1 00:00:06,643 --> 00:00:11,283 MCLARENOVO SJEDIŠTE WOKING 2 00:00:12,922 --> 00:00:14,643 Nada nije strategija. 3 00:00:15,803 --> 00:00:17,123 Nazadovali smo. 4 00:00:18,243 --> 00:00:22,123 {\an8}Brend očajnički treba bolje rezultate. 5 00:00:22,903 --> 00:00:26,523 {\an8}Lani jesmo nazadovali. Ne mogu to poreći. 6 00:00:28,723 --> 00:00:30,863 Daniele, 17. mjesto. 7 00:00:31,363 --> 00:00:33,203 Nismo željeli ovakvu utrku. 8 00:00:38,583 --> 00:00:41,183 Lando Norris jako se nateže s bolidom. 9 00:00:42,023 --> 00:00:43,003 P-13. 10 00:00:43,543 --> 00:00:46,323 Nitko ne želi biti tako nisko u poretku. 11 00:00:48,003 --> 00:00:51,242 Ako u Formuli 1 ne napreduješ, znači da nazaduješ. 12 00:00:51,242 --> 00:00:54,322 Svi su mediji počeli pisati o vozačima. 13 00:00:54,322 --> 00:00:58,183 Bilo je zanimljivo. Puno se raspravljalo samo o vozačima. 14 00:00:58,183 --> 00:00:59,943 Što se zapravo događalo? 15 00:01:02,363 --> 00:01:04,802 McLaren je otpustio Daniela Ricciarda. 16 00:01:06,063 --> 00:01:11,283 Navodno će ga zamijeniti 21-godišnji Oscar Piastri. 17 00:01:16,903 --> 00:01:18,942 - Znamo da trebamo promjene. - Da. 18 00:01:18,942 --> 00:01:21,183 Ali najvažnije je 19 00:01:21,183 --> 00:01:25,763 da nakon tih promjena ove sezone pokažemo ozbiljan napredak. 20 00:01:28,223 --> 00:01:31,723 Svi smo pod pritiskom. Moramo popraviti neke stvari. 21 00:01:33,423 --> 00:01:36,123 Ali imam puno povjerenja u ovu momčad. 22 00:01:36,123 --> 00:01:38,783 Moramo im dati malo vremena. 23 00:01:38,783 --> 00:01:40,783 Ništa se ne dogodi preko noći. 24 00:01:40,783 --> 00:01:42,242 Mora upaliti. 25 00:01:49,043 --> 00:01:51,563 FORMULA 1 ŽIVOT U ŠESTOJ BRZINI 26 00:01:51,563 --> 00:01:55,823 POD PRITISKOM 27 00:01:55,823 --> 00:01:58,242 Želim rižin kreker i dodaj malo vode. 28 00:01:58,802 --> 00:02:00,462 {\an8}VOZAČ, MCLAREN F1 29 00:02:00,462 --> 00:02:01,962 {\an8}Možeš li dodati vodu? 30 00:02:04,263 --> 00:02:05,623 Šesta sezona. 31 00:02:06,263 --> 00:02:07,102 Dobro. 32 00:02:07,823 --> 00:02:10,103 Ovo će biti zabavna godina. 33 00:02:11,943 --> 00:02:13,643 Grozno. Još jedanput. 34 00:02:15,342 --> 00:02:16,403 Slomila se? 35 00:02:18,043 --> 00:02:20,643 PREDSTAVLJANJE BOLIDA 36 00:02:20,643 --> 00:02:21,863 {\an8}- Vidimo se. - Pozdrav. 37 00:02:21,863 --> 00:02:22,863 {\an8}Hvala. 38 00:02:24,363 --> 00:02:26,062 Predstavljanja su zabavna. 39 00:02:26,763 --> 00:02:28,043 - I naporna. - Da. 40 00:02:28,643 --> 00:02:30,923 Na početku svake sezone budeš uzbuđen. 41 00:02:30,923 --> 00:02:34,423 „Možda se ove godine nešto promijeni 42 00:02:34,963 --> 00:02:37,423 i češće ću dolaziti na postolje, 43 00:02:38,062 --> 00:02:41,163 boriti se protiv Ferrarija, Red Bulla, Mercedesa...” 44 00:02:41,163 --> 00:02:44,062 Baš me zanima kako će nam ići. 45 00:02:44,062 --> 00:02:46,383 Bilo je puno promjena unutar momčadi. 46 00:02:50,383 --> 00:02:54,263 {\an8}VOZAČ, MCLAREN 47 00:02:56,183 --> 00:02:57,623 Idi na sporedna vrata. 48 00:02:58,643 --> 00:02:59,643 Oscar Piastri. 49 00:03:01,383 --> 00:03:02,303 Opet Australac. 50 00:03:03,543 --> 00:03:06,163 On ima vjerojatno najbolji životopis 51 00:03:06,163 --> 00:03:07,782 od svih mladih vozača 52 00:03:07,782 --> 00:03:09,903 koji su ikada došli u Formulu 1. 53 00:03:10,823 --> 00:03:12,722 Prvi dan predstavljanja bolida. 54 00:03:12,722 --> 00:03:15,562 Šest ujutro. Opraštam ti što malo kasniš. 55 00:03:15,562 --> 00:03:17,763 Znam da je to vrlo naporno. 56 00:03:18,303 --> 00:03:19,543 - 'Jutro. - 'Jutro. 57 00:03:20,963 --> 00:03:22,603 Ovdje smo. 58 00:03:22,603 --> 00:03:24,083 Je li Lando već došao? 59 00:03:24,083 --> 00:03:25,263 - Jest. - Da? 60 00:03:25,263 --> 00:03:28,323 I naglasio je da je došao prije tebe. 61 00:03:30,383 --> 00:03:31,763 Bienvenido. 62 00:03:31,763 --> 00:03:33,143 - 'Jutro. - 'Jutro. 63 00:03:33,143 --> 00:03:36,143 - Lijepo što si nam se pridružio. - 'Jutro. 64 00:03:36,143 --> 00:03:37,423 Kasnim, oprostite. 65 00:03:40,383 --> 00:03:42,782 Ja ću biti veteran. 66 00:03:42,782 --> 00:03:44,743 Ja sam stari. On je novi. 67 00:03:45,243 --> 00:03:48,782 Prvi sam put u karijeri pod takvim pritiskom. 68 00:03:51,942 --> 00:03:53,703 ...u Formuli 1 s McLarenom. 69 00:03:53,703 --> 00:03:55,483 Postupno sam išao prema tome. 70 00:03:56,023 --> 00:03:57,502 Oscar je prilično visok. 71 00:03:58,002 --> 00:03:59,103 Tvoj pripravnik. 72 00:04:00,622 --> 00:04:02,703 Ne bi se reklo, ali visok je. 73 00:04:02,703 --> 00:04:06,043 Jako je dobro. Svi su me lijepo prihvatili. 74 00:04:06,043 --> 00:04:07,703 Ima tek 15 godina. 75 00:04:10,902 --> 00:04:12,083 Kamo trebamo stati? 76 00:04:12,583 --> 00:04:15,062 Ove godine imamo novu vozačku postavu. 77 00:04:15,923 --> 00:04:18,963 Jako se veselim zbog 22-godišnjeg Oscara. 78 00:04:18,963 --> 00:04:22,122 Veoma je zreo, pametan, brz. 79 00:04:23,963 --> 00:04:24,963 O, bok! 80 00:04:26,223 --> 00:04:29,703 Veselim se što će se on i Lando međusobno utrkivati 81 00:04:29,703 --> 00:04:31,642 i voditi momčad prema vrhu. 82 00:04:33,303 --> 00:04:36,642 Pomisao da sam vozač Formule 1 veoma je uzbudljiva. 83 00:04:36,642 --> 00:04:39,103 Moram se uštipnuti 84 00:04:39,103 --> 00:04:42,943 jer još prije nekoliko godina nisam o tome mogao ni sanjati. 85 00:04:47,223 --> 00:04:50,582 Dobro došli na privatno predstavljanje našeg bolida. 86 00:04:51,142 --> 00:04:54,022 Dakle, pokažite nam MCL60, molim. 87 00:04:56,142 --> 00:04:59,843 Na početku 2023. Zak ima sve što želi. 88 00:05:00,582 --> 00:05:02,223 Što se tiče vozača, 89 00:05:02,223 --> 00:05:04,303 ima dvojicu mladih 90 00:05:05,163 --> 00:05:07,243 {\an8}budućih svjetskih prvaka u momčadi. 91 00:05:08,203 --> 00:05:10,943 Ali zabrinjava ga to što nema dobar bolid. 92 00:05:13,283 --> 00:05:14,142 Pozdrav! 93 00:05:17,343 --> 00:05:18,823 Volim doba između sezona. 94 00:05:18,823 --> 00:05:20,483 Bolid izgleda sjajno. 95 00:05:22,543 --> 00:05:24,303 Moramo ga još usavršavati. 96 00:05:24,303 --> 00:05:27,103 Premda bih rado rekao: 97 00:05:27,103 --> 00:05:29,363 „Ovo je pobjednički bolid”, 98 00:05:29,363 --> 00:05:32,163 još nismo u toj fazi. 99 00:05:33,663 --> 00:05:35,943 Malo smo zabrinuti zbog bolida, 100 00:05:35,943 --> 00:05:38,003 zbog nekih podataka koje vidimo. 101 00:05:39,303 --> 00:05:43,163 Nismo u fazi u kojoj želimo biti i nismo ispunili neke ciljeve, 102 00:05:43,163 --> 00:05:45,923 pa sam na početku godine zabrinut. 103 00:05:45,923 --> 00:05:48,343 Ali popravit ćemo to. 104 00:05:49,563 --> 00:05:51,863 Neka akcija počne u Bahreinu. 105 00:05:52,823 --> 00:05:53,943 Idemo se utrkivati! 106 00:05:57,563 --> 00:05:58,783 Izgleda brutalno. 107 00:06:02,363 --> 00:06:06,582 McLaren to ne može brzo riješiti. 108 00:06:07,223 --> 00:06:09,943 Trebat će im vremena. Mjeseci. 109 00:06:11,763 --> 00:06:13,723 Podnica je jednaka kao lani. 110 00:06:15,923 --> 00:06:18,803 Ovo je veće. Jedino je to različito. 111 00:06:18,803 --> 00:06:19,902 Da. 112 00:06:20,743 --> 00:06:22,582 Zak se mora zapitati 113 00:06:22,582 --> 00:06:26,462 kako će postići da mu ambiciozni vozači ostanu vjerni i predani, 114 00:06:27,003 --> 00:06:30,462 kad je na predstavljanju bolida svima rekao: 115 00:06:30,462 --> 00:06:33,983 „Bar pola sezone nećemo biti konkurentni.” 116 00:06:37,383 --> 00:06:39,323 Zadovoljni predstavljanjem? 117 00:06:39,323 --> 00:06:42,462 Odvozimo li više od tri kruga, bolji smo nego lani. 118 00:06:43,863 --> 00:06:45,543 Šala! Zezam se. 119 00:06:45,543 --> 00:06:47,863 Sjećam se svojeg prvog predstavljanja. 120 00:06:47,863 --> 00:06:49,462 - Već sam to prošao. - Da. 121 00:06:51,103 --> 00:06:52,223 Idemo u Bahrein. 122 00:06:52,223 --> 00:06:55,503 PRVA UTRKA BAHREIN 123 00:06:58,283 --> 00:07:00,743 Uzbuđen sam zbog početka karijere u F1. 124 00:07:00,743 --> 00:07:02,443 Ali sam i jako nervozan. 125 00:07:03,283 --> 00:07:06,263 {\an8}Ali o tome sam odmalena sanjao. 126 00:07:08,663 --> 00:07:10,663 Kucnuo je čas. 127 00:07:11,823 --> 00:07:13,443 Još 30 sekundi. 128 00:07:15,303 --> 00:07:17,522 {\an8}-Provjera veze, Lando. - Radi. 129 00:07:18,022 --> 00:07:21,022 {\an8}Uoči prve utrke godine pod velikim sam pritiskom. 130 00:07:21,563 --> 00:07:23,443 Dok kažeš keks, na gridu si. 131 00:07:23,443 --> 00:07:27,022 Zelena zastava znači da je napokon došao taj čas. 132 00:07:27,022 --> 00:07:30,243 Srce ti lupa, svjetla se pale, čuje se turiranje... 133 00:07:34,282 --> 00:07:36,723 I pomisliš: „Majku mu! To je to!” 134 00:07:37,443 --> 00:07:40,163 Svjetla se gase i krećemo! 135 00:07:48,782 --> 00:07:50,082 Što mi je s bolidom? 136 00:07:50,082 --> 00:07:51,863 Imamo problem, Lando. 137 00:07:51,863 --> 00:07:53,603 Dođi u boks. 138 00:07:54,423 --> 00:07:55,883 Landa muči motor. 139 00:08:00,522 --> 00:08:04,282 Oscar Piastri nastoji osvojiti bodove u svojoj prvoj utrci. 140 00:08:10,782 --> 00:08:12,202 Ne radi mi upravljač. 141 00:08:13,022 --> 00:08:13,863 U redu. 142 00:08:15,443 --> 00:08:18,543 Dođi u ovom krugu u boks, zamijenit ćemo upravljač. 143 00:08:33,102 --> 00:08:34,523 Ni ovaj ne radi. 144 00:08:35,982 --> 00:08:37,263 Klima glavom. 145 00:08:37,263 --> 00:08:38,143 Kakav početak! 146 00:08:38,143 --> 00:08:41,222 Kako žalosna prva utrka za Oscara Piastrija! 147 00:08:48,002 --> 00:08:49,043 Pas ti mater! 148 00:08:50,023 --> 00:08:51,543 U boks u ovom krugu. 149 00:08:52,583 --> 00:08:55,242 Lando Norris jako se muči. 150 00:08:56,823 --> 00:08:59,563 Već peti put dolazi u boks! 151 00:09:03,903 --> 00:09:07,023 Dugo ćeš se zadržati u boksu, 25-30 sekundi. 152 00:09:07,622 --> 00:09:08,463 Oho. 153 00:09:09,983 --> 00:09:13,723 Max Verstappen dominira u utrci u Bahreinu. 154 00:09:13,723 --> 00:09:16,143 Red Bull osvaja prvo i drugo mjesto. 155 00:09:16,143 --> 00:09:19,203 Bit će ih teško nadmašiti ove godine. 156 00:09:21,502 --> 00:09:23,863 Norris ulazi 17. u cilj. 157 00:09:25,583 --> 00:09:28,723 A Piastri nije ni odvozio svoju prvu utrku do kraja. 158 00:09:36,083 --> 00:09:37,882 Ako samo malo pogriješim, 159 00:09:37,882 --> 00:09:39,203 premalo skrenem. 160 00:09:39,203 --> 00:09:41,403 I sjebem se u zavoju. 161 00:09:42,443 --> 00:09:43,443 Opasno. 162 00:09:43,443 --> 00:09:46,382 Čim malo pogriješim, 163 00:09:46,882 --> 00:09:48,303 otkaže. 164 00:09:49,923 --> 00:09:53,183 {\an8}Svaka momčad ulazi u novu sezonu puna nade. 165 00:09:55,483 --> 00:09:58,203 Ako bolid nije dovoljno dobar, 166 00:09:59,983 --> 00:10:04,203 kloneš jer znaš da će godina biti strašno teška. 167 00:10:05,563 --> 00:10:06,603 Evo Landa. 168 00:10:07,543 --> 00:10:09,502 I? Jednako kao lani? 169 00:10:09,502 --> 00:10:11,603 Slična ograničenja. 170 00:10:11,603 --> 00:10:12,483 Da. 171 00:10:12,983 --> 00:10:15,483 Slične muke, slični problemi. 172 00:10:15,483 --> 00:10:16,382 Dobro. 173 00:10:17,103 --> 00:10:18,242 Trudit ćemo se. 174 00:10:20,023 --> 00:10:23,043 {\an8}U svakom trenutku u karijeri misliš: 175 00:10:23,043 --> 00:10:25,183 {\an8}„Ova godina mora biti dobra.” 176 00:10:25,183 --> 00:10:27,663 Ne možeš si priuštiti lošu godinu. 177 00:10:27,663 --> 00:10:30,523 Vozač nikad ne pomisli: 178 00:10:30,523 --> 00:10:31,663 „Ma nema frke. 179 00:10:31,663 --> 00:10:34,443 Rado ću čekati ostatak sezone 180 00:10:34,443 --> 00:10:37,803 ili do iduće godine ili nekoliko mjeseci da nam krene.” 181 00:10:37,803 --> 00:10:39,343 Odmah trebaš dobar bolid. 182 00:10:39,343 --> 00:10:41,703 Možda Red Bullu maznem bolid. 183 00:10:41,703 --> 00:10:44,002 - Dobro. - Samo im ukradem prednje krilo. 184 00:10:44,002 --> 00:10:46,823 - Neće ih biti briga. - Uzmem ga i samo izađem. 185 00:10:48,603 --> 00:10:51,583 DRUGA UTRKA DŽEDA, SAUDIJSKA ARABIJA 186 00:10:51,583 --> 00:10:54,363 Je li prerano da to nazovemo krizom? 187 00:10:54,363 --> 00:10:56,403 Daleko smo od željenih rezultata. 188 00:10:57,283 --> 00:11:00,363 Ali dobro znamo što trebamo i što želimo postići. 189 00:11:02,363 --> 00:11:05,943 {\an8}Nešto sprijeda nije u redu. Previše je podupravljanja. 190 00:11:21,303 --> 00:11:25,103 McLareni su posljednji u konstruktorskom prvenstvu, 191 00:11:25,103 --> 00:11:29,723 {\an8}a večeras ništa ne čine da se maknu s dna poretka. 192 00:11:30,303 --> 00:11:32,363 {\an8}Šteta zbog Landa Norrisa. 193 00:11:32,363 --> 00:11:34,323 {\an8}On je iznimno talentiran vozač. 194 00:11:36,343 --> 00:11:37,903 Već je dugo jasno 195 00:11:37,903 --> 00:11:41,002 da je Lando Norris okosnica te momčadi. 196 00:11:42,122 --> 00:11:43,523 On im je budućnost. 197 00:11:45,262 --> 00:11:48,843 Ali kad pomislite kako su mu loš bolid dali... 198 00:11:49,643 --> 00:11:51,923 Kada će početi tražiti izlaz? 199 00:11:56,762 --> 00:11:59,483 Lando je među najnadarenijim vozačima na gridu. 200 00:12:00,943 --> 00:12:03,863 {\an8}U dobrom bi bolidu pobjeđivao, nema dvojbe. 201 00:12:06,203 --> 00:12:09,242 Može li si priuštiti još jednu slabu godinu? 202 00:12:10,143 --> 00:12:12,983 Vozačeva je karijera vremenski ograničena 203 00:12:12,983 --> 00:12:16,343 i on mora donositi ispravne odluke za sebe. 204 00:12:18,103 --> 00:12:20,223 Bili bismo zainteresirani za njega. 205 00:12:20,223 --> 00:12:22,203 Uspješnom vozaču ne fali opcija. 206 00:12:22,203 --> 00:12:24,463 Samo mora ispravno odlučiti. 207 00:12:29,723 --> 00:12:33,242 PETA UTRKA MIAMI, SAD 208 00:12:35,903 --> 00:12:37,723 Golemo je, ha? 209 00:12:38,463 --> 00:12:39,523 Predobro! 210 00:12:56,163 --> 00:12:57,303 - Kako si? - Dobro. 211 00:12:57,803 --> 00:12:59,723 - Sretno s utrkom. - Hvala. 212 00:13:00,223 --> 00:13:01,083 Kako si? 213 00:13:01,083 --> 00:13:02,363 Uoči Miamija 214 00:13:02,363 --> 00:13:04,622 Zak itekako ima razloga za brigu. 215 00:13:05,622 --> 00:13:08,683 Jer će molbe 216 00:13:09,203 --> 00:13:10,943 za Landov potpis na ugovoru 217 00:13:10,943 --> 00:13:12,762 postati samo sve glasnije. 218 00:13:18,423 --> 00:13:20,583 Ljudi u F1 obožavaju vidjeti 219 00:13:20,583 --> 00:13:22,403 slabosti drugih momčadi. 220 00:13:23,423 --> 00:13:25,663 Šefovi momčadi vide problem i pomisle 221 00:13:25,663 --> 00:13:27,823 da bi Lando mogao biti dostupan. 222 00:13:27,823 --> 00:13:31,603 Možda ga zaintrigira poziv Christiana Hornera. 223 00:13:31,603 --> 00:13:33,083 A zašto i ne bi? 224 00:13:35,803 --> 00:13:38,403 Divim se Landovoj odanosti McLarenu, 225 00:13:38,403 --> 00:13:41,122 ali kad-tad će presušiti. 226 00:13:41,742 --> 00:13:44,963 Dugoročno gledano, dobro bi se uklopio u našu momčad. 227 00:13:44,963 --> 00:13:48,943 On i Max međusobno se poštuju i dobro se slažu. 228 00:13:49,882 --> 00:13:53,762 To bi mogla biti dobitna kombinacija. 229 00:13:55,242 --> 00:13:57,882 Zak, hvala što si nam se pridružio. 230 00:13:57,882 --> 00:13:58,762 Drago mi je. 231 00:13:58,762 --> 00:14:02,683 Zašto moraš stalno govoriti: „Lando će ostati kod nas”? 232 00:14:02,683 --> 00:14:04,622 Nije li prerano za to? 233 00:14:04,622 --> 00:14:05,723 Da, jako je rano. 234 00:14:05,723 --> 00:14:09,083 Ali stalno nas to ispituju i nagađaju. 235 00:14:09,083 --> 00:14:10,723 Imao je dvije loše utrke 236 00:14:10,723 --> 00:14:13,083 i odmah govore da će otići drugamo. 237 00:14:13,083 --> 00:14:14,563 U ovom sportu 238 00:14:14,563 --> 00:14:16,183 ljudi često šire glasine 239 00:14:16,183 --> 00:14:20,242 kako bi narušili odnose 240 00:14:20,242 --> 00:14:22,963 te destabilizirali momčadi i vozače. 241 00:14:22,963 --> 00:14:26,183 - Hvala lijepa, Zak. - Molim. Vidimo se. Pozdrav. 242 00:14:26,183 --> 00:14:29,122 Jedino mi je bitno da Lando ostane usredotočen 243 00:14:29,122 --> 00:14:31,583 i da ignoriramo sve te gluposti 244 00:14:31,583 --> 00:14:34,223 koje naša konkurencija izmišlja. 245 00:14:37,843 --> 00:14:39,563 Mislim da će ići brzo. 246 00:14:39,563 --> 00:14:42,443 Najvažnije je reći 247 00:14:42,443 --> 00:14:44,982 da i nije tako loše nakon prvih utrka. 248 00:14:44,982 --> 00:14:46,323 Mislim da je to važno. 249 00:14:46,862 --> 00:14:49,103 Želimo bolje performanse. 250 00:14:49,103 --> 00:14:51,002 Znamo da nam ne ide kako treba. 251 00:14:51,002 --> 00:14:51,882 Da. 252 00:14:51,882 --> 00:14:55,463 Mislim da ne trebate reći ništa više. 253 00:14:56,242 --> 00:14:59,083 Druga je tema Landov ugovor. 254 00:14:59,703 --> 00:15:04,862 Sky je Zaka otvoreno pitao možeš li raskinuti ugovor. 255 00:15:05,583 --> 00:15:06,882 Rekli smo da ne možeš. 256 00:15:06,882 --> 00:15:09,343 Bit ću mrtav dok ti ugovor ne istekne. 257 00:15:09,343 --> 00:15:10,823 Da. Izbjegavajte to. 258 00:15:10,823 --> 00:15:13,843 Samo im ponavljajte 259 00:15:13,843 --> 00:15:18,043 da je momčad ozbiljno prionula na posao. 260 00:15:18,043 --> 00:15:20,762 Ne slušamo medijske izmišljotine. 261 00:15:20,762 --> 00:15:25,203 - Usredotočeni smo na cilj. - Bez obzira na ugovor, imamo zadatak. 262 00:15:26,283 --> 00:15:27,382 To je to. 263 00:15:29,963 --> 00:15:32,762 Imate li kakvih pitanja? 264 00:15:33,403 --> 00:15:34,242 Ne. 265 00:15:34,242 --> 00:15:38,022 Zak, želiš li ti nešto dodati? 266 00:15:38,522 --> 00:15:40,823 - Ne. - Dobro, sretno na utrci. 267 00:15:41,323 --> 00:15:42,242 - Da. - Dobro. 268 00:15:43,923 --> 00:15:46,622 - Hoćeš li biti u svojoj sobi, Lando? - Hoću. 269 00:15:52,522 --> 00:15:56,262 Katkad razmišljam kako bi mi bilo da sam u tuđoj koži. 270 00:15:56,902 --> 00:15:57,902 Da mislim... 271 00:15:59,742 --> 00:16:03,103 „Što bi bilo da odem ovamo? A da odem onamo?” 272 00:16:03,103 --> 00:16:05,982 Razmišljam o tome. Tko ne bi? 273 00:16:05,982 --> 00:16:10,583 Svaki vozač razgovara sa što više ljudi kako bi imao više opcija. 274 00:16:10,583 --> 00:16:13,203 Trebao bih biti u boljem bolidu, ali nisam. 275 00:16:13,703 --> 00:16:15,343 Uvijek ima sranja. 276 00:16:15,343 --> 00:16:18,563 Vozač rijetko provede cijelu karijeru u istoj momčadi. 277 00:16:18,563 --> 00:16:22,043 Da se kladiš, bi li rekao da ćeš nagodinu još biti ondje? 278 00:16:27,783 --> 00:16:29,362 To znači „ne”, zar ne? 279 00:16:29,362 --> 00:16:30,382 Nemam komentara. 280 00:16:31,522 --> 00:16:34,262 Gdje ima dima u Formuli 1, ima i vatre. 281 00:16:34,823 --> 00:16:37,923 Te se glasine šire jer postoji interes za njega. 282 00:16:38,803 --> 00:16:42,583 Itekako bih u budućnosti volio biti Maxov momčadski kolega. 283 00:16:43,323 --> 00:16:45,362 Pritisak na Zaka samo raste. 284 00:16:51,343 --> 00:16:52,183 Bolje. 285 00:16:52,183 --> 00:16:53,343 Sad je bolje. 286 00:16:54,142 --> 00:16:55,283 - Kako si? - Kako ide? 287 00:16:57,323 --> 00:16:59,043 - Zagrij se. - Samo tren. 288 00:17:01,943 --> 00:17:04,523 Te su cipele za kuglanje ili za golf? 289 00:17:05,723 --> 00:17:07,023 Lijepe cipele za golf! 290 00:17:12,043 --> 00:17:14,442 - Super. Akcija! - Sretno. Igrajmo. 291 00:17:16,083 --> 00:17:17,003 Dobar udarac. 292 00:17:18,803 --> 00:17:20,283 To nije dobro! 293 00:17:20,283 --> 00:17:22,622 - Nije mi u vodi. - Otišla je preko vode. 294 00:17:22,622 --> 00:17:24,743 Na drugu stranu, pokraj aligatora. 295 00:17:25,243 --> 00:17:26,683 Pokušat ću je naći. 296 00:17:34,623 --> 00:17:36,023 Kako će biti u Miamiju? 297 00:17:36,523 --> 00:17:38,163 - Ne znam. - Ne? 298 00:17:38,163 --> 00:17:40,003 Jako smo spori na pravcu. 299 00:17:45,583 --> 00:17:48,283 - Znam da je ova godina loše počela. - Da. 300 00:17:48,283 --> 00:17:50,523 Bolid nije dovoljno brz. 301 00:17:50,523 --> 00:17:54,183 Vjerujem da si zbog toga prilično frustriran. 302 00:17:54,183 --> 00:17:56,663 Da. Mi smo McLaren, zar ne? 303 00:17:56,663 --> 00:17:59,942 Trebamo biti momčad koja se bori protiv Ferrarija... 304 00:17:59,942 --> 00:18:00,823 Da. 305 00:18:01,583 --> 00:18:03,163 Red Bulla, Mercedesa... 306 00:18:03,163 --> 00:18:05,942 - Trebali bismo biti ispred njih. - Da, kužim. 307 00:18:05,942 --> 00:18:08,143 Kad sezona počne, a mi smo malo... 308 00:18:08,143 --> 00:18:12,623 Nećemo se boriti za prva četiri mjesta... 309 00:18:12,623 --> 00:18:14,183 - Da. - Teško je. 310 00:18:15,103 --> 00:18:17,363 Moramo ti dati bolji bolid. 311 00:18:17,363 --> 00:18:19,543 Znam da se svašta šuška, 312 00:18:19,543 --> 00:18:21,923 ali surađujemo već sedam-osam godina. 313 00:18:25,363 --> 00:18:27,243 Mislim da ćemo uspjeti 314 00:18:27,243 --> 00:18:29,303 i onda će biti još slađe. 315 00:18:30,423 --> 00:18:31,823 Porazimo sve ostale. 316 00:18:32,323 --> 00:18:34,202 Dat ću sve od sebe, kao uvijek. 317 00:18:34,202 --> 00:18:36,403 Samo da budemo bolji nego u golfu! 318 00:18:36,403 --> 00:18:37,503 Apsolutno! 319 00:18:47,063 --> 00:18:49,763 Ne mogu ni zamisliti kako je Zaku. 320 00:18:49,763 --> 00:18:50,883 On je šef momčadi. 321 00:18:51,903 --> 00:18:55,722 Naravno, sigurno je pod golemim pritiskom. 322 00:18:56,283 --> 00:18:58,283 Otišla je dalje negoli sam mislio. 323 00:18:59,183 --> 00:19:01,183 Ali kad se toliko trudiš, 324 00:19:01,183 --> 00:19:04,403 a maksimalno osvojiš 17. ili 18. mjesto, 325 00:19:05,202 --> 00:19:06,803 kao da se uzalud utrkuješ. 326 00:19:11,023 --> 00:19:13,023 Ovo je brže od našeg bolida! 327 00:19:16,003 --> 00:19:18,962 NEDJELJA UTRKA 328 00:19:28,763 --> 00:19:30,423 Trebamo ih staviti onamo. 329 00:19:30,923 --> 00:19:32,843 Kao da smo ovo već radili! 330 00:19:37,283 --> 00:19:41,123 Za McLaren je sezona počela grozno, kako god okreneš. 331 00:19:41,123 --> 00:19:44,843 Žele li vozači ostati u momčadi? Hoćeš li zadržati sponzore? 332 00:19:46,623 --> 00:19:50,143 S obzirom na McLarenovu situaciju, Zak se nada čudu. 333 00:19:50,143 --> 00:19:51,163 Sve pet. 334 00:19:51,863 --> 00:19:53,243 Sretno. 335 00:19:53,243 --> 00:19:54,722 Trebat ćemo sreću. 336 00:19:55,843 --> 00:19:58,183 Vrijeme je za utrku u SAD-u. 337 00:19:58,183 --> 00:20:00,222 Iz Miamija na Floridi 338 00:20:00,222 --> 00:20:04,563 želimo vam dobrodošlicu na petu utrku Svjetskog prvenstva F1. 339 00:20:05,503 --> 00:20:08,503 Checo! 340 00:20:12,442 --> 00:20:14,163 Majku mu! Trebamo bodove. 341 00:20:14,783 --> 00:20:16,283 Pogledajte mnoštvo. 342 00:20:16,283 --> 00:20:19,183 Svi su došli. Svi su uzbuđeni. 343 00:20:19,183 --> 00:20:21,222 Bolidi su na gridu. Još malo. 344 00:20:22,363 --> 00:20:24,843 Lando Norris starta 16. 345 00:20:24,843 --> 00:20:28,143 Danas mu je očajnički potrebno da mu se sreća osmjehne. 346 00:20:28,683 --> 00:20:31,363 Oscar Piastri starta iz zadnjeg reda, 19. 347 00:20:32,143 --> 00:20:34,983 Što li misli o nezgodnoj prvoj sezoni? 348 00:20:35,962 --> 00:20:37,363 {\an8}Provjera veze, Lando. 349 00:20:38,283 --> 00:20:39,163 {\an8}Sve štima. 350 00:20:44,363 --> 00:20:45,942 - Sretno na utrci. - Hvala. 351 00:21:17,763 --> 00:21:19,303 Udario me straga. 352 00:21:21,462 --> 00:21:23,143 Sve izgleda dobro, Lando. 353 00:21:23,143 --> 00:21:24,503 Sargeant ispred tebe. 354 00:21:25,583 --> 00:21:27,063 Možeš ga prestići. 355 00:21:28,783 --> 00:21:30,583 Da, pokušavam. 356 00:21:38,962 --> 00:21:40,323 Ne mogu ga prestići. 357 00:21:41,283 --> 00:21:42,143 U redu. 358 00:21:43,023 --> 00:21:46,942 Lando Norris zna da će ovo biti naporno popodne. 359 00:21:46,942 --> 00:21:49,343 Vozeći 320 km/h niz pravac, 360 00:21:49,343 --> 00:21:51,743 Pérez se pozicionira nasred staze. 361 00:21:53,222 --> 00:21:54,823 {\an8}Pratimo Maxa Verstappena. 362 00:21:59,663 --> 00:22:02,923 Verstappen ide s vanjske strane. Uspio je. Probio se. 363 00:22:05,563 --> 00:22:07,403 Da nastavim ovako? 364 00:22:08,803 --> 00:22:11,563 Može. Ispred ti je Piastri. 365 00:22:13,942 --> 00:22:17,423 {\an8}Iza tebe je Verstappen, koji vodi u utrci. 366 00:22:22,663 --> 00:22:24,683 {\an8}Pozdravi se s Red Bullom. 367 00:22:24,683 --> 00:22:26,363 {\an8}To je čudesan bolid. 368 00:22:29,143 --> 00:22:32,283 Ako sad voziš za McLaren, nije ti lako. 369 00:22:37,863 --> 00:22:40,923 {\an8}Ispred tebe je Norris i pati se. 370 00:22:40,923 --> 00:22:42,583 Puno si brži od njega. 371 00:22:50,783 --> 00:22:52,143 Pas ti mater! 372 00:22:52,143 --> 00:22:54,803 Očito nemamo tempo kao ostali bolidi. 373 00:22:54,803 --> 00:22:57,023 Ne znam u kojoj sam trenutačno utrci. 374 00:22:58,482 --> 00:23:01,523 Znam da si frustriran, ali dobro nam ide. 375 00:23:01,523 --> 00:23:03,063 Samo budimo strpljivi. 376 00:23:04,103 --> 00:23:05,903 Ha-ha. Dobro. 377 00:23:06,403 --> 00:23:07,243 LOL. 378 00:23:12,523 --> 00:23:14,903 Max Verstappen bliži se ciljnoj zastavi. 379 00:23:14,903 --> 00:23:17,603 Osvaja Veliku nagradu Miamija! 380 00:23:17,603 --> 00:23:20,243 Red Bull ponovno osvaja prvo i drugo mjesto. 381 00:23:22,523 --> 00:23:26,543 Katastrofa za McLaren. Osvojili su 17. i 19. mjesto. 382 00:23:32,603 --> 00:23:35,442 {\an8}Oscare, nismo željeli ovakvo popodne. 383 00:23:35,442 --> 00:23:36,803 Da. Mučim se s tempom. 384 00:23:40,103 --> 00:23:42,702 {\an8}Grozno je, ali danas nismo mogli bolje. 385 00:23:43,202 --> 00:23:47,663 Ne kažem da možda izgleda loše, nego da jest loše. 386 00:23:52,823 --> 00:23:54,683 Zak je pod pritiskom. 387 00:23:55,783 --> 00:23:58,063 Formula 1 prepuna je pritiska. 388 00:23:58,063 --> 00:24:00,243 Ako ti ne ide, pod pritiskom si. 389 00:24:02,462 --> 00:24:04,202 Silno se junačio. 390 00:24:04,202 --> 00:24:06,123 Kad ne ispuniš što si obećao, 391 00:24:06,123 --> 00:24:08,543 neugodno ti je i potišten si. 392 00:24:09,783 --> 00:24:11,283 Vozačima je teško. 393 00:24:13,962 --> 00:24:17,863 {\an8}Zaboravljamo da je vozačima u Formuli 1 394 00:24:17,863 --> 00:24:20,643 {\an8}karijera započela kad su imali pet-šest godina. 395 00:24:21,563 --> 00:24:23,843 U ovom je sportu cilj pobjeđivati. 396 00:24:24,663 --> 00:24:26,043 Lando može pobijediti. 397 00:24:27,643 --> 00:24:32,043 Samo treba kvalitetan bolid. A talent apsolutno ima. 398 00:24:32,043 --> 00:24:33,643 Evo Landa. 399 00:24:33,643 --> 00:24:34,663 Lando... 400 00:24:36,823 --> 00:24:37,883 Nemam vremena. 401 00:24:39,103 --> 00:24:40,962 U utrkivanju je teško pomiriti 402 00:24:40,962 --> 00:24:45,222 odanost svojoj momčadi i želju za pobjedom. 403 00:24:46,323 --> 00:24:49,942 Ali ako ti se pruži dobra prilika... 404 00:24:52,883 --> 00:24:54,303 katkad jednostavno odeš. 405 00:24:54,863 --> 00:24:58,023 DVA TJEDNA POSLIJE 406 00:25:01,202 --> 00:25:02,503 Volim rano ustajati. 407 00:25:03,383 --> 00:25:06,442 Pas ti mater! McLarenov logotip na avionu. 408 00:25:06,442 --> 00:25:07,423 Tako treba! 409 00:25:09,903 --> 00:25:11,643 Ovo je baš lijepo. 410 00:25:11,643 --> 00:25:13,363 Da, stari. Ludilo! 411 00:25:13,363 --> 00:25:14,263 Vrh! 412 00:25:15,923 --> 00:25:18,683 - Morat ću razgovarati s Totom. - Da. 413 00:25:19,403 --> 00:25:20,763 - Dobro? - Sve štima? 414 00:25:20,763 --> 00:25:22,742 Kako si? Dobro, a ti? 415 00:25:24,462 --> 00:25:25,702 Izađimo večeras. 416 00:25:26,323 --> 00:25:28,962 - U provod? - Zezam se. Ne bih to učinio. 417 00:25:29,543 --> 00:25:31,202 Tako je bilo u Williamsu. 418 00:25:31,202 --> 00:25:34,503 Tijekom vikenda nisi smio piti. 419 00:25:34,503 --> 00:25:37,323 Neću nikoga imenovati, ali neki itekako piju. 420 00:25:38,903 --> 00:25:39,742 Misliš? 421 00:25:40,242 --> 00:25:41,442 Znam! 422 00:25:41,442 --> 00:25:42,442 Vidio sam. 423 00:25:42,942 --> 00:25:44,863 - Tijekom vikenda? - Da! 424 00:25:45,363 --> 00:25:47,603 Plaćaju mi da šutim. 425 00:25:49,982 --> 00:25:50,923 Ne ti, Lando. 426 00:25:50,923 --> 00:25:52,163 Hej! 427 00:25:52,163 --> 00:25:53,083 Da. 428 00:25:53,083 --> 00:25:55,423 Gledao sam opet Miami. 429 00:25:55,423 --> 00:25:57,982 - Bili smo grozni. - Jeste. 430 00:25:57,982 --> 00:26:01,263 - Bili smo zadnji. - Nisam želio to reći, ali jeste. 431 00:26:01,803 --> 00:26:03,343 Bilo je loše, zar ne? 432 00:26:05,023 --> 00:26:06,363 Očajno. 433 00:26:06,923 --> 00:26:08,982 - Tako je svaki vikend. - Znam. 434 00:26:11,503 --> 00:26:12,563 I krećemo! 435 00:26:16,623 --> 00:26:19,403 Ovo mi je najgori početak sezone dosad. 436 00:26:22,222 --> 00:26:24,603 Želim biti najbolji vozač u Formuli 1. 437 00:26:27,543 --> 00:26:29,442 {\an8}Zato sam se i upustio u ovo. 438 00:26:30,962 --> 00:26:35,643 {\an8}Bok, ja sam Lando Norris, europski prvak, i vozim u ligi KF-Junior. 439 00:26:37,462 --> 00:26:38,903 {\an8}Za to smo stvoreni. 440 00:26:38,903 --> 00:26:41,643 {\an8}Cijeli smo život posvetili 441 00:26:42,202 --> 00:26:43,343 {\an8}tom cilju. 442 00:26:45,043 --> 00:26:46,603 {\an8}Moram biti jači. 443 00:26:48,323 --> 00:26:49,803 I manje griješiti. 444 00:26:52,423 --> 00:26:55,982 {\an8}U situaciji sam koju sam gledao na TV-u i o kojoj sam sanjao. 445 00:26:59,903 --> 00:27:03,103 Lando i ja dugo se poznajemo. Otprije McLarena. 446 00:27:06,742 --> 00:27:10,303 Kad sam upoznao Landa, bio je malen 14-godišnjak. 447 00:27:10,962 --> 00:27:13,702 Došao je s ocem i bio je vrlo pristojan. 448 00:27:13,702 --> 00:27:16,023 Sramežljiv, kao svi 14-godišnjaci. 449 00:27:16,023 --> 00:27:17,123 Bio je vrlo brz. 450 00:27:18,423 --> 00:27:22,063 Mislim da mu je prvi bolid vjerojatno bio moj. 451 00:27:23,183 --> 00:27:25,903 Želimo zajedno pobijediti na prvenstvu. 452 00:27:25,903 --> 00:27:27,783 Da to ne uspijemo, 453 00:27:27,783 --> 00:27:30,003 a on uspije u tuđem bolidu, 454 00:27:30,003 --> 00:27:31,923 bio bih jako razočaran. 455 00:27:33,063 --> 00:27:35,183 Puno smo toga zajedno postigli. 456 00:27:37,163 --> 00:27:38,643 Cilj mi je pobjeđivati. 457 00:27:39,903 --> 00:27:42,563 Želio bih graditi karijeru 458 00:27:42,563 --> 00:27:46,023 i postići svoj cilj u McLarenu. 459 00:27:46,583 --> 00:27:47,942 Zbilja bih to volio. 460 00:27:47,942 --> 00:27:51,683 Ali katkad moraš donositi najbolje odluke za sebe i karijeru. 461 00:27:52,942 --> 00:27:56,183 Ako želiš uspjeh, pobjede u utrkama, prvenstvima, 462 00:27:56,183 --> 00:27:59,183 katkad se nešto mora promijeniti, iako to ne želiš. 463 00:28:06,462 --> 00:28:08,143 Kruži puno glasina o Landu. 464 00:28:09,523 --> 00:28:12,863 {\an8}S obzirom na rezultate, glasine o vozaču... 465 00:28:13,563 --> 00:28:15,343 {\an8}Htjeli smo se sastati s tobom. 466 00:28:15,343 --> 00:28:17,923 {\an8}Sezona je loše počela. 467 00:28:18,423 --> 00:28:23,283 {\an8}Mislim da se moramo usredotočiti na momčad. 468 00:28:23,283 --> 00:28:25,742 Znam da ste zabrinuti 469 00:28:25,742 --> 00:28:28,502 i imate razloga za to. 470 00:28:29,722 --> 00:28:31,482 Zak, znaš da te podupirem. 471 00:28:31,482 --> 00:28:33,002 Podupirem momčad. 472 00:28:33,002 --> 00:28:35,163 Ali ovo nam je najveće sponzorstvo. 473 00:28:35,163 --> 00:28:37,442 Primamo puno upita unutar tvrtke. 474 00:28:37,442 --> 00:28:38,982 „Je li to bilo mudro?” 475 00:28:39,482 --> 00:28:42,103 „Dokad će imati ovakve rezultate?” 476 00:28:42,103 --> 00:28:45,043 Znam da ste puno riskirali. 477 00:28:46,263 --> 00:28:47,403 Ovo je velik rizik. 478 00:28:47,403 --> 00:28:49,742 I mora se isplatiti. 479 00:28:49,742 --> 00:28:51,383 I trebamo dobre rezultate. 480 00:28:52,863 --> 00:28:55,263 Zak mora odgovarati na puno pitanja. 481 00:28:55,263 --> 00:28:59,002 Sponzori žele vidjeti napredak 482 00:28:59,903 --> 00:29:01,323 prema konkurentnijoj, 483 00:29:01,323 --> 00:29:04,643 kontinuirano uspješnoj vožnji, kakvu im je Zak obećao. 484 00:29:04,643 --> 00:29:06,982 - Dobro. Vidimo se. - Bok, Zak. 485 00:29:06,982 --> 00:29:10,863 Žele jamstvo da Lando Norris neće otići drugamo. 486 00:29:14,023 --> 00:29:16,843 MCLARENOVO SJEDIŠTE WOKING 487 00:29:21,583 --> 00:29:22,442 'Jutro. 488 00:29:24,462 --> 00:29:26,103 Pod velikim smo pritiskom. 489 00:29:27,242 --> 00:29:30,103 Svi su očekivali puno uspješniju sezonu. 490 00:29:34,803 --> 00:29:36,722 Zbog toga postaneš frustriran. 491 00:29:37,482 --> 00:29:38,722 Bijesan. 492 00:29:38,722 --> 00:29:41,763 Ali moraš nekako riješiti problem. 493 00:29:41,763 --> 00:29:45,283 A ja sam jako motiviran da ga riješim. 494 00:29:48,383 --> 00:29:49,883 - 'Jutro, dečki. - Bok, Zak. 495 00:29:49,883 --> 00:29:50,763 Sve u redu? 496 00:29:50,763 --> 00:29:53,343 Kako idu nadogradnje? 497 00:29:54,163 --> 00:29:56,442 Razvoj ide dobro. 498 00:29:57,063 --> 00:29:59,783 Ali promjene dizajna bolida 499 00:29:59,783 --> 00:30:02,182 veće su nego što smo očekivali. 500 00:30:02,182 --> 00:30:04,623 Jer ispod mijenjamo 501 00:30:04,623 --> 00:30:06,843 velik dio mehanike. 502 00:30:07,702 --> 00:30:09,303 To je velik pothvat 503 00:30:09,303 --> 00:30:10,543 za ekipu. 504 00:30:12,462 --> 00:30:14,643 S mehaničke točke gledišta, 505 00:30:14,643 --> 00:30:19,143 tolike su izmjene dizajna prilično riskantne. 506 00:30:20,543 --> 00:30:23,502 A i pouzdanost je upitna. 507 00:30:23,502 --> 00:30:26,023 Pouzdanost nakon promjene dizajna. 508 00:30:26,023 --> 00:30:26,903 Da. 509 00:30:28,303 --> 00:30:30,803 Hoće li biti spreman za Silverstone? 510 00:30:31,742 --> 00:30:34,462 Trudimo se izraditi dva za Silverstone. 511 00:30:34,462 --> 00:30:35,763 Držimo fige. 512 00:30:35,763 --> 00:30:38,722 Još moramo svladati neke izazove 513 00:30:38,722 --> 00:30:40,303 da bismo dostavili 514 00:30:40,303 --> 00:30:42,263 bolid na stazu. 515 00:30:42,263 --> 00:30:44,722 - Vidjet ćemo uskoro. - Dobro. Hvala vam. 516 00:30:47,343 --> 00:30:51,982 Vjerojatnost da momčad poboljša performanse 517 00:30:51,982 --> 00:30:54,803 u bilo kakvoj ozbiljnoj mjeri 518 00:30:54,803 --> 00:30:56,202 tijekom sezone... 519 00:30:56,202 --> 00:30:58,543 Ne mogu vam opisati koliko je to teško. 520 00:30:58,543 --> 00:31:00,063 Zapravo je neviđeno. 521 00:31:02,403 --> 00:31:03,763 Uvijek sam zabrinut. 522 00:31:04,303 --> 00:31:06,883 Znam kakve će biti posljedice ako podbacimo. 523 00:31:06,883 --> 00:31:10,182 Ako nisi uspješan, nećeš imati najbolje vozače. 524 00:31:12,063 --> 00:31:13,242 Ako ja podbacim, 525 00:31:14,202 --> 00:31:15,763 znamo što će se dogoditi. 526 00:31:20,143 --> 00:31:21,663 Samo mi reci na čemu smo 527 00:31:21,663 --> 00:31:25,202 jer ovo nije bio 528 00:31:25,202 --> 00:31:26,803 najimpresivniji početak. 529 00:31:27,843 --> 00:31:32,742 Mislim da ide sporije nego što sam predvidio. 530 00:31:33,783 --> 00:31:35,502 Kako se vozači osjećaju? 531 00:31:36,643 --> 00:31:37,863 Frustrirani su. 532 00:31:37,863 --> 00:31:39,763 Lando više nego Oscar, mislim. 533 00:31:39,763 --> 00:31:41,982 Kužim ga. I ja sam frustriran. 534 00:31:42,783 --> 00:31:45,323 Partneri su frustrirani. Svi su frustrirani. 535 00:31:46,222 --> 00:31:47,343 Realno govoreći, 536 00:31:47,343 --> 00:31:49,663 što ako nadogradnje podbace? 537 00:31:50,883 --> 00:31:51,922 Imat ćemo 538 00:31:53,222 --> 00:31:55,783 uzrujane vozače, 539 00:31:55,783 --> 00:31:57,942 koje ćemo morati umiriti. 540 00:31:59,163 --> 00:32:00,502 Potpuno sam svjestan 541 00:32:01,502 --> 00:32:03,023 u kakvoj smo situaciji. 542 00:32:03,742 --> 00:32:06,043 - Moraš sve držati pod pritiskom. - Da. 543 00:32:06,543 --> 00:32:08,143 Ne želim biti bešćutan, 544 00:32:08,143 --> 00:32:10,442 ali moramo biti uspješni. 545 00:32:10,442 --> 00:32:11,942 - Da. - Puno smo uložili. 546 00:32:13,323 --> 00:32:15,403 - Trebamo dobre rezultate. - Da. 547 00:32:15,903 --> 00:32:16,942 Sve je jasno. 548 00:32:24,563 --> 00:32:26,262 SILVERSTONE UJEDINJENO KRALJEVSTVO 549 00:32:26,262 --> 00:32:30,083 Kvalifikacije za 74. Veliku nagradu Velike Britanije! 550 00:32:30,083 --> 00:32:34,442 Sve je spremno na stazi Silverstone, u središtu Ujedinjenog Kraljevstva. 551 00:32:35,863 --> 00:32:37,163 Lando! 552 00:32:37,163 --> 00:32:39,063 - Lando! - Selfi? 553 00:32:39,063 --> 00:32:40,403 Lando! 554 00:32:40,403 --> 00:32:42,163 - Hvala. Sretno danas. - Hvala. 555 00:32:51,482 --> 00:32:53,942 - Možeš li izaći i s druge strane? - Molim? 556 00:32:53,942 --> 00:32:55,323 Možeš izaći i s druge? 557 00:32:55,323 --> 00:32:56,343 Nije lako. 558 00:32:56,343 --> 00:32:57,383 Nije, vidio sam. 559 00:33:02,843 --> 00:33:04,863 Što će reći na presici? 560 00:33:05,442 --> 00:33:07,222 Malo će komentirati 561 00:33:08,303 --> 00:33:10,563 napredak na temelju nadogradnji. 562 00:33:10,563 --> 00:33:11,442 Da. 563 00:33:12,163 --> 00:33:14,523 Medije to trenutačno jako zanima. 564 00:33:17,063 --> 00:33:22,242 Užasno je biti šef momčadi kad ne osvajaš bodove. 565 00:33:22,242 --> 00:33:25,563 Ne mogu ni opisati taj pritisak i kakav je to osjećaj. 566 00:33:26,783 --> 00:33:29,242 Mediji pišu članke. 567 00:33:29,242 --> 00:33:30,903 Kamere te snimaju. 568 00:33:31,403 --> 00:33:34,303 Ovdje smo. Želimo ići naprijed, ne unatrag. 569 00:33:34,303 --> 00:33:39,583 Svi koji rade za tebe očekuju da uneseš promjene 570 00:33:39,583 --> 00:33:40,903 i moraš ih unijeti. 571 00:33:45,083 --> 00:33:47,623 Ovo je prijelomni trenutak. 572 00:33:47,623 --> 00:33:51,202 Moramo dokazati svijetu, sebi i vozačima 573 00:33:51,202 --> 00:33:53,343 da momčad ide u dobrom smjeru. 574 00:33:54,083 --> 00:33:55,863 Pokušali smo poboljšati bolid 575 00:33:55,863 --> 00:33:58,783 u područjima u kojima je bilo slabosti. 576 00:33:59,523 --> 00:34:03,563 Ali postavlja se pitanje koliko su nadogradnje dobre. 577 00:34:13,423 --> 00:34:15,063 Uspjeh te motivira. 578 00:34:15,563 --> 00:34:18,262 Kad ga nemaš, jako je teško. 579 00:34:19,722 --> 00:34:22,323 Moraš imati vjere u svoje sposobnosti 580 00:34:22,323 --> 00:34:23,563 i u momčad. 581 00:34:25,202 --> 00:34:27,342 Možda je ovaj bolid pristojan. 582 00:34:27,342 --> 00:34:29,523 Možda će sad krenuti nabolje. 583 00:34:30,262 --> 00:34:32,842 Ali moglo bi biti upravo suprotno. 584 00:34:42,123 --> 00:34:43,603 Uvijek si pod pritiskom. 585 00:34:44,202 --> 00:34:46,362 Kad ti ne ide kako si se nadao, 586 00:34:46,362 --> 00:34:48,623 pritisak je još veći. 587 00:34:55,823 --> 00:34:59,723 Osjećam se odgovornim za sve što se događa u McLarenu. 588 00:34:59,723 --> 00:35:01,803 Ipak sam ja šef. 589 00:35:02,903 --> 00:35:06,043 Zeleno svjetlo na kraju pit lanea. 590 00:35:06,043 --> 00:35:08,063 Možemo krenuti. 591 00:35:13,763 --> 00:35:15,543 {\an8}Lewise, pojačajmo tempo. 592 00:35:16,923 --> 00:35:19,523 Koliko će Hamilton biti brz na domaćoj stazi? 593 00:35:23,503 --> 00:35:25,342 Lewise, P-7. 594 00:35:26,023 --> 00:35:27,283 Jako smo spori. 595 00:35:29,143 --> 00:35:30,882 Evo Verstappena. 596 00:35:36,523 --> 00:35:38,683 Verstappen je najbrži. 597 00:35:38,683 --> 00:35:39,783 P-1. 598 00:35:42,163 --> 00:35:46,463 Sad ćemo vidjeti što Lando Norris može postići. 599 00:35:49,803 --> 00:35:52,123 {\an8}Lando, sad ili nikad! 600 00:35:53,263 --> 00:35:54,503 {\an8}Da, sve jasno. 601 00:35:59,563 --> 00:36:01,743 Više punog gasa ako ide. 602 00:36:03,882 --> 00:36:05,203 - Ajmo! - Ajmo, momče! 603 00:36:06,203 --> 00:36:07,842 Samo pritišći. 604 00:36:10,703 --> 00:36:11,943 Tako! 605 00:36:21,103 --> 00:36:22,003 P-2. 606 00:36:22,563 --> 00:36:23,403 To! 607 00:36:23,403 --> 00:36:25,123 Slušajte klicanje! 608 00:36:25,923 --> 00:36:29,203 Lando Norris startat će drugi. 609 00:36:29,963 --> 00:36:32,663 Bravo, stari. Odlično si vozio. Super. 610 00:36:33,403 --> 00:36:34,483 To te ja pitam! 611 00:36:37,603 --> 00:36:40,743 {\an8}McLarenov Piastri treći je najbrži! 612 00:36:41,563 --> 00:36:42,563 To! 613 00:36:46,803 --> 00:36:48,543 Oscare, P-3. 614 00:36:48,543 --> 00:36:49,683 Bravo, stari. 615 00:36:50,483 --> 00:36:51,963 Svaka čast svima! 616 00:36:51,963 --> 00:36:52,923 Nije loše. 617 00:36:57,163 --> 00:36:58,842 - Je li gledao? - O, da! 618 00:36:58,842 --> 00:37:00,063 Bilo je sjajno. 619 00:37:07,423 --> 00:37:09,382 - Tako treba! - Bilo je dobro, ha? 620 00:37:10,183 --> 00:37:12,083 - Bravo. - Bilo je dobro. 621 00:37:12,083 --> 00:37:14,603 Zak slavi kao da su pobijedili. 622 00:37:16,083 --> 00:37:17,743 No to su samo kvalifikacije. 623 00:37:18,443 --> 00:37:19,443 Jedan krug. 624 00:37:20,543 --> 00:37:25,523 Jedini je pravi pokazatelj utrka. 625 00:37:26,123 --> 00:37:27,783 I vozači to znaju. 626 00:37:31,223 --> 00:37:33,842 Bi li mogao dospjeti na postolje? 627 00:37:35,043 --> 00:37:37,123 - Na temelju performansi ne. - Ne. 628 00:37:37,663 --> 00:37:40,263 Startam drugi, ali utrka je druga priča. 629 00:37:42,083 --> 00:37:44,183 Ovo su vam najveće nadogradnje. 630 00:37:44,183 --> 00:37:45,963 Koliko si optimističan? 631 00:37:45,963 --> 00:37:47,543 Nikad se ne nadam previše. 632 00:37:47,543 --> 00:37:49,503 Jer si se puno puta razočarao? 633 00:37:49,503 --> 00:37:51,382 - Molim? - Razočarao si se? 634 00:37:52,342 --> 00:37:53,183 Da. 635 00:37:54,583 --> 00:37:55,463 Hvala, Lando. 636 00:37:56,623 --> 00:38:01,043 NEDJELJA UTRKA 637 00:38:15,543 --> 00:38:18,683 Performanse u kvalifikacijama bile su genijalne. 638 00:38:18,683 --> 00:38:20,923 Ali sad to moramo potvrditi u utrci. 639 00:38:22,043 --> 00:38:25,243 Jesmo li zaista poboljšali bolid kao što mislimo? 640 00:38:26,963 --> 00:38:28,402 Sad moramo to potvrditi. 641 00:38:30,643 --> 00:38:32,123 {\an8}Lando, provjera veze. 642 00:38:32,623 --> 00:38:33,862 {\an8}Jasno čujem. 643 00:38:38,723 --> 00:38:39,842 Sretno, Oscare. 644 00:38:40,342 --> 00:38:41,223 Hvala. 645 00:38:45,103 --> 00:38:47,023 Startam drugi na domaćoj utrci. 646 00:38:47,803 --> 00:38:49,402 Ovo je važan dan za momčad. 647 00:38:53,323 --> 00:38:55,823 Ne znamo kako bismo mogli proći. 648 00:38:58,842 --> 00:39:00,842 {\an8}Ja startam treći. 649 00:39:01,342 --> 00:39:04,603 {\an8}Iskreno, bolid mi se ne čini puno drukčijim. 650 00:39:06,763 --> 00:39:10,063 Tek kad ga usporediš s drugima, zaista vidiš razliku. 651 00:39:21,963 --> 00:39:25,342 {\an8}Lando Norris juri u prvi zavoj. 652 00:39:26,203 --> 00:39:27,423 To se traži! 653 00:39:27,423 --> 00:39:29,943 Lando Norris vodi u VN Velike Britanije! 654 00:39:29,943 --> 00:39:31,823 Ajmo, jebemu! 655 00:39:32,862 --> 00:39:34,862 To! Ajmo! 656 00:39:36,163 --> 00:39:37,003 Hajde! 657 00:39:39,163 --> 00:39:41,803 Ovo je san za McLaren! 658 00:39:43,023 --> 00:39:44,763 - Razmak? - 0,8. 659 00:39:51,303 --> 00:39:52,423 Razmak: 0,6. 660 00:40:00,203 --> 00:40:04,823 Max Verstappen ide s unutarnje strane i preuzima vodstvo u utrci. 661 00:40:08,503 --> 00:40:11,323 Oscar Piastri trenutačno je šesti. 662 00:40:17,842 --> 00:40:19,183 Ispred tebe je Gasly. 663 00:40:19,723 --> 00:40:22,263 Piastri jednu sekundu iza tebe. 664 00:40:29,763 --> 00:40:32,103 Oscar Piastri dolazi na peto mjesto. 665 00:40:32,103 --> 00:40:33,823 - Tako! - Da! 666 00:40:34,362 --> 00:40:36,783 Bravo, Oscare. Drži tempo i nastavi. 667 00:40:36,783 --> 00:40:38,123 U redu. 668 00:40:44,143 --> 00:40:46,523 {\an8}Lando, iza tebe je Hamilton. 669 00:40:48,043 --> 00:40:49,203 Kakav je tempo? 670 00:40:49,203 --> 00:40:51,443 Zadovoljan sam. Ravnomjeran je. 671 00:40:51,443 --> 00:40:52,643 U redu. 672 00:40:54,003 --> 00:40:56,103 Lando Norris uživa. 673 00:40:56,643 --> 00:40:59,183 Hamilton je deset sekundi iza tebe. 674 00:40:59,183 --> 00:41:01,402 Do kraja vozi najjačim tempom. 675 00:41:01,402 --> 00:41:02,703 Odlično ti ide. 676 00:41:05,563 --> 00:41:07,003 {\an8}Što je, Kev? 677 00:41:07,003 --> 00:41:08,003 {\an8}Motor je krepao. 678 00:41:08,003 --> 00:41:09,342 {\an8}Zaustavi bolid. 679 00:41:11,842 --> 00:41:14,943 Kevin Magnussen ima problem s motorom. 680 00:41:16,923 --> 00:41:18,683 {\an8}Sigurnosni automobil. 681 00:41:18,683 --> 00:41:21,283 Magnussen se zaustavio na stazi. 682 00:41:21,283 --> 00:41:22,543 U redu. 683 00:41:23,463 --> 00:41:25,263 {\an8}-Sigurnosni automobil. - Divno. 684 00:41:27,063 --> 00:41:31,783 Izašao je sigurnosni automobil, što znači da će svi bolidi doći na okup. 685 00:41:33,223 --> 00:41:38,063 To je za momčadi poput Mercedesa prilika da se vrate u igru. 686 00:41:40,483 --> 00:41:43,003 Hamilton će nakon restarta biti vrlo blizu. 687 00:41:44,603 --> 00:41:45,563 Da, da. 688 00:41:46,263 --> 00:41:47,183 Znam. 689 00:41:50,023 --> 00:41:52,643 U najgoroj sam mogućoj poziciji. 690 00:41:53,143 --> 00:41:54,743 Ostalo je deset krugova. 691 00:41:54,743 --> 00:41:57,563 Nipošto ne želim Lewisa iza sebe. 692 00:42:00,683 --> 00:42:02,003 Prije 15 godina 693 00:42:02,003 --> 00:42:04,503 gledao sam Lewisa na ovoj stazi. 694 00:42:05,623 --> 00:42:07,902 Danas se utrkujem s njim. 695 00:42:08,423 --> 00:42:10,823 Ako sad pogriješim, ispadam iz igre. 696 00:42:12,402 --> 00:42:15,763 Sigurnosni automobil izlazi u ovom krugu. 697 00:42:17,923 --> 00:42:20,223 Zelena zastava. Izašao je. 698 00:42:20,223 --> 00:42:21,463 {\an8}Možemo krenuti. 699 00:42:25,703 --> 00:42:28,402 Lando Norris možda je presporo reagirao 700 00:42:28,402 --> 00:42:30,123 i Hamilton ga napada. 701 00:42:32,623 --> 00:42:34,463 U DRS-u ti je. 702 00:42:39,382 --> 00:42:41,003 {\an8}Možeš ga prestići. 703 00:42:50,483 --> 00:42:53,023 {\an8}Lando Norris vrhunski se brani. 704 00:42:54,163 --> 00:42:55,703 {\an8}- Razmak? - 0,1. 705 00:43:11,583 --> 00:43:14,342 {\an8}Norris se zaista sjajno brani 706 00:43:14,342 --> 00:43:16,243 i zadržava Lewisa Hamiltona. 707 00:43:18,763 --> 00:43:21,123 {\an8}- McLaren je brz na pravcu. - U redu. 708 00:43:25,523 --> 00:43:27,643 {\an8}Drugo mjesto! Bravo! 709 00:43:27,643 --> 00:43:28,783 {\an8}Šef je presretan. 710 00:43:29,463 --> 00:43:30,323 Genijalno! 711 00:43:32,763 --> 00:43:34,342 Da, stari. Fantastično. 712 00:43:34,342 --> 00:43:36,023 Postolje na domaćoj utrci. 713 00:43:36,023 --> 00:43:37,623 Na našoj domaćoj utrci. 714 00:43:38,422 --> 00:43:42,163 McLarenov Lando Norris osvaja drugo mjesto. 715 00:43:43,083 --> 00:43:45,783 {\an8}Nismo imali sreće protiv Norrisa. Prejaki su. 716 00:43:45,783 --> 00:43:47,922 {\an8}McLarenov bolid ide kao raketa. 717 00:43:50,043 --> 00:43:51,743 {\an8}Ciljna zastava. Četvrti si! 718 00:43:51,743 --> 00:43:55,083 {\an8}Piastri osvaja četvrto mjesto, svoj najbolji rezultat. 719 00:43:56,463 --> 00:43:59,203 Hvala vam na trudu. Hvala na nadogradnjama. 720 00:43:59,703 --> 00:44:01,063 Opet smo u igri! 721 00:44:01,063 --> 00:44:02,143 Nema predaje! 722 00:44:03,402 --> 00:44:05,543 Legendaran trenutak za McLaren! 723 00:44:05,543 --> 00:44:07,823 Ovo im je sjajan vikend! 724 00:44:07,823 --> 00:44:12,882 To! 725 00:44:13,703 --> 00:44:15,362 To se traži! 726 00:44:15,362 --> 00:44:16,323 To! 727 00:44:18,123 --> 00:44:18,963 To! 728 00:44:20,223 --> 00:44:23,623 Bilo je divno što su obojica bila pri vrhu. 729 00:44:23,623 --> 00:44:25,323 Nisam ni sumnjao! 730 00:44:25,323 --> 00:44:26,823 Pomisao da smo uspjeli 731 00:44:26,823 --> 00:44:29,743 nakon onakve sezone fenomenalna je. 732 00:44:29,743 --> 00:44:32,003 Zaslužili smo to. Namučili smo se. 733 00:44:32,003 --> 00:44:36,902 Mislim da je to možda veći užitak nego da smo otpočetka bili jaki. 734 00:44:38,402 --> 00:44:40,183 Idemo na postolje! 735 00:44:40,683 --> 00:44:42,183 Idemo vidjeti mog Landa! 736 00:44:43,143 --> 00:44:44,723 - Bravo, Zak. - Hvala. 737 00:44:45,703 --> 00:44:46,743 Idemo ga vidjeti! 738 00:44:49,303 --> 00:44:52,083 Neću nakon tolikog čekanja hodati do postolja. 739 00:44:54,063 --> 00:44:55,362 - Bravo. - Hvala. 740 00:44:55,362 --> 00:44:56,342 Ispričavam se. 741 00:44:57,043 --> 00:44:58,263 Ispričavam se. 742 00:44:59,123 --> 00:45:00,103 Ispričavam se. 743 00:45:03,583 --> 00:45:05,443 Što kažeš na tvrde gume? 744 00:45:07,703 --> 00:45:10,862 To mi je bio jedan od najboljih dana u životu. 745 00:45:11,643 --> 00:45:13,223 Bez ikakve dvojbe. 746 00:45:16,922 --> 00:45:21,703 Bilo je dirljivo jer su svi bili pod velikim stresom i laknulo nam je. 747 00:45:23,382 --> 00:45:25,663 To! 748 00:45:26,583 --> 00:45:28,443 Mogu si to savršeno predočiti. 749 00:45:29,943 --> 00:45:31,543 Učinili smo što smo morali. 750 00:45:31,543 --> 00:45:34,043 Momčad se vratila u igru. 751 00:45:35,902 --> 00:45:38,223 Ne znam kako je kad pobijediš u utrci. 752 00:45:39,803 --> 00:45:40,983 Nisam još pobijedio. 753 00:45:40,983 --> 00:45:42,803 Je'n, dva, tri! 754 00:45:45,362 --> 00:45:47,823 Čekat ću svoj trenutak, 755 00:45:47,823 --> 00:45:49,643 ali znam da on dolazi. 756 00:45:49,643 --> 00:45:52,083 I sigurno će doći, sto posto. 757 00:45:54,623 --> 00:46:00,422 {\an8}POSVEĆENO GILU DE FERRANU 758 00:46:01,523 --> 00:46:02,463 {\an8}Nećemo biti zadnji. 759 00:46:02,463 --> 00:46:04,723 {\an8}- Ode motor. - Koji kurac? 760 00:46:04,723 --> 00:46:07,143 Williams riskira s novim šefom momčadi. 761 00:46:07,143 --> 00:46:09,723 Kad se oslanjaš na podatke, napreduješ. 762 00:46:09,723 --> 00:46:11,563 P-9. Vraški dobro! 763 00:46:11,563 --> 00:46:13,603 Williams. Bum! Niotkuda! 764 00:46:13,603 --> 00:46:15,003 Trebamo promjene. 765 00:46:15,003 --> 00:46:18,503 {\an8}Ferrari je htio novi smjer i Fred to simbolizira. 766 00:46:19,563 --> 00:46:20,882 Sainz blokira kotače. 767 00:46:20,882 --> 00:46:23,283 Nekako se nisu dotaknuli. 768 00:46:23,283 --> 00:46:25,683 Ferrari je mogao gadno nastradati. 769 00:46:25,683 --> 00:46:28,382 Kad se vozači nadmeću na stazi, 770 00:46:28,382 --> 00:46:31,483 šef momčadi mora im reći: „Smirite doživljaj.” 771 00:46:58,083 --> 00:47:01,483 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić