1
00:00:06,583 --> 00:00:10,262
TRỤ SỞ MCLAREN
WOKING
2
00:00:12,863 --> 00:00:14,663
Hy vọng không phải chiến lược.
3
00:00:15,803 --> 00:00:17,123
Chúng tôi đã thụt lùi.
4
00:00:18,383 --> 00:00:22,123
{\an8}Thương hiệu kêu gọi tăng hiệu suất.
5
00:00:22,763 --> 00:00:24,903
Năm ngoái đúng là ta thụt lùi.
Không phủ nhận.
6
00:00:28,723 --> 00:00:30,863
Được rồi, Daniel. Đó là P17.
7
00:00:31,363 --> 00:00:33,203
Không phải kết quả chúng tôi muốn.
8
00:00:38,583 --> 00:00:41,183
{\an8}Lando Norris thực sự đang
vật lộn với chiếc McLaren đó.
9
00:00:42,023 --> 00:00:43,003
P13.
10
00:00:43,523 --> 00:00:46,323
Không ai muốn ở thứ hạng hiện tại
của chúng ta, tít cuối bảng.
11
00:00:48,003 --> 00:00:51,242
Trong Công thức 1,
nếu không tiến lên, bạn sẽ đi lùi.
12
00:00:51,242 --> 00:00:54,063
Và tất cả các tiêu đề
đều liên quan đến tay đua.
13
00:00:54,063 --> 00:00:55,383
Nhưng nó thật thú vị.
14
00:00:55,383 --> 00:00:58,183
Đã có nhiều cuộc thảo luận
rằng đó hoàn toàn do tay đua.
15
00:00:58,183 --> 00:00:59,943
Chuyện gì thực sự đang xảy ra?
16
00:01:02,363 --> 00:01:04,802
Daniel Ricciardo đã bị McLaren trục xuất.
17
00:01:06,063 --> 00:01:11,283
Người ta nói anh ta sẽ bị thay thế
bởi tay đua trẻ 21 tuổi Oscar Piastri.
18
00:01:16,683 --> 00:01:18,942
- Ta biết mình phải thay đổi.
- Ừ.
19
00:01:18,942 --> 00:01:21,183
Nhưng điều quan trọng là,
20
00:01:21,183 --> 00:01:22,882
thực hiện những thay đổi đó,
21
00:01:22,882 --> 00:01:25,763
mùa giải này,
chúng ta phải cho thấy tiến bộ thực sự.
22
00:01:28,223 --> 00:01:31,723
Trước hết, ta đều thấy áp lực.
Ta phải khắc phục vài thứ.
23
00:01:33,423 --> 00:01:36,123
Nhưng tôi rất tự tin vào đội này.
24
00:01:36,123 --> 00:01:38,783
Tôi nghĩ ta cần cho họ thời gian.
25
00:01:38,783 --> 00:01:40,783
Mọi chuyện không diễn ra
một sớm một chiều.
26
00:01:40,783 --> 00:01:42,242
Nó phải thành công.
27
00:01:49,043 --> 00:01:51,563
FORMULA 1: CUỘC ĐUA SỐNG CÒN
28
00:01:51,563 --> 00:01:55,823
CHỊU ÁP LỰC
29
00:01:55,823 --> 00:01:58,242
Tôi muốn một bánh gạo, rồi thêm nước.
30
00:02:00,503 --> 00:02:01,962
{\an8}Đưa tôi nước được không?
31
00:02:01,962 --> 00:02:03,063
{\an8}Chà.
32
00:02:04,263 --> 00:02:05,623
Mùa sáu.
33
00:02:06,263 --> 00:02:07,102
Được rồi.
34
00:02:07,823 --> 00:02:10,103
Sẽ là... một năm vui vẻ.
35
00:02:11,943 --> 00:02:13,643
Tệ quá. Một lần nữa.
36
00:02:15,342 --> 00:02:16,403
Anh làm gãy nó à?
37
00:02:18,043 --> 00:02:20,643
MCLAREN
RA MẮT XE
38
00:02:20,643 --> 00:02:21,863
{\an8}- Gặp sau.
- Giữ sức khỏe.
39
00:02:21,863 --> 00:02:22,863
{\an8}Cảm ơn.
40
00:02:24,363 --> 00:02:26,062
Ngày ra mắt luôn vui.
41
00:02:26,763 --> 00:02:28,043
- Và dài.
- Và dài.
42
00:02:28,643 --> 00:02:30,923
Mỗi mùa giải bắt đầu, bạn đều háo hức.
43
00:02:30,923 --> 00:02:34,423
Bạn nói, "Có lẽ đây là năm
ta có thể xoay chuyển tình thế,
44
00:02:34,423 --> 00:02:36,963
và tôi có thể đứng trên bục vinh quang
thường xuyên hơn
45
00:02:36,963 --> 00:02:41,163
và đấu với Ferrari và Red Bull,
đấu với Mercedes".
46
00:02:41,163 --> 00:02:44,062
Tôi háo hức xem mọi thứ diễn ra thế nào.
47
00:02:44,062 --> 00:02:46,383
Chúng tôi có nhiều thay đổi trong đội.
48
00:02:47,763 --> 00:02:50,342
6:09 SÁNG
49
00:02:50,342 --> 00:02:54,263
{\an8}TAY ĐUA, ĐỘI CÔNG THỨC 1 MCLAREN
50
00:02:56,183 --> 00:02:57,623
Anh đi cửa bên được chứ?
51
00:02:58,643 --> 00:02:59,643
Oscar Piastri.
52
00:03:01,383 --> 00:03:02,303
Một người Úc khác.
53
00:03:03,543 --> 00:03:07,782
Cậu ấy có lẽ là một trong những
tay đua trẻ có lý lịch tốt nhất
54
00:03:07,782 --> 00:03:09,903
từng tham gia Công thức 1.
55
00:03:10,823 --> 00:03:12,722
- Cho một buổi ra mắt xe ngày đầu.
- Ừ.
56
00:03:12,722 --> 00:03:15,562
Có mặt lúc 6:00 sáng.
Tôi sẽ bỏ qua vài phút trễ.
57
00:03:15,562 --> 00:03:17,763
Điều đó khá tàn nhẫn, tôi rất cảm kích.
58
00:03:18,303 --> 00:03:19,543
- Chào.
- Chào.
59
00:03:20,963 --> 00:03:22,603
Phải, bọn tôi vừa ở đây.
60
00:03:22,603 --> 00:03:24,083
Lando đã đến chưa hay...?
61
00:03:24,083 --> 00:03:25,263
- Rồi.
- Vậy à?
62
00:03:25,263 --> 00:03:28,323
Và anh ấy đã nhấn mạnh
rằng anh ấy đến trước cậu.
63
00:03:30,383 --> 00:03:31,763
Chào mừng.
64
00:03:31,763 --> 00:03:33,143
- Chào.
- Chào.
65
00:03:33,143 --> 00:03:36,143
- Sao rồi? Mừng vì cậu đến.
- Chào buổi sáng.
66
00:03:36,143 --> 00:03:37,423
Xin lỗi vì đến muộn.
67
00:03:40,383 --> 00:03:42,782
Tôi sẽ là cựu chiến binh.
68
00:03:42,782 --> 00:03:44,743
Tôi là ông già. Cậu ấy là chàng trai trẻ.
69
00:03:45,243 --> 00:03:48,782
Đây là lần đầu tiên trong sự nghiệp
tôi bị áp lực như vậy.
70
00:03:51,942 --> 00:03:53,703
...trong giải F1 với McLaren.
71
00:03:53,703 --> 00:03:55,483
Tôi đã mong chờ nó.
72
00:03:56,023 --> 00:03:57,502
- Oscar khá cao nhỉ?
- Ừ.
73
00:03:58,002 --> 00:03:59,103
Người học việc của anh.
74
00:04:00,622 --> 00:04:02,703
Cậu ấy cao, dù trông có vẻ không như vậy.
75
00:04:02,703 --> 00:04:06,043
...nên, đã rất tốt đẹp.
Mọi người đều chào đón nồng nhiệt.
76
00:04:06,043 --> 00:04:07,703
Cậu ấy mới 15 tuổi.
77
00:04:10,902 --> 00:04:12,083
Cậu muốn gì?
78
00:04:12,583 --> 00:04:15,062
Năm nay chúng tôi có đội hình tay đua mới.
79
00:04:15,923 --> 00:04:18,963
Vô cùng hào hứng khi có Oscar, 22 tuổi.
80
00:04:18,963 --> 00:04:22,122
Rất chín chắn, rất thông minh, rất nhanh.
81
00:04:23,963 --> 00:04:24,963
Ồ, xin chào.
82
00:04:26,223 --> 00:04:30,203
Và tôi rất phấn khích khi thấy
cậu ấy và Lando đua nhau quyết liệt
83
00:04:30,203 --> 00:04:31,803
và đẩy đội chúng tôi tiến lên.
84
00:04:33,303 --> 00:04:36,642
Trở thành tay đua F1,
đó là một viễn cảnh rất thú vị,
85
00:04:36,642 --> 00:04:39,103
và bạn biết đấy, phải tự nhéo mình
86
00:04:39,103 --> 00:04:41,603
vì đó là điều mà kể cả vài năm trước
87
00:04:41,603 --> 00:04:42,943
tôi cũng không dám mơ tới.
88
00:04:47,223 --> 00:04:50,582
Chào mừng đến buổi tiết lộ xe kín của đội.
89
00:04:51,142 --> 00:04:54,022
Phải.
Làm ơn cho chúng tôi xem chiếc MCL60.
90
00:04:56,142 --> 00:04:57,983
Bước vào năm 2023,
91
00:04:57,983 --> 00:04:59,843
Zak có mọi thứ anh ấy muốn.
92
00:05:00,582 --> 00:05:02,223
Từ góc độ một tay đua,
93
00:05:02,223 --> 00:05:04,303
anh ấy có hai nhà vô địch thế giới trẻ
94
00:05:05,103 --> 00:05:07,243
tương lai trong đội mình
95
00:05:08,203 --> 00:05:10,203
Nhưng điều đáng lo là anh ấy không có xe.
96
00:05:13,283 --> 00:05:14,142
Xin chào!
97
00:05:17,383 --> 00:05:18,823
Tôi thích mùa nghỉ đua.
98
00:05:18,823 --> 00:05:20,483
Đó là một chiếc xe rất đẹp.
99
00:05:22,543 --> 00:05:24,303
Ta vẫn còn việc phải làm, như đã biết,
100
00:05:24,303 --> 00:05:27,103
nên dù tôi rất muốn ngồi đây và nói,
101
00:05:27,103 --> 00:05:29,363
"Đây là ứng cử viên vô địch",
102
00:05:29,363 --> 00:05:32,163
chúng ta vẫn còn cách đó một chút.
103
00:05:33,663 --> 00:05:35,943
Chúng tôi có vài lo ngại
về xe đua của mình,
104
00:05:35,943 --> 00:05:38,003
nhất là vài dữ liệu mà chúng tôi thấy.
105
00:05:39,303 --> 00:05:43,163
Chúng tôi chưa ở vị trí mong muốn
và đã bỏ lỡ vài mục tiêu,
106
00:05:43,163 --> 00:05:45,923
nên ngay đầu năm tôi đã lo ngại,
107
00:05:45,923 --> 00:05:48,343
nhưng sẽ mất một thời gian
để khắc phục điều đó.
108
00:05:49,563 --> 00:05:51,863
Đến lúc bắt đầu buổi diễn trên đường
ở Bahrain.
109
00:05:52,843 --> 00:05:53,902
Đi đua thôi.
110
00:05:57,563 --> 00:05:58,783
Xe trông đẹp đấy.
111
00:06:02,363 --> 00:06:06,582
McLaren không thể khôi phục nó
trong thời gian ngắn.
112
00:06:07,223 --> 00:06:09,943
Sẽ mất thời gian. Sẽ mất hàng tháng.
113
00:06:11,763 --> 00:06:13,723
Sàn vẫn như năm ngoái nhỉ?
114
00:06:15,923 --> 00:06:18,803
Cái đó to hơn.
Tôi chỉ có thể thấy khác ở đó.
115
00:06:18,803 --> 00:06:19,902
Ừ.
116
00:06:20,743 --> 00:06:22,582
Câu hỏi cho Zak là,
117
00:06:22,582 --> 00:06:26,462
làm sao giữ cho hai tay đua tham vọng
của bạn trung thành và tận tâm
118
00:06:27,003 --> 00:06:28,962
khi bạn ra mắt một chiếc xe
119
00:06:28,962 --> 00:06:30,462
và nói với mọi người,
120
00:06:30,462 --> 00:06:33,983
"Chúng ta sẽ không cạnh tranh
cho đến ít nhất nửa mùa giải"?
121
00:06:37,383 --> 00:06:39,323
Anh hài lòng với màn ra mắt không?
122
00:06:39,323 --> 00:06:42,462
Nếu có thể đua hơn ba vòng liên tục,
chúng tôi sẽ có bước tiến.
123
00:06:43,863 --> 00:06:45,543
Đùa thôi. Tôi đùa đấy.
124
00:06:45,543 --> 00:06:47,863
Tôi nhớ lần ra mắt xe đầu tiên của mình.
125
00:06:47,863 --> 00:06:49,462
- Từng trải qua rồi.
- Ừ.
126
00:06:51,103 --> 00:06:52,223
Chuyển cảnh tới Bahrain.
127
00:06:52,223 --> 00:06:55,503
ĐƯỜNG ĐUA 1
BAHRAIN
128
00:06:58,283 --> 00:07:00,743
Bắt đầu sự nghiệp F1, thật thú vị.
129
00:07:00,743 --> 00:07:02,703
Nó cũng rất căng thẳng.
130
00:07:03,283 --> 00:07:06,263
{\an8}Nhưng đó là điều
bạn đã mơ ước từ khi còn nhỏ.
131
00:07:08,663 --> 00:07:10,663
Tất cả phụ thuộc vào lúc này.
132
00:07:11,823 --> 00:07:13,443
{\an8}Còn 30 giây nữa.
133
00:07:14,423 --> 00:07:15,262
NORRIS
MCLAREN
134
00:07:15,262 --> 00:07:17,522
{\an8}- Kiểm tra radio, Lando.
- Ừ, ổn cả.
135
00:07:18,022 --> 00:07:21,022
{\an8}Bước vào cuộc đua đầu tiên trong năm,
có rất nhiều áp lực.
136
00:07:21,563 --> 00:07:23,443
{\an8}Trong chớp mắt, bạn đã ở vạch xuất phát.
137
00:07:23,443 --> 00:07:27,022
Cờ xanh ở phía sau
nghĩa là cuối cùng đã đến lúc.
138
00:07:27,022 --> 00:07:30,243
{\an8}Đua hết sức, đèn bật sáng,
vòng tua động cơ phát ra.
139
00:07:34,282 --> 00:07:36,723
Và bạn nói, "Chết tiệt. Đây là thật".
140
00:07:37,443 --> 00:07:40,163
Đèn tắt và ta bắt đầu đua!
141
00:07:48,782 --> 00:07:50,082
{\an8}Xe tôi bị sao vậy?
142
00:07:50,082 --> 00:07:51,863
{\an8}Lando, ta đang xử lý một vấn đề.
143
00:07:51,863 --> 00:07:53,603
Vào điểm dừng ngay.
144
00:07:54,423 --> 00:07:55,883
Lando có vấn đề động cơ.
145
00:08:00,522 --> 00:08:04,282
Oscar Piastri đang cố gắng
ghi điểm ngay khi ra mắt.
146
00:08:04,282 --> 00:08:08,282
PIASTRI
MCLAREN
147
00:08:10,782 --> 00:08:12,202
{\an8}Tôi bị mất hộp số.
148
00:08:13,022 --> 00:08:13,863
{\an8}Rõ.
149
00:08:15,443 --> 00:08:18,543
Oscar, ta sẽ dừng vòng này
và đổi bánh lái.
150
00:08:33,102 --> 00:08:34,523
{\an8}Không, tôi vẫn chưa có gì.
151
00:08:35,982 --> 00:08:37,263
{\an8}Anh ấy đang lắc đầu.
152
00:08:37,263 --> 00:08:38,143
Khởi đầu tuyệt.
153
00:08:38,143 --> 00:08:41,222
Quả là giải Grand Prix đầu tiên khốn khổ
đối với Oscar Piastri.
154
00:08:48,002 --> 00:08:49,043
Chết tiệt.
155
00:08:50,023 --> 00:08:51,543
Vào điểm dừng vòng này.
156
00:08:52,583 --> 00:08:55,242
Lando Norris thực sự đang gặp khó khăn.
157
00:08:56,823 --> 00:08:59,563
Anh ấy đi vào điểm dừng lần thứ năm rồi!
158
00:09:03,903 --> 00:09:07,023
Đây sẽ là lần dừng chậm.
Hai mươi lăm đến 30 giây.
159
00:09:07,622 --> 00:09:08,463
Chà.
160
00:09:09,983 --> 00:09:13,723
Max Verstappen thống trị
giải Grand Prix Bahrain
161
00:09:13,723 --> 00:09:16,143
để dẫn dắt Red Bull chiếm vị trí nhất nhì,
162
00:09:16,143 --> 00:09:19,203
và năm nay sẽ khó ai qua mặt được họ.
163
00:09:21,502 --> 00:09:23,863
Norris ra về ở vị trí thứ 17.
164
00:09:25,583 --> 00:09:28,723
Và Piastri thậm chí còn không
hoàn thành màn đua ra mắt.
165
00:09:36,083 --> 00:09:37,882
Tôi chỉ làm một việc nhỏ.
166
00:09:37,882 --> 00:09:39,203
Tôi không thể xoay hết.
167
00:09:39,203 --> 00:09:41,403
Cái góc chết tiệt, từ bỏ.
168
00:09:42,443 --> 00:09:43,443
Bấp bênh.
169
00:09:43,443 --> 00:09:46,382
Như thể... ngay khi tôi làm sai một việc,
170
00:09:46,882 --> 00:09:48,303
nó là đồ bỏ đi...
171
00:09:49,923 --> 00:09:53,183
Tôi nghĩ đội nào cũng tràn đầy hy vọng
khi bước vào một mùa mới.
172
00:09:55,483 --> 00:09:58,203
Và nếu xe của bạn
không ở tình trạng bạn muốn,
173
00:09:59,983 --> 00:10:01,403
tim bạn sẽ chùng xuống.
174
00:10:01,403 --> 00:10:04,203
Bạn biết đó sẽ là năm khó khăn nhất.
175
00:10:05,563 --> 00:10:06,603
Lando kìa.
176
00:10:07,543 --> 00:10:09,502
Và? Như năm ngoái à?
177
00:10:09,502 --> 00:10:11,603
Cơ bản là những hạn chế tương tự.
178
00:10:11,603 --> 00:10:12,483
Ừ.
179
00:10:12,983 --> 00:10:15,483
Vấn đề tương tự. Phiền phức tương tự.
180
00:10:15,483 --> 00:10:16,382
Được rồi.
181
00:10:17,103 --> 00:10:18,242
Ta sẽ tiếp tục cố gắng.
182
00:10:19,863 --> 00:10:22,643
Ở mọi thời điểm
trong sự nghiệp tay đua của bạn,
183
00:10:22,643 --> 00:10:25,183
bạn nghĩ,
"Mình cần năm nay diễn ra suôn sẻ".
184
00:10:25,183 --> 00:10:27,663
Bạn không cảm thấy
mình có một năm để phí phạm.
185
00:10:27,663 --> 00:10:30,523
Không có thời điểm nào mà bạn nghĩ,
186
00:10:30,523 --> 00:10:31,663
"Ồ, chuyện nhỏ".
187
00:10:31,663 --> 00:10:34,443
Kiểu như, "Tôi sẽ sẵn lòng
chờ hết mùa giải,
188
00:10:34,443 --> 00:10:37,803
hoặc sang năm, hoặc vài tháng nữa
để việc này diễn ra tốt đẹp".
189
00:10:37,803 --> 00:10:39,343
Bạn cần một chiếc xe tốt ngay.
190
00:10:39,343 --> 00:10:41,703
Tôi có thể bước vào Red Bull
và trộm xe của họ.
191
00:10:41,703 --> 00:10:44,002
- Vậy à? Được rồi.
- Chỉ cần trộm cánh trước.
192
00:10:44,002 --> 00:10:47,083
- Họ sẽ không quan tâm, nhỉ?
- Cứ nhặt nó lên, đi thẳng ra ngoài.
193
00:10:51,622 --> 00:10:54,363
Có quá sớm để gọi nó là khủng hoảng không?
194
00:10:54,363 --> 00:10:56,403
Tôi biết chúng tôi còn xa đích đến.
195
00:10:57,283 --> 00:11:00,363
Nhưng kế hoạch rất rõ ràng,
điều chúng tôi cần và muốn đạt được.
196
00:11:02,363 --> 00:11:04,643
{\an8}Mọi người, có gì đó không ổn ở đầu xe.
197
00:11:04,643 --> 00:11:05,943
{\an8}Tôi trượt khi vào góc cua.
198
00:11:05,943 --> 00:11:06,903
NORRIS
MCLAREN
199
00:11:21,303 --> 00:11:25,083
{\an8}Hai chiếc McLaren về bét
trong Giải Vô địch Đồng đội,
200
00:11:25,083 --> 00:11:26,583
{\an8}và có vẻ tối nay họ không thể
201
00:11:26,583 --> 00:11:29,723
làm gì nhiều để đưa mình
thoát khỏi vị trí cuối bảng.
202
00:11:30,303 --> 00:11:32,363
Thật sự đáng tiếc cho Lando Norris.
203
00:11:32,363 --> 00:11:34,323
Một tay đua cực kỳ tài năng.
204
00:11:36,343 --> 00:11:37,903
Từ lâu đã rõ ràng
205
00:11:37,903 --> 00:11:41,002
rằng Lando Norris
là tâm điểm của đội này.
206
00:11:42,122 --> 00:11:43,523
Anh ấy là tương lai của họ.
207
00:11:45,262 --> 00:11:48,843
Nhưng khi cân nhắc tình trạng tệ
của chiếc xe anh ấy nhận,
208
00:11:49,643 --> 00:11:51,923
sớm muộn anh ấy sẽ tìm đường ra đi.
209
00:11:56,762 --> 00:11:59,483
Tôi nghĩ Lando là một trong những
tay đua tài năng nhất.
210
00:12:00,943 --> 00:12:03,863
Với chiếc xe phù hợp, anh ấy sẽ thắng.
Không nghi ngờ gì.
211
00:12:06,203 --> 00:12:09,002
Sự nghiệp của anh ấy có thể
buồn chán thêm một năm nữa không?
212
00:12:10,143 --> 00:12:12,983
Sự nghiệp của một tay đua
có giới hạn thời gian,
213
00:12:12,983 --> 00:12:17,143
và đến cuối cùng anh ấy cần đưa ra
quyết định đúng cho mình.
214
00:12:18,103 --> 00:12:20,223
Chắc chắn chúng tôi
có hứng thú với anh ấy.
215
00:12:20,223 --> 00:12:22,203
Thể hiện tốt, anh ấy không thiếu lựa chọn.
216
00:12:22,203 --> 00:12:24,463
Anh ấy phải đảm bảo lựa chọn đúng.
217
00:12:29,723 --> 00:12:33,242
{\an8}ĐƯỜNG ĐUA 5
MIAMI - MỸ
218
00:12:35,903 --> 00:12:37,723
Ừ, thật lớn, nhỉ?
219
00:12:38,463 --> 00:12:39,523
Tuyệt quá nhỉ?
220
00:12:56,163 --> 00:12:57,303
- Khỏe chứ?
- Tốt.
221
00:12:57,803 --> 00:12:59,723
- Chúc may mắn với cuộc đua.
- Cảm ơn.
222
00:13:00,223 --> 00:13:01,083
Chuyện gì vậy?
223
00:13:01,083 --> 00:13:02,363
Đến Miami,
224
00:13:02,363 --> 00:13:04,783
tôi nghĩ Zak có mọi lý do để lo lắng.
225
00:13:05,622 --> 00:13:08,683
Vì những lời kêu gọi
226
00:13:09,203 --> 00:13:10,943
giành chữ ký của Lando Norris
227
00:13:10,943 --> 00:13:12,762
chỉ ngày một lớn hơn.
228
00:13:18,423 --> 00:13:20,583
Những người ở giải F1 thích thấy
229
00:13:20,583 --> 00:13:22,403
điểm yếu của các đội khác.
230
00:13:23,423 --> 00:13:25,663
Nếu đội trưởng thấy rạn nứt và họ nghĩ,
231
00:13:25,663 --> 00:13:27,823
"Có thể chiêu mộ Lando Norris",
232
00:13:27,823 --> 00:13:31,603
bạn biết đấy, anh ấy có thể quay đầu
vì một cuộc gọi từ Christian Horner.
233
00:13:31,603 --> 00:13:33,083
Và tại sao lại không?
234
00:13:35,803 --> 00:13:38,403
Tôi ngưỡng mộ
lòng trung thành của Lando với McLaren,
235
00:13:38,403 --> 00:13:41,122
nhưng, lúc nào đó, điều đó sẽ nhạt đi.
236
00:13:41,742 --> 00:13:44,963
Tôi nghĩ về lâu dài anh ấy sẽ phù hợp
với môi trường của chúng tôi hơn.
237
00:13:44,963 --> 00:13:48,943
Anh ấy và Max có sự tôn trọng
và mối quan hệ tốt với nhau.
238
00:13:49,882 --> 00:13:53,762
Nên bạn có thể thấy
sự kết hợp đó có thể sẽ thành công.
239
00:13:55,242 --> 00:13:57,882
Zak, hân hạnh gặp anh. Cảm ơn đã tham gia.
240
00:13:57,882 --> 00:13:58,762
Hân hạnh.
241
00:13:58,762 --> 00:14:02,683
Những lời bàn tán về việc nói,
"Lance ở lại đội chúng tôi" là sao?
242
00:14:02,683 --> 00:14:04,622
Có vẻ sớm quá không?
243
00:14:04,622 --> 00:14:05,723
Ừ, còn rất sớm.
244
00:14:05,723 --> 00:14:09,083
Nhưng mọi người được hỏi và suy đoán.
245
00:14:09,083 --> 00:14:10,723
Anh ấy có hai cuộc đua tệ,
246
00:14:10,723 --> 00:14:13,083
và, "Chúa ơi. Anh ấy sẽ sang đội khác".
247
00:14:13,083 --> 00:14:14,563
Nhiều lần trong môn này,
248
00:14:14,563 --> 00:14:16,183
người ta sẽ tung ra vài tin đồn
249
00:14:16,183 --> 00:14:20,242
để thử và đưa sự rạn nứt vào mối quan hệ
250
00:14:20,242 --> 00:14:22,963
để gây bất ổn cho đội và tay đua.
251
00:14:22,963 --> 00:14:26,183
- Cảm ơn nhiều, Zak.
- Có gì đâu. Hẹn gặp lại. Cảm ơn.
252
00:14:26,183 --> 00:14:29,122
Tôi chỉ muốn đảm bảo Lando tập trung,
253
00:14:29,122 --> 00:14:31,583
và chúng tôi chặn mọi thứ vớ vẩn
254
00:14:31,583 --> 00:14:34,223
mà một số đối thủ của chúng tôi
muốn tạo ra.
255
00:14:37,843 --> 00:14:39,563
Tôi nghĩ việc này sẽ nhanh thôi.
256
00:14:39,563 --> 00:14:42,443
Việc cần ưu tiên trước hết rõ ràng là,
257
00:14:42,443 --> 00:14:45,002
nó không đến nỗi tệ sau hai cuộc đua đầu,
258
00:14:45,002 --> 00:14:46,862
tôi nghĩ điều đó khá quan trọng.
259
00:14:46,862 --> 00:14:49,103
Là một đội, ta muốn cải thiện hiệu suất.
260
00:14:49,103 --> 00:14:51,002
Ta đang không ở vị trí mong muốn.
261
00:14:51,002 --> 00:14:51,882
Ừ.
262
00:14:51,882 --> 00:14:55,742
Tôi nghĩ đó có lẽ là một mức độ sâu sắc
mà các bạn cần tìm hiểu.
263
00:14:56,242 --> 00:14:59,663
Điều đáng báo động duy nhất còn lại
là hợp đồng của Lando.
264
00:14:59,663 --> 00:15:04,862
Nên Zak được Sky đặc biệt hỏi thẳng
xem có điều khoản rút lui nào không,
265
00:15:05,703 --> 00:15:06,882
điều chúng tôi từ chối.
266
00:15:06,882 --> 00:15:09,343
Có khi các cậu hết hạn hợp đồng
thì tôi chết queo rồi.
267
00:15:09,343 --> 00:15:10,823
Ừ. Cứ tránh đi.
268
00:15:10,823 --> 00:15:13,843
Bất cứ điều gì các bạn nói lại
269
00:15:13,843 --> 00:15:18,043
chỉ là... củng cố rằng, là một đội,
ta phải tập trung dồn sức.
270
00:15:18,043 --> 00:15:20,762
Đừng nghe lời đồn nào trên truyền thông.
271
00:15:20,762 --> 00:15:25,203
- Ta tập trung vào hành trình.
- Hợp đồng hay không, ta đều có nhiệm vụ.
272
00:15:26,283 --> 00:15:27,382
Đúng vậy.
273
00:15:29,963 --> 00:15:32,762
Có câu hỏi hay sự lo ngại nào
từ phía anh không?
274
00:15:33,403 --> 00:15:34,242
Không.
275
00:15:34,242 --> 00:15:38,022
Và, Zak, anh muốn bổ sung gì nữa không?
276
00:15:38,522 --> 00:15:40,823
- Không.
- Rồi. Tuyệt. Đua tốt nào.
277
00:15:41,323 --> 00:15:42,242
- Ừ.
- Tốt.
278
00:15:43,923 --> 00:15:46,622
- Anh sẽ ở trong phòng chứ, Lando?
- Đúng vậy, vâng.
279
00:15:52,522 --> 00:15:56,262
Đôi khi tôi muốn hiểu cảm giác
khi ở vị trí của người khác.
280
00:15:56,902 --> 00:15:58,443
Để nghĩ, "Hừm".
281
00:15:59,742 --> 00:16:03,103
"Chuyện gì sẽ xảy ra nếu tôi đến đây?"
Hoặc, "Nếu tôi đến đó thì sao?"
282
00:16:03,103 --> 00:16:05,982
Chắc tôi nghĩ đến những thứ đó.
Ai lại không chứ?
283
00:16:05,982 --> 00:16:09,283
Tay đua nào cũng trò chuyện
với nhiều người nhất có thể
284
00:16:09,283 --> 00:16:10,583
để cho mình lựa chọn.
285
00:16:10,583 --> 00:16:13,203
Tôi nên ở trong một chiếc xe tốt hơn,
nhưng tôi không.
286
00:16:13,703 --> 00:16:15,343
Mọi thứ luôn tệ, bạn biết đấy.
287
00:16:15,343 --> 00:16:18,563
Hiếm khi một tay đua
gắn bó với một đội cả sự nghiệp.
288
00:16:18,563 --> 00:16:22,043
Nếu là dân cá cược, anh có nói
năm sau anh vẫn ở đó không?
289
00:16:27,783 --> 00:16:29,362
Không, nhỉ?
290
00:16:29,362 --> 00:16:30,382
Miễn bình luận.
291
00:16:31,522 --> 00:16:34,262
Ở Công thức 1,
không có lửa làm sao có khỏi.
292
00:16:34,823 --> 00:16:37,923
Những tin đồn này tồn tại
vì có sự hứng thú.
293
00:16:38,803 --> 00:16:42,583
Thành đồng đội của Max trong tương lai
chắc chắn là điều tôi muốn.
294
00:16:43,323 --> 00:16:45,362
Áp lực lên Zak sẽ tăng lên.
295
00:16:51,343 --> 00:16:52,183
Tốt hơn.
296
00:16:52,183 --> 00:16:53,283
- Tốt.
- Tốt hơn rồi.
297
00:16:54,142 --> 00:16:55,502
- Khỏe chứ?
- Sao rồi, anh bạn?
298
00:16:57,323 --> 00:16:59,043
- Khởi động đi.
- Một giây.
299
00:17:01,943 --> 00:17:04,803
Ai đó nói chúng ta sẽ đi chơi bowling
hay đó là giày chơi gôn?
300
00:17:05,763 --> 00:17:07,023
Giày gôn đẹp đấy.
301
00:17:12,043 --> 00:17:14,442
- Tuyệt. Chơi thôi.
- Chúc may mắn. Chơi thôi.
302
00:17:16,083 --> 00:17:17,003
Phát bóng tốt.
303
00:17:18,803 --> 00:17:20,283
Ôi, không ổn rồi!
304
00:17:20,283 --> 00:17:21,382
Tôi không ở dưới nước.
305
00:17:21,382 --> 00:17:22,622
Sang bên kia hồ.
306
00:17:22,622 --> 00:17:24,743
Ừ. Phía bên kia. Cạnh lũ cá sấu.
307
00:17:25,243 --> 00:17:26,683
Để xem tôi tìm được không.
308
00:17:34,543 --> 00:17:36,023
Ta sẽ đi thế nào ở Miami?
309
00:17:36,523 --> 00:17:38,163
- Tôi không biết.
- Không à?
310
00:17:38,163 --> 00:17:40,003
Ta rất chậm trên đường thẳng.
311
00:17:45,583 --> 00:17:48,283
- Tôi biết năm nay là... khởi đầu khó khăn.
- Ừ.
312
00:17:48,283 --> 00:17:50,523
Nhưng... chiếc xe không đủ nhanh,
313
00:17:50,523 --> 00:17:52,043
tôi sẽ hình dung nó
314
00:17:53,223 --> 00:17:54,183
khá bực mình.
315
00:17:54,183 --> 00:17:56,663
Ừ. Chúng ta là McLaren, phải không?
316
00:17:56,663 --> 00:17:59,942
Nên... ta nên là một đội đấu với Ferrari và...
317
00:17:59,942 --> 00:18:00,823
Ừ.
318
00:18:01,583 --> 00:18:02,623
...Red Bull, Mercedes.
319
00:18:02,623 --> 00:18:05,942
- Ta nên lên đó dẫn dắt họ.
- Ừ. Không, tôi hiểu.
320
00:18:05,942 --> 00:18:08,143
Nên khi ta bước vào một mùa giải,
và nó hơi,
321
00:18:08,143 --> 00:18:12,623
anh biết đấy, ta sẽ không đấu giành tốp,
bốn đội...
322
00:18:12,623 --> 00:18:14,183
- Ừ.
- ...khó đấy.
323
00:18:15,103 --> 00:18:17,363
Ta cần cho anh một con xe đua tốt hơn.
324
00:18:17,363 --> 00:18:19,543
Tôi biết có rất nhiều lời bàn tán,
325
00:18:19,543 --> 00:18:22,243
nhưng ta đã cùng làm việc này
bảy, tám năm?
326
00:18:25,363 --> 00:18:27,243
Tôi nghĩ ta sẽ đến được đích,
327
00:18:27,243 --> 00:18:29,303
và rồi sẽ ngọt ngào hơn nhiều.
328
00:18:30,423 --> 00:18:31,823
Hãy đánh bại tất cả bọn họ.
329
00:18:32,323 --> 00:18:34,202
Tôi sẽ cố hết sức, như mọi khi.
330
00:18:34,202 --> 00:18:36,403
Hãy hy vọng ta đua xe khá hơn chơi gôn.
331
00:18:36,403 --> 00:18:37,503
Chuẩn đét!
332
00:18:47,063 --> 00:18:49,763
Không thể hình dung
cảm giác ở vị trí của Zak.
333
00:18:49,763 --> 00:18:51,103
Biết đấy, điều hành McLaren.
334
00:18:51,903 --> 00:18:53,683
Dĩ nhiên, nó... Phải có một
335
00:18:53,683 --> 00:18:55,722
áp lực lớn đi kèm với nó.
336
00:18:56,283 --> 00:18:58,263
Chết tiệt, quả đó bay xa hơn tôi nghĩ.
337
00:18:59,183 --> 00:19:01,183
Nhưng khi bạn bỏ nhiều công sức vào nó,
338
00:19:01,183 --> 00:19:04,403
và thành tích tốt nhất của bạn là,
hạng 17 hay 18,
339
00:19:05,202 --> 00:19:06,803
cảm giác đua vô ích.
340
00:19:10,903 --> 00:19:13,023
Mẹ kiếp.
Cái này còn nhanh hơn xe của chúng ta.
341
00:19:16,003 --> 00:19:18,962
CHỦ NHẬT
NGÀY ĐUA
342
00:19:28,763 --> 00:19:30,423
Bỏ chúng vào đó.
343
00:19:30,923 --> 00:19:32,843
Giống như chúng ta đã từng làm.
344
00:19:37,283 --> 00:19:40,243
Đây là một khởi đầu tệ hại cho mùa giải
345
00:19:40,243 --> 00:19:41,123
với McLaren.
346
00:19:41,123 --> 00:19:43,563
Các tay đua có muốn ở lại
và đua cho anh không?
347
00:19:43,563 --> 00:19:45,563
Các nhà tài trợ muốn ở lại không?
348
00:19:46,623 --> 00:19:50,143
Với vị trí hiện tại của McLaren,
Zak đang mong một phép màu.
349
00:19:50,143 --> 00:19:51,163
Ổn cả.
350
00:19:51,863 --> 00:19:53,243
Chúc may mắn. Vâng?
351
00:19:53,243 --> 00:19:54,722
Hãy... Ta sẽ cần nó.
352
00:19:55,843 --> 00:19:58,183
Đã đến lúc đua ở Mỹ.
353
00:19:58,183 --> 00:20:00,222
Từ Miami ở Florida,
354
00:20:00,222 --> 00:20:04,563
chào mừng đến vòng năm
Giải vô địch Thế giới Công thức 1.
355
00:20:05,503 --> 00:20:08,503
Checo!
356
00:20:12,442 --> 00:20:14,163
Chết tiệt. Ta cần điểm.
357
00:20:14,783 --> 00:20:16,283
Nhìn đám đông kìa.
358
00:20:16,283 --> 00:20:19,183
Mọi người đến rồi.
Ai trông cũng phấn khích.
359
00:20:19,183 --> 00:20:21,222
Các xe vào vạch xuất phát.
Sắp bắt đầu rồi.
360
00:20:22,523 --> 00:20:24,543
Lando Norris ở vị trí thứ 16.
361
00:20:24,543 --> 00:20:28,143
Hôm nay anh ấy sẽ tuyệt vọng
tìm kiếm một sự đổi vận ở đây.
362
00:20:28,143 --> 00:20:31,643
Oscar Piastri bắt đầu
ở hàng sau ở vị trí thứ 19.
363
00:20:31,643 --> 00:20:34,983
Anh ấy cảm thấy thế nào
về mùa ra mắt tệ hại của mình?
364
00:20:34,983 --> 00:20:35,923
NORRIS
MCLAREN
365
00:20:35,923 --> 00:20:37,363
{\an8}Kiểm tra radio, Lando.
366
00:20:38,283 --> 00:20:39,163
{\an8}Ổn cả.
367
00:20:40,243 --> 00:20:43,103
PIASTRI
MCLAREN
368
00:20:44,363 --> 00:20:45,942
{\an8}- Đua tốt nhé.
- Cảm ơn.
369
00:20:55,962 --> 00:20:58,343
NORRIS
MCLAREN
370
00:20:58,343 --> 00:21:01,583
PIASTRI
MCLAREN
371
00:21:10,823 --> 00:21:17,222
NORRIS
MCLAREN
372
00:21:17,763 --> 00:21:19,303
{\an8}Tôi bị va chạm. Phía sau.
373
00:21:21,462 --> 00:21:23,143
{\an8}Lando, mọi thứ có vẻ ổn.
374
00:21:23,143 --> 00:21:24,503
{\an8}Sargeant đang ở trước anh.
375
00:21:25,583 --> 00:21:27,063
{\an8}Có thể vượt qua sớm.
376
00:21:28,783 --> 00:21:30,583
{\an8}Ừ. Tôi đang cố.
377
00:21:38,962 --> 00:21:40,323
{\an8}Tôi không thể vượt anh ta.
378
00:21:41,283 --> 00:21:42,143
{\an8}Hiểu rồi.
379
00:21:43,023 --> 00:21:46,942
Lando Norris biết
đó sẽ là một buổi chiều dài.
380
00:21:46,942 --> 00:21:49,343
Đi thẳng 322 km một giờ,
381
00:21:49,343 --> 00:21:51,743
Pérez đưa xe ra giữa đường đua,
382
00:21:53,222 --> 00:21:54,823
{\an8}trước Max Verstappen.
383
00:21:59,663 --> 00:22:02,923
Pérez đi vòng ra bên ngoài.
Anh ấy đã làm được. Trở lại dẫn đầu.
384
00:22:05,563 --> 00:22:07,403
{\an8}Giờ tôi cứ duy trì thôi à?
385
00:22:08,803 --> 00:22:11,563
{\an8}Ừ, đã rõ. Phía trước anh là Piastri.
386
00:22:12,442 --> 00:22:13,903
PIASTRI
MCLAREN
387
00:22:13,903 --> 00:22:17,423
{\an8}Rồi, xe phía sau là Verstappen.
Đó là xe dẫn đầu cuộc đua.
388
00:22:17,923 --> 00:22:21,323
VERSTAPPEN
ĐỘI ĐUA RED BULL
389
00:22:22,663 --> 00:22:24,683
{\an8}Chào tạm biệt Red Bull đi.
390
00:22:24,683 --> 00:22:26,462
{\an8}Chiếc xe ở một đẳng cấp khác.
391
00:22:29,123 --> 00:22:31,763
Đó là một trận chiến khó
nếu bạn lái một chiếc McLaren.
392
00:22:36,323 --> 00:22:37,823
{\an8}ZHOU
ALFA ROMEO
393
00:22:37,823 --> 00:22:40,923
{\an8}Được rồi, ta có Norris,
và anh ấy đang chật vật.
394
00:22:40,923 --> 00:22:42,583
{\an8}Anh nhanh hơn anh ấy nhiều.
395
00:22:44,722 --> 00:22:48,423
NORRIS
MCLAREN
396
00:22:50,783 --> 00:22:52,143
Chết tiệt.
397
00:22:52,143 --> 00:22:54,803
Rõ ràng ta không có
tốc độ của những xe xung quanh.
398
00:22:54,803 --> 00:22:57,023
Tôi không biết
mình đang trong cuộc đua nào.
399
00:22:58,482 --> 00:23:01,523
Lando, tôi biết việc này rất bực,
nhưng thế này là ổn với chúng ta.
400
00:23:01,523 --> 00:23:03,063
Thử thách lòng kiên nhẫn thôi.
401
00:23:04,103 --> 00:23:05,903
Ha ha. Được rồi.
402
00:23:06,403 --> 00:23:07,243
CƯỜI VỠ BỤNG.
403
00:23:12,523 --> 00:23:14,903
Max Verstappen tiếp cận cờ sọc ca rô.
404
00:23:14,903 --> 00:23:17,603
Anh ấy đã thắng giải Grand Prix Miami!
405
00:23:17,603 --> 00:23:20,243
Lại là nhất nhì cho Red Bull.
406
00:23:22,523 --> 00:23:26,543
Thảm họa cho McLaren,
về đích ở vị trí thứ 17 và 19.
407
00:23:30,722 --> 00:23:32,563
PIASTRI
MCLAREN
408
00:23:32,563 --> 00:23:35,442
{\an8}Và, Oscar, đó không phải là
buổi chiều chúng tôi muốn.
409
00:23:35,442 --> 00:23:37,383
{\an8}Ừ. Chỉ vật lộn với tốc độ.
410
00:23:37,962 --> 00:23:40,063
NORRIS
MCLAREN
411
00:23:40,063 --> 00:23:42,702
{\an8}Cảm thấy khá tệ,
nhưng hôm nay ta chỉ làm được vậy.
412
00:23:43,202 --> 00:23:47,663
{\an8}Tôi không nói là nó có vẻ tệ.
Tôi nói là nó thật tệ.
413
00:23:52,823 --> 00:23:54,683
Tôi nghĩ Zak đang chịu áp lực.
414
00:23:55,783 --> 00:23:58,063
Không tránh khỏi,
Công thức 1 là ngành đầy áp lực.
415
00:23:58,063 --> 00:24:00,243
Nếu không làm tốt, bạn sẽ chịu áp lực.
416
00:24:02,462 --> 00:24:04,202
Anh ấy hứa hẹn những điều to tát.
417
00:24:04,202 --> 00:24:06,123
Khi bạn không làm tốt và bị phát hiện,
418
00:24:06,123 --> 00:24:08,543
điều đó thật đáng xấu hổ và đau lòng.
419
00:24:09,783 --> 00:24:11,702
Các tay đua, thật khó cho họ.
420
00:24:13,962 --> 00:24:17,243
Khi thấy các tay đua trong Công thức 1,
bạn thường quên
421
00:24:17,243 --> 00:24:20,643
rằng hành trình bắt đầu
từ khi họ năm hay sáu tuổi.
422
00:24:21,563 --> 00:24:23,843
Và môn thể thao này
quan trọng là chiến thắng.
423
00:24:24,663 --> 00:24:26,043
Lando có thể thắng.
424
00:24:27,643 --> 00:24:32,043
Nếu chiếc xe có khả năng chiến thắng,
từ góc độ tài năng... chắc chắn rồi.
425
00:24:32,043 --> 00:24:33,623
Lando kìa.
426
00:24:33,623 --> 00:24:35,663
Ôi, Lando...
427
00:24:36,823 --> 00:24:37,883
Tôi không có thời gian.
428
00:24:39,103 --> 00:24:40,962
Đó là một cuộc đua khó khăn.
429
00:24:40,962 --> 00:24:45,222
Lòng trung thành với đội của mình
và niềm đam mê chiến thắng.
430
00:24:46,323 --> 00:24:49,942
Nhưng nếu cơ hội thích hợp đến gõ cửa...
431
00:24:52,883 --> 00:24:54,183
đôi khi bạn ra đi.
432
00:24:54,863 --> 00:24:58,023
HAI TUẦN SAU
433
00:25:01,202 --> 00:25:02,503
Tôi yêu sáng sớm.
434
00:25:03,383 --> 00:25:06,442
Ôi, chết tiệt. Ta có logo McLaren
ở bên hông máy bay.
435
00:25:06,442 --> 00:25:07,423
Đi thôi.
436
00:25:09,903 --> 00:25:11,643
Việc này... thật tuyệt. Chà.
437
00:25:11,643 --> 00:25:13,363
Ừ, anh bạn. Đỉnh quá.
438
00:25:13,363 --> 00:25:14,263
Mượt mà.
439
00:25:15,923 --> 00:25:18,683
- Phải nói chuyện với Toto.
- Ừ.
440
00:25:19,403 --> 00:25:20,763
- Được chứ?
- Ta ổn chứ?
441
00:25:20,763 --> 00:25:22,742
Anh sao rồi? Rất tốt, còn anh?
442
00:25:24,462 --> 00:25:25,702
Tối nay đi chơi nhé.
443
00:25:26,323 --> 00:25:29,503
- Đi chơi à?
- Đùa đấy. Tôi sẽ không bao giờ làm thế.
444
00:25:29,503 --> 00:25:31,202
Nó có trong hợp đồng với Williams.
445
00:25:31,202 --> 00:25:34,503
Cuối tuần không được uống rượu.
446
00:25:34,503 --> 00:25:37,863
Không nói tên, nhưng chắc chắn
có vài người uống rượu.
447
00:25:38,903 --> 00:25:39,742
Nghĩ vậy à?
448
00:25:40,242 --> 00:25:41,442
Tôi biết!
449
00:25:41,442 --> 00:25:42,323
Tôi từng thấy rồi.
450
00:25:42,982 --> 00:25:44,683
- Trong cuối tuần có cuộc đua?
- Ừ!
451
00:25:45,363 --> 00:25:47,603
Họ chi tiền để bịt miệng tôi.
452
00:25:49,903 --> 00:25:50,923
Không phải anh, Lando.
453
00:25:50,923 --> 00:25:52,163
Ôi! Chà!
454
00:25:52,163 --> 00:25:53,143
Ừ.
455
00:25:53,143 --> 00:25:55,423
Tôi đang xem lại Miami.
456
00:25:55,423 --> 00:25:57,982
- Chúng ta thật tệ.
- Phải, anh tệ ấy. Ừ.
457
00:25:57,982 --> 00:26:01,263
- Chúng ta về bét.
- Ừ. Tôi không muốn nói, nhưng phải.
458
00:26:01,263 --> 00:26:03,343
Ý tôi là, thật tệ, phải không?
459
00:26:05,023 --> 00:26:06,363
Thật kinh khủng.
460
00:26:06,923 --> 00:26:09,043
- Cuối tuần nào cũng thế.
- Tôi biết.
461
00:26:11,503 --> 00:26:12,563
Và đi thôi.
462
00:26:16,623 --> 00:26:19,403
Đây là khởi đầu tệ nhất
trong mùa giải của tôi.
463
00:26:22,222 --> 00:26:24,603
Tôi muốn là tay đua giỏi nhất
ở Công thức 1.
464
00:26:27,543 --> 00:26:29,442
Vậy nên tôi bắt đầu hành trình của mình.
465
00:26:30,962 --> 00:26:34,343
Chào. Cháu là Lando Norris.
Cháu là nhà vô địch Châu Âu,
466
00:26:34,343 --> 00:26:35,643
và cháu đua ở KF-Junior.
467
00:26:37,462 --> 00:26:38,903
Đây là năng khiếu bẩm sinh,
468
00:26:38,903 --> 00:26:41,643
điều mà khi lớn lên
chúng tôi đã dành phần lớn cuộc đời
469
00:26:42,202 --> 00:26:43,343
cố gắng đạt được.
470
00:26:45,043 --> 00:26:46,603
Cháu cần mạnh mẽ hơn.
471
00:26:48,323 --> 00:26:50,163
Và không phạm nhiều lỗi thế.
472
00:26:52,423 --> 00:26:55,982
Tôi đang ở vị trí mà tôi đã thấy trên TV
và mơ ước được ở đó.
473
00:26:59,903 --> 00:27:03,103
Lando và tôi đã quen nhau lâu rồi.
Trước McLaren.
474
00:27:06,742 --> 00:27:10,303
Lần đầu tôi gặp Lando,
cậu ấy là tên nhóc 14 tuổi.
475
00:27:10,962 --> 00:27:13,702
Cậu ấy cùng bố bước vào,
và cậu ấy rất tử tế.
476
00:27:13,702 --> 00:27:16,023
Cậu ấy rất nhút nhát,
như mọi đứa trẻ 14 tuổi.
477
00:27:16,023 --> 00:27:17,123
Cậu ấy rất nhanh.
478
00:27:18,423 --> 00:27:20,543
Tôi nghĩ lần đầu cậu ấy lái xe đua,
479
00:27:20,543 --> 00:27:22,063
có lẽ là xe của tôi.
480
00:27:23,183 --> 00:27:25,903
Ước mơ là cùng nhau vô địch thế giới.
481
00:27:25,903 --> 00:27:27,783
Nên nếu chúng tôi thất bại
482
00:27:27,783 --> 00:27:30,003
và nhìn cậu ấy làm thế
trong xe của người khác,
483
00:27:30,003 --> 00:27:32,383
điều đó sẽ khá thất vọng.
484
00:27:33,063 --> 00:27:35,183
Chúng tôi đã làm rất nhiều việc cùng nhau.
485
00:27:37,163 --> 00:27:38,643
Mục tiêu của tôi là chiến thắng.
486
00:27:39,903 --> 00:27:42,563
Tôi rất muốn tạo ra câu chuyện
487
00:27:42,563 --> 00:27:46,023
và kết thúc câu chuyện
và mọi thứ với McLaren.
488
00:27:46,583 --> 00:27:47,942
Tôi rất thích điều đó.
489
00:27:47,942 --> 00:27:51,683
Nhưng đôi khi, bạn phải ra quyết định
tốt nhất cho bạn và sự nghiệp của bạn.
490
00:27:52,942 --> 00:27:56,363
Nếu bạn muốn thành công,
thắng các cuộc đua, giành chức vô địch,
491
00:27:56,363 --> 00:27:59,183
đôi khi mọi thứ phải thay đổi,
dù không muốn.
492
00:28:06,462 --> 00:28:08,143
Nghe nhiều tin đồn về Lando.
493
00:28:09,523 --> 00:28:12,863
{\an8}Với hiệu suất, tin đồn về tay đua...
494
00:28:13,543 --> 00:28:15,363
{\an8}Chúng tôi đã nghĩ hợp tác sẽ có ích.
495
00:28:15,363 --> 00:28:17,623
Nó đã là... một khởi đầu mùa giải khó khăn.
496
00:28:18,423 --> 00:28:23,283
{\an8}Tôi nghĩ ta chỉ cần kể lại
câu chuyện cho cả đội.
497
00:28:23,283 --> 00:28:25,803
Nghe này, tôi biết các anh quan ngại,
498
00:28:25,803 --> 00:28:28,502
và các anh có lý do để quan ngại.
499
00:28:29,763 --> 00:28:31,482
Zak, anh biết tôi ủng hộ anh.
500
00:28:31,482 --> 00:28:32,423
Tôi ủng hộ đội.
501
00:28:32,923 --> 00:28:35,163
Nhưng đây là khoản tài trợ lớn nhất.
502
00:28:35,163 --> 00:28:37,442
Chúng tôi nhận rất nhiều câu hỏi nội bộ.
503
00:28:37,442 --> 00:28:39,123
"Đây có phải bước đi đúng?"
504
00:28:39,123 --> 00:28:41,643
"Hiệu suất ở mức này được bao lâu?"
505
00:28:42,143 --> 00:28:44,922
Tôi biết anh đã đặt vài món tiền cược lớn.
506
00:28:46,143 --> 00:28:47,403
Và đây là một vụ lớn.
507
00:28:47,403 --> 00:28:49,742
Và nó cần được đền đáp xứng đáng.
508
00:28:49,742 --> 00:28:52,182
Và chúng tôi cần có kết quả cho anh.
509
00:28:52,803 --> 00:28:55,263
Zak đang có rất nhiều câu hỏi để trả lời.
510
00:28:55,263 --> 00:28:58,922
Các nhà tài trợ,
họ sẽ muốn thấy bước tiến lên
511
00:28:59,903 --> 00:29:01,323
hướng tới sự cạnh tranh,
512
00:29:01,323 --> 00:29:04,643
lợi thế biểu diễn
mà Zak sẽ hứa hẹn với họ.
513
00:29:04,643 --> 00:29:06,982
- Tốt. Gặp các anh sau.
- Tạm biệt, Zak.
514
00:29:06,982 --> 00:29:10,863
Họ sẽ muốn bảo đảm
Lando Norris không đi đâu cả.
515
00:29:14,023 --> 00:29:16,843
TRỤ SỞ MCLAREN
WOKING
516
00:29:21,083 --> 00:29:22,563
Chào buổi sáng.
517
00:29:24,462 --> 00:29:26,103
Chúng tôi đang chịu áp lực lớn.
518
00:29:27,242 --> 00:29:30,123
Mọi người đều mong đợi
một mùa giải mạnh mẽ hơn,
519
00:29:34,803 --> 00:29:36,982
Về cảm xúc, nó khiến bạn bực bội.
520
00:29:37,482 --> 00:29:38,722
Khiến bạn giận dữ.
521
00:29:38,722 --> 00:29:41,763
Nhưng cuối cùng,
bạn cũng phải khắc phục vấn đề,
522
00:29:41,763 --> 00:29:45,283
nên tôi rất thôi thúc
phải khắc phục được vấn đề.
523
00:29:48,383 --> 00:29:49,883
- Chào.
- Chào Zak.
524
00:29:49,883 --> 00:29:50,763
Ổn cả chứ?
525
00:29:50,763 --> 00:29:53,343
Tiến độ nâng cấp đến đâu rồi?
526
00:29:54,163 --> 00:29:56,442
Việc phát triển đang diễn ra tốt đẹp.
527
00:29:57,063 --> 00:29:59,783
Nhưng việc thiết kế lại chiếc xe
528
00:29:59,783 --> 00:30:02,182
lớn hơn những gì ta dự đoán,
529
00:30:02,182 --> 00:30:04,623
vì chúng tôi đang thiết kế lại bên dưới
530
00:30:04,623 --> 00:30:06,843
khá nhiều phần máy móc.
531
00:30:07,702 --> 00:30:09,303
Nên đó là một nhiệm vụ lớn
532
00:30:09,303 --> 00:30:10,543
đối với cả đội.
533
00:30:12,462 --> 00:30:14,643
Từ góc độ kỹ thuật, cũng có
534
00:30:14,643 --> 00:30:19,143
vài rủi ro liên quan đến
việc thiết kế lại chiếc xe nhiều như vậy.
535
00:30:20,543 --> 00:30:23,502
Và rõ ràng là có độ tin cậy.
536
00:30:23,502 --> 00:30:26,023
Khía cạnh độ tin cậy với thiết kế lại.
537
00:30:26,023 --> 00:30:26,903
Ừ.
538
00:30:28,303 --> 00:30:30,803
Vậy, sắp đến Silverstone, anh nghĩ sao?
539
00:30:31,742 --> 00:30:34,462
Chúng tôi đang nỗ lực
để có hai chiếc xe ở Silverstone.
540
00:30:34,462 --> 00:30:35,763
Phải, hy vọng.
541
00:30:35,763 --> 00:30:38,722
Vẫn còn vài thách thức
mà chúng tôi cần vượt qua
542
00:30:38,722 --> 00:30:40,303
để thực sự làm tốt,
543
00:30:40,303 --> 00:30:42,263
thực tế, dự án đang đi đúng hướng.
544
00:30:42,263 --> 00:30:44,722
- Ta sẽ sớm thấy.
- Ừ. Cảm ơn.
545
00:30:47,343 --> 00:30:51,982
Khả năng một đội có thể
xoay chuyển thành tích của họ
546
00:30:51,982 --> 00:30:54,803
bao nhiêu độ tùy ý
547
00:30:54,803 --> 00:30:56,202
trong một mùa giải,
548
00:30:56,202 --> 00:30:58,543
Tôi không thể nói là khó cỡ nào.
549
00:30:58,543 --> 00:31:00,063
Gần như chưa từng nghe.
550
00:31:02,403 --> 00:31:03,763
Tôi luôn có những lo lắng.
551
00:31:04,303 --> 00:31:06,883
Tôi biết hậu quả của việc
chúng tôi không thể hiện tốt.
552
00:31:06,883 --> 00:31:10,523
Nếu không làm tốt, sẽ không
tay đua hàng đầu nào muốn đua cho bạn.
553
00:31:12,063 --> 00:31:13,242
Nếu tôi không làm tốt,
554
00:31:14,202 --> 00:31:15,763
tôi nghĩ ta đều biết có chuyện gì.
555
00:31:20,123 --> 00:31:21,663
Cho tôi biết ta đang ở đâu
556
00:31:21,663 --> 00:31:25,202
vì, anh biết đấy, đó không phải là
557
00:31:25,202 --> 00:31:26,803
khởi đầu ấn tượng nhất.
558
00:31:27,843 --> 00:31:32,742
Tôi nghĩ ta khởi đầu
chậm hơn... tôi dự đoán.
559
00:31:33,783 --> 00:31:35,502
Các tay đua thấy thế nào?
560
00:31:36,643 --> 00:31:37,863
Khá bực bội.
561
00:31:37,863 --> 00:31:39,763
Tôi nghĩ Lando bực hơn Oscar.
562
00:31:39,763 --> 00:31:41,982
Tôi hiểu. Tôi cũng bực.
563
00:31:42,863 --> 00:31:44,863
Các đối tác bực bội. Ai cũng bực.
564
00:31:46,222 --> 00:31:47,343
Thực tế,
565
00:31:47,343 --> 00:31:49,663
nhỡ các nâng cấp không hiệu quả?
566
00:31:50,883 --> 00:31:51,922
Ta sẽ có
567
00:31:53,222 --> 00:31:55,783
các tay đua không hài lòng
568
00:31:55,783 --> 00:31:57,942
mà ta sẽ cần phải quản lý.
569
00:31:58,663 --> 00:32:00,502
Tôi hoàn toàn hiểu
570
00:32:01,502 --> 00:32:03,023
tình thế của ta lúc này.
571
00:32:03,742 --> 00:32:06,043
- Anh phải tạo áp lực cho mọi người.
- Phải.
572
00:32:06,543 --> 00:32:08,143
Tôi không muốn tàn nhẫn,
573
00:32:08,143 --> 00:32:10,442
nhưng ta phải làm tốt.
574
00:32:10,442 --> 00:32:12,663
- Ừ.
- Ta đã đầu tư rất nhiều.
575
00:32:13,323 --> 00:32:15,323
- Ta cần thấy được thành quả.
- Ừ.
576
00:32:15,903 --> 00:32:16,942
To và rõ ràng.
577
00:32:24,563 --> 00:32:26,123
SILVERSTONE
VƯƠNG QUỐC ANH
578
00:32:26,123 --> 00:32:30,083
{\an8}Vòng Phân hạng cho Giải Vô địch Thế giới
Grand Prix Anh lần thứ 74
579
00:32:30,083 --> 00:32:32,903
đã sẵn sàng diễn ra
trên chặng đua Silverstone,
580
00:32:32,903 --> 00:32:35,043
ở trung tâm Vương quốc Anh.
581
00:32:35,863 --> 00:32:37,163
Lando!
582
00:32:37,163 --> 00:32:39,063
- Lando!
- Tự sướng nhé?
583
00:32:39,063 --> 00:32:40,403
Lando!
584
00:32:40,403 --> 00:32:42,163
- Cảm ơn. Chúc may mắn.
- Cảm ơn.
585
00:32:51,482 --> 00:32:53,942
- Anh có thể ra từ hai bên không?
- Gì cơ?
586
00:32:53,942 --> 00:32:55,323
Anh ra từ hai bên được chứ?
587
00:32:55,323 --> 00:32:56,343
Không hề dễ.
588
00:32:56,343 --> 00:32:57,383
Không, tôi thấy rồi.
589
00:33:02,843 --> 00:33:05,403
Vậy họ sẽ nói gì trong buổi họp báo?
590
00:33:05,403 --> 00:33:07,222
Sẽ có một chút về
591
00:33:08,242 --> 00:33:10,563
tiến bộ mà ta đã đạt được nhờ nâng cấp.
592
00:33:10,563 --> 00:33:11,442
Ừ.
593
00:33:12,163 --> 00:33:14,242
Truyền thông đang rất quan tâm
đến điều đó.
594
00:33:17,103 --> 00:33:20,323
Làm đội trưởng khi không ghi được điểm,
595
00:33:20,843 --> 00:33:21,762
thật tồi tệ.
596
00:33:22,303 --> 00:33:25,563
Tôi không thể tả nổi áp lực
và cảm giác mà nó mang lại.
597
00:33:26,783 --> 00:33:29,242
Truyền thông thì cứ thêu dệt.
598
00:33:29,242 --> 00:33:30,843
{\an8}Ống kính TV chĩa vào bạn.
599
00:33:31,403 --> 00:33:34,303
Chúng tôi xuất hiện.
Chúng tôi muốn tiến lên, không thụt lùi.
600
00:33:34,303 --> 00:33:39,422
Và rồi mọi người dưới trướng bạn
mong chờ ở bạn sự thay đổi,
601
00:33:39,422 --> 00:33:40,903
và bạn phải làm tốt.
602
00:33:45,083 --> 00:33:47,442
Đây là một khoảnh khắc xác định
603
00:33:47,442 --> 00:33:51,202
{\an8}để chúng tôi chứng minh với thế giới,
với bản thân, các tay đua,
604
00:33:51,202 --> 00:33:53,422
{\an8}rằng chúng tôi đang xoay chuyển đội này.
605
00:33:54,083 --> 00:33:55,863
Chúng tôi đã cố nâng cấp chiếc xe
606
00:33:55,863 --> 00:33:58,783
ở những khía cạnh
mà chúng tôi biết mình có điểm yếu.
607
00:33:59,523 --> 00:34:03,563
Nhưng bạn bắt đầu đặt ra câu hỏi,
các nâng cấp tốt đến đâu?
608
00:34:13,222 --> 00:34:15,063
Thành công là động lực của bạn.
609
00:34:15,563 --> 00:34:18,262
Nên khi không đạt được chút nào,
nó cực kỳ khó khăn.
610
00:34:19,663 --> 00:34:22,323
Bạn phải có niềm tin
vào năng lực của bản thân
611
00:34:22,323 --> 00:34:23,563
và của đội.
612
00:34:25,202 --> 00:34:27,342
Có lẽ chiếc xe này... ổn, hiểu chứ?
613
00:34:27,342 --> 00:34:29,523
Có lẽ ta đã bắt đầu cải thiện ở đây.
614
00:34:30,262 --> 00:34:32,842
Nhưng có thể là hoàn toàn ngược lại.
615
00:34:42,123 --> 00:34:43,163
Luôn có áp lực.
616
00:34:44,202 --> 00:34:46,362
{\an8}Khi mọi thứ không diễn ra
như bạn mong đợi,
617
00:34:46,362 --> 00:34:48,643
{\an8}áp lực còn cao hơn.
618
00:34:55,823 --> 00:34:59,723
Tôi cảm thấy mình chịu trách nhiệm
cho mọi thứ xảy ra ở McLaren.
619
00:34:59,723 --> 00:35:01,803
{\an8}Cuối cùng, trách nhiệm thuộc về tôi.
620
00:35:02,903 --> 00:35:06,043
Và đèn xanh ở cuối đường biên đã được bật,
621
00:35:06,043 --> 00:35:08,083
và ta có thể bắt đầu.
622
00:35:13,763 --> 00:35:15,543
Lewis, tăng tốc độ nào.
623
00:35:16,963 --> 00:35:19,523
Hamilton sẽ đi nhanh cỡ nào
trên đường đua sân nhà?
624
00:35:23,503 --> 00:35:25,342
Được rồi, Lewis. Đó là P7.
625
00:35:26,023 --> 00:35:27,283
{\an8}Ta đi chậm quá.
626
00:35:29,143 --> 00:35:30,882
Verstappen đến đây.
627
00:35:32,382 --> 00:35:36,323
{\an8}VERSTAPPEN
RED BULL
628
00:35:36,523 --> 00:35:38,523
Và Verstappen đi nhanh nhất.
629
00:35:38,723 --> 00:35:40,203
{\an8}Đó là P1.
630
00:35:42,163 --> 00:35:46,463
Đã đến lúc xem
Lando Norris có tuyệt chiêu gì.
631
00:35:49,763 --> 00:35:52,123
Được rồi, Lando.
Bây giờ hoặc không bao giờ.
632
00:35:52,123 --> 00:35:53,223
NORRIS
MCLAREN
633
00:35:53,223 --> 00:35:54,503
Ừ, nghe rõ rồi.
634
00:35:59,563 --> 00:36:01,743
Hết tốc lực thêm nếu có thể.
635
00:36:03,882 --> 00:36:05,203
- Cố lên.
- Cố lên, anh bạn!
636
00:36:06,203 --> 00:36:07,842
Tiếp tục tăng tốc độ.
637
00:36:10,703 --> 00:36:12,703
Vậy bắt đầu nào!
638
00:36:20,983 --> 00:36:21,903
P2.
639
00:36:22,563 --> 00:36:24,563
Tuyệt!
640
00:36:25,923 --> 00:36:29,203
Lando Norris giành vị trí thứ hai.
641
00:36:29,963 --> 00:36:32,663
Làm tốt lắm. Đua rất tuyệt. Rất tốt.
642
00:36:33,403 --> 00:36:34,483
{\an8}Tuyệt, cưng ơi!
643
00:36:37,603 --> 00:36:40,743
Piastri nhanh thứ ba cho đội McLaren!
644
00:36:41,563 --> 00:36:42,563
Tuyệt!
645
00:36:46,803 --> 00:36:48,543
Oscar, P3.
646
00:36:48,543 --> 00:36:49,683
Làm tốt lắm, anh bạn.
647
00:36:50,483 --> 00:36:51,963
Làm tốt lắm, mọi người.
648
00:36:51,963 --> 00:36:52,923
{\an8}Không tệ chút nào.
649
00:36:57,163 --> 00:36:58,842
- Anh ấy có xem không?
- Có chứ.
650
00:36:58,842 --> 00:37:00,063
{\an8}Vâng, có xem. Vâng.
651
00:37:07,423 --> 00:37:09,382
- Có thế chứ.
- Tốt nhỉ?
652
00:37:10,203 --> 00:37:12,003
{\an8}- Làm tốt lắm.
- Tốt.
653
00:37:12,003 --> 00:37:14,603
Zak sẽ ăn mừng điều này
như một chiến thắng.
654
00:37:16,003 --> 00:37:17,663
Nhưng chỉ là Vòng phân hạng.
655
00:37:18,443 --> 00:37:19,443
Đó mới là một vòng.
656
00:37:21,043 --> 00:37:23,583
Áp kế đích thực duy nhất
657
00:37:24,103 --> 00:37:25,523
là cuộc đua.
658
00:37:26,123 --> 00:37:27,783
{\an8}Và các tay đua biết điều đó.
659
00:37:31,223 --> 00:37:33,842
Lando, anh có nghĩ bục vinh quang
trong tầm tay không?
660
00:37:35,043 --> 00:37:37,123
{\an8}- Chỉ nhờ hiệu suất, không.
- Không. Ừ.
661
00:37:37,123 --> 00:37:40,263
{\an8}Giành P2, nhưng rồi cuộc đua
là một câu chuyện khác.
662
00:37:42,083 --> 00:37:44,183
{\an8}Đây được xem là
lần nâng cấp tốt nhất của anh.
663
00:37:44,183 --> 00:37:45,983
{\an8}Anh thấy lạc quan đến đâu?
664
00:37:45,983 --> 00:37:47,543
{\an8}Tôi không bao giờ hy vọng, nên...
665
00:37:47,543 --> 00:37:49,503
Tại sao? Vì quá nhiều lần hy vọng hụt à?
666
00:37:49,503 --> 00:37:51,382
- Xin lỗi?
- Quá nhiều lần hy vọng hụt à?
667
00:37:52,342 --> 00:37:53,183
Vâng.
668
00:37:54,583 --> 00:37:55,463
Cảm ơn, Lando.
669
00:37:56,623 --> 00:38:01,043
CHỦ NHẬT
CUỘC ĐUA
670
00:38:15,543 --> 00:38:18,683
Màn biểu diễn ở Vòng Phân hạng thật tuyệt.
671
00:38:18,683 --> 00:38:20,923
Nhưng ta cần xác nhận điều đó
trong cuộc đua.
672
00:38:22,043 --> 00:38:25,243
{\an8}Ta đã nâng cấp, phát triển
như ta nghĩ hay chưa?
673
00:38:26,943 --> 00:38:28,143
Giờ ta cần chốt kèo.
674
00:38:28,983 --> 00:38:30,423
NORRIS
MCLAREN
675
00:38:30,643 --> 00:38:32,123
Được rồi, Lando. Kiểm tra radio.
676
00:38:32,623 --> 00:38:33,862
Ừ, nghe to và rõ.
677
00:38:38,643 --> 00:38:39,842
{\an8}Oscar, chúc may mắn.
678
00:38:40,342 --> 00:38:41,223
{\an8}Cảm ơn.
679
00:38:44,503 --> 00:38:47,023
P2 trước các cổ động viên sân nhà của tôi.
680
00:38:47,842 --> 00:38:49,402
Ngày trọng đại với đội chúng tôi.
681
00:38:53,323 --> 00:38:55,823
Chúng tôi không biết
mình có thể làm tốt đến đâu.
682
00:38:58,842 --> 00:39:00,842
Tôi xuất phát ở vị trí thứ ba trên vạch.
683
00:39:01,342 --> 00:39:04,603
Nhưng xe thực sự không cho cảm giác
khác biệt đến vậy.
684
00:39:06,763 --> 00:39:10,063
Khi bạn so sánh nó với những người khác,
bạn thấy sự khác biệt.
685
00:39:21,963 --> 00:39:25,342
Lando Norris nhanh chóng tách hàng
rẽ vào góc cua đầu tiên đó.
686
00:39:26,203 --> 00:39:27,423
Tuyệt, cưng ơi!
687
00:39:27,423 --> 00:39:29,943
{\an8}Lando Norris dẫn đầu Giải Grand Prix Anh!
688
00:39:29,943 --> 00:39:31,823
Đi thôi!
689
00:39:32,862 --> 00:39:34,862
- Đi nào!
- Phải! Đi thôi!
690
00:39:36,163 --> 00:39:37,003
{\an8}Đi nào!
691
00:39:39,163 --> 00:39:41,803
{\an8}McLaren ở xứ sở mộng mơ!
692
00:39:43,023 --> 00:39:44,763
- Khoảng cách?
- 0,8.
693
00:39:51,303 --> 00:39:52,423
{\an8}Khoảng cách, 0,6.
694
00:40:00,203 --> 00:40:04,823
{\an8}Max Verstappen, ở phía trong,
đang dẫn đầu Giải Grand Prix Anh.
695
00:40:08,503 --> 00:40:11,323
Oscar Piastri hiện đang ở vị trí thứ sáu.
696
00:40:11,323 --> 00:40:15,803
{\an8}PIASTRI
MCLAREN
697
00:40:17,842 --> 00:40:19,183
{\an8}Xe phía trước Gasly.
698
00:40:19,723 --> 00:40:22,263
{\an8}Piastri chậm một giây.
699
00:40:29,763 --> 00:40:32,103
Oscar Piastri lên vị trí thứ năm.
700
00:40:32,103 --> 00:40:33,823
- Đi nào!
- Phải!
701
00:40:34,362 --> 00:40:36,783
{\an8}Làm tốt lắm, Oscar.
Giữ tốc độ này và tiếp tục đi.
702
00:40:36,783 --> 00:40:38,123
{\an8}Rõ.
703
00:40:44,143 --> 00:40:46,523
Được rồi, Lando. Hamilton ở sau anh.
704
00:40:46,523 --> 00:40:48,003
{\an8}NORRIS
MCLAREN
705
00:40:48,003 --> 00:40:49,203
{\an8}Tốc độ thế nào?
706
00:40:49,203 --> 00:40:51,443
{\an8}Tôi hài lòng. Nó ổn định.
707
00:40:51,443 --> 00:40:52,643
{\an8}Hiểu rồi.
708
00:40:54,003 --> 00:40:56,103
{\an8}Lando Norris trông rất thoải mái.
709
00:40:56,643 --> 00:40:59,183
Hamilton ở sau anh mười giây.
710
00:40:59,183 --> 00:41:01,402
Giờ là tốc độ tuyệt nhất để về đích.
711
00:41:01,402 --> 00:41:02,703
Anh đang làm rất tốt.
712
00:41:03,603 --> 00:41:05,523
MAGNUSSEN
HAAS
713
00:41:05,523 --> 00:41:07,043
Sao thế, Kev? Sao thế?
714
00:41:07,043 --> 00:41:08,003
Chết máy rồi.
715
00:41:08,003 --> 00:41:09,342
Dừng xe lại.
716
00:41:11,842 --> 00:41:14,943
Ồ, Kevin Magnussen gặp vấn đề động cơ.
717
00:41:16,043 --> 00:41:16,882
PIASTRI
MCLAREN
718
00:41:16,882 --> 00:41:18,683
Xe an toàn.
719
00:41:18,683 --> 00:41:21,283
Magnussen dừng trên đường đua.
720
00:41:21,283 --> 00:41:22,543
Rõ.
721
00:41:22,543 --> 00:41:23,423
NORRIS
MCLAREN
722
00:41:23,423 --> 00:41:25,263
- Xe an toàn.
- Tuyệt vời.
723
00:41:27,063 --> 00:41:28,743
Là xe an toàn toàn bộ,
724
00:41:28,743 --> 00:41:31,783
nghĩa là các xe sẽ dồn lại trên sân.
725
00:41:33,223 --> 00:41:35,923
Điều này cho hàng ngũ của Mercedes
726
00:41:35,923 --> 00:41:38,063
một con đường trở lại.
727
00:41:40,483 --> 00:41:43,003
Hamilton sẽ bám rất sát khi khởi động lại.
728
00:41:44,603 --> 00:41:45,563
Vâng.
729
00:41:46,263 --> 00:41:47,183
Tôi biết.
730
00:41:50,023 --> 00:41:52,643
Tôi đang ở vị trí tệ nhất có thể.
731
00:41:53,143 --> 00:41:54,743
Còn mười vòng nữa,
732
00:41:54,743 --> 00:41:57,563
nếu có tay đua nào
mà tôi không muốn ở phía sau, là Lewis.
733
00:42:00,683 --> 00:42:02,003
Mười lăm năm trước,
734
00:42:02,003 --> 00:42:04,503
tôi đã xem Lewis đua vòng này.
735
00:42:05,623 --> 00:42:07,902
Giờ tôi đang ở vị trí
cạnh tranh với anh ấy.
736
00:42:08,423 --> 00:42:10,823
Nếu tôi mắc một sai lầm,
trò chơi kết thúc.
737
00:42:12,402 --> 00:42:15,763
Xe an toàn kết thúc.
Xe an toàn trong vòng này.
738
00:42:17,923 --> 00:42:20,223
Cờ xanh kìa. Xe an toàn vào.
739
00:42:20,223 --> 00:42:21,463
Ta có thể đi.
740
00:42:25,703 --> 00:42:28,283
Lando Norris có lẽ đã phản ứng hơi chậm,
741
00:42:28,283 --> 00:42:30,123
và Hamilton đang bám ngay sau.
742
00:42:32,623 --> 00:42:34,463
Anh ấy có DRS.
743
00:42:39,382 --> 00:42:41,003
Sẵn sàng vượt.
744
00:42:41,003 --> 00:42:43,323
HAMILTON
MERCEDES
745
00:42:44,823 --> 00:42:47,683
NORRIS
MCLAREN
746
00:42:47,683 --> 00:42:50,443
HAMILTON
MERCEDES
747
00:42:50,443 --> 00:42:52,563
Phòng thủ xuất sắc từ Lando Norris.
748
00:42:54,083 --> 00:42:55,703
- Khoảng cách?
- 0,1.
749
00:42:57,583 --> 00:42:59,583
HAMILTON
MERCEDES
750
00:43:00,842 --> 00:43:02,842
NORRIS
MCLAREN
751
00:43:06,882 --> 00:43:08,882
HAMILTON
MERCEDES
752
00:43:10,303 --> 00:43:11,923
NORRIS
MCLAREN
753
00:43:11,923 --> 00:43:14,342
Norris, phòng ngự hoàn toàn xuất sắc,
754
00:43:14,342 --> 00:43:16,463
giữ khoảng cách với Lewis Hamilton.
755
00:43:17,362 --> 00:43:18,683
HAMILTON
MERCEDES
756
00:43:18,683 --> 00:43:21,123
- Chiếc McLaren đó nhanh trên đường thẳng.
- Rõ.
757
00:43:24,423 --> 00:43:25,483
NORRIS
MCLAREN
758
00:43:25,483 --> 00:43:27,503
P2. Làm tốt lắm!
759
00:43:27,503 --> 00:43:28,603
Sếp rất vui.
760
00:43:29,463 --> 00:43:30,362
Tuyệt!
761
00:43:32,783 --> 00:43:34,243
Ừ, anh bạn. Tuyệt quá.
762
00:43:34,243 --> 00:43:37,623
Bục vinh quang cho cuộc đua sân nhà.
763
00:43:38,543 --> 00:43:40,862
McLaren về nhì với Lando Norris.
764
00:43:43,083 --> 00:43:45,083
Không may cho Norris.
Quá mạnh với chúng ta.
765
00:43:45,823 --> 00:43:48,003
Này, chiếc McLaren đó là tàu tên lửa.
766
00:43:48,963 --> 00:43:50,043
PIASTRI
MCLAREN
767
00:43:50,043 --> 00:43:51,743
Cờ sọc ca rô. P4, cưng ơi!
768
00:43:51,743 --> 00:43:55,243
Oscar Piastri về thứ tư
với thành tích tốt nhất của mình.
769
00:43:56,422 --> 00:43:58,823
Cảm ơn vì đã làm việc chăm chỉ.
Cảm ơn vì đã cập nhật.
770
00:43:58,823 --> 00:44:00,183
Bọn tôi đã trở lại, cưng ơi.
771
00:44:01,103 --> 00:44:02,223
Hạ họ nào!
772
00:44:03,402 --> 00:44:05,543
Khoảnh khắc tuyệt vời với McLaren.
773
00:44:05,543 --> 00:44:07,823
Quả là một cuối tuần xuất sắc với họ!
774
00:44:07,823 --> 00:44:10,663
Hoan hô!
775
00:44:13,703 --> 00:44:15,362
Thôi nào, cưng!
776
00:44:15,362 --> 00:44:16,443
Tuyệt!
777
00:44:18,123 --> 00:44:19,203
Tuyệt!
778
00:44:20,143 --> 00:44:22,583
Thật tuyệt khi hai tay đua
của chúng tôi dẫn đầu.
779
00:44:23,663 --> 00:44:25,323
Chưa từng nghi ngờ!
780
00:44:25,323 --> 00:44:26,823
Và nghĩ rằng chúng tôi ở đây
781
00:44:26,823 --> 00:44:28,862
sau một mùa giải thật phi thường.
782
00:44:29,783 --> 00:44:31,783
Chúng tôi xứng đáng.
Vất vả mới có được nó.
783
00:44:31,783 --> 00:44:34,063
Và vậy nên, tôi nghĩ,
đến một mức độ nào đó,
784
00:44:34,063 --> 00:44:36,643
nó thỏa mãn hơn nếu chúng tôi mạnh
ngay từ đầu mùa giải.
785
00:44:38,402 --> 00:44:40,443
Được rồi, lên bục nào!
786
00:44:40,443 --> 00:44:42,183
Đi gặp cậu bé Lando của tôi nào!
787
00:44:43,143 --> 00:44:44,483
- Làm tốt lắm, Zak.
- Cảm ơn.
788
00:44:45,703 --> 00:44:46,823
Đi gặp anh ấy nào!
789
00:44:49,303 --> 00:44:52,023
Tôi không đợi lâu đến thế này
để đi bộ lên bục đâu!
790
00:44:54,063 --> 00:44:55,443
- Làm tốt lắm.
- Cảm ơn.
791
00:44:55,443 --> 00:44:56,443
Xin lỗi.
792
00:44:57,043 --> 00:44:58,203
Xin lỗi.
793
00:44:59,123 --> 00:45:00,023
Xin lỗi.
794
00:45:03,583 --> 00:45:05,583
Thích mấy cái lốp cứng đó chứ?
795
00:45:07,703 --> 00:45:10,563
Về nhì ở Silverstone là một trong những
ngày tuyệt nhất đời tôi.
796
00:45:11,563 --> 00:45:12,763
Không cần bàn cãi.
797
00:45:16,922 --> 00:45:20,683
Xúc động, chỉ vì
nó rất căng thẳng và nhẹ nhõm
798
00:45:20,683 --> 00:45:21,823
đối với mọi người.
799
00:45:23,382 --> 00:45:24,443
Tuyệt!
800
00:45:26,583 --> 00:45:28,443
Tôi có thể hình dung mọi thứ thật rõ.
801
00:45:29,943 --> 00:45:31,523
Và bọn tôi đã làm điều cần làm.
802
00:45:31,523 --> 00:45:33,563
Chúng tôi đã lại ghi danh mình
như một đội.
803
00:45:35,902 --> 00:45:37,902
Tôi không biết
thắng Công thức 1 là thế nào.
804
00:45:39,803 --> 00:45:40,983
Tôi chưa từng làm được.
805
00:45:40,983 --> 00:45:43,023
Một, hai, ba.
806
00:45:45,362 --> 00:45:47,362
Sẽ phải chờ thời,
807
00:45:47,862 --> 00:45:49,643
nhưng tôi biết thời của tôi sẽ đến,
808
00:45:49,643 --> 00:45:51,763
và nó chắc chắn sẽ đến, phải. 100%.
809
00:45:54,523 --> 00:45:56,543
{\an8}DÀNH TẶNG GIL DE FERRAN
1967 - 2023
810
00:46:01,523 --> 00:46:02,463
Không định về bét.
811
00:46:02,463 --> 00:46:04,723
- Mất động cơ.
- Cái quái gì?
812
00:46:04,723 --> 00:46:07,143
Williams đã đặt cược lớn
với một đội trưởng mới.
813
00:46:07,143 --> 00:46:09,103
Bạn sẽ thăng tiến khi có dữ liệu đúng.
814
00:46:09,763 --> 00:46:11,563
Đó là P9. Làm rất tốt.
815
00:46:11,563 --> 00:46:13,603
Williams, bùm, tự nhiên xuất hiện.
816
00:46:13,603 --> 00:46:15,003
Ta cần làm gì đó khác biệt.
817
00:46:15,003 --> 00:46:18,503
Ferrari muốn hướng đi mới,
và Fred đại diện điều đó.
818
00:46:19,563 --> 00:46:20,882
Sainz khóa cứng,
819
00:46:20,882 --> 00:46:23,283
và bằng cách nào đó họ tránh va chạm.
820
00:46:23,283 --> 00:46:25,683
Điều đó có thể tồi tệ đối với Ferrari.
821
00:46:25,683 --> 00:46:28,362
Chứng kiến hai tay đua
cạnh tranh trên đường đua,
822
00:46:28,362 --> 00:46:30,723
đội trưởng cần nói với các tay đua,
"Bớt đi chút".
823
00:46:54,783 --> 00:46:56,783
Biên dịch: Chung Pham