1
00:00:06,643 --> 00:00:10,043
KANTOR PUSAT MCLAREN
WOKING
2
00:00:12,922 --> 00:00:14,643
{\an8}Harapan bukanlah strategi.
3
00:00:15,803 --> 00:00:17,363
{\an8}Kita mengalami kemunduran.
4
00:00:18,243 --> 00:00:20,642
{\an8}Brand sudah protes meminta kinerja lebih.
5
00:00:20,642 --> 00:00:22,123
{\an8}DIREKTUR EKSEKUTIF, GRUP MCLAREN
6
00:00:22,943 --> 00:00:26,523
Maksudku, tahun lalu kita mundur.
Tak bisa disangkal.
7
00:00:28,723 --> 00:00:30,863
Oke, Daniel. Itu P17.
8
00:00:31,363 --> 00:00:33,203
Balapan ini tak sesuai harapan kita.
9
00:00:38,583 --> 00:00:41,183
{\an8}Lando Norris
sungguh bergulat dengan McLaren.
10
00:00:42,023 --> 00:00:43,003
P13.
11
00:00:43,523 --> 00:00:46,323
Tak ada yang akan mau ada di posisi kita,
jauh tertinggal.
12
00:00:48,003 --> 00:00:51,242
Di Formula 1, jika kau tak maju,
maka artinya kau mundur.
13
00:00:51,242 --> 00:00:54,063
Dan semua berita utama
menjadi terkait pembalapnya.
14
00:00:54,063 --> 00:00:55,383
Tapi itu menarik.
15
00:00:55,383 --> 00:00:58,183
Banyak pembicaraan
bahwa itu murni karena pembalapnya.
16
00:00:58,183 --> 00:00:59,723
Apa yang sebenarnya terjadi?
17
00:01:02,363 --> 00:01:04,802
Daniel Ricciardo dipecat McLaren.
18
00:01:06,123 --> 00:01:11,283
Dia dikatakan akan digantikan
pembalap muda 21 tahun, Oscar Piastri.
19
00:01:16,683 --> 00:01:18,942
- Kita tahu kita harus membuat perubahan.
- Ya.
20
00:01:18,942 --> 00:01:21,183
Tapi yang penting adalah
21
00:01:21,183 --> 00:01:22,882
setelah membuat perubahan itu,
22
00:01:22,882 --> 00:01:25,763
musim ini kita harus
menunjukkan kemajuan nyata.
23
00:01:28,263 --> 00:01:31,723
Pertama-tama, kita merasakan tekanannya.
Kita harus memperbaiki beberapa hal.
24
00:01:33,522 --> 00:01:36,123
Tapi aku sangat yakin dengan tim ini.
25
00:01:36,123 --> 00:01:38,783
Kurasa kita perlu memberi mereka waktu.
26
00:01:38,783 --> 00:01:40,783
Segala hal tak terjadi dalam semalam.
27
00:01:40,783 --> 00:01:42,242
Pasti berhasil.
28
00:01:51,602 --> 00:01:55,823
DI BAWAH TEKANAN
29
00:01:55,823 --> 00:01:58,242
Aku mau kue beras, lalu tambahkan air.
30
00:02:00,503 --> 00:02:02,503
{\an8}- Bisa tolong ambilkan air?
- Wow.
31
00:02:04,263 --> 00:02:05,623
Musim keenam.
32
00:02:06,263 --> 00:02:07,102
Baiklah.
33
00:02:07,823 --> 00:02:10,103
Ini akan jadi tahun yang seru.
34
00:02:11,943 --> 00:02:13,423
Jelek sekali. Ulangi lagi.
35
00:02:15,342 --> 00:02:16,403
Kau merusaknya?
36
00:02:18,043 --> 00:02:20,643
MARKAS MCLAREN
PELUNCURAN MOBIL
37
00:02:20,643 --> 00:02:21,863
{\an8}- Dah.
- Hati-hati.
38
00:02:21,863 --> 00:02:22,863
{\an8}Bersulang.
39
00:02:24,443 --> 00:02:26,062
Hari peluncuran selalu asyik.
40
00:02:26,763 --> 00:02:28,043
- Dan panjang.
- Dan panjang.
41
00:02:28,823 --> 00:02:30,923
Setiap musim yang kita mulai,
kita bersemangat.
42
00:02:30,923 --> 00:02:34,423
Kita berpikir, "Mungkin tahun ini
kita bisa mengubah keadaan,
43
00:02:34,423 --> 00:02:36,963
dan aku bisa berdiri
di podium lebih sering,
44
00:02:36,963 --> 00:02:41,163
bertarung melawan Ferrari dan Red Bull,
bertarung melawan Mercedes."
45
00:02:41,163 --> 00:02:44,062
Aku penasaran apa yang akan terjadi.
46
00:02:44,062 --> 00:02:46,383
Kami mengalami
banyak perubahan di dalam tim.
47
00:02:47,743 --> 00:02:50,282
PUKUL 06.09
48
00:02:50,282 --> 00:02:54,062
{\an8}PEMBALAP, TIM FORMULA 1 MCLAREN
49
00:02:56,183 --> 00:02:57,623
Bisa lewat pintu samping?
50
00:02:58,643 --> 00:02:59,643
Oscar Piastri.
51
00:03:01,383 --> 00:03:02,342
Orang Australia juga.
52
00:03:03,543 --> 00:03:07,782
Dia mungkin salah satu yang punya
CV terbaik dari semua pembalap muda
53
00:03:07,782 --> 00:03:09,903
yang pernah masuk ke Formula 1.
54
00:03:10,823 --> 00:03:12,722
- Peluncuran mobil hari pertama.
- Ya.
55
00:03:12,722 --> 00:03:15,403
Panggilan pukul 06.00.
Aku maklumi telat beberapa menit,
56
00:03:15,403 --> 00:03:17,763
karena pasti ini berat sekali,
aku hargai itu.
57
00:03:18,303 --> 00:03:19,543
- Pagi.
- Pagi.
58
00:03:20,963 --> 00:03:22,603
Kita di sini saja.
59
00:03:22,603 --> 00:03:24,083
Apa Lando sudah sampai?
60
00:03:24,083 --> 00:03:25,263
- Sudah sampai.
- Sudah?
61
00:03:25,263 --> 00:03:28,423
Dan dia menegaskan
bahwa dia sudah sampai sebelum kau.
62
00:03:30,383 --> 00:03:31,763
Bienvenido.
63
00:03:31,763 --> 00:03:33,143
- Pagi.
- Pagi.
64
00:03:33,143 --> 00:03:36,143
- Apa kabar? Senang kau bisa ikut.
- Selamat pagi.
65
00:03:36,143 --> 00:03:37,423
Maaf aku terlambat.
66
00:03:40,383 --> 00:03:42,782
Aku akan jadi veteran.
67
00:03:42,782 --> 00:03:44,743
Aku yang tua, dia yang muda.
68
00:03:45,243 --> 00:03:48,782
Ini pertama kalinya dalam karierku
aku mendapat tekanan seperti itu.
69
00:03:51,942 --> 00:03:53,703
...di F1 bersama McLaren.
70
00:03:53,703 --> 00:03:55,483
Aku sudah mempersiapkannya.
71
00:03:56,103 --> 00:03:57,963
- Oscar cukup tinggi, ya?
- Ya.
72
00:03:57,963 --> 00:03:59,103
Muridmu.
73
00:03:59,622 --> 00:04:00,683
Tubuhnya bagus.
74
00:04:00,683 --> 00:04:02,703
Dia tak tampak tinggi,
tapi aslinya tinggi.
75
00:04:02,703 --> 00:04:06,043
...semuanya berjalan baik
dan semua orang sangat ramah.
76
00:04:06,043 --> 00:04:07,703
Dia baru berusia 15 tahun.
77
00:04:10,963 --> 00:04:12,083
Kami harus di mana?
78
00:04:12,583 --> 00:04:15,062
Kami punya daftar pembalap baru tahun ini.
79
00:04:15,983 --> 00:04:18,963
Kami senang ada Oscar, 22 tahun.
80
00:04:18,963 --> 00:04:22,122
Sangat dewasa, cerdas, dan cepat.
81
00:04:24,082 --> 00:04:25,142
Halo.
82
00:04:26,223 --> 00:04:30,243
Aku senang melihat dia dan Lando
saling bertarung
83
00:04:30,243 --> 00:04:32,082
dan mendorong tim kami maju.
84
00:04:33,303 --> 00:04:36,642
Menjadi pembalap F1 itu
prospeknya sangat menarik,
85
00:04:36,642 --> 00:04:39,103
dan aku benar-benar sukar percaya
86
00:04:39,103 --> 00:04:41,603
karena aku bahkan tak memimpikan ini
87
00:04:41,603 --> 00:04:42,943
beberapa tahun lalu.
88
00:04:47,223 --> 00:04:51,103
Selamat datang di tim privat
untuk pengumuman mobil kita.
89
00:04:51,103 --> 00:04:54,022
Baik. Tolong tunjukkan MCL60.
90
00:04:56,142 --> 00:04:57,983
Memasuki 2023,
91
00:04:57,983 --> 00:04:59,843
Zak punya semua yang dia inginkan.
92
00:05:00,582 --> 00:05:02,223
Dari sudut pandang pembalap,
93
00:05:02,223 --> 00:05:07,783
dia punya dua calon
juara dunia muda di timnya.
94
00:05:08,283 --> 00:05:11,243
Tapi kekhawatirannya
adalah dia tak punya mobil.
95
00:05:13,283 --> 00:05:14,142
Halo!
96
00:05:17,383 --> 00:05:18,823
Aku suka musim tenang.
97
00:05:18,823 --> 00:05:20,483
Mobilnya sangat bagus.
98
00:05:22,543 --> 00:05:24,303
Kita semua tahu kita masih punya PR,
99
00:05:24,303 --> 00:05:27,103
jadi walau aku ingin
duduk di sini dan bilang,
100
00:05:27,103 --> 00:05:29,363
"Inilah penantang kejuaraan,"
101
00:05:29,363 --> 00:05:32,163
kita masih agak jauh dari itu.
102
00:05:33,663 --> 00:05:35,943
Kami khawatir soal mobil balap kami,
103
00:05:35,943 --> 00:05:38,003
terutama beberapa data yang kami lihat.
104
00:05:39,343 --> 00:05:43,163
Kami tahu, kami belum mencapai harapan
dan beberapa target kami meleset,
105
00:05:43,163 --> 00:05:45,923
jadi aku khawatir memasuki awal tahun,
106
00:05:45,923 --> 00:05:48,883
tapi kami butuh waktu
untuk memperbaikinya.
107
00:05:49,563 --> 00:05:51,863
Saatnya menggelar pertunjukan di Bahrain.
108
00:05:51,863 --> 00:05:53,603
Mari kita balapan.
109
00:05:57,563 --> 00:05:58,783
Mobilnya tampak keren.
110
00:06:02,363 --> 00:06:06,582
McLaren tak bisa memulihkan ini
dalam jangka pendek.
111
00:06:07,223 --> 00:06:09,943
Ini pasti butuh waktu.
Ini akan butuh berbulan-bulan.
112
00:06:11,763 --> 00:06:13,723
Dasarnya sama seperti tahun lalu, 'kan?
113
00:06:15,923 --> 00:06:18,803
Mobilnya lebih besar.
Hanya itu yang bisa kulihat.
114
00:06:18,803 --> 00:06:19,902
Ya.
115
00:06:20,743 --> 00:06:22,582
Pertanyaan untuk Zak adalah
116
00:06:22,582 --> 00:06:26,462
bagaimana caramu menjaga
pembalapmu yang loyal dan berkomitmen
117
00:06:27,003 --> 00:06:28,962
saat kau meluncurkan mobil
118
00:06:28,962 --> 00:06:30,462
dan kau bilang ke semua orang,
119
00:06:30,462 --> 00:06:33,983
"Kita tidak akan bersaing
setidaknya sampai pertengahan musim?"
120
00:06:37,383 --> 00:06:39,323
Apa kau senang dengan peluncurannya?
121
00:06:39,323 --> 00:06:41,103
Jika kami bisa tiga putaran lebih,
122
00:06:41,103 --> 00:06:42,462
kami sudah maju selangkah.
123
00:06:44,303 --> 00:06:45,543
Cuma bercanda.
124
00:06:45,543 --> 00:06:47,863
Aku ingat peluncuran mobil pertamaku.
125
00:06:47,863 --> 00:06:49,962
- Aku sudah pernah.
- Ya.
126
00:06:51,103 --> 00:06:52,223
Lalu Bahrain.
127
00:06:52,223 --> 00:06:55,503
BALAPAN 1
BAHRAIN
128
00:06:58,283 --> 00:07:00,743
Memulai karier F1 rasanya menyenangkan.
129
00:07:00,743 --> 00:07:02,703
Namun, juga sangat menegangkan.
130
00:07:03,383 --> 00:07:06,363
{\an8}Tapi itu hal
yang sangat diimpikan sejak kecil.
131
00:07:08,663 --> 00:07:10,663
Semuanya bermuara ke momen ini.
132
00:07:11,823 --> 00:07:13,443
{\an8}Tiga puluh detik lagi.
133
00:07:15,303 --> 00:07:17,522
{\an8}- Cek radio, Lando.
- Ya, semua aman.
134
00:07:18,022 --> 00:07:21,022
{\an8}Memasuki balapan pertama tahun ini,
ada banyak tekanan.
135
00:07:21,563 --> 00:07:23,443
{\an8}Sebelum kau menyadarinya,
kau ada di grid.
136
00:07:23,443 --> 00:07:26,163
Bendera hijau di belakang
berarti sudah waktunya mulai.
137
00:07:27,063 --> 00:07:30,243
{\an8}Balapan sengit, lampu menyala,
putaran keluar.
138
00:07:34,282 --> 00:07:36,723
Dan kau berpikir, "Sial. Ini nyata."
139
00:07:37,443 --> 00:07:40,163
Lampu padam dan kita mulai!
140
00:07:48,782 --> 00:07:50,082
{\an8}Ada apa dengan mobilku?
141
00:07:50,082 --> 00:07:51,863
{\an8}Lando, kami menangani masalah.
142
00:07:51,863 --> 00:07:53,603
Masuk pit sekarang.
143
00:07:54,462 --> 00:07:55,883
Lando mengalami masalah mesin.
144
00:08:01,022 --> 00:08:04,282
Oscar Piastri
mencoba mencetak poin di debutnya.
145
00:08:10,782 --> 00:08:12,202
{\an8}Aku kehilangan girboksnya.
146
00:08:13,022 --> 00:08:13,863
{\an8}Laporan diterima.
147
00:08:15,503 --> 00:08:18,543
{\an8}Oscar, putaran ini kita ke pit
dan menukar setirnya.
148
00:08:33,102 --> 00:08:34,523
{\an8}Masih tidak bisa.
149
00:08:35,982 --> 00:08:37,263
{\an8}Dia menggelengkan kepalanya.
150
00:08:37,263 --> 00:08:38,143
Awal yang seru.
151
00:08:38,143 --> 00:08:41,063
Grand Prix pertama
yang menyedihkan bagi Oscar Piastri.
152
00:08:48,002 --> 00:08:49,043
Berengsek.
153
00:08:50,023 --> 00:08:51,543
Putaran ini, ke pit.
154
00:08:53,403 --> 00:08:55,242
Lando Norris benar-benar kesulitan.
155
00:08:55,242 --> 00:09:00,323
Dia masuk pit untuk kelima kalinya.
156
00:09:03,903 --> 00:09:07,023
Ini akan berhenti perlahan.
Dua puluh lima sampai 30 detik.
157
00:09:07,622 --> 00:09:08,463
Wah.
158
00:09:09,983 --> 00:09:13,723
Max Verstappen
mendominasi Grand Prix Bahrain
159
00:09:13,723 --> 00:09:16,843
dengan memimpin Red Bull posisi satu-dua.
160
00:09:16,843 --> 00:09:19,923
Mereka akan menerima pukulan tahun ini.
161
00:09:20,483 --> 00:09:23,663
Norris pulang dengan posisi ke-17.
162
00:09:26,163 --> 00:09:29,543
Dan Piastri bahkan tak menyelesaikan
balapan debutnya.
163
00:09:36,083 --> 00:09:37,882
Aku melakukan satu hal kecil.
164
00:09:37,882 --> 00:09:39,203
Rotasiku kurang.
165
00:09:39,203 --> 00:09:41,403
Mentok di sudut, menyerah.
166
00:09:42,443 --> 00:09:43,502
Di ujung tanduk.
167
00:09:43,502 --> 00:09:46,323
Begitu aku melakukan satu kesalahan,
168
00:09:46,823 --> 00:09:48,303
semuanya runyam.
169
00:09:49,923 --> 00:09:53,183
Kurasa semua tim memasuki musim baru
dengan penuh harapan.
170
00:09:55,483 --> 00:09:58,203
Dan jika mobilmu itu tak sesuai harapanmu,
171
00:09:59,983 --> 00:10:01,403
hati rasanya kacau.
172
00:10:01,403 --> 00:10:04,203
Kau tahun ini akan jadi tahun tersulit.
173
00:10:05,563 --> 00:10:06,603
Ada Lando.
174
00:10:07,543 --> 00:10:09,502
Lalu? Sama seperti tahun lalu?
175
00:10:09,502 --> 00:10:11,603
Pada dasarnya, batasannya serupa.
176
00:10:11,603 --> 00:10:12,483
Ya.
177
00:10:12,983 --> 00:10:15,483
Isu dan masalah yang serupa.
178
00:10:15,483 --> 00:10:16,382
Baiklah.
179
00:10:17,103 --> 00:10:18,242
Kita upayakan terus.
180
00:10:20,023 --> 00:10:22,643
Di setiap titik
dalam kariermu sebagai pembalap,
181
00:10:22,643 --> 00:10:25,183
kau berpikir,
"Semoga tahun ini berjalan baik."
182
00:10:25,183 --> 00:10:27,663
Kau tak merasa punya waktu setahun.
183
00:10:27,663 --> 00:10:30,523
Tak pernah ada titik di mana kau berpikir,
184
00:10:30,523 --> 00:10:31,663
"Oh, tak masalah."
185
00:10:31,663 --> 00:10:34,443
Seperti, "Aku akan senang hati
menunggu sisa musim ini,
186
00:10:34,443 --> 00:10:37,803
atau sampai beberapa bulan lagi
agar ini berjalan lancar."
187
00:10:37,803 --> 00:10:39,343
Kau butuh mobil bagus sekarang.
188
00:10:39,963 --> 00:10:42,283
Aku bisa saja ke Red Bull
dan mencuri mobil mereka.
189
00:10:42,283 --> 00:10:44,583
- Sungguh? Oke.
- Mencuri sayap depan mereka.
190
00:10:44,583 --> 00:10:47,723
- Mereka tak akan peduli, 'kan?
- Ambil saja, langsung keluar.
191
00:10:51,622 --> 00:10:54,363
Apa terlalu dini untuk menyebutnya krisis?
192
00:10:54,363 --> 00:10:56,403
Aku tahu kami masih jauh dari harapan.
193
00:10:57,283 --> 00:11:00,363
Kami punya rencana jelas,
apa yang kami butuhkan dan ingin capai.
194
00:11:02,363 --> 00:11:04,643
{\an8}Ada yang tak beres dengan bagian depan.
195
00:11:04,643 --> 00:11:05,943
{\an8}Terlalu banyak understeer.
196
00:11:21,303 --> 00:11:25,083
{\an8}Kedua McLaren terakhir
di Kejuaraan Pembina,
197
00:11:25,083 --> 00:11:26,583
{\an8}tidak berbuat banyak malam ini
198
00:11:26,583 --> 00:11:29,723
untuk bisa mengeluarkan mereka
dari peringkat akhir.
199
00:11:30,643 --> 00:11:32,242
Sayang sekali bagi Lando Norris.
200
00:11:32,242 --> 00:11:34,122
Pembalap berbakat yang fenomenal.
201
00:11:36,343 --> 00:11:37,903
Sudah lama jelas
202
00:11:37,903 --> 00:11:41,543
bahwa Lando Norris
adalah titik fokus tim ini.
203
00:11:42,122 --> 00:11:43,523
Dia adalah masa depan mereka.
204
00:11:45,262 --> 00:11:48,843
Tapi saat kau mempertimbangkan
seburuk apa mobil yang diberikan padanya,
205
00:11:49,643 --> 00:11:51,923
kira-kira kapan
dia akan mengundurkan diri?
206
00:11:56,762 --> 00:11:59,483
Kurasa Lando adalah salah satu
pembalap berbakat di grid.
207
00:12:00,943 --> 00:12:03,863
Di mobil yang tepat,
dia pasti jadi pemenang. Sudah pasti.
208
00:12:06,262 --> 00:12:09,443
Apakah kariernya
mampu menahan kelesuan ini?
209
00:12:10,143 --> 00:12:12,983
Karier seorang pembalap
waktunya sangat terbatas,
210
00:12:12,983 --> 00:12:17,143
dan pada akhirnya dia harus
membuat keputusan yang tepat.
211
00:12:18,103 --> 00:12:20,223
Kami pasti tertarik padanya.
212
00:12:20,223 --> 00:12:22,203
Jika dia berhasil, dia akan dilirik.
213
00:12:22,203 --> 00:12:24,463
Dia harus memastikan
bahwa pilihannya tepat.
214
00:12:29,723 --> 00:12:33,242
{\an8}BALAPAN 5
MIAMI - AMERIKA SERIKAT
215
00:12:35,903 --> 00:12:37,723
Besar sekali, ya?
216
00:12:38,463 --> 00:12:39,523
Keren, 'kan?
217
00:12:56,163 --> 00:12:57,303
- Apa kabar?
- Baik.
218
00:12:57,803 --> 00:12:59,723
- Semoga balapannya sukses.
- Terima kasih.
219
00:13:00,223 --> 00:13:01,083
Apa kabar?
220
00:13:01,083 --> 00:13:02,363
Datang ke Miami,
221
00:13:02,363 --> 00:13:04,783
kurasa Zak punya alasan untuk khawatir.
222
00:13:05,622 --> 00:13:08,683
Karena permintaan
223
00:13:09,203 --> 00:13:10,943
untuk tanda tangan Lando Norris
224
00:13:10,943 --> 00:13:12,762
makin menjadi-jadi.
225
00:13:18,423 --> 00:13:20,583
Orang-orang di F1 senang melihat
226
00:13:20,583 --> 00:13:22,403
kelemahan tim lain.
227
00:13:23,463 --> 00:13:25,663
Jika kepala tim
melihat celah dan berpikir,
228
00:13:25,663 --> 00:13:27,823
"Lando Norris mungkin bisa,"
229
00:13:27,823 --> 00:13:31,603
dia bisa jadi berbalik
karena telepon dari Christian Horner.
230
00:13:31,603 --> 00:13:33,083
Kenapa tidak?
231
00:13:35,803 --> 00:13:38,403
Aku mengagumi kesetiaan Lando
pada McLaren,
232
00:13:38,403 --> 00:13:41,122
tapi, pada titik tertentu,
itu akan menipis.
233
00:13:41,742 --> 00:13:44,963
Kurasa dia akan cocok di lingkungan kami
dalam jangka panjang.
234
00:13:44,963 --> 00:13:49,843
Dia dan Max memiliki rasa hormat
dan hubungan yang baik.
235
00:13:49,843 --> 00:13:53,762
Kalian bisa lihat itu
sebagai kombinasi yang baik.
236
00:13:55,242 --> 00:13:57,882
Zak, senang bertemu denganmu.
Terima kasih sudah bergabung.
237
00:13:57,882 --> 00:13:58,762
Senang bisa hadir.
238
00:13:58,762 --> 00:14:02,683
Apa maksud semua pembicaraan ini,
"Lando akan tetap bersama kita?"
239
00:14:02,683 --> 00:14:04,622
Bukankah itu terlalu dini?
240
00:14:04,622 --> 00:14:05,723
Ya, terlalu dini.
241
00:14:05,723 --> 00:14:09,083
Tapi orang-orang ditanyai
dan berspekulasi.
242
00:14:09,083 --> 00:14:10,723
Dia menjalani dua balapan buruk,
243
00:14:10,723 --> 00:14:13,083
dan, "Astaga. Dia pindah ke tim lain."
244
00:14:13,083 --> 00:14:14,563
Sering kali dalam olahraga ini,
245
00:14:14,563 --> 00:14:16,183
orang mengeluarkan rumor tertentu
246
00:14:16,183 --> 00:14:20,242
untuk mencoba dan memasukkan
keretakan ke dalam hubungan
247
00:14:20,242 --> 00:14:22,963
untuk mengacaukan tim dan pembalap.
248
00:14:22,963 --> 00:14:26,183
- Terima kasih banyak, Zak.
- Terima kasih. Sampai jumpa. Semangat.
249
00:14:26,183 --> 00:14:29,122
Aku hanya ingin memastikan
Lando tetap fokus
250
00:14:29,122 --> 00:14:31,583
dan kami menghalau semua omong kosong
251
00:14:31,583 --> 00:14:34,223
yang suka dibuat
oleh beberapa pesaing kami.
252
00:14:37,843 --> 00:14:39,563
Kurasa ini akan cukup cepat.
253
00:14:39,563 --> 00:14:42,443
Urusan pertamanya jelas
254
00:14:42,443 --> 00:14:45,002
tidak seburuk yang terlihat
setelah dua balapan pertama,
255
00:14:45,002 --> 00:14:46,862
kurasa itu cukup penting.
256
00:14:46,862 --> 00:14:49,103
Sebagai tim,
kita ingin meningkatkan performa.
257
00:14:49,103 --> 00:14:51,002
Kita tahu kita belum mencapai harapan.
258
00:14:51,002 --> 00:14:51,882
Ya.
259
00:14:51,882 --> 00:14:55,742
Kurasa kau cukup membahas
sampai di situ saja.
260
00:14:56,242 --> 00:14:59,663
Satu-satunya hal lain yang perlu
diperhatikan adalah kontrak Lando.
261
00:14:59,663 --> 00:15:04,862
Jadi, Zak ditanya langsung oleh Sky,
apakah ada klausul untuk mundur,
262
00:15:05,703 --> 00:15:06,882
yang kami bilang tak ada.
263
00:15:06,882 --> 00:15:09,343
Aku mungkin sudah mati
saat kontrakmu habis.
264
00:15:09,343 --> 00:15:10,823
Ya. Hindari saja.
265
00:15:10,823 --> 00:15:14,002
Apa pun yang bisa kau katakan,
266
00:15:14,002 --> 00:15:18,043
katakan saja bahwa sebagai tim,
kita semua membanting tulang.
267
00:15:18,043 --> 00:15:20,762
Kita tak mendengarkan keributan di media.
268
00:15:20,762 --> 00:15:25,203
- Kita fokus pada perjalanan kita.
- Kontrak atau tidak, kita menjalani misi.
269
00:15:26,382 --> 00:15:27,382
Itu saja.
270
00:15:29,963 --> 00:15:32,762
Ada pertanyaan
atau masalah lain dari kalian?
271
00:15:33,403 --> 00:15:34,242
Tidak.
272
00:15:34,242 --> 00:15:38,022
Dan, Zak, apa kau ingin menambahkan?
273
00:15:38,522 --> 00:15:40,823
- Tidak.
- Oke. Baik. Semoga semua lancar.
274
00:15:41,323 --> 00:15:42,382
Ya.
275
00:15:43,963 --> 00:15:47,043
- Kau mau ke kamarmu, Lando?
- Ya.
276
00:15:52,522 --> 00:15:56,262
Terkadang aku ingin tahu bagaimana rasanya
berada di posisi orang lain.
277
00:15:56,902 --> 00:15:58,443
Untuk berpikir, seperti, "Hm."
278
00:15:59,742 --> 00:16:03,103
"Apa jadinya kalau aku ke sini?"
Atau, "Bagaimana kalau aku ke sana?"
279
00:16:03,103 --> 00:16:05,982
Kurasa aku memikirkan semua itu.
Semua orang begitu, 'kan?
280
00:16:05,982 --> 00:16:09,283
Setiap pengemudi mengobrol
dengan sebanyak mungkin orang
281
00:16:09,283 --> 00:16:10,583
supaya mereka ada pilihan.
282
00:16:10,583 --> 00:16:13,663
Seharusnya aku naik mobil
yang lebih layak, tapi tidak.
283
00:16:13,663 --> 00:16:15,343
Segalanya selalu buruk, kau tahu.
284
00:16:15,343 --> 00:16:18,563
Jarang satu pembalap bertahan
dengan satu tim sepanjang karier mereka.
285
00:16:18,563 --> 00:16:22,043
Jika kau seorang pejudi,
kau bertaruh tetap bertahan tahun depan?
286
00:16:27,783 --> 00:16:29,362
Agaknya tidak, 'kan?
287
00:16:29,362 --> 00:16:30,382
Tak ada komentar.
288
00:16:31,522 --> 00:16:34,262
Tak ada asap tanpa api di Formula 1.
289
00:16:34,882 --> 00:16:37,923
Desas-desus ini ada
karena ada ketertarikan.
290
00:16:38,862 --> 00:16:42,583
Menjadi rekan setim Max di masa depan
akan menjadi sesuatu yang kuinginkan.
291
00:16:43,323 --> 00:16:45,362
Tekanan pada Zak akan meningkat.
292
00:16:51,343 --> 00:16:52,183
Lebih baik.
293
00:16:52,183 --> 00:16:53,283
- Bagus.
- Lebih baik.
294
00:16:54,142 --> 00:16:55,502
- Apa kabar?
- Apa kabar, Bung?
295
00:16:57,323 --> 00:16:59,043
- Aku mau pemanasan.
- Sebentar.
296
00:17:01,943 --> 00:17:04,803
Kau diberi tahu kita mau main boling
atau itu sepatu golf?
297
00:17:05,763 --> 00:17:07,023
Sepatu golf yang bagus.
298
00:17:12,043 --> 00:17:14,442
- Keren. Mainkan.
- Semoga berhasil. Ayo bermain.
299
00:17:16,083 --> 00:17:17,003
Drive yang bagus.
300
00:17:18,803 --> 00:17:20,283
Itu tidak bagus!
301
00:17:20,283 --> 00:17:21,382
Aku tak di dalam air.
302
00:17:21,382 --> 00:17:22,622
Melambung di atas air.
303
00:17:22,622 --> 00:17:24,743
Ya. Sisi lain. Di sebelah buaya.
304
00:17:25,243 --> 00:17:26,683
Ya, biar kucari.
305
00:17:34,623 --> 00:17:36,023
Kita mau apa di Miami?
306
00:17:36,523 --> 00:17:38,163
- Entahlah.
- Sungguh?
307
00:17:38,163 --> 00:17:40,003
Aku sangat lambat di trek lurus.
308
00:17:45,583 --> 00:17:48,283
- Aku tahu awal yang sulit tahun ini.
- Ya.
309
00:17:48,283 --> 00:17:50,523
Tapi mobilnya tidak cukup cepat,
310
00:17:50,523 --> 00:17:52,043
kurasa itu cukup
311
00:17:53,223 --> 00:17:54,183
membuat frustrasi.
312
00:17:54,183 --> 00:17:56,663
Ya. Seperti, kita McLaren, 'kan?
313
00:17:56,663 --> 00:17:59,942
Jadi kita harus menjadi tim
yang melawan Ferrari dan...
314
00:17:59,942 --> 00:18:00,823
Ya.
315
00:18:01,583 --> 00:18:02,623
...Red Bull, Mercedes.
316
00:18:02,623 --> 00:18:05,942
- Kita harus di atas memimpin mereka.
- Ya. Aku mengerti.
317
00:18:05,942 --> 00:18:08,143
Jadi, saat kita memasuki musim,
dan itu sedikit,
318
00:18:08,143 --> 00:18:12,623
kau tahu, kita tidak akan bertarung
untuk posisi teratas, empat tim...
319
00:18:12,623 --> 00:18:14,523
- Ya.
- ...ini sulit.
320
00:18:15,103 --> 00:18:17,442
Kita harus memberimu
mobil balap yang lebih baik.
321
00:18:17,442 --> 00:18:19,603
Aku tahu ada banyak keributan,
322
00:18:19,603 --> 00:18:22,543
tapi kita sudah bersama
selama tujuh atau delapan tahun?
323
00:18:25,363 --> 00:18:27,383
Kurasa kita akan berhasil,
324
00:18:27,383 --> 00:18:29,303
dan pasti nanti akan jauh lebih manis.
325
00:18:30,423 --> 00:18:31,823
Ayo kalahkan mereka semua.
326
00:18:32,323 --> 00:18:34,202
Akan kulakukan yang terbaik juga.
327
00:18:34,202 --> 00:18:36,403
Semoga balapan kita
lebih baik dari golf kita.
328
00:18:36,403 --> 00:18:37,503
Seratus persen!
329
00:18:47,063 --> 00:18:49,763
Aku tak bisa membayangkan
rasanya berada di posisi Zak.
330
00:18:49,763 --> 00:18:51,103
Yah, menjalankan McLaren.
331
00:18:51,903 --> 00:18:53,683
Tentu saja pasti ada
332
00:18:53,683 --> 00:18:55,722
tekanan besar yang menyertainya.
333
00:18:56,283 --> 00:18:58,263
Sial, lebih jauh dari yang kukira.
334
00:18:59,183 --> 00:19:01,183
Tapi saat kau berusaha keras
335
00:19:01,183 --> 00:19:04,403
dan hasil terbaik yang didapatkan adalah
posisi ke-17 atau 18,
336
00:19:05,202 --> 00:19:06,803
rasanya seperti balapan nihil.
337
00:19:11,023 --> 00:19:13,183
Sial. Ini lebih cepat dari mobil kita.
338
00:19:16,003 --> 00:19:18,962
MINGGU
HARI BALAPAN
339
00:19:29,263 --> 00:19:30,403
Taruh di sana.
340
00:19:30,923 --> 00:19:32,843
Seperti pernah melakukan ini.
341
00:19:37,283 --> 00:19:40,243
Ini, kalau dicermati,
adalah awal buruk untuk memulai musim
342
00:19:40,243 --> 00:19:41,123
bagi McLaren.
343
00:19:41,123 --> 00:19:43,543
Apa pembalap ingin tinggal
dan balapan untukmu?
344
00:19:43,543 --> 00:19:45,563
Apa para sponsor ingin bertahan?
345
00:19:46,623 --> 00:19:50,143
Dengan posisi McLaren sekarang,
Zak berharap keajaiban.
346
00:19:50,143 --> 00:19:51,163
Semuanya aman.
347
00:19:51,863 --> 00:19:53,243
Semoga berhasil. Ya?
348
00:19:53,243 --> 00:19:54,722
Ayo. Kita akan membutuhkannya.
349
00:19:55,623 --> 00:19:58,183
Saatnya balapan di AS.
350
00:19:58,183 --> 00:19:59,623
Dari Miami di Florida,
351
00:19:59,623 --> 00:20:03,483
selamat datang di putaran kelima
Kejuaraan Dunia Formula 1.
352
00:20:04,343 --> 00:20:09,202
Checo!
353
00:20:12,423 --> 00:20:14,063
Sialan. Kita butuh poin.
354
00:20:14,783 --> 00:20:16,442
Lihat saja kerumunannya.
355
00:20:16,442 --> 00:20:19,183
Semua orang datang.
Semua orang bersemangat.
356
00:20:19,183 --> 00:20:21,222
Mobil ada di grid. Sebentar lagi.
357
00:20:22,363 --> 00:20:24,383
Ada Lando Norris di posisi ke-16.
358
00:20:24,923 --> 00:20:28,143
Dia akan mati-matian
mencari perubahan nasib di sini hari ini.
359
00:20:28,722 --> 00:20:31,643
Oscar Piastri mulai di barisan belakang,
di posisi ke-19.
360
00:20:32,183 --> 00:20:34,983
Seperti apa perasaannya
tentang musim debutnya yang buruk?
361
00:20:35,962 --> 00:20:37,363
{\an8}Cek radio, Lando.
362
00:20:38,283 --> 00:20:39,163
{\an8}Semuanya aman.
363
00:20:44,363 --> 00:20:45,942
{\an8}- Selamat balapan.
- Bersulang.
364
00:21:17,763 --> 00:21:19,303
{\an8}Aku tertabrak. Belakang.
365
00:21:21,462 --> 00:21:23,143
{\an8}Lando, semuanya baik-baik saja.
366
00:21:23,143 --> 00:21:24,503
{\an8}Sargeant ada di depanmu.
367
00:21:25,583 --> 00:21:27,063
{\an8}Bisa menyalip lebih awal.
368
00:21:28,783 --> 00:21:30,583
{\an8}Ya. Aku mencoba.
369
00:21:38,962 --> 00:21:40,323
{\an8}Aku tak bisa menyalipnya.
370
00:21:41,283 --> 00:21:42,143
{\an8}Dimengerti.
371
00:21:43,843 --> 00:21:46,482
Lando Norris tahu
ini akan jadi sore yang panjang.
372
00:21:46,982 --> 00:21:49,343
321 km per jam lurus di belakang,
373
00:21:49,343 --> 00:21:51,743
PĂ©rez menempatkan mobilnya
ke tengah lintasan,
374
00:21:53,143 --> 00:21:55,283
{\an8}sebelum Max Verstappen.
375
00:21:59,663 --> 00:22:03,303
Verstappen berputar ke luar. Berhasil.
Dia akhirnya kembali memimpin.
376
00:22:05,563 --> 00:22:07,403
{\an8}Apa aku tahan saja untuk saat ini?
377
00:22:08,803 --> 00:22:11,563
{\an8}Ya, betul. Piastri di depanmu.
378
00:22:13,942 --> 00:22:17,423
{\an8}Mobil di belakang adalah Verstappen.
Itu pemimpin balapannya.
379
00:22:22,763 --> 00:22:24,763
{\an8}Ucapkan selamat tinggal pada Red Bull.
380
00:22:24,763 --> 00:22:26,403
{\an8}Mobilnya beda kelas.
381
00:22:29,183 --> 00:22:31,823
Ini perjuangan berat
jika kau mengendarai McLaren.
382
00:22:37,863 --> 00:22:40,923
{\an8}Oke, kita punya Norris
dan dia sedang berjuang.
383
00:22:40,923 --> 00:22:42,583
{\an8}Kau jauh lebih cepat darinya.
384
00:22:50,783 --> 00:22:52,143
Berengsek.
385
00:22:52,143 --> 00:22:54,803
Laju mobil kita jelas tak sama
dengan yang lain.
386
00:22:54,803 --> 00:22:57,023
Aku tak tahu balapan apa
yang kuikuti saat ini.
387
00:22:58,482 --> 00:23:01,523
Lando, aku tahu ini membuat frustrasi,
tapi posisi kita baik.
388
00:23:01,523 --> 00:23:03,063
Ini hanya permainan kesabaran.
389
00:23:04,103 --> 00:23:05,903
Oke.
390
00:23:06,403 --> 00:23:07,243
Lucu sekali.
391
00:23:12,523 --> 00:23:14,903
Max Verstappen menyentuh garis finis.
392
00:23:14,903 --> 00:23:17,603
Dia memenangkan Grand Prix Miami!
393
00:23:17,603 --> 00:23:20,243
Posisi satu-dua lagi untuk Red Bull.
394
00:23:22,523 --> 00:23:29,503
Bencana bagi McLaren,
finis di posisi ke-7 dan 19.
395
00:23:32,603 --> 00:23:35,442
{\an8}Dan, Oscar, itu bukan siang
yang kita inginkan.
396
00:23:35,442 --> 00:23:37,383
{\an8}Ya, aku kesulitan soal laju.
397
00:23:40,103 --> 00:23:42,702
{\an8}Terasa cukup buruk,
tapi ini usaha terbaik kita hari ini.
398
00:23:43,202 --> 00:23:47,663
{\an8}Aku tak beri kesan ini mungkin buruk.
Aku beri kesan ini memang buruk.
399
00:23:52,823 --> 00:23:54,563
Kurasa Zak di bawah tekanan.
400
00:23:55,783 --> 00:23:58,063
Tak pelak, Formula 1
adalah bisnis penuh tekanan.
401
00:23:58,063 --> 00:24:00,243
Jika kau tak berhasil,
kau di bawah tekanan.
402
00:24:02,462 --> 00:24:04,202
Dia menjanjikan hal besar.
403
00:24:04,202 --> 00:24:06,123
Saat kau tak berhasil dan ketahuan,
404
00:24:06,123 --> 00:24:08,543
itu memalukan sekaligus menyakitkan.
405
00:24:09,783 --> 00:24:11,243
Sulit bagi para pengemudi.
406
00:24:13,962 --> 00:24:17,243
Saat kita melihat pembalap Formula 1,
kita cenderung lupa
407
00:24:17,243 --> 00:24:20,643
bahwa perjalanan dimulai
saat mereka berusia lima atau enam tahun.
408
00:24:21,563 --> 00:24:23,843
Dan olahraga ini adalah soal kemenangan.
409
00:24:24,663 --> 00:24:26,043
Lando bisa menang.
410
00:24:27,643 --> 00:24:32,043
Jika Lando punya mobil yang layak,
dia jelas cukup berbakat untuk menang.
411
00:24:32,043 --> 00:24:33,623
Bagus, Lando.
412
00:24:33,623 --> 00:24:34,663
Lando...
413
00:24:36,823 --> 00:24:37,883
Aku tak punya waktu.
414
00:24:39,103 --> 00:24:40,962
Itu sulit dalam balapan.
415
00:24:40,962 --> 00:24:45,222
Loyalitas yang kau miliki dengan timmu
dan semangat untuk menang.
416
00:24:46,323 --> 00:24:49,942
Tapi jika kesempatan yang tepat datang...
417
00:24:52,883 --> 00:24:54,183
terkadang kau ambil saja.
418
00:24:54,863 --> 00:24:58,023
DUA MINGGU KEMUDIAN
419
00:25:01,202 --> 00:25:02,503
Aku suka pagi hari.
420
00:25:03,243 --> 00:25:06,442
Astaga. Ada logo McLaren di sisi jet.
421
00:25:06,442 --> 00:25:07,423
Ayo.
422
00:25:09,903 --> 00:25:11,643
Ini bagus sekali. Wow.
423
00:25:11,643 --> 00:25:13,363
Ya, Bung. Keren banget.
424
00:25:13,363 --> 00:25:14,263
Mulus.
425
00:25:15,923 --> 00:25:18,683
- Harus bicara dengan Toto.
- Ya.
426
00:25:19,403 --> 00:25:20,763
- Oke?
- Aman?
427
00:25:20,763 --> 00:25:22,742
Apa kabar? Sangat baik, dan kau?
428
00:25:24,462 --> 00:25:25,702
Ayo keluar malam ini.
429
00:25:26,323 --> 00:25:29,503
- Pesta?
- Bercanda. Aku tak akan melakukan itu.
430
00:25:29,503 --> 00:25:31,202
Itu ada dalam kontrak Williams-ku.
431
00:25:31,742 --> 00:25:34,643
Kita tak boleh minum-minum
selama akhir pekan.
432
00:25:34,643 --> 00:25:38,303
Tidak akan menyebut nama, tapi pasti
ada beberapa orang yang minum.
433
00:25:38,982 --> 00:25:39,883
Begitu, ya?
434
00:25:40,383 --> 00:25:41,442
Aku tahu!
435
00:25:41,442 --> 00:25:42,543
Aku sudah melihatnya.
436
00:25:43,083 --> 00:25:44,863
- Selama balapan akhir pekan?
- Ya!
437
00:25:45,363 --> 00:25:47,603
Mereka membayarku
untuk tidak memberi tahu.
438
00:25:49,603 --> 00:25:50,503
Bukan kau, Lando.
439
00:25:50,503 --> 00:25:51,603
Wah!
440
00:25:52,202 --> 00:25:53,083
Ya.
441
00:25:53,083 --> 00:25:55,423
Aku menonton ulang Miami.
442
00:25:55,423 --> 00:25:57,982
- Kita sangat buruk.
- Ya, benar. Ya.
443
00:25:57,982 --> 00:26:01,263
- Kita ada di terakhir.
- Ya. Aku tak mau bilang, tapi itu benar.
444
00:26:02,283 --> 00:26:04,063
Maksudku, itu buruk, 'kan?
445
00:26:05,023 --> 00:26:06,462
Mengerikan.
446
00:26:06,982 --> 00:26:08,962
- Itu setiap akhir pekan.
- Aku tahu.
447
00:26:11,503 --> 00:26:12,563
Lepas landas.
448
00:26:16,623 --> 00:26:19,403
Ini awal terburuk
untuk setiap musim yang kualami.
449
00:26:22,222 --> 00:26:24,803
Aku ingin menjadi
pembalap terbaik di Formula 1.
450
00:26:27,543 --> 00:26:29,442
Itu sebabnya aku mulai perjalananku.
451
00:26:31,462 --> 00:26:34,423
Hai. Aku Lando Norris. Aku juara Eropa,
452
00:26:34,423 --> 00:26:36,163
dan aku balapan KF-Junior.
453
00:26:37,462 --> 00:26:38,903
Aku terlahir untuk itu,
454
00:26:38,903 --> 00:26:41,643
apa yang kami lakukan selama hidup kami
455
00:26:42,183 --> 00:26:43,323
untuk mencapainya.
456
00:26:45,023 --> 00:26:46,583
Aku harus lebih kuat.
457
00:26:48,303 --> 00:26:50,143
Dan jangan membuat banyak kesalahan.
458
00:26:52,403 --> 00:26:55,962
Posisiku sekarang adalah yang kutonton
di TV dan yang kuimpikan.
459
00:26:59,883 --> 00:27:03,083
Lando dan aku sudah lama kenal.
Jauh sebelum McLaren.
460
00:27:07,303 --> 00:27:10,462
Pertama kali aku bertemu dengannya,
dia masih bocah berusia 14 tahun
461
00:27:10,962 --> 00:27:13,702
dan ayahnya datang, dan dia sangat ramah.
462
00:27:13,702 --> 00:27:16,023
Dia sangat pemalu, seperti anak 14 tahun.
463
00:27:16,023 --> 00:27:17,123
Dia sangat cepat.
464
00:27:18,423 --> 00:27:20,543
Pertama kali dia mengendarai mobil balap,
465
00:27:20,543 --> 00:27:22,063
mungkin itu mobilku.
466
00:27:23,183 --> 00:27:25,903
Impiannya adalah memenangkan
kejuaraan dunia bersama.
467
00:27:25,903 --> 00:27:27,783
Jadi, jika kami gagal
468
00:27:27,783 --> 00:27:30,003
dan melihatnya menang di mobil orang lain,
469
00:27:30,003 --> 00:27:32,442
itu akan sangat mengecewakan
untukku pribadi.
470
00:27:33,063 --> 00:27:35,183
Kami sudah melakukan banyak hal bersama.
471
00:27:37,163 --> 00:27:38,643
Tujuanku memenangkan balapan.
472
00:27:39,903 --> 00:27:42,663
Aku ingin membuat cerita,
473
00:27:42,663 --> 00:27:46,023
menyelesaikan cerita,
dan sebagainya, dengan McLaren.
474
00:27:46,583 --> 00:27:48,083
Aku sangat ingin itu.
475
00:27:48,083 --> 00:27:51,823
Tapi kadang, kita harus membuat keputusan
yang terbaik untuk kita dan karier kita.
476
00:27:52,942 --> 00:27:56,423
Jika kita ingin sukses,
ingin memenangkan balapan dan kejuaraan,
477
00:27:56,423 --> 00:27:59,183
kadang harus ada perubahan,
meski kita tak menginginkannya.
478
00:28:06,462 --> 00:28:08,143
Mendengar banyak rumor soal Lando.
479
00:28:09,523 --> 00:28:12,863
{\an8}Mengingat performanya,
rumor tentang pembalap...
480
00:28:13,563 --> 00:28:15,343
{\an8}Kami pikir kita butuh berkumpul.
481
00:28:15,343 --> 00:28:17,923
{\an8}Maksudku, ini awal musim yang sulit.
482
00:28:18,423 --> 00:28:23,283
{\an8}Kurasa kita hanya perlu
membawa kembali ceritanya ke tim.
483
00:28:23,283 --> 00:28:25,742
Dengar, aku tahu kau khawatir,
484
00:28:25,742 --> 00:28:28,502
dan kau punya alasan untuk khawatir.
485
00:28:29,722 --> 00:28:31,482
Dengar, Zak, kau tahu aku mendukungmu.
486
00:28:31,482 --> 00:28:33,002
Aku mendukung tim.
487
00:28:33,002 --> 00:28:35,163
Tapi ini sponsor terbesar kita.
488
00:28:35,163 --> 00:28:37,442
Kita mendapat banyak pertanyaan internal.
489
00:28:37,442 --> 00:28:38,982
"Apa ini pilihan tepat?"
490
00:28:39,482 --> 00:28:42,103
"Berapa lama performanya di level ini?"
491
00:28:42,103 --> 00:28:45,043
Aku tahu kau bertaruh besar
pada beberapa hal.
492
00:28:46,263 --> 00:28:47,403
Dan risiko ini besar.
493
00:28:47,403 --> 00:28:49,742
Dan itu harus terbayarkan.
494
00:28:49,742 --> 00:28:51,863
Dan kami harus memberikanmu hasil.
495
00:28:52,863 --> 00:28:55,343
Banyak pertanyaan
yang harus dijawab Zak sekarang.
496
00:28:55,343 --> 00:28:59,002
Sponsor, mereka ingin melihat
peringkat mereka naik
497
00:28:59,903 --> 00:29:01,323
menuju persaingan,
498
00:29:01,323 --> 00:29:04,643
dan konsisten seperti yang dijanjikan Zak.
499
00:29:04,643 --> 00:29:06,982
- Bagus. Sampai jumpa.
- Sampai jumpa, Zak.
500
00:29:06,982 --> 00:29:10,863
Mereka ingin jaminan Lando Norris
tak akan ke mana-mana.
501
00:29:14,023 --> 00:29:16,843
MARKAS MCLAREN
WOKING
502
00:29:21,083 --> 00:29:22,023
Selamat pagi.
503
00:29:24,462 --> 00:29:26,103
Kami di bawah tekanan besar.
504
00:29:27,242 --> 00:29:30,123
Semua orang
mengharapkan musim yang lebih kuat.
505
00:29:34,803 --> 00:29:36,982
Secara emosional, itu membuatmu frustrasi.
506
00:29:37,482 --> 00:29:38,722
Membuatmu marah.
507
00:29:38,722 --> 00:29:41,763
Tapi pada akhirnya,
kau harus memperbaiki masalahnya,
508
00:29:41,763 --> 00:29:45,283
jadi aku sangat termotivasi
untuk memperbaiki masalah.
509
00:29:48,383 --> 00:29:49,883
- Pagi, Teman-teman.
- Pagi, Zak.
510
00:29:49,883 --> 00:29:50,763
Semuanya aman?
511
00:29:50,763 --> 00:29:53,343
Bagaimana dengan pemutakhirannya?
512
00:29:53,863 --> 00:29:55,962
Pengembangan berjalan dengan baik.
513
00:29:57,083 --> 00:29:59,783
Tapi desain ulang mobilnya
514
00:29:59,783 --> 00:30:02,182
lebih besar dari yang kami perkirakan,
515
00:30:02,182 --> 00:30:04,623
karena kami mendesain ulang bagian bawah
516
00:30:04,623 --> 00:30:06,843
cukup banyak bagian mekanik.
517
00:30:07,702 --> 00:30:09,303
Jadi ini tugas besar
518
00:30:09,303 --> 00:30:10,543
bagi tim.
519
00:30:12,462 --> 00:30:14,643
Ada juga, dari sudut pandang mekanis,
520
00:30:14,643 --> 00:30:19,143
risiko terkait perancangan ulang besar
pada mobilnya.
521
00:30:20,603 --> 00:30:23,502
Dan, tentu saja, ada keandalannya.
522
00:30:23,502 --> 00:30:26,023
Aspek keandalan dengan desain ulang.
523
00:30:26,023 --> 00:30:26,903
Ya.
524
00:30:28,383 --> 00:30:30,803
Jadi, karena Silverstone, menurutmu?
525
00:30:31,742 --> 00:30:34,462
Kami harus kerja keras
untuk punya dua mobil di Silverstone.
526
00:30:34,462 --> 00:30:35,763
Semoga lancar, ya.
527
00:30:35,763 --> 00:30:38,722
Masih ada beberapa tantangan
yang harus kami atasi
528
00:30:38,722 --> 00:30:40,303
untuk sungguh bisa mewujudkan,
529
00:30:40,303 --> 00:30:42,263
secara fisik, proyek di jalurnya.
530
00:30:42,263 --> 00:30:44,722
- Kita lihat saja nanti.
- Ya. Terima kasih.
531
00:30:47,343 --> 00:30:51,962
Kemungkinan tim
bisa membalikkan performa mereka
532
00:30:51,962 --> 00:30:54,422
sampai tingkat signifikan apa pun
533
00:30:54,962 --> 00:30:56,202
selama satu musim,
534
00:30:56,202 --> 00:30:58,543
aku tak bisa bilang betapa sulitnya.
535
00:30:58,543 --> 00:31:00,063
Ini jarang terjadi.
536
00:31:02,403 --> 00:31:03,763
Aku selalu khawatir.
537
00:31:04,303 --> 00:31:06,883
Aku tahu konsekuensinya
kalau kami tak tampil maksimal.
538
00:31:06,883 --> 00:31:10,523
Kalau tak maksimal, tak akan ada pembalap
yang mau balapan dengan kami.
539
00:31:12,063 --> 00:31:13,242
Jika aku tak berhasil,
540
00:31:14,202 --> 00:31:15,763
kurasa kita tahu apa yang terjadi.
541
00:31:20,143 --> 00:31:21,663
Bilang saja posisi kita
542
00:31:21,663 --> 00:31:25,202
karena kau tahu ini bukan
543
00:31:25,202 --> 00:31:26,803
awal yang paling mengesankan.
544
00:31:27,843 --> 00:31:32,742
Kurasa kita mulai lebih lambat
dari yang kuperkirakan.
545
00:31:33,783 --> 00:31:35,502
Bagaimana perasaan para pembalap?
546
00:31:36,643 --> 00:31:37,863
Cukup frustrasi.
547
00:31:37,863 --> 00:31:39,763
Menurutku Lando lebih dari Oscar.
548
00:31:39,763 --> 00:31:41,982
Aku mengerti. Aku frustrasi.
549
00:31:42,863 --> 00:31:45,623
Para mitra pun frustrasi.
Semua orang frustrasi.
550
00:31:46,222 --> 00:31:47,343
Secara realistis,
551
00:31:47,343 --> 00:31:49,663
bagaimana kalau pemutakhirannya
tak berhasil?
552
00:31:50,883 --> 00:31:51,922
Kita akan punya
553
00:31:53,222 --> 00:31:55,783
beberapa pembalap yang marah
554
00:31:55,783 --> 00:31:57,942
yang harus kita tangani.
555
00:31:58,663 --> 00:32:00,502
Aku sungguh menyadari
556
00:32:01,502 --> 00:32:03,023
situasi kita sekarang.
557
00:32:03,742 --> 00:32:06,043
- Kau harus terus menekan semua orang.
- Ya.
558
00:32:06,543 --> 00:32:08,143
Aku tak bermaksud brutal,
559
00:32:08,143 --> 00:32:10,442
tapi kita harus berhasil.
560
00:32:10,442 --> 00:32:12,663
- Ya.
- Kita telah menanamkan banyak investasi.
561
00:32:13,523 --> 00:32:15,403
- Kita perlu melihat hasilnya.
- Ya.
562
00:32:15,903 --> 00:32:16,942
Dimengerti.
563
00:32:26,303 --> 00:32:30,083
Babak Kualifikasi ke-74
Kejuaraan Dunia Grand Prix Inggris.
564
00:32:30,083 --> 00:32:32,903
Semuanya akan berlangsung
di sirkuit Silverstone,
565
00:32:32,903 --> 00:32:35,043
di jantung Inggris.
566
00:32:35,863 --> 00:32:37,163
Lando!
567
00:32:37,163 --> 00:32:39,063
- Lando!
- Swafoto?
568
00:32:39,063 --> 00:32:40,403
Lando!
569
00:32:40,403 --> 00:32:42,163
- Semoga berhasil.
- Terima kasih.
570
00:32:51,482 --> 00:32:53,942
- Bisakah kau keluar dari kedua sisi itu?
- Apa?
571
00:32:53,942 --> 00:32:55,323
Kau keluar dari kedua sisi?
572
00:32:55,323 --> 00:32:56,343
Tidak mudah.
573
00:32:56,343 --> 00:32:57,462
Tidak, aku melihatnya.
574
00:33:02,843 --> 00:33:05,403
Jadi, apa yang akan mereka katakan
dalam konferensi pers?
575
00:33:05,403 --> 00:33:07,222
Akan ada sedikit
576
00:33:08,303 --> 00:33:10,563
tentang kemajuan
pada pemutakhiran yang kita buat.
577
00:33:10,563 --> 00:33:11,442
Ya.
578
00:33:12,163 --> 00:33:14,523
Itu sangat menarik bagi media saat ini.
579
00:33:16,942 --> 00:33:20,023
Menjadi bos tim saat kau tak menang,
580
00:33:20,023 --> 00:33:21,303
itu mengerikan.
581
00:33:22,283 --> 00:33:25,563
Aku tak bisa menggambarkan tekanannya
dan bagaimana rasanya.
582
00:33:26,783 --> 00:33:29,242
Media memberitakannya.
583
00:33:29,242 --> 00:33:30,903
Kamera TV menyorotimu.
584
00:33:31,403 --> 00:33:34,303
Kami tampil.
Kami ingin bergerak maju, bukan mundur.
585
00:33:34,303 --> 00:33:39,583
Dan semua orang yang bekerja untukmu
mengharapkan perubahan,
586
00:33:39,583 --> 00:33:40,903
dan kau harus berhasil.
587
00:33:45,083 --> 00:33:47,103
Ini momen penentu
588
00:33:47,702 --> 00:33:50,823
bagi kami untuk membuktikan
pada dunia, tim, dan pembalap,
589
00:33:50,823 --> 00:33:53,103
bahwa kami berhasil mengubah tim ini.
590
00:33:53,843 --> 00:33:55,863
Kami mencoba meningkatkan mobil
591
00:33:55,863 --> 00:33:58,543
di area yang kami tahu
di sanalah kelemahan kami.
592
00:33:59,623 --> 00:34:03,563
Tapi kau mulai bertanya,
seberapa bagus pemutakhirannya?
593
00:34:13,423 --> 00:34:15,063
Kesuksesan adalah motivatornya.
594
00:34:15,563 --> 00:34:18,262
Jadi saat itu tidak ada,
rasanya berat sekali.
595
00:34:19,722 --> 00:34:22,323
Kau hanya harus
yakin seutuhnya pada kemampuanmu sendiri
596
00:34:22,323 --> 00:34:23,563
dan kemampuan tim.
597
00:34:25,202 --> 00:34:27,342
Mungkin mobil ini lumayan?
598
00:34:27,342 --> 00:34:29,523
Mungkin ini titik perubahan.
599
00:34:30,262 --> 00:34:32,842
Tapi bisa jadi ini justru sebaliknya.
600
00:34:42,123 --> 00:34:43,603
Tekanan itu selalu ada.
601
00:34:44,202 --> 00:34:46,362
Saat apa yang terjadi
tak sesuai harapanmu,
602
00:34:46,362 --> 00:34:48,643
tekanannya makin besar.
603
00:34:55,823 --> 00:34:59,723
Aku merasa bertanggung jawab
atas apa pun yang terjadi di McLaren.
604
00:34:59,723 --> 00:35:01,803
Pada akhirnya,
semua dikembalikan ke aku.
605
00:35:02,923 --> 00:35:06,063
Lampu hijau menyala di ujung jalur pit,
606
00:35:06,063 --> 00:35:08,083
dan kita bisa mulai.
607
00:35:13,763 --> 00:35:15,543
{\an8}Lewis, tingkatkan lajunya.
608
00:35:16,963 --> 00:35:19,523
Seberapa cepat
Hamilton melaju di trek kandangnya?
609
00:35:23,423 --> 00:35:25,342
Oke, Lewis. Posisi ketujuh.
610
00:35:26,063 --> 00:35:27,203
Kita lambat sekali.
611
00:35:29,143 --> 00:35:32,342
Ini dia Verstappen.
612
00:35:36,523 --> 00:35:38,683
Verstappen melaju paling kencang.
613
00:35:38,683 --> 00:35:39,783
Posisi pertama.
614
00:35:42,163 --> 00:35:46,463
Mari kita saksikan kejutan apa
yang akan diberikan Lando Norris.
615
00:35:49,803 --> 00:35:52,123
{\an8}Oke, Lando.
Sekarang atau tidak sama sekali.
616
00:35:53,183 --> 00:35:54,323
{\an8}Ya, dimengerti.
617
00:35:59,563 --> 00:36:01,743
{\an8}Tancap gas terus jika memungkinkan.
618
00:36:03,882 --> 00:36:05,203
- Ayo.
- Ayolah, Bung!
619
00:36:06,203 --> 00:36:07,842
Tahan kecepatan itu.
620
00:36:10,703 --> 00:36:11,943
Ini dia!
621
00:36:21,063 --> 00:36:21,963
P2.
622
00:36:22,563 --> 00:36:23,403
Ya!
623
00:36:23,403 --> 00:36:25,123
Dengarkan suara gemuruh di sana!
624
00:36:25,923 --> 00:36:29,203
Lando Norris mendapat posisi kedua.
625
00:36:30,003 --> 00:36:32,643
{\an8}Bagus, Kawan.
Balapan yang bagus. Sangat bagus.
626
00:36:33,342 --> 00:36:34,503
{\an8}Ya, Sayang!
627
00:36:37,603 --> 00:36:40,743
{\an8}Piastri tercepat ketiga untuk McLaren!
628
00:36:41,563 --> 00:36:42,563
Ya!
629
00:36:46,803 --> 00:36:48,543
Oscar, P3.
630
00:36:48,543 --> 00:36:49,683
Hebat, Teman!
631
00:36:50,483 --> 00:36:51,963
Hebat, Teman-teman.
632
00:36:51,963 --> 00:36:52,923
Bagus sekali.
633
00:36:57,163 --> 00:36:58,842
- Apa dia menonton?
- Ya.
634
00:36:58,842 --> 00:37:00,063
Ya, dia menonton.
635
00:37:07,423 --> 00:37:09,382
- Hebat.
- Tadi keren, 'kan?
636
00:37:10,183 --> 00:37:12,083
- Hebat.
- Keren.
637
00:37:12,083 --> 00:37:14,603
Zak akan merayakan ini seperti kemenangan.
638
00:37:16,083 --> 00:37:17,643
Tapi ini baru babak kualifikasi.
639
00:37:18,443 --> 00:37:19,443
Satu putaran lagi.
640
00:37:21,043 --> 00:37:23,583
Satu-satunya barometer yang sah
641
00:37:24,103 --> 00:37:25,523
adalah balapan.
642
00:37:26,123 --> 00:37:27,783
Semua pengemudi tahu itu.
643
00:37:31,223 --> 00:37:33,842
Menurutmu apakah mungkin
sampai ke podium, Lando?
644
00:37:35,043 --> 00:37:37,123
- Kalau hanya penampilan, tidak.
- Tidak. Ya.
645
00:37:37,123 --> 00:37:40,263
Dapat posisi kedua,
tapi balapan itu lain cerita.
646
00:37:42,083 --> 00:37:44,183
Ini seharusnya pemutakhiran terbesarmu.
647
00:37:44,183 --> 00:37:45,983
Seberapa optimis kau tentang itu?
648
00:37:45,983 --> 00:37:47,543
Aku tak pernah berharap, jadi...
649
00:37:47,543 --> 00:37:49,503
Karena kau dapat banyak harapan palsu?
650
00:37:49,503 --> 00:37:51,382
- Maaf?
- Dapat banyak harapan palsu?
651
00:37:52,342 --> 00:37:53,183
Ya.
652
00:37:54,583 --> 00:37:55,463
Bersulang, Lando.
653
00:37:56,623 --> 00:38:01,043
MINGGU
HARI BALAPAN
654
00:38:15,543 --> 00:38:18,683
Performa di Babak Kualifikasi
sangat hebat.
655
00:38:18,683 --> 00:38:20,923
Kita harus memvalidasinya di balapan.
656
00:38:21,963 --> 00:38:25,243
Sudahkah kita melakukan pemutakhiran,
langkah maju yang kita pikir sudah?
657
00:38:26,963 --> 00:38:28,623
Sekarang kita harus mengesahkannya.
658
00:38:30,643 --> 00:38:32,123
{\an8}Oke, Lando. Cek radio.
659
00:38:32,623 --> 00:38:33,862
{\an8}Ya, jelas sekali.
660
00:38:38,723 --> 00:38:39,842
Oscar, sukses, ya.
661
00:38:40,342 --> 00:38:41,223
Siap.
662
00:38:44,503 --> 00:38:47,023
Posisi kedua dengan kami jadi tuan rumah.
663
00:38:47,842 --> 00:38:49,402
Hari besar bagi kami sebagai tim.
664
00:38:53,323 --> 00:38:55,823
Kami juga tidak tahu
seberapa jauh kemampuan kami.
665
00:38:58,842 --> 00:39:00,842
{\an8}Di grid, aku mulai urutan ketiga.
666
00:39:01,342 --> 00:39:04,603
{\an8}Namun, sejujurnya
mobilnya tak terasa jauh berbeda.
667
00:39:06,763 --> 00:39:10,063
Kalau kau bandingkan dengan yang lain,
baru kau bisa lihat bedanya.
668
00:39:21,963 --> 00:39:25,342
{\an8}Lando Norris menyalip cepat
di tikungan pertama.
669
00:39:26,203 --> 00:39:27,423
{\an8}Ya, Sayang!
670
00:39:27,423 --> 00:39:29,943
Lando Norris memimpin Grand Prix Inggris!
671
00:39:29,943 --> 00:39:31,823
Ayo!
672
00:39:32,862 --> 00:39:34,862
- Ayo!
- Ya! Ayo!
673
00:39:36,163 --> 00:39:37,003
Ayo!
674
00:39:39,163 --> 00:39:41,803
Ini alam mimpi McLaren!
675
00:39:43,023 --> 00:39:44,763
- Jarak?
- Nol koma delapan.
676
00:39:51,303 --> 00:39:52,423
Jaraj, 0,6 detik.
677
00:40:00,203 --> 00:40:04,823
Max Verstappen, di dalam,
memimpin Grand Prix Inggris.
678
00:40:08,503 --> 00:40:11,323
Oscar Piastri saat ini
berada di urutan keenam.
679
00:40:17,842 --> 00:40:19,183
Mobil di depan Gasly.
680
00:40:19,723 --> 00:40:22,263
Piastri tertinggal satu detik.
681
00:40:29,763 --> 00:40:32,103
Oscar Piastri naik ke urutan kelima.
682
00:40:32,103 --> 00:40:33,823
- Terus!
- Ya!
683
00:40:34,362 --> 00:40:36,783
Bagus, Oscar.
Pertahankan kecepatan ini dan teruskan.
684
00:40:36,783 --> 00:40:38,123
Laporan diterima.
685
00:40:44,143 --> 00:40:46,523
{\an8}Oke, Lando. Hamilton di belakangmu.
686
00:40:48,043 --> 00:40:49,203
{\an8}Bagaimana lajunya?
687
00:40:49,203 --> 00:40:51,443
{\an8}Aku senang. Ini konsisten.
688
00:40:51,443 --> 00:40:52,643
{\an8}Dimengerti.
689
00:40:54,003 --> 00:40:56,103
Lando Norris terlihat sangat nyaman.
690
00:40:56,643 --> 00:40:59,183
Hamilton, sepuluh detik di belakangmu.
691
00:40:59,183 --> 00:41:01,402
Jadi, lakukan laju terbaik sampai akhir.
692
00:41:01,402 --> 00:41:02,703
Kerjamu bagus.
693
00:41:05,563 --> 00:41:07,043
{\an8}Ada apa, Kev? Ada apa?
694
00:41:07,043 --> 00:41:08,003
{\an8}Mesin mati.
695
00:41:08,003 --> 00:41:09,342
{\an8}Hentikan mobilnya.
696
00:41:11,842 --> 00:41:14,943
Kevin Magnussen mengalami masalah mesin.
697
00:41:16,923 --> 00:41:18,683
{\an8}Mobil keselamatan.
698
00:41:18,683 --> 00:41:21,283
Magnussen berhenti di jalur.
699
00:41:21,283 --> 00:41:22,543
Laporan diterima.
700
00:41:23,463 --> 00:41:25,263
{\an8}- Mobil keselamatan.
- Luar biasa.
701
00:41:27,063 --> 00:41:28,743
Ini mobil keselamatan penuh,
702
00:41:28,743 --> 00:41:31,783
yang berarti medan akan ramai.
703
00:41:33,223 --> 00:41:35,923
Ini memberi ruang bagi Mercedes
704
00:41:35,923 --> 00:41:38,063
untuk bisa menyalip masuk.
705
00:41:40,483 --> 00:41:43,003
Hamilton akan sangat dekat
saat garis awal.
706
00:41:44,603 --> 00:41:45,563
Ya.
707
00:41:46,263 --> 00:41:47,183
Aku tahu.
708
00:41:50,023 --> 00:41:52,643
Aku saat ini ada di posisi terburuk.
709
00:41:53,143 --> 00:41:54,743
Dengan sepuluh putaran tersisa,
710
00:41:54,743 --> 00:41:57,683
jika ada pembalap yang
tak kuinginkan di belakangku, itu Lewis.
711
00:42:00,683 --> 00:42:02,003
Lima belas tahun lalu,
712
00:42:02,003 --> 00:42:04,503
aku melihat Lewis melakukan balapan ini.
713
00:42:05,623 --> 00:42:07,902
Sekarang aku di posisi itu,
balapan melawannya.
714
00:42:08,423 --> 00:42:10,823
Jika aku buat satu kesalahan,
permainan berakhir.
715
00:42:12,402 --> 00:42:15,763
Mobil keselamatan masuk.
Mobil keselamatan di putaran ini.
716
00:42:17,923 --> 00:42:20,223
Ada bendera hijau.
Mobil keselamatan keluar.
717
00:42:20,223 --> 00:42:21,463
{\an8}Kita bisa jalan.
718
00:42:25,703 --> 00:42:28,402
Lando Norris mungkin agak lambat bereaksi,
719
00:42:28,402 --> 00:42:31,143
dan Hamilton menyusulnya.
720
00:42:32,623 --> 00:42:34,463
Dia mengalami DRS.
721
00:42:39,382 --> 00:42:41,003
{\an8}Bisa menyalip.
722
00:42:50,483 --> 00:42:53,023
{\an8}Itu pertahanan luar biasa
dari Lando Norris.
723
00:42:54,163 --> 00:42:55,703
- Jarak?
- Nol koma satu.
724
00:43:11,583 --> 00:43:14,342
{\an8}Norris menahan dengan sangat brilian,
725
00:43:14,342 --> 00:43:16,243
menahan Lewis Hamilton di belakang.
726
00:43:18,643 --> 00:43:21,123
{\an8}- McLaren itu cepat di garis lurus.
- Dimengerti.
727
00:43:25,523 --> 00:43:27,643
{\an8}Posisi kedua. Kerja bagus, Bung!
728
00:43:27,643 --> 00:43:28,783
{\an8}Bos senang sekali.
729
00:43:29,463 --> 00:43:30,362
Luar biasa!
730
00:43:32,763 --> 00:43:34,342
Bagus, Bung. Fantastis.
731
00:43:34,342 --> 00:43:36,023
Podium di balapan kandangku.
732
00:43:36,023 --> 00:43:37,623
Podium di balapan kandang kita.
733
00:43:38,422 --> 00:43:42,163
McLaren selesai di urutan kedua
dengan Lando Norris.
734
00:43:43,083 --> 00:43:45,783
{\an8}Sial melawan Norris.
Terlalu kuat untuk kita.
735
00:43:45,783 --> 00:43:47,922
{\an8}Hei, McLaren itu pesawat roket.
736
00:43:49,983 --> 00:43:51,743
{\an8}Bendera finis. Posisi keempat, Sayang!
737
00:43:51,743 --> 00:43:55,083
{\an8}Oscar Piastri selesai di urutan keempat
untuk upaya terbaiknya.
738
00:43:56,463 --> 00:43:59,203
Terima kasih atas kerja keras
dan pembaruannya.
739
00:43:59,703 --> 00:44:01,063
Kita kembali, Sayang.
740
00:44:01,063 --> 00:44:02,143
Ayo kejar mereka!
741
00:44:03,402 --> 00:44:05,543
Momen epik untuk McLaren.
742
00:44:05,543 --> 00:44:07,823
Akhir pekan yang luar biasa bagi mereka!
743
00:44:07,823 --> 00:44:12,882
Ya!
744
00:44:13,703 --> 00:44:15,362
Ayo, Sayang!
745
00:44:15,362 --> 00:44:16,323
Ya!
746
00:44:18,123 --> 00:44:18,963
Ya!
747
00:44:20,223 --> 00:44:23,623
Dua pembalap kami di urutan depan
itu rasanya luar biasa.
748
00:44:23,623 --> 00:44:25,323
Jangan pernah ragu!
749
00:44:25,323 --> 00:44:26,823
Memikirkan kami di sini
750
00:44:26,823 --> 00:44:29,743
setelah musim yang kami alami,
rasanya sangat fenomenal.
751
00:44:29,743 --> 00:44:32,003
Kami layak mendapatkannya.
Kami bersusah payah.
752
00:44:32,003 --> 00:44:34,263
Jadi, kupikir sampai batas tertentu,
753
00:44:34,263 --> 00:44:36,902
ini lebih memuaskan daripada
memulai musim dengan kuat.
754
00:44:38,402 --> 00:44:40,183
Baiklah, ayo naik ke podium!
755
00:44:40,683 --> 00:44:42,183
Ayo temui anakku Lando!
756
00:44:43,143 --> 00:44:44,723
- Kerja bagus, Zak.
- Terima kasih.
757
00:44:45,703 --> 00:44:46,743
Ayo kita temui dia!
758
00:44:49,303 --> 00:44:52,303
Aku tak menunggu selama ini
untuk berjalan ke podium!
759
00:44:54,063 --> 00:44:55,362
- Bagus.
- Terima kasih.
760
00:44:55,362 --> 00:44:56,342
Permisi.
761
00:44:57,043 --> 00:44:58,263
Permisi.
762
00:44:59,123 --> 00:45:00,103
Permisi.
763
00:45:03,583 --> 00:45:05,443
Kau suka ban keras itu?
764
00:45:07,703 --> 00:45:10,862
Finis kedua di Silverstone
adalah salah satu hari terbaik di hidupku.
765
00:45:11,643 --> 00:45:13,223
Jelas sekali.
766
00:45:16,922 --> 00:45:20,683
Rasanya emosional,
karena stres yang tinggi dan melegakan
767
00:45:20,683 --> 00:45:21,703
untuk semuanya.
768
00:45:23,382 --> 00:45:25,663
Ya!
769
00:45:26,583 --> 00:45:29,063
Aku bisa membayangkan semuanya
dengan sempurna.
770
00:45:29,902 --> 00:45:31,523
Kami melakukan apa yang seharusnya.
771
00:45:31,523 --> 00:45:34,043
Kami kembali diperhitungkan sebagai tim.
772
00:45:35,902 --> 00:45:38,223
Aku tak tahu rasanya
menang balapan Formula 1.
773
00:45:39,803 --> 00:45:40,983
Aku belum pernah menang.
774
00:45:40,983 --> 00:45:42,803
Satu, dua, tiga.
775
00:45:45,362 --> 00:45:47,823
Akan menunggu giliranku,
776
00:45:47,823 --> 00:45:49,643
tapi aku tahu giliranku akan datang,
777
00:45:49,643 --> 00:45:52,083
dan itu pasti akan datang, ya.
Seratus persen.
778
00:45:54,623 --> 00:46:00,422
{\an8}DIDEDIKASIKAN UNTUK GIL DE FERRAN
1967 - 2023
779
00:46:01,523 --> 00:46:02,463
{\an8}Kami tak mau kalah.
780
00:46:02,463 --> 00:46:04,723
{\an8}- Mesin mati.
- Apa-apaan?
781
00:46:04,723 --> 00:46:07,143
Williams bertaruh besar
untuk ketua tim baru.
782
00:46:07,143 --> 00:46:09,723
Saat datanya benar,
saatnya melangkah maju.
783
00:46:09,723 --> 00:46:11,563
Posisi kesembilan. Kerja hebat.
784
00:46:11,563 --> 00:46:13,603
Tiba-tiba Williams muncul.
785
00:46:13,603 --> 00:46:15,003
Kami harus berubah.
786
00:46:15,003 --> 00:46:18,503
{\an8}Ferrari ingin arahan baru
dan Fred merepresentasikan itu.
787
00:46:19,563 --> 00:46:20,882
Sainz mengunci,
788
00:46:20,882 --> 00:46:23,283
dan mereka bisa menghindari kontak.
789
00:46:23,283 --> 00:46:25,683
Itu bisa jadi buruk bagi Ferrari.
790
00:46:25,683 --> 00:46:28,382
Melihat dua pengemudimu
bertarung di lintasan,
791
00:46:28,382 --> 00:46:31,483
Ketua Tim harus meminta mereka,
"Santai sedikit."
792
00:46:54,783 --> 00:46:59,703
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Maria D