1
00:00:06,643 --> 00:00:11,283
MCLARENOVO SJEDIŠTE
WOKING
2
00:00:12,922 --> 00:00:14,643
Nada nije strategija.
3
00:00:15,803 --> 00:00:17,123
Nazadovali smo.
4
00:00:18,243 --> 00:00:22,123
{\an8}Brend očajnički treba bolje rezultate.
5
00:00:22,903 --> 00:00:26,523
{\an8}Lani jesmo nazadovali. Ne mogu to poreći.
6
00:00:28,723 --> 00:00:30,863
Daniele, 17. mjesto.
7
00:00:31,363 --> 00:00:33,203
Nismo željeli ovakvu utrku.
8
00:00:38,583 --> 00:00:41,183
Lando Norris jako se nateže s bolidom.
9
00:00:42,023 --> 00:00:43,003
P-13.
10
00:00:43,543 --> 00:00:46,323
Nitko ne želi biti tako nisko u poretku.
11
00:00:48,003 --> 00:00:51,242
Ako u Formuli 1 ne napreduješ,
znači da nazaduješ.
12
00:00:51,242 --> 00:00:54,322
Svi su mediji počeli pisati o vozačima.
13
00:00:54,322 --> 00:00:58,183
Bilo je zanimljivo.
Puno se raspravljalo samo o vozačima.
14
00:00:58,183 --> 00:00:59,943
Što se zapravo događalo?
15
00:01:02,363 --> 00:01:04,802
McLaren je otpustio Daniela Ricciarda.
16
00:01:06,063 --> 00:01:11,283
Navodno će ga zamijeniti
21-godišnji Oscar Piastri.
17
00:01:16,903 --> 00:01:18,942
- Znamo da trebamo promjene.
- Da.
18
00:01:18,942 --> 00:01:21,183
Ali najvažnije je
19
00:01:21,183 --> 00:01:25,763
da nakon tih promjena
ove sezone pokažemo ozbiljan napredak.
20
00:01:28,223 --> 00:01:31,723
Svi smo pod pritiskom.
Moramo popraviti neke stvari.
21
00:01:33,423 --> 00:01:36,123
Ali imam puno povjerenja u ovu momčad.
22
00:01:36,123 --> 00:01:38,783
Moramo im dati malo vremena.
23
00:01:38,783 --> 00:01:40,783
Ništa se ne dogodi preko noći.
24
00:01:40,783 --> 00:01:42,242
Mora upaliti.
25
00:01:49,043 --> 00:01:51,563
FORMULA 1
ŽIVOT U ŠESTOJ BRZINI
26
00:01:51,563 --> 00:01:55,823
POD PRITISKOM
27
00:01:55,823 --> 00:01:58,242
Želim rižin kreker i dodaj malo vode.
28
00:01:58,802 --> 00:02:00,462
{\an8}VOZAČ, MCLAREN F1
29
00:02:00,462 --> 00:02:01,962
{\an8}Možeš li dodati vodu?
30
00:02:04,263 --> 00:02:05,623
Šesta sezona.
31
00:02:06,263 --> 00:02:07,102
Dobro.
32
00:02:07,823 --> 00:02:10,103
Ovo će biti zabavna godina.
33
00:02:11,943 --> 00:02:13,643
Grozno. Još jedanput.
34
00:02:15,342 --> 00:02:16,403
Slomila se?
35
00:02:18,043 --> 00:02:20,643
PREDSTAVLJANJE BOLIDA
36
00:02:20,643 --> 00:02:21,863
{\an8}- Vidimo se.
- Pozdrav.
37
00:02:21,863 --> 00:02:22,863
{\an8}Hvala.
38
00:02:24,363 --> 00:02:26,062
Predstavljanja su zabavna.
39
00:02:26,763 --> 00:02:28,043
- I naporna.
- Da.
40
00:02:28,643 --> 00:02:30,923
Na početku svake sezone budeš uzbuđen.
41
00:02:30,923 --> 00:02:34,423
„Možda se ove godine nešto promijeni
42
00:02:34,963 --> 00:02:37,423
i češće ću dolaziti na postolje,
43
00:02:38,062 --> 00:02:41,163
boriti se protiv Ferrarija,
Red Bulla, Mercedesa...”
44
00:02:41,163 --> 00:02:44,062
Baš me zanima kako će nam ići.
45
00:02:44,062 --> 00:02:46,383
Bilo je puno promjena unutar momčadi.
46
00:02:50,383 --> 00:02:54,263
{\an8}VOZAČ, MCLAREN
47
00:02:56,183 --> 00:02:57,623
Idi na sporedna vrata.
48
00:02:58,643 --> 00:02:59,643
Oscar Piastri.
49
00:03:01,383 --> 00:03:02,303
Opet Australac.
50
00:03:03,543 --> 00:03:06,163
On ima vjerojatno najbolji životopis
51
00:03:06,163 --> 00:03:07,782
od svih mladih vozača
52
00:03:07,782 --> 00:03:09,903
koji su ikada došli u Formulu 1.
53
00:03:10,823 --> 00:03:12,722
Prvi dan predstavljanja bolida.
54
00:03:12,722 --> 00:03:15,562
Šest ujutro. Opraštam ti što malo kasniš.
55
00:03:15,562 --> 00:03:17,763
Znam da je to vrlo naporno.
56
00:03:18,303 --> 00:03:19,543
- 'Jutro.
- 'Jutro.
57
00:03:20,963 --> 00:03:22,603
Ovdje smo.
58
00:03:22,603 --> 00:03:24,083
Je li Lando već došao?
59
00:03:24,083 --> 00:03:25,263
- Jest.
- Da?
60
00:03:25,263 --> 00:03:28,323
I naglasio je da je došao prije tebe.
61
00:03:30,383 --> 00:03:31,763
Bienvenido.
62
00:03:31,763 --> 00:03:33,143
- 'Jutro.
- 'Jutro.
63
00:03:33,143 --> 00:03:36,143
- Lijepo što si nam se pridružio.
- 'Jutro.
64
00:03:36,143 --> 00:03:37,423
Kasnim, oprostite.
65
00:03:40,383 --> 00:03:42,782
Ja ću biti veteran.
66
00:03:42,782 --> 00:03:44,743
Ja sam stari. On je novi.
67
00:03:45,243 --> 00:03:48,782
Prvi sam put u karijeri
pod takvim pritiskom.
68
00:03:51,942 --> 00:03:53,703
...u Formuli 1 s McLarenom.
69
00:03:53,703 --> 00:03:55,483
Postupno sam išao prema tome.
70
00:03:56,023 --> 00:03:57,502
Oscar je prilično visok.
71
00:03:58,002 --> 00:03:59,103
Tvoj pripravnik.
72
00:04:00,622 --> 00:04:02,703
Ne bi se reklo, ali visok je.
73
00:04:02,703 --> 00:04:06,043
Jako je dobro.
Svi su me lijepo prihvatili.
74
00:04:06,043 --> 00:04:07,703
Ima tek 15 godina.
75
00:04:10,902 --> 00:04:12,083
Kamo trebamo stati?
76
00:04:12,583 --> 00:04:15,062
Ove godine imamo novu vozačku postavu.
77
00:04:15,923 --> 00:04:18,963
Jako se veselim zbog 22-godišnjeg Oscara.
78
00:04:18,963 --> 00:04:22,122
Veoma je zreo, pametan, brz.
79
00:04:23,963 --> 00:04:24,963
O, bok!
80
00:04:26,223 --> 00:04:29,703
Veselim se
što će se on i Lando međusobno utrkivati
81
00:04:29,703 --> 00:04:31,642
i voditi momčad prema vrhu.
82
00:04:33,303 --> 00:04:36,642
Pomisao da sam vozač Formule 1
veoma je uzbudljiva.
83
00:04:36,642 --> 00:04:39,103
Moram se uštipnuti
84
00:04:39,103 --> 00:04:42,943
jer još prije nekoliko godina
nisam o tome mogao ni sanjati.
85
00:04:47,223 --> 00:04:50,582
Dobro došli
na privatno predstavljanje našeg bolida.
86
00:04:51,142 --> 00:04:54,022
Dakle, pokažite nam MCL60, molim.
87
00:04:56,142 --> 00:04:59,843
Na početku 2023. Zak ima sve što želi.
88
00:05:00,582 --> 00:05:02,223
Što se tiče vozača,
89
00:05:02,223 --> 00:05:04,303
ima dvojicu mladih
90
00:05:05,163 --> 00:05:07,243
{\an8}budućih svjetskih prvaka u momčadi.
91
00:05:08,203 --> 00:05:10,943
Ali zabrinjava ga to što nema dobar bolid.
92
00:05:13,283 --> 00:05:14,142
Pozdrav!
93
00:05:17,343 --> 00:05:18,823
Volim doba između sezona.
94
00:05:18,823 --> 00:05:20,483
Bolid izgleda sjajno.
95
00:05:22,543 --> 00:05:24,303
Moramo ga još usavršavati.
96
00:05:24,303 --> 00:05:27,103
Premda bih rado rekao:
97
00:05:27,103 --> 00:05:29,363
„Ovo je pobjednički bolid”,
98
00:05:29,363 --> 00:05:32,163
još nismo u toj fazi.
99
00:05:33,663 --> 00:05:35,943
Malo smo zabrinuti zbog bolida,
100
00:05:35,943 --> 00:05:38,003
zbog nekih podataka koje vidimo.
101
00:05:39,303 --> 00:05:43,163
Nismo u fazi u kojoj želimo biti
i nismo ispunili neke ciljeve,
102
00:05:43,163 --> 00:05:45,923
pa sam na početku godine zabrinut.
103
00:05:45,923 --> 00:05:48,343
Ali popravit ćemo to.
104
00:05:49,563 --> 00:05:51,863
Neka akcija počne u Bahreinu.
105
00:05:52,823 --> 00:05:53,943
Idemo se utrkivati!
106
00:05:57,563 --> 00:05:58,783
Izgleda brutalno.
107
00:06:02,363 --> 00:06:06,582
McLaren to ne može brzo riješiti.
108
00:06:07,223 --> 00:06:09,943
Trebat će im vremena. Mjeseci.
109
00:06:11,763 --> 00:06:13,723
Podnica je jednaka kao lani.
110
00:06:15,923 --> 00:06:18,803
Ovo je veće. Jedino je to različito.
111
00:06:18,803 --> 00:06:19,902
Da.
112
00:06:20,743 --> 00:06:22,582
Zak se mora zapitati
113
00:06:22,582 --> 00:06:26,462
kako će postići da mu ambiciozni vozači
ostanu vjerni i predani,
114
00:06:27,003 --> 00:06:30,462
kad je na predstavljanju bolida
svima rekao:
115
00:06:30,462 --> 00:06:33,983
„Bar pola sezone nećemo biti konkurentni.”
116
00:06:37,383 --> 00:06:39,323
Zadovoljni predstavljanjem?
117
00:06:39,323 --> 00:06:42,462
Odvozimo li više od tri kruga,
bolji smo nego lani.
118
00:06:43,863 --> 00:06:45,543
Šala! Zezam se.
119
00:06:45,543 --> 00:06:47,863
Sjećam se svojeg prvog predstavljanja.
120
00:06:47,863 --> 00:06:49,462
- Već sam to prošao.
- Da.
121
00:06:51,103 --> 00:06:52,223
Idemo u Bahrein.
122
00:06:52,223 --> 00:06:55,503
PRVA UTRKA
BAHREIN
123
00:06:58,283 --> 00:07:00,743
Uzbuđen sam zbog početka karijere u F1.
124
00:07:00,743 --> 00:07:02,443
Ali sam i jako nervozan.
125
00:07:03,283 --> 00:07:06,263
{\an8}Ali o tome sam odmalena sanjao.
126
00:07:08,663 --> 00:07:10,663
Kucnuo je čas.
127
00:07:11,823 --> 00:07:13,443
Još 30 sekundi.
128
00:07:15,303 --> 00:07:17,522
{\an8}-Provjera veze, Lando.
- Radi.
129
00:07:18,022 --> 00:07:21,022
{\an8}Uoči prve utrke godine
pod velikim sam pritiskom.
130
00:07:21,563 --> 00:07:23,443
Dok kažeš keks, na gridu si.
131
00:07:23,443 --> 00:07:27,022
Zelena zastava znači
da je napokon došao taj čas.
132
00:07:27,022 --> 00:07:30,243
Srce ti lupa,
svjetla se pale, čuje se turiranje...
133
00:07:34,282 --> 00:07:36,723
I pomisliš: „Majku mu! To je to!”
134
00:07:37,443 --> 00:07:40,163
Svjetla se gase i krećemo!
135
00:07:48,782 --> 00:07:50,082
Što mi je s bolidom?
136
00:07:50,082 --> 00:07:51,863
Imamo problem, Lando.
137
00:07:51,863 --> 00:07:53,603
Dođi u boks.
138
00:07:54,423 --> 00:07:55,883
Landa muči motor.
139
00:08:00,522 --> 00:08:04,282
Oscar Piastri nastoji
osvojiti bodove u svojoj prvoj utrci.
140
00:08:10,782 --> 00:08:12,202
Ne radi mi upravljač.
141
00:08:13,022 --> 00:08:13,863
U redu.
142
00:08:15,443 --> 00:08:18,543
Dođi u ovom krugu u boks,
zamijenit ćemo upravljač.
143
00:08:33,102 --> 00:08:34,523
Ni ovaj ne radi.
144
00:08:35,982 --> 00:08:37,263
Klima glavom.
145
00:08:37,263 --> 00:08:38,143
Kakav početak!
146
00:08:38,143 --> 00:08:41,222
Kako žalosna prva utrka
za Oscara Piastrija!
147
00:08:48,002 --> 00:08:49,043
Pas ti mater!
148
00:08:50,023 --> 00:08:51,543
U boks u ovom krugu.
149
00:08:52,583 --> 00:08:55,242
Lando Norris jako se muči.
150
00:08:56,823 --> 00:08:59,563
Već peti put dolazi u boks!
151
00:09:03,903 --> 00:09:07,023
Dugo ćeš se zadržati u boksu,
25-30 sekundi.
152
00:09:07,622 --> 00:09:08,463
Oho.
153
00:09:09,983 --> 00:09:13,723
Max Verstappen
dominira u utrci u Bahreinu.
154
00:09:13,723 --> 00:09:16,143
Red Bull osvaja prvo i drugo mjesto.
155
00:09:16,143 --> 00:09:19,203
Bit će ih teško nadmašiti ove godine.
156
00:09:21,502 --> 00:09:23,863
Norris ulazi 17. u cilj.
157
00:09:25,583 --> 00:09:28,723
A Piastri nije ni odvozio
svoju prvu utrku do kraja.
158
00:09:36,083 --> 00:09:37,882
Ako samo malo pogriješim,
159
00:09:37,882 --> 00:09:39,203
premalo skrenem.
160
00:09:39,203 --> 00:09:41,403
I sjebem se u zavoju.
161
00:09:42,443 --> 00:09:43,443
Opasno.
162
00:09:43,443 --> 00:09:46,382
Čim malo pogriješim,
163
00:09:46,882 --> 00:09:48,303
otkaže.
164
00:09:49,923 --> 00:09:53,183
{\an8}Svaka momčad
ulazi u novu sezonu puna nade.
165
00:09:55,483 --> 00:09:58,203
Ako bolid nije dovoljno dobar,
166
00:09:59,983 --> 00:10:04,203
kloneš jer znaš
da će godina biti strašno teška.
167
00:10:05,563 --> 00:10:06,603
Evo Landa.
168
00:10:07,543 --> 00:10:09,502
I? Jednako kao lani?
169
00:10:09,502 --> 00:10:11,603
Slična ograničenja.
170
00:10:11,603 --> 00:10:12,483
Da.
171
00:10:12,983 --> 00:10:15,483
Slične muke, slični problemi.
172
00:10:15,483 --> 00:10:16,382
Dobro.
173
00:10:17,103 --> 00:10:18,242
Trudit ćemo se.
174
00:10:20,023 --> 00:10:23,043
{\an8}U svakom trenutku u karijeri misliš:
175
00:10:23,043 --> 00:10:25,183
{\an8}„Ova godina mora biti dobra.”
176
00:10:25,183 --> 00:10:27,663
Ne možeš si priuštiti lošu godinu.
177
00:10:27,663 --> 00:10:30,523
Vozač nikad ne pomisli:
178
00:10:30,523 --> 00:10:31,663
„Ma nema frke.
179
00:10:31,663 --> 00:10:34,443
Rado ću čekati ostatak sezone
180
00:10:34,443 --> 00:10:37,803
ili do iduće godine
ili nekoliko mjeseci da nam krene.”
181
00:10:37,803 --> 00:10:39,343
Odmah trebaš dobar bolid.
182
00:10:39,343 --> 00:10:41,703
Možda Red Bullu maznem bolid.
183
00:10:41,703 --> 00:10:44,002
- Dobro.
- Samo im ukradem prednje krilo.
184
00:10:44,002 --> 00:10:46,823
- Neće ih biti briga.
- Uzmem ga i samo izađem.
185
00:10:48,603 --> 00:10:51,583
DRUGA UTRKA
DŽEDA, SAUDIJSKA ARABIJA
186
00:10:51,583 --> 00:10:54,363
Je li prerano da to nazovemo krizom?
187
00:10:54,363 --> 00:10:56,403
Daleko smo od željenih rezultata.
188
00:10:57,283 --> 00:11:00,363
Ali dobro znamo
što trebamo i što želimo postići.
189
00:11:02,363 --> 00:11:05,943
{\an8}Nešto sprijeda nije u redu.
Previše je podupravljanja.
190
00:11:21,303 --> 00:11:25,103
McLareni su posljednji
u konstruktorskom prvenstvu,
191
00:11:25,103 --> 00:11:29,723
{\an8}a večeras ništa ne čine
da se maknu s dna poretka.
192
00:11:30,303 --> 00:11:32,363
{\an8}Šteta zbog Landa Norrisa.
193
00:11:32,363 --> 00:11:34,323
{\an8}On je iznimno talentiran vozač.
194
00:11:36,343 --> 00:11:37,903
Već je dugo jasno
195
00:11:37,903 --> 00:11:41,002
da je Lando Norris okosnica te momčadi.
196
00:11:42,122 --> 00:11:43,523
On im je budućnost.
197
00:11:45,262 --> 00:11:48,843
Ali kad pomislite
kako su mu loš bolid dali...
198
00:11:49,643 --> 00:11:51,923
Kada će početi tražiti izlaz?
199
00:11:56,762 --> 00:11:59,483
Lando je
među najnadarenijim vozačima na gridu.
200
00:12:00,943 --> 00:12:03,863
{\an8}U dobrom bi bolidu pobjeđivao,
nema dvojbe.
201
00:12:06,203 --> 00:12:09,242
Može li si priuštiti
još jednu slabu godinu?
202
00:12:10,143 --> 00:12:12,983
Vozačeva je karijera vremenski ograničena
203
00:12:12,983 --> 00:12:16,343
i on mora donositi
ispravne odluke za sebe.
204
00:12:18,103 --> 00:12:20,223
Bili bismo zainteresirani za njega.
205
00:12:20,223 --> 00:12:22,203
Uspješnom vozaču ne fali opcija.
206
00:12:22,203 --> 00:12:24,463
Samo mora ispravno odlučiti.
207
00:12:29,723 --> 00:12:33,242
PETA UTRKA
MIAMI, SAD
208
00:12:35,903 --> 00:12:37,723
Golemo je, ha?
209
00:12:38,463 --> 00:12:39,523
Predobro!
210
00:12:56,163 --> 00:12:57,303
- Kako si?
- Dobro.
211
00:12:57,803 --> 00:12:59,723
- Sretno s utrkom.
- Hvala.
212
00:13:00,223 --> 00:13:01,083
Kako si?
213
00:13:01,083 --> 00:13:02,363
Uoči Miamija
214
00:13:02,363 --> 00:13:04,622
Zak itekako ima razloga za brigu.
215
00:13:05,622 --> 00:13:08,683
Jer će molbe
216
00:13:09,203 --> 00:13:10,943
za Landov potpis na ugovoru
217
00:13:10,943 --> 00:13:12,762
postati samo sve glasnije.
218
00:13:18,423 --> 00:13:20,583
Ljudi u F1 obožavaju vidjeti
219
00:13:20,583 --> 00:13:22,403
slabosti drugih momčadi.
220
00:13:23,423 --> 00:13:25,663
Šefovi momčadi vide problem i pomisle
221
00:13:25,663 --> 00:13:27,823
da bi Lando mogao biti dostupan.
222
00:13:27,823 --> 00:13:31,603
Možda ga zaintrigira
poziv Christiana Hornera.
223
00:13:31,603 --> 00:13:33,083
A zašto i ne bi?
224
00:13:35,803 --> 00:13:38,403
Divim se Landovoj odanosti McLarenu,
225
00:13:38,403 --> 00:13:41,122
ali kad-tad će presušiti.
226
00:13:41,742 --> 00:13:44,963
Dugoročno gledano,
dobro bi se uklopio u našu momčad.
227
00:13:44,963 --> 00:13:48,943
On i Max međusobno se poštuju
i dobro se slažu.
228
00:13:49,882 --> 00:13:53,762
To bi mogla biti dobitna kombinacija.
229
00:13:55,242 --> 00:13:57,882
Zak, hvala što si nam se pridružio.
230
00:13:57,882 --> 00:13:58,762
Drago mi je.
231
00:13:58,762 --> 00:14:02,683
Zašto moraš stalno govoriti:
„Lando će ostati kod nas”?
232
00:14:02,683 --> 00:14:04,622
Nije li prerano za to?
233
00:14:04,622 --> 00:14:05,723
Da, jako je rano.
234
00:14:05,723 --> 00:14:09,083
Ali stalno nas to ispituju i nagađaju.
235
00:14:09,083 --> 00:14:10,723
Imao je dvije loše utrke
236
00:14:10,723 --> 00:14:13,083
i odmah govore da će otići drugamo.
237
00:14:13,083 --> 00:14:14,563
U ovom sportu
238
00:14:14,563 --> 00:14:16,183
ljudi često šire glasine
239
00:14:16,183 --> 00:14:20,242
kako bi narušili odnose
240
00:14:20,242 --> 00:14:22,963
te destabilizirali momčadi i vozače.
241
00:14:22,963 --> 00:14:26,183
- Hvala lijepa, Zak.
- Molim. Vidimo se. Pozdrav.
242
00:14:26,183 --> 00:14:29,122
Jedino mi je bitno
da Lando ostane usredotočen
243
00:14:29,122 --> 00:14:31,583
i da ignoriramo sve te gluposti
244
00:14:31,583 --> 00:14:34,223
koje naša konkurencija izmišlja.
245
00:14:37,843 --> 00:14:39,563
Mislim da će ići brzo.
246
00:14:39,563 --> 00:14:42,443
Najvažnije je reći
247
00:14:42,443 --> 00:14:44,982
da i nije tako loše nakon prvih utrka.
248
00:14:44,982 --> 00:14:46,323
Mislim da je to važno.
249
00:14:46,862 --> 00:14:49,103
Želimo bolje performanse.
250
00:14:49,103 --> 00:14:51,002
Znamo da nam ne ide kako treba.
251
00:14:51,002 --> 00:14:51,882
Da.
252
00:14:51,882 --> 00:14:55,463
Mislim da ne trebate reći ništa više.
253
00:14:56,242 --> 00:14:59,083
Druga je tema Landov ugovor.
254
00:14:59,703 --> 00:15:04,862
Sky je Zaka otvoreno pitao
možeš li raskinuti ugovor.
255
00:15:05,583 --> 00:15:06,882
Rekli smo da ne možeš.
256
00:15:06,882 --> 00:15:09,343
Bit ću mrtav dok ti ugovor ne istekne.
257
00:15:09,343 --> 00:15:10,823
Da. Izbjegavajte to.
258
00:15:10,823 --> 00:15:13,843
Samo im ponavljajte
259
00:15:13,843 --> 00:15:18,043
da je momčad ozbiljno prionula na posao.
260
00:15:18,043 --> 00:15:20,762
Ne slušamo medijske izmišljotine.
261
00:15:20,762 --> 00:15:25,203
- Usredotočeni smo na cilj.
- Bez obzira na ugovor, imamo zadatak.
262
00:15:26,283 --> 00:15:27,382
To je to.
263
00:15:29,963 --> 00:15:32,762
Imate li kakvih pitanja?
264
00:15:33,403 --> 00:15:34,242
Ne.
265
00:15:34,242 --> 00:15:38,022
Zak, želiš li ti nešto dodati?
266
00:15:38,522 --> 00:15:40,823
- Ne.
- Dobro, sretno na utrci.
267
00:15:41,323 --> 00:15:42,242
- Da.
- Dobro.
268
00:15:43,923 --> 00:15:46,622
- Hoćeš li biti u svojoj sobi, Lando?
- Hoću.
269
00:15:52,522 --> 00:15:56,262
Katkad razmišljam
kako bi mi bilo da sam u tuđoj koži.
270
00:15:56,902 --> 00:15:57,902
Da mislim...
271
00:15:59,742 --> 00:16:03,103
„Što bi bilo da odem ovamo?
A da odem onamo?”
272
00:16:03,103 --> 00:16:05,982
Razmišljam o tome. Tko ne bi?
273
00:16:05,982 --> 00:16:10,583
Svaki vozač razgovara sa što više ljudi
kako bi imao više opcija.
274
00:16:10,583 --> 00:16:13,203
Trebao bih biti u boljem bolidu,
ali nisam.
275
00:16:13,703 --> 00:16:15,343
Uvijek ima sranja.
276
00:16:15,343 --> 00:16:18,563
Vozač rijetko
provede cijelu karijeru u istoj momčadi.
277
00:16:18,563 --> 00:16:22,043
Da se kladiš, bi li rekao
da ćeš nagodinu još biti ondje?
278
00:16:27,783 --> 00:16:29,362
To znači „ne”, zar ne?
279
00:16:29,362 --> 00:16:30,382
Nemam komentara.
280
00:16:31,522 --> 00:16:34,262
Gdje ima dima u Formuli 1, ima i vatre.
281
00:16:34,823 --> 00:16:37,923
Te se glasine šire
jer postoji interes za njega.
282
00:16:38,803 --> 00:16:42,583
Itekako bih u budućnosti volio biti
Maxov momčadski kolega.
283
00:16:43,323 --> 00:16:45,362
Pritisak na Zaka samo raste.
284
00:16:51,343 --> 00:16:52,183
Bolje.
285
00:16:52,183 --> 00:16:53,343
Sad je bolje.
286
00:16:54,142 --> 00:16:55,283
- Kako si?
- Kako ide?
287
00:16:57,323 --> 00:16:59,043
- Zagrij se.
- Samo tren.
288
00:17:01,943 --> 00:17:04,523
Te su cipele za kuglanje ili za golf?
289
00:17:05,723 --> 00:17:07,023
Lijepe cipele za golf!
290
00:17:12,043 --> 00:17:14,442
- Super. Akcija!
- Sretno. Igrajmo.
291
00:17:16,083 --> 00:17:17,003
Dobar udarac.
292
00:17:18,803 --> 00:17:20,283
To nije dobro!
293
00:17:20,283 --> 00:17:22,622
- Nije mi u vodi.
- Otišla je preko vode.
294
00:17:22,622 --> 00:17:24,743
Na drugu stranu, pokraj aligatora.
295
00:17:25,243 --> 00:17:26,683
Pokušat ću je naći.
296
00:17:34,623 --> 00:17:36,023
Kako će biti u Miamiju?
297
00:17:36,523 --> 00:17:38,163
- Ne znam.
- Ne?
298
00:17:38,163 --> 00:17:40,003
Jako smo spori na pravcu.
299
00:17:45,583 --> 00:17:48,283
- Znam da je ova godina loše počela.
- Da.
300
00:17:48,283 --> 00:17:50,523
Bolid nije dovoljno brz.
301
00:17:50,523 --> 00:17:54,183
Vjerujem
da si zbog toga prilično frustriran.
302
00:17:54,183 --> 00:17:56,663
Da. Mi smo McLaren, zar ne?
303
00:17:56,663 --> 00:17:59,942
Trebamo biti momčad
koja se bori protiv Ferrarija...
304
00:17:59,942 --> 00:18:00,823
Da.
305
00:18:01,583 --> 00:18:03,163
Red Bulla, Mercedesa...
306
00:18:03,163 --> 00:18:05,942
- Trebali bismo biti ispred njih.
- Da, kužim.
307
00:18:05,942 --> 00:18:08,143
Kad sezona počne, a mi smo malo...
308
00:18:08,143 --> 00:18:12,623
Nećemo se boriti za prva četiri mjesta...
309
00:18:12,623 --> 00:18:14,183
- Da.
- Teško je.
310
00:18:15,103 --> 00:18:17,363
Moramo ti dati bolji bolid.
311
00:18:17,363 --> 00:18:19,543
Znam da se svašta šuška,
312
00:18:19,543 --> 00:18:21,923
ali surađujemo već sedam-osam godina.
313
00:18:25,363 --> 00:18:27,243
Mislim da ćemo uspjeti
314
00:18:27,243 --> 00:18:29,303
i onda će biti još slađe.
315
00:18:30,423 --> 00:18:31,823
Porazimo sve ostale.
316
00:18:32,323 --> 00:18:34,202
Dat ću sve od sebe, kao uvijek.
317
00:18:34,202 --> 00:18:36,403
Samo da budemo bolji nego u golfu!
318
00:18:36,403 --> 00:18:37,503
Apsolutno!
319
00:18:47,063 --> 00:18:49,763
Ne mogu ni zamisliti kako je Zaku.
320
00:18:49,763 --> 00:18:50,883
On je šef momčadi.
321
00:18:51,903 --> 00:18:55,722
Naravno, sigurno je pod golemim pritiskom.
322
00:18:56,283 --> 00:18:58,283
Otišla je dalje negoli sam mislio.
323
00:18:59,183 --> 00:19:01,183
Ali kad se toliko trudiš,
324
00:19:01,183 --> 00:19:04,403
a maksimalno osvojiš 17. ili 18. mjesto,
325
00:19:05,202 --> 00:19:06,803
kao da se uzalud utrkuješ.
326
00:19:11,023 --> 00:19:13,023
Ovo je brže od našeg bolida!
327
00:19:16,003 --> 00:19:18,962
NEDJELJA
UTRKA
328
00:19:28,763 --> 00:19:30,423
Trebamo ih staviti onamo.
329
00:19:30,923 --> 00:19:32,843
Kao da smo ovo već radili!
330
00:19:37,283 --> 00:19:41,123
Za McLaren je sezona počela grozno,
kako god okreneš.
331
00:19:41,123 --> 00:19:44,843
Žele li vozači ostati u momčadi?
Hoćeš li zadržati sponzore?
332
00:19:46,623 --> 00:19:50,143
S obzirom na McLarenovu situaciju,
Zak se nada čudu.
333
00:19:50,143 --> 00:19:51,163
Sve pet.
334
00:19:51,863 --> 00:19:53,243
Sretno.
335
00:19:53,243 --> 00:19:54,722
Trebat ćemo sreću.
336
00:19:55,843 --> 00:19:58,183
Vrijeme je za utrku u SAD-u.
337
00:19:58,183 --> 00:20:00,222
Iz Miamija na Floridi
338
00:20:00,222 --> 00:20:04,563
želimo vam dobrodošlicu
na petu utrku Svjetskog prvenstva F1.
339
00:20:05,503 --> 00:20:08,503
Checo!
340
00:20:12,442 --> 00:20:14,163
Majku mu! Trebamo bodove.
341
00:20:14,783 --> 00:20:16,283
Pogledajte mnoštvo.
342
00:20:16,283 --> 00:20:19,183
Svi su došli. Svi su uzbuđeni.
343
00:20:19,183 --> 00:20:21,222
Bolidi su na gridu. Još malo.
344
00:20:22,363 --> 00:20:24,843
Lando Norris starta 16.
345
00:20:24,843 --> 00:20:28,143
Danas mu je očajnički potrebno
da mu se sreća osmjehne.
346
00:20:28,683 --> 00:20:31,363
Oscar Piastri starta iz zadnjeg reda, 19.
347
00:20:32,143 --> 00:20:34,983
Što li misli o nezgodnoj prvoj sezoni?
348
00:20:35,962 --> 00:20:37,363
{\an8}Provjera veze, Lando.
349
00:20:38,283 --> 00:20:39,163
{\an8}Sve štima.
350
00:20:44,363 --> 00:20:45,942
- Sretno na utrci.
- Hvala.
351
00:21:17,763 --> 00:21:19,303
Udario me straga.
352
00:21:21,462 --> 00:21:23,143
Sve izgleda dobro, Lando.
353
00:21:23,143 --> 00:21:24,503
Sargeant ispred tebe.
354
00:21:25,583 --> 00:21:27,063
Možeš ga prestići.
355
00:21:28,783 --> 00:21:30,583
Da, pokušavam.
356
00:21:38,962 --> 00:21:40,323
Ne mogu ga prestići.
357
00:21:41,283 --> 00:21:42,143
U redu.
358
00:21:43,023 --> 00:21:46,942
Lando Norris zna
da će ovo biti naporno popodne.
359
00:21:46,942 --> 00:21:49,343
Vozeći 320 km/h niz pravac,
360
00:21:49,343 --> 00:21:51,743
Pérez se pozicionira nasred staze.
361
00:21:53,222 --> 00:21:54,823
{\an8}Pratimo Maxa Verstappena.
362
00:21:59,663 --> 00:22:02,923
Verstappen ide s vanjske strane.
Uspio je. Probio se.
363
00:22:05,563 --> 00:22:07,403
Da nastavim ovako?
364
00:22:08,803 --> 00:22:11,563
Može. Ispred ti je Piastri.
365
00:22:13,942 --> 00:22:17,423
{\an8}Iza tebe je Verstappen, koji vodi u utrci.
366
00:22:22,663 --> 00:22:24,683
{\an8}Pozdravi se s Red Bullom.
367
00:22:24,683 --> 00:22:26,363
{\an8}To je čudesan bolid.
368
00:22:29,143 --> 00:22:32,283
Ako sad voziš za McLaren, nije ti lako.
369
00:22:37,863 --> 00:22:40,923
{\an8}Ispred tebe je Norris i pati se.
370
00:22:40,923 --> 00:22:42,583
Puno si brži od njega.
371
00:22:50,783 --> 00:22:52,143
Pas ti mater!
372
00:22:52,143 --> 00:22:54,803
Očito nemamo tempo kao ostali bolidi.
373
00:22:54,803 --> 00:22:57,023
Ne znam u kojoj sam trenutačno utrci.
374
00:22:58,482 --> 00:23:01,523
Znam da si frustriran, ali dobro nam ide.
375
00:23:01,523 --> 00:23:03,063
Samo budimo strpljivi.
376
00:23:04,103 --> 00:23:05,903
Ha-ha. Dobro.
377
00:23:06,403 --> 00:23:07,243
LOL.
378
00:23:12,523 --> 00:23:14,903
Max Verstappen bliži se ciljnoj zastavi.
379
00:23:14,903 --> 00:23:17,603
Osvaja Veliku nagradu Miamija!
380
00:23:17,603 --> 00:23:20,243
Red Bull
ponovno osvaja prvo i drugo mjesto.
381
00:23:22,523 --> 00:23:26,543
Katastrofa za McLaren.
Osvojili su 17. i 19. mjesto.
382
00:23:32,603 --> 00:23:35,442
{\an8}Oscare, nismo željeli ovakvo popodne.
383
00:23:35,442 --> 00:23:36,803
Da. Mučim se s tempom.
384
00:23:40,103 --> 00:23:42,702
{\an8}Grozno je, ali danas nismo mogli bolje.
385
00:23:43,202 --> 00:23:47,663
Ne kažem da možda izgleda loše,
nego da jest loše.
386
00:23:52,823 --> 00:23:54,683
Zak je pod pritiskom.
387
00:23:55,783 --> 00:23:58,063
Formula 1 prepuna je pritiska.
388
00:23:58,063 --> 00:24:00,243
Ako ti ne ide, pod pritiskom si.
389
00:24:02,462 --> 00:24:04,202
Silno se junačio.
390
00:24:04,202 --> 00:24:06,123
Kad ne ispuniš što si obećao,
391
00:24:06,123 --> 00:24:08,543
neugodno ti je i potišten si.
392
00:24:09,783 --> 00:24:11,283
Vozačima je teško.
393
00:24:13,962 --> 00:24:17,863
{\an8}Zaboravljamo da je vozačima u Formuli 1
394
00:24:17,863 --> 00:24:20,643
{\an8}karijera započela
kad su imali pet-šest godina.
395
00:24:21,563 --> 00:24:23,843
U ovom je sportu cilj pobjeđivati.
396
00:24:24,663 --> 00:24:26,043
Lando može pobijediti.
397
00:24:27,643 --> 00:24:32,043
Samo treba kvalitetan bolid.
A talent apsolutno ima.
398
00:24:32,043 --> 00:24:33,643
Evo Landa.
399
00:24:33,643 --> 00:24:34,663
Lando...
400
00:24:36,823 --> 00:24:37,883
Nemam vremena.
401
00:24:39,103 --> 00:24:40,962
U utrkivanju je teško pomiriti
402
00:24:40,962 --> 00:24:45,222
odanost svojoj momčadi
i želju za pobjedom.
403
00:24:46,323 --> 00:24:49,942
Ali ako ti se pruži dobra prilika...
404
00:24:52,883 --> 00:24:54,303
katkad jednostavno odeš.
405
00:24:54,863 --> 00:24:58,023
DVA TJEDNA POSLIJE
406
00:25:01,202 --> 00:25:02,503
Volim rano ustajati.
407
00:25:03,383 --> 00:25:06,442
Pas ti mater! McLarenov logotip na avionu.
408
00:25:06,442 --> 00:25:07,423
Tako treba!
409
00:25:09,903 --> 00:25:11,643
Ovo je baš lijepo.
410
00:25:11,643 --> 00:25:13,363
Da, stari. Ludilo!
411
00:25:13,363 --> 00:25:14,263
Vrh!
412
00:25:15,923 --> 00:25:18,683
- Morat ću razgovarati s Totom.
- Da.
413
00:25:19,403 --> 00:25:20,763
- Dobro?
- Sve štima?
414
00:25:20,763 --> 00:25:22,742
Kako si? Dobro, a ti?
415
00:25:24,462 --> 00:25:25,702
Izađimo večeras.
416
00:25:26,323 --> 00:25:28,962
- U provod?
- Zezam se. Ne bih to učinio.
417
00:25:29,543 --> 00:25:31,202
Tako je bilo u Williamsu.
418
00:25:31,202 --> 00:25:34,503
Tijekom vikenda nisi smio piti.
419
00:25:34,503 --> 00:25:37,323
Neću nikoga imenovati,
ali neki itekako piju.
420
00:25:38,903 --> 00:25:39,742
Misliš?
421
00:25:40,242 --> 00:25:41,442
Znam!
422
00:25:41,442 --> 00:25:42,442
Vidio sam.
423
00:25:42,942 --> 00:25:44,863
- Tijekom vikenda?
- Da!
424
00:25:45,363 --> 00:25:47,603
Plaćaju mi da šutim.
425
00:25:49,982 --> 00:25:50,923
Ne ti, Lando.
426
00:25:50,923 --> 00:25:52,163
Hej!
427
00:25:52,163 --> 00:25:53,083
Da.
428
00:25:53,083 --> 00:25:55,423
Gledao sam opet Miami.
429
00:25:55,423 --> 00:25:57,982
- Bili smo grozni.
- Jeste.
430
00:25:57,982 --> 00:26:01,263
- Bili smo zadnji.
- Nisam želio to reći, ali jeste.
431
00:26:01,803 --> 00:26:03,343
Bilo je loše, zar ne?
432
00:26:05,023 --> 00:26:06,363
Očajno.
433
00:26:06,923 --> 00:26:08,982
- Tako je svaki vikend.
- Znam.
434
00:26:11,503 --> 00:26:12,563
I krećemo!
435
00:26:16,623 --> 00:26:19,403
Ovo mi je najgori početak sezone dosad.
436
00:26:22,222 --> 00:26:24,603
Želim biti najbolji vozač u Formuli 1.
437
00:26:27,543 --> 00:26:29,442
{\an8}Zato sam se i upustio u ovo.
438
00:26:30,962 --> 00:26:35,643
{\an8}Bok, ja sam Lando Norris, europski prvak,
i vozim u ligi KF-Junior.
439
00:26:37,462 --> 00:26:38,903
{\an8}Za to smo stvoreni.
440
00:26:38,903 --> 00:26:41,643
{\an8}Cijeli smo život posvetili
441
00:26:42,202 --> 00:26:43,343
{\an8}tom cilju.
442
00:26:45,043 --> 00:26:46,603
{\an8}Moram biti jači.
443
00:26:48,323 --> 00:26:49,803
I manje griješiti.
444
00:26:52,423 --> 00:26:55,982
{\an8}U situaciji sam koju sam gledao na TV-u
i o kojoj sam sanjao.
445
00:26:59,903 --> 00:27:03,103
Lando i ja dugo se poznajemo.
Otprije McLarena.
446
00:27:06,742 --> 00:27:10,303
Kad sam upoznao Landa,
bio je malen 14-godišnjak.
447
00:27:10,962 --> 00:27:13,702
Došao je s ocem i bio je vrlo pristojan.
448
00:27:13,702 --> 00:27:16,023
Sramežljiv, kao svi 14-godišnjaci.
449
00:27:16,023 --> 00:27:17,123
Bio je vrlo brz.
450
00:27:18,423 --> 00:27:22,063
Mislim da mu je prvi bolid
vjerojatno bio moj.
451
00:27:23,183 --> 00:27:25,903
Želimo zajedno pobijediti na prvenstvu.
452
00:27:25,903 --> 00:27:27,783
Da to ne uspijemo,
453
00:27:27,783 --> 00:27:30,003
a on uspije u tuđem bolidu,
454
00:27:30,003 --> 00:27:31,923
bio bih jako razočaran.
455
00:27:33,063 --> 00:27:35,183
Puno smo toga zajedno postigli.
456
00:27:37,163 --> 00:27:38,643
Cilj mi je pobjeđivati.
457
00:27:39,903 --> 00:27:42,563
Želio bih graditi karijeru
458
00:27:42,563 --> 00:27:46,023
i postići svoj cilj u McLarenu.
459
00:27:46,583 --> 00:27:47,942
Zbilja bih to volio.
460
00:27:47,942 --> 00:27:51,683
Ali katkad moraš donositi
najbolje odluke za sebe i karijeru.
461
00:27:52,942 --> 00:27:56,183
Ako želiš uspjeh,
pobjede u utrkama, prvenstvima,
462
00:27:56,183 --> 00:27:59,183
katkad se nešto mora promijeniti,
iako to ne želiš.
463
00:28:06,462 --> 00:28:08,143
Kruži puno glasina o Landu.
464
00:28:09,523 --> 00:28:12,863
{\an8}S obzirom na rezultate, glasine o vozaču...
465
00:28:13,563 --> 00:28:15,343
{\an8}Htjeli smo se sastati s tobom.
466
00:28:15,343 --> 00:28:17,923
{\an8}Sezona je loše počela.
467
00:28:18,423 --> 00:28:23,283
{\an8}Mislim da se moramo usredotočiti
na momčad.
468
00:28:23,283 --> 00:28:25,742
Znam da ste zabrinuti
469
00:28:25,742 --> 00:28:28,502
i imate razloga za to.
470
00:28:29,722 --> 00:28:31,482
Zak, znaš da te podupirem.
471
00:28:31,482 --> 00:28:33,002
Podupirem momčad.
472
00:28:33,002 --> 00:28:35,163
Ali ovo nam je najveće sponzorstvo.
473
00:28:35,163 --> 00:28:37,442
Primamo puno upita unutar tvrtke.
474
00:28:37,442 --> 00:28:38,982
„Je li to bilo mudro?”
475
00:28:39,482 --> 00:28:42,103
„Dokad će imati ovakve rezultate?”
476
00:28:42,103 --> 00:28:45,043
Znam da ste puno riskirali.
477
00:28:46,263 --> 00:28:47,403
Ovo je velik rizik.
478
00:28:47,403 --> 00:28:49,742
I mora se isplatiti.
479
00:28:49,742 --> 00:28:51,383
I trebamo dobre rezultate.
480
00:28:52,863 --> 00:28:55,263
Zak mora odgovarati na puno pitanja.
481
00:28:55,263 --> 00:28:59,002
Sponzori žele vidjeti napredak
482
00:28:59,903 --> 00:29:01,323
prema konkurentnijoj,
483
00:29:01,323 --> 00:29:04,643
kontinuirano uspješnoj vožnji,
kakvu im je Zak obećao.
484
00:29:04,643 --> 00:29:06,982
- Dobro. Vidimo se.
- Bok, Zak.
485
00:29:06,982 --> 00:29:10,863
Žele jamstvo
da Lando Norris neće otići drugamo.
486
00:29:14,023 --> 00:29:16,843
MCLARENOVO SJEDIŠTE
WOKING
487
00:29:21,583 --> 00:29:22,442
'Jutro.
488
00:29:24,462 --> 00:29:26,103
Pod velikim smo pritiskom.
489
00:29:27,242 --> 00:29:30,103
Svi su očekivali puno uspješniju sezonu.
490
00:29:34,803 --> 00:29:36,722
Zbog toga postaneš frustriran.
491
00:29:37,482 --> 00:29:38,722
Bijesan.
492
00:29:38,722 --> 00:29:41,763
Ali moraš nekako riješiti problem.
493
00:29:41,763 --> 00:29:45,283
A ja sam jako motiviran da ga riješim.
494
00:29:48,383 --> 00:29:49,883
- 'Jutro, dečki.
- Bok, Zak.
495
00:29:49,883 --> 00:29:50,763
Sve u redu?
496
00:29:50,763 --> 00:29:53,343
Kako idu nadogradnje?
497
00:29:54,163 --> 00:29:56,442
Razvoj ide dobro.
498
00:29:57,063 --> 00:29:59,783
Ali promjene dizajna bolida
499
00:29:59,783 --> 00:30:02,182
veće su nego što smo očekivali.
500
00:30:02,182 --> 00:30:04,623
Jer ispod mijenjamo
501
00:30:04,623 --> 00:30:06,843
velik dio mehanike.
502
00:30:07,702 --> 00:30:09,303
To je velik pothvat
503
00:30:09,303 --> 00:30:10,543
za ekipu.
504
00:30:12,462 --> 00:30:14,643
S mehaničke točke gledišta,
505
00:30:14,643 --> 00:30:19,143
tolike su izmjene dizajna
prilično riskantne.
506
00:30:20,543 --> 00:30:23,502
A i pouzdanost je upitna.
507
00:30:23,502 --> 00:30:26,023
Pouzdanost nakon promjene dizajna.
508
00:30:26,023 --> 00:30:26,903
Da.
509
00:30:28,303 --> 00:30:30,803
Hoće li biti spreman za Silverstone?
510
00:30:31,742 --> 00:30:34,462
Trudimo se izraditi dva za Silverstone.
511
00:30:34,462 --> 00:30:35,763
Držimo fige.
512
00:30:35,763 --> 00:30:38,722
Još moramo svladati neke izazove
513
00:30:38,722 --> 00:30:40,303
da bismo dostavili
514
00:30:40,303 --> 00:30:42,263
bolid na stazu.
515
00:30:42,263 --> 00:30:44,722
- Vidjet ćemo uskoro.
- Dobro. Hvala vam.
516
00:30:47,343 --> 00:30:51,982
Vjerojatnost da momčad
poboljša performanse
517
00:30:51,982 --> 00:30:54,803
u bilo kakvoj ozbiljnoj mjeri
518
00:30:54,803 --> 00:30:56,202
tijekom sezone...
519
00:30:56,202 --> 00:30:58,543
Ne mogu vam opisati koliko je to teško.
520
00:30:58,543 --> 00:31:00,063
Zapravo je neviđeno.
521
00:31:02,403 --> 00:31:03,763
Uvijek sam zabrinut.
522
00:31:04,303 --> 00:31:06,883
Znam kakve će biti posljedice
ako podbacimo.
523
00:31:06,883 --> 00:31:10,182
Ako nisi uspješan,
nećeš imati najbolje vozače.
524
00:31:12,063 --> 00:31:13,242
Ako ja podbacim,
525
00:31:14,202 --> 00:31:15,763
znamo što će se dogoditi.
526
00:31:20,143 --> 00:31:21,663
Samo mi reci na čemu smo
527
00:31:21,663 --> 00:31:25,202
jer ovo nije bio
528
00:31:25,202 --> 00:31:26,803
najimpresivniji početak.
529
00:31:27,843 --> 00:31:32,742
Mislim da ide sporije
nego što sam predvidio.
530
00:31:33,783 --> 00:31:35,502
Kako se vozači osjećaju?
531
00:31:36,643 --> 00:31:37,863
Frustrirani su.
532
00:31:37,863 --> 00:31:39,763
Lando više nego Oscar, mislim.
533
00:31:39,763 --> 00:31:41,982
Kužim ga. I ja sam frustriran.
534
00:31:42,783 --> 00:31:45,323
Partneri su frustrirani.
Svi su frustrirani.
535
00:31:46,222 --> 00:31:47,343
Realno govoreći,
536
00:31:47,343 --> 00:31:49,663
što ako nadogradnje podbace?
537
00:31:50,883 --> 00:31:51,922
Imat ćemo
538
00:31:53,222 --> 00:31:55,783
uzrujane vozače,
539
00:31:55,783 --> 00:31:57,942
koje ćemo morati umiriti.
540
00:31:59,163 --> 00:32:00,502
Potpuno sam svjestan
541
00:32:01,502 --> 00:32:03,023
u kakvoj smo situaciji.
542
00:32:03,742 --> 00:32:06,043
- Moraš sve držati pod pritiskom.
- Da.
543
00:32:06,543 --> 00:32:08,143
Ne želim biti bešćutan,
544
00:32:08,143 --> 00:32:10,442
ali moramo biti uspješni.
545
00:32:10,442 --> 00:32:11,942
- Da.
- Puno smo uložili.
546
00:32:13,323 --> 00:32:15,403
- Trebamo dobre rezultate.
- Da.
547
00:32:15,903 --> 00:32:16,942
Sve je jasno.
548
00:32:24,563 --> 00:32:26,262
SILVERSTONE
UJEDINJENO KRALJEVSTVO
549
00:32:26,262 --> 00:32:30,083
Kvalifikacije za 74. Veliku nagradu Velike Britanije!
550
00:32:30,083 --> 00:32:34,442
Sve je spremno na stazi Silverstone,
u središtu Ujedinjenog Kraljevstva.
551
00:32:35,863 --> 00:32:37,163
Lando!
552
00:32:37,163 --> 00:32:39,063
- Lando!
- Selfi?
553
00:32:39,063 --> 00:32:40,403
Lando!
554
00:32:40,403 --> 00:32:42,163
- Hvala. Sretno danas.
- Hvala.
555
00:32:51,482 --> 00:32:53,942
- Možeš li izaći i s druge strane?
- Molim?
556
00:32:53,942 --> 00:32:55,323
Možeš izaći i s druge?
557
00:32:55,323 --> 00:32:56,343
Nije lako.
558
00:32:56,343 --> 00:32:57,383
Nije, vidio sam.
559
00:33:02,843 --> 00:33:04,863
Što će reći na presici?
560
00:33:05,442 --> 00:33:07,222
Malo će komentirati
561
00:33:08,303 --> 00:33:10,563
napredak na temelju nadogradnji.
562
00:33:10,563 --> 00:33:11,442
Da.
563
00:33:12,163 --> 00:33:14,523
Medije to trenutačno jako zanima.
564
00:33:17,063 --> 00:33:22,242
Užasno je biti šef momčadi
kad ne osvajaš bodove.
565
00:33:22,242 --> 00:33:25,563
Ne mogu ni opisati taj pritisak
i kakav je to osjećaj.
566
00:33:26,783 --> 00:33:29,242
Mediji pišu članke.
567
00:33:29,242 --> 00:33:30,903
Kamere te snimaju.
568
00:33:31,403 --> 00:33:34,303
Ovdje smo.
Želimo ići naprijed, ne unatrag.
569
00:33:34,303 --> 00:33:39,583
Svi koji rade za tebe
očekuju da uneseš promjene
570
00:33:39,583 --> 00:33:40,903
i moraš ih unijeti.
571
00:33:45,083 --> 00:33:47,623
Ovo je prijelomni trenutak.
572
00:33:47,623 --> 00:33:51,202
Moramo dokazati svijetu, sebi i vozačima
573
00:33:51,202 --> 00:33:53,343
da momčad ide u dobrom smjeru.
574
00:33:54,083 --> 00:33:55,863
Pokušali smo poboljšati bolid
575
00:33:55,863 --> 00:33:58,783
u područjima u kojima je bilo slabosti.
576
00:33:59,523 --> 00:34:03,563
Ali postavlja se pitanje
koliko su nadogradnje dobre.
577
00:34:13,423 --> 00:34:15,063
Uspjeh te motivira.
578
00:34:15,563 --> 00:34:18,262
Kad ga nemaš, jako je teško.
579
00:34:19,722 --> 00:34:22,323
Moraš imati vjere u svoje sposobnosti
580
00:34:22,323 --> 00:34:23,563
i u momčad.
581
00:34:25,202 --> 00:34:27,342
Možda je ovaj bolid pristojan.
582
00:34:27,342 --> 00:34:29,523
Možda će sad krenuti nabolje.
583
00:34:30,262 --> 00:34:32,842
Ali moglo bi biti upravo suprotno.
584
00:34:42,123 --> 00:34:43,603
Uvijek si pod pritiskom.
585
00:34:44,202 --> 00:34:46,362
Kad ti ne ide kako si se nadao,
586
00:34:46,362 --> 00:34:48,623
pritisak je još veći.
587
00:34:55,823 --> 00:34:59,723
Osjećam se odgovornim
za sve što se događa u McLarenu.
588
00:34:59,723 --> 00:35:01,803
Ipak sam ja šef.
589
00:35:02,903 --> 00:35:06,043
Zeleno svjetlo na kraju pit lanea.
590
00:35:06,043 --> 00:35:08,063
Možemo krenuti.
591
00:35:13,763 --> 00:35:15,543
{\an8}Lewise, pojačajmo tempo.
592
00:35:16,923 --> 00:35:19,523
Koliko će Hamilton biti brz
na domaćoj stazi?
593
00:35:23,503 --> 00:35:25,342
Lewise, P-7.
594
00:35:26,023 --> 00:35:27,283
Jako smo spori.
595
00:35:29,143 --> 00:35:30,882
Evo Verstappena.
596
00:35:36,523 --> 00:35:38,683
Verstappen je najbrži.
597
00:35:38,683 --> 00:35:39,783
P-1.
598
00:35:42,163 --> 00:35:46,463
Sad ćemo vidjeti
što Lando Norris može postići.
599
00:35:49,803 --> 00:35:52,123
{\an8}Lando, sad ili nikad!
600
00:35:53,263 --> 00:35:54,503
{\an8}Da, sve jasno.
601
00:35:59,563 --> 00:36:01,743
Više punog gasa ako ide.
602
00:36:03,882 --> 00:36:05,203
- Ajmo!
- Ajmo, momče!
603
00:36:06,203 --> 00:36:07,842
Samo pritišći.
604
00:36:10,703 --> 00:36:11,943
Tako!
605
00:36:21,103 --> 00:36:22,003
P-2.
606
00:36:22,563 --> 00:36:23,403
To!
607
00:36:23,403 --> 00:36:25,123
Slušajte klicanje!
608
00:36:25,923 --> 00:36:29,203
Lando Norris startat će drugi.
609
00:36:29,963 --> 00:36:32,663
Bravo, stari. Odlično si vozio. Super.
610
00:36:33,403 --> 00:36:34,483
To te ja pitam!
611
00:36:37,603 --> 00:36:40,743
{\an8}McLarenov Piastri treći je najbrži!
612
00:36:41,563 --> 00:36:42,563
To!
613
00:36:46,803 --> 00:36:48,543
Oscare, P-3.
614
00:36:48,543 --> 00:36:49,683
Bravo, stari.
615
00:36:50,483 --> 00:36:51,963
Svaka čast svima!
616
00:36:51,963 --> 00:36:52,923
Nije loše.
617
00:36:57,163 --> 00:36:58,842
- Je li gledao?
- O, da!
618
00:36:58,842 --> 00:37:00,063
Bilo je sjajno.
619
00:37:07,423 --> 00:37:09,382
- Tako treba!
- Bilo je dobro, ha?
620
00:37:10,183 --> 00:37:12,083
- Bravo.
- Bilo je dobro.
621
00:37:12,083 --> 00:37:14,603
Zak slavi kao da su pobijedili.
622
00:37:16,083 --> 00:37:17,743
No to su samo kvalifikacije.
623
00:37:18,443 --> 00:37:19,443
Jedan krug.
624
00:37:20,543 --> 00:37:25,523
Jedini je pravi pokazatelj utrka.
625
00:37:26,123 --> 00:37:27,783
I vozači to znaju.
626
00:37:31,223 --> 00:37:33,842
Bi li mogao dospjeti na postolje?
627
00:37:35,043 --> 00:37:37,123
- Na temelju performansi ne.
- Ne.
628
00:37:37,663 --> 00:37:40,263
Startam drugi, ali utrka je druga priča.
629
00:37:42,083 --> 00:37:44,183
Ovo su vam najveće nadogradnje.
630
00:37:44,183 --> 00:37:45,963
Koliko si optimističan?
631
00:37:45,963 --> 00:37:47,543
Nikad se ne nadam previše.
632
00:37:47,543 --> 00:37:49,503
Jer si se puno puta razočarao?
633
00:37:49,503 --> 00:37:51,382
- Molim?
- Razočarao si se?
634
00:37:52,342 --> 00:37:53,183
Da.
635
00:37:54,583 --> 00:37:55,463
Hvala, Lando.
636
00:37:56,623 --> 00:38:01,043
NEDJELJA
UTRKA
637
00:38:15,543 --> 00:38:18,683
Performanse u kvalifikacijama
bile su genijalne.
638
00:38:18,683 --> 00:38:20,923
Ali sad to moramo potvrditi u utrci.
639
00:38:22,043 --> 00:38:25,243
Jesmo li zaista poboljšali bolid
kao što mislimo?
640
00:38:26,963 --> 00:38:28,402
Sad moramo to potvrditi.
641
00:38:30,643 --> 00:38:32,123
{\an8}Lando, provjera veze.
642
00:38:32,623 --> 00:38:33,862
{\an8}Jasno čujem.
643
00:38:38,723 --> 00:38:39,842
Sretno, Oscare.
644
00:38:40,342 --> 00:38:41,223
Hvala.
645
00:38:45,103 --> 00:38:47,023
Startam drugi na domaćoj utrci.
646
00:38:47,803 --> 00:38:49,402
Ovo je važan dan za momčad.
647
00:38:53,323 --> 00:38:55,823
Ne znamo kako bismo mogli proći.
648
00:38:58,842 --> 00:39:00,842
{\an8}Ja startam treći.
649
00:39:01,342 --> 00:39:04,603
{\an8}Iskreno,
bolid mi se ne čini puno drukčijim.
650
00:39:06,763 --> 00:39:10,063
Tek kad ga usporediš s drugima,
zaista vidiš razliku.
651
00:39:21,963 --> 00:39:25,342
{\an8}Lando Norris juri u prvi zavoj.
652
00:39:26,203 --> 00:39:27,423
To se traži!
653
00:39:27,423 --> 00:39:29,943
Lando Norris vodi u VN Velike Britanije!
654
00:39:29,943 --> 00:39:31,823
Ajmo, jebemu!
655
00:39:32,862 --> 00:39:34,862
To! Ajmo!
656
00:39:36,163 --> 00:39:37,003
Hajde!
657
00:39:39,163 --> 00:39:41,803
Ovo je san za McLaren!
658
00:39:43,023 --> 00:39:44,763
- Razmak?
- 0,8.
659
00:39:51,303 --> 00:39:52,423
Razmak: 0,6.
660
00:40:00,203 --> 00:40:04,823
Max Verstappen ide s unutarnje strane
i preuzima vodstvo u utrci.
661
00:40:08,503 --> 00:40:11,323
Oscar Piastri trenutačno je šesti.
662
00:40:17,842 --> 00:40:19,183
Ispred tebe je Gasly.
663
00:40:19,723 --> 00:40:22,263
Piastri jednu sekundu iza tebe.
664
00:40:29,763 --> 00:40:32,103
Oscar Piastri dolazi na peto mjesto.
665
00:40:32,103 --> 00:40:33,823
- Tako!
- Da!
666
00:40:34,362 --> 00:40:36,783
Bravo, Oscare. Drži tempo i nastavi.
667
00:40:36,783 --> 00:40:38,123
U redu.
668
00:40:44,143 --> 00:40:46,523
{\an8}Lando, iza tebe je Hamilton.
669
00:40:48,043 --> 00:40:49,203
Kakav je tempo?
670
00:40:49,203 --> 00:40:51,443
Zadovoljan sam. Ravnomjeran je.
671
00:40:51,443 --> 00:40:52,643
U redu.
672
00:40:54,003 --> 00:40:56,103
Lando Norris uživa.
673
00:40:56,643 --> 00:40:59,183
Hamilton je deset sekundi iza tebe.
674
00:40:59,183 --> 00:41:01,402
Do kraja vozi najjačim tempom.
675
00:41:01,402 --> 00:41:02,703
Odlično ti ide.
676
00:41:05,563 --> 00:41:07,003
{\an8}Što je, Kev?
677
00:41:07,003 --> 00:41:08,003
{\an8}Motor je krepao.
678
00:41:08,003 --> 00:41:09,342
{\an8}Zaustavi bolid.
679
00:41:11,842 --> 00:41:14,943
Kevin Magnussen ima problem s motorom.
680
00:41:16,923 --> 00:41:18,683
{\an8}Sigurnosni automobil.
681
00:41:18,683 --> 00:41:21,283
Magnussen se zaustavio na stazi.
682
00:41:21,283 --> 00:41:22,543
U redu.
683
00:41:23,463 --> 00:41:25,263
{\an8}-Sigurnosni automobil.
- Divno.
684
00:41:27,063 --> 00:41:31,783
Izašao je sigurnosni automobil,
što znači da će svi bolidi doći na okup.
685
00:41:33,223 --> 00:41:38,063
To je za momčadi poput Mercedesa
prilika da se vrate u igru.
686
00:41:40,483 --> 00:41:43,003
Hamilton će nakon restarta biti
vrlo blizu.
687
00:41:44,603 --> 00:41:45,563
Da, da.
688
00:41:46,263 --> 00:41:47,183
Znam.
689
00:41:50,023 --> 00:41:52,643
U najgoroj sam mogućoj poziciji.
690
00:41:53,143 --> 00:41:54,743
Ostalo je deset krugova.
691
00:41:54,743 --> 00:41:57,563
Nipošto ne želim Lewisa iza sebe.
692
00:42:00,683 --> 00:42:02,003
Prije 15 godina
693
00:42:02,003 --> 00:42:04,503
gledao sam Lewisa na ovoj stazi.
694
00:42:05,623 --> 00:42:07,902
Danas se utrkujem s njim.
695
00:42:08,423 --> 00:42:10,823
Ako sad pogriješim, ispadam iz igre.
696
00:42:12,402 --> 00:42:15,763
Sigurnosni automobil izlazi u ovom krugu.
697
00:42:17,923 --> 00:42:20,223
Zelena zastava. Izašao je.
698
00:42:20,223 --> 00:42:21,463
{\an8}Možemo krenuti.
699
00:42:25,703 --> 00:42:28,402
Lando Norris možda je presporo reagirao
700
00:42:28,402 --> 00:42:30,123
i Hamilton ga napada.
701
00:42:32,623 --> 00:42:34,463
U DRS-u ti je.
702
00:42:39,382 --> 00:42:41,003
{\an8}Možeš ga prestići.
703
00:42:50,483 --> 00:42:53,023
{\an8}Lando Norris vrhunski se brani.
704
00:42:54,163 --> 00:42:55,703
{\an8}- Razmak?
- 0,1.
705
00:43:11,583 --> 00:43:14,342
{\an8}Norris se zaista sjajno brani
706
00:43:14,342 --> 00:43:16,243
i zadržava Lewisa Hamiltona.
707
00:43:18,763 --> 00:43:21,123
{\an8}- McLaren je brz na pravcu.
- U redu.
708
00:43:25,523 --> 00:43:27,643
{\an8}Drugo mjesto! Bravo!
709
00:43:27,643 --> 00:43:28,783
{\an8}Šef je presretan.
710
00:43:29,463 --> 00:43:30,323
Genijalno!
711
00:43:32,763 --> 00:43:34,342
Da, stari. Fantastično.
712
00:43:34,342 --> 00:43:36,023
Postolje na domaćoj utrci.
713
00:43:36,023 --> 00:43:37,623
Na našoj domaćoj utrci.
714
00:43:38,422 --> 00:43:42,163
McLarenov Lando Norris
osvaja drugo mjesto.
715
00:43:43,083 --> 00:43:45,783
{\an8}Nismo imali sreće protiv Norrisa.
Prejaki su.
716
00:43:45,783 --> 00:43:47,922
{\an8}McLarenov bolid ide kao raketa.
717
00:43:50,043 --> 00:43:51,743
{\an8}Ciljna zastava. Četvrti si!
718
00:43:51,743 --> 00:43:55,083
{\an8}Piastri osvaja četvrto mjesto,
svoj najbolji rezultat.
719
00:43:56,463 --> 00:43:59,203
Hvala vam na trudu.
Hvala na nadogradnjama.
720
00:43:59,703 --> 00:44:01,063
Opet smo u igri!
721
00:44:01,063 --> 00:44:02,143
Nema predaje!
722
00:44:03,402 --> 00:44:05,543
Legendaran trenutak za McLaren!
723
00:44:05,543 --> 00:44:07,823
Ovo im je sjajan vikend!
724
00:44:07,823 --> 00:44:12,882
To!
725
00:44:13,703 --> 00:44:15,362
To se traži!
726
00:44:15,362 --> 00:44:16,323
To!
727
00:44:18,123 --> 00:44:18,963
To!
728
00:44:20,223 --> 00:44:23,623
Bilo je divno
što su obojica bila pri vrhu.
729
00:44:23,623 --> 00:44:25,323
Nisam ni sumnjao!
730
00:44:25,323 --> 00:44:26,823
Pomisao da smo uspjeli
731
00:44:26,823 --> 00:44:29,743
nakon onakve sezone fenomenalna je.
732
00:44:29,743 --> 00:44:32,003
Zaslužili smo to. Namučili smo se.
733
00:44:32,003 --> 00:44:36,902
Mislim da je to možda veći užitak
nego da smo otpočetka bili jaki.
734
00:44:38,402 --> 00:44:40,183
Idemo na postolje!
735
00:44:40,683 --> 00:44:42,183
Idemo vidjeti mog Landa!
736
00:44:43,143 --> 00:44:44,723
- Bravo, Zak.
- Hvala.
737
00:44:45,703 --> 00:44:46,743
Idemo ga vidjeti!
738
00:44:49,303 --> 00:44:52,083
Neću nakon tolikog čekanja
hodati do postolja.
739
00:44:54,063 --> 00:44:55,362
- Bravo.
- Hvala.
740
00:44:55,362 --> 00:44:56,342
Ispričavam se.
741
00:44:57,043 --> 00:44:58,263
Ispričavam se.
742
00:44:59,123 --> 00:45:00,103
Ispričavam se.
743
00:45:03,583 --> 00:45:05,443
Što kažeš na tvrde gume?
744
00:45:07,703 --> 00:45:10,862
To mi je bio
jedan od najboljih dana u životu.
745
00:45:11,643 --> 00:45:13,223
Bez ikakve dvojbe.
746
00:45:16,922 --> 00:45:21,703
Bilo je dirljivo jer su svi bili
pod velikim stresom i laknulo nam je.
747
00:45:23,382 --> 00:45:25,663
To!
748
00:45:26,583 --> 00:45:28,443
Mogu si to savršeno predočiti.
749
00:45:29,943 --> 00:45:31,543
Učinili smo što smo morali.
750
00:45:31,543 --> 00:45:34,043
Momčad se vratila u igru.
751
00:45:35,902 --> 00:45:38,223
Ne znam kako je kad pobijediš u utrci.
752
00:45:39,803 --> 00:45:40,983
Nisam još pobijedio.
753
00:45:40,983 --> 00:45:42,803
Je'n, dva, tri!
754
00:45:45,362 --> 00:45:47,823
Čekat ću svoj trenutak,
755
00:45:47,823 --> 00:45:49,643
ali znam da on dolazi.
756
00:45:49,643 --> 00:45:52,083
I sigurno će doći, sto posto.
757
00:45:54,623 --> 00:46:00,422
{\an8}POSVEĆENO GILU DE FERRANU
758
00:46:01,523 --> 00:46:02,463
{\an8}Nećemo biti zadnji.
759
00:46:02,463 --> 00:46:04,723
{\an8}- Ode motor.
- Koji kurac?
760
00:46:04,723 --> 00:46:07,143
Williams riskira s novim šefom momčadi.
761
00:46:07,143 --> 00:46:09,723
Kad se oslanjaš na podatke, napreduješ.
762
00:46:09,723 --> 00:46:11,563
P-9. Vraški dobro!
763
00:46:11,563 --> 00:46:13,603
Williams. Bum! Niotkuda!
764
00:46:13,603 --> 00:46:15,003
Trebamo promjene.
765
00:46:15,003 --> 00:46:18,503
{\an8}Ferrari je htio novi smjer
i Fred to simbolizira.
766
00:46:19,563 --> 00:46:20,882
Sainz blokira kotače.
767
00:46:20,882 --> 00:46:23,283
Nekako se nisu dotaknuli.
768
00:46:23,283 --> 00:46:25,683
Ferrari je mogao gadno nastradati.
769
00:46:25,683 --> 00:46:28,382
Kad se vozači nadmeću na stazi,
770
00:46:28,382 --> 00:46:31,483
šef momčadi mora im reći:
„Smirite doživljaj.”
771
00:46:58,083 --> 00:47:01,483
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić