1
00:00:06,643 --> 00:00:10,323
MCLAREN MERKEZİ
WOKING
2
00:00:12,922 --> 00:00:14,643
Umut bir strateji değil.
3
00:00:15,803 --> 00:00:17,123
Geriye gittik.
4
00:00:18,223 --> 00:00:20,863
{\an8}Marka şiddetle
daha fazla performans istiyor.
5
00:00:20,863 --> 00:00:22,123
{\an8}YÖNETİM KURULU BAŞKANI
6
00:00:22,123 --> 00:00:26,523
{\an8}Geçen yıl geriye gittik. İnkar edemem.
7
00:00:28,723 --> 00:00:30,863
{\an8}Tamam Daniel. 17'ncisin.
8
00:00:31,363 --> 00:00:33,203
{\an8}İstediğimiz gibi gitmedi.
9
00:00:38,583 --> 00:00:41,183
{\an8}Lando Norris, McLaren'ıyla epey boğuşuyor.
10
00:00:42,023 --> 00:00:43,003
{\an8}13'üncü sıra.
11
00:00:43,523 --> 00:00:46,363
Bu kadar geride olmak
kimsenin hoşuna gitmeyecek.
12
00:00:48,003 --> 00:00:51,242
Formula 1'de ileri gitmiyorsan
geriye gidiyorsun.
13
00:00:51,242 --> 00:00:54,322
Ve pilotlar
tüm manşetlere çıkmaya başlıyor.
14
00:00:54,322 --> 00:00:58,203
İlginçti ama. Tek sorun pilotlarmış gibi
tartışmalar döndü bayağı.
15
00:00:58,203 --> 00:00:59,943
Gerçekten neler oluyordu?
16
00:01:02,363 --> 00:01:04,802
Daniel Ricciardo, McLaren'dan gönderildi.
17
00:01:06,063 --> 00:01:11,283
Yerine 21 yaşındaki genç yetenek
Oscar Piastri'nin geçeceği söyleniyor.
18
00:01:16,683 --> 00:01:18,942
- Değişiklik gerektiğini biliyorduk.
- Evet.
19
00:01:18,942 --> 00:01:22,882
Ama önemli olan,
bu değişiklikleri yaptıktan sonra
20
00:01:22,882 --> 00:01:25,763
bu sezon gerçekten ilerleme göstermeliyiz.
21
00:01:28,223 --> 00:01:31,723
Öncelikle hepimiz baskıyı hissediyoruz.
Düzeltmemiz gereken şeyler var.
22
00:01:33,423 --> 00:01:36,123
Ama bu takıma güvenim tam.
23
00:01:36,123 --> 00:01:38,783
Bence onlara biraz zaman vermeliyiz.
24
00:01:38,783 --> 00:01:42,242
- Bu işler bir gecede olmaz.
- İşe yaramak zorunda.
25
00:01:51,602 --> 00:01:55,823
BASKI ALTINDA
26
00:01:55,823 --> 00:01:58,242
Pirinç keki istiyorum. Biraz da su.
27
00:01:58,823 --> 00:02:00,462
{\an8}LANDO NORRIS
PİLOT, MCLAREN
28
00:02:00,462 --> 00:02:01,962
{\an8}Su verir misin?
29
00:02:01,962 --> 00:02:03,063
{\an8}Vay be.
30
00:02:04,263 --> 00:02:05,623
Altıncı sezon.
31
00:02:06,263 --> 00:02:07,102
Pekâlâ.
32
00:02:07,823 --> 00:02:10,103
Eğlenceli bir yıl olacak.
33
00:02:11,943 --> 00:02:13,643
Berbattı. Bir daha yap.
34
00:02:15,342 --> 00:02:16,403
Bozdun mu?
35
00:02:18,043 --> 00:02:20,643
MCLAREN
ARABA LANSMANI
36
00:02:20,643 --> 00:02:22,342
- Görüşürüz.
- Kendine iyi bak.
37
00:02:24,423 --> 00:02:26,143
Lansman günleri eğlencelidir.
38
00:02:26,763 --> 00:02:28,043
- Ve uzun.
- Ve uzun.
39
00:02:28,643 --> 00:02:30,923
İnsan her sezon başında heyecanlanıyor.
40
00:02:30,923 --> 00:02:34,423
"Belki bu yıl döngüyü kırabiliriz
41
00:02:34,423 --> 00:02:36,963
ve daha sık podyuma çıkıp
42
00:02:36,963 --> 00:02:41,163
Ferrari, Red Bull
ve Mercedes'le savaşabilirim" diyorsun.
43
00:02:41,163 --> 00:02:44,062
Neler olacağını görmek için
sabırsızlanıyorum.
44
00:02:44,062 --> 00:02:46,383
Takımda birçok değişiklik oldu.
45
00:02:50,383 --> 00:02:54,183
{\an8}OSCAR PIASTRI
PİLOT, MCLAREN
46
00:02:56,183 --> 00:02:57,623
Yandan girebilir misin?
47
00:02:58,643 --> 00:02:59,643
Oscar Piastri.
48
00:03:01,383 --> 00:03:02,463
Bir Avustralyalı daha.
49
00:03:03,543 --> 00:03:07,782
Muhtemelen Formula 1'e gelen
genç pilotlar arasında
50
00:03:07,782 --> 00:03:09,903
en iyi CV'lerden birine sahip.
51
00:03:10,823 --> 00:03:15,803
Araba lansmanı için saat altıda toplantı.
Birkaç dakika geç kalmayı affederim.
52
00:03:15,803 --> 00:03:17,763
Çok acımasızca, anlayabiliyorum.
53
00:03:18,303 --> 00:03:19,543
- Günaydın.
- Günaydın.
54
00:03:20,963 --> 00:03:22,603
Evet, şuradayız.
55
00:03:22,603 --> 00:03:24,083
Lando kalkmış mı?
56
00:03:24,083 --> 00:03:25,263
- Evet.
- Öyle mi?
57
00:03:25,263 --> 00:03:28,323
Ve senden önce geldiğine de dikkat çekti.
58
00:03:30,383 --> 00:03:31,763
Bienvenido.
59
00:03:31,763 --> 00:03:33,143
- Günaydın.
- Günaydın.
60
00:03:33,143 --> 00:03:36,143
- Ne oldu? Bize katılmana sevindim.
- Günaydın.
61
00:03:36,143 --> 00:03:37,423
Üzgünüm, geciktim.
62
00:03:40,383 --> 00:03:42,782
Artık kıdemli olan ben olacağım.
63
00:03:42,782 --> 00:03:44,743
Ben ihtiyarım, o genç.
64
00:03:45,243 --> 00:03:48,782
Kariyerimde ilk kez
böyle bir baskıyla karşılaşıyorum.
65
00:03:51,942 --> 00:03:55,483
...McLaren'la başlamak için heyecanlıyım.
Buna hazırlanıyordum.
66
00:03:56,023 --> 00:03:57,502
Oscar epey uzunmuş.
67
00:03:58,002 --> 00:03:59,103
Öğrencin.
68
00:04:00,622 --> 00:04:02,703
Uzun görünmüyor ama uzun.
69
00:04:02,703 --> 00:04:06,043
Her şey çok güzeldi.
Herkes çok sıcakkanlıydı.
70
00:04:06,043 --> 00:04:07,703
Daha 15 yaşında falan.
71
00:04:11,043 --> 00:04:12,083
Nereye geçelim?
72
00:04:12,583 --> 00:04:15,062
Bu yıl yeni bir pilot kadromuz var.
73
00:04:15,923 --> 00:04:18,963
Oscar geldiği için
çok heyecanlıyım. 22 yaşında,
74
00:04:18,963 --> 00:04:22,122
çok olgun, çok zeki, çok hızlı.
75
00:04:24,383 --> 00:04:25,383
Merhaba.
76
00:04:26,223 --> 00:04:29,703
Lando'yla yarışmalarını
ve takımımızı ileri götürmelerini
77
00:04:29,703 --> 00:04:31,642
görmek için sabırsızlanıyorum.
78
00:04:33,303 --> 00:04:36,642
F1 pilotu olmak
çok heyecan verici bir şey.
79
00:04:36,642 --> 00:04:39,103
Rüyada mıyım diye kendimi çimdikliyorum
80
00:04:39,103 --> 00:04:42,943
çünkü birkaç yıl önce bile
hayal edemeyeceğim bir şeydi.
81
00:04:47,223 --> 00:04:50,582
Arabamızın takıma özel
tanıtımına hoş geldiniz.
82
00:04:51,142 --> 00:04:54,022
Evet. MCL60'ı bize gösterin lütfen.
83
00:04:56,142 --> 00:04:57,983
2023'e girerken
84
00:04:57,983 --> 00:04:59,843
Zak istediği her şeye sahip.
85
00:05:00,582 --> 00:05:02,223
{\an8}Pilotlar açısından,
86
00:05:02,223 --> 00:05:07,243
{\an8}takımında iki genç
geleceğin dünya şampiyonu var.
87
00:05:08,203 --> 00:05:11,243
Ama endişesi, arabasının yeterli olmaması.
88
00:05:13,283 --> 00:05:14,142
Merhaba.
89
00:05:17,383 --> 00:05:18,823
Sezon arasını seviyorum.
90
00:05:18,823 --> 00:05:20,483
Araba harika görünüyor.
91
00:05:22,543 --> 00:05:24,383
Hâlâ yapacak işimiz var, biliyoruz.
92
00:05:24,383 --> 00:05:27,103
Burada durup "İşte şampiyonluk adayımız"
93
00:05:27,103 --> 00:05:29,363
demek istesem de
94
00:05:29,363 --> 00:05:32,163
hâlâ ondan biraz uzaktayız.
95
00:05:33,663 --> 00:05:35,943
Yarış arabamızla ilgili
bazı endişelerimiz var.
96
00:05:35,943 --> 00:05:38,003
Özellikle gördüğümüz bazı veriler.
97
00:05:39,303 --> 00:05:43,163
İstediğimiz yerde değiliz
ve bazı hedeflerimizi yakalayamadık.
98
00:05:43,163 --> 00:05:45,923
Bu yüzden sezona başlarken endişeliyim
99
00:05:45,923 --> 00:05:48,343
ama bunu düzeltmek için
biraz zaman harcayacağız.
100
00:05:49,563 --> 00:05:51,863
Bahreyn'de gösteriye başlama vakti.
101
00:05:52,843 --> 00:05:53,902
Hadi yarışalım.
102
00:05:57,563 --> 00:05:58,783
Araba ateş ediyor.
103
00:06:02,363 --> 00:06:06,582
McLaren bunu kısa vadede toparlayamaz.
104
00:06:07,223 --> 00:06:09,943
Zaman alacak. Aylarca sürebilir.
105
00:06:11,723 --> 00:06:13,723
Zemin geçen seneyle aynı, değil mi?
106
00:06:15,923 --> 00:06:18,883
Şu daha büyük.
Farklı olduğunu gördüğüm tek şey bu.
107
00:06:18,883 --> 00:06:19,902
Evet.
108
00:06:20,743 --> 00:06:22,582
Zak için soru işareti şu.
109
00:06:22,582 --> 00:06:28,962
Araba lansmanında, sezonun ilk yarısında
iddialı olmayacağınızı söyledikten sonra
110
00:06:28,962 --> 00:06:30,462
iki hırslı pilotunuzun
111
00:06:30,462 --> 00:06:34,043
takıma kendini adayıp sadık kalmasını
nasıl sağlayabilirsiniz?
112
00:06:37,383 --> 00:06:39,323
Lansmandan memnun kaldınız mı?
113
00:06:39,323 --> 00:06:42,462
Art arda üç turdan fazla atabilirsek
bir adım ilerledik demek.
114
00:06:43,863 --> 00:06:45,543
Şaka yapıyorum.
115
00:06:45,543 --> 00:06:47,863
İlk araba lansmanımı hatırlıyorum.
116
00:06:47,863 --> 00:06:49,462
- Bu yollardan geçtik.
- Evet.
117
00:06:51,103 --> 00:06:52,223
Bahreyn'e geçelim.
118
00:06:52,223 --> 00:06:55,503
YARIŞ 1
BAHREYN
119
00:06:58,283 --> 00:07:02,703
F1 kariyerine başlamak heyecan verici.
Aynı zamanda bir sinir törpüsü.
120
00:07:03,283 --> 00:07:06,263
{\an8}Ama küçüklüğümden beri
hayalini kurduğum bir şey.
121
00:07:08,663 --> 00:07:10,663
{\an8}Ve sonunda o an geldi.
122
00:07:11,823 --> 00:07:13,443
{\an8}30 saniye kaldı.
123
00:07:15,303 --> 00:07:17,522
{\an8}-Telsiz kontrol.
- Evet, sorun yok.
124
00:07:18,022 --> 00:07:21,022
{\an8}Yılın ilk yarışına girerken
üzerimde çok baskı var.
125
00:07:21,563 --> 00:07:23,443
{\an8}İnsan bir anda kendini grid'de buluyor.
126
00:07:23,443 --> 00:07:27,022
Arkadaki yeşil bayrak,
nihayet zaman geldi demek.
127
00:07:27,022 --> 00:07:30,243
Kalpler çarpıyor,
ışıklar yanıyor, devirler yükseliyor.
128
00:07:34,282 --> 00:07:36,723
"Ha siktir. Bu gerçek" diyorsunuz.
129
00:07:37,443 --> 00:07:40,163
Işıklar söndü ve başlıyoruz.
130
00:07:48,782 --> 00:07:50,082
Arabamın nesi var?
131
00:07:50,082 --> 00:07:51,863
Lando, bir sorunla uğraşıyoruz.
132
00:07:51,863 --> 00:07:53,603
Pit'e gir.
133
00:07:54,423 --> 00:07:55,883
Lando'nun motor sorunu var.
134
00:08:00,522 --> 00:08:04,282
Oscar Piastri
ilk yarışında puan almaya çalışıyor.
135
00:08:10,782 --> 00:08:12,202
Şanzıman gitti.
136
00:08:13,022 --> 00:08:13,863
Anlaşıldı.
137
00:08:15,443 --> 00:08:18,543
Oscar, bu tur sonunda
direksiyonu değiştireceğiz.
138
00:08:33,102 --> 00:08:34,523
{\an8}Yok, yine olmuyor.
139
00:08:35,982 --> 00:08:37,263
{\an8}Kafasını sallıyor.
140
00:08:37,263 --> 00:08:41,222
Çok kötü başladı.
Oscar Piastri için felaket bir ilk yarış.
141
00:08:48,002 --> 00:08:49,043
Hay sikeyim!
142
00:08:50,023 --> 00:08:51,543
Bu tur pit'e gir.
143
00:08:52,583 --> 00:08:55,383
Lando Norris çok zorlanıyor.
144
00:08:56,823 --> 00:08:59,563
Beşinci kez pite giriyor!
145
00:09:03,903 --> 00:09:07,023
Bu pit uzun sürecek. 25 ila 30 saniye.
146
00:09:07,622 --> 00:09:08,583
Yuh.
147
00:09:09,983 --> 00:09:13,723
Max Verstappen,
Bahreyn Grand Prix'sini domine ediyor
148
00:09:13,723 --> 00:09:16,143
ve Red Bull ilk iki sırayı alıyor.
149
00:09:16,143 --> 00:09:19,203
Bu yıl onları alt etmek çok zor olacak.
150
00:09:21,502 --> 00:09:23,863
Norris 17'nci bitiriyor.
151
00:09:25,583 --> 00:09:28,723
Ve Piastri ilk yarışını bitiremiyor bile.
152
00:09:36,083 --> 00:09:37,882
Küçük bir şey daha var.
153
00:09:37,882 --> 00:09:39,203
Araba az dönüyor.
154
00:09:39,203 --> 00:09:41,403
Virajı dönerken pes ediyor.
155
00:09:42,443 --> 00:09:43,443
Bıçak sırtı.
156
00:09:43,443 --> 00:09:46,382
Bir şeyi yanlış yaptığım an
157
00:09:46,882 --> 00:09:48,303
her şey çöp oluyor.
158
00:09:49,923 --> 00:09:53,183
{\an8}Sanırım her takım
her yeni sezona umut dolu girer.
159
00:09:55,483 --> 00:09:58,203
Ve arabanız istediğiniz yerde değilse
160
00:09:59,983 --> 00:10:01,403
canınız epey sıkılır.
161
00:10:01,403 --> 00:10:04,203
Çok zor bir yıl olacağını bilirsiniz.
162
00:10:05,563 --> 00:10:06,603
İşte Lando.
163
00:10:07,543 --> 00:10:09,502
Nasıl? Geçen sene gibi mi?
164
00:10:09,502 --> 00:10:11,603
Benzer yetersizlikler, kısaca.
165
00:10:11,603 --> 00:10:12,483
Evet.
166
00:10:12,983 --> 00:10:15,483
Benzer meseleler. Benzer sorunlar.
167
00:10:15,483 --> 00:10:17,803
Tamam. Çalışmaya devam edeceğiz.
168
00:10:20,023 --> 00:10:22,643
{\an8}Bir pilot olarak kariyerinizin her anında
169
00:10:22,643 --> 00:10:25,183
{\an8}"Bu yıl gerçekten iyi geçmeli" dersiniz.
170
00:10:25,183 --> 00:10:27,663
Kaybedecek hiçbir yılınız olmadığını
hissedersiniz.
171
00:10:27,663 --> 00:10:30,523
Bir pilot olarak hiç şöyle düşünmezsiniz,
172
00:10:30,523 --> 00:10:31,663
"Sorun değil.
173
00:10:31,663 --> 00:10:34,543
Sezonun geri kalanında
ya da gelecek seneye kadar
174
00:10:34,543 --> 00:10:37,803
ya da birkaç ay daha
işlerin düzelmesini beklerim."
175
00:10:37,803 --> 00:10:39,343
İyi araba şu an lazım.
176
00:10:39,343 --> 00:10:41,703
Red Bull'a girip arabalarını çalacağım.
177
00:10:41,703 --> 00:10:43,963
- Öyle mi? Tamam.
- Ön kanadı çalarım.
178
00:10:43,963 --> 00:10:47,083
- Sorun etmezler, değil mi?
- Git, kanadı al, yürü git.
179
00:10:48,603 --> 00:10:51,543
YARIŞ 2
CİDDE - SUUDİ ARABİSTAN
180
00:10:51,543 --> 00:10:56,303
- Kriz demek için erken mi?
- Olmak istediğimiz yerden uzaktayız.
181
00:10:57,283 --> 00:11:00,363
Ama planımız çok net.
İhtiyacımız, amacımız belli.
182
00:11:02,363 --> 00:11:06,262
{\an8}Çocuklar, ön tarafta bir sorun var.
Çok fazla önden kayma oluyor.
183
00:11:21,303 --> 00:11:25,083
McLaren, Üreticiler Şampiyonası'nda
son sırada
184
00:11:25,083 --> 00:11:29,723
ve bugün de yukarı çıkmak için
pek bir şey yapamadılar.
185
00:11:30,303 --> 00:11:32,363
Lando Norris'e çok yazık.
186
00:11:32,363 --> 00:11:34,323
Olağanüstü yetenekli bir pilot.
187
00:11:36,723 --> 00:11:39,603
Lando Norris'in
bu takımın odak noktası olduğu
188
00:11:39,603 --> 00:11:41,002
uzun zamandır belliydi.
189
00:11:42,122 --> 00:11:43,523
Bu takımın geleceği o.
190
00:11:45,262 --> 00:11:48,843
Ama ona verilen arabanın
kötülüğünü hesaba katarsak
191
00:11:49,643 --> 00:11:51,923
bir çıkış yolu aramaya başlaması
ne kadar sürer?
192
00:11:56,762 --> 00:11:59,483
Lando, grid'deki
en yetenekli pilotlardan biri.
193
00:12:00,943 --> 00:12:03,863
{\an8}Doğru arabada yarışlar kazanırdı.
Hiç şüphesiz.
194
00:12:06,203 --> 00:12:09,443
Kariyeri bu kasveti
bir yıl daha kaldırabilir mi?
195
00:12:10,143 --> 00:12:12,983
Bir pilotun kariyerinin zamanı sınırlı.
196
00:12:12,983 --> 00:12:17,143
Sonuçta kendisi için
doğru kararları vermesi gerekir.
197
00:12:18,103 --> 00:12:20,223
Onunla kesinlikle ilgilenebiliriz.
198
00:12:20,223 --> 00:12:24,463
Başarı gösterirse seçim sıkıntısı çekmez.
Sadece doğru seçimi yapmalı.
199
00:12:29,723 --> 00:12:33,242
YARIŞ 5
MIAMI - ABD
200
00:12:35,903 --> 00:12:37,723
Çok büyük, değil mi?
201
00:12:38,463 --> 00:12:39,523
Çok iyiymiş.
202
00:12:56,163 --> 00:12:57,303
- Nasılsın?
- İyiyim.
203
00:12:57,803 --> 00:12:59,723
- Yarışta iyi şanslar.
- Sağ ol.
204
00:13:00,223 --> 00:13:01,083
N'aber?
205
00:13:01,083 --> 00:13:02,363
Miami'ye gelirken
206
00:13:02,363 --> 00:13:04,783
Zak'in endişelenmesi için çok sebep var.
207
00:13:05,622 --> 00:13:10,943
Çünkü Lando Norris'in
imzası için çıkan gürültü
208
00:13:10,943 --> 00:13:12,762
artmaya devam edecek.
209
00:13:18,423 --> 00:13:22,403
F1'deki insanlar diğer takımların
zayıflıklarını görmeye bayılır.
210
00:13:23,423 --> 00:13:27,823
Takım patronları çatlakları görüp
"Lando Norris müsait olabilir" derlerse
211
00:13:27,823 --> 00:13:31,603
Christian Horner'ın edeceği bir telefon
ilgisini çekebilir.
212
00:13:31,603 --> 00:13:33,083
Neden olmasın?
213
00:13:35,803 --> 00:13:38,403
Lando'nun McLaren'a olan sadakatini
takdir ediyorum
214
00:13:38,403 --> 00:13:41,122
ama bir noktada bu zayıflayacak.
215
00:13:41,742 --> 00:13:44,963
Bence bizim ortamımıza
uzun vadede iyi uyum sağlar.
216
00:13:44,963 --> 00:13:48,943
Max ile arasında iyi bir saygı
ve iyi bir ilişki var.
217
00:13:49,882 --> 00:13:53,762
Belli ki bu yürüyebilecek bir kombinasyon.
218
00:13:55,242 --> 00:13:58,762
- Zak, katılmana çok memnun olduk. Sağ ol.
- Burada olmak güzel.
219
00:13:58,762 --> 00:14:02,703
Ne oldu da "Lando bizimle kalacak"
muhabbetlerine girmeniz gerekti?
220
00:14:02,703 --> 00:14:05,683
- Biraz erken değil mi?
- Evet çok erken.
221
00:14:05,683 --> 00:14:09,083
Ama insanlara soru sorulunca
spekülasyon yaparlar.
222
00:14:09,083 --> 00:14:13,083
İki yarış kötü geçer ve hemen
"Tanrım! Başka bir takıma gidiyor."
223
00:14:13,083 --> 00:14:16,642
Bu sporda insanlar birçok kez
bazı söylentiler yayarak
224
00:14:16,642 --> 00:14:20,242
ilişkilerde çatlaklar yaratmaya,
225
00:14:20,242 --> 00:14:22,963
takımların ve pilotların
dengesini bozmaya çalıştı.
226
00:14:22,963 --> 00:14:26,183
- Çok teşekkürler Zak.
- Rica ederim. Görüşürüz.
227
00:14:26,183 --> 00:14:29,122
Lando'nun konsantrasyonunu
kaybetmemesini sağlamak
228
00:14:29,122 --> 00:14:31,982
ve bazı rakiplerimizin
yaratmayı pek sevdiği
229
00:14:31,982 --> 00:14:34,223
saçmalıkların önüne geçmek istiyorum.
230
00:14:37,843 --> 00:14:39,563
Bence bu çok hızlı olacak.
231
00:14:39,563 --> 00:14:45,002
Öncelikle, durum ilk yarışlardan sonra
göründüğü kadar kötü değil.
232
00:14:45,002 --> 00:14:46,862
Bence bu çok önemli.
233
00:14:46,862 --> 00:14:49,603
"Performansımızı yükseltmek istiyoruz."
234
00:14:49,603 --> 00:14:51,882
-"Olmamız gereken yerde değiliz."
- Evet.
235
00:14:51,882 --> 00:14:55,663
Bence bu derinlikte
bir cevap vermeniz yeterli.
236
00:14:56,242 --> 00:14:59,663
Başka dikkat edilmesi gereken tek şey
Lando'nun sözleşmesi.
237
00:14:59,663 --> 00:15:04,862
Sky, Zak'e bir iptal maddesi
olup olmadığını direkt olarak sordu,
238
00:15:05,703 --> 00:15:06,823
biz de hayır dedik.
239
00:15:06,823 --> 00:15:09,343
Kontratın bitene kadar
muhtemelen ölmüş olurum.
240
00:15:09,343 --> 00:15:10,823
Evet. Bundan kaçınalım.
241
00:15:10,823 --> 00:15:13,843
Kararlı bir şekilde
242
00:15:13,843 --> 00:15:18,043
bir takım hâlinde çalıştığımızı vurgulayan
şeyler söyleyebilirsiniz.
243
00:15:18,043 --> 00:15:22,103
"Medyadaki gürültüyü dinlemiyoruz.
Kendi yolculuğumuza odaklandık."
244
00:15:22,103 --> 00:15:25,203
"Sözleşmeden bağımsız,
takım olarak bir görevimiz var."
245
00:15:26,283 --> 00:15:27,382
Evet.
246
00:15:29,963 --> 00:15:32,762
Başka soru veya endişeniz var mı?
247
00:15:33,403 --> 00:15:34,242
Hayır.
248
00:15:34,242 --> 00:15:38,022
Peki Zak, senin eklemek istediğin
başka bir şey var mı?
249
00:15:38,522 --> 00:15:40,823
- Hayır.
- Tamam. Güzel. Kolay gelsin.
250
00:15:41,323 --> 00:15:42,323
Evet.
251
00:15:43,923 --> 00:15:46,622
- Odanda mı olacaksın Lando?
- Evet.
252
00:15:52,522 --> 00:15:56,303
Bazen başkalarının yerinde olmak
nasıl bir şey, bilmek istiyorum.
253
00:15:56,902 --> 00:16:03,103
"Şurada olsam nasıl olurdu,
burada olsam nasıl olurdu?" diyorum.
254
00:16:03,103 --> 00:16:05,982
Böyle şeyleri düşünüyorum.
Kim düşünmez ki?
255
00:16:05,982 --> 00:16:10,583
Her pilot, seçenekleri olması için
mümkün olduğu kadar insanla konuşur.
256
00:16:10,583 --> 00:16:13,203
Daha iyi bir arabada olmalıyım
ama değilim.
257
00:16:13,703 --> 00:16:15,343
İşler devamlı değişir.
258
00:16:15,343 --> 00:16:18,563
Bir pilotun kariyeri boyunca
aynı takımda kalması nadirdir.
259
00:16:18,563 --> 00:16:21,502
Bahis oynasan,
seneye orada kalacağına oynar mıydın?
260
00:16:27,783 --> 00:16:29,502
Hayır diyorsun gibi biraz.
261
00:16:29,502 --> 00:16:30,543
Yorum yok.
262
00:16:31,522 --> 00:16:34,303
Formula 1'de
ateş olmayan yerden duman çıkmaz.
263
00:16:34,823 --> 00:16:37,923
Bu söylentiler var çünkü ilgilenenler var.
264
00:16:38,803 --> 00:16:42,583
Gelecekte Max'in takım arkadaşı olmak
kesinlikle isteyeceğim bir şey.
265
00:16:43,323 --> 00:16:45,362
Zak üzerindeki baskı artacak.
266
00:16:51,343 --> 00:16:52,183
Daha iyi.
267
00:16:52,183 --> 00:16:53,303
- Güzel.
- Şimdi daha iyi.
268
00:16:54,142 --> 00:16:55,502
- Nasılsın?
- N'aber dostum?
269
00:16:57,323 --> 00:16:59,043
- Isınalım biraz.
- Bir saniye.
270
00:17:01,943 --> 00:17:04,803
Biri sana bowlinge gidiyoruz mu dedi?
Golf ayakkabısı mı onlar?
271
00:17:05,763 --> 00:17:07,023
Mis gibi golf ayakkabısı.
272
00:17:12,083 --> 00:17:14,442
- Güzel. Hadi bakalım.
- İyi şanslar. Başlayalım.
273
00:17:16,083 --> 00:17:17,003
İyiydi.
274
00:17:18,803 --> 00:17:20,283
Bu hiç iyi değil.
275
00:17:20,283 --> 00:17:22,622
- Suya düşürmedim.
- Suyun üstünden geçti.
276
00:17:22,622 --> 00:17:24,743
Evet. Diğer tarafa. Timsahların yanına.
277
00:17:25,243 --> 00:17:26,683
Bakalım bulabilecek miyim.
278
00:17:34,623 --> 00:17:35,923
Miami'de ne yapacağız?
279
00:17:36,523 --> 00:17:38,163
- Bilmiyorum.
- Öyle mi?
280
00:17:38,163 --> 00:17:39,903
Düzlüklerde çok yavaşız.
281
00:17:45,583 --> 00:17:49,003
- Bak, bu yılın zor başladığını biliyorum.
- Evet.
282
00:17:49,663 --> 00:17:54,183
Arabanın yeterince hızlı olmaması
epey sinir bozucu olmalı.
283
00:17:54,183 --> 00:17:59,942
Evet. Biz McLaren'ız, değil mi?
Yani Ferrari'yle savaşıyor olmalıyız.
284
00:17:59,942 --> 00:18:02,623
- Evet.
- Red Bull ve Mercedes'le.
285
00:18:02,623 --> 00:18:05,942
- Onların önünde olmak isterdim.
- Evet. Anlıyorum.
286
00:18:05,942 --> 00:18:08,143
Sezona başladığımızda anladık ki
287
00:18:08,143 --> 00:18:12,623
üst sıralarda,
ilk dört takımla mücadele etmeyeceğiz.
288
00:18:12,623 --> 00:18:14,183
- Evet.
- Bu zor.
289
00:18:15,103 --> 00:18:17,383
Sana daha iyi bir araba vermeliyiz.
290
00:18:17,383 --> 00:18:19,563
Çok gürültü çıktığını biliyorum
291
00:18:19,563 --> 00:18:22,223
ama bunu yedi sekiz yıldır mı
birlikte yapıyoruz?
292
00:18:25,363 --> 00:18:29,303
Bence başarılı olacağız
ve sonrası çok daha tatlı olacak.
293
00:18:30,423 --> 00:18:31,783
Yenelim hepsini!
294
00:18:32,323 --> 00:18:34,202
Elimden geleni yapacağım.
295
00:18:34,202 --> 00:18:37,503
- Umarım arabamız golfümüzden iyi olur.
- Kesinlikle.
296
00:18:47,063 --> 00:18:49,763
Zak'in yerinde olmak nasıldır
hayal bile edemiyorum.
297
00:18:49,763 --> 00:18:51,103
McLaren'ı yönetmek...
298
00:18:51,903 --> 00:18:55,722
Tabii ki büyük bir baskı altında olmalı.
299
00:18:56,283 --> 00:18:58,263
Düşündüğümden çok ileri gitti.
300
00:18:59,183 --> 00:19:04,403
Ama bu kadar çaba harcadıktan sonra
en fazla 17 ya da 18'inci olabilince
301
00:19:05,202 --> 00:19:06,803
boşuna yarışmışım gibi geliyor.
302
00:19:11,023 --> 00:19:13,023
Siktir, bizim arabadan daha hızlı.
303
00:19:16,003 --> 00:19:18,962
PAZAR
YARIŞ
304
00:19:28,763 --> 00:19:30,423
Şuraya koyalım.
305
00:19:30,923 --> 00:19:32,843
Daha önce yapmışız gibi.
306
00:19:37,283 --> 00:19:41,123
McLaren için bu sezon
her açıdan korkunç başladı.
307
00:19:41,123 --> 00:19:45,523
Pilotlar bu takımda yarışmak istiyor mu?
Sponsorlar desteğe devam edecek mi?
308
00:19:46,623 --> 00:19:50,143
McLaren'ın şu anki hâline bakınca,
Zak bir mucize bekliyor.
309
00:19:50,143 --> 00:19:51,163
Her şey yolunda.
310
00:19:51,863 --> 00:19:54,722
- Bol şans.
- Evet. İhtiyacımız olacak.
311
00:19:55,843 --> 00:19:58,183
ABD'de yarışa başlama zamanı.
312
00:19:58,183 --> 00:20:00,222
Florida'daki Miami'ye
313
00:20:00,222 --> 00:20:04,563
Formula 1 Dünya Şampiyonası'nın
beşinci yarışına hoş geldiniz.
314
00:20:12,442 --> 00:20:14,163
Siktir ya. Puan almalıyız.
315
00:20:15,283 --> 00:20:19,183
Şu kalabalığa bakın.
Herkes burada. Herkes heyecanlı.
316
00:20:19,183 --> 00:20:21,222
Arabalar grid'de. Az kaldı.
317
00:20:22,523 --> 00:20:24,543
Lando Norris 16'ncı başlıyor.
318
00:20:24,543 --> 00:20:28,143
Can havliyle şansını döndürmeye çalışacak.
319
00:20:28,683 --> 00:20:31,643
Oscar Piastri en arkadan,
19'uncu sıradan başlıyor.
320
00:20:31,643 --> 00:20:34,983
Tuhaf ilk sezonu hakkında
nasıl hissediyor acaba?
321
00:20:35,962 --> 00:20:37,363
Telsiz kontrol Lando.
322
00:20:38,283 --> 00:20:39,163
Sorun yok.
323
00:20:44,363 --> 00:20:45,942
- İyi yarışlar.
- Sağ ol.
324
00:21:17,763 --> 00:21:19,303
Darbe aldım. Arkadan.
325
00:21:21,462 --> 00:21:23,143
Lando, sorun görünmüyor.
326
00:21:23,143 --> 00:21:24,503
Sargeant önünde.
327
00:21:25,583 --> 00:21:27,063
Erken geçiş mümkün.
328
00:21:28,783 --> 00:21:30,583
Evet. Deniyorum.
329
00:21:38,962 --> 00:21:40,323
Geçemiyorum.
330
00:21:41,283 --> 00:21:42,143
Anlaşıldı.
331
00:21:43,023 --> 00:21:46,942
Lando Norris
uzun bir gün olacağını biliyor.
332
00:21:46,942 --> 00:21:49,343
Arka düzlükte saatte 320 km hızla
333
00:21:49,343 --> 00:21:51,743
Pérez pistin ortasına konumlanıyor.
334
00:21:53,222 --> 00:21:54,823
Verstappen'in önünde.
335
00:21:59,663 --> 00:22:02,923
Verstappen dışarıdan dönüyor.
Başardı ve tekrar öne geçti.
336
00:22:05,563 --> 00:22:07,503
Şimdilik böyle devam mı?
337
00:22:08,803 --> 00:22:11,563
Evet. Piastri önünde.
338
00:22:13,942 --> 00:22:17,423
{\an8}Evet, arkadaki araba Verstappen.
Yarış lideri.
339
00:22:22,663 --> 00:22:24,683
{\an8}Red Bull'a el salla.
340
00:22:24,683 --> 00:22:26,363
{\an8}Çok farklı kulvardalar.
341
00:22:29,143 --> 00:22:32,283
{\an8}McLaren kullanıyorsan pistte işin zor.
342
00:22:37,863 --> 00:22:40,923
{\an8}Tamam, önümüzde Norris var
ve şu an zorlanıyor.
343
00:22:40,923 --> 00:22:42,583
{\an8}Ondan çok daha hızlısın.
344
00:22:50,783 --> 00:22:52,143
Lanet olsun.
345
00:22:52,143 --> 00:22:54,803
Diğer arabalar kadar hızlı değiliz.
346
00:22:54,803 --> 00:22:57,023
Ne için yarışıyorum bilmiyorum.
347
00:22:58,482 --> 00:23:01,523
Lando, can sıkıcı, biliyorum
ama bize göre iyi yerdeyiz.
348
00:23:01,523 --> 00:23:03,063
Sadece sabretmeliyiz.
349
00:23:05,423 --> 00:23:06,343
Tamam.
350
00:23:06,343 --> 00:23:07,383
Çok komik.
351
00:23:12,523 --> 00:23:14,903
Max Verstappen damalı bayrağa ilerliyor.
352
00:23:14,903 --> 00:23:17,603
Miami Grand Prix'sini kazanıyor!
353
00:23:17,603 --> 00:23:20,243
Red Bull yine ilk iki sırada.
354
00:23:22,523 --> 00:23:26,543
McLaren için felaket.
17'nci ve 19'uncu bitirdiler.
355
00:23:32,603 --> 00:23:35,442
{\an8}Oscar, istediğimiz gibi bir gün olmadı.
356
00:23:35,442 --> 00:23:37,383
{\an8}Evet. Hızlanmakta zorlandım.
357
00:23:40,063 --> 00:23:43,123
{\an8}Epey kötüydü
ama bugün yapabileceğimizin en iyisi bu.
358
00:23:43,123 --> 00:23:47,663
{\an8}Kötü görünebilir demiyorum. Kötü diyorum.
359
00:23:52,823 --> 00:23:54,683
Bence Zak şu an baskı altında.
360
00:23:55,783 --> 00:23:58,063
Formula 1 kaçınılmaz olarak böyle bir iş.
361
00:23:58,063 --> 00:24:00,243
Başarılı değilsen üzerinde baskı olur.
362
00:24:02,462 --> 00:24:04,202
Büyük konuşuyordu.
363
00:24:04,202 --> 00:24:06,123
Sonra başaramazsan
364
00:24:06,123 --> 00:24:08,543
bu utanç ve acı verici olur.
365
00:24:09,783 --> 00:24:11,702
Pilotlar için zor.
366
00:24:13,962 --> 00:24:15,363
{\an8}F1 pilotlarını görünce...
367
00:24:15,363 --> 00:24:17,303
{\an8}TAKIM PATRONU, CEO, HİSSEDAR
MERCEDES-AMG
368
00:24:17,303 --> 00:24:20,643
{\an8}...yolculuklarının
beş altı yaşında başladığını unutuyoruz.
369
00:24:21,563 --> 00:24:23,843
Ve bu spor tamamen kazanmak üzerine.
370
00:24:24,663 --> 00:24:26,043
Lando kazanabilir.
371
00:24:27,643 --> 00:24:32,043
Kazanabilecek bir arabada olursa,
yetenek açısından, kesinlikle.
372
00:24:32,043 --> 00:24:33,303
Lando geliyor.
373
00:24:33,803 --> 00:24:34,663
Lando...
374
00:24:36,823 --> 00:24:37,883
Vaktim yok.
375
00:24:39,103 --> 00:24:40,962
Yarış dünyasında zor bir karar.
376
00:24:40,962 --> 00:24:45,222
Takımına olan sadakatine karşı
kazanma tutkun.
377
00:24:46,323 --> 00:24:49,942
Ama doğru fırsat kapıyı çalarsa
378
00:24:52,883 --> 00:24:54,183
bazen gidiverirsin.
379
00:24:54,863 --> 00:24:58,023
2 HAFTA SONRA
380
00:25:01,202 --> 00:25:02,663
Sabah erken kalkmayı severim.
381
00:25:03,383 --> 00:25:06,442
O ne be? Uçağın yanında
McLaren logosu var.
382
00:25:06,442 --> 00:25:07,423
Süper.
383
00:25:09,903 --> 00:25:11,643
Cidden çok güzelmiş. Vay be.
384
00:25:11,643 --> 00:25:13,363
Tabii oğlum. Cillop gibi.
385
00:25:13,363 --> 00:25:14,263
Nefis.
386
00:25:15,923 --> 00:25:18,683
- Toto'yla bir konuşmam lazım.
- Evet.
387
00:25:19,403 --> 00:25:20,763
- Tamam mıyız?
- Evet.
388
00:25:20,763 --> 00:25:22,742
Nasılsın? Çok iyi, sen?
389
00:25:24,462 --> 00:25:25,702
Gece dışarı çıkalım.
390
00:25:26,323 --> 00:25:29,503
- Bayağı mı dışarı?
- Şaka. Asla öyle bir şey yapmam.
391
00:25:29,503 --> 00:25:31,202
Williams sözleşmemde vardı.
392
00:25:31,202 --> 00:25:34,503
Hafta sonu içmeye izin yoktu.
393
00:25:34,503 --> 00:25:37,863
İsim vermeyeceğim
ama kesinlikle içenler var.
394
00:25:38,903 --> 00:25:39,742
Öyle mi sence?
395
00:25:40,242 --> 00:25:41,442
Öyle, biliyorum!
396
00:25:41,442 --> 00:25:42,442
Gördüm.
397
00:25:42,942 --> 00:25:44,863
- Yarış hafta sonunda mı?
- Evet.
398
00:25:45,363 --> 00:25:47,603
Söylememem için para ödüyorlar.
399
00:25:49,982 --> 00:25:52,163
- Sen değilsin Lando.
- Yo, yo!
400
00:25:52,163 --> 00:25:53,063
Evet.
401
00:25:53,063 --> 00:25:55,423
Miami'yi tekrar izliyordum.
402
00:25:55,423 --> 00:25:57,982
- Çok kötüydük.
- Evet, öyleydiniz. Evet.
403
00:25:57,982 --> 00:26:01,263
- Sonuncu olduk.
- Evet. Demeyeyim dedim ama evet.
404
00:26:01,803 --> 00:26:03,343
Yani, kötüydü, değil mi?
405
00:26:05,023 --> 00:26:06,363
Korkunçtu.
406
00:26:06,923 --> 00:26:08,903
- Her hafta sonu böyle.
- Biliyorum.
407
00:26:11,503 --> 00:26:12,563
Gidelim bakalım.
408
00:26:16,623 --> 00:26:19,403
Bu hayatımın en kötü sezon başlangıcı.
409
00:26:22,222 --> 00:26:24,603
F1'deki en iyi pilot olmak istiyorum.
410
00:26:27,543 --> 00:26:29,462
Tüm yolculuğuma bu yüzden başladım.
411
00:26:30,962 --> 00:26:32,623
Merhaba, ben Lando Norris.
412
00:26:32,623 --> 00:26:35,643
Avrupa şampiyonuyum
ve KF-Junior'da yarışıyorum.
413
00:26:37,462 --> 00:26:38,702
Bunun için doğmuşuz.
414
00:26:38,702 --> 00:26:43,343
Büyürken neredeyse tüm hayatımızı
başarıya ulaşmaya çalışarak geçirdik.
415
00:26:45,043 --> 00:26:46,663
Güçlenmeliyim.
416
00:26:48,323 --> 00:26:50,163
Çok hata yapmamalıyım.
417
00:26:52,423 --> 00:26:55,982
Televizyonda görüp
hayalini kurduğum pozisyondayım.
418
00:26:59,903 --> 00:27:03,343
Lando ile ilişkimiz çok eskiye dayanıyor.
McLaren'dan önceye.
419
00:27:06,742 --> 00:27:10,303
Lando'yla ilk tanıştığımda
14 yaşında küçük bir çocuktu.
420
00:27:10,962 --> 00:27:13,702
Babasıyla geldiler. Çok iyi biriydi.
421
00:27:13,702 --> 00:27:16,023
Çok utangaçtı,
14 yaşında çocuktan bekleneceği gibi.
422
00:27:16,023 --> 00:27:17,123
Çok hızlıydı.
423
00:27:18,423 --> 00:27:20,543
Sanırım ilk kullandığı yarış arabası
424
00:27:20,543 --> 00:27:22,063
muhtemelen benimdi.
425
00:27:23,183 --> 00:27:25,903
Hayalim birlikte
dünya şampiyonlukları kazanmak.
426
00:27:25,903 --> 00:27:30,003
Bunu başaramazsak
ve başkasının arabasıyla şampiyon olursa
427
00:27:30,003 --> 00:27:32,462
bu benim için büyük hayal kırıklığı olur.
428
00:27:33,063 --> 00:27:35,183
Birlikte çok şey yaptık.
429
00:27:37,163 --> 00:27:38,742
Hedefim yarışlar kazanmak.
430
00:27:39,903 --> 00:27:46,023
McLaren'da başlayan hikâyeyi
McLaren'da bitirmeyi isterim.
431
00:27:46,583 --> 00:27:47,942
Bunu cidden çok isterim.
432
00:27:47,942 --> 00:27:51,683
Bazen kendin ve kariyerin için
en iyi kararları vermelisin.
433
00:27:52,942 --> 00:27:56,363
Başarıya ulaşmak istiyorsan, yarışlar,
şampiyonluklar kazanmak istiyorsan
434
00:27:56,363 --> 00:27:59,183
bazen istemesen de
bazı şeylerin değişmesi gerekir.
435
00:28:06,442 --> 00:28:08,123
Lando'yla ilgili çok dedikodu var.
436
00:28:09,523 --> 00:28:12,863
{\an8}Performansa
ve pilot dedikodularına bakınca...
437
00:28:13,563 --> 00:28:17,923
{\an8}Bir araya gelmek faydalı olabilir dedik.
Sezona zorlu bir başlangıç oldu.
438
00:28:18,423 --> 00:28:23,242
{\an8}Bence takıma hikâyesini
geri kazandırmalıyız.
439
00:28:23,242 --> 00:28:28,502
Endişelendiğinizi biliyorum
ve endişelenmekte haklısınız.
440
00:28:29,722 --> 00:28:33,103
Zak, seni desteklediğimi biliyorsun.
Takımı destekliyorum.
441
00:28:33,103 --> 00:28:35,163
Bu bizim en büyük sponsorluğumuz.
442
00:28:35,163 --> 00:28:37,442
İçeride çok fazla soru soruluyor.
443
00:28:37,442 --> 00:28:38,982
"Bu doğru hamle miydi?"
444
00:28:39,482 --> 00:28:42,103
"Performans ne kadar bu seviyede kalacak?"
445
00:28:42,103 --> 00:28:45,043
Birkaç büyük bahis oynadığınızı biliyorum.
446
00:28:46,263 --> 00:28:49,742
Bu da büyük bir tanesi.
Ve karşılığını vermesi gerek.
447
00:28:49,742 --> 00:28:51,383
Sizin için sonuç almalıyız.
448
00:28:52,863 --> 00:28:55,263
Zak'in cevaplaması gereken çok soru var.
449
00:28:55,263 --> 00:28:59,002
Sponsorlar, Zak'in onlara vaat ettiği
450
00:28:59,903 --> 00:29:04,643
rekabetçi, istikrarlı performansa
ulaşmasını görmek isteyeceklerdir.
451
00:29:04,643 --> 00:29:06,982
- Güzel. Sonra görüşürüz.
- Görüşürüz Zak.
452
00:29:06,982 --> 00:29:10,863
Lando Norris'in gitmeyeceğine dair
garanti isteyeceklerdir.
453
00:29:14,023 --> 00:29:16,843
MCLAREN MERKEZİ
WOKING
454
00:29:21,083 --> 00:29:22,023
Günaydın.
455
00:29:24,462 --> 00:29:26,103
Büyük baskı altındayız.
456
00:29:27,242 --> 00:29:30,123
Herkes çok daha güçlü
bir sezon bekliyordu.
457
00:29:34,803 --> 00:29:38,722
Duygusal olarak
insanın canını sıkıyor, sinirlendiriyor.
458
00:29:38,722 --> 00:29:41,763
Ama aynı zamanda,
sonuçta bu sorunu çözmelisin.
459
00:29:41,763 --> 00:29:45,283
Ben de bu sorunu çözmek için
son derece istekliyim.
460
00:29:48,383 --> 00:29:49,883
- Günaydın beyler.
- Günaydın Zak.
461
00:29:49,883 --> 00:29:50,763
İyi misin?
462
00:29:50,763 --> 00:29:53,343
İyileştirmeler nasıl gidiyor?
463
00:29:54,163 --> 00:29:56,442
Geliştirme iyi gidiyor.
464
00:29:57,063 --> 00:29:59,783
Ama arabanın yeniden tasarım işi
465
00:29:59,783 --> 00:30:02,182
beklediğimizden daha büyük çıktı
466
00:30:02,182 --> 00:30:04,623
çünkü alt kısmı baştan tasarlıyoruz,
467
00:30:04,623 --> 00:30:06,843
mekanik parçalar çok fazla.
468
00:30:07,702 --> 00:30:10,543
Yani takım için büyük bir iş.
469
00:30:12,462 --> 00:30:14,643
Ayrıca mekanik açıdan
470
00:30:14,643 --> 00:30:19,143
arabanın bu kadar çok kısmını
yeniden tasarlamanın bazı riskleri var.
471
00:30:20,543 --> 00:30:23,502
Ve tabii güvenilirlik de var.
472
00:30:23,502 --> 00:30:26,023
Yeniden tasarımın güvenilirliği.
473
00:30:26,023 --> 00:30:26,903
Evet.
474
00:30:28,303 --> 00:30:30,803
Sence Silverstone'a yetişir mi yani?
475
00:30:31,742 --> 00:30:34,462
Silverstone'a
iki arabayı yetiştirmeye çalışıyoruz.
476
00:30:34,462 --> 00:30:35,763
Umuyorum öyle olacak.
477
00:30:35,763 --> 00:30:38,722
Projeyi fiziksel olarak
rayına oturtmak için
478
00:30:38,722 --> 00:30:42,263
üstesinden gelmemiz gereken
birkaç zorluk daha var.
479
00:30:42,263 --> 00:30:44,722
- Yakında göreceğiz.
- Tamam. Teşekkürler.
480
00:30:47,343 --> 00:30:51,982
Bir takımın bir sezon içinde
481
00:30:51,982 --> 00:30:54,803
performansını önemli ölçüde
482
00:30:54,803 --> 00:30:56,202
düzeltme şansının
483
00:30:56,202 --> 00:30:58,543
ne kadar az olduğunu anlatamam.
484
00:30:58,543 --> 00:31:00,063
Neredeyse hiç olmamış bir şey.
485
00:31:02,403 --> 00:31:03,763
Hep endişelerim var.
486
00:31:04,303 --> 00:31:06,883
Performans göstermezsek
ne olacağını biliyorum.
487
00:31:06,883 --> 00:31:10,523
Birinci sınıf pilotlar
senin için yarışmak istemez.
488
00:31:12,063 --> 00:31:15,763
Başarılı olamazsam
sanırım hepimiz ne olacağını biliyoruz.
489
00:31:20,143 --> 00:31:22,422
Bana nerede olduğumuzu söyle sadece.
490
00:31:22,962 --> 00:31:26,763
Çünkü çok etkileyici bir
başlangıç olmadığı açık.
491
00:31:27,843 --> 00:31:32,742
Tahmin ettiğimden daha yavaş başladık.
492
00:31:33,783 --> 00:31:35,502
Pilotlar ne düşünüyor?
493
00:31:36,643 --> 00:31:37,863
Canları epey sıkkın.
494
00:31:37,863 --> 00:31:39,763
Sanırım Oscar'dan çok Lando.
495
00:31:39,763 --> 00:31:41,982
Anlıyorum. Benim de canım sıkkın.
496
00:31:42,823 --> 00:31:44,783
Ortaklarımızın canı sıkkın.
Herkesin canı sıkkın.
497
00:31:46,182 --> 00:31:49,663
Gerçekçi olarak,
bu iyileştirmeler işe yaramazsa ne olur?
498
00:31:50,903 --> 00:31:57,883
Epey kızgın pilotlarla
başa çıkmamız gerekir.
499
00:31:58,663 --> 00:32:02,663
Durumumuzun ciddiyetinin farkındayım.
500
00:32:03,742 --> 00:32:05,702
Herkesi baskı altında tutmalısın.
501
00:32:06,543 --> 00:32:10,403
Acımasız olmak istemem
ama başarmak zorundayız.
502
00:32:10,403 --> 00:32:12,482
- Evet.
- Çok fazla yatırım yaptık.
503
00:32:13,323 --> 00:32:15,403
- Sonuçları görmemiz gerek.
- Evet.
504
00:32:15,903 --> 00:32:16,942
Açık ve net.
505
00:32:24,563 --> 00:32:26,242
SILVERSTONE
BİRLEŞİK KRALLIK
506
00:32:26,242 --> 00:32:27,523
Dünya Şampiyonası'ndaki
507
00:32:27,523 --> 00:32:30,083
74'üncü Britanya Grand Prix'sinin
sıralama turları
508
00:32:30,083 --> 00:32:34,982
Birleşik Krallık'ın kalbindeki
Silverstone pistinde gerçekleşecek.
509
00:32:35,863 --> 00:32:37,163
Lando!
510
00:32:37,163 --> 00:32:39,063
- Lando!
- Selfie?
511
00:32:39,063 --> 00:32:40,403
Lando!
512
00:32:40,403 --> 00:32:42,163
- Teşekkürler. Bol şans.
- Sağ ol.
513
00:32:51,482 --> 00:32:53,942
- İki taraftan da çıkılıyor mu?
- Efendim?
514
00:32:53,942 --> 00:32:56,343
- İki taraftan da çıkılır mı?
- Evet. Kolay değil.
515
00:32:56,343 --> 00:32:57,383
Gördüm.
516
00:33:02,843 --> 00:33:04,863
Basın toplantısında ne diyecekler?
517
00:33:05,442 --> 00:33:07,222
İyileştirmelerde kaydettiğimiz
518
00:33:08,303 --> 00:33:10,422
ilerlemeden bahsedilecek biraz.
519
00:33:10,422 --> 00:33:11,403
Tamam.
520
00:33:12,163 --> 00:33:14,523
Şu an medya en çok bununla ilgileniyor.
521
00:33:17,063 --> 00:33:22,222
Puan alamıyorken takım patronu olmak
korkunç bir şey.
522
00:33:22,222 --> 00:33:25,563
Üzerinizde olan baskının
verdiği hissi tarif bile edemem.
523
00:33:26,783 --> 00:33:29,242
Basında hakkınızda yazılar çıkar.
524
00:33:29,242 --> 00:33:30,903
Kameralar size döner.
525
00:33:31,403 --> 00:33:34,303
İlerlemek istiyoruz, geriye gitmek değil.
526
00:33:34,303 --> 00:33:36,823
Ve çalışanlarınızın hepsi
527
00:33:36,823 --> 00:33:39,583
bir değişiklik umuduyla
size bakmaya başlar.
528
00:33:39,583 --> 00:33:40,903
Bunu yapmak zorundasınız.
529
00:33:45,083 --> 00:33:47,623
Dünyaya, kendimize, pilotlarımıza
530
00:33:47,623 --> 00:33:51,202
bu takımı doğru yola soktuğumuzu
kanıtlamak için
531
00:33:51,202 --> 00:33:53,462
bir dönüm noktasındayız.
532
00:33:54,083 --> 00:33:58,783
Zayıf olduğumuzu bildiğimiz alanlarda
arabayı iyileştirmeye çalıştık.
533
00:33:59,523 --> 00:34:03,563
Ama bu yeniliklerin
ne kadar iyi olduğunu henüz bilmiyoruz.
534
00:34:13,423 --> 00:34:15,063
Başarı, insanı motive eder.
535
00:34:15,563 --> 00:34:18,262
Yani başarılı değilseniz
iş daha da zorlaşır.
536
00:34:19,722 --> 00:34:23,563
Takıma ve kendi yeteneklerinize
güvenmekten başka yapacak şey yok.
537
00:34:25,202 --> 00:34:29,503
Belki bu seferki araba iyidir.
Belki bu sefer bir eşiği aşmışızdır.
538
00:34:30,262 --> 00:34:32,842
Ama bunun tam tersi de olabilir.
539
00:34:42,123 --> 00:34:43,603
Baskı her zaman var.
540
00:34:44,202 --> 00:34:46,362
İşler umduğunuz gibi gitmediğinde
541
00:34:46,362 --> 00:34:48,643
baskı daha da artıyor.
542
00:34:55,823 --> 00:34:59,723
McLaren'da olan her şeyden
kendimi sorumlu hissediyorum.
543
00:34:59,723 --> 00:35:01,803
En nihayetinde sorumluluk bende.
544
00:35:02,903 --> 00:35:06,043
Pit yolunun sonunda yeşil ışık yanıyor.
545
00:35:06,043 --> 00:35:08,063
Başlayabiliriz.
546
00:35:13,763 --> 00:35:15,543
Lewis, hızlanalım.
547
00:35:16,963 --> 00:35:19,523
Hamilton kendi evinde
ne kadar hızlı olacak?
548
00:35:23,503 --> 00:35:25,342
Tamam Lewis. Yedincisin.
549
00:35:26,063 --> 00:35:27,203
Çok yavaşız.
550
00:35:29,643 --> 00:35:30,882
Verstappen geliyor.
551
00:35:36,523 --> 00:35:38,743
Verstappen en hızlı turu atıyor.
552
00:35:38,743 --> 00:35:40,323
Evet, birincisin.
553
00:35:42,163 --> 00:35:46,463
Lando Norris
şapkasından tavşan çıkarabilecek mi?
554
00:35:49,803 --> 00:35:52,123
{\an8}Tamam Lando. Ya şimdi ya hiç.
555
00:35:53,303 --> 00:35:54,503
Evet, açık ve net.
556
00:35:59,563 --> 00:36:01,743
Mümkünse daha çok bas gaza.
557
00:36:03,882 --> 00:36:05,203
- Hadi!
- Hadi oğlum!
558
00:36:06,203 --> 00:36:07,903
Hızını koru.
559
00:36:10,703 --> 00:36:11,943
Hadi bakalım!
560
00:36:21,103 --> 00:36:22,003
İkinci sıra!
561
00:36:22,563 --> 00:36:23,403
Evet!
562
00:36:23,403 --> 00:36:25,123
Şu gürültüye bakın!
563
00:36:25,923 --> 00:36:29,203
Lando Norris ikinci sırayı alıyor.
564
00:36:29,963 --> 00:36:32,783
Tebrikler dostum. Harika sürüştü. Çok iyi.
565
00:36:33,403 --> 00:36:34,483
Evet bebeğim!
566
00:36:37,603 --> 00:36:40,743
{\an8}Piastri de McLaren'ı ile
en hızlı üçüncü turu atıyor.
567
00:36:41,563 --> 00:36:42,563
İşte bu!
568
00:36:46,803 --> 00:36:49,623
Oscar, üçüncüsün. Tebrikler dostum.
569
00:36:50,483 --> 00:36:52,923
Herkese tebrikler. Hiç fena değil.
570
00:36:57,543 --> 00:37:00,063
- İzledi mi?
- Evet, izledi.
571
00:37:07,423 --> 00:37:09,382
- İşte bu!
- İyiydi, ha?
572
00:37:10,183 --> 00:37:12,083
- Tebrikler.
- Çok iyiydi.
573
00:37:12,083 --> 00:37:14,603
Zak bunu yarış kazanmışçasına kutlayacak.
574
00:37:16,083 --> 00:37:17,743
Ama sadece sıralama.
575
00:37:18,443 --> 00:37:19,443
Tek bir tur.
576
00:37:21,043 --> 00:37:23,583
Tek gerçek ölçüt
577
00:37:24,103 --> 00:37:25,523
yarış.
578
00:37:26,123 --> 00:37:27,783
Ve pilotlar bunu biliyor.
579
00:37:31,223 --> 00:37:33,882
Sence herhangi bir podyum şansımız var mı?
580
00:37:35,023 --> 00:37:37,123
- Sırf performansla, hayır.
- Hayır. Tamam.
581
00:37:37,663 --> 00:37:40,283
İkinci başlayacağız.
Ama yarış başka hikâye.
582
00:37:42,083 --> 00:37:44,183
Bu en büyük iyileştirme olmalı.
583
00:37:44,183 --> 00:37:45,842
Ne kadar iyimsersin?
584
00:37:45,842 --> 00:37:49,503
- Çok umutlanmıyorum...
- Çok hayal kırıklığı yaşadın diye mi?
585
00:37:49,503 --> 00:37:51,382
- Efendim?
- Çok hayal kırıklığı yaşadın diye mi?
586
00:37:52,342 --> 00:37:53,342
Evet.
587
00:37:54,583 --> 00:37:55,583
Sağ ol Lando.
588
00:37:56,623 --> 00:38:01,043
PAZAR
YARIŞ
589
00:38:15,543 --> 00:38:18,683
Sıralamadaki performans muhteşemdi.
590
00:38:18,683 --> 00:38:20,923
Ama bunu yarışta doğrulamalıyız.
591
00:38:22,043 --> 00:38:25,243
Düşündüğümüz gibi
bir ilerleme kaydedebildik mi?
592
00:38:26,943 --> 00:38:28,402
Şimdi işi bitirmemiz lazım.
593
00:38:30,643 --> 00:38:33,862
- Lando, telsiz kontrol.
- Evet, açık ve net.
594
00:38:38,723 --> 00:38:39,842
Oscar, bol şans.
595
00:38:40,342 --> 00:38:41,223
Sağ ol.
596
00:38:45,163 --> 00:38:47,223
Evimdeki yarışta ikinci başlıyorum.
597
00:38:47,842 --> 00:38:49,402
Takım için büyük bir gün.
598
00:38:53,283 --> 00:38:55,823
Ne kadar iyi olacağımızdan
pek emin değiliz.
599
00:38:58,842 --> 00:39:00,842
{\an8}Yarışa üçüncü başlıyorum.
600
00:39:01,342 --> 00:39:04,603
{\an8}Ama açıkçası araba çok da farklı gelmiyor.
601
00:39:06,763 --> 00:39:10,063
{\an8}Farkı görebilmek için
diğerleriyle karşılaştırmamız lazım.
602
00:39:21,963 --> 00:39:25,342
{\an8}Lando Norris ilk viraja doğru
çok hızlı çıktı.
603
00:39:26,463 --> 00:39:27,463
Evet bebeğim!
604
00:39:27,463 --> 00:39:29,943
Lando Norris
Britanya Grand Prix'sinin lideri!
605
00:39:29,943 --> 00:39:31,823
İşte bu be!
606
00:39:32,862 --> 00:39:34,862
- Yürü be!
- Evet! İşte bu!
607
00:39:36,163 --> 00:39:37,003
Hadi!
608
00:39:39,163 --> 00:39:41,803
McLaren rüyada gibi.
609
00:39:43,023 --> 00:39:44,763
- Mesafe?
- 0,8.
610
00:39:51,303 --> 00:39:52,423
Mesafe 0,6.
611
00:40:00,203 --> 00:40:04,823
Max Verstappen içeriden geçerek
Britanya'da birinci sıraya yükseliyor.
612
00:40:08,503 --> 00:40:11,323
Oscar Piastri şu an altıncı sırada.
613
00:40:17,842 --> 00:40:19,183
Öndeki araba Gasly.
614
00:40:19,723 --> 00:40:22,263
Piastri bir saniye geride.
615
00:40:29,763 --> 00:40:32,103
Oscar Piastri beşinci sıraya çıkıyor.
616
00:40:32,103 --> 00:40:33,823
Evet!
617
00:40:34,362 --> 00:40:38,123
- Tebrikler Oscar. Bu tempoda devam et.
- Anlaşıldı.
618
00:40:44,143 --> 00:40:46,523
{\an8}Tamam Lando. Arkandaki Hamilton.
619
00:40:48,043 --> 00:40:49,203
{\an8}Hız nasıl?
620
00:40:49,203 --> 00:40:51,443
{\an8}Memnunum. İstikrarlı.
621
00:40:51,443 --> 00:40:52,643
{\an8}Anlaşıldı.
622
00:40:54,003 --> 00:40:56,103
Lando Norris çok rahat görünüyor.
623
00:40:56,643 --> 00:40:59,183
Hamilton 10 saniye arkanda.
624
00:40:59,183 --> 00:41:01,402
Sonuna kadar en hızlı şekilde devam.
625
00:41:01,402 --> 00:41:02,703
Harika gidiyorsun.
626
00:41:05,563 --> 00:41:07,043
Ne oldu Kev?
627
00:41:07,043 --> 00:41:08,003
Motor gitti.
628
00:41:08,003 --> 00:41:09,342
Arabayı durdur.
629
00:41:11,842 --> 00:41:14,943
Kevin Magnussen'in motorunda sorun var.
630
00:41:16,923 --> 00:41:18,683
Güvenlik aracı.
631
00:41:18,683 --> 00:41:21,283
Magnussen pistte durdu.
632
00:41:21,283 --> 00:41:22,543
Anlaşıldı.
633
00:41:23,463 --> 00:41:25,263
- Güvenlik aracı.
- Şahane.
634
00:41:27,063 --> 00:41:28,743
Gerçek güvenlik aracı.
635
00:41:28,743 --> 00:41:31,783
Yani arabalar art arda dizilecek.
636
00:41:33,223 --> 00:41:38,063
Bu, Mercedes gibilerine
yarışa geri dönmek için bir yol açıyor.
637
00:41:40,483 --> 00:41:43,003
Hamilton başlangıçta çok yakın olacak.
638
00:41:44,603 --> 00:41:45,603
Evet.
639
00:41:46,263 --> 00:41:47,263
Biliyorum.
640
00:41:50,023 --> 00:41:52,643
Olabilecek en kötü durumdayım şu an.
641
00:41:53,143 --> 00:41:54,743
10 tur kalmışken
642
00:41:54,743 --> 00:41:58,023
arkamda istemediğim
bir pilot varsa o da Lewis'tir.
643
00:42:00,683 --> 00:42:02,003
15 yıl önce
644
00:42:02,003 --> 00:42:04,503
Lewis'i bu yarışta izliyordum.
645
00:42:05,623 --> 00:42:07,902
Bugün onunla yarışacak pozisyondayım.
646
00:42:08,423 --> 00:42:10,823
Şimdi bir hata yaparsam oyun biter.
647
00:42:12,402 --> 00:42:15,763
Güvenlik aracı bu tur sona eriyor.
648
00:42:17,923 --> 00:42:20,223
Yeşil bayrak. Güvenlik aracı çıkıyor.
649
00:42:20,223 --> 00:42:21,463
Başlayabiliriz.
650
00:42:25,703 --> 00:42:28,463
Lando Norris tepki vermekte
biraz yavaş kalmış olabilir.
651
00:42:28,463 --> 00:42:30,123
Hamilton hemen ensesinde.
652
00:42:32,623 --> 00:42:34,463
DRS'i var.
653
00:42:39,382 --> 00:42:41,003
Geçiş mümkün.
654
00:42:50,483 --> 00:42:53,003
{\an8}Lando Norris'ten mükemmel bir savunma.
655
00:42:54,163 --> 00:42:55,703
- Mesafe?
- 0,1.
656
00:43:11,583 --> 00:43:14,342
{\an8}Norris muhteşem bir savunma yapıyor
657
00:43:14,342 --> 00:43:16,303
ve Hamilton'ı arkasında tutuyor.
658
00:43:18,763 --> 00:43:21,123
{\an8}- McLaren düzlükte hızlıymış.
- Anlaşıldı.
659
00:43:25,523 --> 00:43:27,643
{\an8}İkinci oldun! Harikaydın!
660
00:43:27,643 --> 00:43:28,803
{\an8}Patron çok mutlu.
661
00:43:29,463 --> 00:43:30,362
Müthiş!
662
00:43:32,763 --> 00:43:34,342
Bravo dostum. Şahaneydi.
663
00:43:34,342 --> 00:43:37,623
Evimdeki yarışta podyum!
Evimizdeki yarışta podyum!
664
00:43:38,422 --> 00:43:42,163
McLaren, Lando Norris'le
ikinci sırada bitiriyor.
665
00:43:43,083 --> 00:43:45,783
{\an8}Norris'e karşı şans bulamadık.
Bizim için fazla güçlüydü.
666
00:43:45,783 --> 00:43:47,922
{\an8}McLaren roket gibi.
667
00:43:50,043 --> 00:43:51,743
{\an8}Dördüncü sıra bebeğim!
668
00:43:51,743 --> 00:43:55,083
{\an8}Oscar Piastri dördüncü bitirerek
en iyi sonucunu alıyor.
669
00:43:56,463 --> 00:43:59,203
Emekleriniz için,
güncellemeler için teşekkürler.
670
00:43:59,703 --> 00:44:02,382
Geri döndük bebeğim!
Hadi onları yakalayalım!
671
00:44:03,902 --> 00:44:07,823
McLaren için destansı bir an.
Muhteşem bir hafta sonu yaşıyorlar.
672
00:44:07,823 --> 00:44:12,882
Evet!
673
00:44:13,703 --> 00:44:15,362
Hadi bebeğim!
674
00:44:15,362 --> 00:44:16,323
Evet!
675
00:44:18,123 --> 00:44:18,963
Yaşa!
676
00:44:20,223 --> 00:44:23,623
İki pilotumuzun da
en önlerde olması müthişti.
677
00:44:23,623 --> 00:44:25,323
Hiç şüphe etmedim!
678
00:44:25,323 --> 00:44:29,743
Ve yaşadığımız bu sezondan sonra
burada olmamız olağanüstü.
679
00:44:29,743 --> 00:44:32,003
Bunu hak ettik. Bunu zor yoldan yaptık.
680
00:44:32,003 --> 00:44:34,263
Bence bu bir açıdan
681
00:44:34,263 --> 00:44:36,902
sezona güçlü başlamaktan
daha tatmin edici.
682
00:44:38,402 --> 00:44:42,183
Pekâlâ, podyuma çıkalım!
Gidelim de Lando'yu görelim!
683
00:44:43,143 --> 00:44:44,723
- Tebrikler Zak.
- Sağ ol.
684
00:44:45,703 --> 00:44:46,763
Gidip onu görelim!
685
00:44:49,303 --> 00:44:52,303
Oğlum, podyuma yürümek için
beklemedim bu kadar.
686
00:44:54,063 --> 00:44:55,362
- Tebrikler.
- Sağ ol.
687
00:44:55,362 --> 00:44:56,402
Pardon.
688
00:44:57,043 --> 00:44:58,323
Affedersiniz.
689
00:44:59,143 --> 00:45:00,143
Affedersiniz.
690
00:45:03,583 --> 00:45:05,443
Sert lastikleri beğendin mi?
691
00:45:07,703 --> 00:45:10,862
Silverstone'da ikincilik.
Hayatımın en güzel günlerinden biri.
692
00:45:11,643 --> 00:45:13,223
Buna hiç şüphe yok.
693
00:45:16,922 --> 00:45:19,902
Duygusal bir an
çünkü herkes çok stresliydi
694
00:45:19,902 --> 00:45:21,643
ve herkes çok rahatladı.
695
00:45:26,583 --> 00:45:29,063
Her şeyi mükemmel bir şekilde
hayal edebiliyorum.
696
00:45:29,943 --> 00:45:31,523
Yapmamız gerekeni yaptık.
697
00:45:31,523 --> 00:45:34,043
Takım olarak iddiamızı yeniden gösterdik.
698
00:45:35,902 --> 00:45:38,223
F1 yarışı kazanmak nasıldır, bilmiyorum.
699
00:45:39,862 --> 00:45:40,983
Çünkü hiç yapmadım.
700
00:45:40,983 --> 00:45:42,803
Bir, iki, üç.
701
00:45:45,362 --> 00:45:49,643
Zamanımı bekleyeceğim
ama zamanımın geleceğini biliyorum.
702
00:45:49,643 --> 00:45:52,083
Ve kesinlikle gelecek, evet. Yüzde yüz.
703
00:45:54,623 --> 00:46:00,263
{\an8}GIL DE FERRAN'A İTHAF EDİLMİŞTİR
1967 - 2023
704
00:46:01,523 --> 00:46:02,463
{\an8}Sonuncu olmaya gelmedik.
705
00:46:02,463 --> 00:46:04,723
{\an8}- Motor gitti.
- Hay sikeyim.
706
00:46:04,723 --> 00:46:07,143
Williams, yeni bir takım patronu getirerek
büyük kumar oynadı.
707
00:46:07,143 --> 00:46:09,723
Verilerin doğruysa ileri gidersin.
708
00:46:09,723 --> 00:46:11,563
Dokuzuncu oldun. Harikaydın.
709
00:46:11,563 --> 00:46:13,603
Williams bir anda ortaya çıktı.
710
00:46:13,603 --> 00:46:15,003
Farklı bir şey yapmalıyız.
711
00:46:15,003 --> 00:46:18,503
{\an8}Ferrari yeni bir yöne gitmek istedi
ve Fred bunu temsil ediyor.
712
00:46:20,103 --> 00:46:23,283
Sainz kilitleniyor!
Ve nasılsa temas etmemeyi başarıyorlar.
713
00:46:23,283 --> 00:46:25,683
Bu Ferrari için korkunç olabilirdi.
714
00:46:25,683 --> 00:46:28,382
İki pilotu pistte savaşıyorsa
715
00:46:28,382 --> 00:46:31,483
takım patronu
pilotlarına "Biraz sakin olun" demeli.
716
00:46:56,463 --> 00:46:59,703
Alt yazı çevirmeni: Ozan Molva