1 00:00:06,643 --> 00:00:10,043 KANTOR PUSAT MCLAREN WOKING 2 00:00:12,922 --> 00:00:14,643 {\an8}Harapan bukanlah strategi. 3 00:00:15,803 --> 00:00:17,363 {\an8}Kita mengalami kemunduran. 4 00:00:18,243 --> 00:00:20,642 {\an8}Brand sudah protes meminta kinerja lebih. 5 00:00:20,642 --> 00:00:22,123 {\an8}DIREKTUR EKSEKUTIF, GRUP MCLAREN 6 00:00:22,943 --> 00:00:26,523 Maksudku, tahun lalu kita mundur. Tak bisa disangkal. 7 00:00:28,723 --> 00:00:30,863 Oke, Daniel. Itu P17. 8 00:00:31,363 --> 00:00:33,203 Balapan ini tak sesuai harapan kita. 9 00:00:38,583 --> 00:00:41,183 {\an8}Lando Norris sungguh bergulat dengan McLaren. 10 00:00:42,023 --> 00:00:43,003 P13. 11 00:00:43,523 --> 00:00:46,323 Tak ada yang akan mau ada di posisi kita, jauh tertinggal. 12 00:00:48,003 --> 00:00:51,242 Di Formula 1, jika kau tak maju, maka artinya kau mundur. 13 00:00:51,242 --> 00:00:54,063 Dan semua berita utama menjadi terkait pembalapnya. 14 00:00:54,063 --> 00:00:55,383 Tapi itu menarik. 15 00:00:55,383 --> 00:00:58,183 Banyak pembicaraan bahwa itu murni karena pembalapnya. 16 00:00:58,183 --> 00:00:59,723 Apa yang sebenarnya terjadi? 17 00:01:02,363 --> 00:01:04,802 Daniel Ricciardo dipecat McLaren. 18 00:01:06,123 --> 00:01:11,283 Dia dikatakan akan digantikan pembalap muda 21 tahun, Oscar Piastri. 19 00:01:16,683 --> 00:01:18,942 - Kita tahu kita harus membuat perubahan. - Ya. 20 00:01:18,942 --> 00:01:21,183 Tapi yang penting adalah 21 00:01:21,183 --> 00:01:22,882 setelah membuat perubahan itu, 22 00:01:22,882 --> 00:01:25,763 musim ini kita harus menunjukkan kemajuan nyata. 23 00:01:28,263 --> 00:01:31,723 Pertama-tama, kita merasakan tekanannya. Kita harus memperbaiki beberapa hal. 24 00:01:33,522 --> 00:01:36,123 Tapi aku sangat yakin dengan tim ini. 25 00:01:36,123 --> 00:01:38,783 Kurasa kita perlu memberi mereka waktu. 26 00:01:38,783 --> 00:01:40,783 Segala hal tak terjadi dalam semalam. 27 00:01:40,783 --> 00:01:42,242 Pasti berhasil. 28 00:01:51,602 --> 00:01:55,823 DI BAWAH TEKANAN 29 00:01:55,823 --> 00:01:58,242 Aku mau kue beras, lalu tambahkan air. 30 00:02:00,503 --> 00:02:02,503 {\an8}- Bisa tolong ambilkan air? - Wow. 31 00:02:04,263 --> 00:02:05,623 Musim keenam. 32 00:02:06,263 --> 00:02:07,102 Baiklah. 33 00:02:07,823 --> 00:02:10,103 Ini akan jadi tahun yang seru. 34 00:02:11,943 --> 00:02:13,423 Jelek sekali. Ulangi lagi. 35 00:02:15,342 --> 00:02:16,403 Kau merusaknya? 36 00:02:18,043 --> 00:02:20,643 MARKAS MCLAREN PELUNCURAN MOBIL 37 00:02:20,643 --> 00:02:21,863 {\an8}- Dah. - Hati-hati. 38 00:02:21,863 --> 00:02:22,863 {\an8}Bersulang. 39 00:02:24,443 --> 00:02:26,062 Hari peluncuran selalu asyik. 40 00:02:26,763 --> 00:02:28,043 - Dan panjang. - Dan panjang. 41 00:02:28,823 --> 00:02:30,923 Setiap musim yang kita mulai, kita bersemangat. 42 00:02:30,923 --> 00:02:34,423 Kita berpikir, "Mungkin tahun ini kita bisa mengubah keadaan, 43 00:02:34,423 --> 00:02:36,963 dan aku bisa berdiri di podium lebih sering, 44 00:02:36,963 --> 00:02:41,163 bertarung melawan Ferrari dan Red Bull, bertarung melawan Mercedes." 45 00:02:41,163 --> 00:02:44,062 Aku penasaran apa yang akan terjadi. 46 00:02:44,062 --> 00:02:46,383 Kami mengalami banyak perubahan di dalam tim. 47 00:02:47,743 --> 00:02:50,282 PUKUL 06.09 48 00:02:50,282 --> 00:02:54,062 {\an8}PEMBALAP, TIM FORMULA 1 MCLAREN 49 00:02:56,183 --> 00:02:57,623 Bisa lewat pintu samping? 50 00:02:58,643 --> 00:02:59,643 Oscar Piastri. 51 00:03:01,383 --> 00:03:02,342 Orang Australia juga. 52 00:03:03,543 --> 00:03:07,782 Dia mungkin salah satu yang punya CV terbaik dari semua pembalap muda 53 00:03:07,782 --> 00:03:09,903 yang pernah masuk ke Formula 1. 54 00:03:10,823 --> 00:03:12,722 - Peluncuran mobil hari pertama. - Ya. 55 00:03:12,722 --> 00:03:15,403 Panggilan pukul 06.00. Aku maklumi telat beberapa menit, 56 00:03:15,403 --> 00:03:17,763 karena pasti ini berat sekali, aku hargai itu. 57 00:03:18,303 --> 00:03:19,543 - Pagi. - Pagi. 58 00:03:20,963 --> 00:03:22,603 Kita di sini saja. 59 00:03:22,603 --> 00:03:24,083 Apa Lando sudah sampai? 60 00:03:24,083 --> 00:03:25,263 - Sudah sampai. - Sudah? 61 00:03:25,263 --> 00:03:28,423 Dan dia menegaskan bahwa dia sudah sampai sebelum kau. 62 00:03:30,383 --> 00:03:31,763 Bienvenido. 63 00:03:31,763 --> 00:03:33,143 - Pagi. - Pagi. 64 00:03:33,143 --> 00:03:36,143 - Apa kabar? Senang kau bisa ikut. - Selamat pagi. 65 00:03:36,143 --> 00:03:37,423 Maaf aku terlambat. 66 00:03:40,383 --> 00:03:42,782 Aku akan jadi veteran. 67 00:03:42,782 --> 00:03:44,743 Aku yang tua, dia yang muda. 68 00:03:45,243 --> 00:03:48,782 Ini pertama kalinya dalam karierku aku mendapat tekanan seperti itu. 69 00:03:51,942 --> 00:03:53,703 ...di F1 bersama McLaren. 70 00:03:53,703 --> 00:03:55,483 Aku sudah mempersiapkannya. 71 00:03:56,103 --> 00:03:57,963 - Oscar cukup tinggi, ya? - Ya. 72 00:03:57,963 --> 00:03:59,103 Muridmu. 73 00:03:59,622 --> 00:04:00,683 Tubuhnya bagus. 74 00:04:00,683 --> 00:04:02,703 Dia tak tampak tinggi, tapi aslinya tinggi. 75 00:04:02,703 --> 00:04:06,043 ...semuanya berjalan baik dan semua orang sangat ramah. 76 00:04:06,043 --> 00:04:07,703 Dia baru berusia 15 tahun. 77 00:04:10,963 --> 00:04:12,083 Kami harus di mana? 78 00:04:12,583 --> 00:04:15,062 Kami punya daftar pembalap baru tahun ini. 79 00:04:15,983 --> 00:04:18,963 Kami senang ada Oscar, 22 tahun. 80 00:04:18,963 --> 00:04:22,122 Sangat dewasa, cerdas, dan cepat. 81 00:04:24,082 --> 00:04:25,142 Halo. 82 00:04:26,223 --> 00:04:30,243 Aku senang melihat dia dan Lando saling bertarung 83 00:04:30,243 --> 00:04:32,082 dan mendorong tim kami maju. 84 00:04:33,303 --> 00:04:36,642 Menjadi pembalap F1 itu prospeknya sangat menarik, 85 00:04:36,642 --> 00:04:39,103 dan aku benar-benar sukar percaya 86 00:04:39,103 --> 00:04:41,603 karena aku bahkan tak memimpikan ini 87 00:04:41,603 --> 00:04:42,943 beberapa tahun lalu. 88 00:04:47,223 --> 00:04:51,103 Selamat datang di tim privat untuk pengumuman mobil kita. 89 00:04:51,103 --> 00:04:54,022 Baik. Tolong tunjukkan MCL60. 90 00:04:56,142 --> 00:04:57,983 Memasuki 2023, 91 00:04:57,983 --> 00:04:59,843 Zak punya semua yang dia inginkan. 92 00:05:00,582 --> 00:05:02,223 Dari sudut pandang pembalap, 93 00:05:02,223 --> 00:05:07,783 dia punya dua calon juara dunia muda di timnya. 94 00:05:08,283 --> 00:05:11,243 Tapi kekhawatirannya adalah dia tak punya mobil. 95 00:05:13,283 --> 00:05:14,142 Halo! 96 00:05:17,383 --> 00:05:18,823 Aku suka musim tenang. 97 00:05:18,823 --> 00:05:20,483 Mobilnya sangat bagus. 98 00:05:22,543 --> 00:05:24,303 Kita semua tahu kita masih punya PR, 99 00:05:24,303 --> 00:05:27,103 jadi walau aku ingin duduk di sini dan bilang, 100 00:05:27,103 --> 00:05:29,363 "Inilah penantang kejuaraan," 101 00:05:29,363 --> 00:05:32,163 kita masih agak jauh dari itu. 102 00:05:33,663 --> 00:05:35,943 Kami khawatir soal mobil balap kami, 103 00:05:35,943 --> 00:05:38,003 terutama beberapa data yang kami lihat. 104 00:05:39,343 --> 00:05:43,163 Kami tahu, kami belum mencapai harapan dan beberapa target kami meleset, 105 00:05:43,163 --> 00:05:45,923 jadi aku khawatir memasuki awal tahun, 106 00:05:45,923 --> 00:05:48,883 tapi kami butuh waktu untuk memperbaikinya. 107 00:05:49,563 --> 00:05:51,863 Saatnya menggelar pertunjukan di Bahrain. 108 00:05:51,863 --> 00:05:53,603 Mari kita balapan. 109 00:05:57,563 --> 00:05:58,783 Mobilnya tampak keren. 110 00:06:02,363 --> 00:06:06,582 McLaren tak bisa memulihkan ini dalam jangka pendek. 111 00:06:07,223 --> 00:06:09,943 Ini pasti butuh waktu. Ini akan butuh berbulan-bulan. 112 00:06:11,763 --> 00:06:13,723 Dasarnya sama seperti tahun lalu, 'kan? 113 00:06:15,923 --> 00:06:18,803 Mobilnya lebih besar. Hanya itu yang bisa kulihat. 114 00:06:18,803 --> 00:06:19,902 Ya. 115 00:06:20,743 --> 00:06:22,582 Pertanyaan untuk Zak adalah 116 00:06:22,582 --> 00:06:26,462 bagaimana caramu menjaga pembalapmu yang loyal dan berkomitmen 117 00:06:27,003 --> 00:06:28,962 saat kau meluncurkan mobil 118 00:06:28,962 --> 00:06:30,462 dan kau bilang ke semua orang, 119 00:06:30,462 --> 00:06:33,983 "Kita tidak akan bersaing setidaknya sampai pertengahan musim?" 120 00:06:37,383 --> 00:06:39,323 Apa kau senang dengan peluncurannya? 121 00:06:39,323 --> 00:06:41,103 Jika kami bisa tiga putaran lebih, 122 00:06:41,103 --> 00:06:42,462 kami sudah maju selangkah. 123 00:06:44,303 --> 00:06:45,543 Cuma bercanda. 124 00:06:45,543 --> 00:06:47,863 Aku ingat peluncuran mobil pertamaku. 125 00:06:47,863 --> 00:06:49,962 - Aku sudah pernah. - Ya. 126 00:06:51,103 --> 00:06:52,223 Lalu Bahrain. 127 00:06:52,223 --> 00:06:55,503 BALAPAN 1 BAHRAIN 128 00:06:58,283 --> 00:07:00,743 Memulai karier F1 rasanya menyenangkan. 129 00:07:00,743 --> 00:07:02,703 Namun, juga sangat menegangkan. 130 00:07:03,383 --> 00:07:06,363 {\an8}Tapi itu hal yang sangat diimpikan sejak kecil. 131 00:07:08,663 --> 00:07:10,663 Semuanya bermuara ke momen ini. 132 00:07:11,823 --> 00:07:13,443 {\an8}Tiga puluh detik lagi. 133 00:07:15,303 --> 00:07:17,522 {\an8}- Cek radio, Lando. - Ya, semua aman. 134 00:07:18,022 --> 00:07:21,022 {\an8}Memasuki balapan pertama tahun ini, ada banyak tekanan. 135 00:07:21,563 --> 00:07:23,443 {\an8}Sebelum kau menyadarinya, kau ada di grid. 136 00:07:23,443 --> 00:07:26,163 Bendera hijau di belakang berarti sudah waktunya mulai. 137 00:07:27,063 --> 00:07:30,243 {\an8}Balapan sengit, lampu menyala, putaran keluar. 138 00:07:34,282 --> 00:07:36,723 Dan kau berpikir, "Sial. Ini nyata." 139 00:07:37,443 --> 00:07:40,163 Lampu padam dan kita mulai! 140 00:07:48,782 --> 00:07:50,082 {\an8}Ada apa dengan mobilku? 141 00:07:50,082 --> 00:07:51,863 {\an8}Lando, kami menangani masalah. 142 00:07:51,863 --> 00:07:53,603 Masuk pit sekarang. 143 00:07:54,462 --> 00:07:55,883 Lando mengalami masalah mesin. 144 00:08:01,022 --> 00:08:04,282 Oscar Piastri mencoba mencetak poin di debutnya. 145 00:08:10,782 --> 00:08:12,202 {\an8}Aku kehilangan girboksnya. 146 00:08:13,022 --> 00:08:13,863 {\an8}Laporan diterima. 147 00:08:15,503 --> 00:08:18,543 {\an8}Oscar, putaran ini kita ke pit dan menukar setirnya. 148 00:08:33,102 --> 00:08:34,523 {\an8}Masih tidak bisa. 149 00:08:35,982 --> 00:08:37,263 {\an8}Dia menggelengkan kepalanya. 150 00:08:37,263 --> 00:08:38,143 Awal yang seru. 151 00:08:38,143 --> 00:08:41,063 Grand Prix pertama yang menyedihkan bagi Oscar Piastri. 152 00:08:48,002 --> 00:08:49,043 Berengsek. 153 00:08:50,023 --> 00:08:51,543 Putaran ini, ke pit. 154 00:08:53,403 --> 00:08:55,242 Lando Norris benar-benar kesulitan. 155 00:08:55,242 --> 00:09:00,323 Dia masuk pit untuk kelima kalinya. 156 00:09:03,903 --> 00:09:07,023 Ini akan berhenti perlahan. Dua puluh lima sampai 30 detik. 157 00:09:07,622 --> 00:09:08,463 Wah. 158 00:09:09,983 --> 00:09:13,723 Max Verstappen mendominasi Grand Prix Bahrain 159 00:09:13,723 --> 00:09:16,843 dengan memimpin Red Bull posisi satu-dua. 160 00:09:16,843 --> 00:09:19,923 Mereka akan menerima pukulan tahun ini. 161 00:09:20,483 --> 00:09:23,663 Norris pulang dengan posisi ke-17. 162 00:09:26,163 --> 00:09:29,543 Dan Piastri bahkan tak menyelesaikan balapan debutnya. 163 00:09:36,083 --> 00:09:37,882 Aku melakukan satu hal kecil. 164 00:09:37,882 --> 00:09:39,203 Rotasiku kurang. 165 00:09:39,203 --> 00:09:41,403 Mentok di sudut, menyerah. 166 00:09:42,443 --> 00:09:43,502 Di ujung tanduk. 167 00:09:43,502 --> 00:09:46,323 Begitu aku melakukan satu kesalahan, 168 00:09:46,823 --> 00:09:48,303 semuanya runyam. 169 00:09:49,923 --> 00:09:53,183 Kurasa semua tim memasuki musim baru dengan penuh harapan. 170 00:09:55,483 --> 00:09:58,203 Dan jika mobilmu itu tak sesuai harapanmu, 171 00:09:59,983 --> 00:10:01,403 hati rasanya kacau. 172 00:10:01,403 --> 00:10:04,203 Kau tahun ini akan jadi tahun tersulit. 173 00:10:05,563 --> 00:10:06,603 Ada Lando. 174 00:10:07,543 --> 00:10:09,502 Lalu? Sama seperti tahun lalu? 175 00:10:09,502 --> 00:10:11,603 Pada dasarnya, batasannya serupa. 176 00:10:11,603 --> 00:10:12,483 Ya. 177 00:10:12,983 --> 00:10:15,483 Isu dan masalah yang serupa. 178 00:10:15,483 --> 00:10:16,382 Baiklah. 179 00:10:17,103 --> 00:10:18,242 Kita upayakan terus. 180 00:10:20,023 --> 00:10:22,643 Di setiap titik dalam kariermu sebagai pembalap, 181 00:10:22,643 --> 00:10:25,183 kau berpikir, "Semoga tahun ini berjalan baik." 182 00:10:25,183 --> 00:10:27,663 Kau tak merasa punya waktu setahun. 183 00:10:27,663 --> 00:10:30,523 Tak pernah ada titik di mana kau berpikir, 184 00:10:30,523 --> 00:10:31,663 "Oh, tak masalah." 185 00:10:31,663 --> 00:10:34,443 Seperti, "Aku akan senang hati menunggu sisa musim ini, 186 00:10:34,443 --> 00:10:37,803 atau sampai beberapa bulan lagi agar ini berjalan lancar." 187 00:10:37,803 --> 00:10:39,343 Kau butuh mobil bagus sekarang. 188 00:10:39,963 --> 00:10:42,283 Aku bisa saja ke Red Bull dan mencuri mobil mereka. 189 00:10:42,283 --> 00:10:44,583 - Sungguh? Oke. - Mencuri sayap depan mereka. 190 00:10:44,583 --> 00:10:47,723 - Mereka tak akan peduli, 'kan? - Ambil saja, langsung keluar. 191 00:10:51,622 --> 00:10:54,363 Apa terlalu dini untuk menyebutnya krisis? 192 00:10:54,363 --> 00:10:56,403 Aku tahu kami masih jauh dari harapan. 193 00:10:57,283 --> 00:11:00,363 Kami punya rencana jelas, apa yang kami butuhkan dan ingin capai. 194 00:11:02,363 --> 00:11:04,643 {\an8}Ada yang tak beres dengan bagian depan. 195 00:11:04,643 --> 00:11:05,943 {\an8}Terlalu banyak understeer. 196 00:11:21,303 --> 00:11:25,083 {\an8}Kedua McLaren terakhir di Kejuaraan Pembina, 197 00:11:25,083 --> 00:11:26,583 {\an8}tidak berbuat banyak malam ini 198 00:11:26,583 --> 00:11:29,723 untuk bisa mengeluarkan mereka dari peringkat akhir. 199 00:11:30,643 --> 00:11:32,242 Sayang sekali bagi Lando Norris. 200 00:11:32,242 --> 00:11:34,122 Pembalap berbakat yang fenomenal. 201 00:11:36,343 --> 00:11:37,903 Sudah lama jelas 202 00:11:37,903 --> 00:11:41,543 bahwa Lando Norris adalah titik fokus tim ini. 203 00:11:42,122 --> 00:11:43,523 Dia adalah masa depan mereka. 204 00:11:45,262 --> 00:11:48,843 Tapi saat kau mempertimbangkan seburuk apa mobil yang diberikan padanya, 205 00:11:49,643 --> 00:11:51,923 kira-kira kapan dia akan mengundurkan diri? 206 00:11:56,762 --> 00:11:59,483 Kurasa Lando adalah salah satu pembalap berbakat di grid. 207 00:12:00,943 --> 00:12:03,863 Di mobil yang tepat, dia pasti jadi pemenang. Sudah pasti. 208 00:12:06,262 --> 00:12:09,443 Apakah kariernya mampu menahan kelesuan ini? 209 00:12:10,143 --> 00:12:12,983 Karier seorang pembalap waktunya sangat terbatas, 210 00:12:12,983 --> 00:12:17,143 dan pada akhirnya dia harus membuat keputusan yang tepat. 211 00:12:18,103 --> 00:12:20,223 Kami pasti tertarik padanya. 212 00:12:20,223 --> 00:12:22,203 Jika dia berhasil, dia akan dilirik. 213 00:12:22,203 --> 00:12:24,463 Dia harus memastikan bahwa pilihannya tepat. 214 00:12:29,723 --> 00:12:33,242 {\an8}BALAPAN 5 MIAMI - AMERIKA SERIKAT 215 00:12:35,903 --> 00:12:37,723 Besar sekali, ya? 216 00:12:38,463 --> 00:12:39,523 Keren, 'kan? 217 00:12:56,163 --> 00:12:57,303 - Apa kabar? - Baik. 218 00:12:57,803 --> 00:12:59,723 - Semoga balapannya sukses. - Terima kasih. 219 00:13:00,223 --> 00:13:01,083 Apa kabar? 220 00:13:01,083 --> 00:13:02,363 Datang ke Miami, 221 00:13:02,363 --> 00:13:04,783 kurasa Zak punya alasan untuk khawatir. 222 00:13:05,622 --> 00:13:08,683 Karena permintaan 223 00:13:09,203 --> 00:13:10,943 untuk tanda tangan Lando Norris 224 00:13:10,943 --> 00:13:12,762 makin menjadi-jadi. 225 00:13:18,423 --> 00:13:20,583 Orang-orang di F1 senang melihat 226 00:13:20,583 --> 00:13:22,403 kelemahan tim lain. 227 00:13:23,463 --> 00:13:25,663 Jika kepala tim melihat celah dan berpikir, 228 00:13:25,663 --> 00:13:27,823 "Lando Norris mungkin bisa," 229 00:13:27,823 --> 00:13:31,603 dia bisa jadi berbalik karena telepon dari Christian Horner. 230 00:13:31,603 --> 00:13:33,083 Kenapa tidak? 231 00:13:35,803 --> 00:13:38,403 Aku mengagumi kesetiaan Lando pada McLaren, 232 00:13:38,403 --> 00:13:41,122 tapi, pada titik tertentu, itu akan menipis. 233 00:13:41,742 --> 00:13:44,963 Kurasa dia akan cocok di lingkungan kami dalam jangka panjang. 234 00:13:44,963 --> 00:13:49,843 Dia dan Max memiliki rasa hormat dan hubungan yang baik. 235 00:13:49,843 --> 00:13:53,762 Kalian bisa lihat itu sebagai kombinasi yang baik. 236 00:13:55,242 --> 00:13:57,882 Zak, senang bertemu denganmu. Terima kasih sudah bergabung. 237 00:13:57,882 --> 00:13:58,762 Senang bisa hadir. 238 00:13:58,762 --> 00:14:02,683 Apa maksud semua pembicaraan ini, "Lando akan tetap bersama kita?" 239 00:14:02,683 --> 00:14:04,622 Bukankah itu terlalu dini? 240 00:14:04,622 --> 00:14:05,723 Ya, terlalu dini. 241 00:14:05,723 --> 00:14:09,083 Tapi orang-orang ditanyai dan berspekulasi. 242 00:14:09,083 --> 00:14:10,723 Dia menjalani dua balapan buruk, 243 00:14:10,723 --> 00:14:13,083 dan, "Astaga. Dia pindah ke tim lain." 244 00:14:13,083 --> 00:14:14,563 Sering kali dalam olahraga ini, 245 00:14:14,563 --> 00:14:16,183 orang mengeluarkan rumor tertentu 246 00:14:16,183 --> 00:14:20,242 untuk mencoba dan memasukkan keretakan ke dalam hubungan 247 00:14:20,242 --> 00:14:22,963 untuk mengacaukan tim dan pembalap. 248 00:14:22,963 --> 00:14:26,183 - Terima kasih banyak, Zak. - Terima kasih. Sampai jumpa. Semangat. 249 00:14:26,183 --> 00:14:29,122 Aku hanya ingin memastikan Lando tetap fokus 250 00:14:29,122 --> 00:14:31,583 dan kami menghalau semua omong kosong 251 00:14:31,583 --> 00:14:34,223 yang suka dibuat oleh beberapa pesaing kami. 252 00:14:37,843 --> 00:14:39,563 Kurasa ini akan cukup cepat. 253 00:14:39,563 --> 00:14:42,443 Urusan pertamanya jelas 254 00:14:42,443 --> 00:14:45,002 tidak seburuk yang terlihat setelah dua balapan pertama, 255 00:14:45,002 --> 00:14:46,862 kurasa itu cukup penting. 256 00:14:46,862 --> 00:14:49,103 Sebagai tim, kita ingin meningkatkan performa. 257 00:14:49,103 --> 00:14:51,002 Kita tahu kita belum mencapai harapan. 258 00:14:51,002 --> 00:14:51,882 Ya. 259 00:14:51,882 --> 00:14:55,742 Kurasa kau cukup membahas sampai di situ saja. 260 00:14:56,242 --> 00:14:59,663 Satu-satunya hal lain yang perlu diperhatikan adalah kontrak Lando. 261 00:14:59,663 --> 00:15:04,862 Jadi, Zak ditanya langsung oleh Sky, apakah ada klausul untuk mundur, 262 00:15:05,703 --> 00:15:06,882 yang kami bilang tak ada. 263 00:15:06,882 --> 00:15:09,343 Aku mungkin sudah mati saat kontrakmu habis. 264 00:15:09,343 --> 00:15:10,823 Ya. Hindari saja. 265 00:15:10,823 --> 00:15:14,002 Apa pun yang bisa kau katakan, 266 00:15:14,002 --> 00:15:18,043 katakan saja bahwa sebagai tim, kita semua membanting tulang. 267 00:15:18,043 --> 00:15:20,762 Kita tak mendengarkan keributan di media. 268 00:15:20,762 --> 00:15:25,203 - Kita fokus pada perjalanan kita. - Kontrak atau tidak, kita menjalani misi. 269 00:15:26,382 --> 00:15:27,382 Itu saja. 270 00:15:29,963 --> 00:15:32,762 Ada pertanyaan atau masalah lain dari kalian? 271 00:15:33,403 --> 00:15:34,242 Tidak. 272 00:15:34,242 --> 00:15:38,022 Dan, Zak, apa kau ingin menambahkan? 273 00:15:38,522 --> 00:15:40,823 - Tidak. - Oke. Baik. Semoga semua lancar. 274 00:15:41,323 --> 00:15:42,382 Ya. 275 00:15:43,963 --> 00:15:47,043 - Kau mau ke kamarmu, Lando? - Ya. 276 00:15:52,522 --> 00:15:56,262 Terkadang aku ingin tahu bagaimana rasanya berada di posisi orang lain. 277 00:15:56,902 --> 00:15:58,443 Untuk berpikir, seperti, "Hm." 278 00:15:59,742 --> 00:16:03,103 "Apa jadinya kalau aku ke sini?" Atau, "Bagaimana kalau aku ke sana?" 279 00:16:03,103 --> 00:16:05,982 Kurasa aku memikirkan semua itu. Semua orang begitu, 'kan? 280 00:16:05,982 --> 00:16:09,283 Setiap pengemudi mengobrol dengan sebanyak mungkin orang 281 00:16:09,283 --> 00:16:10,583 supaya mereka ada pilihan. 282 00:16:10,583 --> 00:16:13,663 Seharusnya aku naik mobil yang lebih layak, tapi tidak. 283 00:16:13,663 --> 00:16:15,343 Segalanya selalu buruk, kau tahu. 284 00:16:15,343 --> 00:16:18,563 Jarang satu pembalap bertahan dengan satu tim sepanjang karier mereka. 285 00:16:18,563 --> 00:16:22,043 Jika kau seorang pejudi, kau bertaruh tetap bertahan tahun depan? 286 00:16:27,783 --> 00:16:29,362 Agaknya tidak, 'kan? 287 00:16:29,362 --> 00:16:30,382 Tak ada komentar. 288 00:16:31,522 --> 00:16:34,262 Tak ada asap tanpa api di Formula 1. 289 00:16:34,882 --> 00:16:37,923 Desas-desus ini ada karena ada ketertarikan. 290 00:16:38,862 --> 00:16:42,583 Menjadi rekan setim Max di masa depan akan menjadi sesuatu yang kuinginkan. 291 00:16:43,323 --> 00:16:45,362 Tekanan pada Zak akan meningkat. 292 00:16:51,343 --> 00:16:52,183 Lebih baik. 293 00:16:52,183 --> 00:16:53,283 - Bagus. - Lebih baik. 294 00:16:54,142 --> 00:16:55,502 - Apa kabar? - Apa kabar, Bung? 295 00:16:57,323 --> 00:16:59,043 - Aku mau pemanasan. - Sebentar. 296 00:17:01,943 --> 00:17:04,803 Kau diberi tahu kita mau main boling atau itu sepatu golf? 297 00:17:05,763 --> 00:17:07,023 Sepatu golf yang bagus. 298 00:17:12,043 --> 00:17:14,442 - Keren. Mainkan. - Semoga berhasil. Ayo bermain. 299 00:17:16,083 --> 00:17:17,003 Drive yang bagus. 300 00:17:18,803 --> 00:17:20,283 Itu tidak bagus! 301 00:17:20,283 --> 00:17:21,382 Aku tak di dalam air. 302 00:17:21,382 --> 00:17:22,622 Melambung di atas air. 303 00:17:22,622 --> 00:17:24,743 Ya. Sisi lain. Di sebelah buaya. 304 00:17:25,243 --> 00:17:26,683 Ya, biar kucari. 305 00:17:34,623 --> 00:17:36,023 Kita mau apa di Miami? 306 00:17:36,523 --> 00:17:38,163 - Entahlah. - Sungguh? 307 00:17:38,163 --> 00:17:40,003 Aku sangat lambat di trek lurus. 308 00:17:45,583 --> 00:17:48,283 - Aku tahu awal yang sulit tahun ini. - Ya. 309 00:17:48,283 --> 00:17:50,523 Tapi mobilnya tidak cukup cepat, 310 00:17:50,523 --> 00:17:52,043 kurasa itu cukup 311 00:17:53,223 --> 00:17:54,183 membuat frustrasi. 312 00:17:54,183 --> 00:17:56,663 Ya. Seperti, kita McLaren, 'kan? 313 00:17:56,663 --> 00:17:59,942 Jadi kita harus menjadi tim yang melawan Ferrari dan... 314 00:17:59,942 --> 00:18:00,823 Ya. 315 00:18:01,583 --> 00:18:02,623 ...Red Bull, Mercedes. 316 00:18:02,623 --> 00:18:05,942 - Kita harus di atas memimpin mereka. - Ya. Aku mengerti. 317 00:18:05,942 --> 00:18:08,143 Jadi, saat kita memasuki musim, dan itu sedikit, 318 00:18:08,143 --> 00:18:12,623 kau tahu, kita tidak akan bertarung untuk posisi teratas, empat tim... 319 00:18:12,623 --> 00:18:14,523 - Ya. - ...ini sulit. 320 00:18:15,103 --> 00:18:17,442 Kita harus memberimu mobil balap yang lebih baik. 321 00:18:17,442 --> 00:18:19,603 Aku tahu ada banyak keributan, 322 00:18:19,603 --> 00:18:22,543 tapi kita sudah bersama selama tujuh atau delapan tahun? 323 00:18:25,363 --> 00:18:27,383 Kurasa kita akan berhasil, 324 00:18:27,383 --> 00:18:29,303 dan pasti nanti akan jauh lebih manis. 325 00:18:30,423 --> 00:18:31,823 Ayo kalahkan mereka semua. 326 00:18:32,323 --> 00:18:34,202 Akan kulakukan yang terbaik juga. 327 00:18:34,202 --> 00:18:36,403 Semoga balapan kita lebih baik dari golf kita. 328 00:18:36,403 --> 00:18:37,503 Seratus persen! 329 00:18:47,063 --> 00:18:49,763 Aku tak bisa membayangkan rasanya berada di posisi Zak. 330 00:18:49,763 --> 00:18:51,103 Yah, menjalankan McLaren. 331 00:18:51,903 --> 00:18:53,683 Tentu saja pasti ada 332 00:18:53,683 --> 00:18:55,722 tekanan besar yang menyertainya. 333 00:18:56,283 --> 00:18:58,263 Sial, lebih jauh dari yang kukira. 334 00:18:59,183 --> 00:19:01,183 Tapi saat kau berusaha keras 335 00:19:01,183 --> 00:19:04,403 dan hasil terbaik yang didapatkan adalah posisi ke-17 atau 18, 336 00:19:05,202 --> 00:19:06,803 rasanya seperti balapan nihil. 337 00:19:11,023 --> 00:19:13,183 Sial. Ini lebih cepat dari mobil kita. 338 00:19:16,003 --> 00:19:18,962 MINGGU HARI BALAPAN 339 00:19:29,263 --> 00:19:30,403 Taruh di sana. 340 00:19:30,923 --> 00:19:32,843 Seperti pernah melakukan ini. 341 00:19:37,283 --> 00:19:40,243 Ini, kalau dicermati, adalah awal buruk untuk memulai musim 342 00:19:40,243 --> 00:19:41,123 bagi McLaren. 343 00:19:41,123 --> 00:19:43,543 Apa pembalap ingin tinggal dan balapan untukmu? 344 00:19:43,543 --> 00:19:45,563 Apa para sponsor ingin bertahan? 345 00:19:46,623 --> 00:19:50,143 Dengan posisi McLaren sekarang, Zak berharap keajaiban. 346 00:19:50,143 --> 00:19:51,163 Semuanya aman. 347 00:19:51,863 --> 00:19:53,243 Semoga berhasil. Ya? 348 00:19:53,243 --> 00:19:54,722 Ayo. Kita akan membutuhkannya. 349 00:19:55,623 --> 00:19:58,183 Saatnya balapan di AS. 350 00:19:58,183 --> 00:19:59,623 Dari Miami di Florida, 351 00:19:59,623 --> 00:20:03,483 selamat datang di putaran kelima Kejuaraan Dunia Formula 1. 352 00:20:04,343 --> 00:20:09,202 Checo! 353 00:20:12,423 --> 00:20:14,063 Sialan. Kita butuh poin. 354 00:20:14,783 --> 00:20:16,442 Lihat saja kerumunannya. 355 00:20:16,442 --> 00:20:19,183 Semua orang datang. Semua orang bersemangat. 356 00:20:19,183 --> 00:20:21,222 Mobil ada di grid. Sebentar lagi. 357 00:20:22,363 --> 00:20:24,383 Ada Lando Norris di posisi ke-16. 358 00:20:24,923 --> 00:20:28,143 Dia akan mati-matian mencari perubahan nasib di sini hari ini. 359 00:20:28,722 --> 00:20:31,643 Oscar Piastri mulai di barisan belakang, di posisi ke-19. 360 00:20:32,183 --> 00:20:34,983 Seperti apa perasaannya tentang musim debutnya yang buruk? 361 00:20:35,962 --> 00:20:37,363 {\an8}Cek radio, Lando. 362 00:20:38,283 --> 00:20:39,163 {\an8}Semuanya aman. 363 00:20:44,363 --> 00:20:45,942 {\an8}- Selamat balapan. - Bersulang. 364 00:21:17,763 --> 00:21:19,303 {\an8}Aku tertabrak. Belakang. 365 00:21:21,462 --> 00:21:23,143 {\an8}Lando, semuanya baik-baik saja. 366 00:21:23,143 --> 00:21:24,503 {\an8}Sargeant ada di depanmu. 367 00:21:25,583 --> 00:21:27,063 {\an8}Bisa menyalip lebih awal. 368 00:21:28,783 --> 00:21:30,583 {\an8}Ya. Aku mencoba. 369 00:21:38,962 --> 00:21:40,323 {\an8}Aku tak bisa menyalipnya. 370 00:21:41,283 --> 00:21:42,143 {\an8}Dimengerti. 371 00:21:43,843 --> 00:21:46,482 Lando Norris tahu ini akan jadi sore yang panjang. 372 00:21:46,982 --> 00:21:49,343 321 km per jam lurus di belakang, 373 00:21:49,343 --> 00:21:51,743 PĂ©rez menempatkan mobilnya ke tengah lintasan, 374 00:21:53,143 --> 00:21:55,283 {\an8}sebelum Max Verstappen. 375 00:21:59,663 --> 00:22:03,303 Verstappen berputar ke luar. Berhasil. Dia akhirnya kembali memimpin. 376 00:22:05,563 --> 00:22:07,403 {\an8}Apa aku tahan saja untuk saat ini? 377 00:22:08,803 --> 00:22:11,563 {\an8}Ya, betul. Piastri di depanmu. 378 00:22:13,942 --> 00:22:17,423 {\an8}Mobil di belakang adalah Verstappen. Itu pemimpin balapannya. 379 00:22:22,763 --> 00:22:24,763 {\an8}Ucapkan selamat tinggal pada Red Bull. 380 00:22:24,763 --> 00:22:26,403 {\an8}Mobilnya beda kelas. 381 00:22:29,183 --> 00:22:31,823 Ini perjuangan berat jika kau mengendarai McLaren. 382 00:22:37,863 --> 00:22:40,923 {\an8}Oke, kita punya Norris dan dia sedang berjuang. 383 00:22:40,923 --> 00:22:42,583 {\an8}Kau jauh lebih cepat darinya. 384 00:22:50,783 --> 00:22:52,143 Berengsek. 385 00:22:52,143 --> 00:22:54,803 Laju mobil kita jelas tak sama dengan yang lain. 386 00:22:54,803 --> 00:22:57,023 Aku tak tahu balapan apa yang kuikuti saat ini. 387 00:22:58,482 --> 00:23:01,523 Lando, aku tahu ini membuat frustrasi, tapi posisi kita baik. 388 00:23:01,523 --> 00:23:03,063 Ini hanya permainan kesabaran. 389 00:23:04,103 --> 00:23:05,903 Oke. 390 00:23:06,403 --> 00:23:07,243 Lucu sekali. 391 00:23:12,523 --> 00:23:14,903 Max Verstappen menyentuh garis finis. 392 00:23:14,903 --> 00:23:17,603 Dia memenangkan Grand Prix Miami! 393 00:23:17,603 --> 00:23:20,243 Posisi satu-dua lagi untuk Red Bull. 394 00:23:22,523 --> 00:23:29,503 Bencana bagi McLaren, finis di posisi ke-7 dan 19. 395 00:23:32,603 --> 00:23:35,442 {\an8}Dan, Oscar, itu bukan siang yang kita inginkan. 396 00:23:35,442 --> 00:23:37,383 {\an8}Ya, aku kesulitan soal laju. 397 00:23:40,103 --> 00:23:42,702 {\an8}Terasa cukup buruk, tapi ini usaha terbaik kita hari ini. 398 00:23:43,202 --> 00:23:47,663 {\an8}Aku tak beri kesan ini mungkin buruk. Aku beri kesan ini memang buruk. 399 00:23:52,823 --> 00:23:54,563 Kurasa Zak di bawah tekanan. 400 00:23:55,783 --> 00:23:58,063 Tak pelak, Formula 1 adalah bisnis penuh tekanan. 401 00:23:58,063 --> 00:24:00,243 Jika kau tak berhasil, kau di bawah tekanan. 402 00:24:02,462 --> 00:24:04,202 Dia menjanjikan hal besar. 403 00:24:04,202 --> 00:24:06,123 Saat kau tak berhasil dan ketahuan, 404 00:24:06,123 --> 00:24:08,543 itu memalukan sekaligus menyakitkan. 405 00:24:09,783 --> 00:24:11,243 Sulit bagi para pengemudi. 406 00:24:13,962 --> 00:24:17,243 Saat kita melihat pembalap Formula 1, kita cenderung lupa 407 00:24:17,243 --> 00:24:20,643 bahwa perjalanan dimulai saat mereka berusia lima atau enam tahun. 408 00:24:21,563 --> 00:24:23,843 Dan olahraga ini adalah soal kemenangan. 409 00:24:24,663 --> 00:24:26,043 Lando bisa menang. 410 00:24:27,643 --> 00:24:32,043 Jika Lando punya mobil yang layak, dia jelas cukup berbakat untuk menang. 411 00:24:32,043 --> 00:24:33,623 Bagus, Lando. 412 00:24:33,623 --> 00:24:34,663 Lando... 413 00:24:36,823 --> 00:24:37,883 Aku tak punya waktu. 414 00:24:39,103 --> 00:24:40,962 Itu sulit dalam balapan. 415 00:24:40,962 --> 00:24:45,222 Loyalitas yang kau miliki dengan timmu dan semangat untuk menang. 416 00:24:46,323 --> 00:24:49,942 Tapi jika kesempatan yang tepat datang... 417 00:24:52,883 --> 00:24:54,183 terkadang kau ambil saja. 418 00:24:54,863 --> 00:24:58,023 DUA MINGGU KEMUDIAN 419 00:25:01,202 --> 00:25:02,503 Aku suka pagi hari. 420 00:25:03,243 --> 00:25:06,442 Astaga. Ada logo McLaren di sisi jet. 421 00:25:06,442 --> 00:25:07,423 Ayo. 422 00:25:09,903 --> 00:25:11,643 Ini bagus sekali. Wow. 423 00:25:11,643 --> 00:25:13,363 Ya, Bung. Keren banget. 424 00:25:13,363 --> 00:25:14,263 Mulus. 425 00:25:15,923 --> 00:25:18,683 - Harus bicara dengan Toto. - Ya. 426 00:25:19,403 --> 00:25:20,763 - Oke? - Aman? 427 00:25:20,763 --> 00:25:22,742 Apa kabar? Sangat baik, dan kau? 428 00:25:24,462 --> 00:25:25,702 Ayo keluar malam ini. 429 00:25:26,323 --> 00:25:29,503 - Pesta? - Bercanda. Aku tak akan melakukan itu. 430 00:25:29,503 --> 00:25:31,202 Itu ada dalam kontrak Williams-ku. 431 00:25:31,742 --> 00:25:34,643 Kita tak boleh minum-minum selama akhir pekan. 432 00:25:34,643 --> 00:25:38,303 Tidak akan menyebut nama, tapi pasti ada beberapa orang yang minum. 433 00:25:38,982 --> 00:25:39,883 Begitu, ya? 434 00:25:40,383 --> 00:25:41,442 Aku tahu! 435 00:25:41,442 --> 00:25:42,543 Aku sudah melihatnya. 436 00:25:43,083 --> 00:25:44,863 - Selama balapan akhir pekan? - Ya! 437 00:25:45,363 --> 00:25:47,603 Mereka membayarku untuk tidak memberi tahu. 438 00:25:49,603 --> 00:25:50,503 Bukan kau, Lando. 439 00:25:50,503 --> 00:25:51,603 Wah! 440 00:25:52,202 --> 00:25:53,083 Ya. 441 00:25:53,083 --> 00:25:55,423 Aku menonton ulang Miami. 442 00:25:55,423 --> 00:25:57,982 - Kita sangat buruk. - Ya, benar. Ya. 443 00:25:57,982 --> 00:26:01,263 - Kita ada di terakhir. - Ya. Aku tak mau bilang, tapi itu benar. 444 00:26:02,283 --> 00:26:04,063 Maksudku, itu buruk, 'kan? 445 00:26:05,023 --> 00:26:06,462 Mengerikan. 446 00:26:06,982 --> 00:26:08,962 - Itu setiap akhir pekan. - Aku tahu. 447 00:26:11,503 --> 00:26:12,563 Lepas landas. 448 00:26:16,623 --> 00:26:19,403 Ini awal terburuk untuk setiap musim yang kualami. 449 00:26:22,222 --> 00:26:24,803 Aku ingin menjadi pembalap terbaik di Formula 1. 450 00:26:27,543 --> 00:26:29,442 Itu sebabnya aku mulai perjalananku. 451 00:26:31,462 --> 00:26:34,423 Hai. Aku Lando Norris. Aku juara Eropa, 452 00:26:34,423 --> 00:26:36,163 dan aku balapan KF-Junior. 453 00:26:37,462 --> 00:26:38,903 Aku terlahir untuk itu, 454 00:26:38,903 --> 00:26:41,643 apa yang kami lakukan selama hidup kami 455 00:26:42,183 --> 00:26:43,323 untuk mencapainya. 456 00:26:45,023 --> 00:26:46,583 Aku harus lebih kuat. 457 00:26:48,303 --> 00:26:50,143 Dan jangan membuat banyak kesalahan. 458 00:26:52,403 --> 00:26:55,962 Posisiku sekarang adalah yang kutonton di TV dan yang kuimpikan. 459 00:26:59,883 --> 00:27:03,083 Lando dan aku sudah lama kenal. Jauh sebelum McLaren. 460 00:27:07,303 --> 00:27:10,462 Pertama kali aku bertemu dengannya, dia masih bocah berusia 14 tahun 461 00:27:10,962 --> 00:27:13,702 dan ayahnya datang, dan dia sangat ramah. 462 00:27:13,702 --> 00:27:16,023 Dia sangat pemalu, seperti anak 14 tahun. 463 00:27:16,023 --> 00:27:17,123 Dia sangat cepat. 464 00:27:18,423 --> 00:27:20,543 Pertama kali dia mengendarai mobil balap, 465 00:27:20,543 --> 00:27:22,063 mungkin itu mobilku. 466 00:27:23,183 --> 00:27:25,903 Impiannya adalah memenangkan kejuaraan dunia bersama. 467 00:27:25,903 --> 00:27:27,783 Jadi, jika kami gagal 468 00:27:27,783 --> 00:27:30,003 dan melihatnya menang di mobil orang lain, 469 00:27:30,003 --> 00:27:32,442 itu akan sangat mengecewakan untukku pribadi. 470 00:27:33,063 --> 00:27:35,183 Kami sudah melakukan banyak hal bersama. 471 00:27:37,163 --> 00:27:38,643 Tujuanku memenangkan balapan. 472 00:27:39,903 --> 00:27:42,663 Aku ingin membuat cerita, 473 00:27:42,663 --> 00:27:46,023 menyelesaikan cerita, dan sebagainya, dengan McLaren. 474 00:27:46,583 --> 00:27:48,083 Aku sangat ingin itu. 475 00:27:48,083 --> 00:27:51,823 Tapi kadang, kita harus membuat keputusan yang terbaik untuk kita dan karier kita. 476 00:27:52,942 --> 00:27:56,423 Jika kita ingin sukses, ingin memenangkan balapan dan kejuaraan, 477 00:27:56,423 --> 00:27:59,183 kadang harus ada perubahan, meski kita tak menginginkannya. 478 00:28:06,462 --> 00:28:08,143 Mendengar banyak rumor soal Lando. 479 00:28:09,523 --> 00:28:12,863 {\an8}Mengingat performanya, rumor tentang pembalap... 480 00:28:13,563 --> 00:28:15,343 {\an8}Kami pikir kita butuh berkumpul. 481 00:28:15,343 --> 00:28:17,923 {\an8}Maksudku, ini awal musim yang sulit. 482 00:28:18,423 --> 00:28:23,283 {\an8}Kurasa kita hanya perlu membawa kembali ceritanya ke tim. 483 00:28:23,283 --> 00:28:25,742 Dengar, aku tahu kau khawatir, 484 00:28:25,742 --> 00:28:28,502 dan kau punya alasan untuk khawatir. 485 00:28:29,722 --> 00:28:31,482 Dengar, Zak, kau tahu aku mendukungmu. 486 00:28:31,482 --> 00:28:33,002 Aku mendukung tim. 487 00:28:33,002 --> 00:28:35,163 Tapi ini sponsor terbesar kita. 488 00:28:35,163 --> 00:28:37,442 Kita mendapat banyak pertanyaan internal. 489 00:28:37,442 --> 00:28:38,982 "Apa ini pilihan tepat?" 490 00:28:39,482 --> 00:28:42,103 "Berapa lama performanya di level ini?" 491 00:28:42,103 --> 00:28:45,043 Aku tahu kau bertaruh besar pada beberapa hal. 492 00:28:46,263 --> 00:28:47,403 Dan risiko ini besar. 493 00:28:47,403 --> 00:28:49,742 Dan itu harus terbayarkan. 494 00:28:49,742 --> 00:28:51,863 Dan kami harus memberikanmu hasil. 495 00:28:52,863 --> 00:28:55,343 Banyak pertanyaan yang harus dijawab Zak sekarang. 496 00:28:55,343 --> 00:28:59,002 Sponsor, mereka ingin melihat peringkat mereka naik 497 00:28:59,903 --> 00:29:01,323 menuju persaingan, 498 00:29:01,323 --> 00:29:04,643 dan konsisten seperti yang dijanjikan Zak. 499 00:29:04,643 --> 00:29:06,982 - Bagus. Sampai jumpa. - Sampai jumpa, Zak. 500 00:29:06,982 --> 00:29:10,863 Mereka ingin jaminan Lando Norris tak akan ke mana-mana. 501 00:29:14,023 --> 00:29:16,843 MARKAS MCLAREN WOKING 502 00:29:21,083 --> 00:29:22,023 Selamat pagi. 503 00:29:24,462 --> 00:29:26,103 Kami di bawah tekanan besar. 504 00:29:27,242 --> 00:29:30,123 Semua orang mengharapkan musim yang lebih kuat. 505 00:29:34,803 --> 00:29:36,982 Secara emosional, itu membuatmu frustrasi. 506 00:29:37,482 --> 00:29:38,722 Membuatmu marah. 507 00:29:38,722 --> 00:29:41,763 Tapi pada akhirnya, kau harus memperbaiki masalahnya, 508 00:29:41,763 --> 00:29:45,283 jadi aku sangat termotivasi untuk memperbaiki masalah. 509 00:29:48,383 --> 00:29:49,883 - Pagi, Teman-teman. - Pagi, Zak. 510 00:29:49,883 --> 00:29:50,763 Semuanya aman? 511 00:29:50,763 --> 00:29:53,343 Bagaimana dengan pemutakhirannya? 512 00:29:53,863 --> 00:29:55,962 Pengembangan berjalan dengan baik. 513 00:29:57,083 --> 00:29:59,783 Tapi desain ulang mobilnya 514 00:29:59,783 --> 00:30:02,182 lebih besar dari yang kami perkirakan, 515 00:30:02,182 --> 00:30:04,623 karena kami mendesain ulang bagian bawah 516 00:30:04,623 --> 00:30:06,843 cukup banyak bagian mekanik. 517 00:30:07,702 --> 00:30:09,303 Jadi ini tugas besar 518 00:30:09,303 --> 00:30:10,543 bagi tim. 519 00:30:12,462 --> 00:30:14,643 Ada juga, dari sudut pandang mekanis, 520 00:30:14,643 --> 00:30:19,143 risiko terkait perancangan ulang besar pada mobilnya. 521 00:30:20,603 --> 00:30:23,502 Dan, tentu saja, ada keandalannya. 522 00:30:23,502 --> 00:30:26,023 Aspek keandalan dengan desain ulang. 523 00:30:26,023 --> 00:30:26,903 Ya. 524 00:30:28,383 --> 00:30:30,803 Jadi, karena Silverstone, menurutmu? 525 00:30:31,742 --> 00:30:34,462 Kami harus kerja keras untuk punya dua mobil di Silverstone. 526 00:30:34,462 --> 00:30:35,763 Semoga lancar, ya. 527 00:30:35,763 --> 00:30:38,722 Masih ada beberapa tantangan yang harus kami atasi 528 00:30:38,722 --> 00:30:40,303 untuk sungguh bisa mewujudkan, 529 00:30:40,303 --> 00:30:42,263 secara fisik, proyek di jalurnya. 530 00:30:42,263 --> 00:30:44,722 - Kita lihat saja nanti. - Ya. Terima kasih. 531 00:30:47,343 --> 00:30:51,962 Kemungkinan tim bisa membalikkan performa mereka 532 00:30:51,962 --> 00:30:54,422 sampai tingkat signifikan apa pun 533 00:30:54,962 --> 00:30:56,202 selama satu musim, 534 00:30:56,202 --> 00:30:58,543 aku tak bisa bilang betapa sulitnya. 535 00:30:58,543 --> 00:31:00,063 Ini jarang terjadi. 536 00:31:02,403 --> 00:31:03,763 Aku selalu khawatir. 537 00:31:04,303 --> 00:31:06,883 Aku tahu konsekuensinya kalau kami tak tampil maksimal. 538 00:31:06,883 --> 00:31:10,523 Kalau tak maksimal, tak akan ada pembalap yang mau balapan dengan kami. 539 00:31:12,063 --> 00:31:13,242 Jika aku tak berhasil, 540 00:31:14,202 --> 00:31:15,763 kurasa kita tahu apa yang terjadi. 541 00:31:20,143 --> 00:31:21,663 Bilang saja posisi kita 542 00:31:21,663 --> 00:31:25,202 karena kau tahu ini bukan 543 00:31:25,202 --> 00:31:26,803 awal yang paling mengesankan. 544 00:31:27,843 --> 00:31:32,742 Kurasa kita mulai lebih lambat dari yang kuperkirakan. 545 00:31:33,783 --> 00:31:35,502 Bagaimana perasaan para pembalap? 546 00:31:36,643 --> 00:31:37,863 Cukup frustrasi. 547 00:31:37,863 --> 00:31:39,763 Menurutku Lando lebih dari Oscar. 548 00:31:39,763 --> 00:31:41,982 Aku mengerti. Aku frustrasi. 549 00:31:42,863 --> 00:31:45,623 Para mitra pun frustrasi. Semua orang frustrasi. 550 00:31:46,222 --> 00:31:47,343 Secara realistis, 551 00:31:47,343 --> 00:31:49,663 bagaimana kalau pemutakhirannya tak berhasil? 552 00:31:50,883 --> 00:31:51,922 Kita akan punya 553 00:31:53,222 --> 00:31:55,783 beberapa pembalap yang marah 554 00:31:55,783 --> 00:31:57,942 yang harus kita tangani. 555 00:31:58,663 --> 00:32:00,502 Aku sungguh menyadari 556 00:32:01,502 --> 00:32:03,023 situasi kita sekarang. 557 00:32:03,742 --> 00:32:06,043 - Kau harus terus menekan semua orang. - Ya. 558 00:32:06,543 --> 00:32:08,143 Aku tak bermaksud brutal, 559 00:32:08,143 --> 00:32:10,442 tapi kita harus berhasil. 560 00:32:10,442 --> 00:32:12,663 - Ya. - Kita telah menanamkan banyak investasi. 561 00:32:13,523 --> 00:32:15,403 - Kita perlu melihat hasilnya. - Ya. 562 00:32:15,903 --> 00:32:16,942 Dimengerti. 563 00:32:26,303 --> 00:32:30,083 Babak Kualifikasi ke-74 Kejuaraan Dunia Grand Prix Inggris. 564 00:32:30,083 --> 00:32:32,903 Semuanya akan berlangsung di sirkuit Silverstone, 565 00:32:32,903 --> 00:32:35,043 di jantung Inggris. 566 00:32:35,863 --> 00:32:37,163 Lando! 567 00:32:37,163 --> 00:32:39,063 - Lando! - Swafoto? 568 00:32:39,063 --> 00:32:40,403 Lando! 569 00:32:40,403 --> 00:32:42,163 - Semoga berhasil. - Terima kasih. 570 00:32:51,482 --> 00:32:53,942 - Bisakah kau keluar dari kedua sisi itu? - Apa? 571 00:32:53,942 --> 00:32:55,323 Kau keluar dari kedua sisi? 572 00:32:55,323 --> 00:32:56,343 Tidak mudah. 573 00:32:56,343 --> 00:32:57,462 Tidak, aku melihatnya. 574 00:33:02,843 --> 00:33:05,403 Jadi, apa yang akan mereka katakan dalam konferensi pers? 575 00:33:05,403 --> 00:33:07,222 Akan ada sedikit 576 00:33:08,303 --> 00:33:10,563 tentang kemajuan pada pemutakhiran yang kita buat. 577 00:33:10,563 --> 00:33:11,442 Ya. 578 00:33:12,163 --> 00:33:14,523 Itu sangat menarik bagi media saat ini. 579 00:33:16,942 --> 00:33:20,023 Menjadi bos tim saat kau tak menang, 580 00:33:20,023 --> 00:33:21,303 itu mengerikan. 581 00:33:22,283 --> 00:33:25,563 Aku tak bisa menggambarkan tekanannya dan bagaimana rasanya. 582 00:33:26,783 --> 00:33:29,242 Media memberitakannya. 583 00:33:29,242 --> 00:33:30,903 Kamera TV menyorotimu. 584 00:33:31,403 --> 00:33:34,303 Kami tampil. Kami ingin bergerak maju, bukan mundur. 585 00:33:34,303 --> 00:33:39,583 Dan semua orang yang bekerja untukmu mengharapkan perubahan, 586 00:33:39,583 --> 00:33:40,903 dan kau harus berhasil. 587 00:33:45,083 --> 00:33:47,103 Ini momen penentu 588 00:33:47,702 --> 00:33:50,823 bagi kami untuk membuktikan pada dunia, tim, dan pembalap, 589 00:33:50,823 --> 00:33:53,103 bahwa kami berhasil mengubah tim ini. 590 00:33:53,843 --> 00:33:55,863 Kami mencoba meningkatkan mobil 591 00:33:55,863 --> 00:33:58,543 di area yang kami tahu di sanalah kelemahan kami. 592 00:33:59,623 --> 00:34:03,563 Tapi kau mulai bertanya, seberapa bagus pemutakhirannya? 593 00:34:13,423 --> 00:34:15,063 Kesuksesan adalah motivatornya. 594 00:34:15,563 --> 00:34:18,262 Jadi saat itu tidak ada, rasanya berat sekali. 595 00:34:19,722 --> 00:34:22,323 Kau hanya harus yakin seutuhnya pada kemampuanmu sendiri 596 00:34:22,323 --> 00:34:23,563 dan kemampuan tim. 597 00:34:25,202 --> 00:34:27,342 Mungkin mobil ini lumayan? 598 00:34:27,342 --> 00:34:29,523 Mungkin ini titik perubahan. 599 00:34:30,262 --> 00:34:32,842 Tapi bisa jadi ini justru sebaliknya. 600 00:34:42,123 --> 00:34:43,603 Tekanan itu selalu ada. 601 00:34:44,202 --> 00:34:46,362 Saat apa yang terjadi tak sesuai harapanmu, 602 00:34:46,362 --> 00:34:48,643 tekanannya makin besar. 603 00:34:55,823 --> 00:34:59,723 Aku merasa bertanggung jawab atas apa pun yang terjadi di McLaren. 604 00:34:59,723 --> 00:35:01,803 Pada akhirnya, semua dikembalikan ke aku. 605 00:35:02,923 --> 00:35:06,063 Lampu hijau menyala di ujung jalur pit, 606 00:35:06,063 --> 00:35:08,083 dan kita bisa mulai. 607 00:35:13,763 --> 00:35:15,543 {\an8}Lewis, tingkatkan lajunya. 608 00:35:16,963 --> 00:35:19,523 Seberapa cepat Hamilton melaju di trek kandangnya? 609 00:35:23,423 --> 00:35:25,342 Oke, Lewis. Posisi ketujuh. 610 00:35:26,063 --> 00:35:27,203 Kita lambat sekali. 611 00:35:29,143 --> 00:35:32,342 Ini dia Verstappen. 612 00:35:36,523 --> 00:35:38,683 Verstappen melaju paling kencang. 613 00:35:38,683 --> 00:35:39,783 Posisi pertama. 614 00:35:42,163 --> 00:35:46,463 Mari kita saksikan kejutan apa yang akan diberikan Lando Norris. 615 00:35:49,803 --> 00:35:52,123 {\an8}Oke, Lando. Sekarang atau tidak sama sekali. 616 00:35:53,183 --> 00:35:54,323 {\an8}Ya, dimengerti. 617 00:35:59,563 --> 00:36:01,743 {\an8}Tancap gas terus jika memungkinkan. 618 00:36:03,882 --> 00:36:05,203 - Ayo. - Ayolah, Bung! 619 00:36:06,203 --> 00:36:07,842 Tahan kecepatan itu. 620 00:36:10,703 --> 00:36:11,943 Ini dia! 621 00:36:21,063 --> 00:36:21,963 P2. 622 00:36:22,563 --> 00:36:23,403 Ya! 623 00:36:23,403 --> 00:36:25,123 Dengarkan suara gemuruh di sana! 624 00:36:25,923 --> 00:36:29,203 Lando Norris mendapat posisi kedua. 625 00:36:30,003 --> 00:36:32,643 {\an8}Bagus, Kawan. Balapan yang bagus. Sangat bagus. 626 00:36:33,342 --> 00:36:34,503 {\an8}Ya, Sayang! 627 00:36:37,603 --> 00:36:40,743 {\an8}Piastri tercepat ketiga untuk McLaren! 628 00:36:41,563 --> 00:36:42,563 Ya! 629 00:36:46,803 --> 00:36:48,543 Oscar, P3. 630 00:36:48,543 --> 00:36:49,683 Hebat, Teman! 631 00:36:50,483 --> 00:36:51,963 Hebat, Teman-teman. 632 00:36:51,963 --> 00:36:52,923 Bagus sekali. 633 00:36:57,163 --> 00:36:58,842 - Apa dia menonton? - Ya. 634 00:36:58,842 --> 00:37:00,063 Ya, dia menonton. 635 00:37:07,423 --> 00:37:09,382 - Hebat. - Tadi keren, 'kan? 636 00:37:10,183 --> 00:37:12,083 - Hebat. - Keren. 637 00:37:12,083 --> 00:37:14,603 Zak akan merayakan ini seperti kemenangan. 638 00:37:16,083 --> 00:37:17,643 Tapi ini baru babak kualifikasi. 639 00:37:18,443 --> 00:37:19,443 Satu putaran lagi. 640 00:37:21,043 --> 00:37:23,583 Satu-satunya barometer yang sah 641 00:37:24,103 --> 00:37:25,523 adalah balapan. 642 00:37:26,123 --> 00:37:27,783 Semua pengemudi tahu itu. 643 00:37:31,223 --> 00:37:33,842 Menurutmu apakah mungkin sampai ke podium, Lando? 644 00:37:35,043 --> 00:37:37,123 - Kalau hanya penampilan, tidak. - Tidak. Ya. 645 00:37:37,123 --> 00:37:40,263 Dapat posisi kedua, tapi balapan itu lain cerita. 646 00:37:42,083 --> 00:37:44,183 Ini seharusnya pemutakhiran terbesarmu. 647 00:37:44,183 --> 00:37:45,983 Seberapa optimis kau tentang itu? 648 00:37:45,983 --> 00:37:47,543 Aku tak pernah berharap, jadi... 649 00:37:47,543 --> 00:37:49,503 Karena kau dapat banyak harapan palsu? 650 00:37:49,503 --> 00:37:51,382 - Maaf? - Dapat banyak harapan palsu? 651 00:37:52,342 --> 00:37:53,183 Ya. 652 00:37:54,583 --> 00:37:55,463 Bersulang, Lando. 653 00:37:56,623 --> 00:38:01,043 MINGGU HARI BALAPAN 654 00:38:15,543 --> 00:38:18,683 Performa di Babak Kualifikasi sangat hebat. 655 00:38:18,683 --> 00:38:20,923 Kita harus memvalidasinya di balapan. 656 00:38:21,963 --> 00:38:25,243 Sudahkah kita melakukan pemutakhiran, langkah maju yang kita pikir sudah? 657 00:38:26,963 --> 00:38:28,623 Sekarang kita harus mengesahkannya. 658 00:38:30,643 --> 00:38:32,123 {\an8}Oke, Lando. Cek radio. 659 00:38:32,623 --> 00:38:33,862 {\an8}Ya, jelas sekali. 660 00:38:38,723 --> 00:38:39,842 Oscar, sukses, ya. 661 00:38:40,342 --> 00:38:41,223 Siap. 662 00:38:44,503 --> 00:38:47,023 Posisi kedua dengan kami jadi tuan rumah. 663 00:38:47,842 --> 00:38:49,402 Hari besar bagi kami sebagai tim. 664 00:38:53,323 --> 00:38:55,823 Kami juga tidak tahu seberapa jauh kemampuan kami. 665 00:38:58,842 --> 00:39:00,842 {\an8}Di grid, aku mulai urutan ketiga. 666 00:39:01,342 --> 00:39:04,603 {\an8}Namun, sejujurnya mobilnya tak terasa jauh berbeda. 667 00:39:06,763 --> 00:39:10,063 Kalau kau bandingkan dengan yang lain, baru kau bisa lihat bedanya. 668 00:39:21,963 --> 00:39:25,342 {\an8}Lando Norris menyalip cepat di tikungan pertama. 669 00:39:26,203 --> 00:39:27,423 {\an8}Ya, Sayang! 670 00:39:27,423 --> 00:39:29,943 Lando Norris memimpin Grand Prix Inggris! 671 00:39:29,943 --> 00:39:31,823 Ayo! 672 00:39:32,862 --> 00:39:34,862 - Ayo! - Ya! Ayo! 673 00:39:36,163 --> 00:39:37,003 Ayo! 674 00:39:39,163 --> 00:39:41,803 Ini alam mimpi McLaren! 675 00:39:43,023 --> 00:39:44,763 - Jarak? - Nol koma delapan. 676 00:39:51,303 --> 00:39:52,423 Jaraj, 0,6 detik. 677 00:40:00,203 --> 00:40:04,823 Max Verstappen, di dalam, memimpin Grand Prix Inggris. 678 00:40:08,503 --> 00:40:11,323 Oscar Piastri saat ini berada di urutan keenam. 679 00:40:17,842 --> 00:40:19,183 Mobil di depan Gasly. 680 00:40:19,723 --> 00:40:22,263 Piastri tertinggal satu detik. 681 00:40:29,763 --> 00:40:32,103 Oscar Piastri naik ke urutan kelima. 682 00:40:32,103 --> 00:40:33,823 - Terus! - Ya! 683 00:40:34,362 --> 00:40:36,783 Bagus, Oscar. Pertahankan kecepatan ini dan teruskan. 684 00:40:36,783 --> 00:40:38,123 Laporan diterima. 685 00:40:44,143 --> 00:40:46,523 {\an8}Oke, Lando. Hamilton di belakangmu. 686 00:40:48,043 --> 00:40:49,203 {\an8}Bagaimana lajunya? 687 00:40:49,203 --> 00:40:51,443 {\an8}Aku senang. Ini konsisten. 688 00:40:51,443 --> 00:40:52,643 {\an8}Dimengerti. 689 00:40:54,003 --> 00:40:56,103 Lando Norris terlihat sangat nyaman. 690 00:40:56,643 --> 00:40:59,183 Hamilton, sepuluh detik di belakangmu. 691 00:40:59,183 --> 00:41:01,402 Jadi, lakukan laju terbaik sampai akhir. 692 00:41:01,402 --> 00:41:02,703 Kerjamu bagus. 693 00:41:05,563 --> 00:41:07,043 {\an8}Ada apa, Kev? Ada apa? 694 00:41:07,043 --> 00:41:08,003 {\an8}Mesin mati. 695 00:41:08,003 --> 00:41:09,342 {\an8}Hentikan mobilnya. 696 00:41:11,842 --> 00:41:14,943 Kevin Magnussen mengalami masalah mesin. 697 00:41:16,923 --> 00:41:18,683 {\an8}Mobil keselamatan. 698 00:41:18,683 --> 00:41:21,283 Magnussen berhenti di jalur. 699 00:41:21,283 --> 00:41:22,543 Laporan diterima. 700 00:41:23,463 --> 00:41:25,263 {\an8}- Mobil keselamatan. - Luar biasa. 701 00:41:27,063 --> 00:41:28,743 Ini mobil keselamatan penuh, 702 00:41:28,743 --> 00:41:31,783 yang berarti medan akan ramai. 703 00:41:33,223 --> 00:41:35,923 Ini memberi ruang bagi Mercedes 704 00:41:35,923 --> 00:41:38,063 untuk bisa menyalip masuk. 705 00:41:40,483 --> 00:41:43,003 Hamilton akan sangat dekat saat garis awal. 706 00:41:44,603 --> 00:41:45,563 Ya. 707 00:41:46,263 --> 00:41:47,183 Aku tahu. 708 00:41:50,023 --> 00:41:52,643 Aku saat ini ada di posisi terburuk. 709 00:41:53,143 --> 00:41:54,743 Dengan sepuluh putaran tersisa, 710 00:41:54,743 --> 00:41:57,683 jika ada pembalap yang tak kuinginkan di belakangku, itu Lewis. 711 00:42:00,683 --> 00:42:02,003 Lima belas tahun lalu, 712 00:42:02,003 --> 00:42:04,503 aku melihat Lewis melakukan balapan ini. 713 00:42:05,623 --> 00:42:07,902 Sekarang aku di posisi itu, balapan melawannya. 714 00:42:08,423 --> 00:42:10,823 Jika aku buat satu kesalahan, permainan berakhir. 715 00:42:12,402 --> 00:42:15,763 Mobil keselamatan masuk. Mobil keselamatan di putaran ini. 716 00:42:17,923 --> 00:42:20,223 Ada bendera hijau. Mobil keselamatan keluar. 717 00:42:20,223 --> 00:42:21,463 {\an8}Kita bisa jalan. 718 00:42:25,703 --> 00:42:28,402 Lando Norris mungkin agak lambat bereaksi, 719 00:42:28,402 --> 00:42:31,143 dan Hamilton menyusulnya. 720 00:42:32,623 --> 00:42:34,463 Dia mengalami DRS. 721 00:42:39,382 --> 00:42:41,003 {\an8}Bisa menyalip. 722 00:42:50,483 --> 00:42:53,023 {\an8}Itu pertahanan luar biasa dari Lando Norris. 723 00:42:54,163 --> 00:42:55,703 - Jarak? - Nol koma satu. 724 00:43:11,583 --> 00:43:14,342 {\an8}Norris menahan dengan sangat brilian, 725 00:43:14,342 --> 00:43:16,243 menahan Lewis Hamilton di belakang. 726 00:43:18,643 --> 00:43:21,123 {\an8}- McLaren itu cepat di garis lurus. - Dimengerti. 727 00:43:25,523 --> 00:43:27,643 {\an8}Posisi kedua. Kerja bagus, Bung! 728 00:43:27,643 --> 00:43:28,783 {\an8}Bos senang sekali. 729 00:43:29,463 --> 00:43:30,362 Luar biasa! 730 00:43:32,763 --> 00:43:34,342 Bagus, Bung. Fantastis. 731 00:43:34,342 --> 00:43:36,023 Podium di balapan kandangku. 732 00:43:36,023 --> 00:43:37,623 Podium di balapan kandang kita. 733 00:43:38,422 --> 00:43:42,163 McLaren selesai di urutan kedua dengan Lando Norris. 734 00:43:43,083 --> 00:43:45,783 {\an8}Sial melawan Norris. Terlalu kuat untuk kita. 735 00:43:45,783 --> 00:43:47,922 {\an8}Hei, McLaren itu pesawat roket. 736 00:43:49,983 --> 00:43:51,743 {\an8}Bendera finis. Posisi keempat, Sayang! 737 00:43:51,743 --> 00:43:55,083 {\an8}Oscar Piastri selesai di urutan keempat untuk upaya terbaiknya. 738 00:43:56,463 --> 00:43:59,203 Terima kasih atas kerja keras dan pembaruannya. 739 00:43:59,703 --> 00:44:01,063 Kita kembali, Sayang. 740 00:44:01,063 --> 00:44:02,143 Ayo kejar mereka! 741 00:44:03,402 --> 00:44:05,543 Momen epik untuk McLaren. 742 00:44:05,543 --> 00:44:07,823 Akhir pekan yang luar biasa bagi mereka! 743 00:44:07,823 --> 00:44:12,882 Ya! 744 00:44:13,703 --> 00:44:15,362 Ayo, Sayang! 745 00:44:15,362 --> 00:44:16,323 Ya! 746 00:44:18,123 --> 00:44:18,963 Ya! 747 00:44:20,223 --> 00:44:23,623 Dua pembalap kami di urutan depan itu rasanya luar biasa. 748 00:44:23,623 --> 00:44:25,323 Jangan pernah ragu! 749 00:44:25,323 --> 00:44:26,823 Memikirkan kami di sini 750 00:44:26,823 --> 00:44:29,743 setelah musim yang kami alami, rasanya sangat fenomenal. 751 00:44:29,743 --> 00:44:32,003 Kami layak mendapatkannya. Kami bersusah payah. 752 00:44:32,003 --> 00:44:34,263 Jadi, kupikir sampai batas tertentu, 753 00:44:34,263 --> 00:44:36,902 ini lebih memuaskan daripada memulai musim dengan kuat. 754 00:44:38,402 --> 00:44:40,183 Baiklah, ayo naik ke podium! 755 00:44:40,683 --> 00:44:42,183 Ayo temui anakku Lando! 756 00:44:43,143 --> 00:44:44,723 - Kerja bagus, Zak. - Terima kasih. 757 00:44:45,703 --> 00:44:46,743 Ayo kita temui dia! 758 00:44:49,303 --> 00:44:52,303 Aku tak menunggu selama ini untuk berjalan ke podium! 759 00:44:54,063 --> 00:44:55,362 - Bagus. - Terima kasih. 760 00:44:55,362 --> 00:44:56,342 Permisi. 761 00:44:57,043 --> 00:44:58,263 Permisi. 762 00:44:59,123 --> 00:45:00,103 Permisi. 763 00:45:03,583 --> 00:45:05,443 Kau suka ban keras itu? 764 00:45:07,703 --> 00:45:10,862 Finis kedua di Silverstone adalah salah satu hari terbaik di hidupku. 765 00:45:11,643 --> 00:45:13,223 Jelas sekali. 766 00:45:16,922 --> 00:45:20,683 Rasanya emosional, karena stres yang tinggi dan melegakan 767 00:45:20,683 --> 00:45:21,703 untuk semuanya. 768 00:45:23,382 --> 00:45:25,663 Ya! 769 00:45:26,583 --> 00:45:29,063 Aku bisa membayangkan semuanya dengan sempurna. 770 00:45:29,902 --> 00:45:31,523 Kami melakukan apa yang seharusnya. 771 00:45:31,523 --> 00:45:34,043 Kami kembali diperhitungkan sebagai tim. 772 00:45:35,902 --> 00:45:38,223 Aku tak tahu rasanya menang balapan Formula 1. 773 00:45:39,803 --> 00:45:40,983 Aku belum pernah menang. 774 00:45:40,983 --> 00:45:42,803 Satu, dua, tiga. 775 00:45:45,362 --> 00:45:47,823 Akan menunggu giliranku, 776 00:45:47,823 --> 00:45:49,643 tapi aku tahu giliranku akan datang, 777 00:45:49,643 --> 00:45:52,083 dan itu pasti akan datang, ya. Seratus persen. 778 00:45:54,623 --> 00:46:00,422 {\an8}DIDEDIKASIKAN UNTUK GIL DE FERRAN 1967 - 2023 779 00:46:01,523 --> 00:46:02,463 {\an8}Kami tak mau kalah. 780 00:46:02,463 --> 00:46:04,723 {\an8}- Mesin mati. - Apa-apaan? 781 00:46:04,723 --> 00:46:07,143 Williams bertaruh besar untuk ketua tim baru. 782 00:46:07,143 --> 00:46:09,723 Saat datanya benar, saatnya melangkah maju. 783 00:46:09,723 --> 00:46:11,563 Posisi kesembilan. Kerja hebat. 784 00:46:11,563 --> 00:46:13,603 Tiba-tiba Williams muncul. 785 00:46:13,603 --> 00:46:15,003 Kami harus berubah. 786 00:46:15,003 --> 00:46:18,503 {\an8}Ferrari ingin arahan baru dan Fred merepresentasikan itu. 787 00:46:19,563 --> 00:46:20,882 Sainz mengunci, 788 00:46:20,882 --> 00:46:23,283 dan mereka bisa menghindari kontak. 789 00:46:23,283 --> 00:46:25,683 Itu bisa jadi buruk bagi Ferrari. 790 00:46:25,683 --> 00:46:28,382 Melihat dua pengemudimu bertarung di lintasan, 791 00:46:28,382 --> 00:46:31,483 Ketua Tim harus meminta mereka, "Santai sedikit." 792 00:46:54,783 --> 00:46:59,703 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Maria D