1
00:00:06,643 --> 00:00:10,323
A MCLAREN FŐHADISZÁLLÁSA
WOKING
2
00:00:12,922 --> 00:00:14,643
A remény nem stratégia.
3
00:00:15,803 --> 00:00:17,123
Visszaléptünk.
4
00:00:18,243 --> 00:00:20,642
{\an8}Ez a teljesítmény nem méltó a márkához.
5
00:00:20,642 --> 00:00:22,123
{\an8}ÜGYVEZETŐ ELNÖK
6
00:00:22,123 --> 00:00:23,523
{\an8}VEZÉRIGAZGATÓ
7
00:00:23,523 --> 00:00:26,523
{\an8}Visszaléptünk tavaly, ezt nem tagadom.
8
00:00:28,723 --> 00:00:30,863
Oké, Daniel, 17. lettél.
9
00:00:31,363 --> 00:00:33,203
Nem ilyen versenyt akartunk.
10
00:00:38,583 --> 00:00:41,183
Lando Norris nagyon küzd a McLarenjével.
11
00:00:42,023 --> 00:00:43,003
13. lettél.
12
00:00:43,523 --> 00:00:46,323
Senki sem boldog,
hogy ennyire hátul kullogunk.
13
00:00:48,003 --> 00:00:51,242
A Forma-1-ben, ha nem fejlődsz,
akkor hátrafelé mész.
14
00:00:51,242 --> 00:00:54,063
Minden szalagcím
a pilótákkal kezd foglalkozni.
15
00:00:54,063 --> 00:00:58,183
Érdekes módon sok szó esett arról,
hogy kizárólag rajtuk múlik.
16
00:00:58,183 --> 00:00:59,723
Mi történt valójában?
17
00:01:02,363 --> 00:01:04,802
Daniel Ricciardót kirúgta a McLaren.
18
00:01:06,123 --> 00:01:11,283
A hírek szerint a 21 éves ifjú tehetség,
Oscar Piastri érkezik a helyére.
19
00:01:16,683 --> 00:01:18,942
- Tudtuk, hogy változás kell.
- Igen.
20
00:01:18,942 --> 00:01:21,183
De az a fontos,
21
00:01:21,183 --> 00:01:25,763
hogy ezekkel a változásokkal
valódi előrelépést érjünk el idén.
22
00:01:28,183 --> 00:01:31,723
Először is, mind érezzük a nyomást.
Van mit helyrehoznunk.
23
00:01:33,522 --> 00:01:36,123
Nagyon bízom ebben a csapatban.
24
00:01:36,123 --> 00:01:40,783
De időt kell adnunk nekik.
Az ilyesmi nem megy egyről a kettőre.
25
00:01:40,783 --> 00:01:42,242
Sikerülnie kell.
26
00:01:48,963 --> 00:01:51,563
FORMULA 1: HAJSZA A TÚLÉLÉSÉRT
27
00:01:51,563 --> 00:01:55,823
NYOMÁS ALATT
28
00:01:55,823 --> 00:01:58,242
Rizssütit kérek, és egy kis vizet.
29
00:01:58,802 --> 00:02:00,462
{\an8}PILÓTA
30
00:02:04,263 --> 00:02:05,623
Hatodik évad.
31
00:02:06,263 --> 00:02:07,102
Na jó.
32
00:02:07,823 --> 00:02:10,103
Szórakoztató év lesz.
33
00:02:11,943 --> 00:02:13,423
Ez szörnyű volt. Újra!
34
00:02:15,342 --> 00:02:16,403
Eltörted?
35
00:02:18,043 --> 00:02:20,643
MCLAREN-AUTÓBEMUTATÓ
36
00:02:20,643 --> 00:02:21,863
{\an8}- Szia!
- Viszlát!
37
00:02:21,863 --> 00:02:22,863
{\an8}Hali!
38
00:02:22,863 --> 00:02:24,303
{\an8}REGGEL 5:42
39
00:02:24,303 --> 00:02:26,062
A bemutató napja mindig jó.
40
00:02:26,763 --> 00:02:28,043
- És hosszú.
- Hosszú.
41
00:02:28,663 --> 00:02:30,923
Minden szezonkezdetkor felpörögsz.
42
00:02:30,923 --> 00:02:34,423
Úgy vagy vele,
hogy talán idén változtathatunk,
43
00:02:34,423 --> 00:02:36,963
és gyakrabban állhatok a dobogóra,
44
00:02:36,963 --> 00:02:41,163
küzdhetek a Ferrarik,
a Red Bullok, a Mercedesek ellen.
45
00:02:41,163 --> 00:02:44,062
Izgatottan várom, hogy alakul az évünk.
46
00:02:44,062 --> 00:02:46,383
Sok változás volt a csapaton belül.
47
00:02:47,743 --> 00:02:50,282
{\an8}REGGEL 06:09
48
00:02:50,282 --> 00:02:54,062
{\an8}PILÓTA
49
00:02:56,183 --> 00:02:57,623
Oldalt gyere be!
50
00:02:58,643 --> 00:02:59,643
Oscar Piastri.
51
00:03:01,002 --> 00:03:02,303
Még egy ausztrál.
52
00:03:03,543 --> 00:03:07,782
Talán az ő önéletrajza a legjobb
a fiatal pilóták közül,
53
00:03:07,782 --> 00:03:09,903
akik valaha bekerültek az F1-be.
54
00:03:10,823 --> 00:03:12,722
- Autóbemutató.
- Ja.
55
00:03:12,722 --> 00:03:13,782
Reggel hatkor.
56
00:03:13,782 --> 00:03:17,763
Megbocsátok pár perc késést,
mert ez elég durva, úgyhogy átérzem.
57
00:03:18,303 --> 00:03:19,543
- Jó reggelt!
- Helló!
58
00:03:20,963 --> 00:03:22,603
Meg is érkeztünk.
59
00:03:22,603 --> 00:03:24,083
Lando itt van már, vagy...
60
00:03:24,083 --> 00:03:25,263
- Igen.
- Tényleg?
61
00:03:25,263 --> 00:03:28,423
Mondta is, hogy legyőzött,
mármint előtted ért ide.
62
00:03:30,383 --> 00:03:31,763
Bienvenido!
63
00:03:31,763 --> 00:03:33,143
- Helló!
- Jó reggelt!
64
00:03:33,143 --> 00:03:36,143
- Mi történt? Örülök, hogy ideértél.
- Jó reggelt!
65
00:03:36,143 --> 00:03:37,423
Bocs a késésért!
66
00:03:40,383 --> 00:03:42,782
Én leszek a veterán.
67
00:03:42,782 --> 00:03:44,743
Én vagyok a vén. Ő meg a fiatal.
68
00:03:45,243 --> 00:03:48,782
Pályafutásom során
most először van ilyen nyomás rajtam.
69
00:03:51,942 --> 00:03:53,703
...a McLarennél bemutatkozni.
70
00:03:53,703 --> 00:03:55,483
Felkészültem rá.
71
00:03:56,103 --> 00:03:57,963
- Oscar elég magas, mi?
- Aha.
72
00:03:57,963 --> 00:03:59,103
A tanítványod.
73
00:04:00,603 --> 00:04:02,703
Nem tűnik magasnak, de az.
74
00:04:02,703 --> 00:04:06,043
Nagyon jó volt.
Mindenki kedvesen fogadott.
75
00:04:06,043 --> 00:04:07,703
Hány éves, 15?
76
00:04:10,963 --> 00:04:12,083
Hová menjünk?
77
00:04:12,583 --> 00:04:15,062
Új pilótapárosunk van idén.
78
00:04:15,983 --> 00:04:17,743
Baromira örülök Oscarnak.
79
00:04:17,743 --> 00:04:22,122
Huszonkét éves,
de nagyon érett, okos és gyors.
80
00:04:24,082 --> 00:04:25,142
Helló!
81
00:04:26,223 --> 00:04:30,243
És alig várom, hogy lássam,
ahogy Landóval egymás ellen versenyeznek,
82
00:04:30,243 --> 00:04:32,082
és előreviszik a csapatunkat.
83
00:04:33,303 --> 00:04:36,642
Forma-1-es pilótának lenni
rendkívül izgalmas lehetőség.
84
00:04:36,642 --> 00:04:39,103
Még most is alig hiszem el,
85
00:04:39,103 --> 00:04:42,943
mert ilyesmiről álmodni sem mertem
pár évvel ezelőtt.
86
00:04:47,223 --> 00:04:51,103
Mindenkit köszöntök
az autó zártkörű csapatbemutatóján!
87
00:04:51,103 --> 00:04:54,022
Oké. Leplezzétek le az MCL60-at, kérlek!
88
00:04:56,142 --> 00:04:59,843
A 2023-as szezon előtt
Zaknek mindene megvan, amit akar.
89
00:05:00,582 --> 00:05:02,223
{\an8}Ami a pilótákat illeti,
90
00:05:02,223 --> 00:05:07,243
{\an8}van két fiatal,
jövendőbeli világbajnok a csapatában.
91
00:05:08,103 --> 00:05:11,243
Csak azért főhet a feje,
hogy nincs jó autójuk.
92
00:05:13,283 --> 00:05:14,142
Helló!
93
00:05:17,383 --> 00:05:18,823
Imádom a holtszezont.
94
00:05:18,823 --> 00:05:20,483
Nagyszerűen néz ki az autó.
95
00:05:22,543 --> 00:05:24,303
Még sok dolgunk van,
96
00:05:24,303 --> 00:05:27,103
szóval bármennyire is
szeretném azt mondani,
97
00:05:27,103 --> 00:05:29,363
hogy esélyes a bajnoki címre,
98
00:05:29,363 --> 00:05:32,343
attól még mindig
messze vagyunk egy kicsit.
99
00:05:33,663 --> 00:05:35,943
Van pár aggályunk az autót illetően,
100
00:05:35,943 --> 00:05:38,003
főleg pár adat miatt, amit látunk.
101
00:05:39,343 --> 00:05:43,163
Még nem tartunk ott, ahol akarunk,
néhány célunkat nem értük el,
102
00:05:43,163 --> 00:05:45,923
szóval aggódva vágok neki a szezonnak,
103
00:05:45,923 --> 00:05:48,883
de kell még idő,
hogy helyrehozzuk, amit kell.
104
00:05:49,563 --> 00:05:53,603
Akkor hát kezdődjék a show Bahreinben!
Nyomás versenyezni!
105
00:05:57,563 --> 00:05:58,783
{\an8}Rohadt jól néz ki.
106
00:06:02,363 --> 00:06:06,582
A McLaren nem tud
rövid idő alatt talpra állni.
107
00:06:07,223 --> 00:06:09,943
Időbe telik. Hónapokba akár.
108
00:06:11,763 --> 00:06:13,723
A padló ugyanaz, mint tavaly?
109
00:06:15,923 --> 00:06:18,803
Ez nagyobb. Én ennyi változást látok.
110
00:06:18,803 --> 00:06:19,902
Aha.
111
00:06:20,743 --> 00:06:22,582
Zak számára az a kérdés,
112
00:06:22,582 --> 00:06:26,462
hogyan biztosítsa nagyra törő pilótái
hűségét és elkötelezettségét,
113
00:06:27,003 --> 00:06:30,462
miközben az autó bemutatásakor
mindenkinek azt mondja:
114
00:06:30,462 --> 00:06:33,983
„Nem leszünk versenyképesek
legalább a szezon feléig.”
115
00:06:37,363 --> 00:06:39,323
Elégedett voltál a bemutatóval?
116
00:06:39,323 --> 00:06:42,462
Ha kibír egymás után három kört,
már előreléptünk.
117
00:06:44,303 --> 00:06:45,543
Csak viccelek.
118
00:06:45,543 --> 00:06:47,863
Emlékszem az első autóbemutatómra.
119
00:06:47,863 --> 00:06:49,962
- Tudom, mi a pálya.
- Ja.
120
00:06:51,103 --> 00:06:52,223
Jöhet Bahrein!
121
00:06:52,223 --> 00:06:55,503
1. FUTAM - BAHREIN
122
00:06:58,283 --> 00:07:02,703
Izgalmas belevágni az F1-es karrierembe,
ugyanakkor idegtépő is.
123
00:07:03,223 --> 00:07:06,363
{\an8}De gyerekkorom óta erről álmodoztam.
124
00:07:08,663 --> 00:07:10,663
Csak ezt a pillanatot vártam.
125
00:07:11,823 --> 00:07:13,443
Még 30 másodperc.
126
00:07:15,043 --> 00:07:17,522
{\an8}- Rádiópróba, Lando.
- Minden oké.
127
00:07:18,022 --> 00:07:21,022
{\an8}Az év első versenyén mindig nagy a nyomás.
128
00:07:21,563 --> 00:07:23,443
Mire észbe kapsz, a rajtrácson vagy.
129
00:07:23,443 --> 00:07:26,983
Lobog a zöld zászló,
eljött a várva várt pillanat!
130
00:07:26,983 --> 00:07:30,762
Zakatol a szíved, égnek a lámpák,
dübörögnek a motorok.
131
00:07:34,282 --> 00:07:36,723
Te meg azt érzed: „Basszus, ez nem vicc.”
132
00:07:37,443 --> 00:07:40,163
Kialszanak a lámpák, és indulunk!
133
00:07:48,782 --> 00:07:50,082
Mi van az autómmal?
134
00:07:50,082 --> 00:07:51,863
Lando, problémával küzdünk.
135
00:07:51,863 --> 00:07:53,603
Állj ki a bokszba!
136
00:07:54,402 --> 00:07:55,883
Lando motorhibával küzd.
137
00:08:00,522 --> 00:08:04,282
Oscar Piastri pontokért száll harcba
élete első futamán.
138
00:08:10,782 --> 00:08:12,342
Elszállt a váltóm.
139
00:08:13,022 --> 00:08:13,863
Vettem.
140
00:08:15,503 --> 00:08:18,543
Oscar, állj ki a bokszba,
és kicseréljük a kormányt.
141
00:08:33,102 --> 00:08:34,523
Nem, még mindig semmi.
142
00:08:36,383 --> 00:08:41,383
Rázza a fejét, rémálomszerű kezdés
Oscar Piastri számára.
143
00:08:48,002 --> 00:08:49,043
A rohadt életbe!
144
00:08:50,023 --> 00:08:51,543
Gyere be a bokszba!
145
00:08:52,583 --> 00:08:55,622
Lando Norris rettentően szenved.
146
00:08:56,823 --> 00:08:59,443
Ötödször jön be a bokszba.
147
00:09:03,903 --> 00:09:07,023
Ez lassú kerékcsere lesz, 25-30 másodperc.
148
00:09:09,983 --> 00:09:13,723
Max Verstappen uralja
a bahreini nagydíjat,
149
00:09:13,723 --> 00:09:16,103
kettős győzelemre vezetve a Red Bullt,
150
00:09:16,103 --> 00:09:19,382
és úgy tűnik,
idén is pokoli nehéz lesz őket megverni.
151
00:09:21,463 --> 00:09:24,263
Norris a 17. helyen végez.
152
00:09:25,323 --> 00:09:29,103
Piastri be sem tudta fejezni
az első nagydíját.
153
00:09:36,083 --> 00:09:37,882
Egy apróságot csináltam.
154
00:09:37,882 --> 00:09:39,203
Nem jól fordultam.
155
00:09:39,203 --> 00:09:41,403
A kibaszott kanyarban meg elszállt.
156
00:09:42,443 --> 00:09:43,502
Pengeél.
157
00:09:43,502 --> 00:09:46,323
Egyetlen apró hibát követtem el,
158
00:09:46,823 --> 00:09:48,563
és kuka az egész.
159
00:09:49,923 --> 00:09:53,183
{\an8}Minden csapat reménnyel telve
vág neki az új szezonnak.
160
00:09:55,483 --> 00:09:58,203
És ha az autód nem tart ott,
ahol szeretnéd,
161
00:09:59,983 --> 00:10:01,403
a szíved összeszorul.
162
00:10:01,403 --> 00:10:04,742
Mert tudod,
hogy borzasztó nehéz évnek nézel elébe.
163
00:10:05,563 --> 00:10:06,603
Ott van Lando.
164
00:10:07,543 --> 00:10:09,502
És? Ugyanaz van, mint tavaly?
165
00:10:09,502 --> 00:10:11,603
Lényegében hasonló korlátokkal.
166
00:10:11,603 --> 00:10:12,483
Aha.
167
00:10:12,983 --> 00:10:15,483
Hasonló gondok. Hasonló problémák.
168
00:10:15,483 --> 00:10:16,382
Hát jó.
169
00:10:17,103 --> 00:10:18,242
Küzdünk tovább.
170
00:10:20,023 --> 00:10:25,063
{\an8}Egy pilóta minden szezonnak úgy vág neki,
hogy idén meg kell mutatni.
171
00:10:25,063 --> 00:10:27,663
Sosem érzed úgy,
hogy egy év mehet a kukába.
172
00:10:27,663 --> 00:10:30,323
Sosem fogod azt gondolni:
173
00:10:30,323 --> 00:10:34,443
„Jaj, semmi gond!
Szívesen várok a szezon végéig,
174
00:10:34,443 --> 00:10:37,723
a jövő évig, esetleg még
pár hónapot, hogy jó legyen.”
175
00:10:37,723 --> 00:10:39,343
Most kell jó autó.
176
00:10:39,343 --> 00:10:41,523
El kéne lopni a Red Bull autóját.
177
00:10:41,523 --> 00:10:43,882
- Igen? Oké.
- Csak ez első szárnyukat.
178
00:10:43,882 --> 00:10:46,943
- Nem is érdekelné őket.
- Csak fogom, és kisétálok.
179
00:10:48,603 --> 00:10:51,523
2. FUTAM
DZSIDDA - SZAÚD-ARÁBIA
180
00:10:51,523 --> 00:10:54,363
Még mindig korai válságról beszélni?
181
00:10:54,363 --> 00:10:56,403
Nem tartunk ott, ahol szeretnénk.
182
00:10:57,283 --> 00:11:00,363
De világos tervünk van,
amit meg akarunk valósítani.
183
00:11:02,363 --> 00:11:04,643
{\an8}Valami nem stimmel az autó elejével.
184
00:11:04,643 --> 00:11:06,203
{\an8}Durván alulkormányzott.
185
00:11:21,303 --> 00:11:25,083
A McLaren az utolsó
a konstruktőri bajnokságban,
186
00:11:25,083 --> 00:11:29,723
és úgy tűnik, a mai teljesítményükkel
sem fognak elmozdulni a tabella aljáról.
187
00:11:30,283 --> 00:11:34,403
Borzasztó pech egy ilyen
zseniális pilótának, mint Lando Norris.
188
00:11:36,423 --> 00:11:41,023
Már régóta egyértelmű,
hogy a csapat Lando Norrisra koncentrál.
189
00:11:42,122 --> 00:11:43,523
Ő jelenti a jövőjüket.
190
00:11:45,262 --> 00:11:48,843
De figyelembe véve,
hogy milyen gyenge autót kapott,
191
00:11:49,563 --> 00:11:51,923
csak idő kérdése, hogy menekülőre fogja.
192
00:11:56,723 --> 00:11:59,483
Lando az egyik
legnagyobb tehetség a mezőnyben.
193
00:12:00,943 --> 00:12:03,863
{\an8}Egy jó autóban győztes lenne,
efelől nincs kétség.
194
00:12:06,143 --> 00:12:09,443
De vajon kibír a karrierje
még egy év szenvedést?
195
00:12:10,143 --> 00:12:12,983
Egy versenyző pályafutása véges,
196
00:12:12,983 --> 00:12:17,143
és végső soron
neki kell meghoznia a helyes döntést.
197
00:12:18,103 --> 00:12:20,223
Mi mindenképpen érdeklődnénk iránta.
198
00:12:20,223 --> 00:12:24,463
Ha jól teljesít, nem lesz hiány kérőkből,
de jól kell döntenie.
199
00:12:29,723 --> 00:12:33,242
5. FUTAM
MIAMI - USA
200
00:12:35,903 --> 00:12:37,723
Ez hatalmas, mi?
201
00:12:38,463 --> 00:12:39,523
Elég menő, nem?
202
00:12:56,163 --> 00:12:57,303
- Hogy vagy?
- Jól.
203
00:12:57,803 --> 00:12:59,723
- Sok sikert a versenyen!
- Kösz!
204
00:13:00,223 --> 00:13:01,083
Mi újság?
205
00:13:01,083 --> 00:13:04,783
Miamiba érkezve Zaknek
minden oka megvan az aggodalomra.
206
00:13:05,622 --> 00:13:08,403
Mert ez a harc
207
00:13:09,083 --> 00:13:12,762
Lando Norris kegyeiért
egyre hevesebb lesz.
208
00:13:18,443 --> 00:13:22,403
Az Forma-1-ben mindenki imádja nézni
a konkurencia bukdácsolását.
209
00:13:23,463 --> 00:13:27,823
Ha repedéseket vélnek felfedezni,
azt hihetik, hogy Lando Norris elérhető,
210
00:13:27,823 --> 00:13:31,603
és hogy egy hívás Christian Hornertől
simán elcsavarja a fejét.
211
00:13:31,603 --> 00:13:33,083
De miért lenne másképp?
212
00:13:35,803 --> 00:13:38,403
Csodálom Lando McLaren iránti hűségét,
213
00:13:38,403 --> 00:13:41,622
de egyszer biztosan elfogy a türelme.
214
00:13:41,622 --> 00:13:44,963
Úgy vélem, hosszabb távon
jobban illene a mi csapatunkba.
215
00:13:44,963 --> 00:13:48,943
Ő és Max tisztelik egymást,
és remek a kapcsolatuk.
216
00:13:49,882 --> 00:13:53,762
Szóval el tudom képzelni,
hogy ütőképes párost alkotnának.
217
00:13:55,242 --> 00:13:57,882
Zak, köszönöm,
hogy elfogadtad a meghívást!
218
00:13:57,882 --> 00:13:58,762
Én köszönöm!
219
00:13:58,762 --> 00:14:02,683
Miért kényszerülsz magyarázkodni
Lando jövőjével kapcsolatban?
220
00:14:02,683 --> 00:14:04,622
Nem túl korai még?
221
00:14:04,622 --> 00:14:05,723
De, nagyon korai.
222
00:14:05,723 --> 00:14:09,083
De hát az emberek
kérdezősködnek, spekulálnak.
223
00:14:09,083 --> 00:14:13,083
Volt két rossz futama,
és máris óbégatnak, hogy csapatot vált.
224
00:14:13,083 --> 00:14:16,183
A Forma-1-ben
sokszor azért kezdenek pletykálni,
225
00:14:16,183 --> 00:14:20,242
hogy széthúzást szítsanak,
226
00:14:20,242 --> 00:14:22,963
destabilizálják a csapatot
és a versenyzőket.
227
00:14:22,963 --> 00:14:26,043
- Nagyon köszönöm, Zak!
- Szívesen. Viszlát!
228
00:14:26,043 --> 00:14:29,122
Nem akarom, hogy Landónak
bármi elvonja a figyelmét.
229
00:14:29,122 --> 00:14:31,583
Ki kell zárnunk ezt a sok baromságot,
230
00:14:31,583 --> 00:14:34,223
amit egyes riválisaink zúdítanak ránk.
231
00:14:37,843 --> 00:14:39,563
Gyorsan túlleszünk ezen.
232
00:14:39,563 --> 00:14:42,443
Azt mindenképpen érdemes leszögezni,
233
00:14:42,443 --> 00:14:45,002
hogy jobb a helyzet,
mint amilyennek tűnik.
234
00:14:45,002 --> 00:14:46,862
Szerintem ez nagyon fontos.
235
00:14:46,862 --> 00:14:51,002
Mind tudjuk, hogy javulnunk kell,
mert nem ott tartunk, ahol kéne.
236
00:14:51,002 --> 00:14:51,882
Igen.
237
00:14:51,882 --> 00:14:55,482
Ennél mélyebben
talán szükségtelen belebonyolódnotok.
238
00:14:56,142 --> 00:14:59,663
A másik, amiről beszélnünk kell,
az Lando szerződése.
239
00:14:59,663 --> 00:15:04,862
Zaknél konkrétan rákérdezett a Sky,
hogy van-e felmondási záradék.
240
00:15:05,703 --> 00:15:06,882
Nemmel válaszoltunk.
241
00:15:06,882 --> 00:15:09,343
Meg sem érem, hogy lejárjon a szerződésed.
242
00:15:09,343 --> 00:15:10,382
Igen.
243
00:15:10,882 --> 00:15:15,122
Ismételj el, amit tudsz, hogy...
244
00:15:15,122 --> 00:15:18,043
megerősítsd, hogy csapatként küzdünk.
245
00:15:18,043 --> 00:15:20,762
Nem törődünk azzal, mi kering a médiában.
246
00:15:20,762 --> 00:15:25,203
- Az előttünk álló út számít.
- Szerződés ide vagy oda, küldetésünk van.
247
00:15:26,382 --> 00:15:27,382
Ennyi.
248
00:15:29,963 --> 00:15:32,403
Van kérdés vagy bármi probléma?
249
00:15:33,403 --> 00:15:34,242
Nincs.
250
00:15:34,242 --> 00:15:38,022
Zak, te szeretnél bármit hozzátenni?
251
00:15:38,522 --> 00:15:40,823
- Nem.
- Oké. Jó. Akkor sok sikert!
252
00:15:41,323 --> 00:15:42,382
Ja.
253
00:15:43,963 --> 00:15:46,622
- A szobádban leszel, Lando?
- Aha, igen.
254
00:15:52,522 --> 00:15:56,262
Néha eljátszom a gondolattal,
milyen lenne mások helyében.
255
00:15:56,902 --> 00:15:58,443
Vagy hogy:
256
00:15:59,742 --> 00:16:03,103
„Mi lenne, ha ide jöttem volna.
Vagy ha oda?”
257
00:16:03,103 --> 00:16:05,982
Néha eszembe jut. Kinek ne jutna?
258
00:16:05,982 --> 00:16:09,283
Minden pilóta igyekszik
minél több emberrel beszélgetni,
259
00:16:09,283 --> 00:16:10,583
hogy legyenek lehetőségei.
260
00:16:10,583 --> 00:16:13,663
Jobb autóban kéne ülnöm,
de nem jött össze.
261
00:16:13,663 --> 00:16:15,343
Szar ez az egész.
262
00:16:15,343 --> 00:16:18,563
Ritkán tölti egy versenyző
egy csapatnál a karrierjét.
263
00:16:18,563 --> 00:16:22,043
Ha fogadnod kéne, mit mondanál:
itt leszel még jövőre?
264
00:16:27,783 --> 00:16:29,362
Ez felért egy nemmel.
265
00:16:29,362 --> 00:16:30,382
Nem nyilatkozom.
266
00:16:31,522 --> 00:16:34,262
A Forma-1-ben nem zörög a haraszt...
267
00:16:34,882 --> 00:16:37,923
Ezek a pletykák terjednek,
mert nagy az érdeklődés.
268
00:16:38,862 --> 00:16:42,063
Szívesen lennék Max csapattársa a jövőben.
269
00:16:43,323 --> 00:16:45,362
Zaken egyre nagyobb a nyomás.
270
00:16:51,343 --> 00:16:52,183
Jobb.
271
00:16:52,183 --> 00:16:53,283
Most már jobb.
272
00:16:54,142 --> 00:16:55,502
Mi újság?
273
00:16:57,323 --> 00:16:59,043
- Melegíts be!
- Egy pillanat.
274
00:17:01,943 --> 00:17:04,803
Bowlingozni jöttél, vagy az golfcipő?
275
00:17:05,763 --> 00:17:07,023
Csinos golfcipő.
276
00:17:12,043 --> 00:17:14,442
- Kezdjük!
- Sok sikert! Nyomjuk!
277
00:17:16,083 --> 00:17:17,003
Szép ütés!
278
00:17:18,803 --> 00:17:20,283
- Ne!
- Ez nem jó.
279
00:17:20,283 --> 00:17:22,622
- Nem a vízbe ment.
- Átütötted felette.
280
00:17:22,622 --> 00:17:24,743
A túloldalra. A krokodilokhoz.
281
00:17:25,243 --> 00:17:26,683
Lássuk, hol ért földet!
282
00:17:34,623 --> 00:17:36,023
Mi lesz Miamiban?
283
00:17:36,523 --> 00:17:38,163
- Nem tudom.
- Nem?
284
00:17:38,163 --> 00:17:39,863
Szenvedünk az egyenesekben.
285
00:17:45,583 --> 00:17:48,283
- Elég döcögősen indult az év.
- Ja.
286
00:17:48,283 --> 00:17:52,163
Az autó nem elég gyors,
és elhiszem, hogy ez...
287
00:17:53,123 --> 00:17:54,183
rohadt frusztráló.
288
00:17:54,183 --> 00:17:56,663
Ja. Ez mégiscsak a McLaren, szóval...
289
00:17:58,163 --> 00:18:02,623
A Ferrarival kéne csatáznunk,
a Red Bull-lal, a Mercedesszel.
290
00:18:02,623 --> 00:18:05,942
- Ott kellene lennünk az élbolyban.
- Igazad van.
291
00:18:05,942 --> 00:18:08,143
És ha már az év elején látni,
292
00:18:08,143 --> 00:18:12,623
hogy nincs esélyünk a top négyben küzdeni...
293
00:18:12,623 --> 00:18:14,523
- Igen.
- ...az nehéz.
294
00:18:15,023 --> 00:18:17,343
Jobb versenyautót érdemelsz.
295
00:18:17,343 --> 00:18:19,603
Tudom, hogy sok a pletyka,
296
00:18:19,603 --> 00:18:22,223
de már hét-nyolc éve csináljuk ezt együtt.
297
00:18:25,363 --> 00:18:29,303
Szerintem összejön a siker,
és így csak még édesebb lesz.
298
00:18:30,363 --> 00:18:31,823
Győzzük le őket!
299
00:18:32,323 --> 00:18:34,202
Mindent megteszek, mint mindig.
300
00:18:34,202 --> 00:18:36,403
Csak vezessünk jobban,
mint ahogy golfozunk!
301
00:18:36,403 --> 00:18:37,503
Jaja, pont így.
302
00:18:47,063 --> 00:18:51,103
El sem tudom képzelni,
mit él át Zak a McLaren élén.
303
00:18:51,903 --> 00:18:55,722
Persze ez az egész biztosan
borzasztó terhet ró rá.
304
00:18:56,303 --> 00:18:58,343
Messzebb szállt, mint hittem.
305
00:18:59,183 --> 00:19:01,183
De ha ennyi munkát teszel bele,
306
00:19:01,183 --> 00:19:04,403
és ez a 17. vagy a 18. helyhez elég,
307
00:19:05,202 --> 00:19:06,803
akkor felesleges az egész.
308
00:19:11,023 --> 00:19:13,183
Bakker, ez gyorsabb, mint az autónk.
309
00:19:16,003 --> 00:19:18,962
VASÁRNAP - A FUTAM
310
00:19:29,263 --> 00:19:30,403
Azokat tegyük be!
311
00:19:30,923 --> 00:19:32,843
Mintha ezt már csináltuk volna.
312
00:19:37,283 --> 00:19:41,123
A McLaren szezonja
minden tekintetben borzasztóan indult.
313
00:19:41,123 --> 00:19:43,543
Vajon kitartanak a pilóták?
314
00:19:43,543 --> 00:19:45,563
Maradnak a szponzorok?
315
00:19:46,623 --> 00:19:50,143
A McLaren jelenlegi helyzetében
Zak a csodában reménykedik.
316
00:19:50,143 --> 00:19:51,163
Minden oké?
317
00:19:51,863 --> 00:19:54,722
- Sok sikert!
- Ja, ránk fér.
318
00:19:55,623 --> 00:20:00,283
A száguldó cirkusz átruccant Amerikába,
azon belül Floridába, Miamiba.
319
00:20:00,283 --> 00:20:04,303
Köszöntöm önöket a Forma-1-es
világbajnokság ötödik felvonásán!
320
00:20:04,303 --> 00:20:08,503
Checo!
321
00:20:12,523 --> 00:20:14,163
Kurvára kellenek a pontok.
322
00:20:14,803 --> 00:20:16,303
Nézzék a tömeget!
323
00:20:16,303 --> 00:20:21,222
Mindenki tűkön ülve várja rajtot.
Az autók felsorakoztak, mindjárt kezdünk.
324
00:20:22,263 --> 00:20:24,983
Lando Norris a 16. helyről rajtol.
325
00:20:24,983 --> 00:20:28,683
Óriási szüksége van rá,
hogy ma rámosolyogjon a szerencse.
326
00:20:28,683 --> 00:20:31,403
Piastri az utolsó sorból,
a 19. helyről indul.
327
00:20:32,143 --> 00:20:34,983
Hogy érezheti magát
a rémes első szezonja miatt?
328
00:20:35,903 --> 00:20:37,123
{\an8}Rádiópróba, Lando.
329
00:20:38,263 --> 00:20:39,163
{\an8}Minden oké.
330
00:20:44,363 --> 00:20:45,942
- Sok sikert!
- Köszi!
331
00:21:17,763 --> 00:21:19,303
Belém jöttek hátulról.
332
00:21:21,462 --> 00:21:23,143
Lando, minden rendben.
333
00:21:23,143 --> 00:21:24,503
Sargeant van előtted.
334
00:21:25,583 --> 00:21:27,063
Próbálj előzni!
335
00:21:28,783 --> 00:21:30,583
Oké, igyekszem.
336
00:21:38,962 --> 00:21:40,323
Nem tudom megelőzni.
337
00:21:41,283 --> 00:21:42,143
Értettem.
338
00:21:43,023 --> 00:21:46,942
Norris tudja, hogy messze még a vége.
339
00:21:46,942 --> 00:21:51,743
A hátsó egyenesben 320 km/h-s tempónál
Pérez behúzódik középre,
340
00:21:53,462 --> 00:21:54,843
{\an8}Verstappen elé.
341
00:21:59,663 --> 00:22:02,923
Verstappen külső íven támad,
és visszaveszi a vezetést.
342
00:22:05,563 --> 00:22:07,403
Menjek így tovább?
343
00:22:08,803 --> 00:22:11,563
Igen. Piastri van előtted.
344
00:22:13,942 --> 00:22:17,883
{\an8}Verstappen jön mögötted,
ő vezeti a versenyt.
345
00:22:22,722 --> 00:22:26,363
{\an8}Legalább integethet a Red Bullnak.
Teljesen más dimenzió.
346
00:22:29,043 --> 00:22:32,283
Kínszenvedés most egy McLarent vezetni.
347
00:22:37,863 --> 00:22:40,923
{\an8}Oké, Norris megy előtted,
de minden baja van.
348
00:22:40,923 --> 00:22:42,583
Sokkal gyorsabb vagy nála.
349
00:22:50,783 --> 00:22:52,143
A picsába!
350
00:22:52,143 --> 00:22:57,023
Messze elmarad a tempónk a többiekétől.
Azt sem tudom, milyen versenyen vagyok.
351
00:22:58,482 --> 00:23:01,523
Megértem a frusztrációdat,
de jó helyen vagyunk.
352
00:23:01,523 --> 00:23:03,063
Ez csak türelemjáték.
353
00:23:05,403 --> 00:23:06,803
Oké. Lol.
354
00:23:12,523 --> 00:23:14,903
Max Verstappent inti le a kockás zászló,
355
00:23:14,903 --> 00:23:17,603
aki ezzel megnyeri a miami nagydíjat!
356
00:23:17,603 --> 00:23:20,243
Újabb kettős győzelem a Red Bullnak.
357
00:23:22,523 --> 00:23:26,543
Katasztrófa a McLarennek:
a 17. és 19. helyeken értek be.
358
00:23:32,603 --> 00:23:35,442
{\an8}Oscar, nem így képzeltük ezt a délutánt.
359
00:23:35,442 --> 00:23:37,383
Ja, csak szenvedtem a tempóval.
360
00:23:40,103 --> 00:23:42,702
{\an8}Ez borzasztó volt, de ma erre futotta.
361
00:23:43,202 --> 00:23:47,663
{\an8}Ez nem csak rossznak tűnik,
hanem konkrétan rossz.
362
00:23:52,823 --> 00:23:54,563
Zaken hatalmas a teher.
363
00:23:55,783 --> 00:24:00,243
A nyomás a Forma-1 velejárója.
Ha nem teljesítesz, ez elkerülhetetlen.
364
00:24:02,462 --> 00:24:04,202
Zak fűt-fát megígért.
365
00:24:04,202 --> 00:24:08,543
Aztán ha nem jönnek az eredmények,
az borzasztó kínos és fájdalmas érzés.
366
00:24:09,803 --> 00:24:11,523
A pilóták le vannak törve.
367
00:24:13,962 --> 00:24:17,243
{\an8}A Forma-1-es pilótáknál
hajlamosak vagyunk elfelejteni,
368
00:24:17,243 --> 00:24:20,643
{\an8}hogy öt-hat éves koruk óta erre készülnek.
369
00:24:21,563 --> 00:24:24,123
És a Forma-1 kizárólag a győzelemről szól.
370
00:24:24,663 --> 00:24:26,043
Lando képes győzni.
371
00:24:27,643 --> 00:24:32,043
Ha versenyképes autót raknak alá,
minden adottsága megvan hozzá.
372
00:24:36,823 --> 00:24:37,883
Nem érek rá.
373
00:24:39,103 --> 00:24:40,962
Ez egy komoly dilemma.
374
00:24:40,962 --> 00:24:45,222
Egyfelől hűséges vagy a csapatodhoz,
miközben mindenáron győzni akarsz.
375
00:24:46,323 --> 00:24:49,942
De ha jön egy vissza nem térő lehetőség...
376
00:24:52,883 --> 00:24:54,183
néha muszáj menni.
377
00:24:54,863 --> 00:24:58,023
KÉT HÉTTEL KÉSŐBB
378
00:25:01,202 --> 00:25:02,503
Imádok korán kelni.
379
00:25:03,383 --> 00:25:06,442
Na, baszki! Ott a McLaren-logó a gépen.
380
00:25:06,442 --> 00:25:07,423
Gyerünk!
381
00:25:09,903 --> 00:25:11,643
Ez aztán nem semmi!
382
00:25:11,643 --> 00:25:13,363
Ja, kurva menő!
383
00:25:13,363 --> 00:25:14,263
Luxi!
384
00:25:15,923 --> 00:25:18,683
- Lenne pár szavam Totóhoz.
- Ja.
385
00:25:19,403 --> 00:25:20,763
- Oké?
- Mehetünk?
386
00:25:20,763 --> 00:25:22,742
Kösz jól, és te?
387
00:25:24,462 --> 00:25:26,063
Este kirúgunk a hámból.
388
00:25:26,063 --> 00:25:28,962
- Úgy rendesen?
- Viccelek, eszembe sem jutna.
389
00:25:29,543 --> 00:25:34,503
A williamses szerződésemben benne volt,
hogy hétvégén tilos a piálás.
390
00:25:34,503 --> 00:25:37,343
Nem mondok neveket, de páran tuti piálnak.
391
00:25:38,803 --> 00:25:39,742
Gondolod?
392
00:25:40,242 --> 00:25:41,442
Tudom!
393
00:25:41,442 --> 00:25:42,843
Láttam.
394
00:25:42,843 --> 00:25:44,863
- Versenyhétvégén?
- Ja!
395
00:25:45,363 --> 00:25:47,603
Lefizettek, nehogy elpofázzam.
396
00:25:49,883 --> 00:25:50,962
Nem te, Lando.
397
00:25:52,222 --> 00:25:55,423
Ja. Újranéztem a miami futamot.
398
00:25:55,423 --> 00:25:57,982
- Rémesek voltunk.
- Te egész biztosan.
399
00:25:57,982 --> 00:26:01,263
- Utolsók lettünk.
- Nem akartam mondani, de ja.
400
00:26:01,823 --> 00:26:04,063
Elég gáz volt, mi?
401
00:26:05,023 --> 00:26:06,462
Katasztrofális.
402
00:26:06,982 --> 00:26:08,962
- Minden hétvégén ez megy.
- Ja.
403
00:26:11,503 --> 00:26:12,563
Indulás!
404
00:26:16,623 --> 00:26:19,283
Ez életem legrosszabb szezonkezdete.
405
00:26:22,222 --> 00:26:24,803
A legjobb akarok lenni a Forma-1-ben.
406
00:26:27,543 --> 00:26:29,442
Ezért vágtam bele az egészbe.
407
00:26:30,962 --> 00:26:34,423
Helló! A nevem Lando Norris,
Európa-bajnok vagyok,
408
00:26:34,423 --> 00:26:36,163
junior gokartversenyző.
409
00:26:37,462 --> 00:26:38,903
Erre születtünk.
410
00:26:38,903 --> 00:26:43,023
Jóformán az egész életünk arról szól,
hogy hajszoljuk a sikert.
411
00:26:45,023 --> 00:26:46,583
Jobbnak kell lennem.
412
00:26:48,303 --> 00:26:50,143
És nem szabad annyit hibáznom.
413
00:26:52,403 --> 00:26:55,962
Azt csinálhatom,
amiről régen a tévé előtt álmodoztam.
414
00:26:59,823 --> 00:27:03,163
Landóval régóta ismerjük egymást,
még a McLaren előttről.
415
00:27:07,303 --> 00:27:10,462
Egy kis növésű, 14 éves srác állt előttem.
416
00:27:10,962 --> 00:27:13,702
Az apjával érkezett, kedves srác volt.
417
00:27:13,702 --> 00:27:17,123
Elég félénk, nyilván a korából adódóan,
de pokoli gyors.
418
00:27:18,423 --> 00:27:22,063
Talán az volt az első alkalom,
hogy versenyautóba ült.
419
00:27:23,183 --> 00:27:25,903
A közös világbajnoki cím az álom.
420
00:27:25,903 --> 00:27:30,003
Szóval ha nem jön össze,
és máshol váltja valóra az álmát,
421
00:27:30,003 --> 00:27:32,442
személy szerint nagyon csalódott lennék.
422
00:27:33,063 --> 00:27:35,183
Rengeteg melót fektettünk bele.
423
00:27:37,163 --> 00:27:38,722
Versenyeket akarok nyerni.
424
00:27:39,903 --> 00:27:42,663
Fantasztikus lenne sikersztorit írni,
425
00:27:42,663 --> 00:27:46,023
és a McLarennel jutni fel a csúcsra.
426
00:27:46,583 --> 00:27:48,083
Ez minden vágyam.
427
00:27:48,083 --> 00:27:51,683
De néha muszáj
saját magadra és a jövődre gondolnod.
428
00:27:52,942 --> 00:27:56,423
Ha sikeres akarsz lenni,
győzelmekre, vb-címekre vágysz,
429
00:27:56,423 --> 00:27:59,183
néha váltani kell, akár tetszik, akár nem.
430
00:28:06,462 --> 00:28:08,143
Sok a szóbeszéd Lando körül.
431
00:28:09,523 --> 00:28:12,863
{\an8}Az eredmények,
a pilótáinkat érintő pletykák tükrében...
432
00:28:13,563 --> 00:28:15,343
{\an8}Talán nem ártana összeülni.
433
00:28:15,343 --> 00:28:17,923
{\an8}Elég nyögvenyelősen indult a szezon.
434
00:28:18,423 --> 00:28:23,283
{\an8}Úgy vélem, valahogy újra
meg kéne találnunk a siker receptjét.
435
00:28:23,283 --> 00:28:28,502
Megértem az aggodalmatokat,
és minden okotok megvan rá.
436
00:28:29,722 --> 00:28:31,482
Tudod, hogy melletted állok.
437
00:28:31,482 --> 00:28:33,002
És a csapat mellett.
438
00:28:33,002 --> 00:28:35,163
De ez a legkomolyabb szponzorációnk.
439
00:28:35,163 --> 00:28:37,442
És egyre több a kétkedő hang.
440
00:28:37,442 --> 00:28:39,343
„Vajon jól döntöttünk?”
441
00:28:39,343 --> 00:28:42,103
„Meddig leszünk megrekedve
ezen a szinten?”
442
00:28:42,103 --> 00:28:45,043
Tisztában vagyok a helyzet súlyával.
443
00:28:46,222 --> 00:28:49,742
Sokat tettetek fel ránk,
és ennek meg kell térülnie.
444
00:28:49,742 --> 00:28:51,523
Fel kell mutatnunk valamit.
445
00:28:52,863 --> 00:28:55,242
Zaknek jó pár kérdésre kell válaszolnia.
446
00:28:55,242 --> 00:28:59,002
A szponzorok szeretnék látni,
hogy a csapat elindul az úton
447
00:28:59,903 --> 00:29:01,323
a versenyképesség,
448
00:29:01,323 --> 00:29:04,643
a stabil teljesítmény felé,
amit Zak megígért nekik.
449
00:29:04,643 --> 00:29:06,982
- Jól van, minden jót!
- Viszlát, Zak!
450
00:29:06,982 --> 00:29:10,863
Garanciára lesz szükségük,
hogy Lando Norris nem megy sehová.
451
00:29:14,023 --> 00:29:16,843
A MCLAREN FŐHADISZÁLLÁSA
WOKING
452
00:29:21,083 --> 00:29:22,023
Jó reggelt!
453
00:29:24,462 --> 00:29:26,103
Nagy nyomás nehezedik ránk.
454
00:29:27,242 --> 00:29:30,123
Mindenki acélosabb szezonra számított.
455
00:29:34,803 --> 00:29:36,982
Ez az egész rettenetesen frusztráló.
456
00:29:37,482 --> 00:29:38,722
Dühítő.
457
00:29:38,722 --> 00:29:41,763
De nincs mese,
meg kell oldani a problémát,
458
00:29:41,763 --> 00:29:45,283
és mindent meg fogok tenni,
hogy sikerüljön.
459
00:29:48,383 --> 00:29:49,883
- Jó reggelt!
- Üdv, Zak!
460
00:29:49,883 --> 00:29:53,823
- Minden oké?
- Hogy állunk a fejlesztésekkel?
461
00:29:53,823 --> 00:29:55,962
A fejlesztések remekül haladnak,
462
00:29:57,083 --> 00:30:02,023
de az autó átalakítása
komolyabb fejtörést okoz, mint hittük,
463
00:30:02,023 --> 00:30:06,843
mert át kell terveznünk
jó néhány mechanikus alkatrészt.
464
00:30:07,603 --> 00:30:10,543
És ez komoly kihívás jelent a csapatnak.
465
00:30:12,462 --> 00:30:14,643
Amellett mechanikai szempontból
466
00:30:14,643 --> 00:30:19,143
az autó ilyen mértékű átalakítása
hordoz magában néhány kockázatot.
467
00:30:20,603 --> 00:30:23,502
És ugye ott a megbízhatóság.
468
00:30:23,502 --> 00:30:26,023
Ami kérdéses az átalakítások után.
469
00:30:26,023 --> 00:30:26,903
Értem.
470
00:30:28,283 --> 00:30:30,803
Silverstone-ra milyenek a kilátások?
471
00:30:31,742 --> 00:30:34,482
Azon vagyunk,
hogy mindkét autó elkészüljön.
472
00:30:34,482 --> 00:30:35,583
Bízzunk benne!
473
00:30:35,583 --> 00:30:38,722
Áll még előttünk pár
megoldásra váró feladat,
474
00:30:38,722 --> 00:30:40,303
hogy eredményesek legyünk.
475
00:30:40,303 --> 00:30:42,263
De dolgozunk rajta.
476
00:30:42,263 --> 00:30:44,722
- Hamarosan kiderül.
- Oké, köszönöm!
477
00:30:47,343 --> 00:30:51,962
Az, hogy egy csapat
ugrásszerű javulást érjen el
478
00:30:51,962 --> 00:30:54,422
az autó teljesítménye terén,
479
00:30:54,962 --> 00:30:56,202
szezon közben,
480
00:30:56,202 --> 00:30:58,543
elmondhatatlanul nehéz feladat.
481
00:30:58,543 --> 00:31:00,063
Mondhatni példa nélküli.
482
00:31:02,383 --> 00:31:03,763
Sosem lehetek nyugodt.
483
00:31:04,303 --> 00:31:06,883
Tudom, mi lesz,
ha nem jönnek az eredmények.
484
00:31:06,883 --> 00:31:10,523
Ha nincsenek eredmények,
a top pilóták szóba sem állnak veled.
485
00:31:12,023 --> 00:31:13,242
Ha nem teljesítek,
486
00:31:14,202 --> 00:31:15,763
tudjuk, mi következik.
487
00:31:20,143 --> 00:31:21,663
Áruld el, hogy állunk,
488
00:31:21,663 --> 00:31:26,803
mert ugyebár nem mondhatni,
hogy imponálóan kezdtük a szezont.
489
00:31:27,843 --> 00:31:32,742
Döcögősebben kezdtük a szezont,
mint amire számítottam.
490
00:31:33,783 --> 00:31:35,502
Hogy viselik a pilóták?
491
00:31:36,643 --> 00:31:37,863
Elég frusztráltak.
492
00:31:37,863 --> 00:31:39,763
Lando talán jobban, mint Oscar.
493
00:31:39,763 --> 00:31:41,982
De megértem, én is az vagyok.
494
00:31:42,863 --> 00:31:45,623
Ahogy a partnerek, és mindenki más is.
495
00:31:46,123 --> 00:31:49,663
Reálisan nézve mi várható,
ha nem jönnek be a fejlesztések?
496
00:31:50,883 --> 00:31:51,922
Lesz két...
497
00:31:53,222 --> 00:31:55,783
meglehetősen zaklatott pilótánk,
498
00:31:55,783 --> 00:31:57,942
akiket kezelnünk kell.
499
00:31:58,663 --> 00:32:00,502
Tisztában vagyok vele,
500
00:32:01,242 --> 00:32:03,023
hol tartunk jelenleg.
501
00:32:03,742 --> 00:32:06,043
- Hajtanod kell az embereket.
- Tudom.
502
00:32:06,543 --> 00:32:10,442
Nem akarok kíméletlennek tűnni,
de teljesítenünk kell.
503
00:32:10,442 --> 00:32:12,663
- Igen.
- Sokat áldoztunk erre.
504
00:32:13,523 --> 00:32:15,403
- Eredményeket akarunk.
- Értem.
505
00:32:15,903 --> 00:32:16,942
Világos.
506
00:32:24,563 --> 00:32:26,262
SILVERSTONE, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
507
00:32:26,262 --> 00:32:31,323
A 74. Forma-1-es Brit Nagydíj
időmérő edzése kezdetét veszi
508
00:32:31,323 --> 00:32:35,002
a Silverstone-i versenypályán,
az Egyesült Királyság szívében.
509
00:32:35,863 --> 00:32:37,163
Lando!
510
00:32:37,163 --> 00:32:39,063
- Lando!
- Egy szelfit?
511
00:32:39,063 --> 00:32:40,403
Lando!
512
00:32:40,403 --> 00:32:42,163
- Kösz, sok sikert!
- Köszi!
513
00:32:51,482 --> 00:32:53,942
- Mindkét oldalon ki lehet szállni?
- Tessék?
514
00:32:53,942 --> 00:32:55,323
- Mindkettőn?
- Igen.
515
00:32:55,323 --> 00:32:57,383
- De nem könnyű.
- Azt láttam.
516
00:33:02,843 --> 00:33:05,403
Mit mondanak végül a sajtótájékoztatón?
517
00:33:05,403 --> 00:33:07,222
Valami olyasmit, hogy...
518
00:33:08,303 --> 00:33:10,563
a fejlesztéseknek hála előreléptünk.
519
00:33:10,563 --> 00:33:11,442
Aha.
520
00:33:12,163 --> 00:33:14,523
Óriási az érdeklődés a média részéről.
521
00:33:17,083 --> 00:33:22,143
Csapatfőnöknek lenni
a kudarcok idején valami borzasztó.
522
00:33:22,143 --> 00:33:26,103
El sem tudjuk képzelni
a rájuk nehezedő nyomást.
523
00:33:26,702 --> 00:33:31,242
A média rólad sztorizgat,
rád szegeződnek a kamerák.
524
00:33:31,242 --> 00:33:34,343
Meg akarjuk mutatni,
hogy előre megyünk, nem hátra.
525
00:33:34,343 --> 00:33:39,502
A csapatodban mindenki
tőled várja a változást,
526
00:33:39,502 --> 00:33:41,462
és meg kell adnod nekik.
527
00:33:45,083 --> 00:33:47,603
Sorsöntő pillanat előtt állunk.
528
00:33:47,603 --> 00:33:51,202
Megmutathatjuk a világnak,
magunknak és a pilótánknak,
529
00:33:51,202 --> 00:33:53,482
hogy gatyába tudjuk rázni a csapatot.
530
00:33:54,182 --> 00:33:58,903
Igyekeztünk javítani azokon a területeken,
ahol az autó gyengén teljesít.
531
00:33:59,643 --> 00:34:03,583
De jogos a kérdés,
hogy mennyire jók a fejlesztések.
532
00:34:13,423 --> 00:34:17,742
A siker jelenti a motivációt.
Anélkül elképesztően nehéz.
533
00:34:19,722 --> 00:34:23,563
Bíznod kell a saját
és a csapatod képességeiben.
534
00:34:25,202 --> 00:34:29,282
Talán rendben lesz a kocsi,
és sikerült átlendülnünk a holtponton.
535
00:34:30,242 --> 00:34:32,842
De lehet,
hogy épp az ellenkezője történik.
536
00:34:42,123 --> 00:34:43,603
Folyamatos a nyomás.
537
00:34:44,202 --> 00:34:48,643
Ha nem megy minden a terv szerint,
akkor egyre fokozódik.
538
00:34:55,823 --> 00:34:59,723
Mindenért felelősnek érzem magam,
ami a McLarennél történik.
539
00:34:59,723 --> 00:35:01,803
Végső soron enyém a felelősség.
540
00:35:02,903 --> 00:35:06,043
Kigyullad a zöld lámpa
a bokszutca kijáratánál,
541
00:35:06,043 --> 00:35:08,063
kezdődhet a kvalifikáció.
542
00:35:13,763 --> 00:35:15,543
{\an8}Lewis, fokozd a tempót!
543
00:35:16,963 --> 00:35:19,983
Vajon milyen gyors lesz Hamilton
hazai pályán?
544
00:35:23,503 --> 00:35:25,342
Oké, Lewis. Hetedik idő.
545
00:35:26,063 --> 00:35:27,362
Csigalassúak vagyunk.
546
00:35:29,143 --> 00:35:30,882
Itt jön Verstappen.
547
00:35:36,523 --> 00:35:38,683
És eddig ő a leggyorsabb.
548
00:35:38,683 --> 00:35:39,783
Első idő.
549
00:35:42,163 --> 00:35:46,463
Lássuk, Lando Norris
elő tud-e húzni valamit a tarsolyából!
550
00:35:49,803 --> 00:35:52,123
{\an8}Oké, Lando. Most vagy soha.
551
00:35:53,263 --> 00:35:54,503
{\an8}Oké, világos.
552
00:35:59,563 --> 00:36:01,743
Több padlógázt, ha lehet!
553
00:36:03,882 --> 00:36:05,203
Gyerünk!
554
00:36:06,203 --> 00:36:07,842
Csak így tovább!
555
00:36:10,703 --> 00:36:11,943
Rajta, lássuk!
556
00:36:21,103 --> 00:36:22,003
Második hely.
557
00:36:22,563 --> 00:36:23,403
Igen!
558
00:36:23,403 --> 00:36:25,423
Hallgassák ezt az üdvrivalgást!
559
00:36:25,923 --> 00:36:29,203
Lando Norris megszerzi
a második rajtkockát!
560
00:36:29,963 --> 00:36:32,663
Bravó, óriásit mentél. Le a kalappal!
561
00:36:33,403 --> 00:36:34,483
Ez az, bébi!
562
00:36:37,603 --> 00:36:41,063
{\an8}Piastri a harmadik időt autózza
a McLarennel!
563
00:36:41,563 --> 00:36:42,563
Igen!
564
00:36:46,803 --> 00:36:48,543
Harmadik hely, Oscar.
565
00:36:48,543 --> 00:36:49,683
Gratulálok!
566
00:36:50,483 --> 00:36:51,963
Szép volt, srácok!
567
00:36:51,963 --> 00:36:52,923
Nem is rossz.
568
00:36:57,163 --> 00:36:58,842
- Nézte az edzést?
- Naná!
569
00:36:58,842 --> 00:37:00,063
Még szép.
570
00:37:07,423 --> 00:37:09,382
- Na, tessék!
- Jó volt, mi?
571
00:37:10,183 --> 00:37:12,083
- Gratula!
- Szuper volt.
572
00:37:12,083 --> 00:37:14,603
Zak úgy ünnepli majd, mint egy győzelmet.
573
00:37:16,183 --> 00:37:17,643
De ez csak az időmérő.
574
00:37:18,443 --> 00:37:19,443
Egyetlen kör.
575
00:37:20,563 --> 00:37:25,523
A valódi erőpróba a verseny.
576
00:37:26,123 --> 00:37:27,783
És ezt a pilóták is tudják.
577
00:37:31,223 --> 00:37:33,842
Van bármi esély a dobogóra, Lando?
578
00:37:34,983 --> 00:37:37,123
- Ha az autót nézzük, nincs.
- Értem.
579
00:37:37,123 --> 00:37:40,263
Meglett a második idő,
de a verseny egész más tészta.
580
00:37:42,083 --> 00:37:44,183
Masszív fejlesztést kapott az autó.
581
00:37:44,183 --> 00:37:47,543
- Van ok a bizakodásra?
- Próbálok nem reménykedni.
582
00:37:47,543 --> 00:37:49,503
Miért? Túl sok volt a csalódás?
583
00:37:49,503 --> 00:37:51,382
- Pardon?
- Sok volt a csalódás?
584
00:37:52,342 --> 00:37:53,183
Igen.
585
00:37:54,583 --> 00:37:55,463
Kösz, Lando!
586
00:37:56,623 --> 00:38:01,043
VASÁRNAP - A VERSENY
587
00:38:15,543 --> 00:38:18,683
Fantasztikusan mentünk az időmérőn.
588
00:38:18,683 --> 00:38:20,923
De a futamon dől el, hol is tartunk.
589
00:38:21,943 --> 00:38:25,243
Hogy sikerült-e ténylegesen
előrelépnünk a fejlesztéssel.
590
00:38:26,842 --> 00:38:28,943
Fel kell tennünk az i-re a pontot.
591
00:38:30,643 --> 00:38:31,983
{\an8}Lando, rádiópróba.
592
00:38:32,483 --> 00:38:33,862
{\an8}Tisztán hallak.
593
00:38:38,723 --> 00:38:39,842
Sok sikert, Oscar!
594
00:38:40,342 --> 00:38:41,223
Köszi!
595
00:38:45,203 --> 00:38:47,342
Második idő hazai közönség előtt.
596
00:38:47,842 --> 00:38:49,402
Nagy nap ez a csapatnak.
597
00:38:53,323 --> 00:38:55,823
Nem igazán tudjuk, mire lehetünk képesek.
598
00:38:58,842 --> 00:39:00,842
{\an8}A harmadik helyről indulok.
599
00:39:01,342 --> 00:39:04,603
{\an8}De bevallom, nem érzem,
hogy annyira más lenne az autó.
600
00:39:06,763 --> 00:39:10,063
De ha a többiekkel mérjük össze,
látszik a különbség.
601
00:39:21,963 --> 00:39:25,342
{\an8}Norris remekül kapja el a rajtot,
és elsőként fordul.
602
00:39:26,203 --> 00:39:27,423
Ez az!
603
00:39:27,423 --> 00:39:29,943
Lando Norris vezeti a brit nagydíjat!
604
00:39:29,943 --> 00:39:31,823
Basszunk oda!
605
00:39:32,862 --> 00:39:34,862
- Ez az!
- Igen! Gyerünk!
606
00:39:36,163 --> 00:39:37,003
Gyerünk!
607
00:39:39,163 --> 00:39:41,803
Álomszerűen kezd a McLaren!
608
00:39:43,023 --> 00:39:44,763
- Különbség?
- Nyolc tized.
609
00:39:51,303 --> 00:39:52,423
Már csak hat.
610
00:40:00,203 --> 00:40:04,823
Max Verstappen kibújik a belső íven,
és átveszi a vezetést a brit nagydíjon!
611
00:40:08,503 --> 00:40:11,323
Oscar Piastri jelenleg
a hatodik helyen halad.
612
00:40:17,803 --> 00:40:19,183
Gasly van előtted.
613
00:40:19,723 --> 00:40:22,763
Piastri egy másodpercre mögötted.
614
00:40:29,763 --> 00:40:32,123
Oscar Piastri feljön az ötödik helyre.
615
00:40:32,123 --> 00:40:33,823
- Igen!
- Ez az!
616
00:40:34,362 --> 00:40:36,783
Szép volt, Oscar! Tartsd ezt a tempót!
617
00:40:36,783 --> 00:40:38,123
Vettem.
618
00:40:44,143 --> 00:40:46,523
{\an8}Lando, Hamilton van mögötted.
619
00:40:48,043 --> 00:40:49,203
{\an8}Milyen a tempó?
620
00:40:49,203 --> 00:40:51,443
Elégedett vagyok. Megbízható.
621
00:40:51,443 --> 00:40:52,643
Értettem.
622
00:40:54,003 --> 00:40:56,103
Lando Norris magabiztosnak tűnik.
623
00:40:56,643 --> 00:40:59,183
Hamilton tíz másodperccel jön mögötted.
624
00:40:59,183 --> 00:41:01,402
Nyomd keményen a végéig!
625
00:41:01,402 --> 00:41:02,703
Remekül csinálod.
626
00:41:05,563 --> 00:41:08,003
{\an8}- Mi az, Kev?
- Elfüstölt a motor.
627
00:41:08,003 --> 00:41:09,342
{\an8}Állj félre!
628
00:41:11,842 --> 00:41:14,943
Motorhiba Kevin Magnussennél.
629
00:41:16,783 --> 00:41:18,683
{\an8}Safety car.
630
00:41:18,683 --> 00:41:21,283
Magnussen lerobbant a pályán.
631
00:41:21,283 --> 00:41:22,543
Vettem.
632
00:41:23,283 --> 00:41:25,263
{\an8}- Safety car.
- Csodás.
633
00:41:27,063 --> 00:41:31,783
Vagyis bejön a biztonsági autó,
és összegyűjti maga mögött a mezőnyt.
634
00:41:33,163 --> 00:41:36,003
Apró reménysugár
az olyanoknak, mint a Mercedes,
635
00:41:36,003 --> 00:41:38,362
hogy visszajöjjenek a meccsbe.
636
00:41:40,483 --> 00:41:43,003
Hamilton centikre lesz az újraindításnál.
637
00:41:44,603 --> 00:41:45,563
Ja.
638
00:41:46,263 --> 00:41:47,183
Tudom.
639
00:41:50,023 --> 00:41:52,643
Ennél nagyobb balszerencsém
nem is lehetne.
640
00:41:53,143 --> 00:41:58,023
Ha van, akit nem kívánsz a nyakadba
tíz körrel a vége előtt, az Lewis.
641
00:42:00,683 --> 00:42:04,763
Tizenöt évvel ezelőtt
a tévében láttam Lewist itt versenyezni,
642
00:42:05,623 --> 00:42:07,902
most pedig vele harcolhatok.
643
00:42:08,423 --> 00:42:10,823
Egy apró hiba, és game over.
644
00:42:12,402 --> 00:42:15,763
A biztonsági autó bejön a kör végén.
645
00:42:17,923 --> 00:42:20,223
Zöld zászló, bejött a biztonsági autó!
646
00:42:20,223 --> 00:42:21,463
{\an8}Mehet tovább a buli!
647
00:42:25,703 --> 00:42:30,123
Norris egy egész picit lassan reagált,
és Hamilton máris a sarkában van.
648
00:42:32,623 --> 00:42:34,463
Nyitva a DRS-e.
649
00:42:39,382 --> 00:42:41,003
{\an8}Kezdheted az előzést!
650
00:42:50,483 --> 00:42:53,023
{\an8}Bravúros védekezés Lando Norristól!
651
00:42:54,163 --> 00:42:55,703
{\an8}- Különbség?
- Egy tized.
652
00:43:11,583 --> 00:43:16,243
{\an8}Norris egészen káprázatosan tartja magát,
és visszaveri Hamilton támadását!
653
00:43:18,703 --> 00:43:21,123
{\an8}- Jól húz a kocsi az egyenesben.
- Vettem.
654
00:43:25,523 --> 00:43:27,643
{\an8}Második hely. Csúcs vagy!
655
00:43:27,643 --> 00:43:28,783
{\an8}A főnök odáig van.
656
00:43:29,463 --> 00:43:30,362
Király!
657
00:43:32,763 --> 00:43:34,342
Bizony, fantasztikus!
658
00:43:34,342 --> 00:43:36,023
Dobogó a hazai versenyemen.
659
00:43:36,023 --> 00:43:37,623
Illetve versenyünkön.
660
00:43:38,422 --> 00:43:42,163
A McLaren második helyen ér be
Lando Norisszal a volán mögött!
661
00:43:42,842 --> 00:43:45,703
{\an8}Nem bírtunk Norrisszal.
Túl nagy falat volt.
662
00:43:45,703 --> 00:43:47,922
{\an8}Az a McLaren megy, mint a rakéta.
663
00:43:50,023 --> 00:43:51,862
{\an8}Kockás zászló. Negyedik hely!
664
00:43:51,862 --> 00:43:55,323
{\an8}Oscar Piastri élete
legjobb eredményét elérve a negyedik.
665
00:43:56,463 --> 00:43:59,623
Köszönöm a kemény munkát
és a fejlesztéseket!
666
00:43:59,623 --> 00:44:01,063
Visszatértünk, bébi!
667
00:44:01,063 --> 00:44:02,143
Kapjuk el őket!
668
00:44:03,402 --> 00:44:05,543
Órási pillanat ez a McLarennek.
669
00:44:05,543 --> 00:44:07,823
Fantasztikus hétvégéjük volt!
670
00:44:07,823 --> 00:44:12,882
Igen!
671
00:44:13,703 --> 00:44:15,362
Erről van szó!
672
00:44:15,362 --> 00:44:16,323
Igen!
673
00:44:18,123 --> 00:44:18,963
Ez az!
674
00:44:20,223 --> 00:44:23,623
Egészen csodálatos,
hogy mindkét srácunk ott volt az élen.
675
00:44:23,623 --> 00:44:25,243
Mindig is tudtam!
676
00:44:25,243 --> 00:44:27,803
És hogy itt vagyunk egy ilyen kezdés után,
677
00:44:27,803 --> 00:44:29,743
az egészen fenomenális.
678
00:44:29,743 --> 00:44:32,003
Megérdemeltük, megküzdöttünk érte.
679
00:44:32,003 --> 00:44:36,902
És ez így még varázslatosabb,
mintha erősen kezdtük volna a szezont.
680
00:44:38,402 --> 00:44:40,183
Jól van, irány a dobogó!
681
00:44:40,683 --> 00:44:42,183
Megyek Lando fiamhoz!
682
00:44:43,143 --> 00:44:44,723
- Gratulálok, Zak!
- Köszi!
683
00:44:45,703 --> 00:44:46,743
Rohanok hozzá!
684
00:44:49,303 --> 00:44:52,303
Nem azért vártam ennyit,
hogy sétáljak a dobogóhoz!
685
00:44:54,063 --> 00:44:55,362
- Szép volt!
- Köszi!
686
00:44:55,362 --> 00:44:58,083
Elnézést!
687
00:44:59,123 --> 00:45:00,103
Elnézést!
688
00:45:03,583 --> 00:45:05,443
Hogy ízlett a kemény gumi?
689
00:45:07,703 --> 00:45:10,862
Ez a második hely
életem egyik legszebb napja.
690
00:45:11,643 --> 00:45:13,223
Ez nem is kérdés.
691
00:45:16,922 --> 00:45:20,683
Elérzékenyültem. A sok stressz után
ez óriási megkönnyebbülés.
692
00:45:20,683 --> 00:45:21,703
Mindenkinek.
693
00:45:23,382 --> 00:45:25,663
Igen!
694
00:45:26,583 --> 00:45:29,063
Most is magam előtt látom az egészet.
695
00:45:29,943 --> 00:45:31,523
Megtettük, amit kellett.
696
00:45:31,523 --> 00:45:34,043
A csapat újra felkerült a térképre.
697
00:45:35,902 --> 00:45:38,223
Gőzöm sincs, milyen győzni az F1-ben.
698
00:45:39,803 --> 00:45:40,983
Még nem próbáltam.
699
00:45:40,983 --> 00:45:42,803
Egy, két, há'!
700
00:45:45,362 --> 00:45:47,823
Kivárom, amíg eljön ez én időm,
701
00:45:47,823 --> 00:45:49,643
de eljön, tudom.
702
00:45:49,643 --> 00:45:52,083
Ebben száz százalékig biztos vagyok.
703
00:45:54,623 --> 00:46:00,422
{\an8}GIL DE FERRAN EMLÉKÉRE
1967-2023
704
00:46:01,523 --> 00:46:02,463
{\an8}Nem ezért jöttünk.
705
00:46:02,463 --> 00:46:04,223
{\an8}- A motor kuka.
- Mi a fasz?
706
00:46:04,223 --> 00:46:07,143
A Williams óriási kockázatot vállalt
az új csapatfőnökkel.
707
00:46:07,143 --> 00:46:09,723
Az adatok helyes értelmezése
az előrelépés kulcsa.
708
00:46:09,723 --> 00:46:11,563
Kilencedik hely. Remek munka!
709
00:46:11,563 --> 00:46:13,603
Williams, bumm! A semmiből.
710
00:46:13,603 --> 00:46:15,003
Muszáj változtatnunk.
711
00:46:15,003 --> 00:46:18,503
{\an8}A Ferrari új irányt akart,
és Fred ezt képviseli.
712
00:46:19,563 --> 00:46:23,283
Sainz elfékezi magát,
de valahogy sikerül elkerülni az ütközést.
713
00:46:23,283 --> 00:46:25,683
Csúnya lehetett volna a Ferrarinak.
714
00:46:25,683 --> 00:46:31,483
Ha a pilótáid egymással csatáznak,
muszáj közbelépned, hogy vegyenek vissza.
715
00:46:58,083 --> 00:47:00,243
A feliratot fordította: Tóth Márton