1 00:00:06,643 --> 00:00:11,283 "مقر (ماكلارين)، (ووكينغ)" 2 00:00:12,922 --> 00:00:14,643 الأمل ليس استراتيجية. 3 00:00:15,803 --> 00:00:17,123 إننا نتراجع إلى الوراء. 4 00:00:18,243 --> 00:00:21,043 {\an8}تطالب العلامة التجارية بالمزيد من الأداء. 5 00:00:21,043 --> 00:00:22,123 {\an8}"(بول والش)" 6 00:00:22,123 --> 00:00:24,043 {\an8}"(زاك براون)، مدير فريق (ماكلارين)" 7 00:00:24,043 --> 00:00:26,523 {\an8}تراجع أداؤنا في الموسم الماضي، لن ننكر ذلك. 8 00:00:28,723 --> 00:00:30,863 حسنًا "دانيل"، أحرزت المركز الـ17. 9 00:00:31,363 --> 00:00:33,203 هذا ليس السباق الذي أردناه، بصراحة. 10 00:00:38,583 --> 00:00:41,183 "لاندو نوريس" يعاني بشدة في سيارة "ماكلارين" تلك. 11 00:00:42,023 --> 00:00:43,003 المركز الـ13. 12 00:00:43,523 --> 00:00:46,323 لن يحب أحد أن يكون مكاننا في هذا المركز المتأخر. 13 00:00:48,003 --> 00:00:51,242 في عالم الفورمولا 1، عدم التقدم يعني الرجوع إلى الوراء. 14 00:00:51,242 --> 00:00:54,063 وأصبحت كلّ العناوين مرتبطة بالسائقين. 15 00:00:54,063 --> 00:00:55,383 ولكن كان الأمر مشوقًا. 16 00:00:55,383 --> 00:00:58,183 دار الكثير من النقاش حول ما إذا كان السائقان وحدهما هما السبب. 17 00:00:58,183 --> 00:00:59,943 ماذا كان يجري حقًا؟ 18 00:01:02,363 --> 00:01:04,802 فريق "ماكلارين" يطرد "دانيل ريكاردو". 19 00:01:06,063 --> 00:01:11,283 ويُقال إن "أوسكار بياستري" البالغ 21 سنة سيحل محله. 20 00:01:16,863 --> 00:01:18,942 - كنا نعلم أن علينا إجراء تغييرات. - نعم. 21 00:01:18,942 --> 00:01:21,183 ولكن الأمر المهم، 22 00:01:21,183 --> 00:01:22,882 هو أنه بعد إجراء هذه التغييرات، 23 00:01:22,882 --> 00:01:25,763 علينا إظهار بعض التقدم في هذا الموسم. 24 00:01:28,223 --> 00:01:31,723 أولًا، جميعنا نرضخ تحت الضغط، وعلينا إجراء بعض الإصلاحات. 25 00:01:33,423 --> 00:01:36,123 ولكني أثق كثيرًا في هذا الفريق. 26 00:01:36,123 --> 00:01:38,783 وأعتقد أن علينا منحهم بعض الوقت. 27 00:01:38,783 --> 00:01:40,783 لن نحقق النجاح بين عشية وضحاها. 28 00:01:40,783 --> 00:01:42,242 يجب أن ننجح. 29 00:01:51,602 --> 00:01:55,823 "تحت وطأة الضغط" 30 00:01:55,823 --> 00:01:58,242 أريد كعكة أرز، ثم أضيفوا بعض الماء. 31 00:01:58,802 --> 00:02:00,462 {\an8}"(لاندو نوريس)، سائق (ماكلارين)" 32 00:02:00,462 --> 00:02:01,962 {\an8}هلّا تحضر لنا بعض الماء؟ 33 00:02:01,962 --> 00:02:03,063 {\an8}عجبًا! 34 00:02:04,263 --> 00:02:05,623 الموسم السادس. 35 00:02:06,263 --> 00:02:07,102 حسنًا. 36 00:02:07,823 --> 00:02:10,103 سيكون موسمًا ممتعًا. 37 00:02:11,943 --> 00:02:13,643 كان ذلك فظيعًا، مرة أخرى. 38 00:02:15,342 --> 00:02:16,403 هل كسرتها؟ 39 00:02:18,043 --> 00:02:20,643 "(ماكلارين)، إطلاق السيارة" 40 00:02:20,643 --> 00:02:21,863 {\an8}- وداعًا. - اعتن بنفسك. 41 00:02:21,863 --> 00:02:22,863 {\an8}شكرًا لك. 42 00:02:24,363 --> 00:02:26,062 أيام الإطلاق ممتعة دومًا. 43 00:02:26,763 --> 00:02:28,043 - وطويلة. - وطويلة. 44 00:02:28,643 --> 00:02:30,923 نشعر بالحماس عند بدء كلّ موسم. 45 00:02:30,923 --> 00:02:34,423 وأقول، "قد يكون هذا الموسم الذي تنقلب فيه الأوضاع، 46 00:02:34,423 --> 00:02:36,963 وأتمكن من إحراز مراكز تتويج أكثر به، 47 00:02:36,963 --> 00:02:41,163 وأقارع فرق (فيراري) و(ريد بول) و(مرسيدس)." 48 00:02:41,163 --> 00:02:44,062 أنا متحمس لرؤية كيف ستسير الأمور. 49 00:02:44,062 --> 00:02:46,383 أجرينا الكثير من التغييرات داخل الفريق. 50 00:02:47,763 --> 00:02:50,342 {\an8}"الساعة الـ6:09 صباحًا" 51 00:02:50,342 --> 00:02:54,263 {\an8}"(أوسكار بياستري)، سائق فريق (ماكلارين)" 52 00:02:56,183 --> 00:02:57,623 هلّا تدخل من الباب الجانبي؟ 53 00:02:58,643 --> 00:02:59,643 "أوسكار بياستري". 54 00:03:01,383 --> 00:03:02,303 أسترالي آخر. 55 00:03:03,543 --> 00:03:07,782 لديه على الأرجح إحدى أفضل السير الذاتية لأي سائق شاب 56 00:03:07,782 --> 00:03:09,903 يدخل عالم الفورمولا 1. 57 00:03:10,823 --> 00:03:12,722 - لليوم الأول من إطلاق السيارة. - نعم. 58 00:03:12,722 --> 00:03:15,562 أسامح عن بعض التأخير لاجتماع بالساعة الـ6 صباحًا. 59 00:03:15,562 --> 00:03:17,763 لأني أقدّر أن هذا توقيت صعب. 60 00:03:18,303 --> 00:03:19,683 - صباح الخير. - صباح الخير. 61 00:03:20,963 --> 00:03:22,603 حسنًا، الاجتماع هنا. 62 00:03:22,603 --> 00:03:24,083 هل وصل "لاندو"؟ 63 00:03:24,083 --> 00:03:25,263 - نعم، وصل. - هل وصل؟ 64 00:03:25,263 --> 00:03:28,323 وأوضح للجميع أنه وصل قبلك. 65 00:03:30,383 --> 00:03:31,763 أهلًا بكم. 66 00:03:31,763 --> 00:03:33,143 - صباح الخير. - صباح الخير. 67 00:03:33,143 --> 00:03:36,143 - كيف الحال؟ يسرنا أنك جئت. - صباح الخير. 68 00:03:36,143 --> 00:03:37,423 أعتذر عن تأخري. 69 00:03:40,383 --> 00:03:42,782 سأصبح السائق الأقدم. 70 00:03:42,782 --> 00:03:45,203 أنا السائق الأكبر سنًا، وهو السائق اليافع. 71 00:03:45,203 --> 00:03:48,782 إنها المرة الأولى في مسيرتي المهنية التي أواجه فيها هذا النوع من الضغط. 72 00:03:51,942 --> 00:03:53,703 ...في الفورمولا 1 مع فريق "ماكلارين". 73 00:03:53,703 --> 00:03:55,483 كنت أجهّز نفسي لهذا. 74 00:03:56,023 --> 00:03:57,502 "أوسكار" طويل للغاية، صحيح؟ 75 00:03:58,002 --> 00:03:59,103 إنه تلميذك. 76 00:04:00,622 --> 00:04:02,703 لا يبدو طويلًا، ولكنه طويل. 77 00:04:02,703 --> 00:04:06,043 لذا، الوضع جيد، ورحّب بي الجميع بحرارة. 78 00:04:06,043 --> 00:04:07,703 يبدو كأن عمره 15 سنة فقط. 79 00:04:10,902 --> 00:04:12,083 أين تريدوننا؟ 80 00:04:12,583 --> 00:04:15,062 لدينا تشكيلة سائقين جديدة هذا الموسم. 81 00:04:15,923 --> 00:04:18,963 أنا متحمس للغاية لانضمام "أوسكار" البالغ 22 من العمر. 82 00:04:18,963 --> 00:04:22,122 إنه بغاية النضج والذكاء والسرعة. 83 00:04:23,963 --> 00:04:24,963 مرحبًا. 84 00:04:26,223 --> 00:04:29,703 وأنا متحمس لرؤيته هو و"لاندو" يسابقان بعضهما البعض بشدة، 85 00:04:29,703 --> 00:04:31,642 ويدفعان فريقنا إلى الأمام. 86 00:04:33,303 --> 00:04:36,642 كون المرء سائق فورمولا 1 يجعل المستقبل واعدًا، 87 00:04:36,642 --> 00:04:39,103 وأنا لا أصدق نفسي، 88 00:04:39,103 --> 00:04:41,603 لأنه أمر لطالما حلمت به، 89 00:04:41,603 --> 00:04:42,943 حتى قبل بضع سنوات. 90 00:04:42,943 --> 00:04:44,423 {\an8}"(أوسكار بياستري)" 91 00:04:47,223 --> 00:04:50,582 أهلًا بكم في الكشف الخاص بالفريق عن سيارتنا. 92 00:04:51,142 --> 00:04:54,022 حسنًا، اعرضوا سيارة "إم سي إل 60" من فضلكم. 93 00:04:56,142 --> 00:04:57,983 مع انطلاق موسم 2023، 94 00:04:57,983 --> 00:04:59,843 فإن "زاك" يملك كلّ ما يريده. 95 00:05:00,582 --> 00:05:02,223 من منظور السائقين، 96 00:05:02,223 --> 00:05:04,303 لديه بطلان يافعان. 97 00:05:04,303 --> 00:05:05,303 {\an8}"(ويل بوكستون)" 98 00:05:05,303 --> 00:05:07,243 {\an8}بطلان عالميان مستقبليان في فريقه. 99 00:05:08,203 --> 00:05:11,243 ولكن مصدر القلق هو أن السيارة ليست جيدة. 100 00:05:13,283 --> 00:05:14,142 مرحبًا! 101 00:05:17,383 --> 00:05:18,823 أحب فترة العطلة. 102 00:05:18,823 --> 00:05:20,483 إنها سيارة رائعة المظهر. 103 00:05:22,543 --> 00:05:24,303 ما زال لدينا عمل لنؤديه، كما نعلم. 104 00:05:24,303 --> 00:05:27,103 وبقدر ما أود الجلوس هنا وقول، 105 00:05:27,103 --> 00:05:29,363 "إنها سيارة منافسة على البطولات"، 106 00:05:29,363 --> 00:05:32,163 إلّا أننا ما زلنا بعيدين قليلًا عن ذلك. 107 00:05:33,663 --> 00:05:35,943 لدينا بعض المخاوف بشأن سيارتنا للسباق، 108 00:05:35,943 --> 00:05:38,003 ولا سيما فيما يتعلق ببعض البيانات التي نراها. 109 00:05:39,303 --> 00:05:43,163 نعرف أننا لسنا حيث نريد أن نكون وأننا لم نحقق بعض أهدافنا. 110 00:05:43,163 --> 00:05:45,923 لذا، أشعر بالقلق مع انطلاق هذا الموسم. 111 00:05:45,923 --> 00:05:48,343 ولكننا سنستغرق بعض الوقت لإصلاح هذا. 112 00:05:49,563 --> 00:05:51,863 حان وقت بدء العرض في حلبة "البحرين". 113 00:05:52,843 --> 00:05:53,902 فلنبدأ السباقات. 114 00:05:57,563 --> 00:05:58,783 تبدو السيارة مذهلة. 115 00:06:02,363 --> 00:06:06,582 يعجز فريق "ماكلارين" عن التعافي من هذا على المدى القصير. 116 00:06:07,223 --> 00:06:09,943 سيستغرق الأمر وقتًا، سيستغرق الأمر أشهر. 117 00:06:11,763 --> 00:06:13,723 الأرضية هي نفسها مثل العام الماضي، صحيح؟ 118 00:06:15,923 --> 00:06:18,803 إنها أكبر، هذا كلّ ما أراه مختلفًا فيها. 119 00:06:18,803 --> 00:06:19,902 نعم. 120 00:06:20,723 --> 00:06:22,582 علامة الاستفهام بالنسبة إلى "زاك" هي، 121 00:06:22,582 --> 00:06:26,462 كيف سيحافظ على ولاء والتزام سائقين طموحين 122 00:06:27,003 --> 00:06:28,962 بينما يطلق سيارة 123 00:06:28,962 --> 00:06:30,462 ويقول للجميع، 124 00:06:30,462 --> 00:06:33,983 "لن نصبح تنافسيين إلّا بعد منتصف الموسم على الأقل"؟ 125 00:06:37,383 --> 00:06:39,323 هل كنت راضيًا عن سير عملية الإطلاق؟ 126 00:06:39,323 --> 00:06:42,462 إن قمنا بأكثر من ثلاث لفات متتالية، فسيكون تقدمًا عن الموسم الماضي. 127 00:06:43,863 --> 00:06:45,543 كانت تلك دعابة، أنا أمزح. 128 00:06:45,543 --> 00:06:47,863 أتذكّر أول إطلاق سيارة لي. 129 00:06:47,863 --> 00:06:49,462 - عشت هذه التجربة. - نعم. 130 00:06:51,103 --> 00:06:52,223 لننتقل إلى سباق "البحرين". 131 00:06:52,223 --> 00:06:55,503 "السباق الأول، (البحرين)" 132 00:06:58,283 --> 00:07:00,743 بدء المرء لمسيرته المهنية في الفورمولا 1 أمر مشوق، 133 00:07:00,743 --> 00:07:02,703 وكذلك مرهق للأعصاب. 134 00:07:03,283 --> 00:07:06,263 {\an8}ولكنه أمر حلمت به منذ طفولتي. 135 00:07:06,263 --> 00:07:08,123 {\an8}"(بياستري)، فريق (ماكلارين)" 136 00:07:08,663 --> 00:07:10,663 وهذه هي اللحظة الأهم. 137 00:07:11,823 --> 00:07:13,443 {\an8}تنبيه الـ30 ثانية. 138 00:07:14,423 --> 00:07:15,262 {\an8}"(نوريس)، (ماكلارين)" 139 00:07:15,262 --> 00:07:17,522 {\an8}- فحص اللاسلكي يا "لاندو". - نعم، كلّ شيء جيد. 140 00:07:18,022 --> 00:07:21,022 {\an8}مع بدء خوضي لأول سباق لي في هذا الموسم، أشعر بالكثير من الضغط. 141 00:07:21,563 --> 00:07:23,443 {\an8}قبل أن يدرك المرء، يصبح على خط الانطلاق. 142 00:07:23,443 --> 00:07:27,022 الراية الخضراء في الخلف تعني أن الوقت قد حان أخيرًا. 143 00:07:27,022 --> 00:07:30,243 يتسارع نبض القلب، وتشتعل الأضواء، وتدور محركات السيارات. 144 00:07:34,282 --> 00:07:36,723 ويقول المرء، "تبًا! هذا حقيقي." 145 00:07:37,443 --> 00:07:40,163 انطفأت الأضواء ويبدأ السباق! 146 00:07:48,782 --> 00:07:50,082 ما خطب سيارتي؟ 147 00:07:50,082 --> 00:07:51,863 "لاندو"، إننا نواجه مشكلة. 148 00:07:51,863 --> 00:07:53,603 توجه إلى محطة الإصلاح حالًا. 149 00:07:54,423 --> 00:07:55,883 يواجه "لاندو" مشكلة بالمحرك. 150 00:08:00,522 --> 00:08:04,282 يحاول "أوسكار بياستري" إحراز نقاط في ظهوره الأول. 151 00:08:04,282 --> 00:08:08,282 {\an8}"(بياستري)، فريق (ماكلارين)" 152 00:08:10,782 --> 00:08:12,202 فقدت التحكم بعلبة التروس. 153 00:08:13,022 --> 00:08:13,863 عُلم. 154 00:08:15,443 --> 00:08:18,543 {\an8}"أوسكار"، ستتوقف في محطة الإصلاح في هذه اللفة لاستبدال المقود. 155 00:08:29,823 --> 00:08:33,063 "لم يتم تلقّي أي بيانات" 156 00:08:33,063 --> 00:08:34,523 لا، لا أشعر بأي توجيه. 157 00:08:36,342 --> 00:08:37,263 {\an8}إنه يهزّ رأسه أسفًا. 158 00:08:37,263 --> 00:08:38,143 ويا لها من بداية! 159 00:08:38,143 --> 00:08:41,222 يا له من سباق جائزة كبرى أول بائس لـ"أوسكار بياستري"! 160 00:08:48,002 --> 00:08:49,043 بئسًا! 161 00:08:50,023 --> 00:08:51,783 توجه إلى محطة الإصلاح في هذه اللفة. 162 00:08:52,583 --> 00:08:55,242 "لاندو نوريس" يعاني كثيرًا. 163 00:08:56,823 --> 00:08:59,563 إنه يدخل محطة الإصلاح للمرة الخامسة. 164 00:09:03,903 --> 00:09:07,023 {\an8}سيكون هذا توقفًا بطيئًا، ربما 25 إلى 30 ثانية. 165 00:09:07,622 --> 00:09:08,463 {\an8}عجبًا! 166 00:09:09,983 --> 00:09:13,723 "ماكس فيرستابين" يهيمن على سباق جائزة "البحرين" الكبرى، 167 00:09:13,723 --> 00:09:16,143 ليحرز أول مركزين مع زميله بفريق "ريد بول"، 168 00:09:16,143 --> 00:09:19,203 وستتطلب هزيمتهما الكثير في هذا الموسم. 169 00:09:21,502 --> 00:09:23,863 {\an8}يحرز "نوريس" المركز الـ17. 170 00:09:25,583 --> 00:09:28,723 ولا ينهي "بياستري" أول سباق له حتى. 171 00:09:36,083 --> 00:09:37,882 أفعل أمرًا واحدًا صغيرًا. 172 00:09:37,882 --> 00:09:41,403 أقلل من الدوران عند المنعطف، ثم أتوقف. 173 00:09:42,443 --> 00:09:43,443 موقف شائك. 174 00:09:43,443 --> 00:09:46,382 حالما أفعل أمرًا صغيرًا واحدًا خطأ، 175 00:09:46,882 --> 00:09:48,303 يتدهور الوضع. 176 00:09:49,923 --> 00:09:53,183 {\an8}أعتقد أن كلّ فريق يبدأ كلّ موسم وهو يحدوه الأمل. 177 00:09:55,483 --> 00:09:58,203 وإن لم تكن السيارة كما يريدونها، 178 00:09:59,983 --> 00:10:01,403 فسيشعرون بحزن شديد. 179 00:10:01,403 --> 00:10:04,203 لأنهم يعرفون أنه سيكون موسمًا صعبًا. 180 00:10:05,563 --> 00:10:06,603 ها هو "لاندو". 181 00:10:07,543 --> 00:10:09,502 والنتيجة؟ أهي مشابهة للموسم الماضي؟ 182 00:10:09,502 --> 00:10:11,603 أوجه القصور متشابهة ببساطة. 183 00:10:11,603 --> 00:10:12,483 نعم. 184 00:10:12,983 --> 00:10:15,483 والمشاكل والقضايا متشابهة. 185 00:10:15,483 --> 00:10:16,382 حسنًا. 186 00:10:17,103 --> 00:10:18,483 - سنواصل العمل. - حسنًا. 187 00:10:20,023 --> 00:10:22,643 {\an8}في كلّ مرحلة من مسيرة السائق المهنية، 188 00:10:22,643 --> 00:10:25,183 {\an8}يفكر، "أريد أن يسير هذا الموسم بشكل جيد." 189 00:10:25,183 --> 00:10:27,663 ولا يشعر بأن بوسعه إهدار موسم. 190 00:10:27,663 --> 00:10:30,523 لا يفكر السائق في أي وقت كان، 191 00:10:30,523 --> 00:10:31,663 "هذه ليست مشكلة." 192 00:10:31,663 --> 00:10:34,443 أو "سيسرني الانتظار لبقية الموسم، 193 00:10:34,443 --> 00:10:37,803 أو حتى الموسم المقبل، أو بضعة أشهر حتى يسير هذا بشكل جيد." 194 00:10:37,803 --> 00:10:39,343 يحتاج السائق إلى سيارة جيدة فورًا. 195 00:10:39,343 --> 00:10:41,703 يجدر بي دخول مقر فريق "ريد بول" وسرقة سيارتهم. 196 00:10:41,703 --> 00:10:44,002 - حقًا؟ حسنًا. - سأسرق جناح سيارتهم الأمامي. 197 00:10:44,002 --> 00:10:47,083 - لن يكترثوا، صحيح؟ - سأذهب وأحمله وأخرج مباشرةً. 198 00:10:48,603 --> 00:10:51,583 "السباق الثاني، (جدة)، (السعودية)" 199 00:10:51,583 --> 00:10:54,363 هل من المبكر أن نعتبرها أزمة؟ 200 00:10:54,363 --> 00:10:56,403 أعرف أننا بعيدون عن الوضع الذي نريده. 201 00:10:57,283 --> 00:11:00,363 ولكن لدينا خطة واضحة للغاية، ونعرف ما يلزمنا وما نريد تحقيقه. 202 00:11:02,363 --> 00:11:05,803 {\an8}يا رفاق، ثمة خطب ما بالطرف الأمامي. استجابة المقود أقل مما يجب. 203 00:11:05,803 --> 00:11:06,903 {\an8}"(نوريس)، (ماكلارين)" 204 00:11:21,303 --> 00:11:25,083 تحتل سيارتا فريق "ماكلارين" المركز الأخير في بطولة الصانعين. 205 00:11:25,083 --> 00:11:26,583 ولم يفعلوا شيئًا الليلة 206 00:11:26,583 --> 00:11:29,723 لإخراج أنفسهم من قاع جدول الترتيب كما يبدو. 207 00:11:30,303 --> 00:11:32,363 هذا مؤسف لـ"لاندو نوريس". 208 00:11:32,363 --> 00:11:34,323 فهو سائق موهوب للغاية. 209 00:11:36,543 --> 00:11:37,903 من الواضح منذ زمن طويل 210 00:11:37,903 --> 00:11:41,002 أن "لاندو نوريس" هو محور هذا الفريق. 211 00:11:42,122 --> 00:11:43,523 وأنه مستقبلهم. 212 00:11:45,262 --> 00:11:48,843 ولكن عند التفكير في مدى سوء السيارة التي يقدمونها له، 213 00:11:49,643 --> 00:11:51,923 كم سيطول الأمر قبل أن يحاول إيجاد مخرج؟ 214 00:11:56,762 --> 00:11:59,483 "لاندو" من أكثر السائقين موهبةً من بين جميع السائقين برأيي. 215 00:12:00,943 --> 00:12:03,863 {\an8}سيكون سائقًا فائزًا في السيارة المناسبة، لا شك في ذلك. 216 00:12:06,203 --> 00:12:09,443 هل يمكن أن تتحمل مسيرته المهنية موسمًا آخر من الركود؟ 217 00:12:10,143 --> 00:12:12,983 مسيرة السائق المهنية محدودة الوقت. 218 00:12:12,983 --> 00:12:17,143 وعليه اتخاذ القرارات الصائبة له في نهاية المطاف. 219 00:12:18,103 --> 00:12:20,223 وسنكون مهتمين به بالتأكيد. 220 00:12:20,223 --> 00:12:22,203 لو فاز، فستكون الخيارات أمامه كثيرة. 221 00:12:22,203 --> 00:12:24,463 وعليه أن يحرص على اتخاذ القرار الصائب. 222 00:12:29,723 --> 00:12:33,242 "السباق الخامس، (ميامي)، (أمريكا)" 223 00:12:35,882 --> 00:12:37,723 نعم، أليست واسعة؟ 224 00:12:38,463 --> 00:12:39,523 أليس هذا رائعًا؟ 225 00:12:56,163 --> 00:12:57,303 - كيف حالك؟ - بخير. 226 00:12:57,803 --> 00:12:59,723 - بالتوفيق في السباق. - شكرًا لك. 227 00:13:00,223 --> 00:13:01,083 كيف حالك؟ 228 00:13:01,083 --> 00:13:02,363 قبل سباق "ميامي"، 229 00:13:02,363 --> 00:13:04,783 أعتقد أن لدى "زاك" أسبابًا كثيرة تدعوه للقلق. 230 00:13:05,622 --> 00:13:08,683 لأن هذه الضجة المثارة 231 00:13:09,203 --> 00:13:10,943 للحصول على توقيع "لاندو نوريس" 232 00:13:10,943 --> 00:13:12,762 ستزداد صخبًا. 233 00:13:18,423 --> 00:13:20,583 يحب العاملون في الفورمولا 1 234 00:13:20,583 --> 00:13:22,403 رؤية نقاط ضعف الفرق الأخرى. 235 00:13:23,423 --> 00:13:25,663 إن رأى مدير فريق ثغرات وفكّر، 236 00:13:25,663 --> 00:13:27,823 "قد يكون (لاندو نوريس) متاحًا"، 237 00:13:27,823 --> 00:13:31,603 فقد تستميله مكالمة هاتفية من "كريستيان هورنر". 238 00:13:31,603 --> 00:13:33,083 ولماذا لا تستميله؟ 239 00:13:35,803 --> 00:13:38,403 أنا معجب بولاء "لاندو" لفريق "ماكلارين"، 240 00:13:38,403 --> 00:13:41,122 ولكن في مرحلة ما، سيتضاءل هذا الولاء. 241 00:13:41,742 --> 00:13:44,963 أعتقد أنه يناسب أجواء فريقنا على المدى الأطول. 242 00:13:44,963 --> 00:13:48,943 يجمعه احترام متبادل مع "ماكس"، وتجمعهما علاقة طيبة. 243 00:13:49,882 --> 00:13:53,762 لذا، يمكن رؤية أن هذا مزيج قد ينجح. 244 00:13:55,242 --> 00:13:57,882 تسرني رؤيتك يا "زاك"، شكرًا لك على الانضمام إلينا اليوم. 245 00:13:57,882 --> 00:13:58,762 يسرني أن أكون هنا. 246 00:13:58,762 --> 00:14:02,683 ما كلّ هذا الكلام عن الحاجة إلى القول، "سيبقى (لاندو) معنا"؟ 247 00:14:02,683 --> 00:14:04,622 ألا يبدو هذا مبكرًا أكثر مما يجب؟ 248 00:14:04,622 --> 00:14:05,723 نعم، الوقت مبكر جدًا. 249 00:14:05,723 --> 00:14:09,083 ولكن الناس يتلقون السؤال ويخمنون. 250 00:14:09,083 --> 00:14:10,723 مرّ بسباقين سيئين، 251 00:14:10,723 --> 00:14:13,083 فتنتشر شائعات بأنه سينتقل إلى فريق آخر. 252 00:14:13,083 --> 00:14:14,563 في أحيان كثيرة في هذه الرياضة، 253 00:14:14,563 --> 00:14:16,183 ينشر الناس شائعات معيّنة 254 00:14:16,183 --> 00:14:20,242 لمحاولة إحداث شقوق في العلاقات، 255 00:14:20,242 --> 00:14:22,963 وزعزعة استقرار الفرق والسائقين. 256 00:14:22,963 --> 00:14:26,183 - شكرًا جزيلًا يا "زاك". - العفو، إلى اللقاء، شكرًا. 257 00:14:26,183 --> 00:14:29,122 وأريد الحرص على حفاظ "لاندو" على تركيزه. 258 00:14:29,122 --> 00:14:31,583 وأحاول قطع الطريق أمام الترهات 259 00:14:31,583 --> 00:14:34,223 التي يحاول بعض منافسينا نشرها. 260 00:14:35,403 --> 00:14:37,803 {\an8}"فريق (ماكلارين) للفورمولا 1" 261 00:14:37,803 --> 00:14:39,563 أعتقد أن هذا سيكون سريعًا. 262 00:14:39,563 --> 00:14:42,443 من الواضح أن أول عمل يجب توضيحه 263 00:14:42,443 --> 00:14:45,002 هو أن الأمر ليس سيئًا كما يبدو بعد أول سباقين. 264 00:14:45,002 --> 00:14:46,862 وأجد هذا بالغ الأهمية. 265 00:14:46,862 --> 00:14:49,103 وأننا نريد تحسين أدائنا كفريق. 266 00:14:49,103 --> 00:14:51,002 وأننا نعرف أننا لسنا حيث نريد أن نكون. 267 00:14:51,002 --> 00:14:51,882 نعم. 268 00:14:51,882 --> 00:14:55,742 أعتقد أن هذا أعمق مستوى عليكما مناقشته. 269 00:14:56,242 --> 00:14:59,663 الأمر الآخر الذي ينبغي توضيحه يتعلق بعقد "لاندو". 270 00:14:59,663 --> 00:15:04,862 سُئل "زاك" بشكل مباشر وصريح من "سكاي" عن وجود فقرات لإنهاء العقد، 271 00:15:05,703 --> 00:15:06,882 وأجبنا بالنفي على ذلك. 272 00:15:06,882 --> 00:15:09,343 سأكون ميتًا على الأرجح عندما ينتهي عقدك معنا. 273 00:15:09,343 --> 00:15:10,823 نعم، تجنبا هذا فحسب. 274 00:15:10,823 --> 00:15:13,843 وأي شيء يمكنكما قوله مجددًا 275 00:15:13,843 --> 00:15:18,043 هو التأكيد على أننا كفريق نبذل قصارى جهدنا، 276 00:15:18,043 --> 00:15:20,762 وأننا لا نستمع لأي شائعات تدور في وسائل الإعلام. 277 00:15:20,762 --> 00:15:25,203 - وأننا نركز على رحلتنا فحسب. - بعقد أم لا، جميعنا في مهمة. 278 00:15:26,283 --> 00:15:27,382 هذا كلّ شيء. 279 00:15:29,963 --> 00:15:32,762 هل لديكما أي أسئلة أو مخاوف أخرى؟ 280 00:15:33,403 --> 00:15:34,242 لا. 281 00:15:34,242 --> 00:15:38,022 ويا "زاك"، هل تود إضافة أي شيء آخر؟ 282 00:15:38,522 --> 00:15:40,823 - لا. - حسنًا، طاب يومكما. 283 00:15:41,323 --> 00:15:42,242 نعم. 284 00:15:43,923 --> 00:15:46,622 - هل ستكون في غرفتك يا "لاندو"؟ - سأكون هناك، نعم. 285 00:15:52,522 --> 00:15:56,262 أظن أني أحب أحيانًا أن أجرّب شعور بأن أكون مكان الآخرين. 286 00:15:56,902 --> 00:15:58,443 والتفكير في احتمال حدوث هذا. 287 00:15:59,742 --> 00:16:03,103 "ماذا سيحدث لو انضممت إلى هذا الفريق أو ذاك؟" 288 00:16:03,103 --> 00:16:05,982 أظن أني أفكر في هذه الأمور، ومن لن يفكر فيها؟ 289 00:16:05,982 --> 00:16:09,283 يجري كلّ سائق حوارات مع أكبر عدد من الناس 290 00:16:09,283 --> 00:16:10,583 لمنح نفسه خيارات. 291 00:16:10,583 --> 00:16:13,203 ينبغي أن أكون في سيارة أفضل، ولكني لست كذلك. 292 00:16:13,703 --> 00:16:15,343 الأوضاع مزرية دومًا. 293 00:16:15,343 --> 00:16:18,563 من النادر أن يلتزم سائق بفريق واحد طوال حياته المهنية. 294 00:16:18,563 --> 00:16:22,043 إن كنت رجلًا تحب المراهنة، هل تظن أنك ستبقى مع الفريق الموسم المقبل؟ 295 00:16:27,783 --> 00:16:29,362 هذا بمثابة نفي، صحيح؟ 296 00:16:29,362 --> 00:16:30,382 لا تعليق. 297 00:16:31,522 --> 00:16:34,262 لا يوجد دخان بلا نار في عالم الفورمولا 1. 298 00:16:34,823 --> 00:16:37,923 هذه الشائعات موجودة لأن الاهتمام موجود. 299 00:16:38,803 --> 00:16:42,583 أن أصبح زميلًا بالفريق لـ"ماكس" في المستقبل هو أمر يثير اهتمامي بالتأكيد. 300 00:16:43,323 --> 00:16:45,362 الضغط على "زاك" سيزداد. 301 00:16:51,343 --> 00:16:52,183 هذا أفضل. 302 00:16:52,183 --> 00:16:53,423 - جميل. - هذا أفضل الآن. 303 00:16:54,142 --> 00:16:55,502 - كيف حالك؟ - كيف حالك؟ 304 00:16:57,323 --> 00:16:59,043 - قم بالإحماء. - لحظة واحدة. 305 00:17:01,943 --> 00:17:04,803 هل قال لك أحد إننا سنلعب البولينغ أم أن هذا حذاء غولف؟ 306 00:17:05,763 --> 00:17:07,023 حذاء غولف جميل. 307 00:17:12,043 --> 00:17:14,442 - رائع، لنبدأ اللعبة. - بالتوفيق، لنلعب. 308 00:17:16,083 --> 00:17:17,003 تسديدة جيدة. 309 00:17:18,803 --> 00:17:20,283 هذا ليس جيدًا. 310 00:17:20,283 --> 00:17:21,382 لم تسقط كرتي في المياه. 311 00:17:21,382 --> 00:17:22,622 لقد تخطت المياه. 312 00:17:22,622 --> 00:17:24,743 نعم، على الطرف الآخر، بجانب التماسيح. 313 00:17:25,243 --> 00:17:26,683 سأحاول إيجادها. 314 00:17:34,623 --> 00:17:36,023 كيف سيكون أداؤنا في "ميامي"؟ 315 00:17:36,523 --> 00:17:38,163 - لا أعرف. - ألا تعرف؟ 316 00:17:38,163 --> 00:17:39,843 نحن بطيئون على الطريق المستقيم. 317 00:17:45,583 --> 00:17:48,283 - أصغ، أعرف أن بداية هذا الموسم كانت صعبة. - نعم. 318 00:17:48,283 --> 00:17:50,523 ولكن السيارة ليست سريعة بما يكفي. 319 00:17:50,523 --> 00:17:52,043 وأتصور أن هذا 320 00:17:53,223 --> 00:17:54,183 محبط للغاية. 321 00:17:54,183 --> 00:17:56,663 نعم، نحن فريق "ماكلارين"، صحيح؟ 322 00:17:56,663 --> 00:17:59,942 وينبغي أن نكون الفريق الذي يقارع فرق "فيراري" و... 323 00:17:59,942 --> 00:18:00,823 نعم. 324 00:18:01,583 --> 00:18:02,623 ...و"ريد بول" و"مرسيدس". 325 00:18:02,623 --> 00:18:05,942 - ينبغي أن نكون متفوقين عليهم. - نعم، أفهم ذلك. 326 00:18:05,942 --> 00:18:08,143 وعندما نبدأ موسمًا، ويبدو الأمر 327 00:18:08,143 --> 00:18:12,623 أننا لن نقارع لنكون بين فرق القمة الأربعة... 328 00:18:12,623 --> 00:18:14,183 - نعم. - ...فهذا أمر صعب. 329 00:18:15,103 --> 00:18:17,363 علينا منحك سيارة سباق أفضل. 330 00:18:17,363 --> 00:18:19,603 أعرف أن ثمة الكثير من الشائعات. 331 00:18:19,603 --> 00:18:22,243 ولكننا نفعل هذا معًا منذ سبعة أو ثمانية مواسم. 332 00:18:25,363 --> 00:18:27,243 أعتقد أننا سنحقق النجاح. 333 00:18:27,243 --> 00:18:29,303 وسيكون ذلك أجمل بكثير. 334 00:18:30,423 --> 00:18:31,823 لنهزمهم جميعًا. 335 00:18:32,323 --> 00:18:34,202 سأبذل قصارى جهدي، كما أفعل دومًا. 336 00:18:34,202 --> 00:18:36,403 لنأمل أن تكون سباقاتنا أفضل من لعبنا للغولف. 337 00:18:36,403 --> 00:18:37,503 بالتأكيد. 338 00:18:47,063 --> 00:18:49,763 لا يمكنني أن أتصور نفسي مكان "زاك" 339 00:18:49,763 --> 00:18:51,103 في إدارة فريق "ماكلارين". 340 00:18:51,903 --> 00:18:55,722 بالطبع، لا بد أن ضغطًا شديدًا يرافق هذا. 341 00:18:56,283 --> 00:18:58,263 تبًا! لقد ابتعدت أكثر مما ظننت. 342 00:18:59,183 --> 00:19:01,183 ولكن عند بذل كلّ هذا الجهد في السباقات، 343 00:19:01,183 --> 00:19:04,403 وأفضل مركز يمكننا إحرازه هو الـ17 أو الـ18، 344 00:19:05,183 --> 00:19:06,803 فإننا نشعر بأننا نسابق بلا طائل. 345 00:19:11,023 --> 00:19:13,023 تبًا! هذه العربة أسرع من سيارتنا. 346 00:19:16,003 --> 00:19:18,962 "يوم الأحد، السباق" 347 00:19:28,763 --> 00:19:30,423 علينا وضع هذه هناك. 348 00:19:30,923 --> 00:19:32,843 وكأننا فعلنا هذا من قبل. 349 00:19:37,283 --> 00:19:41,123 كانت هذه، وبكلّ المقاييس، بداية فظيعة للموسم لفريق "ماكلارين". 350 00:19:41,123 --> 00:19:43,543 هل يريد السائقان البقاء والتسابق من أجلهم؟ 351 00:19:43,543 --> 00:19:45,523 هل يريد الرعاة البقاء؟ 352 00:19:46,623 --> 00:19:50,143 مع مركز فريق "ماكلارين" الحالي، يأمل "زاك" حدوث معجزة. 353 00:19:50,143 --> 00:19:51,163 كيف حالك؟ 354 00:19:51,863 --> 00:19:53,243 بالتوفيق، اتفقنا؟ 355 00:19:53,243 --> 00:19:54,722 سنحتاج إلى التوفيق. 356 00:19:55,843 --> 00:19:58,183 حان وقت التسابق في "أمريكا". 357 00:19:58,183 --> 00:20:00,222 من "ميامي" في "فلوريدا"، 358 00:20:00,222 --> 00:20:04,563 أهلًا بكم في الجولة الخامسة من بطولة العالم للفورمولا 1. 359 00:20:05,503 --> 00:20:08,503 "شيكو"! 360 00:20:12,442 --> 00:20:14,163 بئسًا لهذا! نحتاج إلى إحراز نقاط. 361 00:20:14,783 --> 00:20:16,283 انظروا إلى الجمهور. 362 00:20:16,283 --> 00:20:19,183 الجميع صاخبون ومتحمسون. 363 00:20:19,183 --> 00:20:21,222 السيارات على خط الانطلاق، والسباق على وشك البدء. 364 00:20:22,343 --> 00:20:24,843 سينطلق "لاندو نوريس" من المركز الـ16. 365 00:20:24,843 --> 00:20:28,143 وسيسعى بشكل يائس إلى تغيير حظوظه هنا اليوم. 366 00:20:28,823 --> 00:20:31,563 سينطلق "أوسكار بياستري" من المركز الـ19 في الخلف. 367 00:20:32,163 --> 00:20:34,983 ما هو شعوره حيال موسمه الأول المحرج هذا؟ 368 00:20:34,983 --> 00:20:35,923 {\an8}"(نوريس)، (ماكلارين)" 369 00:20:35,923 --> 00:20:37,363 {\an8}فحص اللاسلكي يا "لاندو". 370 00:20:38,283 --> 00:20:39,163 {\an8}كلّ شيء جيد. 371 00:20:40,243 --> 00:20:43,103 {\an8}"(بياستري)، فريق (ماكلارين)" 372 00:20:44,363 --> 00:20:45,942 - أتمنى لك سباقًا جيدًا. - شكرًا. 373 00:20:55,962 --> 00:20:58,343 {\an8}"(نوريس)، فريق (ماكلارين)" 374 00:20:58,343 --> 00:21:01,583 {\an8}"(بياستري)، فريق (ماكلارين)" 375 00:21:10,823 --> 00:21:15,763 {\an8}"(نوريس)، فريق (ماكلارين)" 376 00:21:17,763 --> 00:21:19,303 لقد اصطدمت سيارتي من الخلف. 377 00:21:21,462 --> 00:21:23,143 "لاندو"، يبدو كلّ شيء طبيعيًا. 378 00:21:23,143 --> 00:21:24,503 "سارجنت" أمامك الآن. 379 00:21:25,583 --> 00:21:27,063 التجاوز المبكر متاح. 380 00:21:28,783 --> 00:21:30,583 نعم، أنا أحاول. 381 00:21:38,962 --> 00:21:40,323 لا أستطيع تجاوزه. 382 00:21:41,283 --> 00:21:42,143 مفهوم. 383 00:21:43,023 --> 00:21:46,942 يعرف "لاندو نوريس" أنه سيكون سباقًا طويلًا. 384 00:21:46,942 --> 00:21:49,343 بسرعة 320 كم في الساعة على الطريق المستقيم الخلفي، 385 00:21:49,343 --> 00:21:51,743 يضع "بيريز" سيارته في وسط الحلبة. 386 00:21:51,743 --> 00:21:53,183 {\an8}"(فيرستابين)، (ريد بول)" 387 00:21:53,183 --> 00:21:54,823 {\an8}وأمام "ماكس فيرستابين". 388 00:21:59,663 --> 00:22:02,923 يلتف "فيرستابين" من الخارج، لقد فعلها ويستعيد الصدارة. 389 00:22:05,563 --> 00:22:07,503 هل أواصل الاندفاع الآن؟ 390 00:22:08,803 --> 00:22:11,563 نعم، عُلم، "بياستري" أمامك. 391 00:22:12,442 --> 00:22:13,903 {\an8}"(بياستري)، فريق (ماكلارين)" 392 00:22:13,903 --> 00:22:17,423 {\an8}حسنًا، سيارة "فيرستابين" وراءك، وهو متصدر السباق. 393 00:22:17,923 --> 00:22:21,323 {\an8}"(فيرستابين)، فريق (ريد بول)" 394 00:22:21,323 --> 00:22:22,623 {\an8}"(بياستري)، (ماكلارين)" 395 00:22:22,623 --> 00:22:24,683 {\an8}ودّع سيارة فريق "ريد بول". 396 00:22:24,683 --> 00:22:26,363 {\an8}السيارة التي من عالم آخر! 397 00:22:29,143 --> 00:22:32,283 قيادة سيارة "ماكلارين" حاليًا هي معركة شاقة. 398 00:22:36,323 --> 00:22:37,823 {\an8}"(تشو)، فريق (ألفا روميو)" 399 00:22:37,823 --> 00:22:40,923 {\an8}حسنًا، "نوريس" أمامك، وهو يعاني حاليًا. 400 00:22:40,923 --> 00:22:42,583 أنت أسرع منه بكثير. 401 00:22:44,722 --> 00:22:48,423 {\an8}"(نوريس)، فريق (ماكلارين)" 402 00:22:50,783 --> 00:22:52,143 بئسًا لهذا! 403 00:22:52,143 --> 00:22:54,803 من الواضح أننا لا نتمتع بوتيرة سرعة السيارات التي نسابقها. 404 00:22:54,803 --> 00:22:57,023 لا أعرف في أي سباق أنا حاليًا. 405 00:22:58,482 --> 00:23:01,523 "لاندو"، أعرف أن هذا محبط، ولكن هذا وضع جيد لنا. 406 00:23:01,523 --> 00:23:03,063 إنها لعبة صبر. 407 00:23:04,103 --> 00:23:05,903 هذا مضحك، حسنًا. 408 00:23:06,403 --> 00:23:07,243 كم هذا مضحك! 409 00:23:12,523 --> 00:23:14,903 يقترب "ماكس فيرستابين" من راية النهاية. 410 00:23:14,903 --> 00:23:17,603 ويفوز بسباق جائزة "ميامي" الكبرى! 411 00:23:17,603 --> 00:23:20,243 يحرز فريق "ريد بول" أول مركزين مجددًا. 412 00:23:22,523 --> 00:23:26,543 إنها كارثة لفريق "ماكلارين" بحلول سيارتيه في المركزين الـ17 والـ19. 413 00:23:30,722 --> 00:23:32,563 {\an8}"(بياستري)، فريق (ماكلارين)" 414 00:23:32,563 --> 00:23:35,442 {\an8}ويا "أوسكار"، لم يكن هذا السباق الذي نريده. 415 00:23:35,442 --> 00:23:37,383 نعم، عانيت لبلوغ وتيرة السرعة. 416 00:23:37,962 --> 00:23:40,063 {\an8}"(نوريس)، فريق (ماكلارين)" 417 00:23:40,063 --> 00:23:42,702 {\an8}إنه إحساس فظيع، ولكن هذا أفضل ما يمكننا فعله اليوم. 418 00:23:43,202 --> 00:23:47,663 لا ألمّح إلى أن السيارة تبدو سيئة، بل أقول إنها سيئة فعلًا. 419 00:23:52,823 --> 00:23:54,683 أعتقد أن "زاك" يرضخ تحت وطأة الضغط. 420 00:23:55,783 --> 00:23:58,063 بشكل حتمي، الفورمولا 1 هي رياضة شديدة الضغط. 421 00:23:58,063 --> 00:24:00,243 إن لم يحقق الفريق نتائج، فسيرضخ تحت وطأة الضغط دومًا. 422 00:24:02,462 --> 00:24:04,202 إنه يعد بتحقيق نتائج جيدة. 423 00:24:04,202 --> 00:24:06,123 وعندما لا يحقق نتائج وينكشف أمره، 424 00:24:06,123 --> 00:24:08,543 يكون هذا محرجًا ومؤلمًا. 425 00:24:09,783 --> 00:24:11,702 الأمر شاق على السائقين. 426 00:24:13,962 --> 00:24:17,243 {\an8}عندما نرى السائقين في الفورمولا 1، نميل إلى نسيان 427 00:24:17,243 --> 00:24:20,643 {\an8}أنهم بدؤوا رحلتهم بسن الخامسة أو السادسة. 428 00:24:21,563 --> 00:24:23,843 وهذه الرياضة تتمحور حول الفوز. 429 00:24:24,663 --> 00:24:26,043 بوسع "لاندو" تحقيق الفوز. 430 00:24:27,643 --> 00:24:32,043 إن كان بوسع السيارة الفوز، فإنه يمتلك الموهبة للفوز بالتأكيد. 431 00:24:32,043 --> 00:24:33,643 هذا جيد يا "لاندو". 432 00:24:33,643 --> 00:24:34,663 "لاندو"! 433 00:24:36,823 --> 00:24:37,883 ليس لديّ وقت. 434 00:24:39,103 --> 00:24:40,962 إنه صراع صعب في عالم السباق 435 00:24:40,962 --> 00:24:45,222 بين ولاء السائق للفريق والشغف للفوز. 436 00:24:46,323 --> 00:24:49,942 ولكن إن سنحت للسائق الفرصة المناسبة... 437 00:24:52,883 --> 00:24:54,183 فعليه استغلالها أحيانًا. 438 00:24:54,863 --> 00:24:58,023 "بعدها بأسبوعين" 439 00:25:01,202 --> 00:25:02,503 أحب الصباح الباكر. 440 00:25:03,383 --> 00:25:06,442 يا للروعة! شعار فريق "ماكلارين" على جانب الطائرة. 441 00:25:06,442 --> 00:25:07,423 لنذهب. 442 00:25:08,403 --> 00:25:09,863 "فريق (ماكلارين) للفورمولا 1" 443 00:25:09,863 --> 00:25:11,643 هذا جميل للغاية، يا للروعة! 444 00:25:11,643 --> 00:25:13,363 نعم يا صديقي، هذا مذهل للغاية. 445 00:25:13,363 --> 00:25:14,263 هذا راق. 446 00:25:15,923 --> 00:25:18,683 - يجب أن نتحدث إلى "توتو". - نعم. 447 00:25:19,403 --> 00:25:20,763 - اتفقنا؟ - هل كلّ شيء بخير؟ 448 00:25:20,763 --> 00:25:22,742 كيف حالك؟ بخير، وأنت؟ 449 00:25:24,462 --> 00:25:25,702 لنخرج الليلة. 450 00:25:26,263 --> 00:25:29,503 - نحتسي الكحوليات؟ - أنا أمزح، يستحيل أن أفعل شيئًا كهذا. 451 00:25:29,503 --> 00:25:31,202 هذا مذكور في عقدي مع فريق "ويليامز". 452 00:25:31,202 --> 00:25:34,503 احتساء الكحوليات غير مسموح في عطل نهاية أسبوع السباقات. 453 00:25:34,503 --> 00:25:37,863 لن أذكر أسماء، ولكن ثمة أشخاصًا يحتسون الكحوليات بالتأكيد. 454 00:25:38,903 --> 00:25:39,742 هل تظن ذلك؟ 455 00:25:40,242 --> 00:25:41,442 بل أنا متأكد. 456 00:25:41,442 --> 00:25:42,442 رأيت ذلك بنفسي. 457 00:25:42,942 --> 00:25:44,863 - خلال عطلة نهاية أسبوع السباق؟ - نعم. 458 00:25:45,363 --> 00:25:47,603 يدفعون لي المال لئلا أشي بهم. 459 00:25:49,962 --> 00:25:50,923 ليس أنت يا "لاندو". 460 00:25:50,923 --> 00:25:52,163 مهلًا! 461 00:25:52,163 --> 00:25:53,083 نعم. 462 00:25:53,083 --> 00:25:55,423 أعدت مشاهدة سباق "ميامي". 463 00:25:55,423 --> 00:25:57,982 - كنا في غاية السوء. - نعم، كنتم كذلك. 464 00:25:57,982 --> 00:26:01,263 - حللنا بالمركز الأخير. - لم أرغب في قول هذا، ولكن نعم. 465 00:26:01,803 --> 00:26:03,343 كان الوضع سيئًا، أليس كذلك؟ 466 00:26:05,023 --> 00:26:06,363 بل مروّع. 467 00:26:06,923 --> 00:26:08,982 - يحدث هذا في كلّ سباق. - أعرف. 468 00:26:11,503 --> 00:26:12,563 وها نحن ننطلق. 469 00:26:16,623 --> 00:26:19,403 هذه أسوأ بداية لأي موسم في حياتي. 470 00:26:22,222 --> 00:26:24,603 أريد أن أكون أفضل سائق في الفورمولا 1. 471 00:26:27,543 --> 00:26:29,442 {\an8}لهذا بدأت رحلتي بأكملها. 472 00:26:30,962 --> 00:26:35,643 {\an8}مرحبًا، أنا "لاندو نوريس"، وأنا بطل أوروبي، وأسابق في فئة "كيه إف" للناشئين. 473 00:26:37,462 --> 00:26:38,903 {\an8}هذا ما وُلدنا لفعله، 474 00:26:38,903 --> 00:26:43,343 {\an8}وما كبرنا ونحن نمضي حياتنا بأكملها محاولين تحقيقه. 475 00:26:45,043 --> 00:26:46,603 {\an8}يجب أن أكون أقوى. 476 00:26:48,323 --> 00:26:50,163 ويجب ألّا أرتكب الكثير من الأخطاء. 477 00:26:52,423 --> 00:26:55,982 {\an8}أنا في الوضع الذي شاهدته على التلفاز وحلمت بأن أكون فيه. 478 00:26:59,903 --> 00:27:03,103 علاقتي أنا و"لاندو" قديمة للغاية، قبل فريق "ماكلارين". 479 00:27:06,742 --> 00:27:10,303 التقيته أول مرة عندما كان فتى صغيرًا عمره 14 سنة. 480 00:27:10,962 --> 00:27:13,702 جاء هو ووالده، وكان بغاية اللطف. 481 00:27:13,702 --> 00:27:16,023 كان خجولًا، كما هو متوقع من فتى بالـ14 من عمره. 482 00:27:16,023 --> 00:27:17,123 وكان سريعًا للغاية. 483 00:27:18,423 --> 00:27:20,543 أعتقد أنه في أول مرة قاد فيها سيارة سباق، 484 00:27:20,543 --> 00:27:22,063 كانت سيارتي على الأرجح. 485 00:27:23,183 --> 00:27:25,903 حلمنا هو الفوز ببطولات العالم معًا. 486 00:27:25,903 --> 00:27:27,783 وإن أخفقنا في تحقيق ذلك، 487 00:27:27,783 --> 00:27:30,003 ورأيته يحقق ذلك في سيارة فريق آخر، 488 00:27:30,003 --> 00:27:32,383 فسيكون ذلك مخيبًا للآمال لي شخصيًا. 489 00:27:33,063 --> 00:27:35,183 لقد فعلنا الكثير معًا. 490 00:27:37,163 --> 00:27:38,643 هدفي هو الفوز بالسباقات. 491 00:27:39,903 --> 00:27:42,563 أود تأليف قصة، 492 00:27:42,563 --> 00:27:46,023 وإنهاء هذه القصة وكلّ شيء مع فريق "ماكلارين". 493 00:27:46,583 --> 00:27:47,942 أود كثيرًا تحقيق هذا. 494 00:27:47,942 --> 00:27:51,683 ولكن في بعض الأحيان، على المرء اتخاذ القرارات الأنسب له ولحياته المهنية. 495 00:27:52,942 --> 00:27:56,363 إن أردت تحقيق النجاح، وإن أردت الفوز بالسباقات والفوز بالبطولات، 496 00:27:56,363 --> 00:27:59,183 فينبغي أن تتغير الأمور أحيانًا، رغم أني لا أريدها أن تتغير. 497 00:28:06,462 --> 00:28:08,143 نسمع شائعات كثيرة حول "لاندو". 498 00:28:08,722 --> 00:28:10,083 {\an8}"(حيدر رفيق)، مدير التسويق" 499 00:28:10,083 --> 00:28:12,863 {\an8}نظرًا للأداء، الشائعات حول السائقين... 500 00:28:12,863 --> 00:28:13,903 {\an8}"(نيك دريك)" 501 00:28:13,903 --> 00:28:17,923 {\an8}ظننا أنه سيكون من المفيد أن نجتمع. لقد كانت بداية صعبة للموسم. 502 00:28:18,423 --> 00:28:19,423 {\an8}"(سمير سامت)" 503 00:28:19,423 --> 00:28:23,283 {\an8}أظن أن علينا إعادة القصة إلى الفريق. 504 00:28:23,283 --> 00:28:25,742 أعرف أنكم تشعرون بالقلق. 505 00:28:25,742 --> 00:28:28,502 ولديكم مبرر يدعوكم للقلق. 506 00:28:29,722 --> 00:28:31,482 أصغ يا "زاك"، تعرف أني أدعمك. 507 00:28:31,482 --> 00:28:33,002 وأدعم الفريق. 508 00:28:33,002 --> 00:28:35,163 ولكن هذه أكبر رعاية لنا. 509 00:28:35,163 --> 00:28:37,442 نتلقى الكثير من الأسئلة من داخل الشركة. 510 00:28:37,442 --> 00:28:38,982 "هل كانت هذه الخطوة الصحيحة؟" 511 00:28:39,482 --> 00:28:42,103 "إلى متى سيستمر الأداء على هذا المستوى؟" 512 00:28:42,103 --> 00:28:45,043 أعرف أنكم جازفتم كثيرًا معنا. 513 00:28:46,263 --> 00:28:47,403 وهذه مجازفة كبيرة. 514 00:28:47,403 --> 00:28:49,742 ويجب أن تؤتي بثمارها. 515 00:28:49,742 --> 00:28:51,682 ويجب أن نحقق نتائج من أجلكم. 516 00:28:52,863 --> 00:28:55,263 على "زاك" الإجابة عن الكثير من الأسئلة حاليًا. 517 00:28:55,263 --> 00:28:59,002 سيرغب الرعاة في رؤية ارتقاء بالمستوى 518 00:28:59,903 --> 00:29:04,643 نحو الأداء التنافسي والمتسق الذي وعدهم "زاك" به. 519 00:29:04,643 --> 00:29:06,982 - جيد، إلى اللقاء. - وداعًا يا "زاك". 520 00:29:06,982 --> 00:29:10,863 يريدون ضمانة بعدم رحيل "لاندو نوريس". 521 00:29:14,023 --> 00:29:16,843 "مقر (ماكلارين)، (ووكينغ)" 522 00:29:21,083 --> 00:29:22,023 صباح الخير. 523 00:29:24,462 --> 00:29:26,103 نرزح تحت وطأة ضغط شديد. 524 00:29:27,242 --> 00:29:30,123 الجميع يتوقعون موسمًا أقوى بكثير. 525 00:29:34,803 --> 00:29:36,982 يشعرنا هذا بالإحباط على المستوى النفسي. 526 00:29:37,482 --> 00:29:38,722 ويثير غضبنا. 527 00:29:38,722 --> 00:29:41,763 ولكن في نهاية المطاف، علينا حل المشكلة. 528 00:29:41,763 --> 00:29:45,283 وأنا متحفز بشدة لحل المشكلة. 529 00:29:48,383 --> 00:29:49,883 - صباح الخير. - صباح الخير. 530 00:29:49,883 --> 00:29:50,763 كيف حالك؟ 531 00:29:50,763 --> 00:29:53,343 كيف تسير التعديلات؟ 532 00:29:54,163 --> 00:29:56,442 حسنًا، يسير التطوير بشكل جيد. 533 00:29:57,063 --> 00:29:59,783 ولكن إعادة تصميم السيارة 534 00:29:59,783 --> 00:30:02,182 أكبر مما توقعنا، 535 00:30:02,182 --> 00:30:04,623 لأننا نعيد تصميم الجزء السفلي، 536 00:30:04,623 --> 00:30:06,843 وثمة الكثير من الأجزاء الميكانيكية. 537 00:30:07,702 --> 00:30:10,543 إنها مهمة كبيرة للفريق. 538 00:30:12,462 --> 00:30:14,643 وكذلك، من وجهة نظر ميكانيكية، 539 00:30:14,643 --> 00:30:19,143 ثمة بعض المخاطر المرتبطة بإعادة تصميم شامل للسيارة. 540 00:30:20,543 --> 00:30:23,502 ومشكلة الموثوقية كما هو واضح. 541 00:30:23,502 --> 00:30:26,023 جانب الموثوقية من إعادة التصميم. 542 00:30:26,023 --> 00:30:26,903 نعم. 543 00:30:28,303 --> 00:30:30,803 هل تعتقدون أنها ستكون جاهزة لسباق "سيلفرستون"؟ 544 00:30:31,742 --> 00:30:34,462 نحن نعمل جاهدين لنجهّز سيارتين لسباق "سيلفرستون". 545 00:30:34,462 --> 00:30:35,763 فلنأمل ذلك، نعم. 546 00:30:35,763 --> 00:30:38,722 ما زال علينا التغلب على بعض التحديات 547 00:30:38,722 --> 00:30:42,263 لإنهاء المشروع بشكل مادي في الوقت المناسب. 548 00:30:42,263 --> 00:30:44,722 - سنكتشف هذا قريبًا. - نعم، شكرًا لكم. 549 00:30:47,343 --> 00:30:51,982 احتمال أن يتمكن الفريق من تغيير أدائه 550 00:30:51,982 --> 00:30:54,803 بدرجة كبيرة 551 00:30:54,803 --> 00:30:56,202 أثناء الموسم... 552 00:30:56,202 --> 00:30:58,543 لا يمكنني وصف صعوبة هذا الأمر. 553 00:30:58,543 --> 00:31:00,063 إنه أمر غير مسبوق تقريبًا. 554 00:31:02,403 --> 00:31:03,763 لديّ مخاوف دومًا. 555 00:31:04,303 --> 00:31:06,883 أعرف عواقب عدم تقديم أداء جيد. 556 00:31:06,883 --> 00:31:10,523 إن لم نقدّم أداءً جيدًا، فلن يرغب السائقون البارعون في القيادة لنا. 557 00:31:12,063 --> 00:31:13,242 إن لم أحقق نتائج، 558 00:31:14,202 --> 00:31:15,823 فأعتقد أننا جميعًا نعرف ما سيحدث. 559 00:31:16,583 --> 00:31:20,103 "غرفة مجلس الإدارة" 560 00:31:20,103 --> 00:31:21,663 أطلعني على وضعنا. 561 00:31:21,663 --> 00:31:26,803 لأنها لم تكن البداية الأفضل. 562 00:31:27,843 --> 00:31:32,742 أعتقد أننا بدأنا بشكل أبطأ مما توقعت. 563 00:31:33,783 --> 00:31:35,502 ما هو شعور السائقين؟ 564 00:31:36,643 --> 00:31:37,863 إنهما محبطان للغاية. 565 00:31:37,863 --> 00:31:39,763 أظن أن "لاندو" محبط أكثر من "أوسكار". 566 00:31:39,763 --> 00:31:41,982 أفهم ذلك، فأنا محبط أيضًا. 567 00:31:42,863 --> 00:31:45,623 والشركاء محبطون، والجميع محبطون. 568 00:31:46,222 --> 00:31:47,343 من الناحية الواقعية، 569 00:31:47,343 --> 00:31:49,663 ماذا لو لم تحقق هذه التعديلات النتيجة المرغوبة؟ 570 00:31:50,883 --> 00:31:51,922 سيكون لدينا 571 00:31:53,222 --> 00:31:55,783 سائقان مستاءان. 572 00:31:55,783 --> 00:31:57,942 وسيكون علينا السيطرة عليهما. 573 00:31:58,663 --> 00:32:00,502 أدرك تمامًا 574 00:32:01,502 --> 00:32:03,023 وضعنا الحالي. 575 00:32:03,742 --> 00:32:06,043 - علينا مواصلة الضغط على الجميع. - نعم. 576 00:32:06,543 --> 00:32:08,143 لا أريد أن أكون قاسيًا، 577 00:32:08,143 --> 00:32:10,442 ولكن علينا تحقيق تقدم. 578 00:32:10,442 --> 00:32:12,663 - نعم. - استثمرنا استثمارات هائلة. 579 00:32:13,323 --> 00:32:15,403 - وعلينا رؤية نتائج. - نعم. 580 00:32:15,903 --> 00:32:16,942 أفهمك تمامًا. 581 00:32:24,563 --> 00:32:26,262 "(سيلفرستون)، (المملكة المتحدة)" 582 00:32:26,262 --> 00:32:30,083 تصفيات سباق جائزة "بريطانيا" الكبرى الـ74 من بطولة العالم 583 00:32:30,083 --> 00:32:32,903 توشك أن تنطلق على حلبة "سيلفرستون"، 584 00:32:32,903 --> 00:32:35,043 في قلب "المملكة المتحدة". 585 00:32:35,863 --> 00:32:37,163 "لاندو"! 586 00:32:37,163 --> 00:32:39,063 - "لاندو"! - صورة ذاتية؟ 587 00:32:39,063 --> 00:32:40,403 "لاندو"! 588 00:32:40,403 --> 00:32:42,163 - شكرًا لك، بالتوفيق اليوم. - شكرًا. 589 00:32:51,482 --> 00:32:53,942 - هل يمكنك الخروج من كلا الجانبين؟ - عفوًا؟ 590 00:32:53,942 --> 00:32:56,343 - أيمكنك الخروج من كلا الجانبين؟ - نعم، الأمر ليس سهلًا. 591 00:32:56,343 --> 00:32:57,383 لا، رأيت ذلك. 592 00:32:58,682 --> 00:33:01,863 {\an8}"فريق (ماكلارين) للفورمولا 1" 593 00:33:02,843 --> 00:33:04,863 ماذا سيقولون في المؤتمر الصحفي؟ 594 00:33:05,442 --> 00:33:07,222 سيدور بعض الحديث 595 00:33:08,303 --> 00:33:10,563 حول التقدم الذي أحرزناه فيما يتعلق بالتعديلات. 596 00:33:10,563 --> 00:33:11,442 نعم. 597 00:33:12,163 --> 00:33:14,523 هذا موضع اهتمام هائل من وسائل الإعلام حاليًا. 598 00:33:17,063 --> 00:33:20,783 أن يكون المرء مدير فريق لا يحرز النقاط 599 00:33:20,783 --> 00:33:22,242 هو أمر مروّع. 600 00:33:22,242 --> 00:33:25,563 لا يمكنني وصف ضغط هذا وشدة وطأته. 601 00:33:26,783 --> 00:33:29,242 حيث تؤلف وسائل الإعلام القصص. 602 00:33:29,242 --> 00:33:30,903 وتركز كاميرات التلفاز عليه. 603 00:33:31,403 --> 00:33:34,303 إننا نحرز تقدمًا، ونريد التقدم إلى الأمام، وليس التراجع. 604 00:33:34,303 --> 00:33:39,583 وجميع من يعملون لديه يتطلعون إليه لإحداث تغيير. 605 00:33:39,583 --> 00:33:40,903 وعليه إحداث هذا التغيير. 606 00:33:45,083 --> 00:33:47,623 إنها لحظة حاسمة 607 00:33:47,623 --> 00:33:51,202 لكي نثبت للعالم ولأنفسنا ولسائقينا، 608 00:33:51,202 --> 00:33:53,462 أننا نغيّر حال هذا الفريق. 609 00:33:54,083 --> 00:33:55,863 حاولنا تحسين السيارة 610 00:33:55,863 --> 00:33:58,783 في المجالات التي نعرف بوجود نقاط ضعف فيها. 611 00:33:59,523 --> 00:34:03,563 ولكن يبدأ المرء بالتساؤل، ما مدى جودة التعديلات؟ 612 00:34:13,423 --> 00:34:14,923 النجاح هو حافزنا. 613 00:34:15,423 --> 00:34:18,262 وعندما لا نحقق أي نجاح، يكون الأمر صعبًا. 614 00:34:19,722 --> 00:34:23,563 علينا التحلي بالإيمان في قدراتنا وفي الفريق. 615 00:34:25,202 --> 00:34:27,342 قد تكون هذه السيارة جيدة. 616 00:34:27,342 --> 00:34:29,523 ربما تجاوزنا المرحلة السيئة هنا. 617 00:34:30,262 --> 00:34:32,842 ولكن قد تكون النقيض التام أيضًا. 618 00:34:42,123 --> 00:34:43,603 ثمة ضغط شديد دومًا. 619 00:34:44,202 --> 00:34:46,362 وعندما لا تسير الأمور كما كنا نأمل، 620 00:34:46,362 --> 00:34:48,643 تصبح وطأة الضغط أشد. 621 00:34:55,823 --> 00:34:59,723 أشعر بالمسؤولية التامة عن كلّ ما يحدث في فريق "ماكلارين". 622 00:34:59,723 --> 00:35:01,803 في نهاية المطاف، أنا من يتحمل المسؤولية. 623 00:35:02,903 --> 00:35:06,043 اشتعلت الأضواء الخضراء عند نهاية مسرب محطة الإصلاح، 624 00:35:06,043 --> 00:35:08,063 ويمكننا البدء. 625 00:35:12,303 --> 00:35:13,723 {\an8}"(هاميلتون)، فريق (مرسيدس)" 626 00:35:13,723 --> 00:35:15,543 {\an8}"لويس"، ارفع من وتيرة السرعة. 627 00:35:16,963 --> 00:35:19,523 كم سيكون "هاميلتون" سريعًا في السباق المقام في بلده؟ 628 00:35:23,503 --> 00:35:25,342 حسنًا "لويس"، أحرزت المركز السابع. 629 00:35:26,063 --> 00:35:27,203 نحن بطيئون للغاية. 630 00:35:29,143 --> 00:35:30,882 ها هو "فيرستابين" يتقدم. 631 00:35:32,382 --> 00:35:36,023 {\an8}"(فيرستابين)، فريق (ريد بول)" 632 00:35:36,523 --> 00:35:38,683 و"فيرستابين" هو الأسرع. 633 00:35:38,683 --> 00:35:39,783 أحرزت المركز الأول. 634 00:35:42,163 --> 00:35:46,463 حان الوقت لرؤية ما يملكه "لاندو نوريس" من حيل. 635 00:35:49,803 --> 00:35:52,123 {\an8}حسنًا "لاندو"، إما الآن وإما فلا. 636 00:35:52,123 --> 00:35:53,223 {\an8}"(نوريس)، (ماكلارين)" 637 00:35:53,223 --> 00:35:54,503 {\an8}نعم، أفهمك تمامًا. 638 00:35:59,563 --> 00:36:01,743 اضغط أكثر على الدواسر الكاملة إن أمكن. 639 00:36:03,882 --> 00:36:05,203 - هيا! - هيا يا فتى! 640 00:36:06,203 --> 00:36:07,842 حافظ على وتيرة السرعة. 641 00:36:10,703 --> 00:36:11,943 ها نحن أولاء! 642 00:36:21,063 --> 00:36:22,063 أحرزت المركز الثاني. 643 00:36:22,563 --> 00:36:23,403 مرحى! 644 00:36:23,403 --> 00:36:25,123 أصغوا إلى الصخب! 645 00:36:25,923 --> 00:36:29,203 سينطلق "لاندو نوريس" من المركز الثاني. 646 00:36:29,963 --> 00:36:32,663 أحسنت صنعًا، قيادة رائعة، جيد للغاية. 647 00:36:33,403 --> 00:36:34,563 مرحى! 648 00:36:37,603 --> 00:36:40,743 {\an8}"بياستري" من فريق "ماكلارين" هو ثالث أسرع سائق. 649 00:36:41,563 --> 00:36:42,563 مرحى! 650 00:36:46,803 --> 00:36:48,543 "أوسكار"، أحرزت المركز الثالث. 651 00:36:48,543 --> 00:36:49,683 أحسنت صنعًا يا صاح. 652 00:36:50,483 --> 00:36:51,963 أحسنتم صنعًا جميعًا. 653 00:36:51,963 --> 00:36:52,923 هذا ليس سيئًا أبدًا. 654 00:36:52,923 --> 00:36:54,663 "(لاندو نوريس)" 655 00:36:57,163 --> 00:36:58,842 - هل كان يشاهد؟ - نعم. 656 00:36:58,842 --> 00:37:00,063 نعم، كان يشاهد. 657 00:37:07,423 --> 00:37:09,382 - أحسنت. - كان ذلك جيدًا، صحيح؟ 658 00:37:10,183 --> 00:37:12,083 - أحسنت صنعًا. - كان ذلك جيدًا. 659 00:37:12,083 --> 00:37:14,603 سيحتفل "زاك" بهذا وكأنه فوز. 660 00:37:16,083 --> 00:37:17,643 ولكنها مجرد تصفيات. 661 00:37:18,443 --> 00:37:19,443 إنها لفة واحدة. 662 00:37:21,043 --> 00:37:23,583 المقياس الحقيقي الوحيد 663 00:37:24,103 --> 00:37:25,523 هو السباق. 664 00:37:26,123 --> 00:37:27,783 ويعرف السائقان هذا. 665 00:37:31,223 --> 00:37:33,842 هل تعتقد يا "لاندو" أن تحقيق مركز تتويج هو أمر ممكن؟ 666 00:37:35,043 --> 00:37:37,123 - من ناحية الأداء، لا. - نعم. 667 00:37:37,123 --> 00:37:40,263 أحرزنا المركز الثاني في التصفيات، ولكن السباق أمر مختلف. 668 00:37:42,083 --> 00:37:44,183 يُفترض أن تكون هذه تعديلاتكم الأكبر. 669 00:37:44,183 --> 00:37:45,983 والآن، ما مدى تفاؤلك بشأنها؟ 670 00:37:45,983 --> 00:37:47,543 لا أرفع آمالي كثيرًا أبدًا. 671 00:37:47,543 --> 00:37:49,503 لماذا؟ هل السبب هو إخفاقاتك الكثيرة؟ 672 00:37:49,503 --> 00:37:51,382 - عذرًا؟ - هل السبب هو إخفاقاتك الكثيرة؟ 673 00:37:52,342 --> 00:37:53,183 نعم. 674 00:37:54,583 --> 00:37:55,463 شكرًا يا "لاندو". 675 00:37:56,623 --> 00:38:01,043 "يوم الأحد، السباق" 676 00:38:15,543 --> 00:38:18,683 كان الأداء في التصفيات مذهلًا. 677 00:38:18,683 --> 00:38:20,923 ولكن علينا تأكيد نجاحنا في السباق. 678 00:38:22,043 --> 00:38:25,243 هل أجرينا التعديلات الجيدة وتلك الخطوة إلى الأمام كما نعتقد؟ 679 00:38:26,963 --> 00:38:28,402 علينا إنجاز المهمة الآن. 680 00:38:28,983 --> 00:38:30,603 {\an8}"(نوريس)، فريق (ماكلارين)" 681 00:38:30,603 --> 00:38:32,123 {\an8}حسنًا، "لاندو"، فحص اللاسلكي. 682 00:38:32,623 --> 00:38:33,862 {\an8}نعم، أسمعك بوضوح. 683 00:38:38,723 --> 00:38:39,842 بالتوفيق يا "أوسكار". 684 00:38:40,342 --> 00:38:41,223 شكرًا. 685 00:38:45,123 --> 00:38:47,323 إحراز المركز الثاني في السباق المقام في بلدي. 686 00:38:47,842 --> 00:38:49,402 إنه يوم مشهود للفريق. 687 00:38:53,323 --> 00:38:55,823 إننا نجهل تمامًا كم سيكون أداؤنا جيدًا. 688 00:38:58,023 --> 00:38:58,862 {\an8}"(بياستري)" 689 00:38:58,862 --> 00:39:00,842 {\an8}سأنطلق من المركز الثالث. 690 00:39:01,342 --> 00:39:04,603 {\an8}ولكن بصراحة، لا تبدو السيارة مختلفة كثيرًا. 691 00:39:06,763 --> 00:39:10,063 نرى الفرق عند مقارنتها مع سيارات الآخرين. 692 00:39:20,083 --> 00:39:21,923 {\an8}"(نوريس)، فريق (ماكلارين)" 693 00:39:21,923 --> 00:39:25,342 {\an8}"لاندو نوريس" ينطلق بسرعة نحو المنعطف الأول. 694 00:39:26,362 --> 00:39:27,423 مرحى! 695 00:39:27,423 --> 00:39:29,943 "لاندو نوريس" يتصدر سباق جائزة "بريطانيا" الكبرى! 696 00:39:29,943 --> 00:39:31,823 لننطلق! 697 00:39:32,862 --> 00:39:34,862 - هيا! - نعم! هيا! 698 00:39:36,163 --> 00:39:37,003 هيا! 699 00:39:39,163 --> 00:39:41,803 فريق "ماكلارين" في أرض الأحلام. 700 00:39:43,023 --> 00:39:44,763 - كم الفجوة؟ - 0.8 ثانية. 701 00:39:51,303 --> 00:39:52,423 الفجوة هي 0.6 ثانية. 702 00:40:00,203 --> 00:40:04,823 يتقدّم "ماكس فيرستابين" من الداخل ويتصدر سباق جائزة "بريطانيا" الكبرى. 703 00:40:08,503 --> 00:40:11,323 "أوسكار بياستري" بالمركز السادس حاليًا. 704 00:40:11,323 --> 00:40:15,803 {\an8}"(بياستري)، فريق (ماكلارين)" 705 00:40:17,842 --> 00:40:19,183 سيارة "غاسلي" أمامك. 706 00:40:19,723 --> 00:40:22,263 "بياستري" وراءك بثانية واحدة. 707 00:40:29,763 --> 00:40:32,103 يتقدّم "أوسكار بياستري" إلى المركز الخامس. 708 00:40:32,103 --> 00:40:33,823 - هيا! - نعم! 709 00:40:34,362 --> 00:40:36,783 أحسنت يا "أوسكار"، حافظ على وتيرة السرعة واستمر. 710 00:40:36,783 --> 00:40:38,123 عُلم. 711 00:40:44,143 --> 00:40:46,523 {\an8}حسنًا يا "لاندو"، "هاميلتون" وراءك. 712 00:40:46,523 --> 00:40:48,003 {\an8}"(نوريس)، فريق (ماكلارين)" 713 00:40:48,003 --> 00:40:49,203 {\an8}كيف هي وتيرة السرعة؟ 714 00:40:49,203 --> 00:40:51,443 {\an8}أنا راض عنها، إنها متسقة. 715 00:40:51,443 --> 00:40:52,643 {\an8}مفهوم. 716 00:40:54,003 --> 00:40:56,103 يبدو "لاندو نوريس" مرتاحًا تمامًا. 717 00:40:56,643 --> 00:40:59,183 "هاميلتون" وراءك بعشر ثوان. 718 00:40:59,183 --> 00:41:01,402 {\an8}فانطلق بأفضل وتيرة سرعة حتى النهاية الآن. 719 00:41:01,402 --> 00:41:02,703 {\an8}إنك تقوم بعمل رائع. 720 00:41:03,603 --> 00:41:05,523 {\an8}"(ماغنوسين)، فريق (هاس)" 721 00:41:05,523 --> 00:41:07,043 {\an8}ما المشكلة يا "كيف"؟ 722 00:41:07,043 --> 00:41:08,003 {\an8}توقّف المحرك. 723 00:41:08,003 --> 00:41:09,342 {\an8}أوقف السيارة. 724 00:41:11,842 --> 00:41:14,943 يعاني "كيفن ماغنوسين" من مشكلة بالمحرك. 725 00:41:16,043 --> 00:41:17,203 {\an8}"(بياستري)، (ماكلارين)" 726 00:41:17,203 --> 00:41:18,683 {\an8}سيارة السلامة. 727 00:41:18,683 --> 00:41:21,283 توقّف "ماغنوسين" على الحلبة. 728 00:41:21,283 --> 00:41:22,543 عُلم. 729 00:41:22,543 --> 00:41:23,643 {\an8}"(نوريس)، (ماكلارين)" 730 00:41:23,643 --> 00:41:25,263 {\an8}- سيارة السلامة. - هذا رائع. 731 00:41:27,063 --> 00:41:28,743 حالة إرسال سيارة سلامة حقيقية، 732 00:41:28,743 --> 00:41:31,783 مما يعني أن السيارات ستقترب من بعضها. 733 00:41:33,223 --> 00:41:35,923 يوفر هذا لفرق مثل فريق "مرسيدس" 734 00:41:35,923 --> 00:41:38,063 مجالًا للرجوع إلى المنافسة. 735 00:41:40,483 --> 00:41:43,003 سيكون "هاميلتون" قريبًا جدًا منك عند استئناف السباق. 736 00:41:44,603 --> 00:41:45,563 {\an8}نعم. 737 00:41:46,263 --> 00:41:47,183 {\an8}أعرف هذا. 738 00:41:50,023 --> 00:41:52,643 {\an8}أنا في أسوأ وضع يمكن أن أكون فيه حاليًا. 739 00:41:53,143 --> 00:41:54,743 مع بقاء عشر لفات، 740 00:41:54,743 --> 00:41:57,563 إن كان ثمة سائق لا أريده أن يكون ورائي، فسيكون "لويس". 741 00:42:00,683 --> 00:42:02,003 قبل 15 سنة، 742 00:42:02,003 --> 00:42:04,503 كنت أشاهد "لويس" وهو يشارك بهذا السباق. 743 00:42:05,623 --> 00:42:07,902 والآن، أنا في وضع لأسابقه اليوم. 744 00:42:08,423 --> 00:42:10,823 إن ارتكبت غلطة واحدة الآن، فسأخسر. 745 00:42:12,402 --> 00:42:15,763 ستخرج سيارة السلامة في نهاية هذه اللفة. 746 00:42:17,923 --> 00:42:20,223 ها هي الراية الخضراء، وخرجت سيارة السلامة. 747 00:42:20,223 --> 00:42:21,483 {\an8}سيبدأ السباق مجددًا. 748 00:42:21,483 --> 00:42:24,043 {\an8}"(نوريس)، فريق (ماكلارين)" 749 00:42:25,703 --> 00:42:28,402 ربما كان "لاندو نوريس" بطيئًا في رد الفعل، 750 00:42:28,402 --> 00:42:30,123 و"هاميلتون" وراءه مباشرةً. 751 00:42:32,623 --> 00:42:34,463 لديه نظام تخفيف الاحتكاك. 752 00:42:39,382 --> 00:42:41,003 {\an8}التجاوز متاح. 753 00:42:41,003 --> 00:42:43,323 {\an8}"(هاميلتون)، فريق (مرسيدس)" 754 00:42:44,823 --> 00:42:47,683 {\an8}"(نوريس)، فريق (ماكلارين)" 755 00:42:47,683 --> 00:42:50,443 {\an8}"(هاميلتون)، فريق (مرسيدس)" 756 00:42:50,443 --> 00:42:53,023 {\an8}كان ذلك دفاعًا مذهلًا من "لاندو نوريس". 757 00:42:54,163 --> 00:42:55,703 - كم الفجوة؟ - 0.1 ثانية. 758 00:42:57,583 --> 00:43:00,803 {\an8}"(هاميلتون)، فريق (مرسيدس)" 759 00:43:00,803 --> 00:43:04,043 {\an8}"(نوريس)، فريق (ماكلارين)" 760 00:43:06,882 --> 00:43:10,263 {\an8}"(هاميلتون)، فريق (مرسيدس)" 761 00:43:10,263 --> 00:43:11,623 {\an8}"(نوريس)، فريق (ماكلارين)" 762 00:43:11,623 --> 00:43:14,342 {\an8}يدافع "نوريس" ببراعة، 763 00:43:14,342 --> 00:43:16,243 ويُبعد "لويس هاميلتون" عنه. 764 00:43:17,362 --> 00:43:18,683 {\an8}"(هاميلتون)، (مرسيدس)" 765 00:43:18,683 --> 00:43:21,123 {\an8}- سيارة "ماكلارين" سريعة في الخط المستقيم. - عُلم. 766 00:43:24,423 --> 00:43:25,483 {\an8}"(نوريس)، (ماكلارين)" 767 00:43:25,483 --> 00:43:27,643 {\an8}أحرزت المركز الثاني، أحسنت صنعًا! 768 00:43:27,643 --> 00:43:28,783 {\an8}المدير بغاية السعادة. 769 00:43:29,463 --> 00:43:30,362 مذهل! 770 00:43:32,763 --> 00:43:34,342 {\an8}نعم، هذا مذهل. 771 00:43:34,342 --> 00:43:35,963 {\an8}أحرزت مركز تتويج في سباق بلدي. 772 00:43:35,963 --> 00:43:37,623 {\an8}أحرزنا مركز تتويج في سباق بلدنا. 773 00:43:38,422 --> 00:43:42,163 يحرز فريق "ماكلارين" المركز الثاني على يد "لاندو نوريس". 774 00:43:42,163 --> 00:43:43,303 {\an8}"(هاميلتون)، (مرسيدس)" 775 00:43:43,303 --> 00:43:45,783 {\an8}لم يحالفنا الحظ ضد "نوريس"، كان أقوى منا. 776 00:43:45,783 --> 00:43:47,922 {\an8}سيارة "ماكلارين" تلك مثل الصاروخ. 777 00:43:48,963 --> 00:43:50,003 {\an8}"(بياستري)، (ماكلارين)" 778 00:43:50,003 --> 00:43:51,842 {\an8}بلغت راية النهاية وأحرزت المركز الرابع. 779 00:43:51,842 --> 00:43:55,083 {\an8}احتل "أوسكار بياستري" المركز الرابع ليحرز أفضل نتيجة له. 780 00:43:56,463 --> 00:43:59,663 {\an8}شكرًا لكم جميعًا على عملكم الشاق، شكرًا لكم على كلّ التعديلات. 781 00:43:59,663 --> 00:44:01,063 {\an8}لقد عدنا! 782 00:44:01,063 --> 00:44:02,143 {\an8}لنهزم الجميع! 783 00:44:03,402 --> 00:44:05,543 إنها لحظة ملحمية لفريق "ماكلارين"! 784 00:44:05,543 --> 00:44:07,823 يا له من سباق رائع لهم! 785 00:44:07,823 --> 00:44:12,882 مرحى! 786 00:44:13,703 --> 00:44:15,362 هيا! 787 00:44:15,362 --> 00:44:16,323 مرحى! 788 00:44:18,123 --> 00:44:18,963 مرحى! 789 00:44:20,223 --> 00:44:23,623 وجود كلا سائقينا في مقدمة السباق كان أمرًا رائعًا. 790 00:44:23,623 --> 00:44:25,323 لا تشكّوا أبدًا! 791 00:44:25,323 --> 00:44:26,823 والتفكير في بلوغنا هذا 792 00:44:26,823 --> 00:44:29,743 بعد الموسم الذي مررنا به هو أمر مذهل. 793 00:44:29,743 --> 00:44:32,003 استحققنا ذلك، وفعلنا ذلك بالطريقة الصعبة. 794 00:44:32,003 --> 00:44:34,263 وأعتقد أنه لدرجة معيّنة، 795 00:44:34,263 --> 00:44:36,902 فإن هذا مُرض أكثر مما سيكون لو بدأنا الموسم بقوة. 796 00:44:38,402 --> 00:44:40,183 حسنًا، لنذهب إلى منصة التتويج! 797 00:44:40,683 --> 00:44:42,183 لنذهب لرؤية فتاي "لاندو"! 798 00:44:43,143 --> 00:44:44,763 - أحسنت صنعًا يا "زاك". - شكرًا لك. 799 00:44:45,703 --> 00:44:46,743 لنذهب لرؤيته. 800 00:44:49,303 --> 00:44:52,303 لم أنتظر كلّ هذه الفترة للمشي إلى منصة التتويج من قبل! 801 00:44:54,063 --> 00:44:55,362 - أحسنت صنعًا. - شكرًا لك. 802 00:44:55,362 --> 00:44:56,342 اسمحوا لي. 803 00:44:57,043 --> 00:44:58,263 اسمحوا لي. 804 00:44:59,123 --> 00:45:00,103 اسمحوا لي. 805 00:45:03,583 --> 00:45:05,443 ما رأيك بتلك الإطارات الصلبة؟ 806 00:45:07,703 --> 00:45:10,862 إحراز المركز الثاني في "سيلفرستون" كان أحد أفضل أيام حياتي. 807 00:45:11,643 --> 00:45:13,223 لا شك في ذلك. 808 00:45:16,922 --> 00:45:21,703 على المستوى العاطفي، بسبب الراحة التي شعر بها الجميع بعد فترة الضغط. 809 00:45:23,382 --> 00:45:25,663 مرحى! 810 00:45:26,583 --> 00:45:28,443 يمكنني تخيل كلّ شيء بشكل مثالي. 811 00:45:29,943 --> 00:45:31,523 وفعلنا ما كان علينا فعله. 812 00:45:31,523 --> 00:45:34,043 وضعنا أنفسنا على الخريطة كفريق. 813 00:45:35,902 --> 00:45:38,223 لا أعرف معنى الفوز بسباق فورمولا 1. 814 00:45:39,803 --> 00:45:40,983 لأني لم أفز بسباق قط. 815 00:45:40,983 --> 00:45:42,803 واحد، اثنان، ثلاثة. 816 00:45:45,362 --> 00:45:47,823 سأنتظر وقتي. 817 00:45:47,823 --> 00:45:49,643 ولكني أعرف أن وقتي سيحين. 818 00:45:49,643 --> 00:45:52,083 وسيحين بكلّ تأكيد، نعم، تمامًا. 819 00:45:54,623 --> 00:46:00,422 {\an8}"إهداء لـ(جيل دي فيران)، 1967 إلى 2023" 820 00:46:01,523 --> 00:46:02,463 {\an8}لن نقبل بالمركز الأخير. 821 00:46:02,463 --> 00:46:04,723 {\an8}- توقّف المحرك. - ما هذا؟ 822 00:46:04,723 --> 00:46:07,143 قامر فريق "ويليامز" مقامرة كبرى على مدير فريق جديد. 823 00:46:07,143 --> 00:46:09,723 عندما تكون البيانات صحيحة، عندها سنحرز تقدمًا. 824 00:46:09,723 --> 00:46:11,563 أحرزت المركز التاسع، أحسنت صنعًا. 825 00:46:11,563 --> 00:46:13,603 تقدّم فريق "ويليامز" من العدم. 826 00:46:13,603 --> 00:46:15,003 علينا فعل شيء مختلف هنا. 827 00:46:15,003 --> 00:46:18,503 {\an8}أراد فريق "فيراري" توجهًا جديدًا، ويمثّل "فريد" ذلك. 828 00:46:19,563 --> 00:46:20,882 ينزلق "ساينز"، 829 00:46:20,882 --> 00:46:23,283 ويتجنبا التلامس بشكل ما. 830 00:46:23,283 --> 00:46:25,683 كان يمكن أن تكون نتيجة هذا فظيعة على فريق "فيراري". 831 00:46:25,683 --> 00:46:28,382 عندما يشاهد سائقيه يتصارعان على حلبة السباق، 832 00:46:28,382 --> 00:46:31,483 على مدير الفريق أن يقول لكلا سائقيه، "خففا حدة تنافسكما." 833 00:46:58,083 --> 00:47:02,382 ترجمة "أحمد غادي"