1 00:00:06,643 --> 00:00:10,323 ОФІС «МАКЛАРЕН» ВОКІНҐ 2 00:00:12,922 --> 00:00:14,643 Надія – це не стратегія! 3 00:00:15,803 --> 00:00:17,123 Ми зробили крок назад. 4 00:00:18,243 --> 00:00:22,123 {\an8}Бренд просто благає про результати. 5 00:00:22,903 --> 00:00:26,523 {\an8}Торік ми зробили крок назад. Не заперечую. 6 00:00:28,723 --> 00:00:30,863 Так, Даніелю. Сімнадцятий. 7 00:00:31,363 --> 00:00:33,203 Ну, розраховували ми на інше. 8 00:00:38,583 --> 00:00:41,183 Ландо Норріс ледь дає раду цьому «Макларену». 9 00:00:42,023 --> 00:00:43,003 Тринадцятий. 10 00:00:43,523 --> 00:00:46,323 Кому сподобається відкотитися настільки назад. 11 00:00:48,003 --> 00:00:51,242 У Формулі-1 або рухаєшся вперед, або йдеш назад. 12 00:00:51,242 --> 00:00:54,063 Про пілотів не казав лиш лінивий. 13 00:00:54,063 --> 00:00:55,383 До речі, цікаво. 14 00:00:55,383 --> 00:00:58,183 Багато велося розмов, що причина в гонщиках. 15 00:00:58,183 --> 00:00:59,943 Що насправді коїлося? 16 00:01:02,363 --> 00:01:04,802 Даніеля Ріккардо виключили з «Макларен». 17 00:01:06,063 --> 00:01:11,283 Кажуть, його замінить молоде дарування, 21-річний Оскар Піастрі. 18 00:01:16,683 --> 00:01:18,942 - Ми знали, що треба щось змінити. - Так. 19 00:01:18,942 --> 00:01:21,183 Але важливо те, 20 00:01:21,183 --> 00:01:23,963 що після цих змін у цьому сезоні 21 00:01:23,963 --> 00:01:26,243 ми маємо показати реальний прогрес. 22 00:01:28,223 --> 00:01:31,723 По-перше, ми всі відчуваємо тиск. Треба дещо виправити. 23 00:01:33,423 --> 00:01:36,123 Але я дуже впевнений у цій команді. 24 00:01:36,123 --> 00:01:38,783 Треба дати їм час. 25 00:01:38,783 --> 00:01:40,783 Ніщо не спрацьовує одразу. 26 00:01:40,783 --> 00:01:42,242 А треба, щоб спрацювало. 27 00:01:49,043 --> 00:01:51,563 FORMULA 1: ЖЕНИ, ЩОБ ВИЖИТИ 28 00:01:51,563 --> 00:01:55,823 ПІД ТИСКОМ 29 00:01:55,823 --> 00:01:58,242 Хочу рисові хлібці і трохи води. 30 00:01:58,802 --> 00:02:00,462 {\an8}ЛАНДО НОРРІС ПІЛОТ «МАКЛАРЕН» 31 00:02:00,462 --> 00:02:01,962 {\an8}Можеш передати води? 32 00:02:01,962 --> 00:02:03,063 {\an8}Овва. 33 00:02:04,263 --> 00:02:05,623 Шостий сезон. 34 00:02:06,263 --> 00:02:07,102 Гаразд. 35 00:02:07,823 --> 00:02:10,103 Це буде веселий рік. 36 00:02:11,943 --> 00:02:13,643 Це було жахливо. Ще раз. 37 00:02:15,342 --> 00:02:16,403 Ти її зламав? 38 00:02:18,043 --> 00:02:20,643 «МАКЛАРЕН» ПРЕЗЕНТАЦІЯ БОЛІДА 39 00:02:20,643 --> 00:02:21,863 {\an8}- До зустрічі. - Бувай. 40 00:02:21,863 --> 00:02:22,863 {\an8}Дякую. 41 00:02:24,363 --> 00:02:26,062 Презентації — це класно. 42 00:02:26,763 --> 00:02:28,043 - І довго. - І довго. 43 00:02:28,643 --> 00:02:30,923 Початок сезону — завжди передчуття. 44 00:02:30,923 --> 00:02:34,423 Думаєш: «А раптом цьогоріч усе зміниться, 45 00:02:34,423 --> 00:02:36,963 і я підніматимуся на подіум частіше, 46 00:02:36,963 --> 00:02:41,163 і боротимуся проти "Феррарі" та "Ред Булл", і проти "Мерседес"». 47 00:02:41,163 --> 00:02:44,062 Мені кортить побачити, як усе буде. 48 00:02:44,062 --> 00:02:46,383 У нас у команді чимало змін. 49 00:02:47,763 --> 00:02:50,342 {\an8}06:09 РАНКУ 50 00:02:50,342 --> 00:02:54,263 {\an8}ОСКАР ПІАСТРІ ПІЛОТ «МАКЛАРЕН» 51 00:02:56,183 --> 00:02:57,623 Зайдіть у бічні двері? 52 00:02:58,643 --> 00:02:59,643 Оскар Піастрі. 53 00:03:01,383 --> 00:03:02,383 Знов австралієць. 54 00:03:03,543 --> 00:03:07,782 У нього, мабуть, одне з найкращих резюме серед усіх молодих гонщиків 55 00:03:07,782 --> 00:03:09,903 за всю історію Формули-1. 56 00:03:10,823 --> 00:03:12,722 - Перший день і презентація. - Так. 57 00:03:12,722 --> 00:03:15,562 Збір на 6:00. Пробачу невеличке запізнення, 58 00:03:15,562 --> 00:03:17,763 бо це досить жорстко, я розумію. 59 00:03:18,303 --> 00:03:19,543 - Вітаю. - Вітаю. 60 00:03:20,963 --> 00:03:22,603 Так, ми тут. 61 00:03:22,603 --> 00:03:24,083 Ландо вже заявився чи...? 62 00:03:24,083 --> 00:03:25,263 - Так. - Правда? 63 00:03:25,263 --> 00:03:28,323 І звернув нашу увагу, що прибув раніше за тебе. 64 00:03:30,383 --> 00:03:31,763 Ласкаво просимо. 65 00:03:31,763 --> 00:03:33,143 - Вітаю. - Вітаю. 66 00:03:33,143 --> 00:03:36,143 - Як ти? Радий, що доїхав до нас. - Доброго ранку. 67 00:03:36,143 --> 00:03:37,423 Вибачте за спізнення. 68 00:03:40,383 --> 00:03:42,782 Я буду ветераном. 69 00:03:42,782 --> 00:03:44,743 Я старенький. Він молодий. 70 00:03:45,243 --> 00:03:48,782 Уперше у своїй кар'єрі я відчуваю такий тиск. 71 00:03:51,942 --> 00:03:53,703 ...у Формулі-1 з «Макларен». 72 00:03:53,703 --> 00:03:55,483 Я йшов до цього. 73 00:03:56,023 --> 00:03:57,502 Оскар високий, правда? 74 00:03:58,002 --> 00:03:59,103 Твій учень. 75 00:04:00,622 --> 00:04:02,703 Він ніби й не високий, але високий. 76 00:04:02,703 --> 00:04:06,043 ...тож дуже добре. Усі дуже привітні. 77 00:04:06,043 --> 00:04:07,703 Йому ніби років 15, правда. 78 00:04:10,902 --> 00:04:12,083 Де нам стати? 79 00:04:12,583 --> 00:04:15,062 Цього року в нас новий склад пілотів. 80 00:04:15,923 --> 00:04:18,963 Безмежно радий, що з нами Оскар, йому 22 роки. 81 00:04:18,963 --> 00:04:22,122 Дуже зрілий, дуже розумний, дуже швидкий. 82 00:04:23,963 --> 00:04:24,963 Привіт. 83 00:04:26,223 --> 00:04:29,703 Я радий, що вони з Ландо завзято змагаються один з одним, 84 00:04:29,703 --> 00:04:31,642 просуваючи нашу команду вперед. 85 00:04:33,303 --> 00:04:36,642 Бути пілотом Формули-1 — це дуже захоплива перспектива, 86 00:04:36,642 --> 00:04:39,103 і, знаєте, я щипаю себе, 87 00:04:39,103 --> 00:04:41,603 бо це те, про що я й мріяти не міг 88 00:04:41,603 --> 00:04:42,943 ще кілька років тому. 89 00:04:47,223 --> 00:04:50,582 Вітаємо на приватному командному показі нашого боліда. 90 00:04:51,142 --> 00:04:54,022 Так. Покажіть нам MCL60, будь ласка. 91 00:04:56,142 --> 00:04:57,983 У 2023 році 92 00:04:57,983 --> 00:04:59,843 у Зака є все, що він хоче. 93 00:05:00,582 --> 00:05:02,223 Щодо пілотів — 94 00:05:02,223 --> 00:05:04,303 у нього в команді два молоді 95 00:05:05,163 --> 00:05:07,243 {\an8}майбутні чемпіони світу. 96 00:05:08,203 --> 00:05:11,243 Але хвилювання викликає відсутність у нього боліда. 97 00:05:13,283 --> 00:05:14,142 Привіт! 98 00:05:17,383 --> 00:05:18,823 Я люблю міжсезоння. 99 00:05:18,823 --> 00:05:20,483 Болід чудовий на вигляд. 100 00:05:22,543 --> 00:05:24,303 У нас ще є над чим працювати, 101 00:05:24,303 --> 00:05:27,103 тож як би я не хотів сказати: 102 00:05:27,103 --> 00:05:29,363 «Це потенційний чемпіон», — 103 00:05:29,363 --> 00:05:32,163 ми ще трохи дещо недотягуємо. 104 00:05:33,663 --> 00:05:38,003 У нас є певні тривоги щодо боліда, особливо щодо даних, які ми бачимо. 105 00:05:39,303 --> 00:05:43,163 Ми знаємо, що планували місце вище, і прогавили кілька цілей, 106 00:05:43,163 --> 00:05:45,923 тому я стурбований початком року, 107 00:05:45,923 --> 00:05:48,343 але з часом ми все виправимо. 108 00:05:49,563 --> 00:05:51,863 Час оживити дороги в Бахрейні. 109 00:05:52,843 --> 00:05:53,902 Уперед на гонки. 110 00:05:57,563 --> 00:05:58,783 Чумовий вигляд. 111 00:06:02,363 --> 00:06:06,582 «Макларен» не зможе виправити це за короткий час. 112 00:06:07,223 --> 00:06:09,943 На це піде час. На це підуть місяці. 113 00:06:11,763 --> 00:06:13,723 Дно таке, як і минулого року? 114 00:06:15,923 --> 00:06:18,803 Він більший. Це вся різниця, яку я бачу. 115 00:06:18,803 --> 00:06:19,902 Так. 116 00:06:20,743 --> 00:06:22,582 Виникає лиш запитання до Зака: 117 00:06:22,582 --> 00:06:26,462 як утримувати амбітних пілотів лояльними та відданими, 118 00:06:27,003 --> 00:06:28,962 коли на презентації боліда 119 00:06:28,962 --> 00:06:30,462 ти всім кажеш: 120 00:06:30,462 --> 00:06:33,983 «Ми не будемо конкурентними принаймні до середини сезону»? 121 00:06:37,383 --> 00:06:39,323 Задоволені презентацією? 122 00:06:39,323 --> 00:06:42,462 Проїдемо більше трьох кіл поспіль — це крок уперед. 123 00:06:43,863 --> 00:06:45,543 Це жарт. Я жартую. 124 00:06:45,543 --> 00:06:47,863 Згадую свою першу презентацію боліда. 125 00:06:47,863 --> 00:06:49,462 - По собі знаю. - Так. 126 00:06:51,103 --> 00:06:52,223 Бахрейн покаже. 127 00:06:52,223 --> 00:06:55,503 ГОНКА 1 БАХРЕЙН 128 00:06:58,283 --> 00:07:00,743 Почати кар'єру у Формулі-1 — неймовірно. 129 00:07:00,743 --> 00:07:02,703 Хоч і лоскоче нерви. 130 00:07:03,283 --> 00:07:06,263 {\an8}Але це те, про що ти мріяв з дитинства. 131 00:07:06,263 --> 00:07:08,103 {\an8}ПІАСТРІ «МАКЛАРЕН» 132 00:07:08,663 --> 00:07:10,663 І все заради цієї миті. 133 00:07:11,823 --> 00:07:13,443 До старту 30 секунд. 134 00:07:14,423 --> 00:07:15,262 {\an8}НОРРІС «МАКЛАРЕН» 135 00:07:15,262 --> 00:07:17,522 {\an8}-Радіоперевірка, Ландо. - Усе добре. 136 00:07:18,022 --> 00:07:21,022 {\an8}Напруга неймовірна перед моїм першим заїздом року. 137 00:07:21,563 --> 00:07:23,443 Незчуєшся, як ти на решітці. 138 00:07:23,443 --> 00:07:27,022 Зелений прапор позаду означає, що час настав. 139 00:07:27,022 --> 00:07:30,243 Жорсткі гонки, вогні вмикаються, оберти збільшуються. 140 00:07:34,282 --> 00:07:36,723 А ти такий: «Чорт. Це насправді». 141 00:07:37,443 --> 00:07:40,163 Вогні згасли, і гонка почалася! 142 00:07:48,782 --> 00:07:50,082 Що не так із болідом? 143 00:07:50,082 --> 00:07:51,863 Ландо, ми вирішуємо проблему. 144 00:07:51,863 --> 00:07:53,603 У бокси зараз. 145 00:07:54,423 --> 00:07:55,883 У Ландо проблеми з двигуном. 146 00:08:00,522 --> 00:08:04,282 Оскар Піастрі намагається набрати очки в дебюті. 147 00:08:04,282 --> 00:08:08,282 {\an8}ПІАСТРІ «МАКЛАРЕН» 148 00:08:10,782 --> 00:08:12,262 Коробка передач полетіла. 149 00:08:13,022 --> 00:08:13,863 Зрозумів. 150 00:08:15,443 --> 00:08:18,543 Оскаре, на цьому колі в бокси і поміняємо кермо. 151 00:08:33,102 --> 00:08:34,523 Ні, досі нічого. 152 00:08:36,163 --> 00:08:37,263 Він хитає головою. 153 00:08:37,263 --> 00:08:38,143 Який початок. 154 00:08:38,143 --> 00:08:41,222 Сумовитий перший гран-прі для Оскара Піастрі. 155 00:08:48,002 --> 00:08:49,043 Твою ж наліво. 156 00:08:50,023 --> 00:08:51,543 На цьому колі в бокси. 157 00:08:52,583 --> 00:08:55,242 У Ландо Норріса великі проблеми. 158 00:08:56,823 --> 00:08:59,563 Він уп'яте заходить у бокси. 159 00:09:03,903 --> 00:09:07,023 Це буде повільний піт-стоп. Від 25 до 30 секунд. 160 00:09:07,622 --> 00:09:08,463 Отакої. 161 00:09:09,983 --> 00:09:13,723 Макс Ферстаппен очолює пелотон на Гран-прі Бахрейну 162 00:09:13,723 --> 00:09:16,143 і лідирує в переможному дуеті «Ред Булл». 163 00:09:16,143 --> 00:09:19,203 І цьогоріч їх буде непросто наздогнати. 164 00:09:21,502 --> 00:09:23,863 Норріс фінішує сімнадцятим. 165 00:09:25,583 --> 00:09:28,723 А Піастрі навіть не завершує свою дебютну гонку. 166 00:09:36,083 --> 00:09:37,882 Я роблю щось незначне. 167 00:09:37,882 --> 00:09:39,203 Недовертаю. 168 00:09:39,203 --> 00:09:41,403 Клятий поворот не дається. 169 00:09:42,443 --> 00:09:43,443 Як на лезі ножа. 170 00:09:43,443 --> 00:09:46,382 Я ніби... Щойно я зроблю щось не так, 171 00:09:46,882 --> 00:09:48,303 болід стає гарбузом. 172 00:09:49,923 --> 00:09:53,183 {\an8}Думаю, кожна команда сповнена надій на початку сезону. 173 00:09:55,483 --> 00:09:58,203 І якщо твій болід не такий, як ти хочеш, 174 00:09:59,983 --> 00:10:01,403 то серце розривається. 175 00:10:01,403 --> 00:10:04,203 Бо знаєш, це попереду найважчий з років. 176 00:10:05,563 --> 00:10:06,603 Ось Ландо. 177 00:10:07,543 --> 00:10:09,502 І що? Як і минулого року? 178 00:10:09,502 --> 00:10:11,603 Власне, подібні недоліки. 179 00:10:11,603 --> 00:10:12,483 Так. 180 00:10:12,983 --> 00:10:15,483 Подібні труднощі. Подібні проблеми. 181 00:10:15,483 --> 00:10:16,382 Гаразд. 182 00:10:17,103 --> 00:10:18,242 Ми будемо гнати. 183 00:10:20,023 --> 00:10:22,643 {\an8}На кожному етапі кар'єри гонщика 184 00:10:22,643 --> 00:10:25,183 {\an8}ти думаєш: «Цей рік має бути вдалим». 185 00:10:25,183 --> 00:10:27,663 Ти не налаштований втрачати рік. 186 00:10:27,663 --> 00:10:30,523 Навіть не припускаєш думки: 187 00:10:30,523 --> 00:10:31,663 «О, та нічого. 188 00:10:31,663 --> 00:10:36,543 Я з радістю почекаю решту сезону до наступного року, чи кілька місяців, 189 00:10:36,543 --> 00:10:39,343 поки все піде на лад». Хороший болід потрібен зараз. 190 00:10:39,343 --> 00:10:41,703 А може, вкрасти болід у «Ред Булл». 191 00:10:41,703 --> 00:10:44,002 - Правда? Гаразд. - Хоча б переднє крило. 192 00:10:44,002 --> 00:10:47,083 - Вони ж і не помітять? - Бери та виходь. 193 00:10:48,603 --> 00:10:51,583 ГОНКА 2 ДЖИДДА — САУДІВСЬКА АРАВІЯ 194 00:10:51,583 --> 00:10:54,363 Ще рано називати це кризою? 195 00:10:54,363 --> 00:10:56,403 Я знаю, що ми далекі від бажаного. 196 00:10:57,283 --> 00:11:00,363 Але в нас є чіткий план, чого ми хочемо досягти. 197 00:11:02,363 --> 00:11:05,943 {\an8}Хлопці, щось не так з передком. Недостатня повертаємість. 198 00:11:05,943 --> 00:11:06,903 {\an8}НОРРІС «МАКЛАРЕН» 199 00:11:21,303 --> 00:11:25,083 Два «Макларени» лишаються останніми в Кубку конструкторів, 200 00:11:25,083 --> 00:11:26,583 і, схоже, не квапляться 201 00:11:26,583 --> 00:11:29,723 підніматися з низу таблиці. 202 00:11:30,303 --> 00:11:32,363 Дуже шкода Ландо Норріса. 203 00:11:32,363 --> 00:11:34,323 Надзвичайно талановитий гонщик. 204 00:11:36,343 --> 00:11:37,903 Давно було ясно, 205 00:11:37,903 --> 00:11:41,002 що Ландо Норріс — центрова фігура цієї команди. 206 00:11:42,122 --> 00:11:43,523 Що він — їхнє майбутнє. 207 00:11:45,262 --> 00:11:48,843 Але якщо врахувати, наскільки поганий у нього болід, 208 00:11:49,643 --> 00:11:51,923 то як скоро він почне шукати рішення? 209 00:11:56,762 --> 00:11:59,483 Ландо — один із найкращих пілотів. 210 00:12:00,943 --> 00:12:03,863 {\an8}У гідному боліді він би точно вигравав гонки. 211 00:12:06,203 --> 00:12:09,443 Чи витримає його кар'єра ще один рік занепаду? 212 00:12:10,143 --> 00:12:12,983 Кар'єра гонщика обмежена в часі, 213 00:12:12,983 --> 00:12:17,143 і зрештою він має ухвалити правильні для себе рішення. 214 00:12:18,103 --> 00:12:20,223 Звісно, нас би він зацікавив. 215 00:12:20,223 --> 00:12:22,203 Заробляєш очки — маєш вибір. 216 00:12:22,203 --> 00:12:24,463 І він має зробити правильний вибір. 217 00:12:29,723 --> 00:12:33,242 ГОНКА 5 МАЯМІ — США 218 00:12:35,903 --> 00:12:37,723 Оце масштаб. 219 00:12:38,463 --> 00:12:39,523 Круто? 220 00:12:56,163 --> 00:12:57,303 - Як справи? - Добре. 221 00:12:57,803 --> 00:12:59,723 - Успіхів у гонці. - Дякую. 222 00:13:00,223 --> 00:13:01,083 Як справи? 223 00:13:01,083 --> 00:13:02,363 У Маямі 224 00:13:02,363 --> 00:13:04,783 у Зака є всі причини хвилюватися. 225 00:13:05,622 --> 00:13:08,683 Бо цей галас 226 00:13:09,203 --> 00:13:10,943 щодо підпису Ландо Норріса 227 00:13:10,943 --> 00:13:12,762 лише набиратиме обертів. 228 00:13:18,423 --> 00:13:20,583 Людям у Формулі-1 подобається бачити 229 00:13:20,583 --> 00:13:22,403 слабкості інших команд. 230 00:13:23,423 --> 00:13:25,663 Варто керівникам помітити недобре: 231 00:13:25,663 --> 00:13:27,823 «Ландо Норріс розглядає варіанти», — 232 00:13:27,823 --> 00:13:31,603 і йому заморочить голову дзвінок від Крістіана Горнера. 233 00:13:31,603 --> 00:13:33,083 А чому б ні? 234 00:13:35,803 --> 00:13:38,403 Я захоплююся відданістю Ландо до «Макларен», 235 00:13:38,403 --> 00:13:41,122 але в певний момент вона вичерпається. 236 00:13:41,742 --> 00:13:44,963 Гадаю, він би вписався в наше середовище надовго. 237 00:13:44,963 --> 00:13:48,943 У них із Максом хороші стосунки і взаємоповага. 238 00:13:49,882 --> 00:13:53,762 Тож ви б побачили, що ця комбінація б спрацювала. 239 00:13:55,242 --> 00:13:57,882 Заку, рада вас бачити. Дякую, що приєдналися. 240 00:13:57,882 --> 00:13:58,762 Дуже радий. 241 00:13:58,762 --> 00:14:02,683 Що за балачки ширяться про те, чи Ландо лишиться з вами? 242 00:14:02,683 --> 00:14:04,622 Чи не зарано? 243 00:14:04,622 --> 00:14:05,723 Так, надто рано. 244 00:14:05,723 --> 00:14:09,083 Але люди ставлять запитання і додумують. 245 00:14:09,083 --> 00:14:10,723 Він мав 2 невдалі гонки, 246 00:14:10,723 --> 00:14:13,083 і «Боже. Він іде до іншої команди». 247 00:14:13,083 --> 00:14:14,563 Часто в цьому спорті 248 00:14:14,563 --> 00:14:20,242 люди поширюють певні чутки у спробі зіпсувати стосунки, 249 00:14:20,242 --> 00:14:22,963 розхитати команди та гонщиків. 250 00:14:22,963 --> 00:14:26,183 - Дякую, Заку. - Будь ласка. До зустрічі. Бувайте. 251 00:14:26,183 --> 00:14:29,122 Я просто хочу бути певен, що Ландо зосереджений, 252 00:14:29,122 --> 00:14:31,583 а ми глушимо ці нісенітниці, 253 00:14:31,583 --> 00:14:34,223 які люблять створювати наші конкуренти. 254 00:14:35,403 --> 00:14:37,803 {\an8}«МАКЛАРЕН» КОМАНДА ФОРМУЛИ-1 255 00:14:37,803 --> 00:14:39,563 {\an8}Гадаю, це мине досить швидко. 256 00:14:39,563 --> 00:14:42,443 По-перше, очевидно, 257 00:14:42,443 --> 00:14:45,002 що все не так погано після перших двох гонок, 258 00:14:45,002 --> 00:14:46,862 думаю, це досить важливо. 259 00:14:46,862 --> 00:14:51,002 Ми хочемо покращити результат. Ми знаємо, що не досягли бажаного. 260 00:14:51,002 --> 00:14:51,882 Так. 261 00:14:51,882 --> 00:14:55,742 Гадаю, ця тема достатньо розкрита. 262 00:14:56,242 --> 00:14:59,663 Єдине, на що варто звернути увагу, це контракт Ландо. 263 00:14:59,663 --> 00:15:04,862 Sky прямо запитали Зака, чи є якісь пункти про розірвання контракту, 264 00:15:05,703 --> 00:15:06,882 які ми не прийняли. 265 00:15:06,882 --> 00:15:09,343 Я, певно, не доживу до закінчення контракту. 266 00:15:09,343 --> 00:15:10,823 Просто уникай цього. 267 00:15:10,823 --> 00:15:13,843 І за будь-якої слушної нагоди говори, 268 00:15:13,843 --> 00:15:18,043 щоб закарбувалося, що ми як команда наполегливо працюємо. 269 00:15:18,043 --> 00:15:20,762 Ми не прислухаємося до балачок у ЗМІ. 270 00:15:20,762 --> 00:15:25,203 - Ми зосереджені на нашому шляху. - Буде контракт чи ні, у нас одна мета. 271 00:15:26,283 --> 00:15:27,382 Ось і все. 272 00:15:29,963 --> 00:15:32,762 У вас є ще запитання? 273 00:15:33,403 --> 00:15:34,242 Ні. 274 00:15:34,242 --> 00:15:38,022 Заку, хочеш щось додати зі свого боку? 275 00:15:38,522 --> 00:15:40,823 - Ні. - Гаразд. Клас. Гарної гонки. 276 00:15:41,323 --> 00:15:42,242 Так. 277 00:15:43,923 --> 00:15:46,622 - Ти будеш у своїй кімнаті, Ландо? - Буду, так. 278 00:15:52,522 --> 00:15:56,262 Часом мені цікаво, що було б на місці інших. 279 00:15:56,902 --> 00:15:58,443 Подумати: «Хм. 280 00:15:59,742 --> 00:16:03,103 А що, якби я пішов сюди? А що, як туди?» 281 00:16:03,103 --> 00:16:05,982 Ловлю себе на такій думці. Що такого? 282 00:16:05,982 --> 00:16:09,283 Кожен гонщик проводить максимально можливих розмов, 283 00:16:09,283 --> 00:16:10,583 щоб дати собі вибір. 284 00:16:10,583 --> 00:16:13,203 Я мав би бути в кращому боліді, але ні. 285 00:16:13,703 --> 00:16:15,343 Ніщо не вічне. 286 00:16:15,343 --> 00:16:18,563 Рідко коли пілот проводить усю кар'єру в одній команді. 287 00:16:18,563 --> 00:16:22,043 Як букмекер ти б поставив, що лишишся наступного року? 288 00:16:27,783 --> 00:16:29,362 Це більше схоже на «ні»? 289 00:16:29,362 --> 00:16:30,382 Без коментарів. 290 00:16:31,522 --> 00:16:34,262 У Формулі-1 не буває диму без вогню. 291 00:16:34,823 --> 00:16:37,923 Ці чутки існують, бо є інтерес. 292 00:16:38,803 --> 00:16:42,583 Бути напарником Макса в майбутньому — це те, на що я готовий. 293 00:16:43,323 --> 00:16:45,362 Тиск на Зака зростатиме. 294 00:16:51,343 --> 00:16:52,183 Краще. 295 00:16:52,183 --> 00:16:53,283 - Добре. - Вже краще. 296 00:16:54,142 --> 00:16:55,502 - Як справи? - Як у тебе? 297 00:16:57,323 --> 00:16:59,043 - Розігрійся. - Секунду. 298 00:17:01,943 --> 00:17:04,803 Тобі сказали, що ми йдемо в боулінг чи це для гольфа? 299 00:17:05,763 --> 00:17:07,023 Черевички для гольфа. 300 00:17:12,043 --> 00:17:14,442 - Гра починається. - Щасти. Починаємо. 301 00:17:16,083 --> 00:17:17,003 Чудовий удар. 302 00:17:18,803 --> 00:17:20,283 Оце не дуже! 303 00:17:20,283 --> 00:17:21,382 Не у воді. 304 00:17:21,382 --> 00:17:22,622 Пішов над водою. 305 00:17:22,622 --> 00:17:24,743 На тому боці. Біля алігаторів. 306 00:17:25,243 --> 00:17:26,683 Я спробую його знайти. 307 00:17:34,623 --> 00:17:36,023 Як виступимо в Маямі? 308 00:17:36,523 --> 00:17:38,163 - Я не знаю. - Ні? 309 00:17:38,163 --> 00:17:40,003 Ми дуже повільні на прямій. 310 00:17:45,583 --> 00:17:48,283 - Слухай, знаю, рік почався непросто. - Так. 311 00:17:48,283 --> 00:17:50,523 Але болід недостатньо швидкий, 312 00:17:50,523 --> 00:17:52,043 і я розумію, 313 00:17:53,223 --> 00:17:54,183 що це дратує. 314 00:17:54,183 --> 00:17:56,663 Так. Ми ж «Макларен». 315 00:17:56,663 --> 00:17:59,942 Тож ми маємо боротися з «Феррарі» і... 316 00:17:59,942 --> 00:18:00,823 Так. 317 00:18:01,523 --> 00:18:02,623 ...«Ред Булл», «Мерседес». 318 00:18:02,623 --> 00:18:05,942 - Ми маємо бути лідерами серед них. - Так. Ні, я розумію. 319 00:18:05,942 --> 00:18:08,143 Тож коли починається сезон, а ми, 320 00:18:08,143 --> 00:18:12,623 скажімо, не боремося за місце в четвірці... 321 00:18:12,623 --> 00:18:14,183 - Так. - ...це важко. 322 00:18:15,103 --> 00:18:17,383 Ми маємо дати тобі кращий болід. 323 00:18:17,383 --> 00:18:19,603 Я знаю, що ходить багато розмов, 324 00:18:19,603 --> 00:18:22,243 але ми працюємо разом уже сім-вісім років. 325 00:18:25,363 --> 00:18:27,243 Гадаю, ми впораємося, 326 00:18:27,243 --> 00:18:29,303 і тоді буде набагато приємніше. 327 00:18:30,423 --> 00:18:31,823 Переможемо всіх. 328 00:18:32,323 --> 00:18:34,202 Зроблю все можливе, як завжди. 329 00:18:34,202 --> 00:18:37,503 - Маю надію, в гонках ми кращі, ніж тут. - Сто відсотків! 330 00:18:47,063 --> 00:18:49,763 Не уявляю, як це бути на місці Зака. 331 00:18:49,763 --> 00:18:51,103 Керувати «Макларен». 332 00:18:51,903 --> 00:18:53,683 Звісно, з посадою ти отримуєш 333 00:18:53,683 --> 00:18:55,722 величезну відповідальність. 334 00:18:56,283 --> 00:18:58,263 Чорт, залетіло далі, ніж я думав. 335 00:18:59,183 --> 00:19:01,183 Але коли докладаєш стільки зусиль, 336 00:19:01,183 --> 00:19:04,403 а твій максимум 17-18 місця, 337 00:19:05,202 --> 00:19:06,803 то відчуття гонок намарно. 338 00:19:11,023 --> 00:19:13,023 Чорт. Це швидше за наш болід. 339 00:19:16,003 --> 00:19:18,962 НЕДІЛЯ ГОНКА 340 00:19:28,763 --> 00:19:30,423 Треба покласти туди. 341 00:19:30,923 --> 00:19:32,843 Ніби ж ми це вже робили. 342 00:19:37,283 --> 00:19:41,123 Це жахливий початок сезону для «Макларен» по всіх фронтах. 343 00:19:41,123 --> 00:19:43,543 Чи хочуть пілоти виступати за команду? 344 00:19:43,543 --> 00:19:45,523 Чи хочуть спонсори лишатися? 345 00:19:46,623 --> 00:19:50,143 У становищі «Макларен» Зак сподівається на диво. 346 00:19:50,143 --> 00:19:51,163 Добре. 347 00:19:51,863 --> 00:19:53,243 Удачі. Так? 348 00:19:53,243 --> 00:19:54,722 Удача нам не завадить. 349 00:19:55,843 --> 00:19:58,183 Настав час гонки в США. 350 00:19:58,183 --> 00:20:00,222 З Маямі у Флориді 351 00:20:00,222 --> 00:20:04,563 вітаємо вас на п'ятому етапі чемпіонату світу Формули-1. 352 00:20:05,503 --> 00:20:06,942 Чеко! 353 00:20:12,442 --> 00:20:14,163 Чорт, нам потрібні очки. 354 00:20:14,783 --> 00:20:16,283 Погляньте на натовп. 355 00:20:16,283 --> 00:20:19,183 Усі прийшли. Усі в передчутті. 356 00:20:19,183 --> 00:20:21,222 Боліди на решітці. Скоро початок. 357 00:20:22,363 --> 00:20:24,843 Ландо Норріс на 16-му місці. 358 00:20:24,843 --> 00:20:28,143 Він відчайдушно шукатиме поворот у долі сьогодні. 359 00:20:28,823 --> 00:20:31,563 Оскар Піастрі стартує в останньому ряду, 19-им. 360 00:20:32,163 --> 00:20:34,983 Що він думає про свій недоладний дебютний сезон? 361 00:20:35,962 --> 00:20:37,363 {\an8}Радіоперевірка, Ландо. 362 00:20:38,283 --> 00:20:39,163 {\an8}Усе добре. 363 00:20:40,243 --> 00:20:43,103 {\an8}ПІАСТРІ «МАКЛАРЕН» 364 00:20:44,363 --> 00:20:45,942 - Гарної гонки. - Дякую. 365 00:20:55,962 --> 00:20:58,343 {\an8}НОРРІС «МАКЛАРЕН» 366 00:20:58,343 --> 00:21:01,583 {\an8}ПІАСТРІ «МАКЛАРЕН» 367 00:21:10,823 --> 00:21:15,763 {\an8}НОРРІС «МАКЛАРЕН» 368 00:21:17,763 --> 00:21:19,303 Мене вдарили. Ззаду. 369 00:21:21,462 --> 00:21:23,143 Ландо, усе ніби нормально. 370 00:21:23,143 --> 00:21:24,503 Сарджент попереду. 371 00:21:25,583 --> 00:21:27,063 Маєш заряд для атаки. 372 00:21:28,783 --> 00:21:30,583 Так. Я намагаюся. 373 00:21:38,962 --> 00:21:40,323 Я не можу його обійти. 374 00:21:41,283 --> 00:21:42,143 Зрозумів. 375 00:21:43,023 --> 00:21:46,942 Ландо Норріс знає, що це буде нелегкий день. 376 00:21:46,942 --> 00:21:49,343 На задній прямій 320 км/год, 377 00:21:49,343 --> 00:21:51,743 Перес зміщується в середину траси... 378 00:21:51,743 --> 00:21:53,163 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 379 00:21:53,163 --> 00:21:54,823 {\an8}...перед Ферстаппеном. 380 00:21:59,663 --> 00:22:02,923 Ферстаппен іде по зовнішній. Йому вдається. Знову попереду. 381 00:22:05,563 --> 00:22:07,503 Мені так і тримати? 382 00:22:08,803 --> 00:22:11,563 Так, зрозумів. Піастрі попереду. 383 00:22:12,442 --> 00:22:13,903 {\an8}ПІАСТРІ «МАКЛАРЕН» 384 00:22:13,903 --> 00:22:17,423 {\an8}Так, болід позаду — Ферстаппен. Це лідер гонки. 385 00:22:17,923 --> 00:22:21,323 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 386 00:22:22,663 --> 00:22:24,683 {\an8}Попрощайся з «Ред Булл». 387 00:22:24,683 --> 00:22:26,363 {\an8}Геть інший рівень боліда. 388 00:22:29,143 --> 00:22:32,283 Бути зараз за кермом «Макларен» — сізіфова праця. 389 00:22:36,323 --> 00:22:37,823 {\an8}ЧЖОУ «АЛЬФА РОМЕО» 390 00:22:37,823 --> 00:22:40,923 {\an8}Так, наздогнали Норріса, і зараз йому непросто. 391 00:22:40,923 --> 00:22:42,683 {\an8}Ти набагато швидший за нього. 392 00:22:44,722 --> 00:22:48,423 {\an8}НОРРІС «МАКЛАРЕН» 393 00:22:50,783 --> 00:22:52,143 Твою ж дивізію. 394 00:22:52,143 --> 00:22:54,803 У нас явно не такий темп, як в інших болідів. 395 00:22:54,803 --> 00:22:57,023 Я не знаю, що це за гонка. 396 00:22:58,482 --> 00:23:01,523 Я знаю, це дратує, але ми на хорошому для нас місці. 397 00:23:01,523 --> 00:23:03,063 Це просто пасьянс. 398 00:23:04,103 --> 00:23:05,903 Ха-ха. Гаразд. 399 00:23:06,403 --> 00:23:07,243 Дуже смішно. 400 00:23:12,523 --> 00:23:14,903 Макс Ферстаппен підходить до фінішу. 401 00:23:14,903 --> 00:23:17,603 Він виграє Гран-прі Маямі! 402 00:23:17,603 --> 00:23:20,243 Знову «Ред Булл» на перших двох позиціях. 403 00:23:22,523 --> 00:23:26,543 Катастрофа для «Макларен», що фінішували на 17 і 19 місцях. 404 00:23:30,722 --> 00:23:32,563 {\an8}ПІАСТРІ «МАКЛАРЕН» 405 00:23:32,563 --> 00:23:35,442 {\an8}І, Оскаре, не зовсім те, що ми очікували. 406 00:23:35,442 --> 00:23:37,383 {\an8}Так. Просто бракувало швидкості. 407 00:23:37,962 --> 00:23:40,063 {\an8}НОРРІС «МАКЛАРЕН» 408 00:23:40,063 --> 00:23:42,702 {\an8}Було жахливо, але зробили, що змогли. 409 00:23:43,202 --> 00:23:47,663 Я не кажу, що це може виглядати погано. Я кажу, що це і є погано. 410 00:23:52,823 --> 00:23:54,683 Гадаю, Зак під тиском. 411 00:23:55,783 --> 00:23:58,063 У Формулі-1 тиску не уникнути. 412 00:23:58,063 --> 00:24:00,243 Немає результату — на тебе тиснуть. 413 00:24:02,462 --> 00:24:04,202 Він робить гучні заяви. 414 00:24:04,202 --> 00:24:06,123 А коли відверто не вдається, 415 00:24:06,123 --> 00:24:08,543 то стає соромно та неприємно. 416 00:24:09,783 --> 00:24:11,702 Для гонщиків — це біда. 417 00:24:13,962 --> 00:24:17,243 {\an8}Коли ми бачимо пілотів у Формулі-1, ми забуваємо, 418 00:24:17,243 --> 00:24:20,643 {\an8}що вони починали в п'ять-шість років. 419 00:24:21,563 --> 00:24:23,843 А цей спорт зав'язаний на перемозі. 420 00:24:24,663 --> 00:24:26,043 Ландо може перемагати. 421 00:24:27,643 --> 00:24:32,043 Дайте йому гідний болід, з його талантом — без сумніву. 422 00:24:32,043 --> 00:24:33,623 Добре, Ландо. 423 00:24:33,623 --> 00:24:34,663 Ландо... 424 00:24:36,823 --> 00:24:37,883 У мене немає часу. 425 00:24:39,103 --> 00:24:40,962 У гонках це важко. 426 00:24:40,962 --> 00:24:45,222 Твоя відданість команді та пристрасть до перемоги. 427 00:24:46,323 --> 00:24:49,942 Але якщо з'являється слушна нагода... 428 00:24:52,883 --> 00:24:54,183 іноді просто йдеш. 429 00:24:54,863 --> 00:24:58,023 ДВА ТИЖНІ ПО ТОМУ 430 00:25:01,202 --> 00:25:02,503 Люблю ранки. 431 00:25:03,383 --> 00:25:06,442 От і маєш. У нас логотип «Макларен» на літаку. 432 00:25:06,442 --> 00:25:07,423 Погнали. 433 00:25:08,403 --> 00:25:09,863 «МАКЛАРЕН» 434 00:25:09,863 --> 00:25:11,643 Дуже гарно. Правда. 435 00:25:11,643 --> 00:25:13,363 Так, друже. До біса круто. 436 00:25:13,363 --> 00:25:14,263 Шик. 437 00:25:15,923 --> 00:25:18,683 - Треба поговорити з Тото. - Так. 438 00:25:19,403 --> 00:25:20,763 - Гаразд? - Усе добре? 439 00:25:20,763 --> 00:25:22,742 Як справи? Дуже добре, а в тебе? 440 00:25:24,462 --> 00:25:25,702 Зависнемо ввечері? 441 00:25:26,323 --> 00:25:29,503 - По-дорослому? - Жартую. Я на таке не піду. 442 00:25:29,503 --> 00:25:31,202 Це було в угоді з «Вільямс». 443 00:25:31,202 --> 00:25:34,503 Не можна було пити під час вікендів. 444 00:25:34,503 --> 00:25:37,863 Не називатиму імена, але є ті, що п'ють. 445 00:25:38,903 --> 00:25:39,742 Думаєш? 446 00:25:40,242 --> 00:25:41,442 Я знаю! 447 00:25:41,442 --> 00:25:42,442 Я бачив. 448 00:25:42,942 --> 00:25:44,863 - Під час вікендів? - Так! 449 00:25:45,363 --> 00:25:47,603 Вони платять мені, щоб я не виказав. 450 00:25:49,982 --> 00:25:50,923 Не ти, Ландо. 451 00:25:50,923 --> 00:25:52,163 О! Ого! 452 00:25:52,163 --> 00:25:53,083 Так. 453 00:25:53,083 --> 00:25:55,423 Я передивлявся гонку в Маямі. 454 00:25:55,423 --> 00:25:57,982 - Ми там — це просто жах. - Так, власне. 455 00:25:57,982 --> 00:26:01,263 - Ми були останніми. - Не хочу образити, але так. 456 00:26:01,263 --> 00:26:03,343 То ж це був жах, правда? 457 00:26:05,023 --> 00:26:06,363 Кошмар. 458 00:26:06,923 --> 00:26:08,982 - І так кожен вікенд. - Знаю. 459 00:26:11,503 --> 00:26:12,563 Ну, поїхали. 460 00:26:16,623 --> 00:26:19,403 Це найгірший початок сезону за мою кар'єру. 461 00:26:22,222 --> 00:26:24,643 Я хочу бути найкращим гонщиком Формули-1. 462 00:26:27,543 --> 00:26:29,442 {\an8}Тому я і вирішив цим займатися. 463 00:26:30,962 --> 00:26:35,643 {\an8}Привіт. Я Ландо Норріс. Я чемпіон Європи і змагаюся в класі KF-Junior. 464 00:26:37,462 --> 00:26:38,903 {\an8}Ми народжені для цього, 465 00:26:38,903 --> 00:26:41,643 {\an8}ми витратили левову частку життя 466 00:26:42,202 --> 00:26:43,343 {\an8}на досягнення. 467 00:26:45,043 --> 00:26:46,603 {\an8}Я маю бути сильнішим. 468 00:26:48,323 --> 00:26:50,163 І не робити стільки помилок. 469 00:26:52,423 --> 00:26:55,982 {\an8}Я там, де мріяв бути, коли дивився по телевізору. 470 00:26:59,903 --> 00:27:03,103 Ми з Ландо давно знайомі. Ще до «Макларен». 471 00:27:06,742 --> 00:27:10,303 Ми познайомилися, коли він був 14-річним хлоп'ям. 472 00:27:10,962 --> 00:27:13,702 Він прийшов із батьком, і він був дуже милий. 473 00:27:13,702 --> 00:27:16,023 Сором'язливий, якими бувають підлітки. 474 00:27:16,023 --> 00:27:17,123 Дуже швидкий. 475 00:27:18,423 --> 00:27:20,543 Уперше він сів за кермо, 476 00:27:20,543 --> 00:27:22,063 здається, мого боліда. 477 00:27:23,183 --> 00:27:25,903 Мрія — разом виграти чемпіонат світу. 478 00:27:25,903 --> 00:27:27,783 Тож якщо ми цього не досягнемо, 479 00:27:27,783 --> 00:27:30,003 і він виграє в іншому боліді, 480 00:27:30,003 --> 00:27:32,383 це стане особистим розчаруванням. 481 00:27:33,063 --> 00:27:35,183 Знаєте, ми так багато зробили разом. 482 00:27:37,163 --> 00:27:38,643 Моя мета — вигравати. 483 00:27:39,903 --> 00:27:42,563 Я б хотів створити історію 484 00:27:42,563 --> 00:27:46,023 і завершити її з «Макларен». 485 00:27:46,583 --> 00:27:47,942 Я б дуже хотів цього. 486 00:27:47,942 --> 00:27:51,683 Але іноді треба обирати, що краще для тебе і для кар'єри. 487 00:27:52,942 --> 00:27:56,363 Якщо хочеш досягти успіху, перемагати, вигравати титули, 488 00:27:56,363 --> 00:27:59,183 іноді треба все змінити, хоч як би ти не хотів. 489 00:28:06,462 --> 00:28:08,143 Навколо Ландо багато чуток. 490 00:28:09,523 --> 00:28:12,863 {\an8}Знаєш, враховуючи результати, чутки про пілота... 491 00:28:13,563 --> 00:28:15,343 {\an8}Ми подумали, що варто зібратися. 492 00:28:15,343 --> 00:28:17,883 {\an8}Ну, скажімо, початок сезону був непростий. 493 00:28:18,423 --> 00:28:23,283 {\an8}Гадаю, нам треба повернути історію в команду. 494 00:28:23,283 --> 00:28:25,742 Слухайте, я знаю, що ви хвилюєтеся, 495 00:28:25,742 --> 00:28:28,502 і у вас є всі підстави для цього. 496 00:28:29,722 --> 00:28:31,482 Заку, ти знаєш, я підтримую тебе. 497 00:28:31,482 --> 00:28:33,002 Підтримую команду. 498 00:28:33,002 --> 00:28:35,163 Але це наше найбільше спонсорство. 499 00:28:35,163 --> 00:28:37,442 До нас у компанії чимало запитань. 500 00:28:37,442 --> 00:28:38,982 «Це був правильний крок?» 501 00:28:39,482 --> 00:28:42,103 «Як давно результати на такому рівні?» 502 00:28:42,103 --> 00:28:45,043 Я знаю, що ви пішли на великі ризики. 503 00:28:46,263 --> 00:28:47,403 А це великий ризик. 504 00:28:47,403 --> 00:28:49,742 І це має окупитися. 505 00:28:49,742 --> 00:28:51,682 І ми маємо показати результати. 506 00:28:52,863 --> 00:28:55,263 До Зака наразі купа запитань. 507 00:28:55,263 --> 00:28:59,002 Спонсори захочуть побачити підйом 508 00:28:59,903 --> 00:29:01,323 до конкурентного, 509 00:29:01,323 --> 00:29:04,643 незмінно продуктивного рівня, який їм обіцяв Зак. 510 00:29:04,643 --> 00:29:06,982 - Добре. До зустрічі. - Бувай, Заку. 511 00:29:06,982 --> 00:29:10,863 Їм буде потрібна гарантія, що Ландо Норріс нікуди не піде. 512 00:29:14,023 --> 00:29:16,843 ОФІС «МАКЛАРЕН» ВОКІНҐ 513 00:29:21,083 --> 00:29:22,023 Доброго ранку. 514 00:29:24,462 --> 00:29:26,103 На нас неймовірний тиск. 515 00:29:27,242 --> 00:29:30,123 Усі очікували значно сильнішого сезону. 516 00:29:34,803 --> 00:29:36,982 Емоційно — це засмучує. 517 00:29:37,482 --> 00:29:38,722 Це злить. 518 00:29:38,722 --> 00:29:41,763 Але, зрештою, треба вирішувати проблему, 519 00:29:41,763 --> 00:29:45,283 тому я серйозно налаштований вирішити проблему. 520 00:29:48,383 --> 00:29:49,883 - Доброго ранку. - Вітаю. 521 00:29:49,883 --> 00:29:50,763 Усе добре? 522 00:29:50,763 --> 00:29:53,343 Як справи з оновленнями? 523 00:29:54,163 --> 00:29:56,442 Розробка йде добре. 524 00:29:57,063 --> 00:29:59,783 Але редизайн боліда 525 00:29:59,783 --> 00:30:02,182 виявився суттєвішим, ніж ми очікували, 526 00:30:02,182 --> 00:30:04,623 бо всередині ми робимо редизайн 527 00:30:04,623 --> 00:30:06,843 досить великої механічної частини. 528 00:30:07,702 --> 00:30:09,303 Це серйозне завдання 529 00:30:09,303 --> 00:30:10,543 для команди. 530 00:30:12,462 --> 00:30:14,643 З точки зору механіки, 531 00:30:14,643 --> 00:30:19,143 є певні ризики, пов'язані з таким масштабним редизайном боліда. 532 00:30:20,543 --> 00:30:23,502 І, звісно, надійність. 533 00:30:23,502 --> 00:30:26,023 Аспект надійності, пов'язаний з редизайном. 534 00:30:26,023 --> 00:30:26,903 Так. 535 00:30:28,303 --> 00:30:30,803 Тож твої думки щодо Сільверстоуна? 536 00:30:31,742 --> 00:30:34,462 Ми працюємо, щоб мати два боліди в Сільверстоуні. 537 00:30:34,462 --> 00:30:35,763 Тримаємо кулаки. 538 00:30:35,763 --> 00:30:38,722 Нам ще треба вирішити кілька труднощів, 539 00:30:38,722 --> 00:30:40,303 щоб підвищити результати, 540 00:30:40,303 --> 00:30:42,263 фізично реалізувати на трасі. 541 00:30:42,263 --> 00:30:44,722 - Скоро побачимо. - Так. Дякую, хлопці. 542 00:30:47,343 --> 00:30:51,982 Імовірність того, що команда зможе змінити свою результативність 543 00:30:51,982 --> 00:30:54,803 значною мірою 544 00:30:54,803 --> 00:30:56,202 протягом сезону, 545 00:30:56,202 --> 00:30:58,543 не передати, як це важко. 546 00:30:58,543 --> 00:31:00,063 Це майже неможливо. 547 00:31:02,403 --> 00:31:03,763 Я завжди хвилююся. 548 00:31:04,303 --> 00:31:06,883 Я знаю про наслідки низьких результатів. 549 00:31:06,883 --> 00:31:10,523 Найкращі пілоти не захочуть виступати за команду. 550 00:31:12,063 --> 00:31:13,303 Якщо я все не владнаю, 551 00:31:14,202 --> 00:31:15,763 ми знаємо, що станеться. 552 00:31:16,583 --> 00:31:20,103 ПРАВЛІННЯ КОМПАНІЇ 553 00:31:20,103 --> 00:31:21,663 Скажи, на якому ми етапі, 554 00:31:21,663 --> 00:31:25,202 бо, сам розумієш, 555 00:31:25,202 --> 00:31:26,803 початок був не показним. 556 00:31:27,843 --> 00:31:32,742 Думаю, ми почали сезон повільніше, ніж очікувалося. 557 00:31:33,783 --> 00:31:35,502 Як почуваються пілоти? 558 00:31:36,643 --> 00:31:37,863 Досить розчаровані. 559 00:31:37,863 --> 00:31:39,763 Ландо більше, ніж Оскар. 560 00:31:39,763 --> 00:31:41,982 Я розумію. Сам розчарований. 561 00:31:42,863 --> 00:31:45,623 Партнери розчаровані. Усі розчаровані. 562 00:31:46,222 --> 00:31:47,343 Якщо тверезо, 563 00:31:47,343 --> 00:31:49,663 що як ці оновлення не спрацюють? 564 00:31:50,883 --> 00:31:51,922 У нас будуть 565 00:31:53,222 --> 00:31:55,783 досить невмотивовані пілоти, 566 00:31:55,783 --> 00:31:57,942 і з цим треба щось вирішувати. 567 00:31:58,663 --> 00:32:00,502 Я чудово розумію, 568 00:32:01,502 --> 00:32:03,023 у якому ми становищі. 569 00:32:03,742 --> 00:32:06,043 - Треба й далі тиснути на всіх. - Так. 570 00:32:06,543 --> 00:32:08,143 Не хочу здатися грубим, 571 00:32:08,143 --> 00:32:10,442 але нам потрібні результати. 572 00:32:10,442 --> 00:32:12,663 - Так. - Ми багато інвестували. 573 00:32:12,663 --> 00:32:15,403 - Маємо побачити результати. - Так. 574 00:32:15,903 --> 00:32:16,942 Я вас почув. 575 00:32:24,563 --> 00:32:26,262 СІЛЬВЕРСТОУН СПОЛУЧЕНЕ КОРОЛІВСТВО 576 00:32:26,262 --> 00:32:30,083 Кваліфікація на 74-й Гран-прі Великої Британії чемпіонату світу. 577 00:32:30,083 --> 00:32:32,903 Воно має відбутися на трасі Сільверстоун, 578 00:32:32,903 --> 00:32:35,043 у серці Сполученого Королівства. 579 00:32:35,863 --> 00:32:37,163 Ландо! 580 00:32:37,163 --> 00:32:39,063 - Ландо! - Можна селфі? 581 00:32:39,063 --> 00:32:40,403 Ландо! 582 00:32:40,403 --> 00:32:42,163 - Дяка. Удачі сьогодні. - Дякую. 583 00:32:51,482 --> 00:32:53,942 - Можна вийти з обох боків? - Перепрошую? 584 00:32:53,942 --> 00:32:55,323 Звідусіль можна вийти? 585 00:32:55,323 --> 00:32:56,343 Це непросто. 586 00:32:56,343 --> 00:32:57,383 Так, я бачив. 587 00:32:58,682 --> 00:33:01,863 {\an8}«МАКЛАРЕН» КОМАНДА ФОРМУЛИ-1 588 00:33:02,843 --> 00:33:05,403 То що вони скажуть на пресконференції? 589 00:33:05,403 --> 00:33:07,222 Поговорять трохи 590 00:33:08,303 --> 00:33:10,563 про наш прогрес з оновленнями. 591 00:33:10,563 --> 00:33:11,442 Так. 592 00:33:12,163 --> 00:33:14,523 Зараз це дуже цікавить ЗМІ. 593 00:33:17,063 --> 00:33:20,783 Бути босом команди, яка не набирає очок, 594 00:33:20,783 --> 00:33:22,242 жахливо. 595 00:33:22,242 --> 00:33:25,563 Не описати цю напругу і ці відчуття. 596 00:33:26,783 --> 00:33:29,242 Преса не припиняє писати про тебе. 597 00:33:29,242 --> 00:33:30,903 Ти під прицілом камер. 598 00:33:31,403 --> 00:33:34,303 Ми заявляємо. Ми хочемо йти вперед, а не назад. 599 00:33:34,303 --> 00:33:40,903 Всі, хто працюють на тебе, чекають змін, і ти маєш їх забезпечити. 600 00:33:45,083 --> 00:33:47,623 Це визначальний момент для нас, 601 00:33:47,623 --> 00:33:51,202 щоб довести світові, собі, нашим пілотам, 602 00:33:51,202 --> 00:33:53,462 що ми змінюємо цю команду. 603 00:33:54,083 --> 00:33:55,863 Ми намагалися покращити болід 604 00:33:55,863 --> 00:33:58,783 там, де ми знаємо про свої недоліки. 605 00:33:59,523 --> 00:34:03,563 Але постає питання: наскільки вдалі оновлення? 606 00:34:13,423 --> 00:34:15,063 Тебе мотивує успіх. 607 00:34:15,563 --> 00:34:18,262 Тож коли його немає, стає дуже важко. 608 00:34:19,722 --> 00:34:22,323 Доводиться просто вірити у власні здібності 609 00:34:22,323 --> 00:34:23,563 і команду. 610 00:34:25,202 --> 00:34:27,342 Може, болід і непоганий. 611 00:34:27,342 --> 00:34:29,523 Може, ми перетнули критичну точку. 612 00:34:30,262 --> 00:34:32,842 Але може бути і навпаки. 613 00:34:42,123 --> 00:34:43,603 Тиск присутній завжди. 614 00:34:44,202 --> 00:34:46,362 Коли все йде не так, як ти чекав, 615 00:34:46,362 --> 00:34:48,643 то тиск зростає. 616 00:34:55,823 --> 00:34:59,723 Я відчуваю відповідальність за все, що відбувається в «Макларен». 617 00:34:59,723 --> 00:35:01,803 Зрештою, я відповідаю за це. 618 00:35:02,903 --> 00:35:06,043 У кінці піт-лейну зелене світло, 619 00:35:06,043 --> 00:35:08,063 і ми можемо починати. 620 00:35:12,303 --> 00:35:13,723 {\an8}ГЕМІЛТОН «МЕРСЕДЕС» 621 00:35:13,723 --> 00:35:15,543 {\an8}Льюїсе, прискорюйся. 622 00:35:16,963 --> 00:35:19,523 Чи буде швидким Гемілтон на домашній трасі. 623 00:35:23,503 --> 00:35:25,342 Гаразд, Льюїсе. Сьомий. 624 00:35:26,023 --> 00:35:27,283 Які ми повільні. 625 00:35:29,143 --> 00:35:30,882 Ось і Ферстаппен. 626 00:35:32,382 --> 00:35:36,463 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 627 00:35:36,463 --> 00:35:38,683 І Ферстаппен найшвидший. 628 00:35:38,683 --> 00:35:39,783 Ти перший. 629 00:35:42,163 --> 00:35:46,463 Час побачити, що для нас приберіг Ландо Норріс. 630 00:35:49,803 --> 00:35:52,123 {\an8}Гаразд, Ландо. Зараз або ніколи. 631 00:35:52,123 --> 00:35:53,223 {\an8}НОРРІС «МАКЛАРЕН» 632 00:35:53,223 --> 00:35:54,503 Так, я тебе почув. 633 00:35:59,563 --> 00:36:01,743 По можливості повний газ. 634 00:36:03,882 --> 00:36:05,203 - Давай. - Давай, хлопче. 635 00:36:06,203 --> 00:36:07,842 Тримай швидкість. 636 00:36:10,703 --> 00:36:11,943 Ану покажи! 637 00:36:21,103 --> 00:36:22,003 Другий. 638 00:36:22,563 --> 00:36:23,403 Так! 639 00:36:23,403 --> 00:36:25,123 Послухайте цей рев! 640 00:36:25,923 --> 00:36:29,203 Ландо Норріс на другому місці. 641 00:36:29,963 --> 00:36:32,663 Молодець, друже. Чудовий пілотаж. Дуже добре. 642 00:36:33,403 --> 00:36:34,483 Так, крихітко! 643 00:36:37,603 --> 00:36:40,743 {\an8}Піастрі приходить третім за «Макларен» 644 00:36:41,563 --> 00:36:42,563 Так! 645 00:36:45,103 --> 00:36:45,963 Так! 646 00:36:46,803 --> 00:36:48,543 Оскаре, ти третій. 647 00:36:48,543 --> 00:36:49,683 Молодець, друже. 648 00:36:50,483 --> 00:36:51,963 Всі молодці. 649 00:36:51,963 --> 00:36:52,923 Геть непогано. 650 00:36:52,923 --> 00:36:54,663 {\an8}ЛАНДО НОРРІС 651 00:36:57,163 --> 00:36:58,842 - Він дивився? - Так. 652 00:36:58,842 --> 00:37:00,063 Так, дивився. Так. 653 00:37:07,423 --> 00:37:09,382 - Оце я розумію. - Це було сильно. 654 00:37:10,183 --> 00:37:12,083 - Молодець. - Сильно. 655 00:37:12,083 --> 00:37:14,603 Для Зака це буде, як перемога. 656 00:37:16,083 --> 00:37:17,643 Але це лише кваліфікація. 657 00:37:18,443 --> 00:37:19,443 Це одне коло. 658 00:37:21,043 --> 00:37:23,583 Єдиний справжній барометр — 659 00:37:24,103 --> 00:37:25,523 це гонка. 660 00:37:26,123 --> 00:37:27,783 І гонщикам це відомо. 661 00:37:31,223 --> 00:37:33,842 Думаєте, можна говорити про подіум, Ландо? 662 00:37:35,003 --> 00:37:37,123 - По одному заїзд, ні. - Ні. Ясно. 663 00:37:37,123 --> 00:37:40,263 Друге стартове місце — це ще не гонка. 664 00:37:42,083 --> 00:37:44,183 Це, певно, головне оновлення. 665 00:37:44,183 --> 00:37:45,983 Наскільки ви оптимістичні? 666 00:37:45,983 --> 00:37:47,543 Я не плекаю жодних надій. 667 00:37:47,543 --> 00:37:49,503 Чому? Часто мали оманливі надії? 668 00:37:49,503 --> 00:37:51,382 - Вибачте? - Оманливі надії? 669 00:37:52,342 --> 00:37:53,183 Так. 670 00:37:54,583 --> 00:37:55,463 Дякую, Ландо. 671 00:37:56,623 --> 00:38:01,043 НЕДІЛЯ ГОНКА 672 00:38:15,543 --> 00:38:18,683 Результат кваліфікації неймовірний. 673 00:38:18,683 --> 00:38:20,923 Але ми маємо його підтвердити гонкою. 674 00:38:22,043 --> 00:38:25,243 Чи це вдале оновлення, чи це крок уперед, як ми думали? 675 00:38:26,902 --> 00:38:28,402 Треба завершити справу. 676 00:38:29,003 --> 00:38:30,603 {\an8}НОРРІС «МАКЛАРЕН» 677 00:38:30,603 --> 00:38:32,123 {\an8}Ландо. Радіоперевірка. 678 00:38:32,623 --> 00:38:33,862 {\an8}Так, чую добре. 679 00:38:38,723 --> 00:38:39,842 Оскаре, удачі. 680 00:38:40,342 --> 00:38:41,223 Дякую. 681 00:38:44,503 --> 00:38:47,023 Друге місце перед домашніми фанами. 682 00:38:47,842 --> 00:38:49,402 Це важливо для команди. 683 00:38:53,323 --> 00:38:55,823 Ми не зовсім упевнені у своїх можливостях. 684 00:38:58,842 --> 00:39:00,842 {\an8}Я стартую третім. 685 00:39:01,342 --> 00:39:04,603 {\an8}Але я не відчуваю великої різниці в боліді. 686 00:39:06,763 --> 00:39:10,063 Лише в порівнянні з іншими можна відчути різницю. 687 00:39:20,083 --> 00:39:21,923 {\an8}НОРРІС «МАКЛАРЕН» 688 00:39:21,923 --> 00:39:25,342 {\an8}Ландо Норріс швидко заходить у перший поворот. 689 00:39:26,203 --> 00:39:27,423 Отак! 690 00:39:27,423 --> 00:39:29,943 Ландо Норріс лідирує на Гран-прі Британії! 691 00:39:29,943 --> 00:39:31,823 Погнали нахрін! 692 00:39:32,862 --> 00:39:34,862 - Ну ж бо! - Так! Давай! 693 00:39:36,163 --> 00:39:37,003 Давай! 694 00:39:39,163 --> 00:39:41,803 Це країна мрій «Макларен»! 695 00:39:43,023 --> 00:39:44,763 - Розрив? - 0,8. 696 00:39:51,303 --> 00:39:52,423 Розрив 0,6. 697 00:40:00,203 --> 00:40:04,823 Макс Ферстаппен по внутрішній забирає лідерство на Гран-прі Британії. 698 00:40:08,503 --> 00:40:11,323 Оскар Піастрі наразі шостий. 699 00:40:11,323 --> 00:40:15,803 {\an8}ПІАСТРІ «МАКЛАРЕН» 700 00:40:17,842 --> 00:40:19,183 Попереду Ґаслі. 701 00:40:19,723 --> 00:40:22,263 Піастрі відстає на секунду. 702 00:40:29,763 --> 00:40:32,103 Оскар Піастрі піднявся на п'яте місце. 703 00:40:32,103 --> 00:40:33,823 - Давай! - Так! 704 00:40:34,362 --> 00:40:36,783 Супер, Оскаре. Тримай темп і продовжуй. 705 00:40:36,783 --> 00:40:38,123 Зрозумів. 706 00:40:44,143 --> 00:40:46,523 {\an8}Так, Ландо. За тобою Гемілтон. 707 00:40:46,523 --> 00:40:48,003 {\an8}НОРРІС «МАКЛАРЕН» 708 00:40:48,003 --> 00:40:49,203 {\an8}Як темп? 709 00:40:49,203 --> 00:40:51,443 Я задоволений. Він стабільний. 710 00:40:51,443 --> 00:40:52,643 Зрозумів. 711 00:40:54,003 --> 00:40:56,103 Ландо Норрісу, схоже, комфортно. 712 00:40:56,643 --> 00:40:59,183 Гемілтон відстає на десять секунд. 713 00:40:59,183 --> 00:41:01,402 Тепер просто найкращий темп до кінця. 714 00:41:01,402 --> 00:41:02,703 Так тримати. 715 00:41:03,603 --> 00:41:05,523 {\an8}МАГНУССЕН «ХААС» 716 00:41:05,523 --> 00:41:07,043 {\an8}Що в тебе, Кеве? Що там? 717 00:41:07,043 --> 00:41:08,003 {\an8}Двигун умер. 718 00:41:08,003 --> 00:41:09,342 {\an8}Зупини болід. 719 00:41:11,842 --> 00:41:14,943 Проблема з двигуном у Кевіна Магнуссена. 720 00:41:16,043 --> 00:41:16,882 {\an8}ПІАСТРІ «МАКЛАРЕН» 721 00:41:16,882 --> 00:41:18,683 {\an8}Автомобіль безпеки. 722 00:41:18,683 --> 00:41:21,283 Магнуссен зупинився на трасі. 723 00:41:21,283 --> 00:41:22,543 Зрозумів. 724 00:41:22,543 --> 00:41:23,423 {\an8}НОРРІС «МАКЛАРЕН» 725 00:41:23,423 --> 00:41:25,263 {\an8}-Авто безпеки. - Прекрасно. 726 00:41:27,063 --> 00:41:28,743 На трасі автомобіль безпеки, 727 00:41:28,743 --> 00:41:31,783 тобто всі з'їдуться до купи. 728 00:41:33,223 --> 00:41:35,923 Це дає змогу командам, як «Мерседес», 729 00:41:35,923 --> 00:41:38,063 трохи нагнати. 730 00:41:40,483 --> 00:41:43,003 Гемілтон буде дуже близько на рестарті. 731 00:41:44,603 --> 00:41:45,563 Так. 732 00:41:46,263 --> 00:41:47,183 Знаю. 733 00:41:50,023 --> 00:41:52,643 Гіршого становища годі і уявити. 734 00:41:53,143 --> 00:41:54,743 На останні десять кіл 735 00:41:54,743 --> 00:41:57,563 найменше я б хотів, щоб Льюїс їхав за мною. 736 00:42:00,683 --> 00:42:02,003 П'ятнадцять років тому 737 00:42:02,003 --> 00:42:04,503 я стежив за гонками Льюїса. 738 00:42:05,623 --> 00:42:07,902 Тепер ми суперники в гонках. 739 00:42:08,423 --> 00:42:10,823 Хоч одна помилка — і гру закінчено. 740 00:42:12,402 --> 00:42:15,763 Режим автомобіля безпеки завершується на цьому колі. 741 00:42:17,923 --> 00:42:20,223 Зелений прапор. Авто безпеки сходить. 742 00:42:20,223 --> 00:42:21,463 {\an8}Можемо продовжувати. 743 00:42:25,703 --> 00:42:28,402 Ландо Норріс, певно, трохи повільно зреагував, 744 00:42:28,402 --> 00:42:30,123 і Гемілтон наздоганяє його. 745 00:42:32,623 --> 00:42:34,463 У нього DRS. 746 00:42:39,382 --> 00:42:41,003 {\an8}Можеш обганяти. 747 00:42:41,003 --> 00:42:43,323 {\an8}ГЕМІЛТОН «МЕРСЕДЕС» 748 00:42:44,823 --> 00:42:47,683 {\an8}НОРРІС «МАКЛАРЕН» 749 00:42:47,683 --> 00:42:50,443 {\an8}ГЕМІЛТОН «МЕРСЕДЕС» 750 00:42:50,443 --> 00:42:53,023 {\an8}Блискучий захист від Ландо Норріса. 751 00:42:54,163 --> 00:42:55,703 {\an8}- Розрив? - 0,1. 752 00:42:57,583 --> 00:43:00,803 {\an8}ГЕМІЛТОН «МЕРСЕДЕС» 753 00:43:00,803 --> 00:43:04,043 {\an8}НОРРІС «МАКЛАРЕН» 754 00:43:06,882 --> 00:43:10,263 {\an8}ГЕМІЛТОН «МЕРСЕДЕС» 755 00:43:11,583 --> 00:43:14,342 {\an8}У Норріса блискучий захист, 756 00:43:14,342 --> 00:43:16,243 не підпускає Льюїса Гемілтона. 757 00:43:17,362 --> 00:43:18,723 {\an8}ГЕМІЛТОН «МЕРСЕДЕС» 758 00:43:18,723 --> 00:43:21,123 {\an8}- «Макларен» швидкий на прямій. - Зрозумів. 759 00:43:24,423 --> 00:43:25,483 {\an8}НОРРІС «МАКЛАРЕН» 760 00:43:25,483 --> 00:43:27,643 {\an8}Другий. Чудово, друже! 761 00:43:27,643 --> 00:43:28,783 {\an8}Бос щасливий. 762 00:43:29,463 --> 00:43:30,362 Неперевершено! 763 00:43:32,763 --> 00:43:34,342 Так, друже. Фантастика. 764 00:43:34,342 --> 00:43:36,023 Подіум у моїй домашній гонці. 765 00:43:36,023 --> 00:43:37,623 У нашій домашній гонці. 766 00:43:38,422 --> 00:43:42,163 Ландо Норріс приносить «Макларен» друге місце. 767 00:43:43,083 --> 00:43:45,783 {\an8}Не пощастило з Норрісом. Засильний для нас. 768 00:43:45,783 --> 00:43:47,922 {\an8}Цей «Макларен» — якась ракета. 769 00:43:48,963 --> 00:43:50,003 {\an8}ПІАСТРІ «МАКЛАРЕН» 770 00:43:50,003 --> 00:43:51,743 {\an8}Фініш. Четвертий, малий. 771 00:43:51,743 --> 00:43:55,083 {\an8}Піастрі фінішує четвертим, і це його найкращий результат. 772 00:43:56,463 --> 00:43:59,203 Дякую за важку працю. Дякую за оновлення. 773 00:43:59,703 --> 00:44:01,063 Це знову ми. 774 00:44:01,063 --> 00:44:02,143 Зробімо їх! 775 00:44:03,402 --> 00:44:05,543 Визначна мить для «Макларен». 776 00:44:05,543 --> 00:44:07,823 Просто неперевершений вікенд для них. 777 00:44:07,823 --> 00:44:12,882 Так! 778 00:44:13,703 --> 00:44:15,362 Так, красава! 779 00:44:15,362 --> 00:44:16,323 Так! 780 00:44:18,123 --> 00:44:18,963 Так! 781 00:44:20,223 --> 00:44:23,623 Чудове відчуття, коли наші обидва хлопці попереду. 782 00:44:23,623 --> 00:44:25,323 Ніколи не сумнівайся! 783 00:44:25,323 --> 00:44:26,823 Сама думка, що ми тут 784 00:44:26,823 --> 00:44:29,743 після такого сезону, — просто неймовірна. 785 00:44:29,743 --> 00:44:32,003 Ми заслужили. Нам це далося непросто. 786 00:44:32,003 --> 00:44:34,263 І певною мірою, маю сказати, 787 00:44:34,263 --> 00:44:36,902 емоційніше, ніж при потужному старті. 788 00:44:38,402 --> 00:44:40,183 Ну, погнали на подіум! 789 00:44:40,683 --> 00:44:42,183 Ходімо до малюка Ландо! 790 00:44:43,143 --> 00:44:44,723 - Молодець, Заку. - Дякую. 791 00:44:45,703 --> 00:44:46,743 Ходімо до нього! 792 00:44:49,303 --> 00:44:52,303 Слухай, я так довго не чекав ще на подіум! 793 00:44:54,063 --> 00:44:55,362 - Чудова робота. - Дякую. 794 00:44:55,362 --> 00:44:56,342 Вибачте. 795 00:44:57,043 --> 00:44:58,263 Даруйте. 796 00:44:59,123 --> 00:45:00,103 Перепрошую. 797 00:45:03,583 --> 00:45:05,443 Як тобі ці жорсткі шини? 798 00:45:07,703 --> 00:45:10,862 Фініш другим у Сільверстоуні — це на все життя. 799 00:45:11,643 --> 00:45:13,223 Без сумніву. 800 00:45:16,922 --> 00:45:20,683 Емоційно просто тому, що це стрес і полегшення 801 00:45:20,683 --> 00:45:21,703 для всіх. 802 00:45:23,382 --> 00:45:25,663 Так! 803 00:45:26,583 --> 00:45:29,063 У мене ця картинка перед очима. 804 00:45:29,943 --> 00:45:31,523 І ми зробили те, що мали. 805 00:45:31,523 --> 00:45:34,043 Ми повернулися на карту як команда. 806 00:45:35,902 --> 00:45:38,223 Не уявляю, як це — виграти гонку Ф-1. 807 00:45:39,803 --> 00:45:40,983 Я не вигравав. 808 00:45:40,983 --> 00:45:42,803 Раз, два, три. 809 00:45:45,362 --> 00:45:47,823 Я дочекаюся, 810 00:45:47,823 --> 00:45:49,643 я знаю, що мій час настане, 811 00:45:49,643 --> 00:45:52,083 а він точно настане, так. Сто відсотків. 812 00:45:54,623 --> 00:46:00,422 {\an8}ПАМ'ЯТІ ҐІЛА ДЕ ФЕРРАНА 1967–2023 813 00:46:01,523 --> 00:46:02,463 {\an8}Не бути останніми. 814 00:46:02,463 --> 00:46:04,723 {\an8}- Двигун умер. - От срака-мотика. 815 00:46:04,723 --> 00:46:07,143 «Вільямс» пішли ва-банк з новим керівником. 816 00:46:07,143 --> 00:46:09,723 Правильне розуміння даних — рух уперед. 817 00:46:09,723 --> 00:46:11,563 Дев'ятий. Офігенна робота. 818 00:46:11,563 --> 00:46:13,603 «Вільямс», на, нізвідки. 819 00:46:13,603 --> 00:46:15,003 Ми маємо щось змінити. 820 00:46:15,003 --> 00:46:18,503 {\an8}Фред задає новий шлях, якого хотіли у «Феррарі». 821 00:46:19,563 --> 00:46:20,882 Сайнс блокує колеса, 822 00:46:20,882 --> 00:46:23,283 і вони дивом уникають контакту. 823 00:46:23,283 --> 00:46:25,683 Це могло погано скінчитися для «Феррарі». 824 00:46:25,683 --> 00:46:28,382 Коли два твої пілоти борються на трасі, 825 00:46:28,382 --> 00:46:31,483 керівник має сказати: «Скиньте оберти». 826 00:46:54,783 --> 00:46:59,703 Переклад субтитрів: Дарина Полякова