1 00:00:06,643 --> 00:00:10,323 A MCLAREN FŐHADISZÁLLÁSA WOKING 2 00:00:12,922 --> 00:00:14,643 A remény nem stratégia. 3 00:00:15,803 --> 00:00:17,123 Visszaléptünk. 4 00:00:18,243 --> 00:00:20,642 {\an8}Ez a teljesítmény nem méltó a márkához. 5 00:00:20,642 --> 00:00:22,123 {\an8}ÜGYVEZETŐ ELNÖK 6 00:00:22,123 --> 00:00:23,523 {\an8}VEZÉRIGAZGATÓ 7 00:00:23,523 --> 00:00:26,523 {\an8}Visszaléptünk tavaly, ezt nem tagadom. 8 00:00:28,723 --> 00:00:30,863 Oké, Daniel, 17. lettél. 9 00:00:31,363 --> 00:00:33,203 Nem ilyen versenyt akartunk. 10 00:00:38,583 --> 00:00:41,183 Lando Norris nagyon küzd a McLarenjével. 11 00:00:42,023 --> 00:00:43,003 13. lettél. 12 00:00:43,523 --> 00:00:46,323 Senki sem boldog, hogy ennyire hátul kullogunk. 13 00:00:48,003 --> 00:00:51,242 A Forma-1-ben, ha nem fejlődsz, akkor hátrafelé mész. 14 00:00:51,242 --> 00:00:54,063 Minden szalagcím a pilótákkal kezd foglalkozni. 15 00:00:54,063 --> 00:00:58,183 Érdekes módon sok szó esett arról, hogy kizárólag rajtuk múlik. 16 00:00:58,183 --> 00:00:59,723 Mi történt valójában? 17 00:01:02,363 --> 00:01:04,802 Daniel Ricciardót kirúgta a McLaren. 18 00:01:06,123 --> 00:01:11,283 A hírek szerint a 21 éves ifjú tehetség, Oscar Piastri érkezik a helyére. 19 00:01:16,683 --> 00:01:18,942 - Tudtuk, hogy változás kell. - Igen. 20 00:01:18,942 --> 00:01:21,183 De az a fontos, 21 00:01:21,183 --> 00:01:25,763 hogy ezekkel a változásokkal valódi előrelépést érjünk el idén. 22 00:01:28,183 --> 00:01:31,723 Először is, mind érezzük a nyomást. Van mit helyrehoznunk. 23 00:01:33,522 --> 00:01:36,123 Nagyon bízom ebben a csapatban. 24 00:01:36,123 --> 00:01:40,783 De időt kell adnunk nekik. Az ilyesmi nem megy egyről a kettőre. 25 00:01:40,783 --> 00:01:42,242 Sikerülnie kell. 26 00:01:48,963 --> 00:01:51,563 FORMULA 1: HAJSZA A TÚLÉLÉSÉRT 27 00:01:51,563 --> 00:01:55,823 NYOMÁS ALATT 28 00:01:55,823 --> 00:01:58,242 Rizssütit kérek, és egy kis vizet. 29 00:01:58,802 --> 00:02:00,462 {\an8}PILÓTA 30 00:02:04,263 --> 00:02:05,623 Hatodik évad. 31 00:02:06,263 --> 00:02:07,102 Na jó. 32 00:02:07,823 --> 00:02:10,103 Szórakoztató év lesz. 33 00:02:11,943 --> 00:02:13,423 Ez szörnyű volt. Újra! 34 00:02:15,342 --> 00:02:16,403 Eltörted? 35 00:02:18,043 --> 00:02:20,643 MCLAREN-AUTÓBEMUTATÓ 36 00:02:20,643 --> 00:02:21,863 {\an8}- Szia! - Viszlát! 37 00:02:21,863 --> 00:02:22,863 {\an8}Hali! 38 00:02:22,863 --> 00:02:24,303 {\an8}REGGEL 5:42 39 00:02:24,303 --> 00:02:26,062 A bemutató napja mindig jó. 40 00:02:26,763 --> 00:02:28,043 - És hosszú. - Hosszú. 41 00:02:28,663 --> 00:02:30,923 Minden szezonkezdetkor felpörögsz. 42 00:02:30,923 --> 00:02:34,423 Úgy vagy vele, hogy talán idén változtathatunk, 43 00:02:34,423 --> 00:02:36,963 és gyakrabban állhatok a dobogóra, 44 00:02:36,963 --> 00:02:41,163 küzdhetek a Ferrarik, a Red Bullok, a Mercedesek ellen. 45 00:02:41,163 --> 00:02:44,062 Izgatottan várom, hogy alakul az évünk. 46 00:02:44,062 --> 00:02:46,383 Sok változás volt a csapaton belül. 47 00:02:47,743 --> 00:02:50,282 {\an8}REGGEL 06:09 48 00:02:50,282 --> 00:02:54,062 {\an8}PILÓTA 49 00:02:56,183 --> 00:02:57,623 Oldalt gyere be! 50 00:02:58,643 --> 00:02:59,643 Oscar Piastri. 51 00:03:01,002 --> 00:03:02,303 Még egy ausztrál. 52 00:03:03,543 --> 00:03:07,782 Talán az ő önéletrajza a legjobb a fiatal pilóták közül, 53 00:03:07,782 --> 00:03:09,903 akik valaha bekerültek az F1-be. 54 00:03:10,823 --> 00:03:12,722 - Autóbemutató. - Ja. 55 00:03:12,722 --> 00:03:13,782 Reggel hatkor. 56 00:03:13,782 --> 00:03:17,763 Megbocsátok pár perc késést, mert ez elég durva, úgyhogy átérzem. 57 00:03:18,303 --> 00:03:19,543 - Jó reggelt! - Helló! 58 00:03:20,963 --> 00:03:22,603 Meg is érkeztünk. 59 00:03:22,603 --> 00:03:24,083 Lando itt van már, vagy... 60 00:03:24,083 --> 00:03:25,263 - Igen. - Tényleg? 61 00:03:25,263 --> 00:03:28,423 Mondta is, hogy legyőzött, mármint előtted ért ide. 62 00:03:30,383 --> 00:03:31,763 Bienvenido! 63 00:03:31,763 --> 00:03:33,143 - Helló! - Jó reggelt! 64 00:03:33,143 --> 00:03:36,143 - Mi történt? Örülök, hogy ideértél. - Jó reggelt! 65 00:03:36,143 --> 00:03:37,423 Bocs a késésért! 66 00:03:40,383 --> 00:03:42,782 Én leszek a veterán. 67 00:03:42,782 --> 00:03:44,743 Én vagyok a vén. Ő meg a fiatal. 68 00:03:45,243 --> 00:03:48,782 Pályafutásom során most először van ilyen nyomás rajtam. 69 00:03:51,942 --> 00:03:53,703 ...a McLarennél bemutatkozni. 70 00:03:53,703 --> 00:03:55,483 Felkészültem rá. 71 00:03:56,103 --> 00:03:57,963 - Oscar elég magas, mi? - Aha. 72 00:03:57,963 --> 00:03:59,103 A tanítványod. 73 00:04:00,603 --> 00:04:02,703 Nem tűnik magasnak, de az. 74 00:04:02,703 --> 00:04:06,043 Nagyon jó volt. Mindenki kedvesen fogadott. 75 00:04:06,043 --> 00:04:07,703 Hány éves, 15? 76 00:04:10,963 --> 00:04:12,083 Hová menjünk? 77 00:04:12,583 --> 00:04:15,062 Új pilótapárosunk van idén. 78 00:04:15,983 --> 00:04:17,743 Baromira örülök Oscarnak. 79 00:04:17,743 --> 00:04:22,122 Huszonkét éves, de nagyon érett, okos és gyors. 80 00:04:24,082 --> 00:04:25,142 Helló! 81 00:04:26,223 --> 00:04:30,243 És alig várom, hogy lássam, ahogy Landóval egymás ellen versenyeznek, 82 00:04:30,243 --> 00:04:32,082 és előreviszik a csapatunkat. 83 00:04:33,303 --> 00:04:36,642 Forma-1-es pilótának lenni rendkívül izgalmas lehetőség. 84 00:04:36,642 --> 00:04:39,103 Még most is alig hiszem el, 85 00:04:39,103 --> 00:04:42,943 mert ilyesmiről álmodni sem mertem pár évvel ezelőtt. 86 00:04:47,223 --> 00:04:51,103 Mindenkit köszöntök az autó zártkörű csapatbemutatóján! 87 00:04:51,103 --> 00:04:54,022 Oké. Leplezzétek le az MCL60-at, kérlek! 88 00:04:56,142 --> 00:04:59,843 A 2023-as szezon előtt Zaknek mindene megvan, amit akar. 89 00:05:00,582 --> 00:05:02,223 {\an8}Ami a pilótákat illeti, 90 00:05:02,223 --> 00:05:07,243 {\an8}van két fiatal, jövendőbeli világbajnok a csapatában. 91 00:05:08,103 --> 00:05:11,243 Csak azért főhet a feje, hogy nincs jó autójuk. 92 00:05:13,283 --> 00:05:14,142 Helló! 93 00:05:17,383 --> 00:05:18,823 Imádom a holtszezont. 94 00:05:18,823 --> 00:05:20,483 Nagyszerűen néz ki az autó. 95 00:05:22,543 --> 00:05:24,303 Még sok dolgunk van, 96 00:05:24,303 --> 00:05:27,103 szóval bármennyire is szeretném azt mondani, 97 00:05:27,103 --> 00:05:29,363 hogy esélyes a bajnoki címre, 98 00:05:29,363 --> 00:05:32,343 attól még mindig messze vagyunk egy kicsit. 99 00:05:33,663 --> 00:05:35,943 Van pár aggályunk az autót illetően, 100 00:05:35,943 --> 00:05:38,003 főleg pár adat miatt, amit látunk. 101 00:05:39,343 --> 00:05:43,163 Még nem tartunk ott, ahol akarunk, néhány célunkat nem értük el, 102 00:05:43,163 --> 00:05:45,923 szóval aggódva vágok neki a szezonnak, 103 00:05:45,923 --> 00:05:48,883 de kell még idő, hogy helyrehozzuk, amit kell. 104 00:05:49,563 --> 00:05:53,603 Akkor hát kezdődjék a show Bahreinben! Nyomás versenyezni! 105 00:05:57,563 --> 00:05:58,783 {\an8}Rohadt jól néz ki. 106 00:06:02,363 --> 00:06:06,582 A McLaren nem tud rövid idő alatt talpra állni. 107 00:06:07,223 --> 00:06:09,943 Időbe telik. Hónapokba akár. 108 00:06:11,763 --> 00:06:13,723 A padló ugyanaz, mint tavaly? 109 00:06:15,923 --> 00:06:18,803 Ez nagyobb. Én ennyi változást látok. 110 00:06:18,803 --> 00:06:19,902 Aha. 111 00:06:20,743 --> 00:06:22,582 Zak számára az a kérdés, 112 00:06:22,582 --> 00:06:26,462 hogyan biztosítsa nagyra törő pilótái hűségét és elkötelezettségét, 113 00:06:27,003 --> 00:06:30,462 miközben az autó bemutatásakor mindenkinek azt mondja: 114 00:06:30,462 --> 00:06:33,983 „Nem leszünk versenyképesek legalább a szezon feléig.” 115 00:06:37,363 --> 00:06:39,323 Elégedett voltál a bemutatóval? 116 00:06:39,323 --> 00:06:42,462 Ha kibír egymás után három kört, már előreléptünk. 117 00:06:44,303 --> 00:06:45,543 Csak viccelek. 118 00:06:45,543 --> 00:06:47,863 Emlékszem az első autóbemutatómra. 119 00:06:47,863 --> 00:06:49,962 - Tudom, mi a pálya. - Ja. 120 00:06:51,103 --> 00:06:52,223 Jöhet Bahrein! 121 00:06:52,223 --> 00:06:55,503 1. FUTAM - BAHREIN 122 00:06:58,283 --> 00:07:02,703 Izgalmas belevágni az F1-es karrierembe, ugyanakkor idegtépő is. 123 00:07:03,223 --> 00:07:06,363 {\an8}De gyerekkorom óta erről álmodoztam. 124 00:07:08,663 --> 00:07:10,663 Csak ezt a pillanatot vártam. 125 00:07:11,823 --> 00:07:13,443 Még 30 másodperc. 126 00:07:15,043 --> 00:07:17,522 {\an8}- Rádiópróba, Lando. - Minden oké. 127 00:07:18,022 --> 00:07:21,022 {\an8}Az év első versenyén mindig nagy a nyomás. 128 00:07:21,563 --> 00:07:23,443 Mire észbe kapsz, a rajtrácson vagy. 129 00:07:23,443 --> 00:07:26,983 Lobog a zöld zászló, eljött a várva várt pillanat! 130 00:07:26,983 --> 00:07:30,762 Zakatol a szíved, égnek a lámpák, dübörögnek a motorok. 131 00:07:34,282 --> 00:07:36,723 Te meg azt érzed: „Basszus, ez nem vicc.” 132 00:07:37,443 --> 00:07:40,163 Kialszanak a lámpák, és indulunk! 133 00:07:48,782 --> 00:07:50,082 Mi van az autómmal? 134 00:07:50,082 --> 00:07:51,863 Lando, problémával küzdünk. 135 00:07:51,863 --> 00:07:53,603 Állj ki a bokszba! 136 00:07:54,402 --> 00:07:55,883 Lando motorhibával küzd. 137 00:08:00,522 --> 00:08:04,282 Oscar Piastri pontokért száll harcba élete első futamán. 138 00:08:10,782 --> 00:08:12,342 Elszállt a váltóm. 139 00:08:13,022 --> 00:08:13,863 Vettem. 140 00:08:15,503 --> 00:08:18,543 Oscar, állj ki a bokszba, és kicseréljük a kormányt. 141 00:08:33,102 --> 00:08:34,523 Nem, még mindig semmi. 142 00:08:36,383 --> 00:08:41,383 Rázza a fejét, rémálomszerű kezdés Oscar Piastri számára. 143 00:08:48,002 --> 00:08:49,043 A rohadt életbe! 144 00:08:50,023 --> 00:08:51,543 Gyere be a bokszba! 145 00:08:52,583 --> 00:08:55,622 Lando Norris rettentően szenved. 146 00:08:56,823 --> 00:08:59,443 Ötödször jön be a bokszba. 147 00:09:03,903 --> 00:09:07,023 Ez lassú kerékcsere lesz, 25-30 másodperc. 148 00:09:09,983 --> 00:09:13,723 Max Verstappen uralja a bahreini nagydíjat, 149 00:09:13,723 --> 00:09:16,103 kettős győzelemre vezetve a Red Bullt, 150 00:09:16,103 --> 00:09:19,382 és úgy tűnik, idén is pokoli nehéz lesz őket megverni. 151 00:09:21,463 --> 00:09:24,263 Norris a 17. helyen végez. 152 00:09:25,323 --> 00:09:29,103 Piastri be sem tudta fejezni az első nagydíját. 153 00:09:36,083 --> 00:09:37,882 Egy apróságot csináltam. 154 00:09:37,882 --> 00:09:39,203 Nem jól fordultam. 155 00:09:39,203 --> 00:09:41,403 A kibaszott kanyarban meg elszállt. 156 00:09:42,443 --> 00:09:43,502 Pengeél. 157 00:09:43,502 --> 00:09:46,323 Egyetlen apró hibát követtem el, 158 00:09:46,823 --> 00:09:48,563 és kuka az egész. 159 00:09:49,923 --> 00:09:53,183 {\an8}Minden csapat reménnyel telve vág neki az új szezonnak. 160 00:09:55,483 --> 00:09:58,203 És ha az autód nem tart ott, ahol szeretnéd, 161 00:09:59,983 --> 00:10:01,403 a szíved összeszorul. 162 00:10:01,403 --> 00:10:04,742 Mert tudod, hogy borzasztó nehéz évnek nézel elébe. 163 00:10:05,563 --> 00:10:06,603 Ott van Lando. 164 00:10:07,543 --> 00:10:09,502 És? Ugyanaz van, mint tavaly? 165 00:10:09,502 --> 00:10:11,603 Lényegében hasonló korlátokkal. 166 00:10:11,603 --> 00:10:12,483 Aha. 167 00:10:12,983 --> 00:10:15,483 Hasonló gondok. Hasonló problémák. 168 00:10:15,483 --> 00:10:16,382 Hát jó. 169 00:10:17,103 --> 00:10:18,242 Küzdünk tovább. 170 00:10:20,023 --> 00:10:25,063 {\an8}Egy pilóta minden szezonnak úgy vág neki, hogy idén meg kell mutatni. 171 00:10:25,063 --> 00:10:27,663 Sosem érzed úgy, hogy egy év mehet a kukába. 172 00:10:27,663 --> 00:10:30,323 Sosem fogod azt gondolni: 173 00:10:30,323 --> 00:10:34,443 „Jaj, semmi gond! Szívesen várok a szezon végéig, 174 00:10:34,443 --> 00:10:37,723 a jövő évig, esetleg még pár hónapot, hogy jó legyen.” 175 00:10:37,723 --> 00:10:39,343 Most kell jó autó. 176 00:10:39,343 --> 00:10:41,523 El kéne lopni a Red Bull autóját. 177 00:10:41,523 --> 00:10:43,882 - Igen? Oké. - Csak ez első szárnyukat. 178 00:10:43,882 --> 00:10:46,943 - Nem is érdekelné őket. - Csak fogom, és kisétálok. 179 00:10:48,603 --> 00:10:51,523 2. FUTAM DZSIDDA - SZAÚD-ARÁBIA 180 00:10:51,523 --> 00:10:54,363 Még mindig korai válságról beszélni? 181 00:10:54,363 --> 00:10:56,403 Nem tartunk ott, ahol szeretnénk. 182 00:10:57,283 --> 00:11:00,363 De világos tervünk van, amit meg akarunk valósítani. 183 00:11:02,363 --> 00:11:04,643 {\an8}Valami nem stimmel az autó elejével. 184 00:11:04,643 --> 00:11:06,203 {\an8}Durván alulkormányzott. 185 00:11:21,303 --> 00:11:25,083 A McLaren az utolsó a konstruktőri bajnokságban, 186 00:11:25,083 --> 00:11:29,723 és úgy tűnik, a mai teljesítményükkel sem fognak elmozdulni a tabella aljáról. 187 00:11:30,283 --> 00:11:34,403 Borzasztó pech egy ilyen zseniális pilótának, mint Lando Norris. 188 00:11:36,423 --> 00:11:41,023 Már régóta egyértelmű, hogy a csapat Lando Norrisra koncentrál. 189 00:11:42,122 --> 00:11:43,523 Ő jelenti a jövőjüket. 190 00:11:45,262 --> 00:11:48,843 De figyelembe véve, hogy milyen gyenge autót kapott, 191 00:11:49,563 --> 00:11:51,923 csak idő kérdése, hogy menekülőre fogja. 192 00:11:56,723 --> 00:11:59,483 Lando az egyik legnagyobb tehetség a mezőnyben. 193 00:12:00,943 --> 00:12:03,863 {\an8}Egy jó autóban győztes lenne, efelől nincs kétség. 194 00:12:06,143 --> 00:12:09,443 De vajon kibír a karrierje még egy év szenvedést? 195 00:12:10,143 --> 00:12:12,983 Egy versenyző pályafutása véges, 196 00:12:12,983 --> 00:12:17,143 és végső soron neki kell meghoznia a helyes döntést. 197 00:12:18,103 --> 00:12:20,223 Mi mindenképpen érdeklődnénk iránta. 198 00:12:20,223 --> 00:12:24,463 Ha jól teljesít, nem lesz hiány kérőkből, de jól kell döntenie. 199 00:12:29,723 --> 00:12:33,242 5. FUTAM MIAMI - USA 200 00:12:35,903 --> 00:12:37,723 Ez hatalmas, mi? 201 00:12:38,463 --> 00:12:39,523 Elég menő, nem? 202 00:12:56,163 --> 00:12:57,303 - Hogy vagy? - Jól. 203 00:12:57,803 --> 00:12:59,723 - Sok sikert a versenyen! - Kösz! 204 00:13:00,223 --> 00:13:01,083 Mi újság? 205 00:13:01,083 --> 00:13:04,783 Miamiba érkezve Zaknek minden oka megvan az aggodalomra. 206 00:13:05,622 --> 00:13:08,403 Mert ez a harc 207 00:13:09,083 --> 00:13:12,762 Lando Norris kegyeiért egyre hevesebb lesz. 208 00:13:18,443 --> 00:13:22,403 Az Forma-1-ben mindenki imádja nézni a konkurencia bukdácsolását. 209 00:13:23,463 --> 00:13:27,823 Ha repedéseket vélnek felfedezni, azt hihetik, hogy Lando Norris elérhető, 210 00:13:27,823 --> 00:13:31,603 és hogy egy hívás Christian Hornertől simán elcsavarja a fejét. 211 00:13:31,603 --> 00:13:33,083 De miért lenne másképp? 212 00:13:35,803 --> 00:13:38,403 Csodálom Lando McLaren iránti hűségét, 213 00:13:38,403 --> 00:13:41,622 de egyszer biztosan elfogy a türelme. 214 00:13:41,622 --> 00:13:44,963 Úgy vélem, hosszabb távon jobban illene a mi csapatunkba. 215 00:13:44,963 --> 00:13:48,943 Ő és Max tisztelik egymást, és remek a kapcsolatuk. 216 00:13:49,882 --> 00:13:53,762 Szóval el tudom képzelni, hogy ütőképes párost alkotnának. 217 00:13:55,242 --> 00:13:57,882 Zak, köszönöm, hogy elfogadtad a meghívást! 218 00:13:57,882 --> 00:13:58,762 Én köszönöm! 219 00:13:58,762 --> 00:14:02,683 Miért kényszerülsz magyarázkodni Lando jövőjével kapcsolatban? 220 00:14:02,683 --> 00:14:04,622 Nem túl korai még? 221 00:14:04,622 --> 00:14:05,723 De, nagyon korai. 222 00:14:05,723 --> 00:14:09,083 De hát az emberek kérdezősködnek, spekulálnak. 223 00:14:09,083 --> 00:14:13,083 Volt két rossz futama, és máris óbégatnak, hogy csapatot vált. 224 00:14:13,083 --> 00:14:16,183 A Forma-1-ben sokszor azért kezdenek pletykálni, 225 00:14:16,183 --> 00:14:20,242 hogy széthúzást szítsanak, 226 00:14:20,242 --> 00:14:22,963 destabilizálják a csapatot és a versenyzőket. 227 00:14:22,963 --> 00:14:26,043 - Nagyon köszönöm, Zak! - Szívesen. Viszlát! 228 00:14:26,043 --> 00:14:29,122 Nem akarom, hogy Landónak bármi elvonja a figyelmét. 229 00:14:29,122 --> 00:14:31,583 Ki kell zárnunk ezt a sok baromságot, 230 00:14:31,583 --> 00:14:34,223 amit egyes riválisaink zúdítanak ránk. 231 00:14:37,843 --> 00:14:39,563 Gyorsan túlleszünk ezen. 232 00:14:39,563 --> 00:14:42,443 Azt mindenképpen érdemes leszögezni, 233 00:14:42,443 --> 00:14:45,002 hogy jobb a helyzet, mint amilyennek tűnik. 234 00:14:45,002 --> 00:14:46,862 Szerintem ez nagyon fontos. 235 00:14:46,862 --> 00:14:51,002 Mind tudjuk, hogy javulnunk kell, mert nem ott tartunk, ahol kéne. 236 00:14:51,002 --> 00:14:51,882 Igen. 237 00:14:51,882 --> 00:14:55,482 Ennél mélyebben talán szükségtelen belebonyolódnotok. 238 00:14:56,142 --> 00:14:59,663 A másik, amiről beszélnünk kell, az Lando szerződése. 239 00:14:59,663 --> 00:15:04,862 Zaknél konkrétan rákérdezett a Sky, hogy van-e felmondási záradék. 240 00:15:05,703 --> 00:15:06,882 Nemmel válaszoltunk. 241 00:15:06,882 --> 00:15:09,343 Meg sem érem, hogy lejárjon a szerződésed. 242 00:15:09,343 --> 00:15:10,382 Igen. 243 00:15:10,882 --> 00:15:15,122 Ismételj el, amit tudsz, hogy... 244 00:15:15,122 --> 00:15:18,043 megerősítsd, hogy csapatként küzdünk. 245 00:15:18,043 --> 00:15:20,762 Nem törődünk azzal, mi kering a médiában. 246 00:15:20,762 --> 00:15:25,203 - Az előttünk álló út számít. - Szerződés ide vagy oda, küldetésünk van. 247 00:15:26,382 --> 00:15:27,382 Ennyi. 248 00:15:29,963 --> 00:15:32,403 Van kérdés vagy bármi probléma? 249 00:15:33,403 --> 00:15:34,242 Nincs. 250 00:15:34,242 --> 00:15:38,022 Zak, te szeretnél bármit hozzátenni? 251 00:15:38,522 --> 00:15:40,823 - Nem. - Oké. Jó. Akkor sok sikert! 252 00:15:41,323 --> 00:15:42,382 Ja. 253 00:15:43,963 --> 00:15:46,622 - A szobádban leszel, Lando? - Aha, igen. 254 00:15:52,522 --> 00:15:56,262 Néha eljátszom a gondolattal, milyen lenne mások helyében. 255 00:15:56,902 --> 00:15:58,443 Vagy hogy: 256 00:15:59,742 --> 00:16:03,103 „Mi lenne, ha ide jöttem volna. Vagy ha oda?” 257 00:16:03,103 --> 00:16:05,982 Néha eszembe jut. Kinek ne jutna? 258 00:16:05,982 --> 00:16:09,283 Minden pilóta igyekszik minél több emberrel beszélgetni, 259 00:16:09,283 --> 00:16:10,583 hogy legyenek lehetőségei. 260 00:16:10,583 --> 00:16:13,663 Jobb autóban kéne ülnöm, de nem jött össze. 261 00:16:13,663 --> 00:16:15,343 Szar ez az egész. 262 00:16:15,343 --> 00:16:18,563 Ritkán tölti egy versenyző egy csapatnál a karrierjét. 263 00:16:18,563 --> 00:16:22,043 Ha fogadnod kéne, mit mondanál: itt leszel még jövőre? 264 00:16:27,783 --> 00:16:29,362 Ez felért egy nemmel. 265 00:16:29,362 --> 00:16:30,382 Nem nyilatkozom. 266 00:16:31,522 --> 00:16:34,262 A Forma-1-ben nem zörög a haraszt... 267 00:16:34,882 --> 00:16:37,923 Ezek a pletykák terjednek, mert nagy az érdeklődés. 268 00:16:38,862 --> 00:16:42,063 Szívesen lennék Max csapattársa a jövőben. 269 00:16:43,323 --> 00:16:45,362 Zaken egyre nagyobb a nyomás. 270 00:16:51,343 --> 00:16:52,183 Jobb. 271 00:16:52,183 --> 00:16:53,283 Most már jobb. 272 00:16:54,142 --> 00:16:55,502 Mi újság? 273 00:16:57,323 --> 00:16:59,043 - Melegíts be! - Egy pillanat. 274 00:17:01,943 --> 00:17:04,803 Bowlingozni jöttél, vagy az golfcipő? 275 00:17:05,763 --> 00:17:07,023 Csinos golfcipő. 276 00:17:12,043 --> 00:17:14,442 - Kezdjük! - Sok sikert! Nyomjuk! 277 00:17:16,083 --> 00:17:17,003 Szép ütés! 278 00:17:18,803 --> 00:17:20,283 - Ne! - Ez nem jó. 279 00:17:20,283 --> 00:17:22,622 - Nem a vízbe ment. - Átütötted felette. 280 00:17:22,622 --> 00:17:24,743 A túloldalra. A krokodilokhoz. 281 00:17:25,243 --> 00:17:26,683 Lássuk, hol ért földet! 282 00:17:34,623 --> 00:17:36,023 Mi lesz Miamiban? 283 00:17:36,523 --> 00:17:38,163 - Nem tudom. - Nem? 284 00:17:38,163 --> 00:17:39,863 Szenvedünk az egyenesekben. 285 00:17:45,583 --> 00:17:48,283 - Elég döcögősen indult az év. - Ja. 286 00:17:48,283 --> 00:17:52,163 Az autó nem elég gyors, és elhiszem, hogy ez... 287 00:17:53,123 --> 00:17:54,183 rohadt frusztráló. 288 00:17:54,183 --> 00:17:56,663 Ja. Ez mégiscsak a McLaren, szóval... 289 00:17:58,163 --> 00:18:02,623 A Ferrarival kéne csatáznunk, a Red Bull-lal, a Mercedesszel. 290 00:18:02,623 --> 00:18:05,942 - Ott kellene lennünk az élbolyban. - Igazad van. 291 00:18:05,942 --> 00:18:08,143 És ha már az év elején látni, 292 00:18:08,143 --> 00:18:12,623 hogy nincs esélyünk a top négyben küzdeni... 293 00:18:12,623 --> 00:18:14,523 - Igen. - ...az nehéz. 294 00:18:15,023 --> 00:18:17,343 Jobb versenyautót érdemelsz. 295 00:18:17,343 --> 00:18:19,603 Tudom, hogy sok a pletyka, 296 00:18:19,603 --> 00:18:22,223 de már hét-nyolc éve csináljuk ezt együtt. 297 00:18:25,363 --> 00:18:29,303 Szerintem összejön a siker, és így csak még édesebb lesz. 298 00:18:30,363 --> 00:18:31,823 Győzzük le őket! 299 00:18:32,323 --> 00:18:34,202 Mindent megteszek, mint mindig. 300 00:18:34,202 --> 00:18:36,403 Csak vezessünk jobban, mint ahogy golfozunk! 301 00:18:36,403 --> 00:18:37,503 Jaja, pont így. 302 00:18:47,063 --> 00:18:51,103 El sem tudom képzelni, mit él át Zak a McLaren élén. 303 00:18:51,903 --> 00:18:55,722 Persze ez az egész biztosan borzasztó terhet ró rá. 304 00:18:56,303 --> 00:18:58,343 Messzebb szállt, mint hittem. 305 00:18:59,183 --> 00:19:01,183 De ha ennyi munkát teszel bele, 306 00:19:01,183 --> 00:19:04,403 és ez a 17. vagy a 18. helyhez elég, 307 00:19:05,202 --> 00:19:06,803 akkor felesleges az egész. 308 00:19:11,023 --> 00:19:13,183 Bakker, ez gyorsabb, mint az autónk. 309 00:19:16,003 --> 00:19:18,962 VASÁRNAP - A FUTAM 310 00:19:29,263 --> 00:19:30,403 Azokat tegyük be! 311 00:19:30,923 --> 00:19:32,843 Mintha ezt már csináltuk volna. 312 00:19:37,283 --> 00:19:41,123 A McLaren szezonja minden tekintetben borzasztóan indult. 313 00:19:41,123 --> 00:19:43,543 Vajon kitartanak a pilóták? 314 00:19:43,543 --> 00:19:45,563 Maradnak a szponzorok? 315 00:19:46,623 --> 00:19:50,143 A McLaren jelenlegi helyzetében Zak a csodában reménykedik. 316 00:19:50,143 --> 00:19:51,163 Minden oké? 317 00:19:51,863 --> 00:19:54,722 - Sok sikert! - Ja, ránk fér. 318 00:19:55,623 --> 00:20:00,283 A száguldó cirkusz átruccant Amerikába, azon belül Floridába, Miamiba. 319 00:20:00,283 --> 00:20:04,303 Köszöntöm önöket a Forma-1-es világbajnokság ötödik felvonásán! 320 00:20:04,303 --> 00:20:08,503 Checo! 321 00:20:12,523 --> 00:20:14,163 Kurvára kellenek a pontok. 322 00:20:14,803 --> 00:20:16,303 Nézzék a tömeget! 323 00:20:16,303 --> 00:20:21,222 Mindenki tűkön ülve várja rajtot. Az autók felsorakoztak, mindjárt kezdünk. 324 00:20:22,263 --> 00:20:24,983 Lando Norris a 16. helyről rajtol. 325 00:20:24,983 --> 00:20:28,683 Óriási szüksége van rá, hogy ma rámosolyogjon a szerencse. 326 00:20:28,683 --> 00:20:31,403 Piastri az utolsó sorból, a 19. helyről indul. 327 00:20:32,143 --> 00:20:34,983 Hogy érezheti magát a rémes első szezonja miatt? 328 00:20:35,903 --> 00:20:37,123 {\an8}Rádiópróba, Lando. 329 00:20:38,263 --> 00:20:39,163 {\an8}Minden oké. 330 00:20:44,363 --> 00:20:45,942 - Sok sikert! - Köszi! 331 00:21:17,763 --> 00:21:19,303 Belém jöttek hátulról. 332 00:21:21,462 --> 00:21:23,143 Lando, minden rendben. 333 00:21:23,143 --> 00:21:24,503 Sargeant van előtted. 334 00:21:25,583 --> 00:21:27,063 Próbálj előzni! 335 00:21:28,783 --> 00:21:30,583 Oké, igyekszem. 336 00:21:38,962 --> 00:21:40,323 Nem tudom megelőzni. 337 00:21:41,283 --> 00:21:42,143 Értettem. 338 00:21:43,023 --> 00:21:46,942 Norris tudja, hogy messze még a vége. 339 00:21:46,942 --> 00:21:51,743 A hátsó egyenesben 320 km/h-s tempónál Pérez behúzódik középre, 340 00:21:53,462 --> 00:21:54,843 {\an8}Verstappen elé. 341 00:21:59,663 --> 00:22:02,923 Verstappen külső íven támad, és visszaveszi a vezetést. 342 00:22:05,563 --> 00:22:07,403 Menjek így tovább? 343 00:22:08,803 --> 00:22:11,563 Igen. Piastri van előtted. 344 00:22:13,942 --> 00:22:17,883 {\an8}Verstappen jön mögötted, ő vezeti a versenyt. 345 00:22:22,722 --> 00:22:26,363 {\an8}Legalább integethet a Red Bullnak. Teljesen más dimenzió. 346 00:22:29,043 --> 00:22:32,283 Kínszenvedés most egy McLarent vezetni. 347 00:22:37,863 --> 00:22:40,923 {\an8}Oké, Norris megy előtted, de minden baja van. 348 00:22:40,923 --> 00:22:42,583 Sokkal gyorsabb vagy nála. 349 00:22:50,783 --> 00:22:52,143 A picsába! 350 00:22:52,143 --> 00:22:57,023 Messze elmarad a tempónk a többiekétől. Azt sem tudom, milyen versenyen vagyok. 351 00:22:58,482 --> 00:23:01,523 Megértem a frusztrációdat, de jó helyen vagyunk. 352 00:23:01,523 --> 00:23:03,063 Ez csak türelemjáték. 353 00:23:05,403 --> 00:23:06,803 Oké. Lol. 354 00:23:12,523 --> 00:23:14,903 Max Verstappent inti le a kockás zászló, 355 00:23:14,903 --> 00:23:17,603 aki ezzel megnyeri a miami nagydíjat! 356 00:23:17,603 --> 00:23:20,243 Újabb kettős győzelem a Red Bullnak. 357 00:23:22,523 --> 00:23:26,543 Katasztrófa a McLarennek: a 17. és 19. helyeken értek be. 358 00:23:32,603 --> 00:23:35,442 {\an8}Oscar, nem így képzeltük ezt a délutánt. 359 00:23:35,442 --> 00:23:37,383 Ja, csak szenvedtem a tempóval. 360 00:23:40,103 --> 00:23:42,702 {\an8}Ez borzasztó volt, de ma erre futotta. 361 00:23:43,202 --> 00:23:47,663 {\an8}Ez nem csak rossznak tűnik, hanem konkrétan rossz. 362 00:23:52,823 --> 00:23:54,563 Zaken hatalmas a teher. 363 00:23:55,783 --> 00:24:00,243 A nyomás a Forma-1 velejárója. Ha nem teljesítesz, ez elkerülhetetlen. 364 00:24:02,462 --> 00:24:04,202 Zak fűt-fát megígért. 365 00:24:04,202 --> 00:24:08,543 Aztán ha nem jönnek az eredmények, az borzasztó kínos és fájdalmas érzés. 366 00:24:09,803 --> 00:24:11,523 A pilóták le vannak törve. 367 00:24:13,962 --> 00:24:17,243 {\an8}A Forma-1-es pilótáknál hajlamosak vagyunk elfelejteni, 368 00:24:17,243 --> 00:24:20,643 {\an8}hogy öt-hat éves koruk óta erre készülnek. 369 00:24:21,563 --> 00:24:24,123 És a Forma-1 kizárólag a győzelemről szól. 370 00:24:24,663 --> 00:24:26,043 Lando képes győzni. 371 00:24:27,643 --> 00:24:32,043 Ha versenyképes autót raknak alá, minden adottsága megvan hozzá. 372 00:24:36,823 --> 00:24:37,883 Nem érek rá. 373 00:24:39,103 --> 00:24:40,962 Ez egy komoly dilemma. 374 00:24:40,962 --> 00:24:45,222 Egyfelől hűséges vagy a csapatodhoz, miközben mindenáron győzni akarsz. 375 00:24:46,323 --> 00:24:49,942 De ha jön egy vissza nem térő lehetőség... 376 00:24:52,883 --> 00:24:54,183 néha muszáj menni. 377 00:24:54,863 --> 00:24:58,023 KÉT HÉTTEL KÉSŐBB 378 00:25:01,202 --> 00:25:02,503 Imádok korán kelni. 379 00:25:03,383 --> 00:25:06,442 Na, baszki! Ott a McLaren-logó a gépen. 380 00:25:06,442 --> 00:25:07,423 Gyerünk! 381 00:25:09,903 --> 00:25:11,643 Ez aztán nem semmi! 382 00:25:11,643 --> 00:25:13,363 Ja, kurva menő! 383 00:25:13,363 --> 00:25:14,263 Luxi! 384 00:25:15,923 --> 00:25:18,683 - Lenne pár szavam Totóhoz. - Ja. 385 00:25:19,403 --> 00:25:20,763 - Oké? - Mehetünk? 386 00:25:20,763 --> 00:25:22,742 Kösz jól, és te? 387 00:25:24,462 --> 00:25:26,063 Este kirúgunk a hámból. 388 00:25:26,063 --> 00:25:28,962 - Úgy rendesen? - Viccelek, eszembe sem jutna. 389 00:25:29,543 --> 00:25:34,503 A williamses szerződésemben benne volt, hogy hétvégén tilos a piálás. 390 00:25:34,503 --> 00:25:37,343 Nem mondok neveket, de páran tuti piálnak. 391 00:25:38,803 --> 00:25:39,742 Gondolod? 392 00:25:40,242 --> 00:25:41,442 Tudom! 393 00:25:41,442 --> 00:25:42,843 Láttam. 394 00:25:42,843 --> 00:25:44,863 - Versenyhétvégén? - Ja! 395 00:25:45,363 --> 00:25:47,603 Lefizettek, nehogy elpofázzam. 396 00:25:49,883 --> 00:25:50,962 Nem te, Lando. 397 00:25:52,222 --> 00:25:55,423 Ja. Újranéztem a miami futamot. 398 00:25:55,423 --> 00:25:57,982 - Rémesek voltunk. - Te egész biztosan. 399 00:25:57,982 --> 00:26:01,263 - Utolsók lettünk. - Nem akartam mondani, de ja. 400 00:26:01,823 --> 00:26:04,063 Elég gáz volt, mi? 401 00:26:05,023 --> 00:26:06,462 Katasztrofális. 402 00:26:06,982 --> 00:26:08,962 - Minden hétvégén ez megy. - Ja. 403 00:26:11,503 --> 00:26:12,563 Indulás! 404 00:26:16,623 --> 00:26:19,283 Ez életem legrosszabb szezonkezdete. 405 00:26:22,222 --> 00:26:24,803 A legjobb akarok lenni a Forma-1-ben. 406 00:26:27,543 --> 00:26:29,442 Ezért vágtam bele az egészbe. 407 00:26:30,962 --> 00:26:34,423 Helló! A nevem Lando Norris, Európa-bajnok vagyok, 408 00:26:34,423 --> 00:26:36,163 junior gokartversenyző. 409 00:26:37,462 --> 00:26:38,903 Erre születtünk. 410 00:26:38,903 --> 00:26:43,023 Jóformán az egész életünk arról szól, hogy hajszoljuk a sikert. 411 00:26:45,023 --> 00:26:46,583 Jobbnak kell lennem. 412 00:26:48,303 --> 00:26:50,143 És nem szabad annyit hibáznom. 413 00:26:52,403 --> 00:26:55,962 Azt csinálhatom, amiről régen a tévé előtt álmodoztam. 414 00:26:59,823 --> 00:27:03,163 Landóval régóta ismerjük egymást, még a McLaren előttről. 415 00:27:07,303 --> 00:27:10,462 Egy kis növésű, 14 éves srác állt előttem. 416 00:27:10,962 --> 00:27:13,702 Az apjával érkezett, kedves srác volt. 417 00:27:13,702 --> 00:27:17,123 Elég félénk, nyilván a korából adódóan, de pokoli gyors. 418 00:27:18,423 --> 00:27:22,063 Talán az volt az első alkalom, hogy versenyautóba ült. 419 00:27:23,183 --> 00:27:25,903 A közös világbajnoki cím az álom. 420 00:27:25,903 --> 00:27:30,003 Szóval ha nem jön össze, és máshol váltja valóra az álmát, 421 00:27:30,003 --> 00:27:32,442 személy szerint nagyon csalódott lennék. 422 00:27:33,063 --> 00:27:35,183 Rengeteg melót fektettünk bele. 423 00:27:37,163 --> 00:27:38,722 Versenyeket akarok nyerni. 424 00:27:39,903 --> 00:27:42,663 Fantasztikus lenne sikersztorit írni, 425 00:27:42,663 --> 00:27:46,023 és a McLarennel jutni fel a csúcsra. 426 00:27:46,583 --> 00:27:48,083 Ez minden vágyam. 427 00:27:48,083 --> 00:27:51,683 De néha muszáj saját magadra és a jövődre gondolnod. 428 00:27:52,942 --> 00:27:56,423 Ha sikeres akarsz lenni, győzelmekre, vb-címekre vágysz, 429 00:27:56,423 --> 00:27:59,183 néha váltani kell, akár tetszik, akár nem. 430 00:28:06,462 --> 00:28:08,143 Sok a szóbeszéd Lando körül. 431 00:28:09,523 --> 00:28:12,863 {\an8}Az eredmények, a pilótáinkat érintő pletykák tükrében... 432 00:28:13,563 --> 00:28:15,343 {\an8}Talán nem ártana összeülni. 433 00:28:15,343 --> 00:28:17,923 {\an8}Elég nyögvenyelősen indult a szezon. 434 00:28:18,423 --> 00:28:23,283 {\an8}Úgy vélem, valahogy újra meg kéne találnunk a siker receptjét. 435 00:28:23,283 --> 00:28:28,502 Megértem az aggodalmatokat, és minden okotok megvan rá. 436 00:28:29,722 --> 00:28:31,482 Tudod, hogy melletted állok. 437 00:28:31,482 --> 00:28:33,002 És a csapat mellett. 438 00:28:33,002 --> 00:28:35,163 De ez a legkomolyabb szponzorációnk. 439 00:28:35,163 --> 00:28:37,442 És egyre több a kétkedő hang. 440 00:28:37,442 --> 00:28:39,343 „Vajon jól döntöttünk?” 441 00:28:39,343 --> 00:28:42,103 „Meddig leszünk megrekedve ezen a szinten?” 442 00:28:42,103 --> 00:28:45,043 Tisztában vagyok a helyzet súlyával. 443 00:28:46,222 --> 00:28:49,742 Sokat tettetek fel ránk, és ennek meg kell térülnie. 444 00:28:49,742 --> 00:28:51,523 Fel kell mutatnunk valamit. 445 00:28:52,863 --> 00:28:55,242 Zaknek jó pár kérdésre kell válaszolnia. 446 00:28:55,242 --> 00:28:59,002 A szponzorok szeretnék látni, hogy a csapat elindul az úton 447 00:28:59,903 --> 00:29:01,323 a versenyképesség, 448 00:29:01,323 --> 00:29:04,643 a stabil teljesítmény felé, amit Zak megígért nekik. 449 00:29:04,643 --> 00:29:06,982 - Jól van, minden jót! - Viszlát, Zak! 450 00:29:06,982 --> 00:29:10,863 Garanciára lesz szükségük, hogy Lando Norris nem megy sehová. 451 00:29:14,023 --> 00:29:16,843 A MCLAREN FŐHADISZÁLLÁSA WOKING 452 00:29:21,083 --> 00:29:22,023 Jó reggelt! 453 00:29:24,462 --> 00:29:26,103 Nagy nyomás nehezedik ránk. 454 00:29:27,242 --> 00:29:30,123 Mindenki acélosabb szezonra számított. 455 00:29:34,803 --> 00:29:36,982 Ez az egész rettenetesen frusztráló. 456 00:29:37,482 --> 00:29:38,722 Dühítő. 457 00:29:38,722 --> 00:29:41,763 De nincs mese, meg kell oldani a problémát, 458 00:29:41,763 --> 00:29:45,283 és mindent meg fogok tenni, hogy sikerüljön. 459 00:29:48,383 --> 00:29:49,883 - Jó reggelt! - Üdv, Zak! 460 00:29:49,883 --> 00:29:53,823 - Minden oké? - Hogy állunk a fejlesztésekkel? 461 00:29:53,823 --> 00:29:55,962 A fejlesztések remekül haladnak, 462 00:29:57,083 --> 00:30:02,023 de az autó átalakítása komolyabb fejtörést okoz, mint hittük, 463 00:30:02,023 --> 00:30:06,843 mert át kell terveznünk jó néhány mechanikus alkatrészt. 464 00:30:07,603 --> 00:30:10,543 És ez komoly kihívás jelent a csapatnak. 465 00:30:12,462 --> 00:30:14,643 Amellett mechanikai szempontból 466 00:30:14,643 --> 00:30:19,143 az autó ilyen mértékű átalakítása hordoz magában néhány kockázatot. 467 00:30:20,603 --> 00:30:23,502 És ugye ott a megbízhatóság. 468 00:30:23,502 --> 00:30:26,023 Ami kérdéses az átalakítások után. 469 00:30:26,023 --> 00:30:26,903 Értem. 470 00:30:28,283 --> 00:30:30,803 Silverstone-ra milyenek a kilátások? 471 00:30:31,742 --> 00:30:34,482 Azon vagyunk, hogy mindkét autó elkészüljön. 472 00:30:34,482 --> 00:30:35,583 Bízzunk benne! 473 00:30:35,583 --> 00:30:38,722 Áll még előttünk pár megoldásra váró feladat, 474 00:30:38,722 --> 00:30:40,303 hogy eredményesek legyünk. 475 00:30:40,303 --> 00:30:42,263 De dolgozunk rajta. 476 00:30:42,263 --> 00:30:44,722 - Hamarosan kiderül. - Oké, köszönöm! 477 00:30:47,343 --> 00:30:51,962 Az, hogy egy csapat ugrásszerű javulást érjen el 478 00:30:51,962 --> 00:30:54,422 az autó teljesítménye terén, 479 00:30:54,962 --> 00:30:56,202 szezon közben, 480 00:30:56,202 --> 00:30:58,543 elmondhatatlanul nehéz feladat. 481 00:30:58,543 --> 00:31:00,063 Mondhatni példa nélküli. 482 00:31:02,383 --> 00:31:03,763 Sosem lehetek nyugodt. 483 00:31:04,303 --> 00:31:06,883 Tudom, mi lesz, ha nem jönnek az eredmények. 484 00:31:06,883 --> 00:31:10,523 Ha nincsenek eredmények, a top pilóták szóba sem állnak veled. 485 00:31:12,023 --> 00:31:13,242 Ha nem teljesítek, 486 00:31:14,202 --> 00:31:15,763 tudjuk, mi következik. 487 00:31:20,143 --> 00:31:21,663 Áruld el, hogy állunk, 488 00:31:21,663 --> 00:31:26,803 mert ugyebár nem mondhatni, hogy imponálóan kezdtük a szezont. 489 00:31:27,843 --> 00:31:32,742 Döcögősebben kezdtük a szezont, mint amire számítottam. 490 00:31:33,783 --> 00:31:35,502 Hogy viselik a pilóták? 491 00:31:36,643 --> 00:31:37,863 Elég frusztráltak. 492 00:31:37,863 --> 00:31:39,763 Lando talán jobban, mint Oscar. 493 00:31:39,763 --> 00:31:41,982 De megértem, én is az vagyok. 494 00:31:42,863 --> 00:31:45,623 Ahogy a partnerek, és mindenki más is. 495 00:31:46,123 --> 00:31:49,663 Reálisan nézve mi várható, ha nem jönnek be a fejlesztések? 496 00:31:50,883 --> 00:31:51,922 Lesz két... 497 00:31:53,222 --> 00:31:55,783 meglehetősen zaklatott pilótánk, 498 00:31:55,783 --> 00:31:57,942 akiket kezelnünk kell. 499 00:31:58,663 --> 00:32:00,502 Tisztában vagyok vele, 500 00:32:01,242 --> 00:32:03,023 hol tartunk jelenleg. 501 00:32:03,742 --> 00:32:06,043 - Hajtanod kell az embereket. - Tudom. 502 00:32:06,543 --> 00:32:10,442 Nem akarok kíméletlennek tűnni, de teljesítenünk kell. 503 00:32:10,442 --> 00:32:12,663 - Igen. - Sokat áldoztunk erre. 504 00:32:13,523 --> 00:32:15,403 - Eredményeket akarunk. - Értem. 505 00:32:15,903 --> 00:32:16,942 Világos. 506 00:32:24,563 --> 00:32:26,262 SILVERSTONE, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 507 00:32:26,262 --> 00:32:31,323 A 74. Forma-1-es Brit Nagydíj időmérő edzése kezdetét veszi 508 00:32:31,323 --> 00:32:35,002 a Silverstone-i versenypályán, az Egyesült Királyság szívében. 509 00:32:35,863 --> 00:32:37,163 Lando! 510 00:32:37,163 --> 00:32:39,063 - Lando! - Egy szelfit? 511 00:32:39,063 --> 00:32:40,403 Lando! 512 00:32:40,403 --> 00:32:42,163 - Kösz, sok sikert! - Köszi! 513 00:32:51,482 --> 00:32:53,942 - Mindkét oldalon ki lehet szállni? - Tessék? 514 00:32:53,942 --> 00:32:55,323 - Mindkettőn? - Igen. 515 00:32:55,323 --> 00:32:57,383 - De nem könnyű. - Azt láttam. 516 00:33:02,843 --> 00:33:05,403 Mit mondanak végül a sajtótájékoztatón? 517 00:33:05,403 --> 00:33:07,222 Valami olyasmit, hogy... 518 00:33:08,303 --> 00:33:10,563 a fejlesztéseknek hála előreléptünk. 519 00:33:10,563 --> 00:33:11,442 Aha. 520 00:33:12,163 --> 00:33:14,523 Óriási az érdeklődés a média részéről. 521 00:33:17,083 --> 00:33:22,143 Csapatfőnöknek lenni a kudarcok idején valami borzasztó. 522 00:33:22,143 --> 00:33:26,103 El sem tudjuk képzelni a rájuk nehezedő nyomást. 523 00:33:26,702 --> 00:33:31,242 A média rólad sztorizgat, rád szegeződnek a kamerák. 524 00:33:31,242 --> 00:33:34,343 Meg akarjuk mutatni, hogy előre megyünk, nem hátra. 525 00:33:34,343 --> 00:33:39,502 A csapatodban mindenki tőled várja a változást, 526 00:33:39,502 --> 00:33:41,462 és meg kell adnod nekik. 527 00:33:45,083 --> 00:33:47,603 Sorsöntő pillanat előtt állunk. 528 00:33:47,603 --> 00:33:51,202 Megmutathatjuk a világnak, magunknak és a pilótánknak, 529 00:33:51,202 --> 00:33:53,482 hogy gatyába tudjuk rázni a csapatot. 530 00:33:54,182 --> 00:33:58,903 Igyekeztünk javítani azokon a területeken, ahol az autó gyengén teljesít. 531 00:33:59,643 --> 00:34:03,583 De jogos a kérdés, hogy mennyire jók a fejlesztések. 532 00:34:13,423 --> 00:34:17,742 A siker jelenti a motivációt. Anélkül elképesztően nehéz. 533 00:34:19,722 --> 00:34:23,563 Bíznod kell a saját és a csapatod képességeiben. 534 00:34:25,202 --> 00:34:29,282 Talán rendben lesz a kocsi, és sikerült átlendülnünk a holtponton. 535 00:34:30,242 --> 00:34:32,842 De lehet, hogy épp az ellenkezője történik. 536 00:34:42,123 --> 00:34:43,603 Folyamatos a nyomás. 537 00:34:44,202 --> 00:34:48,643 Ha nem megy minden a terv szerint, akkor egyre fokozódik. 538 00:34:55,823 --> 00:34:59,723 Mindenért felelősnek érzem magam, ami a McLarennél történik. 539 00:34:59,723 --> 00:35:01,803 Végső soron enyém a felelősség. 540 00:35:02,903 --> 00:35:06,043 Kigyullad a zöld lámpa a bokszutca kijáratánál, 541 00:35:06,043 --> 00:35:08,063 kezdődhet a kvalifikáció. 542 00:35:13,763 --> 00:35:15,543 {\an8}Lewis, fokozd a tempót! 543 00:35:16,963 --> 00:35:19,983 Vajon milyen gyors lesz Hamilton hazai pályán? 544 00:35:23,503 --> 00:35:25,342 Oké, Lewis. Hetedik idő. 545 00:35:26,063 --> 00:35:27,362 Csigalassúak vagyunk. 546 00:35:29,143 --> 00:35:30,882 Itt jön Verstappen. 547 00:35:36,523 --> 00:35:38,683 És eddig ő a leggyorsabb. 548 00:35:38,683 --> 00:35:39,783 Első idő. 549 00:35:42,163 --> 00:35:46,463 Lássuk, Lando Norris elő tud-e húzni valamit a tarsolyából! 550 00:35:49,803 --> 00:35:52,123 {\an8}Oké, Lando. Most vagy soha. 551 00:35:53,263 --> 00:35:54,503 {\an8}Oké, világos. 552 00:35:59,563 --> 00:36:01,743 Több padlógázt, ha lehet! 553 00:36:03,882 --> 00:36:05,203 Gyerünk! 554 00:36:06,203 --> 00:36:07,842 Csak így tovább! 555 00:36:10,703 --> 00:36:11,943 Rajta, lássuk! 556 00:36:21,103 --> 00:36:22,003 Második hely. 557 00:36:22,563 --> 00:36:23,403 Igen! 558 00:36:23,403 --> 00:36:25,423 Hallgassák ezt az üdvrivalgást! 559 00:36:25,923 --> 00:36:29,203 Lando Norris megszerzi a második rajtkockát! 560 00:36:29,963 --> 00:36:32,663 Bravó, óriásit mentél. Le a kalappal! 561 00:36:33,403 --> 00:36:34,483 Ez az, bébi! 562 00:36:37,603 --> 00:36:41,063 {\an8}Piastri a harmadik időt autózza a McLarennel! 563 00:36:41,563 --> 00:36:42,563 Igen! 564 00:36:46,803 --> 00:36:48,543 Harmadik hely, Oscar. 565 00:36:48,543 --> 00:36:49,683 Gratulálok! 566 00:36:50,483 --> 00:36:51,963 Szép volt, srácok! 567 00:36:51,963 --> 00:36:52,923 Nem is rossz. 568 00:36:57,163 --> 00:36:58,842 - Nézte az edzést? - Naná! 569 00:36:58,842 --> 00:37:00,063 Még szép. 570 00:37:07,423 --> 00:37:09,382 - Na, tessék! - Jó volt, mi? 571 00:37:10,183 --> 00:37:12,083 - Gratula! - Szuper volt. 572 00:37:12,083 --> 00:37:14,603 Zak úgy ünnepli majd, mint egy győzelmet. 573 00:37:16,183 --> 00:37:17,643 De ez csak az időmérő. 574 00:37:18,443 --> 00:37:19,443 Egyetlen kör. 575 00:37:20,563 --> 00:37:25,523 A valódi erőpróba a verseny. 576 00:37:26,123 --> 00:37:27,783 És ezt a pilóták is tudják. 577 00:37:31,223 --> 00:37:33,842 Van bármi esély a dobogóra, Lando? 578 00:37:34,983 --> 00:37:37,123 - Ha az autót nézzük, nincs. - Értem. 579 00:37:37,123 --> 00:37:40,263 Meglett a második idő, de a verseny egész más tészta. 580 00:37:42,083 --> 00:37:44,183 Masszív fejlesztést kapott az autó. 581 00:37:44,183 --> 00:37:47,543 - Van ok a bizakodásra? - Próbálok nem reménykedni. 582 00:37:47,543 --> 00:37:49,503 Miért? Túl sok volt a csalódás? 583 00:37:49,503 --> 00:37:51,382 - Pardon? - Sok volt a csalódás? 584 00:37:52,342 --> 00:37:53,183 Igen. 585 00:37:54,583 --> 00:37:55,463 Kösz, Lando! 586 00:37:56,623 --> 00:38:01,043 VASÁRNAP - A VERSENY 587 00:38:15,543 --> 00:38:18,683 Fantasztikusan mentünk az időmérőn. 588 00:38:18,683 --> 00:38:20,923 De a futamon dől el, hol is tartunk. 589 00:38:21,943 --> 00:38:25,243 Hogy sikerült-e ténylegesen előrelépnünk a fejlesztéssel. 590 00:38:26,842 --> 00:38:28,943 Fel kell tennünk az i-re a pontot. 591 00:38:30,643 --> 00:38:31,983 {\an8}Lando, rádiópróba. 592 00:38:32,483 --> 00:38:33,862 {\an8}Tisztán hallak. 593 00:38:38,723 --> 00:38:39,842 Sok sikert, Oscar! 594 00:38:40,342 --> 00:38:41,223 Köszi! 595 00:38:45,203 --> 00:38:47,342 Második idő hazai közönség előtt. 596 00:38:47,842 --> 00:38:49,402 Nagy nap ez a csapatnak. 597 00:38:53,323 --> 00:38:55,823 Nem igazán tudjuk, mire lehetünk képesek. 598 00:38:58,842 --> 00:39:00,842 {\an8}A harmadik helyről indulok. 599 00:39:01,342 --> 00:39:04,603 {\an8}De bevallom, nem érzem, hogy annyira más lenne az autó. 600 00:39:06,763 --> 00:39:10,063 De ha a többiekkel mérjük össze, látszik a különbség. 601 00:39:21,963 --> 00:39:25,342 {\an8}Norris remekül kapja el a rajtot, és elsőként fordul. 602 00:39:26,203 --> 00:39:27,423 Ez az! 603 00:39:27,423 --> 00:39:29,943 Lando Norris vezeti a brit nagydíjat! 604 00:39:29,943 --> 00:39:31,823 Basszunk oda! 605 00:39:32,862 --> 00:39:34,862 - Ez az! - Igen! Gyerünk! 606 00:39:36,163 --> 00:39:37,003 Gyerünk! 607 00:39:39,163 --> 00:39:41,803 Álomszerűen kezd a McLaren! 608 00:39:43,023 --> 00:39:44,763 - Különbség? - Nyolc tized. 609 00:39:51,303 --> 00:39:52,423 Már csak hat. 610 00:40:00,203 --> 00:40:04,823 Max Verstappen kibújik a belső íven, és átveszi a vezetést a brit nagydíjon! 611 00:40:08,503 --> 00:40:11,323 Oscar Piastri jelenleg a hatodik helyen halad. 612 00:40:17,803 --> 00:40:19,183 Gasly van előtted. 613 00:40:19,723 --> 00:40:22,763 Piastri egy másodpercre mögötted. 614 00:40:29,763 --> 00:40:32,123 Oscar Piastri feljön az ötödik helyre. 615 00:40:32,123 --> 00:40:33,823 - Igen! - Ez az! 616 00:40:34,362 --> 00:40:36,783 Szép volt, Oscar! Tartsd ezt a tempót! 617 00:40:36,783 --> 00:40:38,123 Vettem. 618 00:40:44,143 --> 00:40:46,523 {\an8}Lando, Hamilton van mögötted. 619 00:40:48,043 --> 00:40:49,203 {\an8}Milyen a tempó? 620 00:40:49,203 --> 00:40:51,443 Elégedett vagyok. Megbízható. 621 00:40:51,443 --> 00:40:52,643 Értettem. 622 00:40:54,003 --> 00:40:56,103 Lando Norris magabiztosnak tűnik. 623 00:40:56,643 --> 00:40:59,183 Hamilton tíz másodperccel jön mögötted. 624 00:40:59,183 --> 00:41:01,402 Nyomd keményen a végéig! 625 00:41:01,402 --> 00:41:02,703 Remekül csinálod. 626 00:41:05,563 --> 00:41:08,003 {\an8}- Mi az, Kev? - Elfüstölt a motor. 627 00:41:08,003 --> 00:41:09,342 {\an8}Állj félre! 628 00:41:11,842 --> 00:41:14,943 Motorhiba Kevin Magnussennél. 629 00:41:16,783 --> 00:41:18,683 {\an8}Safety car. 630 00:41:18,683 --> 00:41:21,283 Magnussen lerobbant a pályán. 631 00:41:21,283 --> 00:41:22,543 Vettem. 632 00:41:23,283 --> 00:41:25,263 {\an8}- Safety car. - Csodás. 633 00:41:27,063 --> 00:41:31,783 Vagyis bejön a biztonsági autó, és összegyűjti maga mögött a mezőnyt. 634 00:41:33,163 --> 00:41:36,003 Apró reménysugár az olyanoknak, mint a Mercedes, 635 00:41:36,003 --> 00:41:38,362 hogy visszajöjjenek a meccsbe. 636 00:41:40,483 --> 00:41:43,003 Hamilton centikre lesz az újraindításnál. 637 00:41:44,603 --> 00:41:45,563 Ja. 638 00:41:46,263 --> 00:41:47,183 Tudom. 639 00:41:50,023 --> 00:41:52,643 Ennél nagyobb balszerencsém nem is lehetne. 640 00:41:53,143 --> 00:41:58,023 Ha van, akit nem kívánsz a nyakadba tíz körrel a vége előtt, az Lewis. 641 00:42:00,683 --> 00:42:04,763 Tizenöt évvel ezelőtt a tévében láttam Lewist itt versenyezni, 642 00:42:05,623 --> 00:42:07,902 most pedig vele harcolhatok. 643 00:42:08,423 --> 00:42:10,823 Egy apró hiba, és game over. 644 00:42:12,402 --> 00:42:15,763 A biztonsági autó bejön a kör végén. 645 00:42:17,923 --> 00:42:20,223 Zöld zászló, bejött a biztonsági autó! 646 00:42:20,223 --> 00:42:21,463 {\an8}Mehet tovább a buli! 647 00:42:25,703 --> 00:42:30,123 Norris egy egész picit lassan reagált, és Hamilton máris a sarkában van. 648 00:42:32,623 --> 00:42:34,463 Nyitva a DRS-e. 649 00:42:39,382 --> 00:42:41,003 {\an8}Kezdheted az előzést! 650 00:42:50,483 --> 00:42:53,023 {\an8}Bravúros védekezés Lando Norristól! 651 00:42:54,163 --> 00:42:55,703 {\an8}- Különbség? - Egy tized. 652 00:43:11,583 --> 00:43:16,243 {\an8}Norris egészen káprázatosan tartja magát, és visszaveri Hamilton támadását! 653 00:43:18,703 --> 00:43:21,123 {\an8}- Jól húz a kocsi az egyenesben. - Vettem. 654 00:43:25,523 --> 00:43:27,643 {\an8}Második hely. Csúcs vagy! 655 00:43:27,643 --> 00:43:28,783 {\an8}A főnök odáig van. 656 00:43:29,463 --> 00:43:30,362 Király! 657 00:43:32,763 --> 00:43:34,342 Bizony, fantasztikus! 658 00:43:34,342 --> 00:43:36,023 Dobogó a hazai versenyemen. 659 00:43:36,023 --> 00:43:37,623 Illetve versenyünkön. 660 00:43:38,422 --> 00:43:42,163 A McLaren második helyen ér be Lando Norisszal a volán mögött! 661 00:43:42,842 --> 00:43:45,703 {\an8}Nem bírtunk Norrisszal. Túl nagy falat volt. 662 00:43:45,703 --> 00:43:47,922 {\an8}Az a McLaren megy, mint a rakéta. 663 00:43:50,023 --> 00:43:51,862 {\an8}Kockás zászló. Negyedik hely! 664 00:43:51,862 --> 00:43:55,323 {\an8}Oscar Piastri élete legjobb eredményét elérve a negyedik. 665 00:43:56,463 --> 00:43:59,623 Köszönöm a kemény munkát és a fejlesztéseket! 666 00:43:59,623 --> 00:44:01,063 Visszatértünk, bébi! 667 00:44:01,063 --> 00:44:02,143 Kapjuk el őket! 668 00:44:03,402 --> 00:44:05,543 Órási pillanat ez a McLarennek. 669 00:44:05,543 --> 00:44:07,823 Fantasztikus hétvégéjük volt! 670 00:44:07,823 --> 00:44:12,882 Igen! 671 00:44:13,703 --> 00:44:15,362 Erről van szó! 672 00:44:15,362 --> 00:44:16,323 Igen! 673 00:44:18,123 --> 00:44:18,963 Ez az! 674 00:44:20,223 --> 00:44:23,623 Egészen csodálatos, hogy mindkét srácunk ott volt az élen. 675 00:44:23,623 --> 00:44:25,243 Mindig is tudtam! 676 00:44:25,243 --> 00:44:27,803 És hogy itt vagyunk egy ilyen kezdés után, 677 00:44:27,803 --> 00:44:29,743 az egészen fenomenális. 678 00:44:29,743 --> 00:44:32,003 Megérdemeltük, megküzdöttünk érte. 679 00:44:32,003 --> 00:44:36,902 És ez így még varázslatosabb, mintha erősen kezdtük volna a szezont. 680 00:44:38,402 --> 00:44:40,183 Jól van, irány a dobogó! 681 00:44:40,683 --> 00:44:42,183 Megyek Lando fiamhoz! 682 00:44:43,143 --> 00:44:44,723 - Gratulálok, Zak! - Köszi! 683 00:44:45,703 --> 00:44:46,743 Rohanok hozzá! 684 00:44:49,303 --> 00:44:52,303 Nem azért vártam ennyit, hogy sétáljak a dobogóhoz! 685 00:44:54,063 --> 00:44:55,362 - Szép volt! - Köszi! 686 00:44:55,362 --> 00:44:58,083 Elnézést! 687 00:44:59,123 --> 00:45:00,103 Elnézést! 688 00:45:03,583 --> 00:45:05,443 Hogy ízlett a kemény gumi? 689 00:45:07,703 --> 00:45:10,862 Ez a második hely életem egyik legszebb napja. 690 00:45:11,643 --> 00:45:13,223 Ez nem is kérdés. 691 00:45:16,922 --> 00:45:20,683 Elérzékenyültem. A sok stressz után ez óriási megkönnyebbülés. 692 00:45:20,683 --> 00:45:21,703 Mindenkinek. 693 00:45:23,382 --> 00:45:25,663 Igen! 694 00:45:26,583 --> 00:45:29,063 Most is magam előtt látom az egészet. 695 00:45:29,943 --> 00:45:31,523 Megtettük, amit kellett. 696 00:45:31,523 --> 00:45:34,043 A csapat újra felkerült a térképre. 697 00:45:35,902 --> 00:45:38,223 Gőzöm sincs, milyen győzni az F1-ben. 698 00:45:39,803 --> 00:45:40,983 Még nem próbáltam. 699 00:45:40,983 --> 00:45:42,803 Egy, két, há'! 700 00:45:45,362 --> 00:45:47,823 Kivárom, amíg eljön ez én időm, 701 00:45:47,823 --> 00:45:49,643 de eljön, tudom. 702 00:45:49,643 --> 00:45:52,083 Ebben száz százalékig biztos vagyok. 703 00:45:54,623 --> 00:46:00,422 {\an8}GIL DE FERRAN EMLÉKÉRE 1967-2023 704 00:46:01,523 --> 00:46:02,463 {\an8}Nem ezért jöttünk. 705 00:46:02,463 --> 00:46:04,223 {\an8}- A motor kuka. - Mi a fasz? 706 00:46:04,223 --> 00:46:07,143 A Williams óriási kockázatot vállalt az új csapatfőnökkel. 707 00:46:07,143 --> 00:46:09,723 Az adatok helyes értelmezése az előrelépés kulcsa. 708 00:46:09,723 --> 00:46:11,563 Kilencedik hely. Remek munka! 709 00:46:11,563 --> 00:46:13,603 Williams, bumm! A semmiből. 710 00:46:13,603 --> 00:46:15,003 Muszáj változtatnunk. 711 00:46:15,003 --> 00:46:18,503 {\an8}A Ferrari új irányt akart, és Fred ezt képviseli. 712 00:46:19,563 --> 00:46:23,283 Sainz elfékezi magát, de valahogy sikerül elkerülni az ütközést. 713 00:46:23,283 --> 00:46:25,683 Csúnya lehetett volna a Ferrarinak. 714 00:46:25,683 --> 00:46:31,483 Ha a pilótáid egymással csatáznak, muszáj közbelépned, hogy vegyenek vissza. 715 00:46:58,083 --> 00:47:00,243 A feliratot fordította: Tóth Márton