1
00:00:06,643 --> 00:00:10,323
ОФІС «МАКЛАРЕН»
ВОКІНҐ
2
00:00:12,922 --> 00:00:14,643
Надія – це не стратегія!
3
00:00:15,803 --> 00:00:17,123
Ми зробили крок назад.
4
00:00:18,243 --> 00:00:22,123
{\an8}Бренд просто благає про результати.
5
00:00:22,903 --> 00:00:26,523
{\an8}Торік ми зробили крок назад. Не заперечую.
6
00:00:28,723 --> 00:00:30,863
Так, Даніелю. Сімнадцятий.
7
00:00:31,363 --> 00:00:33,203
Ну, розраховували ми на інше.
8
00:00:38,583 --> 00:00:41,183
Ландо Норріс ледь дає раду
цьому «Макларену».
9
00:00:42,023 --> 00:00:43,003
Тринадцятий.
10
00:00:43,523 --> 00:00:46,323
Кому сподобається
відкотитися настільки назад.
11
00:00:48,003 --> 00:00:51,242
У Формулі-1
або рухаєшся вперед, або йдеш назад.
12
00:00:51,242 --> 00:00:54,063
Про пілотів не казав лиш лінивий.
13
00:00:54,063 --> 00:00:55,383
До речі, цікаво.
14
00:00:55,383 --> 00:00:58,183
Багато велося розмов,
що причина в гонщиках.
15
00:00:58,183 --> 00:00:59,943
Що насправді коїлося?
16
00:01:02,363 --> 00:01:04,802
Даніеля Ріккардо виключили з «Макларен».
17
00:01:06,063 --> 00:01:11,283
Кажуть, його замінить
молоде дарування, 21-річний Оскар Піастрі.
18
00:01:16,683 --> 00:01:18,942
- Ми знали, що треба щось змінити.
- Так.
19
00:01:18,942 --> 00:01:21,183
Але важливо те,
20
00:01:21,183 --> 00:01:23,963
що після цих змін у цьому сезоні
21
00:01:23,963 --> 00:01:26,243
ми маємо показати реальний прогрес.
22
00:01:28,223 --> 00:01:31,723
По-перше, ми всі відчуваємо тиск.
Треба дещо виправити.
23
00:01:33,423 --> 00:01:36,123
Але я дуже впевнений у цій команді.
24
00:01:36,123 --> 00:01:38,783
Треба дати їм час.
25
00:01:38,783 --> 00:01:40,783
Ніщо не спрацьовує одразу.
26
00:01:40,783 --> 00:01:42,242
А треба, щоб спрацювало.
27
00:01:49,043 --> 00:01:51,563
FORMULA 1: ЖЕНИ, ЩОБ ВИЖИТИ
28
00:01:51,563 --> 00:01:55,823
ПІД ТИСКОМ
29
00:01:55,823 --> 00:01:58,242
Хочу рисові хлібці і трохи води.
30
00:01:58,802 --> 00:02:00,462
{\an8}ЛАНДО НОРРІС
ПІЛОТ «МАКЛАРЕН»
31
00:02:00,462 --> 00:02:01,962
{\an8}Можеш передати води?
32
00:02:01,962 --> 00:02:03,063
{\an8}Овва.
33
00:02:04,263 --> 00:02:05,623
Шостий сезон.
34
00:02:06,263 --> 00:02:07,102
Гаразд.
35
00:02:07,823 --> 00:02:10,103
Це буде веселий рік.
36
00:02:11,943 --> 00:02:13,643
Це було жахливо. Ще раз.
37
00:02:15,342 --> 00:02:16,403
Ти її зламав?
38
00:02:18,043 --> 00:02:20,643
«МАКЛАРЕН»
ПРЕЗЕНТАЦІЯ БОЛІДА
39
00:02:20,643 --> 00:02:21,863
{\an8}- До зустрічі.
- Бувай.
40
00:02:21,863 --> 00:02:22,863
{\an8}Дякую.
41
00:02:24,363 --> 00:02:26,062
Презентації — це класно.
42
00:02:26,763 --> 00:02:28,043
- І довго.
- І довго.
43
00:02:28,643 --> 00:02:30,923
Початок сезону — завжди передчуття.
44
00:02:30,923 --> 00:02:34,423
Думаєш: «А раптом цьогоріч усе зміниться,
45
00:02:34,423 --> 00:02:36,963
і я підніматимуся на подіум частіше,
46
00:02:36,963 --> 00:02:41,163
і боротимуся проти "Феррарі"
та "Ред Булл", і проти "Мерседес"».
47
00:02:41,163 --> 00:02:44,062
Мені кортить побачити, як усе буде.
48
00:02:44,062 --> 00:02:46,383
У нас у команді чимало змін.
49
00:02:47,763 --> 00:02:50,342
{\an8}06:09 РАНКУ
50
00:02:50,342 --> 00:02:54,263
{\an8}ОСКАР ПІАСТРІ
ПІЛОТ «МАКЛАРЕН»
51
00:02:56,183 --> 00:02:57,623
Зайдіть у бічні двері?
52
00:02:58,643 --> 00:02:59,643
Оскар Піастрі.
53
00:03:01,383 --> 00:03:02,383
Знов австралієць.
54
00:03:03,543 --> 00:03:07,782
У нього, мабуть, одне з найкращих резюме
серед усіх молодих гонщиків
55
00:03:07,782 --> 00:03:09,903
за всю історію Формули-1.
56
00:03:10,823 --> 00:03:12,722
- Перший день і презентація.
- Так.
57
00:03:12,722 --> 00:03:15,562
Збір на 6:00.
Пробачу невеличке запізнення,
58
00:03:15,562 --> 00:03:17,763
бо це досить жорстко, я розумію.
59
00:03:18,303 --> 00:03:19,543
- Вітаю.
- Вітаю.
60
00:03:20,963 --> 00:03:22,603
Так, ми тут.
61
00:03:22,603 --> 00:03:24,083
Ландо вже заявився чи...?
62
00:03:24,083 --> 00:03:25,263
- Так.
- Правда?
63
00:03:25,263 --> 00:03:28,323
І звернув нашу увагу,
що прибув раніше за тебе.
64
00:03:30,383 --> 00:03:31,763
Ласкаво просимо.
65
00:03:31,763 --> 00:03:33,143
- Вітаю.
- Вітаю.
66
00:03:33,143 --> 00:03:36,143
- Як ти? Радий, що доїхав до нас.
- Доброго ранку.
67
00:03:36,143 --> 00:03:37,423
Вибачте за спізнення.
68
00:03:40,383 --> 00:03:42,782
Я буду ветераном.
69
00:03:42,782 --> 00:03:44,743
Я старенький. Він молодий.
70
00:03:45,243 --> 00:03:48,782
Уперше у своїй кар'єрі
я відчуваю такий тиск.
71
00:03:51,942 --> 00:03:53,703
...у Формулі-1 з «Макларен».
72
00:03:53,703 --> 00:03:55,483
Я йшов до цього.
73
00:03:56,023 --> 00:03:57,502
Оскар високий, правда?
74
00:03:58,002 --> 00:03:59,103
Твій учень.
75
00:04:00,622 --> 00:04:02,703
Він ніби й не високий, але високий.
76
00:04:02,703 --> 00:04:06,043
...тож дуже добре. Усі дуже привітні.
77
00:04:06,043 --> 00:04:07,703
Йому ніби років 15, правда.
78
00:04:10,902 --> 00:04:12,083
Де нам стати?
79
00:04:12,583 --> 00:04:15,062
Цього року в нас новий склад пілотів.
80
00:04:15,923 --> 00:04:18,963
Безмежно радий,
що з нами Оскар, йому 22 роки.
81
00:04:18,963 --> 00:04:22,122
Дуже зрілий, дуже розумний, дуже швидкий.
82
00:04:23,963 --> 00:04:24,963
Привіт.
83
00:04:26,223 --> 00:04:29,703
Я радий, що вони з Ландо
завзято змагаються один з одним,
84
00:04:29,703 --> 00:04:31,642
просуваючи нашу команду вперед.
85
00:04:33,303 --> 00:04:36,642
Бути пілотом Формули-1 —
це дуже захоплива перспектива,
86
00:04:36,642 --> 00:04:39,103
і, знаєте, я щипаю себе,
87
00:04:39,103 --> 00:04:41,603
бо це те, про що я й мріяти не міг
88
00:04:41,603 --> 00:04:42,943
ще кілька років тому.
89
00:04:47,223 --> 00:04:50,582
Вітаємо на приватному
командному показі нашого боліда.
90
00:04:51,142 --> 00:04:54,022
Так. Покажіть нам MCL60, будь ласка.
91
00:04:56,142 --> 00:04:57,983
У 2023 році
92
00:04:57,983 --> 00:04:59,843
у Зака є все, що він хоче.
93
00:05:00,582 --> 00:05:02,223
Щодо пілотів —
94
00:05:02,223 --> 00:05:04,303
у нього в команді два молоді
95
00:05:05,163 --> 00:05:07,243
{\an8}майбутні чемпіони світу.
96
00:05:08,203 --> 00:05:11,243
Але хвилювання викликає
відсутність у нього боліда.
97
00:05:13,283 --> 00:05:14,142
Привіт!
98
00:05:17,383 --> 00:05:18,823
Я люблю міжсезоння.
99
00:05:18,823 --> 00:05:20,483
Болід чудовий на вигляд.
100
00:05:22,543 --> 00:05:24,303
У нас ще є над чим працювати,
101
00:05:24,303 --> 00:05:27,103
тож як би я не хотів сказати:
102
00:05:27,103 --> 00:05:29,363
«Це потенційний чемпіон», —
103
00:05:29,363 --> 00:05:32,163
ми ще трохи дещо недотягуємо.
104
00:05:33,663 --> 00:05:38,003
У нас є певні тривоги щодо боліда,
особливо щодо даних, які ми бачимо.
105
00:05:39,303 --> 00:05:43,163
Ми знаємо, що планували місце вище,
і прогавили кілька цілей,
106
00:05:43,163 --> 00:05:45,923
тому я стурбований початком року,
107
00:05:45,923 --> 00:05:48,343
але з часом ми все виправимо.
108
00:05:49,563 --> 00:05:51,863
Час оживити дороги в Бахрейні.
109
00:05:52,843 --> 00:05:53,902
Уперед на гонки.
110
00:05:57,563 --> 00:05:58,783
Чумовий вигляд.
111
00:06:02,363 --> 00:06:06,582
«Макларен» не зможе виправити це
за короткий час.
112
00:06:07,223 --> 00:06:09,943
На це піде час. На це підуть місяці.
113
00:06:11,763 --> 00:06:13,723
Дно таке, як і минулого року?
114
00:06:15,923 --> 00:06:18,803
Він більший. Це вся різниця, яку я бачу.
115
00:06:18,803 --> 00:06:19,902
Так.
116
00:06:20,743 --> 00:06:22,582
Виникає лиш запитання до Зака:
117
00:06:22,582 --> 00:06:26,462
як утримувати амбітних пілотів
лояльними та відданими,
118
00:06:27,003 --> 00:06:28,962
коли на презентації боліда
119
00:06:28,962 --> 00:06:30,462
ти всім кажеш:
120
00:06:30,462 --> 00:06:33,983
«Ми не будемо конкурентними
принаймні до середини сезону»?
121
00:06:37,383 --> 00:06:39,323
Задоволені презентацією?
122
00:06:39,323 --> 00:06:42,462
Проїдемо більше трьох кіл поспіль —
це крок уперед.
123
00:06:43,863 --> 00:06:45,543
Це жарт. Я жартую.
124
00:06:45,543 --> 00:06:47,863
Згадую свою першу презентацію боліда.
125
00:06:47,863 --> 00:06:49,462
- По собі знаю.
- Так.
126
00:06:51,103 --> 00:06:52,223
Бахрейн покаже.
127
00:06:52,223 --> 00:06:55,503
ГОНКА 1
БАХРЕЙН
128
00:06:58,283 --> 00:07:00,743
Почати кар'єру у Формулі-1 — неймовірно.
129
00:07:00,743 --> 00:07:02,703
Хоч і лоскоче нерви.
130
00:07:03,283 --> 00:07:06,263
{\an8}Але це те, про що ти мріяв з дитинства.
131
00:07:06,263 --> 00:07:08,103
{\an8}ПІАСТРІ
«МАКЛАРЕН»
132
00:07:08,663 --> 00:07:10,663
І все заради цієї миті.
133
00:07:11,823 --> 00:07:13,443
До старту 30 секунд.
134
00:07:14,423 --> 00:07:15,262
{\an8}НОРРІС
«МАКЛАРЕН»
135
00:07:15,262 --> 00:07:17,522
{\an8}-Радіоперевірка, Ландо.
- Усе добре.
136
00:07:18,022 --> 00:07:21,022
{\an8}Напруга неймовірна
перед моїм першим заїздом року.
137
00:07:21,563 --> 00:07:23,443
Незчуєшся, як ти на решітці.
138
00:07:23,443 --> 00:07:27,022
Зелений прапор позаду означає,
що час настав.
139
00:07:27,022 --> 00:07:30,243
Жорсткі гонки, вогні вмикаються,
оберти збільшуються.
140
00:07:34,282 --> 00:07:36,723
А ти такий: «Чорт. Це насправді».
141
00:07:37,443 --> 00:07:40,163
Вогні згасли, і гонка почалася!
142
00:07:48,782 --> 00:07:50,082
Що не так із болідом?
143
00:07:50,082 --> 00:07:51,863
Ландо, ми вирішуємо проблему.
144
00:07:51,863 --> 00:07:53,603
У бокси зараз.
145
00:07:54,423 --> 00:07:55,883
У Ландо проблеми з двигуном.
146
00:08:00,522 --> 00:08:04,282
Оскар Піастрі намагається
набрати очки в дебюті.
147
00:08:04,282 --> 00:08:08,282
{\an8}ПІАСТРІ
«МАКЛАРЕН»
148
00:08:10,782 --> 00:08:12,262
Коробка передач полетіла.
149
00:08:13,022 --> 00:08:13,863
Зрозумів.
150
00:08:15,443 --> 00:08:18,543
Оскаре, на цьому колі в бокси
і поміняємо кермо.
151
00:08:33,102 --> 00:08:34,523
Ні, досі нічого.
152
00:08:36,163 --> 00:08:37,263
Він хитає головою.
153
00:08:37,263 --> 00:08:38,143
Який початок.
154
00:08:38,143 --> 00:08:41,222
Сумовитий перший гран-прі
для Оскара Піастрі.
155
00:08:48,002 --> 00:08:49,043
Твою ж наліво.
156
00:08:50,023 --> 00:08:51,543
На цьому колі в бокси.
157
00:08:52,583 --> 00:08:55,242
У Ландо Норріса великі проблеми.
158
00:08:56,823 --> 00:08:59,563
Він уп'яте заходить у бокси.
159
00:09:03,903 --> 00:09:07,023
Це буде повільний піт-стоп.
Від 25 до 30 секунд.
160
00:09:07,622 --> 00:09:08,463
Отакої.
161
00:09:09,983 --> 00:09:13,723
Макс Ферстаппен очолює пелотон
на Гран-прі Бахрейну
162
00:09:13,723 --> 00:09:16,143
і лідирує в переможному дуеті «Ред Булл».
163
00:09:16,143 --> 00:09:19,203
І цьогоріч їх буде непросто наздогнати.
164
00:09:21,502 --> 00:09:23,863
Норріс фінішує сімнадцятим.
165
00:09:25,583 --> 00:09:28,723
А Піастрі навіть не завершує
свою дебютну гонку.
166
00:09:36,083 --> 00:09:37,882
Я роблю щось незначне.
167
00:09:37,882 --> 00:09:39,203
Недовертаю.
168
00:09:39,203 --> 00:09:41,403
Клятий поворот не дається.
169
00:09:42,443 --> 00:09:43,443
Як на лезі ножа.
170
00:09:43,443 --> 00:09:46,382
Я ніби... Щойно я зроблю щось не так,
171
00:09:46,882 --> 00:09:48,303
болід стає гарбузом.
172
00:09:49,923 --> 00:09:53,183
{\an8}Думаю, кожна команда
сповнена надій на початку сезону.
173
00:09:55,483 --> 00:09:58,203
І якщо твій болід не такий, як ти хочеш,
174
00:09:59,983 --> 00:10:01,403
то серце розривається.
175
00:10:01,403 --> 00:10:04,203
Бо знаєш, це попереду найважчий з років.
176
00:10:05,563 --> 00:10:06,603
Ось Ландо.
177
00:10:07,543 --> 00:10:09,502
І що? Як і минулого року?
178
00:10:09,502 --> 00:10:11,603
Власне, подібні недоліки.
179
00:10:11,603 --> 00:10:12,483
Так.
180
00:10:12,983 --> 00:10:15,483
Подібні труднощі. Подібні проблеми.
181
00:10:15,483 --> 00:10:16,382
Гаразд.
182
00:10:17,103 --> 00:10:18,242
Ми будемо гнати.
183
00:10:20,023 --> 00:10:22,643
{\an8}На кожному етапі кар'єри гонщика
184
00:10:22,643 --> 00:10:25,183
{\an8}ти думаєш: «Цей рік має бути вдалим».
185
00:10:25,183 --> 00:10:27,663
Ти не налаштований втрачати рік.
186
00:10:27,663 --> 00:10:30,523
Навіть не припускаєш думки:
187
00:10:30,523 --> 00:10:31,663
«О, та нічого.
188
00:10:31,663 --> 00:10:36,543
Я з радістю почекаю решту сезону
до наступного року, чи кілька місяців,
189
00:10:36,543 --> 00:10:39,343
поки все піде на лад».
Хороший болід потрібен зараз.
190
00:10:39,343 --> 00:10:41,703
А може, вкрасти болід у «Ред Булл».
191
00:10:41,703 --> 00:10:44,002
- Правда? Гаразд.
- Хоча б переднє крило.
192
00:10:44,002 --> 00:10:47,083
- Вони ж і не помітять?
- Бери та виходь.
193
00:10:48,603 --> 00:10:51,583
ГОНКА 2
ДЖИДДА — САУДІВСЬКА АРАВІЯ
194
00:10:51,583 --> 00:10:54,363
Ще рано називати це кризою?
195
00:10:54,363 --> 00:10:56,403
Я знаю, що ми далекі від бажаного.
196
00:10:57,283 --> 00:11:00,363
Але в нас є чіткий план,
чого ми хочемо досягти.
197
00:11:02,363 --> 00:11:05,943
{\an8}Хлопці, щось не так з передком.
Недостатня повертаємість.
198
00:11:05,943 --> 00:11:06,903
{\an8}НОРРІС
«МАКЛАРЕН»
199
00:11:21,303 --> 00:11:25,083
Два «Макларени» лишаються
останніми в Кубку конструкторів,
200
00:11:25,083 --> 00:11:26,583
і, схоже, не квапляться
201
00:11:26,583 --> 00:11:29,723
підніматися з низу таблиці.
202
00:11:30,303 --> 00:11:32,363
Дуже шкода Ландо Норріса.
203
00:11:32,363 --> 00:11:34,323
Надзвичайно талановитий гонщик.
204
00:11:36,343 --> 00:11:37,903
Давно було ясно,
205
00:11:37,903 --> 00:11:41,002
що Ландо Норріс —
центрова фігура цієї команди.
206
00:11:42,122 --> 00:11:43,523
Що він — їхнє майбутнє.
207
00:11:45,262 --> 00:11:48,843
Але якщо врахувати,
наскільки поганий у нього болід,
208
00:11:49,643 --> 00:11:51,923
то як скоро він почне шукати рішення?
209
00:11:56,762 --> 00:11:59,483
Ландо — один із найкращих пілотів.
210
00:12:00,943 --> 00:12:03,863
{\an8}У гідному боліді
він би точно вигравав гонки.
211
00:12:06,203 --> 00:12:09,443
Чи витримає його кар'єра
ще один рік занепаду?
212
00:12:10,143 --> 00:12:12,983
Кар'єра гонщика обмежена в часі,
213
00:12:12,983 --> 00:12:17,143
і зрештою він має ухвалити
правильні для себе рішення.
214
00:12:18,103 --> 00:12:20,223
Звісно, нас би він зацікавив.
215
00:12:20,223 --> 00:12:22,203
Заробляєш очки — маєш вибір.
216
00:12:22,203 --> 00:12:24,463
І він має зробити правильний вибір.
217
00:12:29,723 --> 00:12:33,242
ГОНКА 5
МАЯМІ — США
218
00:12:35,903 --> 00:12:37,723
Оце масштаб.
219
00:12:38,463 --> 00:12:39,523
Круто?
220
00:12:56,163 --> 00:12:57,303
- Як справи?
- Добре.
221
00:12:57,803 --> 00:12:59,723
- Успіхів у гонці.
- Дякую.
222
00:13:00,223 --> 00:13:01,083
Як справи?
223
00:13:01,083 --> 00:13:02,363
У Маямі
224
00:13:02,363 --> 00:13:04,783
у Зака є всі причини хвилюватися.
225
00:13:05,622 --> 00:13:08,683
Бо цей галас
226
00:13:09,203 --> 00:13:10,943
щодо підпису Ландо Норріса
227
00:13:10,943 --> 00:13:12,762
лише набиратиме обертів.
228
00:13:18,423 --> 00:13:20,583
Людям у Формулі-1 подобається бачити
229
00:13:20,583 --> 00:13:22,403
слабкості інших команд.
230
00:13:23,423 --> 00:13:25,663
Варто керівникам помітити недобре:
231
00:13:25,663 --> 00:13:27,823
«Ландо Норріс розглядає варіанти», —
232
00:13:27,823 --> 00:13:31,603
і йому заморочить голову
дзвінок від Крістіана Горнера.
233
00:13:31,603 --> 00:13:33,083
А чому б ні?
234
00:13:35,803 --> 00:13:38,403
Я захоплююся відданістю
Ландо до «Макларен»,
235
00:13:38,403 --> 00:13:41,122
але в певний момент вона вичерпається.
236
00:13:41,742 --> 00:13:44,963
Гадаю, він би вписався
в наше середовище надовго.
237
00:13:44,963 --> 00:13:48,943
У них із Максом
хороші стосунки і взаємоповага.
238
00:13:49,882 --> 00:13:53,762
Тож ви б побачили,
що ця комбінація б спрацювала.
239
00:13:55,242 --> 00:13:57,882
Заку, рада вас бачити.
Дякую, що приєдналися.
240
00:13:57,882 --> 00:13:58,762
Дуже радий.
241
00:13:58,762 --> 00:14:02,683
Що за балачки ширяться про те,
чи Ландо лишиться з вами?
242
00:14:02,683 --> 00:14:04,622
Чи не зарано?
243
00:14:04,622 --> 00:14:05,723
Так, надто рано.
244
00:14:05,723 --> 00:14:09,083
Але люди ставлять запитання і додумують.
245
00:14:09,083 --> 00:14:10,723
Він мав 2 невдалі гонки,
246
00:14:10,723 --> 00:14:13,083
і «Боже. Він іде до іншої команди».
247
00:14:13,083 --> 00:14:14,563
Часто в цьому спорті
248
00:14:14,563 --> 00:14:20,242
люди поширюють певні чутки
у спробі зіпсувати стосунки,
249
00:14:20,242 --> 00:14:22,963
розхитати команди та гонщиків.
250
00:14:22,963 --> 00:14:26,183
- Дякую, Заку.
- Будь ласка. До зустрічі. Бувайте.
251
00:14:26,183 --> 00:14:29,122
Я просто хочу бути певен,
що Ландо зосереджений,
252
00:14:29,122 --> 00:14:31,583
а ми глушимо ці нісенітниці,
253
00:14:31,583 --> 00:14:34,223
які люблять створювати наші конкуренти.
254
00:14:35,403 --> 00:14:37,803
{\an8}«МАКЛАРЕН»
КОМАНДА ФОРМУЛИ-1
255
00:14:37,803 --> 00:14:39,563
{\an8}Гадаю, це мине досить швидко.
256
00:14:39,563 --> 00:14:42,443
По-перше, очевидно,
257
00:14:42,443 --> 00:14:45,002
що все не так погано
після перших двох гонок,
258
00:14:45,002 --> 00:14:46,862
думаю, це досить важливо.
259
00:14:46,862 --> 00:14:51,002
Ми хочемо покращити результат.
Ми знаємо, що не досягли бажаного.
260
00:14:51,002 --> 00:14:51,882
Так.
261
00:14:51,882 --> 00:14:55,742
Гадаю, ця тема достатньо розкрита.
262
00:14:56,242 --> 00:14:59,663
Єдине, на що варто звернути увагу,
це контракт Ландо.
263
00:14:59,663 --> 00:15:04,862
Sky прямо запитали Зака, чи є
якісь пункти про розірвання контракту,
264
00:15:05,703 --> 00:15:06,882
які ми не прийняли.
265
00:15:06,882 --> 00:15:09,343
Я, певно, не доживу
до закінчення контракту.
266
00:15:09,343 --> 00:15:10,823
Просто уникай цього.
267
00:15:10,823 --> 00:15:13,843
І за будь-якої слушної нагоди говори,
268
00:15:13,843 --> 00:15:18,043
щоб закарбувалося, що ми
як команда наполегливо працюємо.
269
00:15:18,043 --> 00:15:20,762
Ми не прислухаємося до балачок у ЗМІ.
270
00:15:20,762 --> 00:15:25,203
- Ми зосереджені на нашому шляху.
- Буде контракт чи ні, у нас одна мета.
271
00:15:26,283 --> 00:15:27,382
Ось і все.
272
00:15:29,963 --> 00:15:32,762
У вас є ще запитання?
273
00:15:33,403 --> 00:15:34,242
Ні.
274
00:15:34,242 --> 00:15:38,022
Заку, хочеш щось додати зі свого боку?
275
00:15:38,522 --> 00:15:40,823
- Ні.
- Гаразд. Клас. Гарної гонки.
276
00:15:41,323 --> 00:15:42,242
Так.
277
00:15:43,923 --> 00:15:46,622
- Ти будеш у своїй кімнаті, Ландо?
- Буду, так.
278
00:15:52,522 --> 00:15:56,262
Часом мені цікаво,
що було б на місці інших.
279
00:15:56,902 --> 00:15:58,443
Подумати: «Хм.
280
00:15:59,742 --> 00:16:03,103
А що, якби я пішов сюди? А що, як туди?»
281
00:16:03,103 --> 00:16:05,982
Ловлю себе на такій думці. Що такого?
282
00:16:05,982 --> 00:16:09,283
Кожен гонщик проводить
максимально можливих розмов,
283
00:16:09,283 --> 00:16:10,583
щоб дати собі вибір.
284
00:16:10,583 --> 00:16:13,203
Я мав би бути в кращому боліді, але ні.
285
00:16:13,703 --> 00:16:15,343
Ніщо не вічне.
286
00:16:15,343 --> 00:16:18,563
Рідко коли пілот проводить
усю кар'єру в одній команді.
287
00:16:18,563 --> 00:16:22,043
Як букмекер ти б поставив,
що лишишся наступного року?
288
00:16:27,783 --> 00:16:29,362
Це більше схоже на «ні»?
289
00:16:29,362 --> 00:16:30,382
Без коментарів.
290
00:16:31,522 --> 00:16:34,262
У Формулі-1 не буває диму без вогню.
291
00:16:34,823 --> 00:16:37,923
Ці чутки існують, бо є інтерес.
292
00:16:38,803 --> 00:16:42,583
Бути напарником Макса в майбутньому —
це те, на що я готовий.
293
00:16:43,323 --> 00:16:45,362
Тиск на Зака зростатиме.
294
00:16:51,343 --> 00:16:52,183
Краще.
295
00:16:52,183 --> 00:16:53,283
- Добре.
- Вже краще.
296
00:16:54,142 --> 00:16:55,502
- Як справи?
- Як у тебе?
297
00:16:57,323 --> 00:16:59,043
- Розігрійся.
- Секунду.
298
00:17:01,943 --> 00:17:04,803
Тобі сказали, що ми йдемо
в боулінг чи це для гольфа?
299
00:17:05,763 --> 00:17:07,023
Черевички для гольфа.
300
00:17:12,043 --> 00:17:14,442
- Гра починається.
- Щасти. Починаємо.
301
00:17:16,083 --> 00:17:17,003
Чудовий удар.
302
00:17:18,803 --> 00:17:20,283
Оце не дуже!
303
00:17:20,283 --> 00:17:21,382
Не у воді.
304
00:17:21,382 --> 00:17:22,622
Пішов над водою.
305
00:17:22,622 --> 00:17:24,743
На тому боці. Біля алігаторів.
306
00:17:25,243 --> 00:17:26,683
Я спробую його знайти.
307
00:17:34,623 --> 00:17:36,023
Як виступимо в Маямі?
308
00:17:36,523 --> 00:17:38,163
- Я не знаю.
- Ні?
309
00:17:38,163 --> 00:17:40,003
Ми дуже повільні на прямій.
310
00:17:45,583 --> 00:17:48,283
- Слухай, знаю, рік почався непросто.
- Так.
311
00:17:48,283 --> 00:17:50,523
Але болід недостатньо швидкий,
312
00:17:50,523 --> 00:17:52,043
і я розумію,
313
00:17:53,223 --> 00:17:54,183
що це дратує.
314
00:17:54,183 --> 00:17:56,663
Так. Ми ж «Макларен».
315
00:17:56,663 --> 00:17:59,942
Тож ми маємо боротися з «Феррарі» і...
316
00:17:59,942 --> 00:18:00,823
Так.
317
00:18:01,523 --> 00:18:02,623
...«Ред Булл», «Мерседес».
318
00:18:02,623 --> 00:18:05,942
- Ми маємо бути лідерами серед них.
- Так. Ні, я розумію.
319
00:18:05,942 --> 00:18:08,143
Тож коли починається сезон, а ми,
320
00:18:08,143 --> 00:18:12,623
скажімо, не боремося за місце в четвірці...
321
00:18:12,623 --> 00:18:14,183
- Так.
- ...це важко.
322
00:18:15,103 --> 00:18:17,383
Ми маємо дати тобі кращий болід.
323
00:18:17,383 --> 00:18:19,603
Я знаю, що ходить багато розмов,
324
00:18:19,603 --> 00:18:22,243
але ми працюємо разом уже сім-вісім років.
325
00:18:25,363 --> 00:18:27,243
Гадаю, ми впораємося,
326
00:18:27,243 --> 00:18:29,303
і тоді буде набагато приємніше.
327
00:18:30,423 --> 00:18:31,823
Переможемо всіх.
328
00:18:32,323 --> 00:18:34,202
Зроблю все можливе, як завжди.
329
00:18:34,202 --> 00:18:37,503
- Маю надію, в гонках ми кращі, ніж тут.
- Сто відсотків!
330
00:18:47,063 --> 00:18:49,763
Не уявляю, як це бути на місці Зака.
331
00:18:49,763 --> 00:18:51,103
Керувати «Макларен».
332
00:18:51,903 --> 00:18:53,683
Звісно, з посадою ти отримуєш
333
00:18:53,683 --> 00:18:55,722
величезну відповідальність.
334
00:18:56,283 --> 00:18:58,263
Чорт, залетіло далі, ніж я думав.
335
00:18:59,183 --> 00:19:01,183
Але коли докладаєш стільки зусиль,
336
00:19:01,183 --> 00:19:04,403
а твій максимум 17-18 місця,
337
00:19:05,202 --> 00:19:06,803
то відчуття гонок намарно.
338
00:19:11,023 --> 00:19:13,023
Чорт. Це швидше за наш болід.
339
00:19:16,003 --> 00:19:18,962
НЕДІЛЯ
ГОНКА
340
00:19:28,763 --> 00:19:30,423
Треба покласти туди.
341
00:19:30,923 --> 00:19:32,843
Ніби ж ми це вже робили.
342
00:19:37,283 --> 00:19:41,123
Це жахливий початок
сезону для «Макларен» по всіх фронтах.
343
00:19:41,123 --> 00:19:43,543
Чи хочуть пілоти виступати за команду?
344
00:19:43,543 --> 00:19:45,523
Чи хочуть спонсори лишатися?
345
00:19:46,623 --> 00:19:50,143
У становищі «Макларен»
Зак сподівається на диво.
346
00:19:50,143 --> 00:19:51,163
Добре.
347
00:19:51,863 --> 00:19:53,243
Удачі. Так?
348
00:19:53,243 --> 00:19:54,722
Удача нам не завадить.
349
00:19:55,843 --> 00:19:58,183
Настав час гонки в США.
350
00:19:58,183 --> 00:20:00,222
З Маямі у Флориді
351
00:20:00,222 --> 00:20:04,563
вітаємо вас на п'ятому етапі
чемпіонату світу Формули-1.
352
00:20:05,503 --> 00:20:06,942
Чеко!
353
00:20:12,442 --> 00:20:14,163
Чорт, нам потрібні очки.
354
00:20:14,783 --> 00:20:16,283
Погляньте на натовп.
355
00:20:16,283 --> 00:20:19,183
Усі прийшли. Усі в передчутті.
356
00:20:19,183 --> 00:20:21,222
Боліди на решітці. Скоро початок.
357
00:20:22,363 --> 00:20:24,843
Ландо Норріс на 16-му місці.
358
00:20:24,843 --> 00:20:28,143
Він відчайдушно шукатиме
поворот у долі сьогодні.
359
00:20:28,823 --> 00:20:31,563
Оскар Піастрі стартує
в останньому ряду, 19-им.
360
00:20:32,163 --> 00:20:34,983
Що він думає про свій
недоладний дебютний сезон?
361
00:20:35,962 --> 00:20:37,363
{\an8}Радіоперевірка, Ландо.
362
00:20:38,283 --> 00:20:39,163
{\an8}Усе добре.
363
00:20:40,243 --> 00:20:43,103
{\an8}ПІАСТРІ
«МАКЛАРЕН»
364
00:20:44,363 --> 00:20:45,942
- Гарної гонки.
- Дякую.
365
00:20:55,962 --> 00:20:58,343
{\an8}НОРРІС
«МАКЛАРЕН»
366
00:20:58,343 --> 00:21:01,583
{\an8}ПІАСТРІ
«МАКЛАРЕН»
367
00:21:10,823 --> 00:21:15,763
{\an8}НОРРІС
«МАКЛАРЕН»
368
00:21:17,763 --> 00:21:19,303
Мене вдарили. Ззаду.
369
00:21:21,462 --> 00:21:23,143
Ландо, усе ніби нормально.
370
00:21:23,143 --> 00:21:24,503
Сарджент попереду.
371
00:21:25,583 --> 00:21:27,063
Маєш заряд для атаки.
372
00:21:28,783 --> 00:21:30,583
Так. Я намагаюся.
373
00:21:38,962 --> 00:21:40,323
Я не можу його обійти.
374
00:21:41,283 --> 00:21:42,143
Зрозумів.
375
00:21:43,023 --> 00:21:46,942
Ландо Норріс знає,
що це буде нелегкий день.
376
00:21:46,942 --> 00:21:49,343
На задній прямій 320 км/год,
377
00:21:49,343 --> 00:21:51,743
Перес зміщується в середину траси...
378
00:21:51,743 --> 00:21:53,163
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
379
00:21:53,163 --> 00:21:54,823
{\an8}...перед Ферстаппеном.
380
00:21:59,663 --> 00:22:02,923
Ферстаппен іде по зовнішній.
Йому вдається. Знову попереду.
381
00:22:05,563 --> 00:22:07,503
Мені так і тримати?
382
00:22:08,803 --> 00:22:11,563
Так, зрозумів. Піастрі попереду.
383
00:22:12,442 --> 00:22:13,903
{\an8}ПІАСТРІ
«МАКЛАРЕН»
384
00:22:13,903 --> 00:22:17,423
{\an8}Так, болід позаду — Ферстаппен.
Це лідер гонки.
385
00:22:17,923 --> 00:22:21,323
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
386
00:22:22,663 --> 00:22:24,683
{\an8}Попрощайся з «Ред Булл».
387
00:22:24,683 --> 00:22:26,363
{\an8}Геть інший рівень боліда.
388
00:22:29,143 --> 00:22:32,283
Бути зараз за кермом «Макларен» —
сізіфова праця.
389
00:22:36,323 --> 00:22:37,823
{\an8}ЧЖОУ
«АЛЬФА РОМЕО»
390
00:22:37,823 --> 00:22:40,923
{\an8}Так, наздогнали Норріса,
і зараз йому непросто.
391
00:22:40,923 --> 00:22:42,683
{\an8}Ти набагато швидший за нього.
392
00:22:44,722 --> 00:22:48,423
{\an8}НОРРІС
«МАКЛАРЕН»
393
00:22:50,783 --> 00:22:52,143
Твою ж дивізію.
394
00:22:52,143 --> 00:22:54,803
У нас явно не такий темп,
як в інших болідів.
395
00:22:54,803 --> 00:22:57,023
Я не знаю, що це за гонка.
396
00:22:58,482 --> 00:23:01,523
Я знаю, це дратує,
але ми на хорошому для нас місці.
397
00:23:01,523 --> 00:23:03,063
Це просто пасьянс.
398
00:23:04,103 --> 00:23:05,903
Ха-ха. Гаразд.
399
00:23:06,403 --> 00:23:07,243
Дуже смішно.
400
00:23:12,523 --> 00:23:14,903
Макс Ферстаппен підходить до фінішу.
401
00:23:14,903 --> 00:23:17,603
Він виграє Гран-прі Маямі!
402
00:23:17,603 --> 00:23:20,243
Знову «Ред Булл» на перших двох позиціях.
403
00:23:22,523 --> 00:23:26,543
Катастрофа для «Макларен»,
що фінішували на 17 і 19 місцях.
404
00:23:30,722 --> 00:23:32,563
{\an8}ПІАСТРІ
«МАКЛАРЕН»
405
00:23:32,563 --> 00:23:35,442
{\an8}І, Оскаре, не зовсім те, що ми очікували.
406
00:23:35,442 --> 00:23:37,383
{\an8}Так. Просто бракувало швидкості.
407
00:23:37,962 --> 00:23:40,063
{\an8}НОРРІС
«МАКЛАРЕН»
408
00:23:40,063 --> 00:23:42,702
{\an8}Було жахливо, але зробили, що змогли.
409
00:23:43,202 --> 00:23:47,663
Я не кажу, що це може виглядати погано.
Я кажу, що це і є погано.
410
00:23:52,823 --> 00:23:54,683
Гадаю, Зак під тиском.
411
00:23:55,783 --> 00:23:58,063
У Формулі-1 тиску не уникнути.
412
00:23:58,063 --> 00:24:00,243
Немає результату — на тебе тиснуть.
413
00:24:02,462 --> 00:24:04,202
Він робить гучні заяви.
414
00:24:04,202 --> 00:24:06,123
А коли відверто не вдається,
415
00:24:06,123 --> 00:24:08,543
то стає соромно та неприємно.
416
00:24:09,783 --> 00:24:11,702
Для гонщиків — це біда.
417
00:24:13,962 --> 00:24:17,243
{\an8}Коли ми бачимо пілотів
у Формулі-1, ми забуваємо,
418
00:24:17,243 --> 00:24:20,643
{\an8}що вони починали в п'ять-шість років.
419
00:24:21,563 --> 00:24:23,843
А цей спорт зав'язаний на перемозі.
420
00:24:24,663 --> 00:24:26,043
Ландо може перемагати.
421
00:24:27,643 --> 00:24:32,043
Дайте йому гідний болід,
з його талантом — без сумніву.
422
00:24:32,043 --> 00:24:33,623
Добре, Ландо.
423
00:24:33,623 --> 00:24:34,663
Ландо...
424
00:24:36,823 --> 00:24:37,883
У мене немає часу.
425
00:24:39,103 --> 00:24:40,962
У гонках це важко.
426
00:24:40,962 --> 00:24:45,222
Твоя відданість команді
та пристрасть до перемоги.
427
00:24:46,323 --> 00:24:49,942
Але якщо з'являється слушна нагода...
428
00:24:52,883 --> 00:24:54,183
іноді просто йдеш.
429
00:24:54,863 --> 00:24:58,023
ДВА ТИЖНІ ПО ТОМУ
430
00:25:01,202 --> 00:25:02,503
Люблю ранки.
431
00:25:03,383 --> 00:25:06,442
От і маєш.
У нас логотип «Макларен» на літаку.
432
00:25:06,442 --> 00:25:07,423
Погнали.
433
00:25:08,403 --> 00:25:09,863
«МАКЛАРЕН»
434
00:25:09,863 --> 00:25:11,643
Дуже гарно. Правда.
435
00:25:11,643 --> 00:25:13,363
Так, друже. До біса круто.
436
00:25:13,363 --> 00:25:14,263
Шик.
437
00:25:15,923 --> 00:25:18,683
- Треба поговорити з Тото.
- Так.
438
00:25:19,403 --> 00:25:20,763
- Гаразд?
- Усе добре?
439
00:25:20,763 --> 00:25:22,742
Як справи? Дуже добре, а в тебе?
440
00:25:24,462 --> 00:25:25,702
Зависнемо ввечері?
441
00:25:26,323 --> 00:25:29,503
- По-дорослому?
- Жартую. Я на таке не піду.
442
00:25:29,503 --> 00:25:31,202
Це було в угоді з «Вільямс».
443
00:25:31,202 --> 00:25:34,503
Не можна було пити під час вікендів.
444
00:25:34,503 --> 00:25:37,863
Не називатиму імена, але є ті, що п'ють.
445
00:25:38,903 --> 00:25:39,742
Думаєш?
446
00:25:40,242 --> 00:25:41,442
Я знаю!
447
00:25:41,442 --> 00:25:42,442
Я бачив.
448
00:25:42,942 --> 00:25:44,863
- Під час вікендів?
- Так!
449
00:25:45,363 --> 00:25:47,603
Вони платять мені, щоб я не виказав.
450
00:25:49,982 --> 00:25:50,923
Не ти, Ландо.
451
00:25:50,923 --> 00:25:52,163
О! Ого!
452
00:25:52,163 --> 00:25:53,083
Так.
453
00:25:53,083 --> 00:25:55,423
Я передивлявся гонку в Маямі.
454
00:25:55,423 --> 00:25:57,982
- Ми там — це просто жах.
- Так, власне.
455
00:25:57,982 --> 00:26:01,263
- Ми були останніми.
- Не хочу образити, але так.
456
00:26:01,263 --> 00:26:03,343
То ж це був жах, правда?
457
00:26:05,023 --> 00:26:06,363
Кошмар.
458
00:26:06,923 --> 00:26:08,982
- І так кожен вікенд.
- Знаю.
459
00:26:11,503 --> 00:26:12,563
Ну, поїхали.
460
00:26:16,623 --> 00:26:19,403
Це найгірший початок сезону
за мою кар'єру.
461
00:26:22,222 --> 00:26:24,643
Я хочу бути найкращим гонщиком Формули-1.
462
00:26:27,543 --> 00:26:29,442
{\an8}Тому я і вирішив цим займатися.
463
00:26:30,962 --> 00:26:35,643
{\an8}Привіт. Я Ландо Норріс. Я чемпіон Європи
і змагаюся в класі KF-Junior.
464
00:26:37,462 --> 00:26:38,903
{\an8}Ми народжені для цього,
465
00:26:38,903 --> 00:26:41,643
{\an8}ми витратили левову частку життя
466
00:26:42,202 --> 00:26:43,343
{\an8}на досягнення.
467
00:26:45,043 --> 00:26:46,603
{\an8}Я маю бути сильнішим.
468
00:26:48,323 --> 00:26:50,163
І не робити стільки помилок.
469
00:26:52,423 --> 00:26:55,982
{\an8}Я там, де мріяв бути,
коли дивився по телевізору.
470
00:26:59,903 --> 00:27:03,103
Ми з Ландо давно знайомі.
Ще до «Макларен».
471
00:27:06,742 --> 00:27:10,303
Ми познайомилися,
коли він був 14-річним хлоп'ям.
472
00:27:10,962 --> 00:27:13,702
Він прийшов із батьком,
і він був дуже милий.
473
00:27:13,702 --> 00:27:16,023
Сором'язливий, якими бувають підлітки.
474
00:27:16,023 --> 00:27:17,123
Дуже швидкий.
475
00:27:18,423 --> 00:27:20,543
Уперше він сів за кермо,
476
00:27:20,543 --> 00:27:22,063
здається, мого боліда.
477
00:27:23,183 --> 00:27:25,903
Мрія — разом виграти чемпіонат світу.
478
00:27:25,903 --> 00:27:27,783
Тож якщо ми цього не досягнемо,
479
00:27:27,783 --> 00:27:30,003
і він виграє в іншому боліді,
480
00:27:30,003 --> 00:27:32,383
це стане особистим розчаруванням.
481
00:27:33,063 --> 00:27:35,183
Знаєте, ми так багато зробили разом.
482
00:27:37,163 --> 00:27:38,643
Моя мета — вигравати.
483
00:27:39,903 --> 00:27:42,563
Я б хотів створити історію
484
00:27:42,563 --> 00:27:46,023
і завершити її з «Макларен».
485
00:27:46,583 --> 00:27:47,942
Я б дуже хотів цього.
486
00:27:47,942 --> 00:27:51,683
Але іноді треба обирати,
що краще для тебе і для кар'єри.
487
00:27:52,942 --> 00:27:56,363
Якщо хочеш досягти успіху,
перемагати, вигравати титули,
488
00:27:56,363 --> 00:27:59,183
іноді треба все змінити,
хоч як би ти не хотів.
489
00:28:06,462 --> 00:28:08,143
Навколо Ландо багато чуток.
490
00:28:09,523 --> 00:28:12,863
{\an8}Знаєш, враховуючи результати,
чутки про пілота...
491
00:28:13,563 --> 00:28:15,343
{\an8}Ми подумали, що варто зібратися.
492
00:28:15,343 --> 00:28:17,883
{\an8}Ну, скажімо, початок сезону був непростий.
493
00:28:18,423 --> 00:28:23,283
{\an8}Гадаю, нам треба
повернути історію в команду.
494
00:28:23,283 --> 00:28:25,742
Слухайте, я знаю, що ви хвилюєтеся,
495
00:28:25,742 --> 00:28:28,502
і у вас є всі підстави для цього.
496
00:28:29,722 --> 00:28:31,482
Заку, ти знаєш, я підтримую тебе.
497
00:28:31,482 --> 00:28:33,002
Підтримую команду.
498
00:28:33,002 --> 00:28:35,163
Але це наше найбільше спонсорство.
499
00:28:35,163 --> 00:28:37,442
До нас у компанії чимало запитань.
500
00:28:37,442 --> 00:28:38,982
«Це був правильний крок?»
501
00:28:39,482 --> 00:28:42,103
«Як давно результати на такому рівні?»
502
00:28:42,103 --> 00:28:45,043
Я знаю, що ви пішли на великі ризики.
503
00:28:46,263 --> 00:28:47,403
А це великий ризик.
504
00:28:47,403 --> 00:28:49,742
І це має окупитися.
505
00:28:49,742 --> 00:28:51,682
І ми маємо показати результати.
506
00:28:52,863 --> 00:28:55,263
До Зака наразі купа запитань.
507
00:28:55,263 --> 00:28:59,002
Спонсори захочуть побачити підйом
508
00:28:59,903 --> 00:29:01,323
до конкурентного,
509
00:29:01,323 --> 00:29:04,643
незмінно продуктивного рівня,
який їм обіцяв Зак.
510
00:29:04,643 --> 00:29:06,982
- Добре. До зустрічі.
- Бувай, Заку.
511
00:29:06,982 --> 00:29:10,863
Їм буде потрібна гарантія,
що Ландо Норріс нікуди не піде.
512
00:29:14,023 --> 00:29:16,843
ОФІС «МАКЛАРЕН»
ВОКІНҐ
513
00:29:21,083 --> 00:29:22,023
Доброго ранку.
514
00:29:24,462 --> 00:29:26,103
На нас неймовірний тиск.
515
00:29:27,242 --> 00:29:30,123
Усі очікували значно сильнішого сезону.
516
00:29:34,803 --> 00:29:36,982
Емоційно — це засмучує.
517
00:29:37,482 --> 00:29:38,722
Це злить.
518
00:29:38,722 --> 00:29:41,763
Але, зрештою, треба вирішувати проблему,
519
00:29:41,763 --> 00:29:45,283
тому я серйозно налаштований
вирішити проблему.
520
00:29:48,383 --> 00:29:49,883
- Доброго ранку.
- Вітаю.
521
00:29:49,883 --> 00:29:50,763
Усе добре?
522
00:29:50,763 --> 00:29:53,343
Як справи з оновленнями?
523
00:29:54,163 --> 00:29:56,442
Розробка йде добре.
524
00:29:57,063 --> 00:29:59,783
Але редизайн боліда
525
00:29:59,783 --> 00:30:02,182
виявився суттєвішим, ніж ми очікували,
526
00:30:02,182 --> 00:30:04,623
бо всередині ми робимо редизайн
527
00:30:04,623 --> 00:30:06,843
досить великої механічної частини.
528
00:30:07,702 --> 00:30:09,303
Це серйозне завдання
529
00:30:09,303 --> 00:30:10,543
для команди.
530
00:30:12,462 --> 00:30:14,643
З точки зору механіки,
531
00:30:14,643 --> 00:30:19,143
є певні ризики, пов'язані з таким
масштабним редизайном боліда.
532
00:30:20,543 --> 00:30:23,502
І, звісно, надійність.
533
00:30:23,502 --> 00:30:26,023
Аспект надійності,
пов'язаний з редизайном.
534
00:30:26,023 --> 00:30:26,903
Так.
535
00:30:28,303 --> 00:30:30,803
Тож твої думки щодо Сільверстоуна?
536
00:30:31,742 --> 00:30:34,462
Ми працюємо,
щоб мати два боліди в Сільверстоуні.
537
00:30:34,462 --> 00:30:35,763
Тримаємо кулаки.
538
00:30:35,763 --> 00:30:38,722
Нам ще треба вирішити кілька труднощів,
539
00:30:38,722 --> 00:30:40,303
щоб підвищити результати,
540
00:30:40,303 --> 00:30:42,263
фізично реалізувати на трасі.
541
00:30:42,263 --> 00:30:44,722
- Скоро побачимо.
- Так. Дякую, хлопці.
542
00:30:47,343 --> 00:30:51,982
Імовірність того, що команда
зможе змінити свою результативність
543
00:30:51,982 --> 00:30:54,803
значною мірою
544
00:30:54,803 --> 00:30:56,202
протягом сезону,
545
00:30:56,202 --> 00:30:58,543
не передати, як це важко.
546
00:30:58,543 --> 00:31:00,063
Це майже неможливо.
547
00:31:02,403 --> 00:31:03,763
Я завжди хвилююся.
548
00:31:04,303 --> 00:31:06,883
Я знаю про наслідки низьких результатів.
549
00:31:06,883 --> 00:31:10,523
Найкращі пілоти не захочуть
виступати за команду.
550
00:31:12,063 --> 00:31:13,303
Якщо я все не владнаю,
551
00:31:14,202 --> 00:31:15,763
ми знаємо, що станеться.
552
00:31:16,583 --> 00:31:20,103
ПРАВЛІННЯ КОМПАНІЇ
553
00:31:20,103 --> 00:31:21,663
Скажи, на якому ми етапі,
554
00:31:21,663 --> 00:31:25,202
бо, сам розумієш,
555
00:31:25,202 --> 00:31:26,803
початок був не показним.
556
00:31:27,843 --> 00:31:32,742
Думаю, ми почали сезон
повільніше, ніж очікувалося.
557
00:31:33,783 --> 00:31:35,502
Як почуваються пілоти?
558
00:31:36,643 --> 00:31:37,863
Досить розчаровані.
559
00:31:37,863 --> 00:31:39,763
Ландо більше, ніж Оскар.
560
00:31:39,763 --> 00:31:41,982
Я розумію. Сам розчарований.
561
00:31:42,863 --> 00:31:45,623
Партнери розчаровані. Усі розчаровані.
562
00:31:46,222 --> 00:31:47,343
Якщо тверезо,
563
00:31:47,343 --> 00:31:49,663
що як ці оновлення не спрацюють?
564
00:31:50,883 --> 00:31:51,922
У нас будуть
565
00:31:53,222 --> 00:31:55,783
досить невмотивовані пілоти,
566
00:31:55,783 --> 00:31:57,942
і з цим треба щось вирішувати.
567
00:31:58,663 --> 00:32:00,502
Я чудово розумію,
568
00:32:01,502 --> 00:32:03,023
у якому ми становищі.
569
00:32:03,742 --> 00:32:06,043
- Треба й далі тиснути на всіх.
- Так.
570
00:32:06,543 --> 00:32:08,143
Не хочу здатися грубим,
571
00:32:08,143 --> 00:32:10,442
але нам потрібні результати.
572
00:32:10,442 --> 00:32:12,663
- Так.
- Ми багато інвестували.
573
00:32:12,663 --> 00:32:15,403
- Маємо побачити результати.
- Так.
574
00:32:15,903 --> 00:32:16,942
Я вас почув.
575
00:32:24,563 --> 00:32:26,262
СІЛЬВЕРСТОУН
СПОЛУЧЕНЕ КОРОЛІВСТВО
576
00:32:26,262 --> 00:32:30,083
Кваліфікація на 74-й Гран-прі
Великої Британії чемпіонату світу.
577
00:32:30,083 --> 00:32:32,903
Воно має відбутися на трасі Сільверстоун,
578
00:32:32,903 --> 00:32:35,043
у серці Сполученого Королівства.
579
00:32:35,863 --> 00:32:37,163
Ландо!
580
00:32:37,163 --> 00:32:39,063
- Ландо!
- Можна селфі?
581
00:32:39,063 --> 00:32:40,403
Ландо!
582
00:32:40,403 --> 00:32:42,163
- Дяка. Удачі сьогодні.
- Дякую.
583
00:32:51,482 --> 00:32:53,942
- Можна вийти з обох боків?
- Перепрошую?
584
00:32:53,942 --> 00:32:55,323
Звідусіль можна вийти?
585
00:32:55,323 --> 00:32:56,343
Це непросто.
586
00:32:56,343 --> 00:32:57,383
Так, я бачив.
587
00:32:58,682 --> 00:33:01,863
{\an8}«МАКЛАРЕН»
КОМАНДА ФОРМУЛИ-1
588
00:33:02,843 --> 00:33:05,403
То що вони скажуть на пресконференції?
589
00:33:05,403 --> 00:33:07,222
Поговорять трохи
590
00:33:08,303 --> 00:33:10,563
про наш прогрес з оновленнями.
591
00:33:10,563 --> 00:33:11,442
Так.
592
00:33:12,163 --> 00:33:14,523
Зараз це дуже цікавить ЗМІ.
593
00:33:17,063 --> 00:33:20,783
Бути босом команди, яка не набирає очок,
594
00:33:20,783 --> 00:33:22,242
жахливо.
595
00:33:22,242 --> 00:33:25,563
Не описати цю напругу і ці відчуття.
596
00:33:26,783 --> 00:33:29,242
Преса не припиняє писати про тебе.
597
00:33:29,242 --> 00:33:30,903
Ти під прицілом камер.
598
00:33:31,403 --> 00:33:34,303
Ми заявляємо.
Ми хочемо йти вперед, а не назад.
599
00:33:34,303 --> 00:33:40,903
Всі, хто працюють на тебе,
чекають змін, і ти маєш їх забезпечити.
600
00:33:45,083 --> 00:33:47,623
Це визначальний момент для нас,
601
00:33:47,623 --> 00:33:51,202
щоб довести світові, собі, нашим пілотам,
602
00:33:51,202 --> 00:33:53,462
що ми змінюємо цю команду.
603
00:33:54,083 --> 00:33:55,863
Ми намагалися покращити болід
604
00:33:55,863 --> 00:33:58,783
там, де ми знаємо про свої недоліки.
605
00:33:59,523 --> 00:34:03,563
Але постає питання:
наскільки вдалі оновлення?
606
00:34:13,423 --> 00:34:15,063
Тебе мотивує успіх.
607
00:34:15,563 --> 00:34:18,262
Тож коли його немає, стає дуже важко.
608
00:34:19,722 --> 00:34:22,323
Доводиться просто вірити
у власні здібності
609
00:34:22,323 --> 00:34:23,563
і команду.
610
00:34:25,202 --> 00:34:27,342
Може, болід і непоганий.
611
00:34:27,342 --> 00:34:29,523
Може, ми перетнули критичну точку.
612
00:34:30,262 --> 00:34:32,842
Але може бути і навпаки.
613
00:34:42,123 --> 00:34:43,603
Тиск присутній завжди.
614
00:34:44,202 --> 00:34:46,362
Коли все йде не так, як ти чекав,
615
00:34:46,362 --> 00:34:48,643
то тиск зростає.
616
00:34:55,823 --> 00:34:59,723
Я відчуваю відповідальність
за все, що відбувається в «Макларен».
617
00:34:59,723 --> 00:35:01,803
Зрештою, я відповідаю за це.
618
00:35:02,903 --> 00:35:06,043
У кінці піт-лейну зелене світло,
619
00:35:06,043 --> 00:35:08,063
і ми можемо починати.
620
00:35:12,303 --> 00:35:13,723
{\an8}ГЕМІЛТОН
«МЕРСЕДЕС»
621
00:35:13,723 --> 00:35:15,543
{\an8}Льюїсе, прискорюйся.
622
00:35:16,963 --> 00:35:19,523
Чи буде швидким Гемілтон
на домашній трасі.
623
00:35:23,503 --> 00:35:25,342
Гаразд, Льюїсе. Сьомий.
624
00:35:26,023 --> 00:35:27,283
Які ми повільні.
625
00:35:29,143 --> 00:35:30,882
Ось і Ферстаппен.
626
00:35:32,382 --> 00:35:36,463
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
627
00:35:36,463 --> 00:35:38,683
І Ферстаппен найшвидший.
628
00:35:38,683 --> 00:35:39,783
Ти перший.
629
00:35:42,163 --> 00:35:46,463
Час побачити,
що для нас приберіг Ландо Норріс.
630
00:35:49,803 --> 00:35:52,123
{\an8}Гаразд, Ландо. Зараз або ніколи.
631
00:35:52,123 --> 00:35:53,223
{\an8}НОРРІС
«МАКЛАРЕН»
632
00:35:53,223 --> 00:35:54,503
Так, я тебе почув.
633
00:35:59,563 --> 00:36:01,743
По можливості повний газ.
634
00:36:03,882 --> 00:36:05,203
- Давай.
- Давай, хлопче.
635
00:36:06,203 --> 00:36:07,842
Тримай швидкість.
636
00:36:10,703 --> 00:36:11,943
Ану покажи!
637
00:36:21,103 --> 00:36:22,003
Другий.
638
00:36:22,563 --> 00:36:23,403
Так!
639
00:36:23,403 --> 00:36:25,123
Послухайте цей рев!
640
00:36:25,923 --> 00:36:29,203
Ландо Норріс на другому місці.
641
00:36:29,963 --> 00:36:32,663
Молодець, друже.
Чудовий пілотаж. Дуже добре.
642
00:36:33,403 --> 00:36:34,483
Так, крихітко!
643
00:36:37,603 --> 00:36:40,743
{\an8}Піастрі приходить третім за «Макларен»
644
00:36:41,563 --> 00:36:42,563
Так!
645
00:36:45,103 --> 00:36:45,963
Так!
646
00:36:46,803 --> 00:36:48,543
Оскаре, ти третій.
647
00:36:48,543 --> 00:36:49,683
Молодець, друже.
648
00:36:50,483 --> 00:36:51,963
Всі молодці.
649
00:36:51,963 --> 00:36:52,923
Геть непогано.
650
00:36:52,923 --> 00:36:54,663
{\an8}ЛАНДО НОРРІС
651
00:36:57,163 --> 00:36:58,842
- Він дивився?
- Так.
652
00:36:58,842 --> 00:37:00,063
Так, дивився. Так.
653
00:37:07,423 --> 00:37:09,382
- Оце я розумію.
- Це було сильно.
654
00:37:10,183 --> 00:37:12,083
- Молодець.
- Сильно.
655
00:37:12,083 --> 00:37:14,603
Для Зака це буде, як перемога.
656
00:37:16,083 --> 00:37:17,643
Але це лише кваліфікація.
657
00:37:18,443 --> 00:37:19,443
Це одне коло.
658
00:37:21,043 --> 00:37:23,583
Єдиний справжній барометр —
659
00:37:24,103 --> 00:37:25,523
це гонка.
660
00:37:26,123 --> 00:37:27,783
І гонщикам це відомо.
661
00:37:31,223 --> 00:37:33,842
Думаєте, можна говорити про подіум, Ландо?
662
00:37:35,003 --> 00:37:37,123
- По одному заїзд, ні.
- Ні. Ясно.
663
00:37:37,123 --> 00:37:40,263
Друге стартове місце — це ще не гонка.
664
00:37:42,083 --> 00:37:44,183
Це, певно, головне оновлення.
665
00:37:44,183 --> 00:37:45,983
Наскільки ви оптимістичні?
666
00:37:45,983 --> 00:37:47,543
Я не плекаю жодних надій.
667
00:37:47,543 --> 00:37:49,503
Чому? Часто мали оманливі надії?
668
00:37:49,503 --> 00:37:51,382
- Вибачте?
- Оманливі надії?
669
00:37:52,342 --> 00:37:53,183
Так.
670
00:37:54,583 --> 00:37:55,463
Дякую, Ландо.
671
00:37:56,623 --> 00:38:01,043
НЕДІЛЯ
ГОНКА
672
00:38:15,543 --> 00:38:18,683
Результат кваліфікації неймовірний.
673
00:38:18,683 --> 00:38:20,923
Але ми маємо його підтвердити гонкою.
674
00:38:22,043 --> 00:38:25,243
Чи це вдале оновлення,
чи це крок уперед, як ми думали?
675
00:38:26,902 --> 00:38:28,402
Треба завершити справу.
676
00:38:29,003 --> 00:38:30,603
{\an8}НОРРІС
«МАКЛАРЕН»
677
00:38:30,603 --> 00:38:32,123
{\an8}Ландо. Радіоперевірка.
678
00:38:32,623 --> 00:38:33,862
{\an8}Так, чую добре.
679
00:38:38,723 --> 00:38:39,842
Оскаре, удачі.
680
00:38:40,342 --> 00:38:41,223
Дякую.
681
00:38:44,503 --> 00:38:47,023
Друге місце перед домашніми фанами.
682
00:38:47,842 --> 00:38:49,402
Це важливо для команди.
683
00:38:53,323 --> 00:38:55,823
Ми не зовсім упевнені у своїх можливостях.
684
00:38:58,842 --> 00:39:00,842
{\an8}Я стартую третім.
685
00:39:01,342 --> 00:39:04,603
{\an8}Але я не відчуваю
великої різниці в боліді.
686
00:39:06,763 --> 00:39:10,063
Лише в порівнянні з іншими
можна відчути різницю.
687
00:39:20,083 --> 00:39:21,923
{\an8}НОРРІС
«МАКЛАРЕН»
688
00:39:21,923 --> 00:39:25,342
{\an8}Ландо Норріс швидко заходить
у перший поворот.
689
00:39:26,203 --> 00:39:27,423
Отак!
690
00:39:27,423 --> 00:39:29,943
Ландо Норріс лідирує на Гран-прі Британії!
691
00:39:29,943 --> 00:39:31,823
Погнали нахрін!
692
00:39:32,862 --> 00:39:34,862
- Ну ж бо!
- Так! Давай!
693
00:39:36,163 --> 00:39:37,003
Давай!
694
00:39:39,163 --> 00:39:41,803
Це країна мрій «Макларен»!
695
00:39:43,023 --> 00:39:44,763
- Розрив?
- 0,8.
696
00:39:51,303 --> 00:39:52,423
Розрив 0,6.
697
00:40:00,203 --> 00:40:04,823
Макс Ферстаппен по внутрішній
забирає лідерство на Гран-прі Британії.
698
00:40:08,503 --> 00:40:11,323
Оскар Піастрі наразі шостий.
699
00:40:11,323 --> 00:40:15,803
{\an8}ПІАСТРІ
«МАКЛАРЕН»
700
00:40:17,842 --> 00:40:19,183
Попереду Ґаслі.
701
00:40:19,723 --> 00:40:22,263
Піастрі відстає на секунду.
702
00:40:29,763 --> 00:40:32,103
Оскар Піастрі піднявся на п'яте місце.
703
00:40:32,103 --> 00:40:33,823
- Давай!
- Так!
704
00:40:34,362 --> 00:40:36,783
Супер, Оскаре. Тримай темп і продовжуй.
705
00:40:36,783 --> 00:40:38,123
Зрозумів.
706
00:40:44,143 --> 00:40:46,523
{\an8}Так, Ландо. За тобою Гемілтон.
707
00:40:46,523 --> 00:40:48,003
{\an8}НОРРІС
«МАКЛАРЕН»
708
00:40:48,003 --> 00:40:49,203
{\an8}Як темп?
709
00:40:49,203 --> 00:40:51,443
Я задоволений. Він стабільний.
710
00:40:51,443 --> 00:40:52,643
Зрозумів.
711
00:40:54,003 --> 00:40:56,103
Ландо Норрісу, схоже, комфортно.
712
00:40:56,643 --> 00:40:59,183
Гемілтон відстає на десять секунд.
713
00:40:59,183 --> 00:41:01,402
Тепер просто найкращий темп до кінця.
714
00:41:01,402 --> 00:41:02,703
Так тримати.
715
00:41:03,603 --> 00:41:05,523
{\an8}МАГНУССЕН
«ХААС»
716
00:41:05,523 --> 00:41:07,043
{\an8}Що в тебе, Кеве? Що там?
717
00:41:07,043 --> 00:41:08,003
{\an8}Двигун умер.
718
00:41:08,003 --> 00:41:09,342
{\an8}Зупини болід.
719
00:41:11,842 --> 00:41:14,943
Проблема з двигуном у Кевіна Магнуссена.
720
00:41:16,043 --> 00:41:16,882
{\an8}ПІАСТРІ
«МАКЛАРЕН»
721
00:41:16,882 --> 00:41:18,683
{\an8}Автомобіль безпеки.
722
00:41:18,683 --> 00:41:21,283
Магнуссен зупинився на трасі.
723
00:41:21,283 --> 00:41:22,543
Зрозумів.
724
00:41:22,543 --> 00:41:23,423
{\an8}НОРРІС
«МАКЛАРЕН»
725
00:41:23,423 --> 00:41:25,263
{\an8}-Авто безпеки.
- Прекрасно.
726
00:41:27,063 --> 00:41:28,743
На трасі автомобіль безпеки,
727
00:41:28,743 --> 00:41:31,783
тобто всі з'їдуться до купи.
728
00:41:33,223 --> 00:41:35,923
Це дає змогу командам, як «Мерседес»,
729
00:41:35,923 --> 00:41:38,063
трохи нагнати.
730
00:41:40,483 --> 00:41:43,003
Гемілтон буде дуже близько на рестарті.
731
00:41:44,603 --> 00:41:45,563
Так.
732
00:41:46,263 --> 00:41:47,183
Знаю.
733
00:41:50,023 --> 00:41:52,643
Гіршого становища годі і уявити.
734
00:41:53,143 --> 00:41:54,743
На останні десять кіл
735
00:41:54,743 --> 00:41:57,563
найменше я б хотів,
щоб Льюїс їхав за мною.
736
00:42:00,683 --> 00:42:02,003
П'ятнадцять років тому
737
00:42:02,003 --> 00:42:04,503
я стежив за гонками Льюїса.
738
00:42:05,623 --> 00:42:07,902
Тепер ми суперники в гонках.
739
00:42:08,423 --> 00:42:10,823
Хоч одна помилка — і гру закінчено.
740
00:42:12,402 --> 00:42:15,763
Режим автомобіля безпеки
завершується на цьому колі.
741
00:42:17,923 --> 00:42:20,223
Зелений прапор. Авто безпеки сходить.
742
00:42:20,223 --> 00:42:21,463
{\an8}Можемо продовжувати.
743
00:42:25,703 --> 00:42:28,402
Ландо Норріс, певно,
трохи повільно зреагував,
744
00:42:28,402 --> 00:42:30,123
і Гемілтон наздоганяє його.
745
00:42:32,623 --> 00:42:34,463
У нього DRS.
746
00:42:39,382 --> 00:42:41,003
{\an8}Можеш обганяти.
747
00:42:41,003 --> 00:42:43,323
{\an8}ГЕМІЛТОН
«МЕРСЕДЕС»
748
00:42:44,823 --> 00:42:47,683
{\an8}НОРРІС
«МАКЛАРЕН»
749
00:42:47,683 --> 00:42:50,443
{\an8}ГЕМІЛТОН
«МЕРСЕДЕС»
750
00:42:50,443 --> 00:42:53,023
{\an8}Блискучий захист від Ландо Норріса.
751
00:42:54,163 --> 00:42:55,703
{\an8}- Розрив?
- 0,1.
752
00:42:57,583 --> 00:43:00,803
{\an8}ГЕМІЛТОН
«МЕРСЕДЕС»
753
00:43:00,803 --> 00:43:04,043
{\an8}НОРРІС
«МАКЛАРЕН»
754
00:43:06,882 --> 00:43:10,263
{\an8}ГЕМІЛТОН
«МЕРСЕДЕС»
755
00:43:11,583 --> 00:43:14,342
{\an8}У Норріса блискучий захист,
756
00:43:14,342 --> 00:43:16,243
не підпускає Льюїса Гемілтона.
757
00:43:17,362 --> 00:43:18,723
{\an8}ГЕМІЛТОН
«МЕРСЕДЕС»
758
00:43:18,723 --> 00:43:21,123
{\an8}- «Макларен» швидкий на прямій.
- Зрозумів.
759
00:43:24,423 --> 00:43:25,483
{\an8}НОРРІС
«МАКЛАРЕН»
760
00:43:25,483 --> 00:43:27,643
{\an8}Другий. Чудово, друже!
761
00:43:27,643 --> 00:43:28,783
{\an8}Бос щасливий.
762
00:43:29,463 --> 00:43:30,362
Неперевершено!
763
00:43:32,763 --> 00:43:34,342
Так, друже. Фантастика.
764
00:43:34,342 --> 00:43:36,023
Подіум у моїй домашній гонці.
765
00:43:36,023 --> 00:43:37,623
У нашій домашній гонці.
766
00:43:38,422 --> 00:43:42,163
Ландо Норріс
приносить «Макларен» друге місце.
767
00:43:43,083 --> 00:43:45,783
{\an8}Не пощастило з Норрісом.
Засильний для нас.
768
00:43:45,783 --> 00:43:47,922
{\an8}Цей «Макларен» — якась ракета.
769
00:43:48,963 --> 00:43:50,003
{\an8}ПІАСТРІ
«МАКЛАРЕН»
770
00:43:50,003 --> 00:43:51,743
{\an8}Фініш. Четвертий, малий.
771
00:43:51,743 --> 00:43:55,083
{\an8}Піастрі фінішує четвертим,
і це його найкращий результат.
772
00:43:56,463 --> 00:43:59,203
Дякую за важку працю. Дякую за оновлення.
773
00:43:59,703 --> 00:44:01,063
Це знову ми.
774
00:44:01,063 --> 00:44:02,143
Зробімо їх!
775
00:44:03,402 --> 00:44:05,543
Визначна мить для «Макларен».
776
00:44:05,543 --> 00:44:07,823
Просто неперевершений вікенд для них.
777
00:44:07,823 --> 00:44:12,882
Так!
778
00:44:13,703 --> 00:44:15,362
Так, красава!
779
00:44:15,362 --> 00:44:16,323
Так!
780
00:44:18,123 --> 00:44:18,963
Так!
781
00:44:20,223 --> 00:44:23,623
Чудове відчуття,
коли наші обидва хлопці попереду.
782
00:44:23,623 --> 00:44:25,323
Ніколи не сумнівайся!
783
00:44:25,323 --> 00:44:26,823
Сама думка, що ми тут
784
00:44:26,823 --> 00:44:29,743
після такого сезону, — просто неймовірна.
785
00:44:29,743 --> 00:44:32,003
Ми заслужили. Нам це далося непросто.
786
00:44:32,003 --> 00:44:34,263
І певною мірою, маю сказати,
787
00:44:34,263 --> 00:44:36,902
емоційніше, ніж при потужному старті.
788
00:44:38,402 --> 00:44:40,183
Ну, погнали на подіум!
789
00:44:40,683 --> 00:44:42,183
Ходімо до малюка Ландо!
790
00:44:43,143 --> 00:44:44,723
- Молодець, Заку.
- Дякую.
791
00:44:45,703 --> 00:44:46,743
Ходімо до нього!
792
00:44:49,303 --> 00:44:52,303
Слухай, я так довго не чекав ще на подіум!
793
00:44:54,063 --> 00:44:55,362
- Чудова робота.
- Дякую.
794
00:44:55,362 --> 00:44:56,342
Вибачте.
795
00:44:57,043 --> 00:44:58,263
Даруйте.
796
00:44:59,123 --> 00:45:00,103
Перепрошую.
797
00:45:03,583 --> 00:45:05,443
Як тобі ці жорсткі шини?
798
00:45:07,703 --> 00:45:10,862
Фініш другим у Сільверстоуні —
це на все життя.
799
00:45:11,643 --> 00:45:13,223
Без сумніву.
800
00:45:16,922 --> 00:45:20,683
Емоційно просто тому,
що це стрес і полегшення
801
00:45:20,683 --> 00:45:21,703
для всіх.
802
00:45:23,382 --> 00:45:25,663
Так!
803
00:45:26,583 --> 00:45:29,063
У мене ця картинка перед очима.
804
00:45:29,943 --> 00:45:31,523
І ми зробили те, що мали.
805
00:45:31,523 --> 00:45:34,043
Ми повернулися на карту як команда.
806
00:45:35,902 --> 00:45:38,223
Не уявляю, як це — виграти гонку Ф-1.
807
00:45:39,803 --> 00:45:40,983
Я не вигравав.
808
00:45:40,983 --> 00:45:42,803
Раз, два, три.
809
00:45:45,362 --> 00:45:47,823
Я дочекаюся,
810
00:45:47,823 --> 00:45:49,643
я знаю, що мій час настане,
811
00:45:49,643 --> 00:45:52,083
а він точно настане, так. Сто відсотків.
812
00:45:54,623 --> 00:46:00,422
{\an8}ПАМ'ЯТІ ҐІЛА ДЕ ФЕРРАНА
1967–2023
813
00:46:01,523 --> 00:46:02,463
{\an8}Не бути останніми.
814
00:46:02,463 --> 00:46:04,723
{\an8}- Двигун умер.
- От срака-мотика.
815
00:46:04,723 --> 00:46:07,143
«Вільямс» пішли ва-банк
з новим керівником.
816
00:46:07,143 --> 00:46:09,723
Правильне розуміння даних — рух уперед.
817
00:46:09,723 --> 00:46:11,563
Дев'ятий. Офігенна робота.
818
00:46:11,563 --> 00:46:13,603
«Вільямс», на, нізвідки.
819
00:46:13,603 --> 00:46:15,003
Ми маємо щось змінити.
820
00:46:15,003 --> 00:46:18,503
{\an8}Фред задає новий шлях,
якого хотіли у «Феррарі».
821
00:46:19,563 --> 00:46:20,882
Сайнс блокує колеса,
822
00:46:20,882 --> 00:46:23,283
і вони дивом уникають контакту.
823
00:46:23,283 --> 00:46:25,683
Це могло погано скінчитися для «Феррарі».
824
00:46:25,683 --> 00:46:28,382
Коли два твої пілоти борються на трасі,
825
00:46:28,382 --> 00:46:31,483
керівник має сказати: «Скиньте оберти».
826
00:46:54,783 --> 00:46:59,703
Переклад субтитрів: Дарина Полякова