1 00:00:06,583 --> 00:00:10,262 TRỤ SỞ MCLAREN WOKING 2 00:00:12,863 --> 00:00:14,663 Hy vọng không phải chiến lược. 3 00:00:15,803 --> 00:00:17,123 Chúng tôi đã thụt lùi. 4 00:00:18,383 --> 00:00:22,123 {\an8}Thương hiệu kêu gọi tăng hiệu suất. 5 00:00:22,763 --> 00:00:24,903 Năm ngoái đúng là ta thụt lùi. Không phủ nhận. 6 00:00:28,723 --> 00:00:30,863 Được rồi, Daniel. Đó là P17. 7 00:00:31,363 --> 00:00:33,203 Không phải kết quả chúng tôi muốn. 8 00:00:38,583 --> 00:00:41,183 {\an8}Lando Norris thực sự đang vật lộn với chiếc McLaren đó. 9 00:00:42,023 --> 00:00:43,003 P13. 10 00:00:43,523 --> 00:00:46,323 Không ai muốn ở thứ hạng hiện tại của chúng ta, tít cuối bảng. 11 00:00:48,003 --> 00:00:51,242 Trong Công thức 1, nếu không tiến lên, bạn sẽ đi lùi. 12 00:00:51,242 --> 00:00:54,063 Và tất cả các tiêu đề đều liên quan đến tay đua. 13 00:00:54,063 --> 00:00:55,383 Nhưng nó thật thú vị. 14 00:00:55,383 --> 00:00:58,183 Đã có nhiều cuộc thảo luận rằng đó hoàn toàn do tay đua. 15 00:00:58,183 --> 00:00:59,943 Chuyện gì thực sự đang xảy ra? 16 00:01:02,363 --> 00:01:04,802 Daniel Ricciardo đã bị McLaren trục xuất. 17 00:01:06,063 --> 00:01:11,283 Người ta nói anh ta sẽ bị thay thế bởi tay đua trẻ 21 tuổi Oscar Piastri. 18 00:01:16,683 --> 00:01:18,942 - Ta biết mình phải thay đổi. - Ừ. 19 00:01:18,942 --> 00:01:21,183 Nhưng điều quan trọng là, 20 00:01:21,183 --> 00:01:22,882 thực hiện những thay đổi đó, 21 00:01:22,882 --> 00:01:25,763 mùa giải này, chúng ta phải cho thấy tiến bộ thực sự. 22 00:01:28,223 --> 00:01:31,723 Trước hết, ta đều thấy áp lực. Ta phải khắc phục vài thứ. 23 00:01:33,423 --> 00:01:36,123 Nhưng tôi rất tự tin vào đội này. 24 00:01:36,123 --> 00:01:38,783 Tôi nghĩ ta cần cho họ thời gian. 25 00:01:38,783 --> 00:01:40,783 Mọi chuyện không diễn ra một sớm một chiều. 26 00:01:40,783 --> 00:01:42,242 Nó phải thành công. 27 00:01:49,043 --> 00:01:51,563 FORMULA 1: CUỘC ĐUA SỐNG CÒN 28 00:01:51,563 --> 00:01:55,823 CHỊU ÁP LỰC 29 00:01:55,823 --> 00:01:58,242 Tôi muốn một bánh gạo, rồi thêm nước. 30 00:02:00,503 --> 00:02:01,962 {\an8}Đưa tôi nước được không? 31 00:02:01,962 --> 00:02:03,063 {\an8}Chà. 32 00:02:04,263 --> 00:02:05,623 Mùa sáu. 33 00:02:06,263 --> 00:02:07,102 Được rồi. 34 00:02:07,823 --> 00:02:10,103 Sẽ là... một năm vui vẻ. 35 00:02:11,943 --> 00:02:13,643 Tệ quá. Một lần nữa. 36 00:02:15,342 --> 00:02:16,403 Anh làm gãy nó à? 37 00:02:18,043 --> 00:02:20,643 MCLAREN RA MẮT XE 38 00:02:20,643 --> 00:02:21,863 {\an8}- Gặp sau. - Giữ sức khỏe. 39 00:02:21,863 --> 00:02:22,863 {\an8}Cảm ơn. 40 00:02:24,363 --> 00:02:26,062 Ngày ra mắt luôn vui. 41 00:02:26,763 --> 00:02:28,043 - Và dài. - Và dài. 42 00:02:28,643 --> 00:02:30,923 Mỗi mùa giải bắt đầu, bạn đều háo hức. 43 00:02:30,923 --> 00:02:34,423 Bạn nói, "Có lẽ đây là năm ta có thể xoay chuyển tình thế, 44 00:02:34,423 --> 00:02:36,963 và tôi có thể đứng trên bục vinh quang thường xuyên hơn 45 00:02:36,963 --> 00:02:41,163 và đấu với Ferrari và Red Bull, đấu với Mercedes". 46 00:02:41,163 --> 00:02:44,062 Tôi háo hức xem mọi thứ diễn ra thế nào. 47 00:02:44,062 --> 00:02:46,383 Chúng tôi có nhiều thay đổi trong đội. 48 00:02:47,763 --> 00:02:50,342 6:09 SÁNG 49 00:02:50,342 --> 00:02:54,263 {\an8}TAY ĐUA, ĐỘI CÔNG THỨC 1 MCLAREN 50 00:02:56,183 --> 00:02:57,623 Anh đi cửa bên được chứ? 51 00:02:58,643 --> 00:02:59,643 Oscar Piastri. 52 00:03:01,383 --> 00:03:02,303 Một người Úc khác. 53 00:03:03,543 --> 00:03:07,782 Cậu ấy có lẽ là một trong những tay đua trẻ có lý lịch tốt nhất 54 00:03:07,782 --> 00:03:09,903 từng tham gia Công thức 1. 55 00:03:10,823 --> 00:03:12,722 - Cho một buổi ra mắt xe ngày đầu. - Ừ. 56 00:03:12,722 --> 00:03:15,562 Có mặt lúc 6:00 sáng. Tôi sẽ bỏ qua vài phút trễ. 57 00:03:15,562 --> 00:03:17,763 Điều đó khá tàn nhẫn, tôi rất cảm kích. 58 00:03:18,303 --> 00:03:19,543 - Chào. - Chào. 59 00:03:20,963 --> 00:03:22,603 Phải, bọn tôi vừa ở đây. 60 00:03:22,603 --> 00:03:24,083 Lando đã đến chưa hay...? 61 00:03:24,083 --> 00:03:25,263 - Rồi. - Vậy à? 62 00:03:25,263 --> 00:03:28,323 Và anh ấy đã nhấn mạnh rằng anh ấy đến trước cậu. 63 00:03:30,383 --> 00:03:31,763 Chào mừng. 64 00:03:31,763 --> 00:03:33,143 - Chào. - Chào. 65 00:03:33,143 --> 00:03:36,143 - Sao rồi? Mừng vì cậu đến. - Chào buổi sáng. 66 00:03:36,143 --> 00:03:37,423 Xin lỗi vì đến muộn. 67 00:03:40,383 --> 00:03:42,782 Tôi sẽ là cựu chiến binh. 68 00:03:42,782 --> 00:03:44,743 Tôi là ông già. Cậu ấy là chàng trai trẻ. 69 00:03:45,243 --> 00:03:48,782 Đây là lần đầu tiên trong sự nghiệp tôi bị áp lực như vậy. 70 00:03:51,942 --> 00:03:53,703 ...trong giải F1 với McLaren. 71 00:03:53,703 --> 00:03:55,483 Tôi đã mong chờ nó. 72 00:03:56,023 --> 00:03:57,502 - Oscar khá cao nhỉ? - Ừ. 73 00:03:58,002 --> 00:03:59,103 Người học việc của anh. 74 00:04:00,622 --> 00:04:02,703 Cậu ấy cao, dù trông có vẻ không như vậy. 75 00:04:02,703 --> 00:04:06,043 ...nên, đã rất tốt đẹp. Mọi người đều chào đón nồng nhiệt. 76 00:04:06,043 --> 00:04:07,703 Cậu ấy mới 15 tuổi. 77 00:04:10,902 --> 00:04:12,083 Cậu muốn gì? 78 00:04:12,583 --> 00:04:15,062 Năm nay chúng tôi có đội hình tay đua mới. 79 00:04:15,923 --> 00:04:18,963 Vô cùng hào hứng khi có Oscar, 22 tuổi. 80 00:04:18,963 --> 00:04:22,122 Rất chín chắn, rất thông minh, rất nhanh. 81 00:04:23,963 --> 00:04:24,963 Ồ, xin chào. 82 00:04:26,223 --> 00:04:30,203 Và tôi rất phấn khích khi thấy cậu ấy và Lando đua nhau quyết liệt 83 00:04:30,203 --> 00:04:31,803 và đẩy đội chúng tôi tiến lên. 84 00:04:33,303 --> 00:04:36,642 Trở thành tay đua F1, đó là một viễn cảnh rất thú vị, 85 00:04:36,642 --> 00:04:39,103 và bạn biết đấy, phải tự nhéo mình 86 00:04:39,103 --> 00:04:41,603 vì đó là điều mà kể cả vài năm trước 87 00:04:41,603 --> 00:04:42,943 tôi cũng không dám mơ tới. 88 00:04:47,223 --> 00:04:50,582 Chào mừng đến buổi tiết lộ xe kín của đội. 89 00:04:51,142 --> 00:04:54,022 Phải. Làm ơn cho chúng tôi xem chiếc MCL60. 90 00:04:56,142 --> 00:04:57,983 Bước vào năm 2023, 91 00:04:57,983 --> 00:04:59,843 Zak có mọi thứ anh ấy muốn. 92 00:05:00,582 --> 00:05:02,223 Từ góc độ một tay đua, 93 00:05:02,223 --> 00:05:04,303 anh ấy có hai nhà vô địch thế giới trẻ 94 00:05:05,103 --> 00:05:07,243 tương lai trong đội mình 95 00:05:08,203 --> 00:05:10,203 Nhưng điều đáng lo là anh ấy không có xe. 96 00:05:13,283 --> 00:05:14,142 Xin chào! 97 00:05:17,383 --> 00:05:18,823 Tôi thích mùa nghỉ đua. 98 00:05:18,823 --> 00:05:20,483 Đó là một chiếc xe rất đẹp. 99 00:05:22,543 --> 00:05:24,303 Ta vẫn còn việc phải làm, như đã biết, 100 00:05:24,303 --> 00:05:27,103 nên dù tôi rất muốn ngồi đây và nói, 101 00:05:27,103 --> 00:05:29,363 "Đây là ứng cử viên vô địch", 102 00:05:29,363 --> 00:05:32,163 chúng ta vẫn còn cách đó một chút. 103 00:05:33,663 --> 00:05:35,943 Chúng tôi có vài lo ngại về xe đua của mình, 104 00:05:35,943 --> 00:05:38,003 nhất là vài dữ liệu mà chúng tôi thấy. 105 00:05:39,303 --> 00:05:43,163 Chúng tôi chưa ở vị trí mong muốn và đã bỏ lỡ vài mục tiêu, 106 00:05:43,163 --> 00:05:45,923 nên ngay đầu năm tôi đã lo ngại, 107 00:05:45,923 --> 00:05:48,343 nhưng sẽ mất một thời gian để khắc phục điều đó. 108 00:05:49,563 --> 00:05:51,863 Đến lúc bắt đầu buổi diễn trên đường ở Bahrain. 109 00:05:52,843 --> 00:05:53,902 Đi đua thôi. 110 00:05:57,563 --> 00:05:58,783 Xe trông đẹp đấy. 111 00:06:02,363 --> 00:06:06,582 McLaren không thể khôi phục nó trong thời gian ngắn. 112 00:06:07,223 --> 00:06:09,943 Sẽ mất thời gian. Sẽ mất hàng tháng. 113 00:06:11,763 --> 00:06:13,723 Sàn vẫn như năm ngoái nhỉ? 114 00:06:15,923 --> 00:06:18,803 Cái đó to hơn. Tôi chỉ có thể thấy khác ở đó. 115 00:06:18,803 --> 00:06:19,902 Ừ. 116 00:06:20,743 --> 00:06:22,582 Câu hỏi cho Zak là, 117 00:06:22,582 --> 00:06:26,462 làm sao giữ cho hai tay đua tham vọng của bạn trung thành và tận tâm 118 00:06:27,003 --> 00:06:28,962 khi bạn ra mắt một chiếc xe 119 00:06:28,962 --> 00:06:30,462 và nói với mọi người, 120 00:06:30,462 --> 00:06:33,983 "Chúng ta sẽ không cạnh tranh cho đến ít nhất nửa mùa giải"? 121 00:06:37,383 --> 00:06:39,323 Anh hài lòng với màn ra mắt không? 122 00:06:39,323 --> 00:06:42,462 Nếu có thể đua hơn ba vòng liên tục, chúng tôi sẽ có bước tiến. 123 00:06:43,863 --> 00:06:45,543 Đùa thôi. Tôi đùa đấy. 124 00:06:45,543 --> 00:06:47,863 Tôi nhớ lần ra mắt xe đầu tiên của mình. 125 00:06:47,863 --> 00:06:49,462 - Từng trải qua rồi. - Ừ. 126 00:06:51,103 --> 00:06:52,223 Chuyển cảnh tới Bahrain. 127 00:06:52,223 --> 00:06:55,503 ĐƯỜNG ĐUA 1 BAHRAIN 128 00:06:58,283 --> 00:07:00,743 Bắt đầu sự nghiệp F1, thật thú vị. 129 00:07:00,743 --> 00:07:02,703 Nó cũng rất căng thẳng. 130 00:07:03,283 --> 00:07:06,263 {\an8}Nhưng đó là điều bạn đã mơ ước từ khi còn nhỏ. 131 00:07:08,663 --> 00:07:10,663 Tất cả phụ thuộc vào lúc này. 132 00:07:11,823 --> 00:07:13,443 {\an8}Còn 30 giây nữa. 133 00:07:14,423 --> 00:07:15,262 NORRIS MCLAREN 134 00:07:15,262 --> 00:07:17,522 {\an8}- Kiểm tra radio, Lando. - Ừ, ổn cả. 135 00:07:18,022 --> 00:07:21,022 {\an8}Bước vào cuộc đua đầu tiên trong năm, có rất nhiều áp lực. 136 00:07:21,563 --> 00:07:23,443 {\an8}Trong chớp mắt, bạn đã ở vạch xuất phát. 137 00:07:23,443 --> 00:07:27,022 Cờ xanh ở phía sau nghĩa là cuối cùng đã đến lúc. 138 00:07:27,022 --> 00:07:30,243 {\an8}Đua hết sức, đèn bật sáng, vòng tua động cơ phát ra. 139 00:07:34,282 --> 00:07:36,723 Và bạn nói, "Chết tiệt. Đây là thật". 140 00:07:37,443 --> 00:07:40,163 Đèn tắt và ta bắt đầu đua! 141 00:07:48,782 --> 00:07:50,082 {\an8}Xe tôi bị sao vậy? 142 00:07:50,082 --> 00:07:51,863 {\an8}Lando, ta đang xử lý một vấn đề. 143 00:07:51,863 --> 00:07:53,603 Vào điểm dừng ngay. 144 00:07:54,423 --> 00:07:55,883 Lando có vấn đề động cơ. 145 00:08:00,522 --> 00:08:04,282 Oscar Piastri đang cố gắng ghi điểm ngay khi ra mắt. 146 00:08:04,282 --> 00:08:08,282 PIASTRI MCLAREN 147 00:08:10,782 --> 00:08:12,202 {\an8}Tôi bị mất hộp số. 148 00:08:13,022 --> 00:08:13,863 {\an8}Rõ. 149 00:08:15,443 --> 00:08:18,543 Oscar, ta sẽ dừng vòng này và đổi bánh lái. 150 00:08:33,102 --> 00:08:34,523 {\an8}Không, tôi vẫn chưa có gì. 151 00:08:35,982 --> 00:08:37,263 {\an8}Anh ấy đang lắc đầu. 152 00:08:37,263 --> 00:08:38,143 Khởi đầu tuyệt. 153 00:08:38,143 --> 00:08:41,222 Quả là giải Grand Prix đầu tiên khốn khổ đối với Oscar Piastri. 154 00:08:48,002 --> 00:08:49,043 Chết tiệt. 155 00:08:50,023 --> 00:08:51,543 Vào điểm dừng vòng này. 156 00:08:52,583 --> 00:08:55,242 Lando Norris thực sự đang gặp khó khăn. 157 00:08:56,823 --> 00:08:59,563 Anh ấy đi vào điểm dừng lần thứ năm rồi! 158 00:09:03,903 --> 00:09:07,023 Đây sẽ là lần dừng chậm. Hai mươi lăm đến 30 giây. 159 00:09:07,622 --> 00:09:08,463 Chà. 160 00:09:09,983 --> 00:09:13,723 Max Verstappen thống trị giải Grand Prix Bahrain 161 00:09:13,723 --> 00:09:16,143 để dẫn dắt Red Bull chiếm vị trí nhất nhì, 162 00:09:16,143 --> 00:09:19,203 và năm nay sẽ khó ai qua mặt được họ. 163 00:09:21,502 --> 00:09:23,863 Norris ra về ở vị trí thứ 17. 164 00:09:25,583 --> 00:09:28,723 Và Piastri thậm chí còn không hoàn thành màn đua ra mắt. 165 00:09:36,083 --> 00:09:37,882 Tôi chỉ làm một việc nhỏ. 166 00:09:37,882 --> 00:09:39,203 Tôi không thể xoay hết. 167 00:09:39,203 --> 00:09:41,403 Cái góc chết tiệt, từ bỏ. 168 00:09:42,443 --> 00:09:43,443 Bấp bênh. 169 00:09:43,443 --> 00:09:46,382 Như thể... ngay khi tôi làm sai một việc, 170 00:09:46,882 --> 00:09:48,303 nó là đồ bỏ đi... 171 00:09:49,923 --> 00:09:53,183 Tôi nghĩ đội nào cũng tràn đầy hy vọng khi bước vào một mùa mới. 172 00:09:55,483 --> 00:09:58,203 Và nếu xe của bạn không ở tình trạng bạn muốn, 173 00:09:59,983 --> 00:10:01,403 tim bạn sẽ chùng xuống. 174 00:10:01,403 --> 00:10:04,203 Bạn biết đó sẽ là năm khó khăn nhất. 175 00:10:05,563 --> 00:10:06,603 Lando kìa. 176 00:10:07,543 --> 00:10:09,502 Và? Như năm ngoái à? 177 00:10:09,502 --> 00:10:11,603 Cơ bản là những hạn chế tương tự. 178 00:10:11,603 --> 00:10:12,483 Ừ. 179 00:10:12,983 --> 00:10:15,483 Vấn đề tương tự. Phiền phức tương tự. 180 00:10:15,483 --> 00:10:16,382 Được rồi. 181 00:10:17,103 --> 00:10:18,242 Ta sẽ tiếp tục cố gắng. 182 00:10:19,863 --> 00:10:22,643 Ở mọi thời điểm trong sự nghiệp tay đua của bạn, 183 00:10:22,643 --> 00:10:25,183 bạn nghĩ, "Mình cần năm nay diễn ra suôn sẻ". 184 00:10:25,183 --> 00:10:27,663 Bạn không cảm thấy mình có một năm để phí phạm. 185 00:10:27,663 --> 00:10:30,523 Không có thời điểm nào mà bạn nghĩ, 186 00:10:30,523 --> 00:10:31,663 "Ồ, chuyện nhỏ". 187 00:10:31,663 --> 00:10:34,443 Kiểu như, "Tôi sẽ sẵn lòng chờ hết mùa giải, 188 00:10:34,443 --> 00:10:37,803 hoặc sang năm, hoặc vài tháng nữa để việc này diễn ra tốt đẹp". 189 00:10:37,803 --> 00:10:39,343 Bạn cần một chiếc xe tốt ngay. 190 00:10:39,343 --> 00:10:41,703 Tôi có thể bước vào Red Bull và trộm xe của họ. 191 00:10:41,703 --> 00:10:44,002 - Vậy à? Được rồi. - Chỉ cần trộm cánh trước. 192 00:10:44,002 --> 00:10:47,083 - Họ sẽ không quan tâm, nhỉ? - Cứ nhặt nó lên, đi thẳng ra ngoài. 193 00:10:51,622 --> 00:10:54,363 Có quá sớm để gọi nó là khủng hoảng không? 194 00:10:54,363 --> 00:10:56,403 Tôi biết chúng tôi còn xa đích đến. 195 00:10:57,283 --> 00:11:00,363 Nhưng kế hoạch rất rõ ràng, điều chúng tôi cần và muốn đạt được. 196 00:11:02,363 --> 00:11:04,643 {\an8}Mọi người, có gì đó không ổn ở đầu xe. 197 00:11:04,643 --> 00:11:05,943 {\an8}Tôi trượt khi vào góc cua. 198 00:11:05,943 --> 00:11:06,903 NORRIS MCLAREN 199 00:11:21,303 --> 00:11:25,083 {\an8}Hai chiếc McLaren về bét trong Giải Vô địch Đồng đội, 200 00:11:25,083 --> 00:11:26,583 {\an8}và có vẻ tối nay họ không thể 201 00:11:26,583 --> 00:11:29,723 làm gì nhiều để đưa mình thoát khỏi vị trí cuối bảng. 202 00:11:30,303 --> 00:11:32,363 Thật sự đáng tiếc cho Lando Norris. 203 00:11:32,363 --> 00:11:34,323 Một tay đua cực kỳ tài năng. 204 00:11:36,343 --> 00:11:37,903 Từ lâu đã rõ ràng 205 00:11:37,903 --> 00:11:41,002 rằng Lando Norris là tâm điểm của đội này. 206 00:11:42,122 --> 00:11:43,523 Anh ấy là tương lai của họ. 207 00:11:45,262 --> 00:11:48,843 Nhưng khi cân nhắc tình trạng tệ của chiếc xe anh ấy nhận, 208 00:11:49,643 --> 00:11:51,923 sớm muộn anh ấy sẽ tìm đường ra đi. 209 00:11:56,762 --> 00:11:59,483 Tôi nghĩ Lando là một trong những tay đua tài năng nhất. 210 00:12:00,943 --> 00:12:03,863 Với chiếc xe phù hợp, anh ấy sẽ thắng. Không nghi ngờ gì. 211 00:12:06,203 --> 00:12:09,002 Sự nghiệp của anh ấy có thể buồn chán thêm một năm nữa không? 212 00:12:10,143 --> 00:12:12,983 Sự nghiệp của một tay đua có giới hạn thời gian, 213 00:12:12,983 --> 00:12:17,143 và đến cuối cùng anh ấy cần đưa ra quyết định đúng cho mình. 214 00:12:18,103 --> 00:12:20,223 Chắc chắn chúng tôi có hứng thú với anh ấy. 215 00:12:20,223 --> 00:12:22,203 Thể hiện tốt, anh ấy không thiếu lựa chọn. 216 00:12:22,203 --> 00:12:24,463 Anh ấy phải đảm bảo lựa chọn đúng. 217 00:12:29,723 --> 00:12:33,242 {\an8}ĐƯỜNG ĐUA 5 MIAMI - MỸ 218 00:12:35,903 --> 00:12:37,723 Ừ, thật lớn, nhỉ? 219 00:12:38,463 --> 00:12:39,523 Tuyệt quá nhỉ? 220 00:12:56,163 --> 00:12:57,303 - Khỏe chứ? - Tốt. 221 00:12:57,803 --> 00:12:59,723 - Chúc may mắn với cuộc đua. - Cảm ơn. 222 00:13:00,223 --> 00:13:01,083 Chuyện gì vậy? 223 00:13:01,083 --> 00:13:02,363 Đến Miami, 224 00:13:02,363 --> 00:13:04,783 tôi nghĩ Zak có mọi lý do để lo lắng. 225 00:13:05,622 --> 00:13:08,683 Vì những lời kêu gọi 226 00:13:09,203 --> 00:13:10,943 giành chữ ký của Lando Norris 227 00:13:10,943 --> 00:13:12,762 chỉ ngày một lớn hơn. 228 00:13:18,423 --> 00:13:20,583 Những người ở giải F1 thích thấy 229 00:13:20,583 --> 00:13:22,403 điểm yếu của các đội khác. 230 00:13:23,423 --> 00:13:25,663 Nếu đội trưởng thấy rạn nứt và họ nghĩ, 231 00:13:25,663 --> 00:13:27,823 "Có thể chiêu mộ Lando Norris", 232 00:13:27,823 --> 00:13:31,603 bạn biết đấy, anh ấy có thể quay đầu vì một cuộc gọi từ Christian Horner. 233 00:13:31,603 --> 00:13:33,083 Và tại sao lại không? 234 00:13:35,803 --> 00:13:38,403 Tôi ngưỡng mộ lòng trung thành của Lando với McLaren, 235 00:13:38,403 --> 00:13:41,122 nhưng, lúc nào đó, điều đó sẽ nhạt đi. 236 00:13:41,742 --> 00:13:44,963 Tôi nghĩ về lâu dài anh ấy sẽ phù hợp với môi trường của chúng tôi hơn. 237 00:13:44,963 --> 00:13:48,943 Anh ấy và Max có sự tôn trọng và mối quan hệ tốt với nhau. 238 00:13:49,882 --> 00:13:53,762 Nên bạn có thể thấy sự kết hợp đó có thể sẽ thành công. 239 00:13:55,242 --> 00:13:57,882 Zak, hân hạnh gặp anh. Cảm ơn đã tham gia. 240 00:13:57,882 --> 00:13:58,762 Hân hạnh. 241 00:13:58,762 --> 00:14:02,683 Những lời bàn tán về việc nói, "Lance ở lại đội chúng tôi" là sao? 242 00:14:02,683 --> 00:14:04,622 Có vẻ sớm quá không? 243 00:14:04,622 --> 00:14:05,723 Ừ, còn rất sớm. 244 00:14:05,723 --> 00:14:09,083 Nhưng mọi người được hỏi và suy đoán. 245 00:14:09,083 --> 00:14:10,723 Anh ấy có hai cuộc đua tệ, 246 00:14:10,723 --> 00:14:13,083 và, "Chúa ơi. Anh ấy sẽ sang đội khác". 247 00:14:13,083 --> 00:14:14,563 Nhiều lần trong môn này, 248 00:14:14,563 --> 00:14:16,183 người ta sẽ tung ra vài tin đồn 249 00:14:16,183 --> 00:14:20,242 để thử và đưa sự rạn nứt vào mối quan hệ 250 00:14:20,242 --> 00:14:22,963 để gây bất ổn cho đội và tay đua. 251 00:14:22,963 --> 00:14:26,183 - Cảm ơn nhiều, Zak. - Có gì đâu. Hẹn gặp lại. Cảm ơn. 252 00:14:26,183 --> 00:14:29,122 Tôi chỉ muốn đảm bảo Lando tập trung, 253 00:14:29,122 --> 00:14:31,583 và chúng tôi chặn mọi thứ vớ vẩn 254 00:14:31,583 --> 00:14:34,223 mà một số đối thủ của chúng tôi muốn tạo ra. 255 00:14:37,843 --> 00:14:39,563 Tôi nghĩ việc này sẽ nhanh thôi. 256 00:14:39,563 --> 00:14:42,443 Việc cần ưu tiên trước hết rõ ràng là, 257 00:14:42,443 --> 00:14:45,002 nó không đến nỗi tệ sau hai cuộc đua đầu, 258 00:14:45,002 --> 00:14:46,862 tôi nghĩ điều đó khá quan trọng. 259 00:14:46,862 --> 00:14:49,103 Là một đội, ta muốn cải thiện hiệu suất. 260 00:14:49,103 --> 00:14:51,002 Ta đang không ở vị trí mong muốn. 261 00:14:51,002 --> 00:14:51,882 Ừ. 262 00:14:51,882 --> 00:14:55,742 Tôi nghĩ đó có lẽ là một mức độ sâu sắc mà các bạn cần tìm hiểu. 263 00:14:56,242 --> 00:14:59,663 Điều đáng báo động duy nhất còn lại là hợp đồng của Lando. 264 00:14:59,663 --> 00:15:04,862 Nên Zak được Sky đặc biệt hỏi thẳng xem có điều khoản rút lui nào không, 265 00:15:05,703 --> 00:15:06,882 điều chúng tôi từ chối. 266 00:15:06,882 --> 00:15:09,343 Có khi các cậu hết hạn hợp đồng thì tôi chết queo rồi. 267 00:15:09,343 --> 00:15:10,823 Ừ. Cứ tránh đi. 268 00:15:10,823 --> 00:15:13,843 Bất cứ điều gì các bạn nói lại 269 00:15:13,843 --> 00:15:18,043 chỉ là... củng cố rằng, là một đội, ta phải tập trung dồn sức. 270 00:15:18,043 --> 00:15:20,762 Đừng nghe lời đồn nào trên truyền thông. 271 00:15:20,762 --> 00:15:25,203 - Ta tập trung vào hành trình. - Hợp đồng hay không, ta đều có nhiệm vụ. 272 00:15:26,283 --> 00:15:27,382 Đúng vậy. 273 00:15:29,963 --> 00:15:32,762 Có câu hỏi hay sự lo ngại nào từ phía anh không? 274 00:15:33,403 --> 00:15:34,242 Không. 275 00:15:34,242 --> 00:15:38,022 Và, Zak, anh muốn bổ sung gì nữa không? 276 00:15:38,522 --> 00:15:40,823 - Không. - Rồi. Tuyệt. Đua tốt nào. 277 00:15:41,323 --> 00:15:42,242 - Ừ. - Tốt. 278 00:15:43,923 --> 00:15:46,622 - Anh sẽ ở trong phòng chứ, Lando? - Đúng vậy, vâng. 279 00:15:52,522 --> 00:15:56,262 Đôi khi tôi muốn hiểu cảm giác khi ở vị trí của người khác. 280 00:15:56,902 --> 00:15:58,443 Để nghĩ, "Hừm". 281 00:15:59,742 --> 00:16:03,103 "Chuyện gì sẽ xảy ra nếu tôi đến đây?" Hoặc, "Nếu tôi đến đó thì sao?" 282 00:16:03,103 --> 00:16:05,982 Chắc tôi nghĩ đến những thứ đó. Ai lại không chứ? 283 00:16:05,982 --> 00:16:09,283 Tay đua nào cũng trò chuyện với nhiều người nhất có thể 284 00:16:09,283 --> 00:16:10,583 để cho mình lựa chọn. 285 00:16:10,583 --> 00:16:13,203 Tôi nên ở trong một chiếc xe tốt hơn, nhưng tôi không. 286 00:16:13,703 --> 00:16:15,343 Mọi thứ luôn tệ, bạn biết đấy. 287 00:16:15,343 --> 00:16:18,563 Hiếm khi một tay đua gắn bó với một đội cả sự nghiệp. 288 00:16:18,563 --> 00:16:22,043 Nếu là dân cá cược, anh có nói năm sau anh vẫn ở đó không? 289 00:16:27,783 --> 00:16:29,362 Không, nhỉ? 290 00:16:29,362 --> 00:16:30,382 Miễn bình luận. 291 00:16:31,522 --> 00:16:34,262 Ở Công thức 1, không có lửa làm sao có khỏi. 292 00:16:34,823 --> 00:16:37,923 Những tin đồn này tồn tại vì có sự hứng thú. 293 00:16:38,803 --> 00:16:42,583 Thành đồng đội của Max trong tương lai chắc chắn là điều tôi muốn. 294 00:16:43,323 --> 00:16:45,362 Áp lực lên Zak sẽ tăng lên. 295 00:16:51,343 --> 00:16:52,183 Tốt hơn. 296 00:16:52,183 --> 00:16:53,283 - Tốt. - Tốt hơn rồi. 297 00:16:54,142 --> 00:16:55,502 - Khỏe chứ? - Sao rồi, anh bạn? 298 00:16:57,323 --> 00:16:59,043 - Khởi động đi. - Một giây. 299 00:17:01,943 --> 00:17:04,803 Ai đó nói chúng ta sẽ đi chơi bowling hay đó là giày chơi gôn? 300 00:17:05,763 --> 00:17:07,023 Giày gôn đẹp đấy. 301 00:17:12,043 --> 00:17:14,442 - Tuyệt. Chơi thôi. - Chúc may mắn. Chơi thôi. 302 00:17:16,083 --> 00:17:17,003 Phát bóng tốt. 303 00:17:18,803 --> 00:17:20,283 Ôi, không ổn rồi! 304 00:17:20,283 --> 00:17:21,382 Tôi không ở dưới nước. 305 00:17:21,382 --> 00:17:22,622 Sang bên kia hồ. 306 00:17:22,622 --> 00:17:24,743 Ừ. Phía bên kia. Cạnh lũ cá sấu. 307 00:17:25,243 --> 00:17:26,683 Để xem tôi tìm được không. 308 00:17:34,543 --> 00:17:36,023 Ta sẽ đi thế nào ở Miami? 309 00:17:36,523 --> 00:17:38,163 - Tôi không biết. - Không à? 310 00:17:38,163 --> 00:17:40,003 Ta rất chậm trên đường thẳng. 311 00:17:45,583 --> 00:17:48,283 - Tôi biết năm nay là... khởi đầu khó khăn. - Ừ. 312 00:17:48,283 --> 00:17:50,523 Nhưng... chiếc xe không đủ nhanh, 313 00:17:50,523 --> 00:17:52,043 tôi sẽ hình dung nó 314 00:17:53,223 --> 00:17:54,183 khá bực mình. 315 00:17:54,183 --> 00:17:56,663 Ừ. Chúng ta là McLaren, phải không? 316 00:17:56,663 --> 00:17:59,942 Nên... ta nên là một đội đấu với Ferrari và... 317 00:17:59,942 --> 00:18:00,823 Ừ. 318 00:18:01,583 --> 00:18:02,623 ...Red Bull, Mercedes. 319 00:18:02,623 --> 00:18:05,942 - Ta nên lên đó dẫn dắt họ. - Ừ. Không, tôi hiểu. 320 00:18:05,942 --> 00:18:08,143 Nên khi ta bước vào một mùa giải, và nó hơi, 321 00:18:08,143 --> 00:18:12,623 anh biết đấy, ta sẽ không đấu giành tốp, bốn đội... 322 00:18:12,623 --> 00:18:14,183 - Ừ. - ...khó đấy. 323 00:18:15,103 --> 00:18:17,363 Ta cần cho anh một con xe đua tốt hơn. 324 00:18:17,363 --> 00:18:19,543 Tôi biết có rất nhiều lời bàn tán, 325 00:18:19,543 --> 00:18:22,243 nhưng ta đã cùng làm việc này bảy, tám năm? 326 00:18:25,363 --> 00:18:27,243 Tôi nghĩ ta sẽ đến được đích, 327 00:18:27,243 --> 00:18:29,303 và rồi sẽ ngọt ngào hơn nhiều. 328 00:18:30,423 --> 00:18:31,823 Hãy đánh bại tất cả bọn họ. 329 00:18:32,323 --> 00:18:34,202 Tôi sẽ cố hết sức, như mọi khi. 330 00:18:34,202 --> 00:18:36,403 Hãy hy vọng ta đua xe khá hơn chơi gôn. 331 00:18:36,403 --> 00:18:37,503 Chuẩn đét! 332 00:18:47,063 --> 00:18:49,763 Không thể hình dung cảm giác ở vị trí của Zak. 333 00:18:49,763 --> 00:18:51,103 Biết đấy, điều hành McLaren. 334 00:18:51,903 --> 00:18:53,683 Dĩ nhiên, nó... Phải có một 335 00:18:53,683 --> 00:18:55,722 áp lực lớn đi kèm với nó. 336 00:18:56,283 --> 00:18:58,263 Chết tiệt, quả đó bay xa hơn tôi nghĩ. 337 00:18:59,183 --> 00:19:01,183 Nhưng khi bạn bỏ nhiều công sức vào nó, 338 00:19:01,183 --> 00:19:04,403 và thành tích tốt nhất của bạn là, hạng 17 hay 18, 339 00:19:05,202 --> 00:19:06,803 cảm giác đua vô ích. 340 00:19:10,903 --> 00:19:13,023 Mẹ kiếp. Cái này còn nhanh hơn xe của chúng ta. 341 00:19:16,003 --> 00:19:18,962 CHỦ NHẬT NGÀY ĐUA 342 00:19:28,763 --> 00:19:30,423 Bỏ chúng vào đó. 343 00:19:30,923 --> 00:19:32,843 Giống như chúng ta đã từng làm. 344 00:19:37,283 --> 00:19:40,243 Đây là một khởi đầu tệ hại cho mùa giải 345 00:19:40,243 --> 00:19:41,123 với McLaren. 346 00:19:41,123 --> 00:19:43,563 Các tay đua có muốn ở lại và đua cho anh không? 347 00:19:43,563 --> 00:19:45,563 Các nhà tài trợ muốn ở lại không? 348 00:19:46,623 --> 00:19:50,143 Với vị trí hiện tại của McLaren, Zak đang mong một phép màu. 349 00:19:50,143 --> 00:19:51,163 Ổn cả. 350 00:19:51,863 --> 00:19:53,243 Chúc may mắn. Vâng? 351 00:19:53,243 --> 00:19:54,722 Hãy... Ta sẽ cần nó. 352 00:19:55,843 --> 00:19:58,183 Đã đến lúc đua ở Mỹ. 353 00:19:58,183 --> 00:20:00,222 Từ Miami ở Florida, 354 00:20:00,222 --> 00:20:04,563 chào mừng đến vòng năm Giải vô địch Thế giới Công thức 1. 355 00:20:05,503 --> 00:20:08,503 Checo! 356 00:20:12,442 --> 00:20:14,163 Chết tiệt. Ta cần điểm. 357 00:20:14,783 --> 00:20:16,283 Nhìn đám đông kìa. 358 00:20:16,283 --> 00:20:19,183 Mọi người đến rồi. Ai trông cũng phấn khích. 359 00:20:19,183 --> 00:20:21,222 Các xe vào vạch xuất phát. Sắp bắt đầu rồi. 360 00:20:22,523 --> 00:20:24,543 Lando Norris ở vị trí thứ 16. 361 00:20:24,543 --> 00:20:28,143 Hôm nay anh ấy sẽ tuyệt vọng tìm kiếm một sự đổi vận ở đây. 362 00:20:28,143 --> 00:20:31,643 Oscar Piastri bắt đầu ở hàng sau ở vị trí thứ 19. 363 00:20:31,643 --> 00:20:34,983 Anh ấy cảm thấy thế nào về mùa ra mắt tệ hại của mình? 364 00:20:34,983 --> 00:20:35,923 NORRIS MCLAREN 365 00:20:35,923 --> 00:20:37,363 {\an8}Kiểm tra radio, Lando. 366 00:20:38,283 --> 00:20:39,163 {\an8}Ổn cả. 367 00:20:40,243 --> 00:20:43,103 PIASTRI MCLAREN 368 00:20:44,363 --> 00:20:45,942 {\an8}- Đua tốt nhé. - Cảm ơn. 369 00:20:55,962 --> 00:20:58,343 NORRIS MCLAREN 370 00:20:58,343 --> 00:21:01,583 PIASTRI MCLAREN 371 00:21:10,823 --> 00:21:17,222 NORRIS MCLAREN 372 00:21:17,763 --> 00:21:19,303 {\an8}Tôi bị va chạm. Phía sau. 373 00:21:21,462 --> 00:21:23,143 {\an8}Lando, mọi thứ có vẻ ổn. 374 00:21:23,143 --> 00:21:24,503 {\an8}Sargeant đang ở trước anh. 375 00:21:25,583 --> 00:21:27,063 {\an8}Có thể vượt qua sớm. 376 00:21:28,783 --> 00:21:30,583 {\an8}Ừ. Tôi đang cố. 377 00:21:38,962 --> 00:21:40,323 {\an8}Tôi không thể vượt anh ta. 378 00:21:41,283 --> 00:21:42,143 {\an8}Hiểu rồi. 379 00:21:43,023 --> 00:21:46,942 Lando Norris biết đó sẽ là một buổi chiều dài. 380 00:21:46,942 --> 00:21:49,343 Đi thẳng 322 km một giờ, 381 00:21:49,343 --> 00:21:51,743 Pérez đưa xe ra giữa đường đua, 382 00:21:53,222 --> 00:21:54,823 {\an8}trước Max Verstappen. 383 00:21:59,663 --> 00:22:02,923 Pérez đi vòng ra bên ngoài. Anh ấy đã làm được. Trở lại dẫn đầu. 384 00:22:05,563 --> 00:22:07,403 {\an8}Giờ tôi cứ duy trì thôi à? 385 00:22:08,803 --> 00:22:11,563 {\an8}Ừ, đã rõ. Phía trước anh là Piastri. 386 00:22:12,442 --> 00:22:13,903 PIASTRI MCLAREN 387 00:22:13,903 --> 00:22:17,423 {\an8}Rồi, xe phía sau là Verstappen. Đó là xe dẫn đầu cuộc đua. 388 00:22:17,923 --> 00:22:21,323 VERSTAPPEN ĐỘI ĐUA RED BULL 389 00:22:22,663 --> 00:22:24,683 {\an8}Chào tạm biệt Red Bull đi. 390 00:22:24,683 --> 00:22:26,462 {\an8}Chiếc xe ở một đẳng cấp khác. 391 00:22:29,123 --> 00:22:31,763 Đó là một trận chiến khó nếu bạn lái một chiếc McLaren. 392 00:22:36,323 --> 00:22:37,823 {\an8}ZHOU ALFA ROMEO 393 00:22:37,823 --> 00:22:40,923 {\an8}Được rồi, ta có Norris, và anh ấy đang chật vật. 394 00:22:40,923 --> 00:22:42,583 {\an8}Anh nhanh hơn anh ấy nhiều. 395 00:22:44,722 --> 00:22:48,423 NORRIS MCLAREN 396 00:22:50,783 --> 00:22:52,143 Chết tiệt. 397 00:22:52,143 --> 00:22:54,803 Rõ ràng ta không có tốc độ của những xe xung quanh. 398 00:22:54,803 --> 00:22:57,023 Tôi không biết mình đang trong cuộc đua nào. 399 00:22:58,482 --> 00:23:01,523 Lando, tôi biết việc này rất bực, nhưng thế này là ổn với chúng ta. 400 00:23:01,523 --> 00:23:03,063 Thử thách lòng kiên nhẫn thôi. 401 00:23:04,103 --> 00:23:05,903 Ha ha. Được rồi. 402 00:23:06,403 --> 00:23:07,243 CƯỜI VỠ BỤNG. 403 00:23:12,523 --> 00:23:14,903 Max Verstappen tiếp cận cờ sọc ca rô. 404 00:23:14,903 --> 00:23:17,603 Anh ấy đã thắng giải Grand Prix Miami! 405 00:23:17,603 --> 00:23:20,243 Lại là nhất nhì cho Red Bull. 406 00:23:22,523 --> 00:23:26,543 Thảm họa cho McLaren, về đích ở vị trí thứ 17 và 19. 407 00:23:30,722 --> 00:23:32,563 PIASTRI MCLAREN 408 00:23:32,563 --> 00:23:35,442 {\an8}Và, Oscar, đó không phải là buổi chiều chúng tôi muốn. 409 00:23:35,442 --> 00:23:37,383 {\an8}Ừ. Chỉ vật lộn với tốc độ. 410 00:23:37,962 --> 00:23:40,063 NORRIS MCLAREN 411 00:23:40,063 --> 00:23:42,702 {\an8}Cảm thấy khá tệ, nhưng hôm nay ta chỉ làm được vậy. 412 00:23:43,202 --> 00:23:47,663 {\an8}Tôi không nói là nó có vẻ tệ. Tôi nói là nó thật tệ. 413 00:23:52,823 --> 00:23:54,683 Tôi nghĩ Zak đang chịu áp lực. 414 00:23:55,783 --> 00:23:58,063 Không tránh khỏi, Công thức 1 là ngành đầy áp lực. 415 00:23:58,063 --> 00:24:00,243 Nếu không làm tốt, bạn sẽ chịu áp lực. 416 00:24:02,462 --> 00:24:04,202 Anh ấy hứa hẹn những điều to tát. 417 00:24:04,202 --> 00:24:06,123 Khi bạn không làm tốt và bị phát hiện, 418 00:24:06,123 --> 00:24:08,543 điều đó thật đáng xấu hổ và đau lòng. 419 00:24:09,783 --> 00:24:11,702 Các tay đua, thật khó cho họ. 420 00:24:13,962 --> 00:24:17,243 Khi thấy các tay đua trong Công thức 1, bạn thường quên 421 00:24:17,243 --> 00:24:20,643 rằng hành trình bắt đầu từ khi họ năm hay sáu tuổi. 422 00:24:21,563 --> 00:24:23,843 Và môn thể thao này quan trọng là chiến thắng. 423 00:24:24,663 --> 00:24:26,043 Lando có thể thắng. 424 00:24:27,643 --> 00:24:32,043 Nếu chiếc xe có khả năng chiến thắng, từ góc độ tài năng... chắc chắn rồi. 425 00:24:32,043 --> 00:24:33,623 Lando kìa. 426 00:24:33,623 --> 00:24:35,663 Ôi, Lando... 427 00:24:36,823 --> 00:24:37,883 Tôi không có thời gian. 428 00:24:39,103 --> 00:24:40,962 Đó là một cuộc đua khó khăn. 429 00:24:40,962 --> 00:24:45,222 Lòng trung thành với đội của mình và niềm đam mê chiến thắng. 430 00:24:46,323 --> 00:24:49,942 Nhưng nếu cơ hội thích hợp đến gõ cửa... 431 00:24:52,883 --> 00:24:54,183 đôi khi bạn ra đi. 432 00:24:54,863 --> 00:24:58,023 HAI TUẦN SAU 433 00:25:01,202 --> 00:25:02,503 Tôi yêu sáng sớm. 434 00:25:03,383 --> 00:25:06,442 Ôi, chết tiệt. Ta có logo McLaren ở bên hông máy bay. 435 00:25:06,442 --> 00:25:07,423 Đi thôi. 436 00:25:09,903 --> 00:25:11,643 Việc này... thật tuyệt. Chà. 437 00:25:11,643 --> 00:25:13,363 Ừ, anh bạn. Đỉnh quá. 438 00:25:13,363 --> 00:25:14,263 Mượt mà. 439 00:25:15,923 --> 00:25:18,683 - Phải nói chuyện với Toto. - Ừ. 440 00:25:19,403 --> 00:25:20,763 - Được chứ? - Ta ổn chứ? 441 00:25:20,763 --> 00:25:22,742 Anh sao rồi? Rất tốt, còn anh? 442 00:25:24,462 --> 00:25:25,702 Tối nay đi chơi nhé. 443 00:25:26,323 --> 00:25:29,503 - Đi chơi à? - Đùa đấy. Tôi sẽ không bao giờ làm thế. 444 00:25:29,503 --> 00:25:31,202 Nó có trong hợp đồng với Williams. 445 00:25:31,202 --> 00:25:34,503 Cuối tuần không được uống rượu. 446 00:25:34,503 --> 00:25:37,863 Không nói tên, nhưng chắc chắn có vài người uống rượu. 447 00:25:38,903 --> 00:25:39,742 Nghĩ vậy à? 448 00:25:40,242 --> 00:25:41,442 Tôi biết! 449 00:25:41,442 --> 00:25:42,323 Tôi từng thấy rồi. 450 00:25:42,982 --> 00:25:44,683 - Trong cuối tuần có cuộc đua? - Ừ! 451 00:25:45,363 --> 00:25:47,603 Họ chi tiền để bịt miệng tôi. 452 00:25:49,903 --> 00:25:50,923 Không phải anh, Lando. 453 00:25:50,923 --> 00:25:52,163 Ôi! Chà! 454 00:25:52,163 --> 00:25:53,143 Ừ. 455 00:25:53,143 --> 00:25:55,423 Tôi đang xem lại Miami. 456 00:25:55,423 --> 00:25:57,982 - Chúng ta thật tệ. - Phải, anh tệ ấy. Ừ. 457 00:25:57,982 --> 00:26:01,263 - Chúng ta về bét. - Ừ. Tôi không muốn nói, nhưng phải. 458 00:26:01,263 --> 00:26:03,343 Ý tôi là, thật tệ, phải không? 459 00:26:05,023 --> 00:26:06,363 Thật kinh khủng. 460 00:26:06,923 --> 00:26:09,043 - Cuối tuần nào cũng thế. - Tôi biết. 461 00:26:11,503 --> 00:26:12,563 Và đi thôi. 462 00:26:16,623 --> 00:26:19,403 Đây là khởi đầu tệ nhất trong mùa giải của tôi. 463 00:26:22,222 --> 00:26:24,603 Tôi muốn là tay đua giỏi nhất ở Công thức 1. 464 00:26:27,543 --> 00:26:29,442 Vậy nên tôi bắt đầu hành trình của mình. 465 00:26:30,962 --> 00:26:34,343 Chào. Cháu là Lando Norris. Cháu là nhà vô địch Châu Âu, 466 00:26:34,343 --> 00:26:35,643 và cháu đua ở KF-Junior. 467 00:26:37,462 --> 00:26:38,903 Đây là năng khiếu bẩm sinh, 468 00:26:38,903 --> 00:26:41,643 điều mà khi lớn lên chúng tôi đã dành phần lớn cuộc đời 469 00:26:42,202 --> 00:26:43,343 cố gắng đạt được. 470 00:26:45,043 --> 00:26:46,603 Cháu cần mạnh mẽ hơn. 471 00:26:48,323 --> 00:26:50,163 Và không phạm nhiều lỗi thế. 472 00:26:52,423 --> 00:26:55,982 Tôi đang ở vị trí mà tôi đã thấy trên TV và mơ ước được ở đó. 473 00:26:59,903 --> 00:27:03,103 Lando và tôi đã quen nhau lâu rồi. Trước McLaren. 474 00:27:06,742 --> 00:27:10,303 Lần đầu tôi gặp Lando, cậu ấy là tên nhóc 14 tuổi. 475 00:27:10,962 --> 00:27:13,702 Cậu ấy cùng bố bước vào, và cậu ấy rất tử tế. 476 00:27:13,702 --> 00:27:16,023 Cậu ấy rất nhút nhát, như mọi đứa trẻ 14 tuổi. 477 00:27:16,023 --> 00:27:17,123 Cậu ấy rất nhanh. 478 00:27:18,423 --> 00:27:20,543 Tôi nghĩ lần đầu cậu ấy lái xe đua, 479 00:27:20,543 --> 00:27:22,063 có lẽ là xe của tôi. 480 00:27:23,183 --> 00:27:25,903 Ước mơ là cùng nhau vô địch thế giới. 481 00:27:25,903 --> 00:27:27,783 Nên nếu chúng tôi thất bại 482 00:27:27,783 --> 00:27:30,003 và nhìn cậu ấy làm thế trong xe của người khác, 483 00:27:30,003 --> 00:27:32,383 điều đó sẽ khá thất vọng. 484 00:27:33,063 --> 00:27:35,183 Chúng tôi đã làm rất nhiều việc cùng nhau. 485 00:27:37,163 --> 00:27:38,643 Mục tiêu của tôi là chiến thắng. 486 00:27:39,903 --> 00:27:42,563 Tôi rất muốn tạo ra câu chuyện 487 00:27:42,563 --> 00:27:46,023 và kết thúc câu chuyện và mọi thứ với McLaren. 488 00:27:46,583 --> 00:27:47,942 Tôi rất thích điều đó. 489 00:27:47,942 --> 00:27:51,683 Nhưng đôi khi, bạn phải ra quyết định tốt nhất cho bạn và sự nghiệp của bạn. 490 00:27:52,942 --> 00:27:56,363 Nếu bạn muốn thành công, thắng các cuộc đua, giành chức vô địch, 491 00:27:56,363 --> 00:27:59,183 đôi khi mọi thứ phải thay đổi, dù không muốn. 492 00:28:06,462 --> 00:28:08,143 Nghe nhiều tin đồn về Lando. 493 00:28:09,523 --> 00:28:12,863 {\an8}Với hiệu suất, tin đồn về tay đua... 494 00:28:13,543 --> 00:28:15,363 {\an8}Chúng tôi đã nghĩ hợp tác sẽ có ích. 495 00:28:15,363 --> 00:28:17,623 Nó đã là... một khởi đầu mùa giải khó khăn. 496 00:28:18,423 --> 00:28:23,283 {\an8}Tôi nghĩ ta chỉ cần kể lại câu chuyện cho cả đội. 497 00:28:23,283 --> 00:28:25,803 Nghe này, tôi biết các anh quan ngại, 498 00:28:25,803 --> 00:28:28,502 và các anh có lý do để quan ngại. 499 00:28:29,763 --> 00:28:31,482 Zak, anh biết tôi ủng hộ anh. 500 00:28:31,482 --> 00:28:32,423 Tôi ủng hộ đội. 501 00:28:32,923 --> 00:28:35,163 Nhưng đây là khoản tài trợ lớn nhất. 502 00:28:35,163 --> 00:28:37,442 Chúng tôi nhận rất nhiều câu hỏi nội bộ. 503 00:28:37,442 --> 00:28:39,123 "Đây có phải bước đi đúng?" 504 00:28:39,123 --> 00:28:41,643 "Hiệu suất ở mức này được bao lâu?" 505 00:28:42,143 --> 00:28:44,922 Tôi biết anh đã đặt vài món tiền cược lớn. 506 00:28:46,143 --> 00:28:47,403 Và đây là một vụ lớn. 507 00:28:47,403 --> 00:28:49,742 Và nó cần được đền đáp xứng đáng. 508 00:28:49,742 --> 00:28:52,182 Và chúng tôi cần có kết quả cho anh. 509 00:28:52,803 --> 00:28:55,263 Zak đang có rất nhiều câu hỏi để trả lời. 510 00:28:55,263 --> 00:28:58,922 Các nhà tài trợ, họ sẽ muốn thấy bước tiến lên 511 00:28:59,903 --> 00:29:01,323 hướng tới sự cạnh tranh, 512 00:29:01,323 --> 00:29:04,643 lợi thế biểu diễn mà Zak sẽ hứa hẹn với họ. 513 00:29:04,643 --> 00:29:06,982 - Tốt. Gặp các anh sau. - Tạm biệt, Zak. 514 00:29:06,982 --> 00:29:10,863 Họ sẽ muốn bảo đảm Lando Norris không đi đâu cả. 515 00:29:14,023 --> 00:29:16,843 TRỤ SỞ MCLAREN WOKING 516 00:29:21,083 --> 00:29:22,563 Chào buổi sáng. 517 00:29:24,462 --> 00:29:26,103 Chúng tôi đang chịu áp lực lớn. 518 00:29:27,242 --> 00:29:30,123 Mọi người đều mong đợi một mùa giải mạnh mẽ hơn, 519 00:29:34,803 --> 00:29:36,982 Về cảm xúc, nó khiến bạn bực bội. 520 00:29:37,482 --> 00:29:38,722 Khiến bạn giận dữ. 521 00:29:38,722 --> 00:29:41,763 Nhưng cuối cùng, bạn cũng phải khắc phục vấn đề, 522 00:29:41,763 --> 00:29:45,283 nên tôi rất thôi thúc phải khắc phục được vấn đề. 523 00:29:48,383 --> 00:29:49,883 - Chào. - Chào Zak. 524 00:29:49,883 --> 00:29:50,763 Ổn cả chứ? 525 00:29:50,763 --> 00:29:53,343 Tiến độ nâng cấp đến đâu rồi? 526 00:29:54,163 --> 00:29:56,442 Việc phát triển đang diễn ra tốt đẹp. 527 00:29:57,063 --> 00:29:59,783 Nhưng việc thiết kế lại chiếc xe 528 00:29:59,783 --> 00:30:02,182 lớn hơn những gì ta dự đoán, 529 00:30:02,182 --> 00:30:04,623 vì chúng tôi đang thiết kế lại bên dưới 530 00:30:04,623 --> 00:30:06,843 khá nhiều phần máy móc. 531 00:30:07,702 --> 00:30:09,303 Nên đó là một nhiệm vụ lớn 532 00:30:09,303 --> 00:30:10,543 đối với cả đội. 533 00:30:12,462 --> 00:30:14,643 Từ góc độ kỹ thuật, cũng có 534 00:30:14,643 --> 00:30:19,143 vài rủi ro liên quan đến việc thiết kế lại chiếc xe nhiều như vậy. 535 00:30:20,543 --> 00:30:23,502 Và rõ ràng là có độ tin cậy. 536 00:30:23,502 --> 00:30:26,023 Khía cạnh độ tin cậy với thiết kế lại. 537 00:30:26,023 --> 00:30:26,903 Ừ. 538 00:30:28,303 --> 00:30:30,803 Vậy, sắp đến Silverstone, anh nghĩ sao? 539 00:30:31,742 --> 00:30:34,462 Chúng tôi đang nỗ lực để có hai chiếc xe ở Silverstone. 540 00:30:34,462 --> 00:30:35,763 Phải, hy vọng. 541 00:30:35,763 --> 00:30:38,722 Vẫn còn vài thách thức mà chúng tôi cần vượt qua 542 00:30:38,722 --> 00:30:40,303 để thực sự làm tốt, 543 00:30:40,303 --> 00:30:42,263 thực tế, dự án đang đi đúng hướng. 544 00:30:42,263 --> 00:30:44,722 - Ta sẽ sớm thấy. - Ừ. Cảm ơn. 545 00:30:47,343 --> 00:30:51,982 Khả năng một đội có thể xoay chuyển thành tích của họ 546 00:30:51,982 --> 00:30:54,803 bao nhiêu độ tùy ý 547 00:30:54,803 --> 00:30:56,202 trong một mùa giải, 548 00:30:56,202 --> 00:30:58,543 Tôi không thể nói là khó cỡ nào. 549 00:30:58,543 --> 00:31:00,063 Gần như chưa từng nghe. 550 00:31:02,403 --> 00:31:03,763 Tôi luôn có những lo lắng. 551 00:31:04,303 --> 00:31:06,883 Tôi biết hậu quả của việc chúng tôi không thể hiện tốt. 552 00:31:06,883 --> 00:31:10,523 Nếu không làm tốt, sẽ không tay đua hàng đầu nào muốn đua cho bạn. 553 00:31:12,063 --> 00:31:13,242 Nếu tôi không làm tốt, 554 00:31:14,202 --> 00:31:15,763 tôi nghĩ ta đều biết có chuyện gì. 555 00:31:20,123 --> 00:31:21,663 Cho tôi biết ta đang ở đâu 556 00:31:21,663 --> 00:31:25,202 vì, anh biết đấy, đó không phải là 557 00:31:25,202 --> 00:31:26,803 khởi đầu ấn tượng nhất. 558 00:31:27,843 --> 00:31:32,742 Tôi nghĩ ta khởi đầu chậm hơn... tôi dự đoán. 559 00:31:33,783 --> 00:31:35,502 Các tay đua thấy thế nào? 560 00:31:36,643 --> 00:31:37,863 Khá bực bội. 561 00:31:37,863 --> 00:31:39,763 Tôi nghĩ Lando bực hơn Oscar. 562 00:31:39,763 --> 00:31:41,982 Tôi hiểu. Tôi cũng bực. 563 00:31:42,863 --> 00:31:44,863 Các đối tác bực bội. Ai cũng bực. 564 00:31:46,222 --> 00:31:47,343 Thực tế, 565 00:31:47,343 --> 00:31:49,663 nhỡ các nâng cấp không hiệu quả? 566 00:31:50,883 --> 00:31:51,922 Ta sẽ có 567 00:31:53,222 --> 00:31:55,783 các tay đua không hài lòng 568 00:31:55,783 --> 00:31:57,942 mà ta sẽ cần phải quản lý. 569 00:31:58,663 --> 00:32:00,502 Tôi hoàn toàn hiểu 570 00:32:01,502 --> 00:32:03,023 tình thế của ta lúc này. 571 00:32:03,742 --> 00:32:06,043 - Anh phải tạo áp lực cho mọi người. - Phải. 572 00:32:06,543 --> 00:32:08,143 Tôi không muốn tàn nhẫn, 573 00:32:08,143 --> 00:32:10,442 nhưng ta phải làm tốt. 574 00:32:10,442 --> 00:32:12,663 - Ừ. - Ta đã đầu tư rất nhiều. 575 00:32:13,323 --> 00:32:15,323 - Ta cần thấy được thành quả. - Ừ. 576 00:32:15,903 --> 00:32:16,942 To và rõ ràng. 577 00:32:24,563 --> 00:32:26,123 SILVERSTONE VƯƠNG QUỐC ANH 578 00:32:26,123 --> 00:32:30,083 {\an8}Vòng Phân hạng cho Giải Vô địch Thế giới Grand Prix Anh lần thứ 74 579 00:32:30,083 --> 00:32:32,903 đã sẵn sàng diễn ra trên chặng đua Silverstone, 580 00:32:32,903 --> 00:32:35,043 ở trung tâm Vương quốc Anh. 581 00:32:35,863 --> 00:32:37,163 Lando! 582 00:32:37,163 --> 00:32:39,063 - Lando! - Tự sướng nhé? 583 00:32:39,063 --> 00:32:40,403 Lando! 584 00:32:40,403 --> 00:32:42,163 - Cảm ơn. Chúc may mắn. - Cảm ơn. 585 00:32:51,482 --> 00:32:53,942 - Anh có thể ra từ hai bên không? - Gì cơ? 586 00:32:53,942 --> 00:32:55,323 Anh ra từ hai bên được chứ? 587 00:32:55,323 --> 00:32:56,343 Không hề dễ. 588 00:32:56,343 --> 00:32:57,383 Không, tôi thấy rồi. 589 00:33:02,843 --> 00:33:05,403 Vậy họ sẽ nói gì trong buổi họp báo? 590 00:33:05,403 --> 00:33:07,222 Sẽ có một chút về 591 00:33:08,242 --> 00:33:10,563 tiến bộ mà ta đã đạt được nhờ nâng cấp. 592 00:33:10,563 --> 00:33:11,442 Ừ. 593 00:33:12,163 --> 00:33:14,242 Truyền thông đang rất quan tâm đến điều đó. 594 00:33:17,103 --> 00:33:20,323 Làm đội trưởng khi không ghi được điểm, 595 00:33:20,843 --> 00:33:21,762 thật tồi tệ. 596 00:33:22,303 --> 00:33:25,563 Tôi không thể tả nổi áp lực và cảm giác mà nó mang lại. 597 00:33:26,783 --> 00:33:29,242 Truyền thông thì cứ thêu dệt. 598 00:33:29,242 --> 00:33:30,843 {\an8}Ống kính TV chĩa vào bạn. 599 00:33:31,403 --> 00:33:34,303 Chúng tôi xuất hiện. Chúng tôi muốn tiến lên, không thụt lùi. 600 00:33:34,303 --> 00:33:39,422 Và rồi mọi người dưới trướng bạn mong chờ ở bạn sự thay đổi, 601 00:33:39,422 --> 00:33:40,903 và bạn phải làm tốt. 602 00:33:45,083 --> 00:33:47,442 Đây là một khoảnh khắc xác định 603 00:33:47,442 --> 00:33:51,202 {\an8}để chúng tôi chứng minh với thế giới, với bản thân, các tay đua, 604 00:33:51,202 --> 00:33:53,422 {\an8}rằng chúng tôi đang xoay chuyển đội này. 605 00:33:54,083 --> 00:33:55,863 Chúng tôi đã cố nâng cấp chiếc xe 606 00:33:55,863 --> 00:33:58,783 ở những khía cạnh mà chúng tôi biết mình có điểm yếu. 607 00:33:59,523 --> 00:34:03,563 Nhưng bạn bắt đầu đặt ra câu hỏi, các nâng cấp tốt đến đâu? 608 00:34:13,222 --> 00:34:15,063 Thành công là động lực của bạn. 609 00:34:15,563 --> 00:34:18,262 Nên khi không đạt được chút nào, nó cực kỳ khó khăn. 610 00:34:19,663 --> 00:34:22,323 Bạn phải có niềm tin vào năng lực của bản thân 611 00:34:22,323 --> 00:34:23,563 và của đội. 612 00:34:25,202 --> 00:34:27,342 Có lẽ chiếc xe này... ổn, hiểu chứ? 613 00:34:27,342 --> 00:34:29,523 Có lẽ ta đã bắt đầu cải thiện ở đây. 614 00:34:30,262 --> 00:34:32,842 Nhưng có thể là hoàn toàn ngược lại. 615 00:34:42,123 --> 00:34:43,163 Luôn có áp lực. 616 00:34:44,202 --> 00:34:46,362 {\an8}Khi mọi thứ không diễn ra như bạn mong đợi, 617 00:34:46,362 --> 00:34:48,643 {\an8}áp lực còn cao hơn. 618 00:34:55,823 --> 00:34:59,723 Tôi cảm thấy mình chịu trách nhiệm cho mọi thứ xảy ra ở McLaren. 619 00:34:59,723 --> 00:35:01,803 {\an8}Cuối cùng, trách nhiệm thuộc về tôi. 620 00:35:02,903 --> 00:35:06,043 Và đèn xanh ở cuối đường biên đã được bật, 621 00:35:06,043 --> 00:35:08,083 và ta có thể bắt đầu. 622 00:35:13,763 --> 00:35:15,543 Lewis, tăng tốc độ nào. 623 00:35:16,963 --> 00:35:19,523 Hamilton sẽ đi nhanh cỡ nào trên đường đua sân nhà? 624 00:35:23,503 --> 00:35:25,342 Được rồi, Lewis. Đó là P7. 625 00:35:26,023 --> 00:35:27,283 {\an8}Ta đi chậm quá. 626 00:35:29,143 --> 00:35:30,882 Verstappen đến đây. 627 00:35:32,382 --> 00:35:36,323 {\an8}VERSTAPPEN RED BULL 628 00:35:36,523 --> 00:35:38,523 Và Verstappen đi nhanh nhất. 629 00:35:38,723 --> 00:35:40,203 {\an8}Đó là P1. 630 00:35:42,163 --> 00:35:46,463 Đã đến lúc xem Lando Norris có tuyệt chiêu gì. 631 00:35:49,763 --> 00:35:52,123 Được rồi, Lando. Bây giờ hoặc không bao giờ. 632 00:35:52,123 --> 00:35:53,223 NORRIS MCLAREN 633 00:35:53,223 --> 00:35:54,503 Ừ, nghe rõ rồi. 634 00:35:59,563 --> 00:36:01,743 Hết tốc lực thêm nếu có thể. 635 00:36:03,882 --> 00:36:05,203 - Cố lên. - Cố lên, anh bạn! 636 00:36:06,203 --> 00:36:07,842 Tiếp tục tăng tốc độ. 637 00:36:10,703 --> 00:36:12,703 Vậy bắt đầu nào! 638 00:36:20,983 --> 00:36:21,903 P2. 639 00:36:22,563 --> 00:36:24,563 Tuyệt! 640 00:36:25,923 --> 00:36:29,203 Lando Norris giành vị trí thứ hai. 641 00:36:29,963 --> 00:36:32,663 Làm tốt lắm. Đua rất tuyệt. Rất tốt. 642 00:36:33,403 --> 00:36:34,483 {\an8}Tuyệt, cưng ơi! 643 00:36:37,603 --> 00:36:40,743 Piastri nhanh thứ ba cho đội McLaren! 644 00:36:41,563 --> 00:36:42,563 Tuyệt! 645 00:36:46,803 --> 00:36:48,543 Oscar, P3. 646 00:36:48,543 --> 00:36:49,683 Làm tốt lắm, anh bạn. 647 00:36:50,483 --> 00:36:51,963 Làm tốt lắm, mọi người. 648 00:36:51,963 --> 00:36:52,923 {\an8}Không tệ chút nào. 649 00:36:57,163 --> 00:36:58,842 - Anh ấy có xem không? - Có chứ. 650 00:36:58,842 --> 00:37:00,063 {\an8}Vâng, có xem. Vâng. 651 00:37:07,423 --> 00:37:09,382 - Có thế chứ. - Tốt nhỉ? 652 00:37:10,203 --> 00:37:12,003 {\an8}- Làm tốt lắm. - Tốt. 653 00:37:12,003 --> 00:37:14,603 Zak sẽ ăn mừng điều này như một chiến thắng. 654 00:37:16,003 --> 00:37:17,663 Nhưng chỉ là Vòng phân hạng. 655 00:37:18,443 --> 00:37:19,443 Đó mới là một vòng. 656 00:37:21,043 --> 00:37:23,583 Áp kế đích thực duy nhất 657 00:37:24,103 --> 00:37:25,523 là cuộc đua. 658 00:37:26,123 --> 00:37:27,783 {\an8}Và các tay đua biết điều đó. 659 00:37:31,223 --> 00:37:33,842 Lando, anh có nghĩ bục vinh quang trong tầm tay không? 660 00:37:35,043 --> 00:37:37,123 {\an8}- Chỉ nhờ hiệu suất, không. - Không. Ừ. 661 00:37:37,123 --> 00:37:40,263 {\an8}Giành P2, nhưng rồi cuộc đua là một câu chuyện khác. 662 00:37:42,083 --> 00:37:44,183 {\an8}Đây được xem là lần nâng cấp tốt nhất của anh. 663 00:37:44,183 --> 00:37:45,983 {\an8}Anh thấy lạc quan đến đâu? 664 00:37:45,983 --> 00:37:47,543 {\an8}Tôi không bao giờ hy vọng, nên... 665 00:37:47,543 --> 00:37:49,503 Tại sao? Vì quá nhiều lần hy vọng hụt à? 666 00:37:49,503 --> 00:37:51,382 - Xin lỗi? - Quá nhiều lần hy vọng hụt à? 667 00:37:52,342 --> 00:37:53,183 Vâng. 668 00:37:54,583 --> 00:37:55,463 Cảm ơn, Lando. 669 00:37:56,623 --> 00:38:01,043 CHỦ NHẬT CUỘC ĐUA 670 00:38:15,543 --> 00:38:18,683 Màn biểu diễn ở Vòng Phân hạng thật tuyệt. 671 00:38:18,683 --> 00:38:20,923 Nhưng ta cần xác nhận điều đó trong cuộc đua. 672 00:38:22,043 --> 00:38:25,243 {\an8}Ta đã nâng cấp, phát triển như ta nghĩ hay chưa? 673 00:38:26,943 --> 00:38:28,143 Giờ ta cần chốt kèo. 674 00:38:28,983 --> 00:38:30,423 NORRIS MCLAREN 675 00:38:30,643 --> 00:38:32,123 Được rồi, Lando. Kiểm tra radio. 676 00:38:32,623 --> 00:38:33,862 Ừ, nghe to và rõ. 677 00:38:38,643 --> 00:38:39,842 {\an8}Oscar, chúc may mắn. 678 00:38:40,342 --> 00:38:41,223 {\an8}Cảm ơn. 679 00:38:44,503 --> 00:38:47,023 P2 trước các cổ động viên sân nhà của tôi. 680 00:38:47,842 --> 00:38:49,402 Ngày trọng đại với đội chúng tôi. 681 00:38:53,323 --> 00:38:55,823 Chúng tôi không biết mình có thể làm tốt đến đâu. 682 00:38:58,842 --> 00:39:00,842 Tôi xuất phát ở vị trí thứ ba trên vạch. 683 00:39:01,342 --> 00:39:04,603 Nhưng xe thực sự không cho cảm giác khác biệt đến vậy. 684 00:39:06,763 --> 00:39:10,063 Khi bạn so sánh nó với những người khác, bạn thấy sự khác biệt. 685 00:39:21,963 --> 00:39:25,342 Lando Norris nhanh chóng tách hàng rẽ vào góc cua đầu tiên đó. 686 00:39:26,203 --> 00:39:27,423 Tuyệt, cưng ơi! 687 00:39:27,423 --> 00:39:29,943 {\an8}Lando Norris dẫn đầu Giải Grand Prix Anh! 688 00:39:29,943 --> 00:39:31,823 Đi thôi! 689 00:39:32,862 --> 00:39:34,862 - Đi nào! - Phải! Đi thôi! 690 00:39:36,163 --> 00:39:37,003 {\an8}Đi nào! 691 00:39:39,163 --> 00:39:41,803 {\an8}McLaren ở xứ sở mộng mơ! 692 00:39:43,023 --> 00:39:44,763 - Khoảng cách? - 0,8. 693 00:39:51,303 --> 00:39:52,423 {\an8}Khoảng cách, 0,6. 694 00:40:00,203 --> 00:40:04,823 {\an8}Max Verstappen, ở phía trong, đang dẫn đầu Giải Grand Prix Anh. 695 00:40:08,503 --> 00:40:11,323 Oscar Piastri hiện đang ở vị trí thứ sáu. 696 00:40:11,323 --> 00:40:15,803 {\an8}PIASTRI MCLAREN 697 00:40:17,842 --> 00:40:19,183 {\an8}Xe phía trước Gasly. 698 00:40:19,723 --> 00:40:22,263 {\an8}Piastri chậm một giây. 699 00:40:29,763 --> 00:40:32,103 Oscar Piastri lên vị trí thứ năm. 700 00:40:32,103 --> 00:40:33,823 - Đi nào! - Phải! 701 00:40:34,362 --> 00:40:36,783 {\an8}Làm tốt lắm, Oscar. Giữ tốc độ này và tiếp tục đi. 702 00:40:36,783 --> 00:40:38,123 {\an8}Rõ. 703 00:40:44,143 --> 00:40:46,523 Được rồi, Lando. Hamilton ở sau anh. 704 00:40:46,523 --> 00:40:48,003 {\an8}NORRIS MCLAREN 705 00:40:48,003 --> 00:40:49,203 {\an8}Tốc độ thế nào? 706 00:40:49,203 --> 00:40:51,443 {\an8}Tôi hài lòng. Nó ổn định. 707 00:40:51,443 --> 00:40:52,643 {\an8}Hiểu rồi. 708 00:40:54,003 --> 00:40:56,103 {\an8}Lando Norris trông rất thoải mái. 709 00:40:56,643 --> 00:40:59,183 Hamilton ở sau anh mười giây. 710 00:40:59,183 --> 00:41:01,402 Giờ là tốc độ tuyệt nhất để về đích. 711 00:41:01,402 --> 00:41:02,703 Anh đang làm rất tốt. 712 00:41:03,603 --> 00:41:05,523 MAGNUSSEN HAAS 713 00:41:05,523 --> 00:41:07,043 Sao thế, Kev? Sao thế? 714 00:41:07,043 --> 00:41:08,003 Chết máy rồi. 715 00:41:08,003 --> 00:41:09,342 Dừng xe lại. 716 00:41:11,842 --> 00:41:14,943 Ồ, Kevin Magnussen gặp vấn đề động cơ. 717 00:41:16,043 --> 00:41:16,882 PIASTRI MCLAREN 718 00:41:16,882 --> 00:41:18,683 Xe an toàn. 719 00:41:18,683 --> 00:41:21,283 Magnussen dừng trên đường đua. 720 00:41:21,283 --> 00:41:22,543 Rõ. 721 00:41:22,543 --> 00:41:23,423 NORRIS MCLAREN 722 00:41:23,423 --> 00:41:25,263 - Xe an toàn. - Tuyệt vời. 723 00:41:27,063 --> 00:41:28,743 Là xe an toàn toàn bộ, 724 00:41:28,743 --> 00:41:31,783 nghĩa là các xe sẽ dồn lại trên sân. 725 00:41:33,223 --> 00:41:35,923 Điều này cho hàng ngũ của Mercedes 726 00:41:35,923 --> 00:41:38,063 một con đường trở lại. 727 00:41:40,483 --> 00:41:43,003 Hamilton sẽ bám rất sát khi khởi động lại. 728 00:41:44,603 --> 00:41:45,563 Vâng. 729 00:41:46,263 --> 00:41:47,183 Tôi biết. 730 00:41:50,023 --> 00:41:52,643 Tôi đang ở vị trí tệ nhất có thể. 731 00:41:53,143 --> 00:41:54,743 Còn mười vòng nữa, 732 00:41:54,743 --> 00:41:57,563 nếu có tay đua nào mà tôi không muốn ở phía sau, là Lewis. 733 00:42:00,683 --> 00:42:02,003 Mười lăm năm trước, 734 00:42:02,003 --> 00:42:04,503 tôi đã xem Lewis đua vòng này. 735 00:42:05,623 --> 00:42:07,902 Giờ tôi đang ở vị trí cạnh tranh với anh ấy. 736 00:42:08,423 --> 00:42:10,823 Nếu tôi mắc một sai lầm, trò chơi kết thúc. 737 00:42:12,402 --> 00:42:15,763 Xe an toàn kết thúc. Xe an toàn trong vòng này. 738 00:42:17,923 --> 00:42:20,223 Cờ xanh kìa. Xe an toàn vào. 739 00:42:20,223 --> 00:42:21,463 Ta có thể đi. 740 00:42:25,703 --> 00:42:28,283 Lando Norris có lẽ đã phản ứng hơi chậm, 741 00:42:28,283 --> 00:42:30,123 và Hamilton đang bám ngay sau. 742 00:42:32,623 --> 00:42:34,463 Anh ấy có DRS. 743 00:42:39,382 --> 00:42:41,003 Sẵn sàng vượt. 744 00:42:41,003 --> 00:42:43,323 HAMILTON MERCEDES 745 00:42:44,823 --> 00:42:47,683 NORRIS MCLAREN 746 00:42:47,683 --> 00:42:50,443 HAMILTON MERCEDES 747 00:42:50,443 --> 00:42:52,563 Phòng thủ xuất sắc từ Lando Norris. 748 00:42:54,083 --> 00:42:55,703 - Khoảng cách? - 0,1. 749 00:42:57,583 --> 00:42:59,583 HAMILTON MERCEDES 750 00:43:00,842 --> 00:43:02,842 NORRIS MCLAREN 751 00:43:06,882 --> 00:43:08,882 HAMILTON MERCEDES 752 00:43:10,303 --> 00:43:11,923 NORRIS MCLAREN 753 00:43:11,923 --> 00:43:14,342 Norris, phòng ngự hoàn toàn xuất sắc, 754 00:43:14,342 --> 00:43:16,463 giữ khoảng cách với Lewis Hamilton. 755 00:43:17,362 --> 00:43:18,683 HAMILTON MERCEDES 756 00:43:18,683 --> 00:43:21,123 - Chiếc McLaren đó nhanh trên đường thẳng. - Rõ. 757 00:43:24,423 --> 00:43:25,483 NORRIS MCLAREN 758 00:43:25,483 --> 00:43:27,503 P2. Làm tốt lắm! 759 00:43:27,503 --> 00:43:28,603 Sếp rất vui. 760 00:43:29,463 --> 00:43:30,362 Tuyệt! 761 00:43:32,783 --> 00:43:34,243 Ừ, anh bạn. Tuyệt quá. 762 00:43:34,243 --> 00:43:37,623 Bục vinh quang cho cuộc đua sân nhà. 763 00:43:38,543 --> 00:43:40,862 McLaren về nhì với Lando Norris. 764 00:43:43,083 --> 00:43:45,083 Không may cho Norris. Quá mạnh với chúng ta. 765 00:43:45,823 --> 00:43:48,003 Này, chiếc McLaren đó là tàu tên lửa. 766 00:43:48,963 --> 00:43:50,043 PIASTRI MCLAREN 767 00:43:50,043 --> 00:43:51,743 Cờ sọc ca rô. P4, cưng ơi! 768 00:43:51,743 --> 00:43:55,243 Oscar Piastri về thứ tư với thành tích tốt nhất của mình. 769 00:43:56,422 --> 00:43:58,823 Cảm ơn vì đã làm việc chăm chỉ. Cảm ơn vì đã cập nhật. 770 00:43:58,823 --> 00:44:00,183 Bọn tôi đã trở lại, cưng ơi. 771 00:44:01,103 --> 00:44:02,223 Hạ họ nào! 772 00:44:03,402 --> 00:44:05,543 Khoảnh khắc tuyệt vời với McLaren. 773 00:44:05,543 --> 00:44:07,823 Quả là một cuối tuần xuất sắc với họ! 774 00:44:07,823 --> 00:44:10,663 Hoan hô! 775 00:44:13,703 --> 00:44:15,362 Thôi nào, cưng! 776 00:44:15,362 --> 00:44:16,443 Tuyệt! 777 00:44:18,123 --> 00:44:19,203 Tuyệt! 778 00:44:20,143 --> 00:44:22,583 Thật tuyệt khi hai tay đua của chúng tôi dẫn đầu. 779 00:44:23,663 --> 00:44:25,323 Chưa từng nghi ngờ! 780 00:44:25,323 --> 00:44:26,823 Và nghĩ rằng chúng tôi ở đây 781 00:44:26,823 --> 00:44:28,862 sau một mùa giải thật phi thường. 782 00:44:29,783 --> 00:44:31,783 Chúng tôi xứng đáng. Vất vả mới có được nó. 783 00:44:31,783 --> 00:44:34,063 Và vậy nên, tôi nghĩ, đến một mức độ nào đó, 784 00:44:34,063 --> 00:44:36,643 nó thỏa mãn hơn nếu chúng tôi mạnh ngay từ đầu mùa giải. 785 00:44:38,402 --> 00:44:40,443 Được rồi, lên bục nào! 786 00:44:40,443 --> 00:44:42,183 Đi gặp cậu bé Lando của tôi nào! 787 00:44:43,143 --> 00:44:44,483 - Làm tốt lắm, Zak. - Cảm ơn. 788 00:44:45,703 --> 00:44:46,823 Đi gặp anh ấy nào! 789 00:44:49,303 --> 00:44:52,023 Tôi không đợi lâu đến thế này để đi bộ lên bục đâu! 790 00:44:54,063 --> 00:44:55,443 - Làm tốt lắm. - Cảm ơn. 791 00:44:55,443 --> 00:44:56,443 Xin lỗi. 792 00:44:57,043 --> 00:44:58,203 Xin lỗi. 793 00:44:59,123 --> 00:45:00,023 Xin lỗi. 794 00:45:03,583 --> 00:45:05,583 Thích mấy cái lốp cứng đó chứ? 795 00:45:07,703 --> 00:45:10,563 Về nhì ở Silverstone là một trong những ngày tuyệt nhất đời tôi. 796 00:45:11,563 --> 00:45:12,763 Không cần bàn cãi. 797 00:45:16,922 --> 00:45:20,683 Xúc động, chỉ vì nó rất căng thẳng và nhẹ nhõm 798 00:45:20,683 --> 00:45:21,823 đối với mọi người. 799 00:45:23,382 --> 00:45:24,443 Tuyệt! 800 00:45:26,583 --> 00:45:28,443 Tôi có thể hình dung mọi thứ thật rõ. 801 00:45:29,943 --> 00:45:31,523 Và bọn tôi đã làm điều cần làm. 802 00:45:31,523 --> 00:45:33,563 Chúng tôi đã lại ghi danh mình như một đội. 803 00:45:35,902 --> 00:45:37,902 Tôi không biết thắng Công thức 1 là thế nào. 804 00:45:39,803 --> 00:45:40,983 Tôi chưa từng làm được. 805 00:45:40,983 --> 00:45:43,023 Một, hai, ba. 806 00:45:45,362 --> 00:45:47,362 Sẽ phải chờ thời, 807 00:45:47,862 --> 00:45:49,643 nhưng tôi biết thời của tôi sẽ đến, 808 00:45:49,643 --> 00:45:51,763 và nó chắc chắn sẽ đến, phải. 100%. 809 00:45:54,523 --> 00:45:56,543 {\an8}DÀNH TẶNG GIL DE FERRAN 1967 - 2023 810 00:46:01,523 --> 00:46:02,463 Không định về bét. 811 00:46:02,463 --> 00:46:04,723 - Mất động cơ. - Cái quái gì? 812 00:46:04,723 --> 00:46:07,143 Williams đã đặt cược lớn với một đội trưởng mới. 813 00:46:07,143 --> 00:46:09,103 Bạn sẽ thăng tiến khi có dữ liệu đúng. 814 00:46:09,763 --> 00:46:11,563 Đó là P9. Làm rất tốt. 815 00:46:11,563 --> 00:46:13,603 Williams, bùm, tự nhiên xuất hiện. 816 00:46:13,603 --> 00:46:15,003 Ta cần làm gì đó khác biệt. 817 00:46:15,003 --> 00:46:18,503 Ferrari muốn hướng đi mới, và Fred đại diện điều đó. 818 00:46:19,563 --> 00:46:20,882 Sainz khóa cứng, 819 00:46:20,882 --> 00:46:23,283 và bằng cách nào đó họ tránh va chạm. 820 00:46:23,283 --> 00:46:25,683 Điều đó có thể tồi tệ đối với Ferrari. 821 00:46:25,683 --> 00:46:28,362 Chứng kiến hai tay đua cạnh tranh trên đường đua, 822 00:46:28,362 --> 00:46:30,723 đội trưởng cần nói với các tay đua, "Bớt đi chút". 823 00:46:54,783 --> 00:46:56,783 Biên dịch: Chung Pham