1 00:00:07,623 --> 00:00:10,623 ОКСФОРДШИР — АНГЛИЯ 2 00:00:11,823 --> 00:00:14,602 {\an8}ДЕКАБРЬ 2022 ГОДА 3 00:00:21,142 --> 00:00:24,783 Дед Мороз, через минуту надо будет позвонить в колокольчик. 4 00:00:24,783 --> 00:00:26,943 - Да. - А потом мы их впустим. 5 00:00:26,943 --> 00:00:29,322 - Прекрасно. - Отлично. Хорошо. 6 00:00:33,683 --> 00:00:34,703 Ребята, слушайте. 7 00:00:35,503 --> 00:00:36,543 Боже мой! 8 00:00:37,163 --> 00:00:38,883 Он тут! Бежим! 9 00:00:42,643 --> 00:00:44,983 Вот он! 10 00:00:44,983 --> 00:00:46,843 Оливия, Монти! 11 00:00:46,843 --> 00:00:49,203 Дорогие, идите поздоровайтесь. Ну же. 12 00:00:49,203 --> 00:00:51,223 - Привет, Дед Мороз. - Очень рад. 13 00:00:51,223 --> 00:00:53,183 - Как ты? - Очень хорошо. 14 00:00:53,183 --> 00:00:55,163 Мы очень рады вас видеть. 15 00:00:55,163 --> 00:00:57,023 Надеюсь, я вам не помешал? 16 00:00:57,023 --> 00:00:58,602 Нет, нисколечко. 17 00:00:58,602 --> 00:01:01,322 Папа в этом году хорошо себя вёл? 18 00:01:01,322 --> 00:01:03,382 Надо подумать. Я подумаю. 19 00:01:03,382 --> 00:01:04,922 В смысле «надо подумать»? 20 00:01:04,922 --> 00:01:07,563 - Он выиграл чемпионат. - Он выиграл? 21 00:01:07,563 --> 00:01:09,763 - Он чудесно себя вёл. - Ты погляди! 22 00:01:09,763 --> 00:01:13,043 Он быстрее всех в мире, если не считать меня. 23 00:01:13,043 --> 00:01:15,383 Думаю, Макс Ферстаппен быстрее тебя. 24 00:01:15,383 --> 00:01:18,883 Я лечу в три раза быстрее скорости света. А он? 25 00:01:18,883 --> 00:01:19,783 В четыре. 26 00:01:24,083 --> 00:01:26,263 Ступеньки обледенели. 27 00:01:27,283 --> 00:01:28,483 Вот так. 28 00:01:29,703 --> 00:01:30,543 Мы живы. 29 00:01:34,022 --> 00:01:36,483 Кем был бы этот конь, будь он пилотом? 30 00:01:37,203 --> 00:01:38,403 Понятия не имею. 31 00:01:39,463 --> 00:01:41,763 - Кто твой любимый пилот? - Все. 32 00:01:41,763 --> 00:01:43,423 - Все? - В Red Bull. 33 00:01:43,423 --> 00:01:46,223 - Кто у тебя на первом месте? - Даниэль Риккардо. 34 00:01:49,662 --> 00:01:52,802 Даниэль — выходец из нашей юниорской команды. 35 00:01:58,442 --> 00:02:00,082 Он гонял за нас пять лет. 36 00:02:00,623 --> 00:02:03,283 Даниэль, отлично выходит. Очень впечатляет. 37 00:02:04,363 --> 00:02:06,263 Семь выигранных гран-при. 38 00:02:06,263 --> 00:02:07,843 Просто невероятно! 39 00:02:07,843 --> 00:02:09,203 Более 20 подиумов. 40 00:02:09,203 --> 00:02:12,043 Даниэль Риккардо, ты наш герой. 41 00:02:12,043 --> 00:02:14,383 Всё это на болидах Red Bull. 42 00:02:17,523 --> 00:02:18,903 А потом он ушел. 43 00:02:18,903 --> 00:02:22,083 Я был разочарован, что он ушел из команды. 44 00:02:22,603 --> 00:02:23,963 Он перешел в Renault. 45 00:02:24,923 --> 00:02:28,483 Риккардо теряет переднее крыло на первом повороте! 46 00:02:28,483 --> 00:02:29,483 Нет! 47 00:02:29,483 --> 00:02:31,483 Там у него всё не задалось. 48 00:02:32,543 --> 00:02:33,943 Он перешел в McLaren, 49 00:02:34,743 --> 00:02:36,363 и это была катастрофа. 50 00:02:38,782 --> 00:02:41,643 {\an8}Даниэль, мы ждали совсем не такой гонки. 51 00:02:41,643 --> 00:02:43,303 {\an8}НЕТ РАСИЗМУ — Д. РИККАРДО 52 00:02:44,663 --> 00:02:46,842 В любом спорте нужна уверенность. 53 00:02:46,842 --> 00:02:49,583 А он на глазах терял уверенность в себе. 54 00:02:49,583 --> 00:02:53,903 Звезду «Формулы-1» Даниэля Риккардо уволили из McLaren. 55 00:02:53,903 --> 00:02:57,383 {\an8}Думаю, что эти пару лет мы видим не реального Даниэля. 56 00:02:57,383 --> 00:03:00,763 {\an8}Когда он был Red Bull, я знал его совсем другим. 57 00:03:05,722 --> 00:03:07,263 Когда McLaren его уволили, 58 00:03:07,782 --> 00:03:10,562 я позвонил ему и мы поболтали. 59 00:03:11,842 --> 00:03:13,722 Если команда со своей стороны 60 00:03:14,263 --> 00:03:17,222 ничем не помогает, то гонщику успеха не добиться. 61 00:03:17,222 --> 00:03:18,543 Да, это правда. 62 00:03:19,043 --> 00:03:20,883 Это большой стресс, правда? 63 00:03:20,883 --> 00:03:23,663 Его нужно обнять покрепче, и всё будет хорошо. 64 00:03:24,282 --> 00:03:25,123 Вот и всё. 65 00:03:27,722 --> 00:03:30,722 Я сказал: «А проведи-ка годик у нас в резерве, 66 00:03:31,643 --> 00:03:33,842 попробуй снова полюбить этот спорт». 67 00:03:37,523 --> 00:03:40,803 Не знаю, поможет ли это и приведет ли к чему-то. 68 00:03:40,803 --> 00:03:45,023 Возможно, Даниэлю придется признать, что его время в « Формуле-1» вышло. 69 00:03:46,983 --> 00:03:49,203 FORMULA 1. ДРАЙВ ВЫЖИВАНИЯ 70 00:03:49,203 --> 00:03:53,143 В НЕМИЛОСТИ 71 00:03:54,103 --> 00:03:56,782 НЬЮ-ЙОРК — ФЕВРАЛЬ 2023 ГОДА 72 00:03:59,282 --> 00:04:01,183 Где статуя Свободы? 73 00:04:02,743 --> 00:04:03,803 Пролетели. 74 00:04:03,803 --> 00:04:04,963 - Пролетели? - Да. 75 00:04:04,963 --> 00:04:06,043 Я пропустил. 76 00:04:06,662 --> 00:04:07,683 Ясно. 77 00:04:07,683 --> 00:04:08,562 Пропустил. 78 00:04:18,483 --> 00:04:21,243 У нас прямой эфир из Нью-Йорка. 79 00:04:21,843 --> 00:04:25,303 Никто не раздвигает границы так, как Red Bull. 80 00:04:25,303 --> 00:04:28,163 Сейчас мы увидим очень особенного человека. 81 00:04:28,863 --> 00:04:32,863 И поздравим его с возвращением в мир Red Bull Racing. 82 00:04:33,883 --> 00:04:36,623 Это наш парень, и мы рады его возвращению. 83 00:04:38,383 --> 00:04:39,983 Классная форма, кстати. 84 00:04:39,983 --> 00:04:40,863 Спасибо. 85 00:04:41,543 --> 00:04:43,503 {\an8}Форма определяет содержание, да? 86 00:04:43,503 --> 00:04:44,383 {\an8}ДАНИЭЛЬ РИККАРДО 87 00:04:44,383 --> 00:04:45,283 {\an8}Я классный. 88 00:04:47,563 --> 00:04:50,543 Я вернулся в семью, с которой всё начиналось, 89 00:04:50,543 --> 00:04:51,943 и я очень этому рад. 90 00:04:55,443 --> 00:04:57,723 Даниэль Риккардо — наш третий пилот. 91 00:04:59,343 --> 00:05:01,863 Он будет работать, заниматься маркетингом. 92 00:05:02,363 --> 00:05:05,323 Целовать кучу детишек, пожимать множество рук. 93 00:05:05,323 --> 00:05:07,443 Выступать на мероприятиях. 94 00:05:07,443 --> 00:05:10,462 Открывать магазины. 95 00:05:10,462 --> 00:05:13,663 Он будет работать со всеми нашими партнерами. 96 00:05:13,663 --> 00:05:14,883 Но не ездить. 97 00:05:16,063 --> 00:05:17,183 Это потребует 98 00:05:17,843 --> 00:05:20,003 от меня активной работы и помощи, 99 00:05:20,003 --> 00:05:21,863 и я буду работать за кулисами. 100 00:05:22,883 --> 00:05:24,763 Это очень красивая история, 101 00:05:24,763 --> 00:05:27,483 {\an8}но уйти из полноценных пилотов 102 00:05:27,483 --> 00:05:30,003 {\an8}в третьи пилоты — это впадение в немилость. 103 00:05:30,003 --> 00:05:31,243 {\an8}Это шаг вниз. 104 00:05:31,783 --> 00:05:33,763 Спасибо всем, кто пришел сегодня 105 00:05:33,763 --> 00:05:36,383 на старт сезона Oracle Red Bull. 106 00:05:37,902 --> 00:05:41,663 {\an8}Даниэль Риккардо был победителем гонок в составе Red Bull, 107 00:05:41,663 --> 00:05:46,183 {\an8}а спустя много лет возвращается с рекламной функцией, 108 00:05:46,183 --> 00:05:50,063 и это должно быть очень горкой пилюлей. 109 00:05:51,483 --> 00:05:53,323 Я не считаю это концом карьеры. 110 00:05:54,082 --> 00:05:57,103 Мне еще есть что показать. 111 00:05:57,683 --> 00:06:01,163 Я пока не знаю, как я вернусь за руль болида «Формулы-1», 112 00:06:01,163 --> 00:06:04,082 но я точно хочу снова это сделать. 113 00:06:04,623 --> 00:06:06,343 - Тебе сколько, 32? - 33. 114 00:06:06,343 --> 00:06:07,263 Тридцать три. 115 00:06:07,263 --> 00:06:09,163 - Уже да. - Да, ты же 1990-го. 116 00:06:09,163 --> 00:06:10,983 - Тебе исполнилось 33? - Да. 117 00:06:10,983 --> 00:06:13,683 - А тебе 33? - В этом году будет 34. 118 00:06:16,142 --> 00:06:20,462 В этом году нам повезло иметь великолепнейших пилотов 119 00:06:20,462 --> 00:06:22,203 в обеих командах: 120 00:06:22,203 --> 00:06:24,263 в Red Bull Racing и AlphaTauri. 121 00:06:26,582 --> 00:06:29,883 КЕМБРИДЖШИР — АНГЛИЯ 122 00:06:36,082 --> 00:06:37,022 Доброе утро. 123 00:06:37,022 --> 00:06:38,163 Можно ехать. 124 00:06:39,723 --> 00:06:42,082 Надо навёрстывать. Мы немного опаздываем. 125 00:06:43,223 --> 00:06:46,043 {\an8}Итак, я Ник де Врис. 126 00:06:46,043 --> 00:06:47,142 {\an8}Еще разок. 127 00:06:47,142 --> 00:06:50,003 Я Ник де Врис, пилот Scuderia AphaTauri. 128 00:06:50,003 --> 00:06:51,883 {\an8}Это мой дебют в «Формуле-1». 129 00:06:52,383 --> 00:06:53,962 Сколько еще ехать? 130 00:06:54,522 --> 00:06:55,623 Пятнадцать минут. 131 00:06:56,123 --> 00:06:58,863 Будем через 15 минут. 132 00:06:59,763 --> 00:07:02,423 Ник — чемпион мира «Формулы Е». 133 00:07:02,423 --> 00:07:05,183 Чемпион «Формулы-2». У него огромный опыт. 134 00:07:07,323 --> 00:07:09,603 Отличный старт Ника де Вриса. 135 00:07:10,623 --> 00:07:13,183 Ник всегда и везде был очень быстр. 136 00:07:14,483 --> 00:07:18,082 Он чемпион «Формулы-2». Он чемпион «Формулы Е». 137 00:07:18,082 --> 00:07:19,503 Он невероятен. 138 00:07:21,723 --> 00:07:23,943 Но ему пришлось ждать этого шанса. 139 00:07:25,582 --> 00:07:28,923 В 28 лет Ник наконец получил шанс в «Формуле-1», 140 00:07:28,923 --> 00:07:31,363 в AlphaTauri, юниорской команде Red Bull. 141 00:07:32,782 --> 00:07:34,402 И он должен проявить себя. 142 00:07:38,043 --> 00:07:39,582 Следующий! Готов? 143 00:07:39,582 --> 00:07:40,522 - Готов? - Да. 144 00:07:40,522 --> 00:07:41,823 Начали. 145 00:07:45,723 --> 00:07:49,142 ЕЖЕГОДНЫЕ БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЕ СТРЕЛЬБЫ RED BULL RACING 146 00:07:54,363 --> 00:07:56,863 Проезжайте вон туда и в сторону. 147 00:08:05,663 --> 00:08:08,522 Философия Red Bull — это победа. 148 00:08:09,063 --> 00:08:13,323 Каждый пилот должен показать, что его разум четко настроен на победу. 149 00:08:13,823 --> 00:08:15,243 Ты на старой приехал? 150 00:08:15,243 --> 00:08:18,483 Да, именно. Всю дорогу на ней. 151 00:08:18,483 --> 00:08:20,163 - Постригся? - Да. 152 00:08:20,782 --> 00:08:22,022 Том Круз, да же? 153 00:08:23,702 --> 00:08:27,683 Я жду этого не только от пилотов Red Bull, 154 00:08:27,683 --> 00:08:30,743 но и от пилотов-юниоров в AlphaTauri — 155 00:08:31,522 --> 00:08:32,502 Юки Цуноды 156 00:08:33,263 --> 00:08:35,303 и новичка Ника де Вриса. 157 00:08:35,303 --> 00:08:38,543 Подготовьтесь. Вставьте патрон в ружье. 158 00:08:38,543 --> 00:08:42,763 И постарайтесь представить, как ваш точный выстрел 159 00:08:42,763 --> 00:08:43,962 поражает цель. 160 00:08:44,463 --> 00:08:49,083 Полная сосредоточенность, концентрация... 161 00:08:55,563 --> 00:08:59,683 AlphaTauri растит и развивает таланты для Red Bull Racing. 162 00:09:00,663 --> 00:09:01,803 Молодцы, ребята. 163 00:09:02,303 --> 00:09:03,443 И я оцениваю их: 164 00:09:03,443 --> 00:09:06,703 смогут ли они однажды претендовать на место в Red Bull? 165 00:09:06,703 --> 00:09:07,723 Спасибо. 166 00:09:09,903 --> 00:09:10,843 Если нет, 167 00:09:11,523 --> 00:09:14,083 то какой смысл держать их там? 168 00:09:19,783 --> 00:09:22,083 Готово. Оружие опустить и разрядить! 169 00:09:22,083 --> 00:09:23,203 Отлично. 170 00:09:23,203 --> 00:09:24,703 Это я их всему поучил. 171 00:09:26,043 --> 00:09:27,583 «Научил» или «поучил»? 172 00:09:27,583 --> 00:09:29,043 - Научил. - Научил. 173 00:09:29,043 --> 00:09:31,923 Вообще, у меня нет опыта обращения с оружием. 174 00:09:33,163 --> 00:09:34,603 - Я... - Всё просто. 175 00:09:34,603 --> 00:09:39,463 Спорам и агрессии я предпочитаю гармонию. 176 00:09:39,463 --> 00:09:41,483 У Ника огромный опыт. 177 00:09:41,483 --> 00:09:45,683 Можно ожидать, что он станет лидером в AlphaTauri. 178 00:09:47,863 --> 00:09:48,703 Это моя была. 179 00:09:49,502 --> 00:09:51,023 И он знает, 180 00:09:51,023 --> 00:09:53,843 что у него может быть шанс в Red Bull. 181 00:09:55,183 --> 00:09:57,622 Могу я попросить пилотов 182 00:09:57,622 --> 00:09:59,923 присоединиться ко мне? 183 00:10:00,983 --> 00:10:03,903 Да, Кристиан, спасибо за это классное мероприятие 184 00:10:03,903 --> 00:10:06,423 в вашем прекрасном доме и поместье. 185 00:10:06,423 --> 00:10:11,122 Хочу пожелать всем отличного отдыха и хорошего уикенда, 186 00:10:11,122 --> 00:10:13,403 пусть Red Bull и дальше доминирует, 187 00:10:13,403 --> 00:10:15,382 а мы постараемся получить очки. 188 00:10:15,382 --> 00:10:17,143 Спасибо, Ник. Отлично. 189 00:10:17,663 --> 00:10:21,523 Я очень долго ждал попадания в состав. 190 00:10:21,523 --> 00:10:25,242 Но я верю, что достигну вершин этого спорта. 191 00:10:30,603 --> 00:10:32,703 ГОНКА 2 ДЖИДДА — САУДОВСКАЯ АРАВИЯ 192 00:10:55,563 --> 00:10:57,703 - Как дела? Порядок? - Отлично. 193 00:10:57,703 --> 00:11:01,023 - Мой приятель Пол. - Привет, Пол. Очень рад. 194 00:11:01,023 --> 00:11:02,403 - Увидимся. - Пока. 195 00:11:03,603 --> 00:11:04,483 Да. 196 00:11:04,983 --> 00:11:07,583 Он у нас в резерве. 197 00:11:07,583 --> 00:11:12,403 Он снял очень большой груз с плеч Макса и Чеко. 198 00:11:12,403 --> 00:11:14,343 - В плане пиара? - Да. 199 00:11:14,343 --> 00:11:17,843 Но ему нелегко, ведь он привык быть за рулем. 200 00:11:17,843 --> 00:11:19,323 Но он старается. 201 00:11:19,863 --> 00:11:22,643 Сначала всех приветствуешь, а потом на сцену. 202 00:11:22,643 --> 00:11:26,983 А теперь поднимем руки и поаплодируем 203 00:11:26,983 --> 00:11:28,543 Даниэлю Риккардо. 204 00:11:30,622 --> 00:11:33,363 Даниэль, рады снова видеть тебя в синей форме. 205 00:11:33,363 --> 00:11:34,403 Спасибо. 206 00:11:34,403 --> 00:11:36,323 Можешь рассказать о своей роли? 207 00:11:36,323 --> 00:11:39,583 Да. Я готовлю еду для Макса и Чеко. 208 00:11:41,382 --> 00:11:42,603 Что еще? Да. 209 00:11:43,762 --> 00:11:46,943 - Супер. Знаю, ты очень занят, и... - Да не очень. 210 00:11:49,023 --> 00:11:52,423 Для Даниэля будет очень странно вернуться в паддок 211 00:11:53,083 --> 00:11:54,163 без своего места. 212 00:11:54,163 --> 00:11:59,502 Он просто дает интервью, улыбается и играет Даниэля Риккардо. 213 00:12:00,023 --> 00:12:02,823 Носит маску, исполняет какие-то функции, 214 00:12:02,823 --> 00:12:04,423 развлекает аудиторию. 215 00:12:06,882 --> 00:12:08,283 Уверен, это больно. 216 00:12:08,283 --> 00:12:11,843 Даниэль! 217 00:12:11,843 --> 00:12:16,703 Во время гонок, конечно же, я ощущаю в себе тягу к борьбе, 218 00:12:16,703 --> 00:12:19,343 этот огонь еще горит, и это нелегко. 219 00:12:21,083 --> 00:12:22,523 Я не разучился водить. 220 00:12:23,122 --> 00:12:25,043 Где же взять место пилота? 221 00:12:25,643 --> 00:12:26,622 Без понятия. 222 00:12:29,742 --> 00:12:31,963 Я сказал ей: «Это будет новый опыт». 223 00:12:33,943 --> 00:12:37,122 {\an8}Я рад здесь находиться. 224 00:12:38,523 --> 00:12:41,703 Я Питер Байер, директор Scuderia AlphaTauri. 225 00:12:44,723 --> 00:12:47,563 В этом году в AlphaTauri многое изменится. 226 00:12:51,683 --> 00:12:53,742 Приходит новый директор, 227 00:12:54,242 --> 00:12:57,382 который будет что-то менять на благо будущего команды. 228 00:12:58,463 --> 00:12:59,642 Всем доброе утро. 229 00:12:59,642 --> 00:13:01,603 Вопросы к нему. 230 00:13:01,603 --> 00:13:03,142 «Нью-Йорк Таймс», сэр. 231 00:13:03,142 --> 00:13:05,303 Почему вы пришли в эту команду? 232 00:13:05,303 --> 00:13:08,583 Я пришел в команду, у которой очень прочная база. 233 00:13:09,423 --> 00:13:13,963 Как директор команды «Формулы-1», я отвечаю за результат. 234 00:13:15,023 --> 00:13:17,683 Мы должны зарабатывать очки 235 00:13:17,683 --> 00:13:20,483 и бороться за верхние позиции во втором эшелоне. 236 00:13:21,603 --> 00:13:24,223 В худшем случае прервем обкатку шин 237 00:13:24,223 --> 00:13:25,903 и сразу поставим мягкие. 238 00:13:25,903 --> 00:13:26,983 Ладно. 239 00:13:28,723 --> 00:13:31,583 Есть лишь одна причина гонять за AlphaTauri: 240 00:13:31,583 --> 00:13:34,823 чтобы из AlphaTauri перейти в Red Bull. 241 00:13:35,543 --> 00:13:38,483 Когда знаешь, что ты в шаге от этого, 242 00:13:38,483 --> 00:13:40,563 это очень тебя обязывает, 243 00:13:40,563 --> 00:13:42,583 ты борешься даже с напарником. 244 00:13:45,183 --> 00:13:48,142 Юки очень быстрый пилот, но... 245 00:13:49,323 --> 00:13:50,762 Как бы это сказать? 246 00:13:53,463 --> 00:13:55,122 Я немного более опытный, 247 00:13:55,122 --> 00:13:56,343 более зрелый 248 00:13:56,923 --> 00:13:58,303 и более умелый. 249 00:13:59,882 --> 00:14:02,502 {\an8}Его прошлые достижения 250 00:14:02,502 --> 00:14:05,783 {\an8}очень серьезны, он отличный гонщик. 251 00:14:06,823 --> 00:14:07,663 Но, конечно, 252 00:14:09,122 --> 00:14:11,463 будет непросто, но главное — команда. 253 00:14:12,683 --> 00:14:13,563 Погнали. 254 00:14:30,443 --> 00:14:33,803 САУДОВСКАЯ АРАВИЯ 255 00:14:34,522 --> 00:14:35,903 {\an8}Проверка связи. 256 00:14:35,903 --> 00:14:37,723 {\an8}- Связь есть. - Хорошо. 257 00:14:37,723 --> 00:14:39,002 {\an8}Де Врис — 18-й. 258 00:14:39,002 --> 00:14:39,882 {\an8}ЦУНОДА 259 00:14:39,882 --> 00:14:42,323 {\an8}Его напарник, Юки Цунода, стартует 16-м. 260 00:14:43,543 --> 00:14:44,742 {\an8}Все машины в сборе. 261 00:14:46,122 --> 00:14:47,303 {\an8}ДЕ ВРИС — ALPHATAURI 262 00:14:47,303 --> 00:14:49,862 {\an8}Ты словно в сказке оказываешься. 263 00:14:50,543 --> 00:14:53,083 {\an8}Быть там — настоящая привилегия. 264 00:14:54,723 --> 00:14:58,423 Нужно ловить этот момент, а дальше возможно всё. 265 00:15:06,482 --> 00:15:10,403 {\an8}ДЕ ВРИС — ALPHATAURI 266 00:15:13,823 --> 00:15:15,683 Запоздалый старт Ника де Вриса. 267 00:15:15,683 --> 00:15:18,122 {\an8}Его сразу же обходит Ландо Норрис. 268 00:15:18,122 --> 00:15:19,043 {\an8}ДЕ ВРИС 269 00:15:19,043 --> 00:15:20,083 {\an8}Что случилось? 270 00:15:21,223 --> 00:15:23,642 {\an8}Ник де Врис опускается на 19-е место. 271 00:15:27,762 --> 00:15:29,183 {\an8}ЦУНОДА — ALPHATAURI 272 00:15:29,183 --> 00:15:31,443 {\an8}Так, Юки, впереди Боттас. 273 00:15:32,303 --> 00:15:33,603 {\an8}Возможен обгон. 274 00:15:33,603 --> 00:15:34,843 {\an8}Ладно, погнали. 275 00:15:41,923 --> 00:15:43,642 {\an8}Давай, жми вовсю. 276 00:15:46,482 --> 00:15:47,343 {\an8}Молодец. 277 00:15:54,783 --> 00:15:57,742 {\an8}Лэнс, тормози в безопасном месте. Виден дым. 278 00:15:58,803 --> 00:16:01,402 {\an8}Останови машину в безопасном месте. 279 00:16:04,163 --> 00:16:05,803 {\an8}Стролл встал на 13-м вираже. 280 00:16:05,803 --> 00:16:07,223 {\an8}Надо использовать шанс. 281 00:16:07,223 --> 00:16:08,303 {\an8}Понял. 282 00:16:11,583 --> 00:16:13,663 {\an8}АЛБОН — WILLIAMS 283 00:16:13,663 --> 00:16:15,303 {\an8}Боже, тормоза отказали. 284 00:16:15,303 --> 00:16:16,943 {\an8}Боже правый. 285 00:16:21,043 --> 00:16:22,902 {\an8}Есть обгон, если нужно. 286 00:16:22,902 --> 00:16:25,223 {\an8}ДЕ ВРИС — ALPHATAURI 287 00:16:26,522 --> 00:16:29,943 Ник де Врис использует шанс и поднимается на 15-е место. 288 00:16:33,323 --> 00:16:34,362 {\an8}Можно поднажать. 289 00:16:34,362 --> 00:16:35,522 {\an8}Да, понял. 290 00:16:40,382 --> 00:16:41,543 {\an8}Соберись. 291 00:16:44,242 --> 00:16:45,382 {\an8}Возможен обгон. 292 00:16:51,783 --> 00:16:52,982 {\an8}Молодец, Ник. 293 00:16:53,882 --> 00:16:58,063 Де Врис умудряется занырнуть в шпильке 294 00:16:58,063 --> 00:16:59,063 и стать 14-м. 295 00:17:01,203 --> 00:17:04,083 {\an8}ЦУНОДА — ALPHATAURI 296 00:17:08,103 --> 00:17:09,202 {\an8}Одиннадцатый. 297 00:17:10,183 --> 00:17:11,263 {\an8}Неплохо. 298 00:17:13,923 --> 00:17:15,563 {\an8}ДЕ ВРИС — ALPHATAURI 299 00:17:15,563 --> 00:17:17,263 {\an8}Итак, 14-е место. 300 00:17:21,942 --> 00:17:24,202 Да, я был не очень проворен. 301 00:17:24,783 --> 00:17:26,503 Нелегко пришлось. 302 00:17:27,583 --> 00:17:29,583 Мы знаем, что надо улучшать. 303 00:17:31,123 --> 00:17:31,983 Понял. 304 00:17:36,383 --> 00:17:38,543 Возможности были. 305 00:17:39,783 --> 00:17:41,702 Но мы так и не реализовали их. 306 00:17:42,202 --> 00:17:44,383 Так вышло, идем дальше. 307 00:17:53,962 --> 00:17:57,423 МОНТЕ-КАРЛО — МОНАКО 308 00:17:59,483 --> 00:18:02,603 В небольшом жилье очень важно поддерживать чистоту, 309 00:18:02,603 --> 00:18:05,343 иначе бардак быстро всё заполонит. 310 00:18:06,523 --> 00:18:07,683 Это моя кухня. 311 00:18:08,923 --> 00:18:10,763 Показать, что в холодильнике? 312 00:18:11,603 --> 00:18:13,123 Мой рацион — скукота. 313 00:18:17,223 --> 00:18:18,202 Это перебор? 314 00:18:18,942 --> 00:18:20,942 В чистоте как-то приятнее. 315 00:18:22,103 --> 00:18:23,403 Обожаю свой «дайсон». 316 00:18:23,942 --> 00:18:25,863 Правда. Обожаю уборку. 317 00:18:27,383 --> 00:18:32,543 Я всегда любил точность и порядок, так как я всегда был таким. 318 00:18:34,023 --> 00:18:37,903 Я применяю этот подход и в работе. 319 00:18:37,903 --> 00:18:42,523 И считаю это своей сильной стороной. 320 00:18:45,283 --> 00:18:46,442 Думаю, хватит. 321 00:18:48,543 --> 00:18:50,923 Я увлекся гонками в пять лет. 322 00:18:55,462 --> 00:18:57,683 Мой отец увлекался гонками 323 00:18:57,683 --> 00:19:01,263 и очень хотел, чтобы я попал в этот спорт. 324 00:19:01,923 --> 00:19:05,123 Гонки по сути стали моей жизнью, 325 00:19:05,123 --> 00:19:07,843 это был долгий и тяжелый путь, 326 00:19:07,843 --> 00:19:11,103 но все звёзды наконец сошлись, 327 00:19:11,103 --> 00:19:16,923 и все ожидания и усилия наконец-то дали свои плоды. 328 00:19:20,083 --> 00:19:21,643 - Поехали. - Поехали. 329 00:19:29,383 --> 00:19:31,283 - Это мне не нравится. - Неа. 330 00:19:31,283 --> 00:19:34,023 {\an8}- Не мое это. Нет. - Не мой стиль. 331 00:19:34,023 --> 00:19:35,343 {\an8}Это дубайский стиль. 332 00:19:35,343 --> 00:19:36,683 {\an8}- Показуха. - Да. 333 00:19:41,823 --> 00:19:45,183 Нас уже ждет местечко в тени. 334 00:19:45,763 --> 00:19:46,643 Супер. 335 00:19:47,563 --> 00:19:48,563 Так. 336 00:19:49,683 --> 00:19:50,623 Порядок? 337 00:19:50,623 --> 00:19:51,503 Да. 338 00:19:51,503 --> 00:19:52,743 Отлично. 339 00:19:52,743 --> 00:19:53,683 Пойдем. 340 00:19:54,222 --> 00:19:55,483 Хороший денёк. 341 00:19:55,483 --> 00:19:56,363 Даже очень. 342 00:20:00,003 --> 00:20:02,303 Мамма мия! Кошмар. 343 00:20:03,603 --> 00:20:05,323 Как вы ладите с Юки? 344 00:20:05,823 --> 00:20:08,103 - Юки очень быстрый гонщик. - Да. 345 00:20:09,643 --> 00:20:11,923 И пока что он меня побеждает. 346 00:20:13,843 --> 00:20:17,603 Начало сезона вышло не таким, как я надеялся. 347 00:20:20,923 --> 00:20:22,923 Мы провели пять гонок. 348 00:20:22,923 --> 00:20:24,983 И начало у меня вышло непростым. 349 00:20:26,123 --> 00:20:28,803 ГОНКА 3 МЕЛЬБУРН — АВСТРАЛИЯ 350 00:20:28,803 --> 00:20:29,702 {\an8}ДЕ ВРИС 351 00:20:29,702 --> 00:20:30,663 {\an8}Контакт! 352 00:20:32,363 --> 00:20:33,403 Вот чёрт. 353 00:20:34,523 --> 00:20:36,303 Я сделал слишком много ошибок, 354 00:20:36,303 --> 00:20:38,983 всё никак не мог собраться 355 00:20:38,983 --> 00:20:40,722 и выдать хороший результат. 356 00:20:41,643 --> 00:20:42,663 Мамма мия. 357 00:20:43,343 --> 00:20:44,303 {\an8}Юки, ты десятый. 358 00:20:44,803 --> 00:20:46,163 {\an8}Поздравляю, ребята. 359 00:20:46,163 --> 00:20:47,222 {\an8}У нас есть очки. 360 00:20:48,583 --> 00:20:51,403 С начала сезона, с первой гонки 361 00:20:52,043 --> 00:20:53,722 мы видим, как Юки Цунода 362 00:20:53,722 --> 00:20:55,663 неизменно обходит Ника де Вриса. 363 00:20:57,143 --> 00:21:00,183 Хотя все ожидали, что всё будет наоборот. 364 00:21:00,903 --> 00:21:02,403 ГОНКА 4 БАКУ — АЗЕРБАЙДЖАН 365 00:21:03,123 --> 00:21:04,123 {\an8}Ник де Врис. 366 00:21:04,123 --> 00:21:05,063 {\an8}ДЕ ВРИС 367 00:21:05,063 --> 00:21:06,903 {\an8}Он врезается! 368 00:21:06,903 --> 00:21:08,603 {\an8}О боже. 369 00:21:08,603 --> 00:21:09,942 Снимаем машину. 370 00:21:10,483 --> 00:21:12,683 {\an8}Клетчатый флаг. Десятый, Юки. 371 00:21:12,683 --> 00:21:13,702 {\an8}Да! 372 00:21:13,702 --> 00:21:14,623 {\an8}Все молодцы. 373 00:21:17,263 --> 00:21:19,363 Я был в «Формуле Е» три сезона. 374 00:21:19,863 --> 00:21:23,823 Машина немного другая, и я всё не могу к ней привыкнуть. 375 00:21:25,423 --> 00:21:32,423 20 — НИК ДЕ ВРИС — ALPHATAURI — 0 376 00:21:36,183 --> 00:21:39,462 Не забывай, это всё же твой первый год в «Формуле-1». 377 00:21:39,462 --> 00:21:42,763 Вообще, я в предвкушении. В этот уикенд будет Монако. 378 00:21:42,763 --> 00:21:45,423 - Это так круто, что... - Так уникально? 379 00:21:46,482 --> 00:21:47,323 Матч-пойнт. 380 00:21:48,962 --> 00:21:49,883 Сука! 381 00:21:50,383 --> 00:21:51,702 Извини за ругань. 382 00:21:53,743 --> 00:21:55,923 ГОНКА 7 — МОНАКО 383 00:21:57,783 --> 00:22:00,043 Ну что? Будет дождь или нет? 384 00:22:00,643 --> 00:22:04,083 Один прогноз обещает дождь, а другой — легкий дождь. 385 00:22:17,303 --> 00:22:18,583 Привет! 386 00:22:19,783 --> 00:22:20,863 Как дела? 387 00:22:22,523 --> 00:22:24,482 Странно быть тут и не ехать. 388 00:22:28,942 --> 00:22:31,043 А у нас новости от Red Bull, 389 00:22:31,043 --> 00:22:33,403 а точнее — от семейства Red Bull: 390 00:22:33,403 --> 00:22:36,202 Ник де Врис находится под мощным давлением. 391 00:22:36,202 --> 00:22:39,623 Голландец еще не заработал ни очка. 392 00:22:41,083 --> 00:22:44,702 В последний раз я видел столько людей в прошлом году. 393 00:22:44,702 --> 00:22:46,482 Это были непростые недели. 394 00:22:46,482 --> 00:22:49,083 Шли разные слухи о вашем будущем и прочем. 395 00:22:49,083 --> 00:22:51,263 Были ли у вас обсуждения на тему 396 00:22:51,263 --> 00:22:53,303 вашей ситуации и вашего статуса? 397 00:22:54,843 --> 00:22:58,743 Мы не очень много разговаривали последние пару недель. 398 00:23:02,183 --> 00:23:05,523 Честно говоря, это всё, что я могу сказать. 399 00:23:05,523 --> 00:23:09,183 Есть ли какие-то явные различия в ваших с Юки действиях? 400 00:23:09,183 --> 00:23:13,843 Или вы просто еще вникаете, и это лишь мелкие нестыковки? 401 00:23:14,343 --> 00:23:19,003 Я признаю свои ошибки и, конечно, стремлюсь к большему. 402 00:23:19,003 --> 00:23:23,523 Так что да, я не из тех, кто довольствуется малым. 403 00:23:29,343 --> 00:23:30,442 «Формула-1» жестока. 404 00:23:30,982 --> 00:23:34,323 {\an8}Здесь есть секундомер, который никогда не врет. 405 00:23:34,323 --> 00:23:35,803 {\an8}и нужны лишь результаты. 406 00:23:36,303 --> 00:23:39,803 {\an8}«Формула-1» — это непростой бизнес. Он не для малодушных. 407 00:23:39,803 --> 00:23:42,603 Нужно выдерживать всю критику в мире. 408 00:23:42,603 --> 00:23:45,482 Не даешь результат — вылетаешь из этой системы. 409 00:23:46,003 --> 00:23:48,323 Пилот всегда должен об этом помнить. 410 00:23:48,323 --> 00:23:49,462 Это серьезно. 411 00:23:50,523 --> 00:23:53,702 Каким бы хорошим пилотом он ни был, 412 00:23:54,323 --> 00:23:55,563 {\an8}у Red Bull нет времени. 413 00:23:55,563 --> 00:23:58,563 Там нет места терпению, милосердию, 414 00:23:59,283 --> 00:24:01,482 хорошему и плохому — так уж устроено. 415 00:24:02,202 --> 00:24:04,883 В Red Bull место никогда не гарантировано. 416 00:24:04,883 --> 00:24:07,103 В их обойме столько пилотов. 417 00:24:07,722 --> 00:24:10,283 {\an8}Если нет результата, тебя тут же заменят. 418 00:24:10,283 --> 00:24:13,643 Отсюда и возникает огромное давление. 419 00:24:13,643 --> 00:24:17,503 Похоже, вокруг де Вриса идет много разговоров. 420 00:24:17,503 --> 00:24:18,423 Правда? 421 00:24:18,423 --> 00:24:20,043 Какая с ним ситуация? 422 00:24:20,043 --> 00:24:24,363 К сожалению, мне кажется, что давление на него всё растет. 423 00:24:28,743 --> 00:24:31,103 - Когда заедешь? Ну же? - В мае. 424 00:24:31,103 --> 00:24:33,603 {\an8}Неплохо быть самому себе хозяином. 425 00:24:33,603 --> 00:24:34,643 {\an8}РОМЕН ГРОЖАН 426 00:24:34,643 --> 00:24:37,643 {\an8}- Хороший ход. - Да. Гонки у нас классные. 427 00:24:37,643 --> 00:24:39,903 - Парни, привет. Как дела? - Хорошо. 428 00:24:39,903 --> 00:24:41,462 - А твои? - Удачи вам. 429 00:24:41,462 --> 00:24:43,043 - Пока. - Ладно. 430 00:24:45,923 --> 00:24:47,903 Они всё пихают тебя в NASCAR. 431 00:24:47,903 --> 00:24:48,883 - Да. - Да. 432 00:24:48,883 --> 00:24:50,043 - Я знаю. - Да. 433 00:24:50,043 --> 00:24:51,583 Но я не хочу... 434 00:24:52,083 --> 00:24:54,363 - Не думаю, что я закончил тут. - Да. 435 00:24:54,363 --> 00:24:57,143 Не хочу начинать отвлекаться и... 436 00:24:57,143 --> 00:25:00,543 А кто-то из паддока к тебе уже обращался? 437 00:25:00,543 --> 00:25:01,702 Никто не предлагал... 438 00:25:02,722 --> 00:25:04,323 Хотя еще очень рано. 439 00:25:04,323 --> 00:25:05,962 Я не хочу строить планы. 440 00:25:05,962 --> 00:25:07,222 Да. Не торопись. 441 00:25:08,523 --> 00:25:10,982 - Ладно, будем думать. - Удачи. 442 00:25:10,982 --> 00:25:12,843 - Спасибо. - Вечером тусовка? 443 00:25:12,843 --> 00:25:17,183 Да, в 21:20, с половиной гребаного паддока. 444 00:25:17,183 --> 00:25:18,923 - Всей толпой. - Да. 445 00:25:18,923 --> 00:25:22,023 Посадят передо мной пердящего Хельмута — красота. 446 00:25:29,863 --> 00:25:32,722 ВОСКРЕСЕНЬЕ — ГОНКА 447 00:25:38,603 --> 00:25:39,763 Доброе утро. 448 00:25:39,763 --> 00:25:40,942 Буэнос диас. 449 00:25:40,942 --> 00:25:42,763 - Буэн диа. Привет. - Буэн диа. 450 00:25:43,603 --> 00:25:45,143 Вы уже нас опередили. 451 00:25:45,143 --> 00:25:46,202 Как так? 452 00:25:47,242 --> 00:25:49,742 - Какой ты в итоге? - Я 12-й. 453 00:25:50,623 --> 00:25:52,883 - Уже лучше, чем раньше. - Ага. 454 00:25:52,883 --> 00:25:54,863 Так близко к третьей четверке. 455 00:25:55,363 --> 00:25:58,083 - Ну что ж... - Не хватило пяти сотых. 456 00:25:58,583 --> 00:26:00,202 Но итог достойный. 457 00:26:00,202 --> 00:26:02,323 Если финишируешь, будут очки. 458 00:26:03,742 --> 00:26:06,823 Думаю, так и надо. Надо просто хорошо проехать. 459 00:26:06,823 --> 00:26:10,283 Не пытаться создавать возможности, что-то форсировать. 460 00:26:10,283 --> 00:26:12,623 А дать другим всё сделать за нас. 461 00:26:13,683 --> 00:26:14,722 Проехать чисто. 462 00:26:15,222 --> 00:26:16,883 Это не так просто. 463 00:26:17,803 --> 00:26:21,222 {\an8}В Red Bull давление неимоверное 464 00:26:21,222 --> 00:26:22,503 на всех уровнях. 465 00:26:23,383 --> 00:26:27,303 Неважно, ездишь ты за Red Bull или за AlphaTauri. 466 00:26:29,043 --> 00:26:31,863 И ты не понимаешь, насколько это тяжело, 467 00:26:31,863 --> 00:26:34,383 пока сам этого не испытаешь. 468 00:26:36,903 --> 00:26:39,283 - Удачи сегодня. - Спасибо. И вам. 469 00:26:39,783 --> 00:26:40,783 Спасибо. 470 00:26:41,523 --> 00:26:44,783 - Я тоже буду за тобой следить. Удачи. - Это твой шанс. 471 00:26:44,783 --> 00:26:46,482 Главное доберись до финиша. 472 00:26:47,423 --> 00:26:51,242 Нужно давать результат. Нужно оправдывать ожидания. 473 00:26:51,242 --> 00:26:55,823 Не все могут выдержать такое давление в такой среде. 474 00:26:58,103 --> 00:27:02,823 Ник должен был стать первым пилотом в этой команде, 475 00:27:02,823 --> 00:27:05,123 но эту роль взял на себя Юки. 476 00:27:08,403 --> 00:27:11,583 К сожалению, Нику приходится всё тяжелее, 477 00:27:11,583 --> 00:27:14,643 но он должен показать, на что способен. 478 00:27:14,643 --> 00:27:16,222 Подналечь. Дать результат. 479 00:27:26,242 --> 00:27:28,263 {\an8}Для Ника это важнейшая гонка. 480 00:27:28,923 --> 00:27:29,982 {\an8}Десять секунд. 481 00:27:30,803 --> 00:27:32,883 {\an8}Возможность заработать очки, 482 00:27:33,383 --> 00:27:35,143 отстоять место в «Формуле-1». 483 00:27:38,202 --> 00:27:39,942 Ему нужно попасть в топ-10. 484 00:27:42,363 --> 00:27:44,103 Ник де Врис стартует 12-м, 485 00:27:44,103 --> 00:27:46,343 это его лучшая позиция за год. 486 00:27:47,343 --> 00:27:51,523 Пилоту «Формулы-1» нужно уметь полностью отключаться 487 00:27:51,523 --> 00:27:54,982 от всего шума, от всего происходящего вокруг. 488 00:28:02,163 --> 00:28:04,163 {\an8}Де Врис хорошо стартует. 489 00:28:05,023 --> 00:28:07,783 {\an8}ПИАСТРИ — MCLAREN 490 00:28:07,783 --> 00:28:12,143 {\an8}ДЕ ВРИС — ALPHATAURI 491 00:28:13,583 --> 00:28:14,763 Одиннадцатый. 492 00:28:14,763 --> 00:28:16,683 Молодец. Держи позицию. 493 00:28:19,462 --> 00:28:20,763 Пиастри близко. 494 00:28:22,603 --> 00:28:24,982 {\an8}ПИАСТРИ — MCLAREN 495 00:28:24,982 --> 00:28:26,603 {\an8}ДЕ ВРИС — ALPHATAURI 496 00:28:26,603 --> 00:28:27,482 {\an8}Обошел. 497 00:28:29,242 --> 00:28:31,962 Думай о гонке. Впереди много кругов. 498 00:28:35,663 --> 00:28:37,242 Ник, мы едем медленно. 499 00:28:38,002 --> 00:28:39,403 Боттас прямо за тобой. 500 00:28:39,923 --> 00:28:41,663 Соберись. Будем нагонять. 501 00:28:43,063 --> 00:28:45,043 {\an8}БОТТАС — ALFA ROMEO 502 00:28:45,043 --> 00:28:46,383 {\an8}Это начинает бесить. 503 00:28:46,383 --> 00:28:47,742 {\an8}Он такой медленный. 504 00:28:49,543 --> 00:28:51,023 {\an8}Следи за темпом. 505 00:28:52,823 --> 00:28:54,502 Какое у меня время круга? 506 00:28:55,222 --> 00:28:57,803 Твое — 19,7. У Юки 19,2. 507 00:29:02,043 --> 00:29:04,682 Небо явно всё больше затягивает. 508 00:29:09,242 --> 00:29:11,083 {\an8}Что там с погодой? 509 00:29:11,083 --> 00:29:12,722 {\an8}Местами капает дождь. 510 00:29:13,722 --> 00:29:15,922 Все проверяют радары. 511 00:29:15,922 --> 00:29:19,242 Дождь может сильно повлиять на исход гонки. 512 00:29:20,363 --> 00:29:21,422 {\an8}ДЕ ВРИС — ALPHATAURI 513 00:29:21,422 --> 00:29:23,242 {\an8}У меня капли дождя на визоре. 514 00:29:23,962 --> 00:29:25,182 {\an8}Понял. 515 00:29:26,182 --> 00:29:28,363 Теперь всё зависит от чутья пилотов. 516 00:29:28,363 --> 00:29:30,363 Насколько они готовы рисковать? 517 00:29:30,903 --> 00:29:32,523 У меня нулевое сцепление. 518 00:29:33,023 --> 00:29:34,583 В пит-лейн. 519 00:29:39,982 --> 00:29:41,502 Где переключатель резины? 520 00:29:41,502 --> 00:29:42,583 Он физический. 521 00:29:42,583 --> 00:29:43,502 Как это сделать? 522 00:29:44,303 --> 00:29:46,903 - За тобой Боттас. - Подожди. 523 00:29:46,903 --> 00:29:49,303 - На какой цвет переключать? - Неважно. 524 00:29:49,303 --> 00:29:50,843 Сосредоточься на Боттасе. 525 00:29:50,843 --> 00:29:52,482 Где он? 526 00:29:52,482 --> 00:29:53,783 {\an8}Используй обгон. 527 00:29:54,383 --> 00:29:58,422 {\an8}ДЕ ВРИС — ALPHATAURI 528 00:29:58,422 --> 00:29:59,863 {\an8}Вот чёрт! 529 00:30:04,222 --> 00:30:05,863 Сколько кругов осталось? 530 00:30:05,863 --> 00:30:07,982 Еще один круг. 531 00:30:07,982 --> 00:30:09,303 Сосредоточься. 532 00:30:16,783 --> 00:30:17,763 Двенадцатый. 533 00:30:17,763 --> 00:30:20,202 Надо будет разобраться в случившемся. 534 00:30:20,202 --> 00:30:21,323 Да, понял. 535 00:30:22,403 --> 00:30:25,123 Он начал 12-м и закончил 12-м. 536 00:30:25,123 --> 00:30:28,222 Снова гонка без очков для Ника де Вриса. 537 00:30:29,303 --> 00:30:32,603 Долго раскачивался, мало атаковал. 538 00:30:32,603 --> 00:30:36,343 Да, надо было больше атаковать. 539 00:30:36,863 --> 00:30:40,222 Ему трудно привыкнуть к машине 540 00:30:40,222 --> 00:30:42,222 и к реальности «Формулы-1». 541 00:30:42,722 --> 00:30:45,303 Он должен расти. Должен приносить очки. 542 00:30:45,803 --> 00:30:47,323 Место Ника под угрозой. 543 00:30:51,843 --> 00:30:54,202 ГОНКА 9 МОНРЕАЛЬ — КАНАДА 544 00:30:54,742 --> 00:30:55,742 {\an8}Держи позицию. 545 00:30:55,742 --> 00:30:58,942 {\an8}ДЕ ВРИС — ALPHATAURI 546 00:31:00,563 --> 00:31:04,442 Из князей в грязь здесь можно упасть 547 00:31:04,442 --> 00:31:05,442 очень легко. 548 00:31:07,123 --> 00:31:08,462 Ты 18-й. 549 00:31:08,462 --> 00:31:09,422 Чёрт. 550 00:31:11,163 --> 00:31:13,702 ГОНКА 10 ШПИЛЬБЕРГ — АВСТРИЯ 551 00:31:14,422 --> 00:31:15,482 {\an8}Можно ускориться. 552 00:31:15,482 --> 00:31:17,222 {\an8}- Атакуй всех. - Понял. 553 00:31:21,462 --> 00:31:22,462 {\an8}Вот чёрт. 554 00:31:23,583 --> 00:31:27,263 Он должен вспомнить, каково это — быть быстрым. 555 00:31:27,263 --> 00:31:29,942 Каково это — стоять на подиуме. 556 00:31:30,603 --> 00:31:32,603 {\an8}Так, ты уже 17-й. 557 00:31:33,123 --> 00:31:34,363 {\an8}Очень тяжело. 558 00:31:34,363 --> 00:31:38,163 {\an8}Всегда нужно продолжать верить и двигаться вперед. 559 00:31:38,163 --> 00:31:39,543 Еще не вечер. 560 00:31:40,323 --> 00:31:41,922 ГОНКА 11 СИЛЬВЕРСТОУН 561 00:31:41,922 --> 00:31:44,702 {\an8}Ник, сейчас Юки быстрее на 0,7. 562 00:31:45,742 --> 00:31:48,702 {\an8}Ник — очень приятный юноша. 563 00:31:48,702 --> 00:31:51,603 А «Формула-1» — очень простой бизнес. 564 00:31:51,603 --> 00:31:53,442 Все любят, когда ты быстрый. 565 00:31:53,442 --> 00:31:56,002 Если нет, то неважно, насколько ты приятен. 566 00:31:56,002 --> 00:31:57,942 Это не гарантирует тебе места. 567 00:32:00,283 --> 00:32:01,922 Ошибка. Чёрт. 568 00:32:08,762 --> 00:32:10,123 Семнадцатое место. 569 00:32:11,123 --> 00:32:15,163 Очень печальный уикенд для Ника де Вриса из AlphaTauri. 570 00:32:25,262 --> 00:32:28,903 Думаю, очевидно, что у Ника всё не очень получается. 571 00:32:28,903 --> 00:32:32,603 Мы надеялись, что эта трасса, хорошо ему знакомая, 572 00:32:32,603 --> 00:32:34,643 придаст ему уверенности в себе, 573 00:32:34,643 --> 00:32:37,222 но ему явно очень трудно. 574 00:32:37,982 --> 00:32:40,543 Не пришло ли время что-то менять? 575 00:32:40,543 --> 00:32:43,643 Знаю, это жестоко, но у него было немало времени. 576 00:32:44,143 --> 00:32:45,343 Да. 577 00:32:46,303 --> 00:32:48,403 ДИРЕКТОР КОМАНДЫ ORACLE RED BULL 578 00:32:48,403 --> 00:32:49,883 Даниэль, это Кристиан. 579 00:32:49,883 --> 00:32:51,682 Я хочу сообщить тебе кое-что, 580 00:32:51,682 --> 00:32:55,403 что может тебя очень заинтересовать. 581 00:32:57,783 --> 00:32:58,623 Да. 582 00:32:59,583 --> 00:33:01,523 Доделывай свои дела. 583 00:33:02,383 --> 00:33:06,762 2 ДНЯ СПУСТЯ 584 00:33:06,922 --> 00:33:10,663 СИЛЬВЕРСТОУН — ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 585 00:33:18,262 --> 00:33:19,722 {\an8}Со скольких ты на треке? 586 00:33:20,283 --> 00:33:22,803 {\an8}- С 9:00? Он открывается в 9:00? - И до 18. 587 00:33:23,903 --> 00:33:24,762 Да. 588 00:33:26,123 --> 00:33:28,823 Мы можем посадить Даниэля в болид Red Bull, 589 00:33:28,823 --> 00:33:30,523 проехаться по Сильверстоуну. 590 00:33:30,523 --> 00:33:34,742 Это отчетливо покажет нам, в какой Даниэль форме. 591 00:33:34,742 --> 00:33:38,283 Как он выглядит на фоне наших нынешних пилотов. 592 00:33:39,823 --> 00:33:43,643 Каково будет ехать после перерыва в восемь месяцев? 593 00:33:43,643 --> 00:33:44,523 Да уж. 594 00:33:44,523 --> 00:33:46,403 Сегодня меня вынесут оттуда. 595 00:33:46,903 --> 00:33:47,803 Да ладно. 596 00:33:50,182 --> 00:33:51,962 Ник не особо справляется. 597 00:33:52,682 --> 00:33:54,422 Если тест пройдет успешно, 598 00:33:54,422 --> 00:33:57,083 у Дэнни появится шанс попасть в AlphaTauri. 599 00:33:58,803 --> 00:34:01,422 Думаю, надев шлем и всё остальное, я сразу... 600 00:34:01,422 --> 00:34:03,123 И проехав первый круг. 601 00:34:03,123 --> 00:34:04,343 - Справлюсь. - Да. 602 00:34:05,563 --> 00:34:08,103 В AlphaTauri не совсем довольны тем, 603 00:34:08,103 --> 00:34:10,302 как идут дела у команды. 604 00:34:10,302 --> 00:34:13,682 Если тест пройдет хорошо, я могу вернуться в «Формулу-1». 605 00:34:15,143 --> 00:34:18,463 - Ты знаешь, когда приедет Кристиан? - Наверное, утром. 606 00:34:26,603 --> 00:34:31,903 В Сильверстоуне никак нельзя без чая в бумажном стаканчике. 607 00:34:36,682 --> 00:34:39,623 Если он проявит себя, то даже в вашей команде, 608 00:34:39,623 --> 00:34:43,003 начав всё заново, с нуля, он будет частью семьи Red Bull. 609 00:34:43,722 --> 00:34:47,323 Для него это будет возможность вернуться в Red Bull Racing. 610 00:34:48,202 --> 00:34:49,463 И ведь так и есть. 611 00:34:49,463 --> 00:34:51,583 - Это решающий шаг для него. - Да. 612 00:34:52,842 --> 00:34:53,702 Ну вперед. 613 00:34:56,222 --> 00:34:59,163 В этом тесте много неизвестного, 614 00:34:59,163 --> 00:35:01,303 много страхов и сомнений. 615 00:35:02,903 --> 00:35:06,623 Я еще не водил болид. Ездил лишь на симуляторе. 616 00:35:07,382 --> 00:35:10,523 Это отличный симулятор, конечно, 617 00:35:10,523 --> 00:35:12,842 но на реальном болиде я еще не ездил. 618 00:35:33,583 --> 00:35:34,663 - Привет. - Как ты? 619 00:35:34,663 --> 00:35:36,943 - Еще налезает, да? - Ага. 620 00:35:36,943 --> 00:35:38,103 - Да. - Тебе идет. 621 00:35:38,103 --> 00:35:39,283 Немного тесноват. 622 00:35:40,623 --> 00:35:41,523 Да. 623 00:35:42,103 --> 00:35:43,063 Чуток волнуюсь. 624 00:35:43,063 --> 00:35:45,083 - Как в старые времена. - Да уж. 625 00:35:45,703 --> 00:35:48,503 Судя по твоей улыбке, у тебя еще всё впереди. 626 00:35:48,503 --> 00:35:50,823 - Да, увидимся. Спасибо. - Тебе идет. 627 00:35:54,043 --> 00:35:57,603 Я обожаю гонки, я только ими всегда и занимался. 628 00:35:57,603 --> 00:36:01,683 Думаю, это мой последний шанс вернуться на трек. 629 00:36:01,683 --> 00:36:02,803 Я хочу этого. 630 00:36:04,283 --> 00:36:07,663 Обойдемся без всяких процедур. Просто сразу поедем. 631 00:36:08,443 --> 00:36:10,842 - Да. - Да. Прочувствуй машину. 632 00:36:11,783 --> 00:36:14,603 Всё, выезжай прямо на трассу. 633 00:36:14,603 --> 00:36:16,183 Трасса свободна. 634 00:36:32,503 --> 00:36:35,323 Даниэль знает, что на него обращены все взоры — 635 00:36:35,323 --> 00:36:37,823 заводских работников, членов команды. 636 00:36:37,823 --> 00:36:41,023 Все смотрят и оценивают: «Как там Даниэль Риккардо?» 637 00:36:41,523 --> 00:36:44,563 Так, Даниэль, ждем комментариев. 638 00:36:44,563 --> 00:36:47,263 Условия не идеальные. 639 00:36:47,263 --> 00:36:48,903 Еще остались влажные места. 640 00:36:56,983 --> 00:36:58,543 Всё в порядке, Даниэль? 641 00:37:01,103 --> 00:37:02,103 Даниэль? 642 00:37:10,223 --> 00:37:12,063 Порядок. Немного крутануло. 643 00:37:14,163 --> 00:37:15,543 Ясно. 644 00:37:15,543 --> 00:37:17,763 После всего, что было, 645 00:37:18,503 --> 00:37:20,583 мне нужно многое доказать. 646 00:37:21,882 --> 00:37:24,503 - 28,4. - На круг, да. 647 00:37:24,503 --> 00:37:25,402 Он уложился. 648 00:37:41,463 --> 00:37:43,783 А вы с бандой сейчас... 649 00:37:43,783 --> 00:37:44,963 - Так? - ...свободны? 650 00:37:44,963 --> 00:37:46,743 - Да. - Выпьем по чашке чаю? 651 00:37:53,423 --> 00:37:56,423 Итак, он проехал этот круг так, 652 00:37:57,943 --> 00:38:01,103 что оказался бы следом за Максом. 653 00:38:01,823 --> 00:38:03,862 Похоже, 654 00:38:04,703 --> 00:38:09,402 это тот Даниэль, которого мы знаем, а не тот, что был последние два года. 655 00:38:09,402 --> 00:38:12,342 Интересно мнение Питера из AlphaTauri. 656 00:38:12,342 --> 00:38:14,243 Но мы хотим видеть его в гонке. 657 00:38:14,243 --> 00:38:16,763 Питер, я думаю, ты согласишься... 658 00:38:16,763 --> 00:38:19,083 И после перерыва в восемь месяцев 659 00:38:19,083 --> 00:38:20,882 это очень впечатляет. 660 00:38:20,882 --> 00:38:23,143 И, как мы говорили ранее, 661 00:38:23,143 --> 00:38:26,143 для нас важно не только то, 662 00:38:26,143 --> 00:38:27,763 что он быстрый пилот. 663 00:38:27,763 --> 00:38:30,543 Мы можем еще и многому у него научиться. 664 00:38:30,543 --> 00:38:31,963 Питер, удачи. 665 00:38:31,963 --> 00:38:33,483 Я очень рад. 666 00:38:33,483 --> 00:38:34,563 Спасибо. 667 00:38:39,183 --> 00:38:41,563 Все согласны, так что если ты готов... 668 00:38:41,563 --> 00:38:43,143 - Круто. Да. - Ты доволен? 669 00:38:43,143 --> 00:38:46,263 Ты вернул магию. Да. Вот так. 670 00:38:46,263 --> 00:38:48,382 - Да. Хорошо. - Спасибо. 671 00:38:48,382 --> 00:38:50,183 - С возвращением. - Спасибо. 672 00:38:51,243 --> 00:38:52,703 Только не разбей его. 673 00:39:00,783 --> 00:39:05,063 Год назад я не знал, сяду ли снова за руль болида Ф1. 674 00:39:05,743 --> 00:39:07,523 Я рад. Я просто счастлив. 675 00:39:08,583 --> 00:39:11,423 Дайте мне болид, и я покажу, на что способен. 676 00:39:11,423 --> 00:39:13,743 ДАНИЭЛЬ 677 00:39:21,223 --> 00:39:24,143 ДАНИЭЛЬ РИККАРДО ОФИЦИАЛЬНО СМЕНИЛ НИКА ДЕ ВРИСА. 678 00:39:24,143 --> 00:39:26,943 НИК ДЕ ВРИС ПРОВЕЛ В ALPHATAURI ВСЕГО 10 ГОНОК. 679 00:39:33,783 --> 00:39:38,143 Обидно, что то, о чём ты так мечтал, 680 00:39:38,143 --> 00:39:42,103 к чему ты так долго шел, так быстро заканчивается. 681 00:39:44,043 --> 00:39:46,503 Я знал, что выступаю не на должном уровне, 682 00:39:46,503 --> 00:39:50,523 но, наверное, такие новости 683 00:39:50,523 --> 00:39:52,503 всегда приходят неожиданно. 684 00:40:04,882 --> 00:40:07,143 {\an8}- Что с машиной? - В пит-лейн. 685 00:40:07,143 --> 00:40:08,583 Это кошмар. 686 00:40:08,583 --> 00:40:11,342 Редко вся карьера проходит в одной команде. 687 00:40:11,342 --> 00:40:13,323 Ходит много слухов о Ландо. 688 00:40:13,323 --> 00:40:16,523 Ландо нам точно был бы интересен. 689 00:40:16,523 --> 00:40:19,763 {\an8}Возвращению Риккардо больше всех радовались в Netflix. 690 00:40:20,263 --> 00:40:23,243 Наверняка они трижды обделались. 691 00:40:23,243 --> 00:40:24,463 Осторожно в 10-м. 692 00:40:25,543 --> 00:40:27,623 Чёрт. Рука! 693 00:40:27,623 --> 00:40:30,223 Надеюсь, пилоты сработаются. 694 00:40:30,223 --> 00:40:32,723 - Есть контакт! - О боже. 695 00:40:32,723 --> 00:40:33,783 Чёрт! 696 00:41:00,842 --> 00:41:03,203 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич