! 533 00:27:59,103 --> 00:28:00,643 هيا يا "أليكس!" هيا يا صاح! 534 00:28:00,643 --> 00:28:03,143 يا لها من حركة مذهلة من "ألبون"! 535 00:28:14,843 --> 00:28:15,923 {\an8}"(هولكينبيرغ)، فريق (هاس)" 536 00:28:15,923 --> 00:28:17,283 {\an8}بقيت عشر لفات. 537 00:28:18,442 --> 00:28:20,143 {\an8}من الواضح أننا بحاجة إلى مساعدة. 538 00:28:20,143 --> 00:28:22,323 كم ثانية تفصلنا عن المركز العاشر؟ 539 00:28:22,843 --> 00:28:25,803 18 ثانية تفصلك عن السيارة أمامك. 540 00:28:33,462 --> 00:28:34,923 {\an8}"دي فريز" وراءك. 541 00:28:34,923 --> 00:28:35,962 {\an8}"(ماغنوسين)، فريق (هاس)" 542 00:28:35,962 --> 00:28:37,403 {\an8}ابق أمام "دي فريز". 543 00:28:38,043 --> 00:28:40,843 "نيك دي فريز" معه جنبًا إلى جنب هنا. 544 00:28:41,442 --> 00:28:43,722 {\an8}"(دي فريز)، فريق (ألفا تاوري)" 545 00:28:43,722 --> 00:28:46,043 {\an8}يكادان يصطدمان بإطارات سيارتهما! 546 00:28:49,222 --> 00:28:52,242 {\an8}ما زال "ماغنوسين" و"دي فريز" يتصارعان. 547 00:28:52,242 --> 00:28:53,563 {\an8}حسنًا يا "كيف"، اندفع بأقصى سرعة. 548 00:28:53,563 --> 00:28:55,623 {\an8}"(ماغنوسين)، فريق (هاس)" 549 00:28:56,883 --> 00:28:58,103 {\an8}"(دي فريز)، فريق (ألفا تاوري)" 550 00:29:01,663 --> 00:29:03,922 انزلاق وتلامس! 551 00:29:10,962 --> 00:29:12,002 ماذا يحدث؟ 552 00:29:13,043 --> 00:29:15,922 لن يحرز "ماغنوسين" أي نقاط اليوم. 553 00:29:15,922 --> 00:29:17,843 سأعيد عرض هذا، لقد سئمت. 554 00:29:22,843 --> 00:29:24,623 و"أليكس ألبون" على الطريق المستقيم. 555 00:29:24,623 --> 00:29:25,682 {\an8}"(البون)، فريق (ويليامز)" 556 00:29:25,682 --> 00:29:27,163 {\an8}حسنًا، ستبدأ اللفة الأخيرة. 557 00:29:27,722 --> 00:29:28,682 {\an8}يمكنك الاندفاع. 558 00:29:29,242 --> 00:29:30,083 عُلم. 559 00:29:38,083 --> 00:29:39,563 {\an8}أحرزت المركز السابع. 560 00:29:39,563 --> 00:29:41,883 {\an8}مرحى! 561 00:29:42,523 --> 00:29:43,383 مرحى! 562 00:29:43,883 --> 00:29:47,383 "ألكسندر ألبون" يؤدي أعمالًا بطولية في الحلبة. 563 00:29:48,843 --> 00:29:50,883 يا لها من قيادة مذهلة! 564 00:29:51,643 --> 00:29:53,803 عملكم وتلك التحديثات. 565 00:29:53,803 --> 00:29:55,922 هذا من أجل كلّ العمل الشاق، شكرًا لكم. 566 00:30:04,363 --> 00:30:06,403 {\an8}راية النهاية يا "نيكو". 567 00:30:06,403 --> 00:30:07,482 {\an8}"(هولكينبيرغ)، فريق (هاس)" 568 00:30:07,482 --> 00:30:08,523 {\an8}المركز الـ15. 569 00:30:09,563 --> 00:30:11,083 هل هذا كلّ ما تبقى لنا؟ 570 00:30:18,123 --> 00:30:20,563 {\an8}"7. (هاس)، 8 نقاط 10. (ويليامز)، 1 نقطة" 571 00:30:20,563 --> 00:30:22,643 {\an8}"8. (هاس)، 8 نقاط 9. (ويليامز)، 7 نقاط" 572 00:30:22,643 --> 00:30:25,682 كان الأمر دقيقًا، كان جميلًا للغاية. 573 00:30:27,363 --> 00:30:30,823 لقد أتقنت فعل كلّ شيء بأفضل شكل، ونفذت بروعة. 574 00:30:31,323 --> 00:30:32,643 دقيق للغاية. 575 00:30:33,903 --> 00:30:35,363 هذا أشبه بفوز بالسباق. 576 00:30:35,363 --> 00:30:38,663 يزيد هذا من الانفعالات، رضخت تحت الضغط لفترة طويلة، 577 00:30:38,663 --> 00:30:41,783 وكلّ هذا يتبدد، إنها لحظة رائعة، وهذا سباق رائع. 578 00:30:42,442 --> 00:30:43,403 كم هذا مذهل! 579 00:30:43,403 --> 00:30:44,763 هذا من أجل يوم السبت. 580 00:30:44,763 --> 00:30:46,643 تستحق كلّ ثانية العناء. 581 00:30:46,643 --> 00:30:47,643 أحسنتم صنعًا. 582 00:30:47,643 --> 00:30:49,083 أحسنتم صنعًا حقًا يا رفاق. 583 00:30:49,663 --> 00:30:51,163 مرحبًا. 584 00:30:51,163 --> 00:30:52,043 "أليكس"! 585 00:30:58,002 --> 00:30:59,242 ما هذا؟ 586 00:31:01,523 --> 00:31:03,163 "فريق (موني غرام هاس) للفورمولا 1" 587 00:31:03,163 --> 00:31:06,283 حظي فريق "هاس" ببداية جيدة للموسم. 588 00:31:06,283 --> 00:31:08,442 هذا هراء. 589 00:31:09,043 --> 00:31:12,323 ولكن الآن، يبدو أن سيارة "هاس" تلك تعاني من مشاكل. 590 00:31:12,323 --> 00:31:16,083 سيأمل "غوينتر" أن هذا أمر حدث في ذلك السباق الواحد فقط. 591 00:31:16,083 --> 00:31:18,523 إن استمر حدوثه، 592 00:31:18,523 --> 00:31:21,442 فهذا يعني أن ثمة مشكلة متأصلة في السيارة. 593 00:31:21,942 --> 00:31:24,623 "السباق العاشر، (سبيلبيرغ)، (النمسا)" 594 00:31:25,323 --> 00:31:26,682 {\an8}يا للهول! 595 00:31:27,242 --> 00:31:28,482 {\an8}فقدت التوجيه. 596 00:31:28,482 --> 00:31:29,643 تعطل المحرك. 597 00:31:30,143 --> 00:31:31,922 {\an8}يتطاير الدخان من المكابح والمحرك. 598 00:31:32,482 --> 00:31:33,763 {\an8}كم هذا محرج! 599 00:31:33,763 --> 00:31:34,883 {\an8}"(هولكينبيرغ)، فريق (هاس)" 600 00:31:35,462 --> 00:31:37,803 "السباق الـ11، (سيلفرستون)، (المملكة المتحدة)" 601 00:31:37,803 --> 00:31:40,363 {\an8}"(ماغنوسين)، فريق (هاس)" 602 00:31:40,363 --> 00:31:42,583 انفجر المحرك، مهلًا، إنه حريق! 603 00:31:42,583 --> 00:31:45,123 {\an8}افترض أن السيارة غير آمنة يا "كيف". 604 00:31:45,123 --> 00:31:48,123 تطوير سيارة واستخراج كلّ شيء منها 605 00:31:48,123 --> 00:31:49,863 هو جانب أساسي من هذه الرياضة. 606 00:31:49,863 --> 00:31:51,883 حدث هذا ثلاث مرات، تبًا! 607 00:31:53,623 --> 00:31:56,262 {\an8}"شاكيرا" ومحرك معطل وسيارة معطلة. 608 00:31:57,682 --> 00:31:59,363 فريق "هاس" في موقف صعب للغاية. 609 00:31:59,363 --> 00:32:01,563 ليس حتى أقل تجهيزًا للمنافسة. 610 00:32:02,262 --> 00:32:03,643 بل إنه منعدم التجهيزات. 611 00:32:05,442 --> 00:32:06,442 تبًا! 612 00:32:08,163 --> 00:32:11,283 مع بدايتنا الواعدة، توقعت المزيد. 613 00:32:11,283 --> 00:32:13,123 أظن أن أكبر جانب سلبي لنا 614 00:32:13,123 --> 00:32:15,623 هو أننا لم نحرز أي تقدم في تطوير السيارة. 615 00:32:15,623 --> 00:32:18,083 لم يعد بوسعنا استغلالها أكثر. 616 00:32:19,682 --> 00:32:25,942 "مقر فريق (هاس)، (مارانيلو)، (إيطاليا)" 617 00:32:28,482 --> 00:32:29,962 صباح الخير، مرحبًا. 618 00:32:32,143 --> 00:32:34,383 "شركة (هاس) للأتمتة" 619 00:32:34,383 --> 00:32:36,123 "فريق (هاس)، المدير الفني" 620 00:32:36,123 --> 00:32:37,682 مرحبًا، هل تسمعوننا؟ 621 00:32:39,242 --> 00:32:41,002 نعم، يمكننا سماعك في "إنجلترا". 622 00:32:41,002 --> 00:32:43,363 كما تعرفون جميعًا، نحن في وضع 623 00:32:43,363 --> 00:32:47,442 بحيث إذا لم نحقق أي تحسن، فسنكون في وضع لا نحسد عليه. 624 00:32:50,843 --> 00:32:55,063 تم تحسين قنوات تدفق التبريد بشكل كبير. 625 00:32:55,063 --> 00:33:00,962 زدنا معدل التدفق من صغير للغاية إلى صغير ولكن هادف. 626 00:33:02,222 --> 00:33:04,002 ما هذا؟ 627 00:33:04,002 --> 00:33:06,962 يا للهول! لا داعي لأن تقنعني. 628 00:33:06,962 --> 00:33:08,843 لست خبيرًا في فحص سياراتنا. 629 00:33:09,363 --> 00:33:12,422 انظروا لما يفعله الآخرون، هذا امر بالغ الأهمية. 630 00:33:12,422 --> 00:33:14,663 ما كان عليه فريق "ويليامز" وما أصبحوا عليه الآن. 631 00:33:14,663 --> 00:33:18,482 أحرزوا تقدمًا كبيرًا في خلال فترة زمنية قصيرة. 632 00:33:18,482 --> 00:33:21,903 ومجددًا، لا أعرف كيف فعلوا ذلك، ولكنهم قاموا بعمل جيد. 633 00:33:23,783 --> 00:33:27,043 إن كانوا قادرين على فعل ذلك، فلماذا نعجز نحن عن فعلها؟ 634 00:33:27,043 --> 00:33:28,722 انظروا إلى الخطوة التي قاموا بها. 635 00:33:29,242 --> 00:33:30,682 تحديث واحد وتطوروا كثيرًا. 636 00:33:31,242 --> 00:33:32,323 أتفهمون قصدي؟ 637 00:33:32,323 --> 00:33:33,643 من العدم. 638 00:33:37,363 --> 00:33:40,843 عندما ترى منافسيك يحرزون تقدمًا، يكون الأمر صعبًا، 639 00:33:40,843 --> 00:33:43,883 لأننا نتساءل دومًا، "لماذا نعجز عن فعل ما يفعله الآخرون؟" 640 00:33:43,883 --> 00:33:45,482 علينا أن نخطو خطوة إلى الأمام. 641 00:33:46,163 --> 00:33:49,442 لست مهندسًا، ولن أفعل ذلك بنفسي. 642 00:33:50,403 --> 00:33:52,123 لديّ أشخاص يفعلون ذلك. 643 00:33:52,123 --> 00:33:53,982 علينا فعل شيء مختلف هنا. 644 00:33:54,482 --> 00:33:55,563 علينا أن نحقق مكاسب، 645 00:33:55,563 --> 00:33:58,123 ثم نواصل تحقيق المكاسب على مدار الموسم. 646 00:34:04,123 --> 00:34:07,682 في الفورمولا 1، يتغير الزمن بسرعة كبيرة. 647 00:34:07,682 --> 00:34:12,003 وعلى مدراء الفرق اليوم التعامل مع بيانات كبرى، 648 00:34:12,003 --> 00:34:14,242 وأمور تقنية كبرى، وامتلاك عمق حقيقي 649 00:34:14,242 --> 00:34:17,623 من الفهم والمعرفة بهذه السيارات، 650 00:34:17,623 --> 00:34:20,083 وطبيعة هندستها الميكانيكية. 651 00:34:37,842 --> 00:34:40,803 أرى تحولات كبيرة في التوازن، 652 00:34:41,722 --> 00:34:43,882 بحسب الزاوية التي أفحصها. 653 00:34:43,882 --> 00:34:46,242 نعم، يُحتمل أن يغير هذا من الأمور. 654 00:34:46,742 --> 00:34:48,523 ليست "ألف، باء، جيم، ألف". 655 00:34:48,523 --> 00:34:50,262 بل "باء، جيم، ألف". 656 00:34:51,682 --> 00:34:56,103 خلفيتي التعليمية هي الرياضيات والفيزياء والمواضيع ذات الطابع العلمي. 657 00:34:56,103 --> 00:34:59,083 وحصلت على شهادة بالهندسة. 658 00:34:59,083 --> 00:35:03,243 وكانت تلك هي الأسس وراء شغفي بهذه الرياضة. 659 00:35:07,323 --> 00:35:09,803 البيانات تحرّك ما نحاول فعله. 660 00:35:11,163 --> 00:35:15,163 يشغل المرء مليون محاكاة لمحاولة التنبؤ بما سيحدث. 661 00:35:18,243 --> 00:35:21,563 يساعدنا هذا، لأني أحاول بشكل شبه دائم التفكير مسبقًا 662 00:35:21,563 --> 00:35:22,882 في كيفية تحقيق ميزة. 663 00:35:30,382 --> 00:35:32,783 "السباق الـ14، (زاندفورت)، (هولندا)" 664 00:35:32,783 --> 00:35:34,803 {\an8}راية النهاية، المركز الثامن. 665 00:35:34,803 --> 00:35:36,842 {\an8}لدينا وتيرة سرعة قوية للغاية. 666 00:35:36,842 --> 00:35:38,323 قدت بشكل مثير للإعجاب اليوم. 667 00:35:38,323 --> 00:35:40,163 أحرزت بعض النقاط الجيدة. 668 00:35:40,163 --> 00:35:41,723 {\an8}"7. (هاس)، 11 نقطة 9. (ويليامز)، 9 نقاط" 669 00:35:41,723 --> 00:35:43,743 {\an8}"7. (هاس)، 11 نقطة 8. (ويليامز)، 11 نقطة" 670 00:35:43,743 --> 00:35:46,103 "السباق الـ15، (مونزا)، (إيطاليا)" 671 00:35:46,103 --> 00:35:48,603 "أليكس ألبون" يتجاوز راية النهاية. 672 00:35:48,603 --> 00:35:50,362 {\an8}أحسنت صنعًا، المركز السابع. 673 00:35:50,882 --> 00:35:52,023 {\an8}مرحى! 674 00:35:52,023 --> 00:35:53,362 تجعل هذا الأمر يبدو سهلًا. 675 00:35:54,362 --> 00:35:58,323 هذا سادس سباق على التوالي يفشل به فريق "هاس" بإحراز نقاط. 676 00:35:58,323 --> 00:35:59,603 "فريق (موني غرام هاس) للفورمولا 1" 677 00:35:59,603 --> 00:36:01,203 يا له من أمر محرج! 678 00:36:01,203 --> 00:36:03,443 سئمت هذا الهراء. 679 00:36:04,483 --> 00:36:05,963 ثمة خطب ما هنا. 680 00:36:05,963 --> 00:36:08,323 يجب أن يتغير شيء ما في هذه السيارة. 681 00:36:08,323 --> 00:36:11,503 لا يمكننا مواصلة فعل هذا إذا لم نحقق نتيجة. 682 00:36:11,503 --> 00:36:13,203 ما زال عليّ مكالمة "جين". 683 00:36:13,203 --> 00:36:16,882 بئسًا لهذا! سأسمع كلامًا أكره سماعه الآن. 684 00:36:17,903 --> 00:36:20,443 "فريق (موني غرام هاس) للفورمولا 1" 685 00:36:20,443 --> 00:36:21,443 مرحبًا يا "جين". 686 00:36:22,203 --> 00:36:24,523 نبدو مثل حمقى في السباقات. 687 00:36:25,243 --> 00:36:27,083 أنا محرج بشدة، نعم. 688 00:36:27,083 --> 00:36:28,163 أنا... 689 00:36:28,163 --> 00:36:30,563 لست فخورًا بنفسي هنا. 690 00:36:30,563 --> 00:36:33,463 ثمة خطب متأصل ما بهذه السيارة يا "جين". 691 00:36:34,043 --> 00:36:36,963 لم يستطيعوا تجاوز فريق "ويليامز" يا "جين". 692 00:36:40,123 --> 00:36:42,823 "جنوب (تيرول)، (إيطاليا)" 693 00:36:47,763 --> 00:36:51,842 تزداد الفورمولا 1 صعوبةً أكثر فأكثر، لقد تغيّر كلّ شيء. 694 00:36:51,842 --> 00:36:55,683 إن كنا نعرف أننا سنكون بالمركز الأخير في كلّ عام، فلا جدوى من فعلها. 695 00:36:56,362 --> 00:36:58,423 إنه كثير من العمل بلا مقابل. 696 00:37:05,283 --> 00:37:07,402 أتمنى لو كان موسمنا جيدًا كهذا النبيذ. 697 00:37:08,203 --> 00:37:11,443 - سيكون هذا رائعًا. - هذا صحيح، ولكن حاليًا... 698 00:37:11,443 --> 00:37:14,243 نعم، إننا نعاني حاليًا ببساطة. 699 00:37:15,003 --> 00:37:17,882 أحرز الجميع تقدمًا، ونحن نواجه مشاكلًا. 700 00:37:18,683 --> 00:37:20,083 عليك إيجاد حل. 701 00:37:20,083 --> 00:37:23,323 {\an8}لا يتعلق الأمر بالبحث عن شيء، وثمة عقول كثيرة تشارك في الأمر. 702 00:37:25,842 --> 00:37:28,203 أمامنا آخر سباقات في الموسم الآن. 703 00:37:28,882 --> 00:37:30,483 وعلينا إحراز بعض النقاط. 704 00:37:30,483 --> 00:37:34,643 علينا أن نثبت أن بوسعنا تقديم أداء أفضل من فريق "ويليامز" في مؤخرة الترتيب. 705 00:37:36,563 --> 00:37:39,103 {\an8}"7. (ويليامز)، 21 نقطة 8. (هاس)، 12 نقطة" 706 00:37:39,103 --> 00:37:41,083 "7. (ويليامز)، 23 نقطة 8. (هاس)، 12 نقطة" 707 00:37:42,543 --> 00:37:45,842 أهلًا بكم في الجولة العشرين من موسم الفورمولا 1. 708 00:37:46,842 --> 00:37:49,083 نحن في "مكسيكو سيتي". 709 00:37:49,083 --> 00:37:50,362 "(مكسيكو سيتي)، (المكسيك)" 710 00:37:53,503 --> 00:37:55,203 مع بدء هذه السباقات الأخيرة، 711 00:37:56,882 --> 00:37:58,882 كان على فريق "هاس" تغيير اتجاهه، 712 00:37:58,882 --> 00:38:01,803 أو إصلاح المشكلة الرئيسية على الأقل. 713 00:38:01,803 --> 00:38:04,103 مرحى! وصلت السيارة الجديدة. 714 00:38:04,763 --> 00:38:08,443 يعتمد موسم فريق "هاس" بأكمله على هذا التحديث. 715 00:38:08,443 --> 00:38:10,443 نحتاج إلى المزيد من الأداء للصراع في البطولة. 716 00:38:10,443 --> 00:38:13,623 - يبدو أن الرجال قاموا بعمل جيد. - جيد. 717 00:38:16,342 --> 00:38:19,283 - إنه تحديث كبير، صحيح؟ - إنها تغييرات كثيرة. 718 00:38:19,283 --> 00:38:20,963 إنها سيارة ذات مظهر مختلف. 719 00:38:20,963 --> 00:38:23,663 ولكن هذا مشوق، لأنها تبدو جيدة نظريًا. 720 00:38:27,523 --> 00:38:30,743 بطولة الصانعين أكثر من محتدمة. 721 00:38:30,743 --> 00:38:33,703 إذا حالفنا الحظ بظرف واحد، قد نحرز 4 أو 5 نقاط. 722 00:38:35,842 --> 00:38:37,963 ليس ثمة فارق كبير بيننا. 723 00:38:39,283 --> 00:38:42,003 هل كان أكثر ما يقلقك هو التنقيط الغريب؟ 724 00:38:42,003 --> 00:38:43,443 نعم، ولكن كان الأمر... 725 00:38:44,083 --> 00:38:46,083 - بدا الأمر غريبًا لي. - نعم. 726 00:38:46,723 --> 00:38:49,763 وصلت البطولة إلى مجرد نقاط قليلة. 727 00:38:49,763 --> 00:38:52,803 الأمر الوحيد الذي بوسعنا فعله هو تحقيق أفضل نتيجة ممكنة بسيارتنا، 728 00:38:52,803 --> 00:38:55,083 والحصول على كلّ نقطة يمكننا إحرازها. 729 00:38:55,083 --> 00:38:58,763 عندما ننظر إلى الأداء، أعتقد أنك كنت الأسرع بين الجميع. 730 00:38:58,763 --> 00:39:01,983 لذا، لا تبتعد كثيرًا عما نعرفه بالفعل. 731 00:39:01,983 --> 00:39:03,902 - هذا هو الشيء الوحيد الذي سأقوله. - حسنًا. 732 00:39:03,902 --> 00:39:05,283 شكرًا لك على التحقق. 733 00:39:05,882 --> 00:39:07,803 أريد الحلول بالمركز السابع في هذا الموسم. 734 00:39:07,803 --> 00:39:10,862 أريد أن أثبت للعالم أننا أحرزنا تقدمًا. 735 00:39:10,862 --> 00:39:13,663 "(ألبون)، فريق (ويليامز) 736 00:39:17,283 --> 00:39:20,603 أجرى فريق "هاس" تغييرًا كاملًا في فلسفة السيارة. 737 00:39:21,243 --> 00:39:23,342 ولا نعرف ما ستكون عليه النتيجة. 738 00:39:25,763 --> 00:39:28,543 السيارة الجديدة هي الفرصة الأخيرة لنا لإحراز نقاط، 739 00:39:29,043 --> 00:39:31,003 ومسايرة منافسينا. 740 00:39:34,463 --> 00:39:37,902 {\an8}سيأمل فريق "هاس" أن السيارة الجديدة ستغير من حظوظهم 741 00:39:37,902 --> 00:39:40,803 {\an8}وتساعدهم على إحراز نقاط هم بحاجة ماسة إليها، 742 00:39:40,803 --> 00:39:42,342 {\an8}في المعركة مع فريق "ويليامز". 743 00:39:43,463 --> 00:39:44,862 "(سارجنت)، فريق (ويليامز)" 744 00:39:44,862 --> 00:39:47,463 {\an8}وينطلق سباق جائزة "المكسيك" الكبرى! 745 00:39:51,923 --> 00:39:54,163 بداية رائعة من "هولكينبيرغ"، حيث يحتل المركز الثامن. 746 00:39:55,563 --> 00:39:58,842 {\an8}"أليكس ألبون" عالق في الوسط بين سيارتي فريق "ألفا روميو". 747 00:40:04,862 --> 00:40:08,643 {\an8}حسنًا "كيف"، أخشى أن المكابح ساخنة، أرجو التأكيد. 748 00:40:09,603 --> 00:40:10,882 أنا أعاني حاليًا. 749 00:40:12,842 --> 00:40:15,063 يخرج "ماغنوسين" بعرض الحلبة. 750 00:40:19,283 --> 00:40:21,443 "كيف"، نرى ارتفاعًا بمستوى استجابة المقود الأقل مما يجب. 751 00:40:22,763 --> 00:40:24,643 إنه يعاني بشدة. 752 00:40:24,643 --> 00:40:26,203 هل أنت بخير يا "كيف"؟ 753 00:40:26,203 --> 00:40:28,362 الإطار الخلفي الأيسر تعطل تمامًا. 754 00:40:29,803 --> 00:40:32,223 الإطار الخلفي ينثني ويتعرض للكسر. 755 00:40:38,203 --> 00:40:39,803 ما هذا؟ 756 00:40:41,763 --> 00:40:42,943 هل أنت بخير يا "كيف"؟ 757 00:40:42,943 --> 00:40:44,163 هل أنت بخير؟ 758 00:41:01,543 --> 00:41:04,203 {\an8}أحرزت المركز التاسع، أحسنت صنعًا يا صاح. 759 00:41:06,743 --> 00:41:07,763 مرحى! 760 00:41:08,463 --> 00:41:11,323 أحسنت صنعًا يا "أليكس"، قيادة بارعة. 761 00:41:11,323 --> 00:41:13,283 بدأت النقاط تتراكم. 762 00:41:13,283 --> 00:41:14,763 - مرحى! - إنجاز! 763 00:41:18,003 --> 00:41:21,362 وضعنا أنفسنا في مركز أفضل في البطولة. 764 00:41:21,362 --> 00:41:24,963 أثبتنا للعالم أن بوسعنا إضفاء الأداء على السيارة، 765 00:41:24,963 --> 00:41:27,362 وبأن بوسعنا الكفاح بين نظرائنا. 766 00:41:29,763 --> 00:41:30,842 أحسنت صنعًا يا "جاك". 767 00:41:30,842 --> 00:41:32,603 أنا بغاية السعادة للفريق. 768 00:41:33,902 --> 00:41:36,043 اقتربنا بما يكفي، خمس نقاط. 769 00:41:36,043 --> 00:41:37,243 ولكن بالنسبة إليّ، 770 00:41:38,003 --> 00:41:38,923 أريد المزيد. 771 00:41:52,163 --> 00:41:54,402 {\an8}"7. (ويليامز)، 26 نقطة 9. (هاس)، 12 نقطة" 772 00:41:54,402 --> 00:41:56,382 "7. (ويليامز)، 28 نقطة 10. (هاس)، 12 نقطة" 773 00:41:57,683 --> 00:41:58,643 مرحبًا يا "جين". 774 00:41:59,523 --> 00:42:01,003 كانت تلك مضيعة للوقت. 775 00:42:01,923 --> 00:42:05,243 بئسًا لهذا! كان ذلك يومًا بائسًا. 776 00:42:05,243 --> 00:42:07,163 أعمل بهذا المجال منذ زمن طويل. 777 00:42:07,163 --> 00:42:08,842 إنها رياضة صعبة. 778 00:42:08,842 --> 00:42:11,163 نعم، ولكن الأمر سيتكرر في الموسم المقبل. 779 00:42:11,683 --> 00:42:13,362 لقد سئمت. 780 00:42:14,402 --> 00:42:15,983 لقد سئمت من هذا. 781 00:42:26,483 --> 00:42:30,243 مرة أخرى، يجد نفسه في قاع الترتيب. 782 00:42:30,862 --> 00:42:34,362 ويتعرض للسخرية وتلطيخ السمعة. 783 00:42:34,362 --> 00:42:37,203 ويكون الضغط عليه 784 00:42:37,203 --> 00:42:39,103 هائل بشكل كبير. 785 00:42:40,283 --> 00:42:43,003 في أي مرحلة سيشكك المرء في المستقبل؟ 786 00:42:43,503 --> 00:42:46,683 "جبال (دولوميت)، (إيطاليا)" 787 00:42:49,243 --> 00:42:51,663 أفكر في نهاية حياتي المهنية أحيانًا. 788 00:42:53,043 --> 00:42:56,003 لا أحقق النجاح الذي أريد تحقيقه في الفورمولا 1. 789 00:42:58,402 --> 00:43:00,842 أتساءل أحيانًا، "لماذا أفعل هذا؟ 790 00:43:00,842 --> 00:43:02,543 هذا لا يستحق العناء." 791 00:43:08,683 --> 00:43:09,923 أين أنت؟ 792 00:43:12,163 --> 00:43:13,203 كيف حالك؟ 793 00:43:13,203 --> 00:43:14,123 بخير. 794 00:43:14,123 --> 00:43:15,663 لست بخير مثلك. 795 00:43:15,663 --> 00:43:17,443 انظر، هل ترى الفرق؟ 796 00:43:17,443 --> 00:43:19,183 - أنت منذ الآن... - أنا محني الظهر منذ الآن. 797 00:43:19,842 --> 00:43:20,842 كيف حالك؟ 798 00:43:21,882 --> 00:43:22,923 بخير. 799 00:43:22,923 --> 00:43:24,783 ما الأخبار؟ ما هي أخبارك؟ 800 00:43:25,643 --> 00:43:26,563 انظر. 801 00:43:27,643 --> 00:43:29,203 تذوقها. 802 00:43:30,003 --> 00:43:32,402 انزع الجلد. 803 00:43:32,402 --> 00:43:36,422 أتناولها كلّها، على عكسك أنت. 804 00:43:39,402 --> 00:43:42,443 هل تأتي إلى هنا أسبوعيًا الآن بدلًا من الذهاب إلى الحلبة 805 00:43:42,443 --> 00:43:43,922 وبدلًا من السباقات؟ 806 00:43:43,922 --> 00:43:45,963 نعم، آتي إلى هنا أسبوعيًا الآن. 807 00:43:45,963 --> 00:43:49,483 في السابق، كنت أسافر إلى الحلبة، وأسافر اليوم إلى الكروم. 808 00:43:49,483 --> 00:43:51,723 ما الأفضل؟ المجيء إلى هنا أم إلى الحلبة؟ 809 00:43:54,523 --> 00:43:59,083 لا أحتاج إلى التبرير إن أنهيت بالمركز الأخير أو قبل الأخير. 810 00:43:59,583 --> 00:44:01,683 ما يهم هو التمهل بالحياة يا "غوينتر". 811 00:44:04,083 --> 00:44:06,583 - حسنًا، هلّا نذهب لتذوق النبيذ؟ - هلّا نذهب؟ 812 00:44:14,342 --> 00:44:15,422 بصحتك. 813 00:44:15,422 --> 00:44:16,703 - بصحتك. - نخبك. 814 00:44:20,103 --> 00:44:23,663 - تغير كلّ شيء في حياتي هذه السنة. - ما شعورك حيال ذلك؟ 815 00:44:25,463 --> 00:44:28,422 يمكن للمرء الإحساس بحلول موعد رحيله. 816 00:44:30,623 --> 00:44:34,263 ويركز المرء على ما سيفعله تاليًا. 817 00:44:35,763 --> 00:44:40,882 لا يتمكن المرء من تقرير كلّ خياراته في الحياة. 818 00:44:42,422 --> 00:44:45,323 إن اتخذ المرء بعض القرارات، فعليه الاستمتاع بها. 819 00:44:46,382 --> 00:44:47,862 ليس هناك ما يدعو للخوف. 820 00:44:49,663 --> 00:44:50,663 وانتهى الأمر. 821 00:44:54,443 --> 00:44:56,563 هذا الموسم صعب للغاية. 822 00:44:58,263 --> 00:45:01,063 لا أعرف إن كان بوسعي فعلها لموسم آخر. 823 00:45:02,323 --> 00:45:04,103 ربما عليّ اتخاذ القرار الصعب. 824 00:45:05,163 --> 00:45:07,443 ثمة حياة خارج الفورمولا 1 أيضًا. 825 00:45:11,583 --> 00:45:13,563 ربما حان الوقت لفعل شيء مختلف. 826 00:45:18,123 --> 00:45:20,922 {\an8}نتوقع من كلا السائقين العمل معًا. 827 00:45:21,723 --> 00:45:22,703 ويحدث تلامس! 828 00:45:24,043 --> 00:45:25,283 تبًا! 829 00:45:25,283 --> 00:45:27,223 كلانا يعرف أننا لن نكون صديقين حميمين. 830 00:45:27,223 --> 00:45:29,183 على "أوتمار" السيطرة على سائقيه. 831 00:45:29,183 --> 00:45:33,123 الانقسام داخل الفريق قد يمزق تماسكه. 832 00:45:33,123 --> 00:45:34,163 {\an8}لنبدأ. 833 00:45:34,163 --> 00:45:35,583 {\an8}سيحين موعد تجديد عقدي. 834 00:45:35,583 --> 00:45:36,803 "لويس"، ارجع من فضلك. 835 00:45:37,303 --> 00:45:40,043 أسوأ ما يمكن لسائقي فريق "فيراري" فعله هو مسابقة بعضهما البعض. 836 00:45:41,583 --> 00:45:43,422 و"تشارلز لكليرك" بحالة انزلاق! 837 00:45:43,422 --> 00:45:44,703 تبًا! 838 00:45:45,422 --> 00:45:48,083 العملية الجراحية هي السبيل الوحيد، يمكننا إصلاح هذا. 839 00:46:14,683 --> 00:46:16,303 ترجمة "أحمد غادي"