1 00:00:06,643 --> 00:00:10,323 MCLAREN MERKEZİ WOKING 2 00:00:12,922 --> 00:00:14,643 Umut bir strateji değil. 3 00:00:15,803 --> 00:00:17,123 Geriye gittik. 4 00:00:18,223 --> 00:00:20,863 {\an8}Marka şiddetle daha fazla performans istiyor. 5 00:00:20,863 --> 00:00:22,123 {\an8}YÖNETİM KURULU BAŞKANI 6 00:00:22,123 --> 00:00:26,523 {\an8}Geçen yıl geriye gittik. İnkar edemem. 7 00:00:28,723 --> 00:00:30,863 {\an8}Tamam Daniel. 17'ncisin. 8 00:00:31,363 --> 00:00:33,203 {\an8}İstediğimiz gibi gitmedi. 9 00:00:38,583 --> 00:00:41,183 {\an8}Lando Norris, McLaren'ıyla epey boğuşuyor. 10 00:00:42,023 --> 00:00:43,003 {\an8}13'üncü sıra. 11 00:00:43,523 --> 00:00:46,363 Bu kadar geride olmak kimsenin hoşuna gitmeyecek. 12 00:00:48,003 --> 00:00:51,242 Formula 1'de ileri gitmiyorsan geriye gidiyorsun. 13 00:00:51,242 --> 00:00:54,322 Ve pilotlar tüm manşetlere çıkmaya başlıyor. 14 00:00:54,322 --> 00:00:58,203 İlginçti ama. Tek sorun pilotlarmış gibi tartışmalar döndü bayağı. 15 00:00:58,203 --> 00:00:59,943 Gerçekten neler oluyordu? 16 00:01:02,363 --> 00:01:04,802 Daniel Ricciardo, McLaren'dan gönderildi. 17 00:01:06,063 --> 00:01:11,283 Yerine 21 yaşındaki genç yetenek Oscar Piastri'nin geçeceği söyleniyor. 18 00:01:16,683 --> 00:01:18,942 - Değişiklik gerektiğini biliyorduk. - Evet. 19 00:01:18,942 --> 00:01:22,882 Ama önemli olan, bu değişiklikleri yaptıktan sonra 20 00:01:22,882 --> 00:01:25,763 bu sezon gerçekten ilerleme göstermeliyiz. 21 00:01:28,223 --> 00:01:31,723 Öncelikle hepimiz baskıyı hissediyoruz. Düzeltmemiz gereken şeyler var. 22 00:01:33,423 --> 00:01:36,123 Ama bu takıma güvenim tam. 23 00:01:36,123 --> 00:01:38,783 Bence onlara biraz zaman vermeliyiz. 24 00:01:38,783 --> 00:01:42,242 - Bu işler bir gecede olmaz. - İşe yaramak zorunda. 25 00:01:51,602 --> 00:01:55,823 BASKI ALTINDA 26 00:01:55,823 --> 00:01:58,242 Pirinç keki istiyorum. Biraz da su. 27 00:01:58,823 --> 00:02:00,462 {\an8}LANDO NORRIS PİLOT, MCLAREN 28 00:02:00,462 --> 00:02:01,962 {\an8}Su verir misin? 29 00:02:01,962 --> 00:02:03,063 {\an8}Vay be. 30 00:02:04,263 --> 00:02:05,623 Altıncı sezon. 31 00:02:06,263 --> 00:02:07,102 Pekâlâ. 32 00:02:07,823 --> 00:02:10,103 Eğlenceli bir yıl olacak. 33 00:02:11,943 --> 00:02:13,643 Berbattı. Bir daha yap. 34 00:02:15,342 --> 00:02:16,403 Bozdun mu? 35 00:02:18,043 --> 00:02:20,643 MCLAREN ARABA LANSMANI 36 00:02:20,643 --> 00:02:22,342 - Görüşürüz. - Kendine iyi bak. 37 00:02:24,423 --> 00:02:26,143 Lansman günleri eğlencelidir. 38 00:02:26,763 --> 00:02:28,043 - Ve uzun. - Ve uzun. 39 00:02:28,643 --> 00:02:30,923 İnsan her sezon başında heyecanlanıyor. 40 00:02:30,923 --> 00:02:34,423 "Belki bu yıl döngüyü kırabiliriz 41 00:02:34,423 --> 00:02:36,963 ve daha sık podyuma çıkıp 42 00:02:36,963 --> 00:02:41,163 Ferrari, Red Bull ve Mercedes'le savaşabilirim" diyorsun. 43 00:02:41,163 --> 00:02:44,062 Neler olacağını görmek için sabırsızlanıyorum. 44 00:02:44,062 --> 00:02:46,383 Takımda birçok değişiklik oldu. 45 00:02:50,383 --> 00:02:54,183 {\an8}OSCAR PIASTRI PİLOT, MCLAREN 46 00:02:56,183 --> 00:02:57,623 Yandan girebilir misin? 47 00:02:58,643 --> 00:02:59,643 Oscar Piastri. 48 00:03:01,383 --> 00:03:02,463 Bir Avustralyalı daha. 49 00:03:03,543 --> 00:03:07,782 Muhtemelen Formula 1'e gelen genç pilotlar arasında 50 00:03:07,782 --> 00:03:09,903 en iyi CV'lerden birine sahip. 51 00:03:10,823 --> 00:03:15,803 Araba lansmanı için saat altıda toplantı. Birkaç dakika geç kalmayı affederim. 52 00:03:15,803 --> 00:03:17,763 Çok acımasızca, anlayabiliyorum. 53 00:03:18,303 --> 00:03:19,543 - Günaydın. - Günaydın. 54 00:03:20,963 --> 00:03:22,603 Evet, şuradayız. 55 00:03:22,603 --> 00:03:24,083 Lando kalkmış mı? 56 00:03:24,083 --> 00:03:25,263 - Evet. - Öyle mi? 57 00:03:25,263 --> 00:03:28,323 Ve senden önce geldiğine de dikkat çekti. 58 00:03:30,383 --> 00:03:31,763 Bienvenido. 59 00:03:31,763 --> 00:03:33,143 - Günaydın. - Günaydın. 60 00:03:33,143 --> 00:03:36,143 - Ne oldu? Bize katılmana sevindim. - Günaydın. 61 00:03:36,143 --> 00:03:37,423 Üzgünüm, geciktim. 62 00:03:40,383 --> 00:03:42,782 Artık kıdemli olan ben olacağım. 63 00:03:42,782 --> 00:03:44,743 Ben ihtiyarım, o genç. 64 00:03:45,243 --> 00:03:48,782 Kariyerimde ilk kez böyle bir baskıyla karşılaşıyorum. 65 00:03:51,942 --> 00:03:55,483 ...McLaren'la başlamak için heyecanlıyım. Buna hazırlanıyordum. 66 00:03:56,023 --> 00:03:57,502 Oscar epey uzunmuş. 67 00:03:58,002 --> 00:03:59,103 Öğrencin. 68 00:04:00,622 --> 00:04:02,703 Uzun görünmüyor ama uzun. 69 00:04:02,703 --> 00:04:06,043 Her şey çok güzeldi. Herkes çok sıcakkanlıydı. 70 00:04:06,043 --> 00:04:07,703 Daha 15 yaşında falan. 71 00:04:11,043 --> 00:04:12,083 Nereye geçelim? 72 00:04:12,583 --> 00:04:15,062 Bu yıl yeni bir pilot kadromuz var. 73 00:04:15,923 --> 00:04:18,963 Oscar geldiği için çok heyecanlıyım. 22 yaşında, 74 00:04:18,963 --> 00:04:22,122 çok olgun, çok zeki, çok hızlı. 75 00:04:24,383 --> 00:04:25,383 Merhaba. 76 00:04:26,223 --> 00:04:29,703 Lando'yla yarışmalarını ve takımımızı ileri götürmelerini 77 00:04:29,703 --> 00:04:31,642 görmek için sabırsızlanıyorum. 78 00:04:33,303 --> 00:04:36,642 F1 pilotu olmak çok heyecan verici bir şey. 79 00:04:36,642 --> 00:04:39,103 Rüyada mıyım diye kendimi çimdikliyorum 80 00:04:39,103 --> 00:04:42,943 çünkü birkaç yıl önce bile hayal edemeyeceğim bir şeydi. 81 00:04:47,223 --> 00:04:50,582 Arabamızın takıma özel tanıtımına hoş geldiniz. 82 00:04:51,142 --> 00:04:54,022 Evet. MCL60'ı bize gösterin lütfen. 83 00:04:56,142 --> 00:04:57,983 2023'e girerken 84 00:04:57,983 --> 00:04:59,843 Zak istediği her şeye sahip. 85 00:05:00,582 --> 00:05:02,223 {\an8}Pilotlar açısından, 86 00:05:02,223 --> 00:05:07,243 {\an8}takımında iki genç geleceğin dünya şampiyonu var. 87 00:05:08,203 --> 00:05:11,243 Ama endişesi, arabasının yeterli olmaması. 88 00:05:13,283 --> 00:05:14,142 Merhaba. 89 00:05:17,383 --> 00:05:18,823 Sezon arasını seviyorum. 90 00:05:18,823 --> 00:05:20,483 Araba harika görünüyor. 91 00:05:22,543 --> 00:05:24,383 Hâlâ yapacak işimiz var, biliyoruz. 92 00:05:24,383 --> 00:05:27,103 Burada durup "İşte şampiyonluk adayımız" 93 00:05:27,103 --> 00:05:29,363 demek istesem de 94 00:05:29,363 --> 00:05:32,163 hâlâ ondan biraz uzaktayız. 95 00:05:33,663 --> 00:05:35,943 Yarış arabamızla ilgili bazı endişelerimiz var. 96 00:05:35,943 --> 00:05:38,003 Özellikle gördüğümüz bazı veriler. 97 00:05:39,303 --> 00:05:43,163 İstediğimiz yerde değiliz ve bazı hedeflerimizi yakalayamadık. 98 00:05:43,163 --> 00:05:45,923 Bu yüzden sezona başlarken endişeliyim 99 00:05:45,923 --> 00:05:48,343 ama bunu düzeltmek için biraz zaman harcayacağız. 100 00:05:49,563 --> 00:05:51,863 Bahreyn'de gösteriye başlama vakti. 101 00:05:52,843 --> 00:05:53,902 Hadi yarışalım. 102 00:05:57,563 --> 00:05:58,783 Araba ateş ediyor. 103 00:06:02,363 --> 00:06:06,582 McLaren bunu kısa vadede toparlayamaz. 104 00:06:07,223 --> 00:06:09,943 Zaman alacak. Aylarca sürebilir. 105 00:06:11,723 --> 00:06:13,723 Zemin geçen seneyle aynı, değil mi? 106 00:06:15,923 --> 00:06:18,883 Şu daha büyük. Farklı olduğunu gördüğüm tek şey bu. 107 00:06:18,883 --> 00:06:19,902 Evet. 108 00:06:20,743 --> 00:06:22,582 Zak için soru işareti şu. 109 00:06:22,582 --> 00:06:28,962 Araba lansmanında, sezonun ilk yarısında iddialı olmayacağınızı söyledikten sonra 110 00:06:28,962 --> 00:06:30,462 iki hırslı pilotunuzun 111 00:06:30,462 --> 00:06:34,043 takıma kendini adayıp sadık kalmasını nasıl sağlayabilirsiniz? 112 00:06:37,383 --> 00:06:39,323 Lansmandan memnun kaldınız mı? 113 00:06:39,323 --> 00:06:42,462 Art arda üç turdan fazla atabilirsek bir adım ilerledik demek. 114 00:06:43,863 --> 00:06:45,543 Şaka yapıyorum. 115 00:06:45,543 --> 00:06:47,863 İlk araba lansmanımı hatırlıyorum. 116 00:06:47,863 --> 00:06:49,462 - Bu yollardan geçtik. - Evet. 117 00:06:51,103 --> 00:06:52,223 Bahreyn'e geçelim. 118 00:06:52,223 --> 00:06:55,503 YARIŞ 1 BAHREYN 119 00:06:58,283 --> 00:07:02,703 F1 kariyerine başlamak heyecan verici. Aynı zamanda bir sinir törpüsü. 120 00:07:03,283 --> 00:07:06,263 {\an8}Ama küçüklüğümden beri hayalini kurduğum bir şey. 121 00:07:08,663 --> 00:07:10,663 {\an8}Ve sonunda o an geldi. 122 00:07:11,823 --> 00:07:13,443 {\an8}30 saniye kaldı. 123 00:07:15,303 --> 00:07:17,522 {\an8}-Telsiz kontrol. - Evet, sorun yok. 124 00:07:18,022 --> 00:07:21,022 {\an8}Yılın ilk yarışına girerken üzerimde çok baskı var. 125 00:07:21,563 --> 00:07:23,443 {\an8}İnsan bir anda kendini grid'de buluyor. 126 00:07:23,443 --> 00:07:27,022 Arkadaki yeşil bayrak, nihayet zaman geldi demek. 127 00:07:27,022 --> 00:07:30,243 Kalpler çarpıyor, ışıklar yanıyor, devirler yükseliyor. 128 00:07:34,282 --> 00:07:36,723 "Ha siktir. Bu gerçek" diyorsunuz. 129 00:07:37,443 --> 00:07:40,163 Işıklar söndü ve başlıyoruz. 130 00:07:48,782 --> 00:07:50,082 Arabamın nesi var? 131 00:07:50,082 --> 00:07:51,863 Lando, bir sorunla uğraşıyoruz. 132 00:07:51,863 --> 00:07:53,603 Pit'e gir. 133 00:07:54,423 --> 00:07:55,883 Lando'nun motor sorunu var. 134 00:08:00,522 --> 00:08:04,282 Oscar Piastri ilk yarışında puan almaya çalışıyor. 135 00:08:10,782 --> 00:08:12,202 Şanzıman gitti. 136 00:08:13,022 --> 00:08:13,863 Anlaşıldı. 137 00:08:15,443 --> 00:08:18,543 Oscar, bu tur sonunda direksiyonu değiştireceğiz. 138 00:08:33,102 --> 00:08:34,523 {\an8}Yok, yine olmuyor. 139 00:08:35,982 --> 00:08:37,263 {\an8}Kafasını sallıyor. 140 00:08:37,263 --> 00:08:41,222 Çok kötü başladı. Oscar Piastri için felaket bir ilk yarış. 141 00:08:48,002 --> 00:08:49,043 Hay sikeyim! 142 00:08:50,023 --> 00:08:51,543 Bu tur pit'e gir. 143 00:08:52,583 --> 00:08:55,383 Lando Norris çok zorlanıyor. 144 00:08:56,823 --> 00:08:59,563 Beşinci kez pite giriyor! 145 00:09:03,903 --> 00:09:07,023 Bu pit uzun sürecek. 25 ila 30 saniye. 146 00:09:07,622 --> 00:09:08,583 Yuh. 147 00:09:09,983 --> 00:09:13,723 Max Verstappen, Bahreyn Grand Prix'sini domine ediyor 148 00:09:13,723 --> 00:09:16,143 ve Red Bull ilk iki sırayı alıyor. 149 00:09:16,143 --> 00:09:19,203 Bu yıl onları alt etmek çok zor olacak. 150 00:09:21,502 --> 00:09:23,863 Norris 17'nci bitiriyor. 151 00:09:25,583 --> 00:09:28,723 Ve Piastri ilk yarışını bitiremiyor bile. 152 00:09:36,083 --> 00:09:37,882 Küçük bir şey daha var. 153 00:09:37,882 --> 00:09:39,203 Araba az dönüyor. 154 00:09:39,203 --> 00:09:41,403 Virajı dönerken pes ediyor. 155 00:09:42,443 --> 00:09:43,443 Bıçak sırtı. 156 00:09:43,443 --> 00:09:46,382 Bir şeyi yanlış yaptığım an 157 00:09:46,882 --> 00:09:48,303 her şey çöp oluyor. 158 00:09:49,923 --> 00:09:53,183 {\an8}Sanırım her takım her yeni sezona umut dolu girer. 159 00:09:55,483 --> 00:09:58,203 Ve arabanız istediğiniz yerde değilse 160 00:09:59,983 --> 00:10:01,403 canınız epey sıkılır. 161 00:10:01,403 --> 00:10:04,203 Çok zor bir yıl olacağını bilirsiniz. 162 00:10:05,563 --> 00:10:06,603 İşte Lando. 163 00:10:07,543 --> 00:10:09,502 Nasıl? Geçen sene gibi mi? 164 00:10:09,502 --> 00:10:11,603 Benzer yetersizlikler, kısaca. 165 00:10:11,603 --> 00:10:12,483 Evet. 166 00:10:12,983 --> 00:10:15,483 Benzer meseleler. Benzer sorunlar. 167 00:10:15,483 --> 00:10:17,803 Tamam. Çalışmaya devam edeceğiz. 168 00:10:20,023 --> 00:10:22,643 {\an8}Bir pilot olarak kariyerinizin her anında 169 00:10:22,643 --> 00:10:25,183 {\an8}"Bu yıl gerçekten iyi geçmeli" dersiniz. 170 00:10:25,183 --> 00:10:27,663 Kaybedecek hiçbir yılınız olmadığını hissedersiniz. 171 00:10:27,663 --> 00:10:30,523 Bir pilot olarak hiç şöyle düşünmezsiniz, 172 00:10:30,523 --> 00:10:31,663 "Sorun değil. 173 00:10:31,663 --> 00:10:34,543 Sezonun geri kalanında ya da gelecek seneye kadar 174 00:10:34,543 --> 00:10:37,803 ya da birkaç ay daha işlerin düzelmesini beklerim." 175 00:10:37,803 --> 00:10:39,343 İyi araba şu an lazım. 176 00:10:39,343 --> 00:10:41,703 Red Bull'a girip arabalarını çalacağım. 177 00:10:41,703 --> 00:10:43,963 - Öyle mi? Tamam. - Ön kanadı çalarım. 178 00:10:43,963 --> 00:10:47,083 - Sorun etmezler, değil mi? - Git, kanadı al, yürü git. 179 00:10:48,603 --> 00:10:51,543 YARIŞ 2 CİDDE - SUUDİ ARABİSTAN 180 00:10:51,543 --> 00:10:56,303 - Kriz demek için erken mi? - Olmak istediğimiz yerden uzaktayız. 181 00:10:57,283 --> 00:11:00,363 Ama planımız çok net. İhtiyacımız, amacımız belli. 182 00:11:02,363 --> 00:11:06,262 {\an8}Çocuklar, ön tarafta bir sorun var. Çok fazla önden kayma oluyor. 183 00:11:21,303 --> 00:11:25,083 McLaren, Üreticiler Şampiyonası'nda son sırada 184 00:11:25,083 --> 00:11:29,723 ve bugün de yukarı çıkmak için pek bir şey yapamadılar. 185 00:11:30,303 --> 00:11:32,363 Lando Norris'e çok yazık. 186 00:11:32,363 --> 00:11:34,323 Olağanüstü yetenekli bir pilot. 187 00:11:36,723 --> 00:11:39,603 Lando Norris'in bu takımın odak noktası olduğu 188 00:11:39,603 --> 00:11:41,002 uzun zamandır belliydi. 189 00:11:42,122 --> 00:11:43,523 Bu takımın geleceği o. 190 00:11:45,262 --> 00:11:48,843 Ama ona verilen arabanın kötülüğünü hesaba katarsak 191 00:11:49,643 --> 00:11:51,923 bir çıkış yolu aramaya başlaması ne kadar sürer? 192 00:11:56,762 --> 00:11:59,483 Lando, grid'deki en yetenekli pilotlardan biri. 193 00:12:00,943 --> 00:12:03,863 {\an8}Doğru arabada yarışlar kazanırdı. Hiç şüphesiz. 194 00:12:06,203 --> 00:12:09,443 Kariyeri bu kasveti bir yıl daha kaldırabilir mi? 195 00:12:10,143 --> 00:12:12,983 Bir pilotun kariyerinin zamanı sınırlı. 196 00:12:12,983 --> 00:12:17,143 Sonuçta kendisi için doğru kararları vermesi gerekir. 197 00:12:18,103 --> 00:12:20,223 Onunla kesinlikle ilgilenebiliriz. 198 00:12:20,223 --> 00:12:24,463 Başarı gösterirse seçim sıkıntısı çekmez. Sadece doğru seçimi yapmalı. 199 00:12:29,723 --> 00:12:33,242 YARIŞ 5 MIAMI - ABD 200 00:12:35,903 --> 00:12:37,723 Çok büyük, değil mi? 201 00:12:38,463 --> 00:12:39,523 Çok iyiymiş. 202 00:12:56,163 --> 00:12:57,303 - Nasılsın? - İyiyim. 203 00:12:57,803 --> 00:12:59,723 - Yarışta iyi şanslar. - Sağ ol. 204 00:13:00,223 --> 00:13:01,083 N'aber? 205 00:13:01,083 --> 00:13:02,363 Miami'ye gelirken 206 00:13:02,363 --> 00:13:04,783 Zak'in endişelenmesi için çok sebep var. 207 00:13:05,622 --> 00:13:10,943 Çünkü Lando Norris'in imzası için çıkan gürültü 208 00:13:10,943 --> 00:13:12,762 artmaya devam edecek. 209 00:13:18,423 --> 00:13:22,403 F1'deki insanlar diğer takımların zayıflıklarını görmeye bayılır. 210 00:13:23,423 --> 00:13:27,823 Takım patronları çatlakları görüp "Lando Norris müsait olabilir" derlerse 211 00:13:27,823 --> 00:13:31,603 Christian Horner'ın edeceği bir telefon ilgisini çekebilir. 212 00:13:31,603 --> 00:13:33,083 Neden olmasın? 213 00:13:35,803 --> 00:13:38,403 Lando'nun McLaren'a olan sadakatini takdir ediyorum 214 00:13:38,403 --> 00:13:41,122 ama bir noktada bu zayıflayacak. 215 00:13:41,742 --> 00:13:44,963 Bence bizim ortamımıza uzun vadede iyi uyum sağlar. 216 00:13:44,963 --> 00:13:48,943 Max ile arasında iyi bir saygı ve iyi bir ilişki var. 217 00:13:49,882 --> 00:13:53,762 Belli ki bu yürüyebilecek bir kombinasyon. 218 00:13:55,242 --> 00:13:58,762 - Zak, katılmana çok memnun olduk. Sağ ol. - Burada olmak güzel. 219 00:13:58,762 --> 00:14:02,703 Ne oldu da "Lando bizimle kalacak" muhabbetlerine girmeniz gerekti? 220 00:14:02,703 --> 00:14:05,683 - Biraz erken değil mi? - Evet çok erken. 221 00:14:05,683 --> 00:14:09,083 Ama insanlara soru sorulunca spekülasyon yaparlar. 222 00:14:09,083 --> 00:14:13,083 İki yarış kötü geçer ve hemen "Tanrım! Başka bir takıma gidiyor." 223 00:14:13,083 --> 00:14:16,642 Bu sporda insanlar birçok kez bazı söylentiler yayarak 224 00:14:16,642 --> 00:14:20,242 ilişkilerde çatlaklar yaratmaya, 225 00:14:20,242 --> 00:14:22,963 takımların ve pilotların dengesini bozmaya çalıştı. 226 00:14:22,963 --> 00:14:26,183 - Çok teşekkürler Zak. - Rica ederim. Görüşürüz. 227 00:14:26,183 --> 00:14:29,122 Lando'nun konsantrasyonunu kaybetmemesini sağlamak 228 00:14:29,122 --> 00:14:31,982 ve bazı rakiplerimizin yaratmayı pek sevdiği 229 00:14:31,982 --> 00:14:34,223 saçmalıkların önüne geçmek istiyorum. 230 00:14:37,843 --> 00:14:39,563 Bence bu çok hızlı olacak. 231 00:14:39,563 --> 00:14:45,002 Öncelikle, durum ilk yarışlardan sonra göründüğü kadar kötü değil. 232 00:14:45,002 --> 00:14:46,862 Bence bu çok önemli. 233 00:14:46,862 --> 00:14:49,603 "Performansımızı yükseltmek istiyoruz." 234 00:14:49,603 --> 00:14:51,882 -"Olmamız gereken yerde değiliz." - Evet. 235 00:14:51,882 --> 00:14:55,663 Bence bu derinlikte bir cevap vermeniz yeterli. 236 00:14:56,242 --> 00:14:59,663 Başka dikkat edilmesi gereken tek şey Lando'nun sözleşmesi. 237 00:14:59,663 --> 00:15:04,862 Sky, Zak'e bir iptal maddesi olup olmadığını direkt olarak sordu, 238 00:15:05,703 --> 00:15:06,823 biz de hayır dedik. 239 00:15:06,823 --> 00:15:09,343 Kontratın bitene kadar muhtemelen ölmüş olurum. 240 00:15:09,343 --> 00:15:10,823 Evet. Bundan kaçınalım. 241 00:15:10,823 --> 00:15:13,843 Kararlı bir şekilde 242 00:15:13,843 --> 00:15:18,043 bir takım hâlinde çalıştığımızı vurgulayan şeyler söyleyebilirsiniz. 243 00:15:18,043 --> 00:15:22,103 "Medyadaki gürültüyü dinlemiyoruz. Kendi yolculuğumuza odaklandık." 244 00:15:22,103 --> 00:15:25,203 "Sözleşmeden bağımsız, takım olarak bir görevimiz var." 245 00:15:26,283 --> 00:15:27,382 Evet. 246 00:15:29,963 --> 00:15:32,762 Başka soru veya endişeniz var mı? 247 00:15:33,403 --> 00:15:34,242 Hayır. 248 00:15:34,242 --> 00:15:38,022 Peki Zak, senin eklemek istediğin başka bir şey var mı? 249 00:15:38,522 --> 00:15:40,823 - Hayır. - Tamam. Güzel. Kolay gelsin. 250 00:15:41,323 --> 00:15:42,323 Evet. 251 00:15:43,923 --> 00:15:46,622 - Odanda mı olacaksın Lando? - Evet. 252 00:15:52,522 --> 00:15:56,303 Bazen başkalarının yerinde olmak nasıl bir şey, bilmek istiyorum. 253 00:15:56,902 --> 00:16:03,103 "Şurada olsam nasıl olurdu, burada olsam nasıl olurdu?" diyorum. 254 00:16:03,103 --> 00:16:05,982 Böyle şeyleri düşünüyorum. Kim düşünmez ki? 255 00:16:05,982 --> 00:16:10,583 Her pilot, seçenekleri olması için mümkün olduğu kadar insanla konuşur. 256 00:16:10,583 --> 00:16:13,203 Daha iyi bir arabada olmalıyım ama değilim. 257 00:16:13,703 --> 00:16:15,343 İşler devamlı değişir. 258 00:16:15,343 --> 00:16:18,563 Bir pilotun kariyeri boyunca aynı takımda kalması nadirdir. 259 00:16:18,563 --> 00:16:21,502 Bahis oynasan, seneye orada kalacağına oynar mıydın? 260 00:16:27,783 --> 00:16:29,502 Hayır diyorsun gibi biraz. 261 00:16:29,502 --> 00:16:30,543 Yorum yok. 262 00:16:31,522 --> 00:16:34,303 Formula 1'de ateş olmayan yerden duman çıkmaz. 263 00:16:34,823 --> 00:16:37,923 Bu söylentiler var çünkü ilgilenenler var. 264 00:16:38,803 --> 00:16:42,583 Gelecekte Max'in takım arkadaşı olmak kesinlikle isteyeceğim bir şey. 265 00:16:43,323 --> 00:16:45,362 Zak üzerindeki baskı artacak. 266 00:16:51,343 --> 00:16:52,183 Daha iyi. 267 00:16:52,183 --> 00:16:53,303 - Güzel. - Şimdi daha iyi. 268 00:16:54,142 --> 00:16:55,502 - Nasılsın? - N'aber dostum? 269 00:16:57,323 --> 00:16:59,043 - Isınalım biraz. - Bir saniye. 270 00:17:01,943 --> 00:17:04,803 Biri sana bowlinge gidiyoruz mu dedi? Golf ayakkabısı mı onlar? 271 00:17:05,763 --> 00:17:07,023 Mis gibi golf ayakkabısı. 272 00:17:12,083 --> 00:17:14,442 - Güzel. Hadi bakalım. - İyi şanslar. Başlayalım. 273 00:17:16,083 --> 00:17:17,003 İyiydi. 274 00:17:18,803 --> 00:17:20,283 Bu hiç iyi değil. 275 00:17:20,283 --> 00:17:22,622 - Suya düşürmedim. - Suyun üstünden geçti. 276 00:17:22,622 --> 00:17:24,743 Evet. Diğer tarafa. Timsahların yanına. 277 00:17:25,243 --> 00:17:26,683 Bakalım bulabilecek miyim. 278 00:17:34,623 --> 00:17:35,923 Miami'de ne yapacağız? 279 00:17:36,523 --> 00:17:38,163 - Bilmiyorum. - Öyle mi? 280 00:17:38,163 --> 00:17:39,903 Düzlüklerde çok yavaşız. 281 00:17:45,583 --> 00:17:49,003 - Bak, bu yılın zor başladığını biliyorum. - Evet. 282 00:17:49,663 --> 00:17:54,183 Arabanın yeterince hızlı olmaması epey sinir bozucu olmalı. 283 00:17:54,183 --> 00:17:59,942 Evet. Biz McLaren'ız, değil mi? Yani Ferrari'yle savaşıyor olmalıyız. 284 00:17:59,942 --> 00:18:02,623 - Evet. - Red Bull ve Mercedes'le. 285 00:18:02,623 --> 00:18:05,942 - Onların önünde olmak isterdim. - Evet. Anlıyorum. 286 00:18:05,942 --> 00:18:08,143 Sezona başladığımızda anladık ki 287 00:18:08,143 --> 00:18:12,623 üst sıralarda, ilk dört takımla mücadele etmeyeceğiz. 288 00:18:12,623 --> 00:18:14,183 - Evet. - Bu zor. 289 00:18:15,103 --> 00:18:17,383 Sana daha iyi bir araba vermeliyiz. 290 00:18:17,383 --> 00:18:19,563 Çok gürültü çıktığını biliyorum 291 00:18:19,563 --> 00:18:22,223 ama bunu yedi sekiz yıldır mı birlikte yapıyoruz? 292 00:18:25,363 --> 00:18:29,303 Bence başarılı olacağız ve sonrası çok daha tatlı olacak. 293 00:18:30,423 --> 00:18:31,783 Yenelim hepsini! 294 00:18:32,323 --> 00:18:34,202 Elimden geleni yapacağım. 295 00:18:34,202 --> 00:18:37,503 - Umarım arabamız golfümüzden iyi olur. - Kesinlikle. 296 00:18:47,063 --> 00:18:49,763 Zak'in yerinde olmak nasıldır hayal bile edemiyorum. 297 00:18:49,763 --> 00:18:51,103 McLaren'ı yönetmek... 298 00:18:51,903 --> 00:18:55,722 Tabii ki büyük bir baskı altında olmalı. 299 00:18:56,283 --> 00:18:58,263 Düşündüğümden çok ileri gitti. 300 00:18:59,183 --> 00:19:04,403 Ama bu kadar çaba harcadıktan sonra en fazla 17 ya da 18'inci olabilince 301 00:19:05,202 --> 00:19:06,803 boşuna yarışmışım gibi geliyor. 302 00:19:11,023 --> 00:19:13,023 Siktir, bizim arabadan daha hızlı. 303 00:19:16,003 --> 00:19:18,962 PAZAR YARIŞ 304 00:19:28,763 --> 00:19:30,423 Şuraya koyalım. 305 00:19:30,923 --> 00:19:32,843 Daha önce yapmışız gibi. 306 00:19:37,283 --> 00:19:41,123 McLaren için bu sezon her açıdan korkunç başladı. 307 00:19:41,123 --> 00:19:45,523 Pilotlar bu takımda yarışmak istiyor mu? Sponsorlar desteğe devam edecek mi? 308 00:19:46,623 --> 00:19:50,143 McLaren'ın şu anki hâline bakınca, Zak bir mucize bekliyor. 309 00:19:50,143 --> 00:19:51,163 Her şey yolunda. 310 00:19:51,863 --> 00:19:54,722 - Bol şans. - Evet. İhtiyacımız olacak. 311 00:19:55,843 --> 00:19:58,183 ABD'de yarışa başlama zamanı. 312 00:19:58,183 --> 00:20:00,222 Florida'daki Miami'ye 313 00:20:00,222 --> 00:20:04,563 Formula 1 Dünya Şampiyonası'nın beşinci yarışına hoş geldiniz. 314 00:20:12,442 --> 00:20:14,163 Siktir ya. Puan almalıyız. 315 00:20:15,283 --> 00:20:19,183 Şu kalabalığa bakın. Herkes burada. Herkes heyecanlı. 316 00:20:19,183 --> 00:20:21,222 Arabalar grid'de. Az kaldı. 317 00:20:22,523 --> 00:20:24,543 Lando Norris 16'ncı başlıyor. 318 00:20:24,543 --> 00:20:28,143 Can havliyle şansını döndürmeye çalışacak. 319 00:20:28,683 --> 00:20:31,643 Oscar Piastri en arkadan, 19'uncu sıradan başlıyor. 320 00:20:31,643 --> 00:20:34,983 Tuhaf ilk sezonu hakkında nasıl hissediyor acaba? 321 00:20:35,962 --> 00:20:37,363 Telsiz kontrol Lando. 322 00:20:38,283 --> 00:20:39,163 Sorun yok. 323 00:20:44,363 --> 00:20:45,942 - İyi yarışlar. - Sağ ol. 324 00:21:17,763 --> 00:21:19,303 Darbe aldım. Arkadan. 325 00:21:21,462 --> 00:21:23,143 Lando, sorun görünmüyor. 326 00:21:23,143 --> 00:21:24,503 Sargeant önünde. 327 00:21:25,583 --> 00:21:27,063 Erken geçiş mümkün. 328 00:21:28,783 --> 00:21:30,583 Evet. Deniyorum. 329 00:21:38,962 --> 00:21:40,323 Geçemiyorum. 330 00:21:41,283 --> 00:21:42,143 Anlaşıldı. 331 00:21:43,023 --> 00:21:46,942 Lando Norris uzun bir gün olacağını biliyor. 332 00:21:46,942 --> 00:21:49,343 Arka düzlükte saatte 320 km hızla 333 00:21:49,343 --> 00:21:51,743 Pérez pistin ortasına konumlanıyor. 334 00:21:53,222 --> 00:21:54,823 Verstappen'in önünde. 335 00:21:59,663 --> 00:22:02,923 Verstappen dışarıdan dönüyor. Başardı ve tekrar öne geçti. 336 00:22:05,563 --> 00:22:07,503 Şimdilik böyle devam mı? 337 00:22:08,803 --> 00:22:11,563 Evet. Piastri önünde. 338 00:22:13,942 --> 00:22:17,423 {\an8}Evet, arkadaki araba Verstappen. Yarış lideri. 339 00:22:22,663 --> 00:22:24,683 {\an8}Red Bull'a el salla. 340 00:22:24,683 --> 00:22:26,363 {\an8}Çok farklı kulvardalar. 341 00:22:29,143 --> 00:22:32,283 {\an8}McLaren kullanıyorsan pistte işin zor. 342 00:22:37,863 --> 00:22:40,923 {\an8}Tamam, önümüzde Norris var ve şu an zorlanıyor. 343 00:22:40,923 --> 00:22:42,583 {\an8}Ondan çok daha hızlısın. 344 00:22:50,783 --> 00:22:52,143 Lanet olsun. 345 00:22:52,143 --> 00:22:54,803 Diğer arabalar kadar hızlı değiliz. 346 00:22:54,803 --> 00:22:57,023 Ne için yarışıyorum bilmiyorum. 347 00:22:58,482 --> 00:23:01,523 Lando, can sıkıcı, biliyorum ama bize göre iyi yerdeyiz. 348 00:23:01,523 --> 00:23:03,063 Sadece sabretmeliyiz. 349 00:23:05,423 --> 00:23:06,343 Tamam. 350 00:23:06,343 --> 00:23:07,383 Çok komik. 351 00:23:12,523 --> 00:23:14,903 Max Verstappen damalı bayrağa ilerliyor. 352 00:23:14,903 --> 00:23:17,603 Miami Grand Prix'sini kazanıyor! 353 00:23:17,603 --> 00:23:20,243 Red Bull yine ilk iki sırada. 354 00:23:22,523 --> 00:23:26,543 McLaren için felaket. 17'nci ve 19'uncu bitirdiler. 355 00:23:32,603 --> 00:23:35,442 {\an8}Oscar, istediğimiz gibi bir gün olmadı. 356 00:23:35,442 --> 00:23:37,383 {\an8}Evet. Hızlanmakta zorlandım. 357 00:23:40,063 --> 00:23:43,123 {\an8}Epey kötüydü ama bugün yapabileceğimizin en iyisi bu. 358 00:23:43,123 --> 00:23:47,663 {\an8}Kötü görünebilir demiyorum. Kötü diyorum. 359 00:23:52,823 --> 00:23:54,683 Bence Zak şu an baskı altında. 360 00:23:55,783 --> 00:23:58,063 Formula 1 kaçınılmaz olarak böyle bir iş. 361 00:23:58,063 --> 00:24:00,243 Başarılı değilsen üzerinde baskı olur. 362 00:24:02,462 --> 00:24:04,202 Büyük konuşuyordu. 363 00:24:04,202 --> 00:24:06,123 Sonra başaramazsan 364 00:24:06,123 --> 00:24:08,543 bu utanç ve acı verici olur. 365 00:24:09,783 --> 00:24:11,702 Pilotlar için zor. 366 00:24:13,962 --> 00:24:15,363 {\an8}F1 pilotlarını görünce... 367 00:24:15,363 --> 00:24:17,303 {\an8}TAKIM PATRONU, CEO, HİSSEDAR MERCEDES-AMG 368 00:24:17,303 --> 00:24:20,643 {\an8}...yolculuklarının beş altı yaşında başladığını unutuyoruz. 369 00:24:21,563 --> 00:24:23,843 Ve bu spor tamamen kazanmak üzerine. 370 00:24:24,663 --> 00:24:26,043 Lando kazanabilir. 371 00:24:27,643 --> 00:24:32,043 Kazanabilecek bir arabada olursa, yetenek açısından, kesinlikle. 372 00:24:32,043 --> 00:24:33,303 Lando geliyor. 373 00:24:33,803 --> 00:24:34,663 Lando... 374 00:24:36,823 --> 00:24:37,883 Vaktim yok. 375 00:24:39,103 --> 00:24:40,962 Yarış dünyasında zor bir karar. 376 00:24:40,962 --> 00:24:45,222 Takımına olan sadakatine karşı kazanma tutkun. 377 00:24:46,323 --> 00:24:49,942 Ama doğru fırsat kapıyı çalarsa 378 00:24:52,883 --> 00:24:54,183 bazen gidiverirsin. 379 00:24:54,863 --> 00:24:58,023 2 HAFTA SONRA 380 00:25:01,202 --> 00:25:02,663 Sabah erken kalkmayı severim. 381 00:25:03,383 --> 00:25:06,442 O ne be? Uçağın yanında McLaren logosu var. 382 00:25:06,442 --> 00:25:07,423 Süper. 383 00:25:09,903 --> 00:25:11,643 Cidden çok güzelmiş. Vay be. 384 00:25:11,643 --> 00:25:13,363 Tabii oğlum. Cillop gibi. 385 00:25:13,363 --> 00:25:14,263 Nefis. 386 00:25:15,923 --> 00:25:18,683 - Toto'yla bir konuşmam lazım. - Evet. 387 00:25:19,403 --> 00:25:20,763 - Tamam mıyız? - Evet. 388 00:25:20,763 --> 00:25:22,742 Nasılsın? Çok iyi, sen? 389 00:25:24,462 --> 00:25:25,702 Gece dışarı çıkalım. 390 00:25:26,323 --> 00:25:29,503 - Bayağı mı dışarı? - Şaka. Asla öyle bir şey yapmam. 391 00:25:29,503 --> 00:25:31,202 Williams sözleşmemde vardı. 392 00:25:31,202 --> 00:25:34,503 Hafta sonu içmeye izin yoktu. 393 00:25:34,503 --> 00:25:37,863 İsim vermeyeceğim ama kesinlikle içenler var. 394 00:25:38,903 --> 00:25:39,742 Öyle mi sence? 395 00:25:40,242 --> 00:25:41,442 Öyle, biliyorum! 396 00:25:41,442 --> 00:25:42,442 Gördüm. 397 00:25:42,942 --> 00:25:44,863 - Yarış hafta sonunda mı? - Evet. 398 00:25:45,363 --> 00:25:47,603 Söylememem için para ödüyorlar. 399 00:25:49,982 --> 00:25:52,163 - Sen değilsin Lando. - Yo, yo! 400 00:25:52,163 --> 00:25:53,063 Evet. 401 00:25:53,063 --> 00:25:55,423 Miami'yi tekrar izliyordum. 402 00:25:55,423 --> 00:25:57,982 - Çok kötüydük. - Evet, öyleydiniz. Evet. 403 00:25:57,982 --> 00:26:01,263 - Sonuncu olduk. - Evet. Demeyeyim dedim ama evet. 404 00:26:01,803 --> 00:26:03,343 Yani, kötüydü, değil mi? 405 00:26:05,023 --> 00:26:06,363 Korkunçtu. 406 00:26:06,923 --> 00:26:08,903 - Her hafta sonu böyle. - Biliyorum. 407 00:26:11,503 --> 00:26:12,563 Gidelim bakalım. 408 00:26:16,623 --> 00:26:19,403 Bu hayatımın en kötü sezon başlangıcı. 409 00:26:22,222 --> 00:26:24,603 F1'deki en iyi pilot olmak istiyorum. 410 00:26:27,543 --> 00:26:29,462 Tüm yolculuğuma bu yüzden başladım. 411 00:26:30,962 --> 00:26:32,623 Merhaba, ben Lando Norris. 412 00:26:32,623 --> 00:26:35,643 Avrupa şampiyonuyum ve KF-Junior'da yarışıyorum. 413 00:26:37,462 --> 00:26:38,702 Bunun için doğmuşuz. 414 00:26:38,702 --> 00:26:43,343 Büyürken neredeyse tüm hayatımızı başarıya ulaşmaya çalışarak geçirdik. 415 00:26:45,043 --> 00:26:46,663 Güçlenmeliyim. 416 00:26:48,323 --> 00:26:50,163 Çok hata yapmamalıyım. 417 00:26:52,423 --> 00:26:55,982 Televizyonda görüp hayalini kurduğum pozisyondayım. 418 00:26:59,903 --> 00:27:03,343 Lando ile ilişkimiz çok eskiye dayanıyor. McLaren'dan önceye. 419 00:27:06,742 --> 00:27:10,303 Lando'yla ilk tanıştığımda 14 yaşında küçük bir çocuktu. 420 00:27:10,962 --> 00:27:13,702 Babasıyla geldiler. Çok iyi biriydi. 421 00:27:13,702 --> 00:27:16,023 Çok utangaçtı, 14 yaşında çocuktan bekleneceği gibi. 422 00:27:16,023 --> 00:27:17,123 Çok hızlıydı. 423 00:27:18,423 --> 00:27:20,543 Sanırım ilk kullandığı yarış arabası 424 00:27:20,543 --> 00:27:22,063 muhtemelen benimdi. 425 00:27:23,183 --> 00:27:25,903 Hayalim birlikte dünya şampiyonlukları kazanmak. 426 00:27:25,903 --> 00:27:30,003 Bunu başaramazsak ve başkasının arabasıyla şampiyon olursa 427 00:27:30,003 --> 00:27:32,462 bu benim için büyük hayal kırıklığı olur. 428 00:27:33,063 --> 00:27:35,183 Birlikte çok şey yaptık. 429 00:27:37,163 --> 00:27:38,742 Hedefim yarışlar kazanmak. 430 00:27:39,903 --> 00:27:46,023 McLaren'da başlayan hikâyeyi McLaren'da bitirmeyi isterim. 431 00:27:46,583 --> 00:27:47,942 Bunu cidden çok isterim. 432 00:27:47,942 --> 00:27:51,683 Bazen kendin ve kariyerin için en iyi kararları vermelisin. 433 00:27:52,942 --> 00:27:56,363 Başarıya ulaşmak istiyorsan, yarışlar, şampiyonluklar kazanmak istiyorsan 434 00:27:56,363 --> 00:27:59,183 bazen istemesen de bazı şeylerin değişmesi gerekir. 435 00:28:06,442 --> 00:28:08,123 Lando'yla ilgili çok dedikodu var. 436 00:28:09,523 --> 00:28:12,863 {\an8}Performansa ve pilot dedikodularına bakınca... 437 00:28:13,563 --> 00:28:17,923 {\an8}Bir araya gelmek faydalı olabilir dedik. Sezona zorlu bir başlangıç oldu. 438 00:28:18,423 --> 00:28:23,242 {\an8}Bence takıma hikâyesini geri kazandırmalıyız. 439 00:28:23,242 --> 00:28:28,502 Endişelendiğinizi biliyorum ve endişelenmekte haklısınız. 440 00:28:29,722 --> 00:28:33,103 Zak, seni desteklediğimi biliyorsun. Takımı destekliyorum. 441 00:28:33,103 --> 00:28:35,163 Bu bizim en büyük sponsorluğumuz. 442 00:28:35,163 --> 00:28:37,442 İçeride çok fazla soru soruluyor. 443 00:28:37,442 --> 00:28:38,982 "Bu doğru hamle miydi?" 444 00:28:39,482 --> 00:28:42,103 "Performans ne kadar bu seviyede kalacak?" 445 00:28:42,103 --> 00:28:45,043 Birkaç büyük bahis oynadığınızı biliyorum. 446 00:28:46,263 --> 00:28:49,742 Bu da büyük bir tanesi. Ve karşılığını vermesi gerek. 447 00:28:49,742 --> 00:28:51,383 Sizin için sonuç almalıyız. 448 00:28:52,863 --> 00:28:55,263 Zak'in cevaplaması gereken çok soru var. 449 00:28:55,263 --> 00:28:59,002 Sponsorlar, Zak'in onlara vaat ettiği 450 00:28:59,903 --> 00:29:04,643 rekabetçi, istikrarlı performansa ulaşmasını görmek isteyeceklerdir. 451 00:29:04,643 --> 00:29:06,982 - Güzel. Sonra görüşürüz. - Görüşürüz Zak. 452 00:29:06,982 --> 00:29:10,863 Lando Norris'in gitmeyeceğine dair garanti isteyeceklerdir. 453 00:29:14,023 --> 00:29:16,843 MCLAREN MERKEZİ WOKING 454 00:29:21,083 --> 00:29:22,023 Günaydın. 455 00:29:24,462 --> 00:29:26,103 Büyük baskı altındayız. 456 00:29:27,242 --> 00:29:30,123 Herkes çok daha güçlü bir sezon bekliyordu. 457 00:29:34,803 --> 00:29:38,722 Duygusal olarak insanın canını sıkıyor, sinirlendiriyor. 458 00:29:38,722 --> 00:29:41,763 Ama aynı zamanda, sonuçta bu sorunu çözmelisin. 459 00:29:41,763 --> 00:29:45,283 Ben de bu sorunu çözmek için son derece istekliyim. 460 00:29:48,383 --> 00:29:49,883 - Günaydın beyler. - Günaydın Zak. 461 00:29:49,883 --> 00:29:50,763 İyi misin? 462 00:29:50,763 --> 00:29:53,343 İyileştirmeler nasıl gidiyor? 463 00:29:54,163 --> 00:29:56,442 Geliştirme iyi gidiyor. 464 00:29:57,063 --> 00:29:59,783 Ama arabanın yeniden tasarım işi 465 00:29:59,783 --> 00:30:02,182 beklediğimizden daha büyük çıktı 466 00:30:02,182 --> 00:30:04,623 çünkü alt kısmı baştan tasarlıyoruz, 467 00:30:04,623 --> 00:30:06,843 mekanik parçalar çok fazla. 468 00:30:07,702 --> 00:30:10,543 Yani takım için büyük bir iş. 469 00:30:12,462 --> 00:30:14,643 Ayrıca mekanik açıdan 470 00:30:14,643 --> 00:30:19,143 arabanın bu kadar çok kısmını yeniden tasarlamanın bazı riskleri var. 471 00:30:20,543 --> 00:30:23,502 Ve tabii güvenilirlik de var. 472 00:30:23,502 --> 00:30:26,023 Yeniden tasarımın güvenilirliği. 473 00:30:26,023 --> 00:30:26,903 Evet. 474 00:30:28,303 --> 00:30:30,803 Sence Silverstone'a yetişir mi yani? 475 00:30:31,742 --> 00:30:34,462 Silverstone'a iki arabayı yetiştirmeye çalışıyoruz. 476 00:30:34,462 --> 00:30:35,763 Umuyorum öyle olacak. 477 00:30:35,763 --> 00:30:38,722 Projeyi fiziksel olarak rayına oturtmak için 478 00:30:38,722 --> 00:30:42,263 üstesinden gelmemiz gereken birkaç zorluk daha var. 479 00:30:42,263 --> 00:30:44,722 - Yakında göreceğiz. - Tamam. Teşekkürler. 480 00:30:47,343 --> 00:30:51,982 Bir takımın bir sezon içinde 481 00:30:51,982 --> 00:30:54,803 performansını önemli ölçüde 482 00:30:54,803 --> 00:30:56,202 düzeltme şansının 483 00:30:56,202 --> 00:30:58,543 ne kadar az olduğunu anlatamam. 484 00:30:58,543 --> 00:31:00,063 Neredeyse hiç olmamış bir şey. 485 00:31:02,403 --> 00:31:03,763 Hep endişelerim var. 486 00:31:04,303 --> 00:31:06,883 Performans göstermezsek ne olacağını biliyorum. 487 00:31:06,883 --> 00:31:10,523 Birinci sınıf pilotlar senin için yarışmak istemez. 488 00:31:12,063 --> 00:31:15,763 Başarılı olamazsam sanırım hepimiz ne olacağını biliyoruz. 489 00:31:20,143 --> 00:31:22,422 Bana nerede olduğumuzu söyle sadece. 490 00:31:22,962 --> 00:31:26,763 Çünkü çok etkileyici bir başlangıç olmadığı açık. 491 00:31:27,843 --> 00:31:32,742 Tahmin ettiğimden daha yavaş başladık. 492 00:31:33,783 --> 00:31:35,502 Pilotlar ne düşünüyor? 493 00:31:36,643 --> 00:31:37,863 Canları epey sıkkın. 494 00:31:37,863 --> 00:31:39,763 Sanırım Oscar'dan çok Lando. 495 00:31:39,763 --> 00:31:41,982 Anlıyorum. Benim de canım sıkkın. 496 00:31:42,823 --> 00:31:44,783 Ortaklarımızın canı sıkkın. Herkesin canı sıkkın. 497 00:31:46,182 --> 00:31:49,663 Gerçekçi olarak, bu iyileştirmeler işe yaramazsa ne olur? 498 00:31:50,903 --> 00:31:57,883 Epey kızgın pilotlarla başa çıkmamız gerekir. 499 00:31:58,663 --> 00:32:02,663 Durumumuzun ciddiyetinin farkındayım. 500 00:32:03,742 --> 00:32:05,702 Herkesi baskı altında tutmalısın. 501 00:32:06,543 --> 00:32:10,403 Acımasız olmak istemem ama başarmak zorundayız. 502 00:32:10,403 --> 00:32:12,482 - Evet. - Çok fazla yatırım yaptık. 503 00:32:13,323 --> 00:32:15,403 - Sonuçları görmemiz gerek. - Evet. 504 00:32:15,903 --> 00:32:16,942 Açık ve net. 505 00:32:24,563 --> 00:32:26,242 SILVERSTONE BİRLEŞİK KRALLIK 506 00:32:26,242 --> 00:32:27,523 Dünya Şampiyonası'ndaki 507 00:32:27,523 --> 00:32:30,083 74'üncü Britanya Grand Prix'sinin sıralama turları 508 00:32:30,083 --> 00:32:34,982 Birleşik Krallık'ın kalbindeki Silverstone pistinde gerçekleşecek. 509 00:32:35,863 --> 00:32:37,163 Lando! 510 00:32:37,163 --> 00:32:39,063 - Lando! - Selfie? 511 00:32:39,063 --> 00:32:40,403 Lando! 512 00:32:40,403 --> 00:32:42,163 - Teşekkürler. Bol şans. - Sağ ol. 513 00:32:51,482 --> 00:32:53,942 - İki taraftan da çıkılıyor mu? - Efendim? 514 00:32:53,942 --> 00:32:56,343 - İki taraftan da çıkılır mı? - Evet. Kolay değil. 515 00:32:56,343 --> 00:32:57,383 Gördüm. 516 00:33:02,843 --> 00:33:04,863 Basın toplantısında ne diyecekler? 517 00:33:05,442 --> 00:33:07,222 İyileştirmelerde kaydettiğimiz 518 00:33:08,303 --> 00:33:10,422 ilerlemeden bahsedilecek biraz. 519 00:33:10,422 --> 00:33:11,403 Tamam. 520 00:33:12,163 --> 00:33:14,523 Şu an medya en çok bununla ilgileniyor. 521 00:33:17,063 --> 00:33:22,222 Puan alamıyorken takım patronu olmak korkunç bir şey. 522 00:33:22,222 --> 00:33:25,563 Üzerinizde olan baskının verdiği hissi tarif bile edemem. 523 00:33:26,783 --> 00:33:29,242 Basında hakkınızda yazılar çıkar. 524 00:33:29,242 --> 00:33:30,903 Kameralar size döner. 525 00:33:31,403 --> 00:33:34,303 İlerlemek istiyoruz, geriye gitmek değil. 526 00:33:34,303 --> 00:33:36,823 Ve çalışanlarınızın hepsi 527 00:33:36,823 --> 00:33:39,583 bir değişiklik umuduyla size bakmaya başlar. 528 00:33:39,583 --> 00:33:40,903 Bunu yapmak zorundasınız. 529 00:33:45,083 --> 00:33:47,623 Dünyaya, kendimize, pilotlarımıza 530 00:33:47,623 --> 00:33:51,202 bu takımı doğru yola soktuğumuzu kanıtlamak için 531 00:33:51,202 --> 00:33:53,462 bir dönüm noktasındayız. 532 00:33:54,083 --> 00:33:58,783 Zayıf olduğumuzu bildiğimiz alanlarda arabayı iyileştirmeye çalıştık. 533 00:33:59,523 --> 00:34:03,563 Ama bu yeniliklerin ne kadar iyi olduğunu henüz bilmiyoruz. 534 00:34:13,423 --> 00:34:15,063 Başarı, insanı motive eder. 535 00:34:15,563 --> 00:34:18,262 Yani başarılı değilseniz iş daha da zorlaşır. 536 00:34:19,722 --> 00:34:23,563 Takıma ve kendi yeteneklerinize güvenmekten başka yapacak şey yok. 537 00:34:25,202 --> 00:34:29,503 Belki bu seferki araba iyidir. Belki bu sefer bir eşiği aşmışızdır. 538 00:34:30,262 --> 00:34:32,842 Ama bunun tam tersi de olabilir. 539 00:34:42,123 --> 00:34:43,603 Baskı her zaman var. 540 00:34:44,202 --> 00:34:46,362 İşler umduğunuz gibi gitmediğinde 541 00:34:46,362 --> 00:34:48,643 baskı daha da artıyor. 542 00:34:55,823 --> 00:34:59,723 McLaren'da olan her şeyden kendimi sorumlu hissediyorum. 543 00:34:59,723 --> 00:35:01,803 En nihayetinde sorumluluk bende. 544 00:35:02,903 --> 00:35:06,043 Pit yolunun sonunda yeşil ışık yanıyor. 545 00:35:06,043 --> 00:35:08,063 Başlayabiliriz. 546 00:35:13,763 --> 00:35:15,543 Lewis, hızlanalım. 547 00:35:16,963 --> 00:35:19,523 Hamilton kendi evinde ne kadar hızlı olacak? 548 00:35:23,503 --> 00:35:25,342 Tamam Lewis. Yedincisin. 549 00:35:26,063 --> 00:35:27,203 Çok yavaşız. 550 00:35:29,643 --> 00:35:30,882 Verstappen geliyor. 551 00:35:36,523 --> 00:35:38,743 Verstappen en hızlı turu atıyor. 552 00:35:38,743 --> 00:35:40,323 Evet, birincisin. 553 00:35:42,163 --> 00:35:46,463 Lando Norris şapkasından tavşan çıkarabilecek mi? 554 00:35:49,803 --> 00:35:52,123 {\an8}Tamam Lando. Ya şimdi ya hiç. 555 00:35:53,303 --> 00:35:54,503 Evet, açık ve net. 556 00:35:59,563 --> 00:36:01,743 Mümkünse daha çok bas gaza. 557 00:36:03,882 --> 00:36:05,203 - Hadi! - Hadi oğlum! 558 00:36:06,203 --> 00:36:07,903 Hızını koru. 559 00:36:10,703 --> 00:36:11,943 Hadi bakalım! 560 00:36:21,103 --> 00:36:22,003 İkinci sıra! 561 00:36:22,563 --> 00:36:23,403 Evet! 562 00:36:23,403 --> 00:36:25,123 Şu gürültüye bakın! 563 00:36:25,923 --> 00:36:29,203 Lando Norris ikinci sırayı alıyor. 564 00:36:29,963 --> 00:36:32,783 Tebrikler dostum. Harika sürüştü. Çok iyi. 565 00:36:33,403 --> 00:36:34,483 Evet bebeğim! 566 00:36:37,603 --> 00:36:40,743 {\an8}Piastri de McLaren'ı ile en hızlı üçüncü turu atıyor. 567 00:36:41,563 --> 00:36:42,563 İşte bu! 568 00:36:46,803 --> 00:36:49,623 Oscar, üçüncüsün. Tebrikler dostum. 569 00:36:50,483 --> 00:36:52,923 Herkese tebrikler. Hiç fena değil. 570 00:36:57,543 --> 00:37:00,063 - İzledi mi? - Evet, izledi. 571 00:37:07,423 --> 00:37:09,382 - İşte bu! - İyiydi, ha? 572 00:37:10,183 --> 00:37:12,083 - Tebrikler. - Çok iyiydi. 573 00:37:12,083 --> 00:37:14,603 Zak bunu yarış kazanmışçasına kutlayacak. 574 00:37:16,083 --> 00:37:17,743 Ama sadece sıralama. 575 00:37:18,443 --> 00:37:19,443 Tek bir tur. 576 00:37:21,043 --> 00:37:23,583 Tek gerçek ölçüt 577 00:37:24,103 --> 00:37:25,523 yarış. 578 00:37:26,123 --> 00:37:27,783 Ve pilotlar bunu biliyor. 579 00:37:31,223 --> 00:37:33,882 Sence herhangi bir podyum şansımız var mı? 580 00:37:35,023 --> 00:37:37,123 - Sırf performansla, hayır. - Hayır. Tamam. 581 00:37:37,663 --> 00:37:40,283 İkinci başlayacağız. Ama yarış başka hikâye. 582 00:37:42,083 --> 00:37:44,183 Bu en büyük iyileştirme olmalı. 583 00:37:44,183 --> 00:37:45,842 Ne kadar iyimsersin? 584 00:37:45,842 --> 00:37:49,503 - Çok umutlanmıyorum... - Çok hayal kırıklığı yaşadın diye mi? 585 00:37:49,503 --> 00:37:51,382 - Efendim? - Çok hayal kırıklığı yaşadın diye mi? 586 00:37:52,342 --> 00:37:53,342 Evet. 587 00:37:54,583 --> 00:37:55,583 Sağ ol Lando. 588 00:37:56,623 --> 00:38:01,043 PAZAR YARIŞ 589 00:38:15,543 --> 00:38:18,683 Sıralamadaki performans muhteşemdi. 590 00:38:18,683 --> 00:38:20,923 Ama bunu yarışta doğrulamalıyız. 591 00:38:22,043 --> 00:38:25,243 Düşündüğümüz gibi bir ilerleme kaydedebildik mi? 592 00:38:26,943 --> 00:38:28,402 Şimdi işi bitirmemiz lazım. 593 00:38:30,643 --> 00:38:33,862 - Lando, telsiz kontrol. - Evet, açık ve net. 594 00:38:38,723 --> 00:38:39,842 Oscar, bol şans. 595 00:38:40,342 --> 00:38:41,223 Sağ ol. 596 00:38:45,163 --> 00:38:47,223 Evimdeki yarışta ikinci başlıyorum. 597 00:38:47,842 --> 00:38:49,402 Takım için büyük bir gün. 598 00:38:53,283 --> 00:38:55,823 Ne kadar iyi olacağımızdan pek emin değiliz. 599 00:38:58,842 --> 00:39:00,842 {\an8}Yarışa üçüncü başlıyorum. 600 00:39:01,342 --> 00:39:04,603 {\an8}Ama açıkçası araba çok da farklı gelmiyor. 601 00:39:06,763 --> 00:39:10,063 {\an8}Farkı görebilmek için diğerleriyle karşılaştırmamız lazım. 602 00:39:21,963 --> 00:39:25,342 {\an8}Lando Norris ilk viraja doğru çok hızlı çıktı. 603 00:39:26,463 --> 00:39:27,463 Evet bebeğim! 604 00:39:27,463 --> 00:39:29,943 Lando Norris Britanya Grand Prix'sinin lideri! 605 00:39:29,943 --> 00:39:31,823 İşte bu be! 606 00:39:32,862 --> 00:39:34,862 - Yürü be! - Evet! İşte bu! 607 00:39:36,163 --> 00:39:37,003 Hadi! 608 00:39:39,163 --> 00:39:41,803 McLaren rüyada gibi. 609 00:39:43,023 --> 00:39:44,763 - Mesafe? - 0,8. 610 00:39:51,303 --> 00:39:52,423 Mesafe 0,6. 611 00:40:00,203 --> 00:40:04,823 Max Verstappen içeriden geçerek Britanya'da birinci sıraya yükseliyor. 612 00:40:08,503 --> 00:40:11,323 Oscar Piastri şu an altıncı sırada. 613 00:40:17,842 --> 00:40:19,183 Öndeki araba Gasly. 614 00:40:19,723 --> 00:40:22,263 Piastri bir saniye geride. 615 00:40:29,763 --> 00:40:32,103 Oscar Piastri beşinci sıraya çıkıyor. 616 00:40:32,103 --> 00:40:33,823 Evet! 617 00:40:34,362 --> 00:40:38,123 - Tebrikler Oscar. Bu tempoda devam et. - Anlaşıldı. 618 00:40:44,143 --> 00:40:46,523 {\an8}Tamam Lando. Arkandaki Hamilton. 619 00:40:48,043 --> 00:40:49,203 {\an8}Hız nasıl? 620 00:40:49,203 --> 00:40:51,443 {\an8}Memnunum. İstikrarlı. 621 00:40:51,443 --> 00:40:52,643 {\an8}Anlaşıldı. 622 00:40:54,003 --> 00:40:56,103 Lando Norris çok rahat görünüyor. 623 00:40:56,643 --> 00:40:59,183 Hamilton 10 saniye arkanda. 624 00:40:59,183 --> 00:41:01,402 Sonuna kadar en hızlı şekilde devam. 625 00:41:01,402 --> 00:41:02,703 Harika gidiyorsun. 626 00:41:05,563 --> 00:41:07,043 Ne oldu Kev? 627 00:41:07,043 --> 00:41:08,003 Motor gitti. 628 00:41:08,003 --> 00:41:09,342 Arabayı durdur. 629 00:41:11,842 --> 00:41:14,943 Kevin Magnussen'in motorunda sorun var. 630 00:41:16,923 --> 00:41:18,683 Güvenlik aracı. 631 00:41:18,683 --> 00:41:21,283 Magnussen pistte durdu. 632 00:41:21,283 --> 00:41:22,543 Anlaşıldı. 633 00:41:23,463 --> 00:41:25,263 - Güvenlik aracı. - Şahane. 634 00:41:27,063 --> 00:41:28,743 Gerçek güvenlik aracı. 635 00:41:28,743 --> 00:41:31,783 Yani arabalar art arda dizilecek. 636 00:41:33,223 --> 00:41:38,063 Bu, Mercedes gibilerine yarışa geri dönmek için bir yol açıyor. 637 00:41:40,483 --> 00:41:43,003 Hamilton başlangıçta çok yakın olacak. 638 00:41:44,603 --> 00:41:45,603 Evet. 639 00:41:46,263 --> 00:41:47,263 Biliyorum. 640 00:41:50,023 --> 00:41:52,643 Olabilecek en kötü durumdayım şu an. 641 00:41:53,143 --> 00:41:54,743 10 tur kalmışken 642 00:41:54,743 --> 00:41:58,023 arkamda istemediğim bir pilot varsa o da Lewis'tir. 643 00:42:00,683 --> 00:42:02,003 15 yıl önce 644 00:42:02,003 --> 00:42:04,503 Lewis'i bu yarışta izliyordum. 645 00:42:05,623 --> 00:42:07,902 Bugün onunla yarışacak pozisyondayım. 646 00:42:08,423 --> 00:42:10,823 Şimdi bir hata yaparsam oyun biter. 647 00:42:12,402 --> 00:42:15,763 Güvenlik aracı bu tur sona eriyor. 648 00:42:17,923 --> 00:42:20,223 Yeşil bayrak. Güvenlik aracı çıkıyor. 649 00:42:20,223 --> 00:42:21,463 Başlayabiliriz. 650 00:42:25,703 --> 00:42:28,463 Lando Norris tepki vermekte biraz yavaş kalmış olabilir. 651 00:42:28,463 --> 00:42:30,123 Hamilton hemen ensesinde. 652 00:42:32,623 --> 00:42:34,463 DRS'i var. 653 00:42:39,382 --> 00:42:41,003 Geçiş mümkün. 654 00:42:50,483 --> 00:42:53,003 {\an8}Lando Norris'ten mükemmel bir savunma. 655 00:42:54,163 --> 00:42:55,703 - Mesafe? - 0,1. 656 00:43:11,583 --> 00:43:14,342 {\an8}Norris muhteşem bir savunma yapıyor 657 00:43:14,342 --> 00:43:16,303 ve Hamilton'ı arkasında tutuyor. 658 00:43:18,763 --> 00:43:21,123 {\an8}- McLaren düzlükte hızlıymış. - Anlaşıldı. 659 00:43:25,523 --> 00:43:27,643 {\an8}İkinci oldun! Harikaydın! 660 00:43:27,643 --> 00:43:28,803 {\an8}Patron çok mutlu. 661 00:43:29,463 --> 00:43:30,362 Müthiş! 662 00:43:32,763 --> 00:43:34,342 Bravo dostum. Şahaneydi. 663 00:43:34,342 --> 00:43:37,623 Evimdeki yarışta podyum! Evimizdeki yarışta podyum! 664 00:43:38,422 --> 00:43:42,163 McLaren, Lando Norris'le ikinci sırada bitiriyor. 665 00:43:43,083 --> 00:43:45,783 {\an8}Norris'e karşı şans bulamadık. Bizim için fazla güçlüydü. 666 00:43:45,783 --> 00:43:47,922 {\an8}McLaren roket gibi. 667 00:43:50,043 --> 00:43:51,743 {\an8}Dördüncü sıra bebeğim! 668 00:43:51,743 --> 00:43:55,083 {\an8}Oscar Piastri dördüncü bitirerek en iyi sonucunu alıyor. 669 00:43:56,463 --> 00:43:59,203 Emekleriniz için, güncellemeler için teşekkürler. 670 00:43:59,703 --> 00:44:02,382 Geri döndük bebeğim! Hadi onları yakalayalım! 671 00:44:03,902 --> 00:44:07,823 McLaren için destansı bir an. Muhteşem bir hafta sonu yaşıyorlar. 672 00:44:07,823 --> 00:44:12,882 Evet! 673 00:44:13,703 --> 00:44:15,362 Hadi bebeğim! 674 00:44:15,362 --> 00:44:16,323 Evet! 675 00:44:18,123 --> 00:44:18,963 Yaşa! 676 00:44:20,223 --> 00:44:23,623 İki pilotumuzun da en önlerde olması müthişti. 677 00:44:23,623 --> 00:44:25,323 Hiç şüphe etmedim! 678 00:44:25,323 --> 00:44:29,743 Ve yaşadığımız bu sezondan sonra burada olmamız olağanüstü. 679 00:44:29,743 --> 00:44:32,003 Bunu hak ettik. Bunu zor yoldan yaptık. 680 00:44:32,003 --> 00:44:34,263 Bence bu bir açıdan 681 00:44:34,263 --> 00:44:36,902 sezona güçlü başlamaktan daha tatmin edici. 682 00:44:38,402 --> 00:44:42,183 Pekâlâ, podyuma çıkalım! Gidelim de Lando'yu görelim! 683 00:44:43,143 --> 00:44:44,723 - Tebrikler Zak. - Sağ ol. 684 00:44:45,703 --> 00:44:46,763 Gidip onu görelim! 685 00:44:49,303 --> 00:44:52,303 Oğlum, podyuma yürümek için beklemedim bu kadar. 686 00:44:54,063 --> 00:44:55,362 - Tebrikler. - Sağ ol. 687 00:44:55,362 --> 00:44:56,402 Pardon. 688 00:44:57,043 --> 00:44:58,323 Affedersiniz. 689 00:44:59,143 --> 00:45:00,143 Affedersiniz. 690 00:45:03,583 --> 00:45:05,443 Sert lastikleri beğendin mi? 691 00:45:07,703 --> 00:45:10,862 Silverstone'da ikincilik. Hayatımın en güzel günlerinden biri. 692 00:45:11,643 --> 00:45:13,223 Buna hiç şüphe yok. 693 00:45:16,922 --> 00:45:19,902 Duygusal bir an çünkü herkes çok stresliydi 694 00:45:19,902 --> 00:45:21,643 ve herkes çok rahatladı. 695 00:45:26,583 --> 00:45:29,063 Her şeyi mükemmel bir şekilde hayal edebiliyorum. 696 00:45:29,943 --> 00:45:31,523 Yapmamız gerekeni yaptık. 697 00:45:31,523 --> 00:45:34,043 Takım olarak iddiamızı yeniden gösterdik. 698 00:45:35,902 --> 00:45:38,223 F1 yarışı kazanmak nasıldır, bilmiyorum. 699 00:45:39,862 --> 00:45:40,983 Çünkü hiç yapmadım. 700 00:45:40,983 --> 00:45:42,803 Bir, iki, üç. 701 00:45:45,362 --> 00:45:49,643 Zamanımı bekleyeceğim ama zamanımın geleceğini biliyorum. 702 00:45:49,643 --> 00:45:52,083 Ve kesinlikle gelecek, evet. Yüzde yüz. 703 00:45:54,623 --> 00:46:00,263 {\an8}GIL DE FERRAN'A İTHAF EDİLMİŞTİR 1967 - 2023 704 00:46:01,523 --> 00:46:02,463 {\an8}Sonuncu olmaya gelmedik. 705 00:46:02,463 --> 00:46:04,723 {\an8}- Motor gitti. - Hay sikeyim. 706 00:46:04,723 --> 00:46:07,143 Williams, yeni bir takım patronu getirerek büyük kumar oynadı. 707 00:46:07,143 --> 00:46:09,723 Verilerin doğruysa ileri gidersin. 708 00:46:09,723 --> 00:46:11,563 Dokuzuncu oldun. Harikaydın. 709 00:46:11,563 --> 00:46:13,603 Williams bir anda ortaya çıktı. 710 00:46:13,603 --> 00:46:15,003 Farklı bir şey yapmalıyız. 711 00:46:15,003 --> 00:46:18,503 {\an8}Ferrari yeni bir yöne gitmek istedi ve Fred bunu temsil ediyor. 712 00:46:20,103 --> 00:46:23,283 Sainz kilitleniyor! Ve nasılsa temas etmemeyi başarıyorlar. 713 00:46:23,283 --> 00:46:25,683 Bu Ferrari için korkunç olabilirdi. 714 00:46:25,683 --> 00:46:28,382 İki pilotu pistte savaşıyorsa 715 00:46:28,382 --> 00:46:31,483 takım patronu pilotlarına "Biraz sakin olun" demeli. 716 00:46:56,463 --> 00:46:59,703 Alt yazı çevirmeni: Ozan Molva