1
00:00:07,623 --> 00:00:10,623
ОКСФОРДШИР — АНГЛИЯ
2
00:00:11,823 --> 00:00:14,602
{\an8}ДЕКАБРЬ 2022 ГОДА
3
00:00:21,142 --> 00:00:24,783
Дед Мороз, через минуту
надо будет позвонить в колокольчик.
4
00:00:24,783 --> 00:00:26,943
- Да.
- А потом мы их впустим.
5
00:00:26,943 --> 00:00:29,322
- Прекрасно.
- Отлично. Хорошо.
6
00:00:33,683 --> 00:00:34,703
Ребята, слушайте.
7
00:00:35,503 --> 00:00:36,543
Боже мой!
8
00:00:37,163 --> 00:00:38,883
Он тут! Бежим!
9
00:00:42,643 --> 00:00:44,983
Вот он!
10
00:00:44,983 --> 00:00:46,843
Оливия, Монти!
11
00:00:46,843 --> 00:00:49,203
Дорогие, идите поздоровайтесь. Ну же.
12
00:00:49,203 --> 00:00:51,223
- Привет, Дед Мороз.
- Очень рад.
13
00:00:51,223 --> 00:00:53,183
- Как ты?
- Очень хорошо.
14
00:00:53,183 --> 00:00:55,163
Мы очень рады вас видеть.
15
00:00:55,163 --> 00:00:57,023
Надеюсь, я вам не помешал?
16
00:00:57,023 --> 00:00:58,602
Нет, нисколечко.
17
00:00:58,602 --> 00:01:01,322
Папа в этом году хорошо себя вёл?
18
00:01:01,322 --> 00:01:03,382
Надо подумать. Я подумаю.
19
00:01:03,382 --> 00:01:04,922
В смысле «надо подумать»?
20
00:01:04,922 --> 00:01:07,563
- Он выиграл чемпионат.
- Он выиграл?
21
00:01:07,563 --> 00:01:09,763
- Он чудесно себя вёл.
- Ты погляди!
22
00:01:09,763 --> 00:01:13,043
Он быстрее всех в мире,
если не считать меня.
23
00:01:13,043 --> 00:01:15,383
Думаю, Макс Ферстаппен быстрее тебя.
24
00:01:15,383 --> 00:01:18,883
Я лечу в три раза быстрее
скорости света. А он?
25
00:01:18,883 --> 00:01:19,783
В четыре.
26
00:01:24,083 --> 00:01:26,263
Ступеньки обледенели.
27
00:01:27,283 --> 00:01:28,483
Вот так.
28
00:01:29,703 --> 00:01:30,543
Мы живы.
29
00:01:34,022 --> 00:01:36,483
Кем был бы этот конь, будь он пилотом?
30
00:01:37,203 --> 00:01:38,403
Понятия не имею.
31
00:01:39,463 --> 00:01:41,763
- Кто твой любимый пилот?
- Все.
32
00:01:41,763 --> 00:01:43,423
- Все?
- В Red Bull.
33
00:01:43,423 --> 00:01:46,223
- Кто у тебя на первом месте?
- Даниэль Риккардо.
34
00:01:49,662 --> 00:01:52,802
Даниэль — выходец
из нашей юниорской команды.
35
00:01:58,442 --> 00:02:00,082
Он гонял за нас пять лет.
36
00:02:00,623 --> 00:02:03,283
Даниэль, отлично выходит.
Очень впечатляет.
37
00:02:04,363 --> 00:02:06,263
Семь выигранных гран-при.
38
00:02:06,263 --> 00:02:07,843
Просто невероятно!
39
00:02:07,843 --> 00:02:09,203
Более 20 подиумов.
40
00:02:09,203 --> 00:02:12,043
Даниэль Риккардо, ты наш герой.
41
00:02:12,043 --> 00:02:14,383
Всё это на болидах Red Bull.
42
00:02:17,523 --> 00:02:18,903
А потом он ушел.
43
00:02:18,903 --> 00:02:22,083
Я был разочарован,
что он ушел из команды.
44
00:02:22,603 --> 00:02:23,963
Он перешел в Renault.
45
00:02:24,923 --> 00:02:28,483
Риккардо теряет
переднее крыло на первом повороте!
46
00:02:28,483 --> 00:02:29,483
Нет!
47
00:02:29,483 --> 00:02:31,483
Там у него всё не задалось.
48
00:02:32,543 --> 00:02:33,943
Он перешел в McLaren,
49
00:02:34,743 --> 00:02:36,363
и это была катастрофа.
50
00:02:38,782 --> 00:02:41,643
{\an8}Даниэль, мы ждали
совсем не такой гонки.
51
00:02:41,643 --> 00:02:43,303
{\an8}НЕТ РАСИЗМУ — Д. РИККАРДО
52
00:02:44,663 --> 00:02:46,842
В любом спорте нужна уверенность.
53
00:02:46,842 --> 00:02:49,583
А он на глазах
терял уверенность в себе.
54
00:02:49,583 --> 00:02:53,903
Звезду «Формулы-1»
Даниэля Риккардо уволили из McLaren.
55
00:02:53,903 --> 00:02:57,383
{\an8}Думаю, что эти пару лет
мы видим не реального Даниэля.
56
00:02:57,383 --> 00:03:00,763
{\an8}Когда он был Red Bull,
я знал его совсем другим.
57
00:03:05,722 --> 00:03:07,263
Когда McLaren его уволили,
58
00:03:07,782 --> 00:03:10,562
я позвонил ему и мы поболтали.
59
00:03:11,842 --> 00:03:13,722
Если команда со своей стороны
60
00:03:14,263 --> 00:03:17,222
ничем не помогает,
то гонщику успеха не добиться.
61
00:03:17,222 --> 00:03:18,543
Да, это правда.
62
00:03:19,043 --> 00:03:20,883
Это большой стресс, правда?
63
00:03:20,883 --> 00:03:23,663
Его нужно обнять покрепче,
и всё будет хорошо.
64
00:03:24,282 --> 00:03:25,123
Вот и всё.
65
00:03:27,722 --> 00:03:30,722
Я сказал: «А проведи-ка годик
у нас в резерве,
66
00:03:31,643 --> 00:03:33,842
попробуй снова полюбить этот спорт».
67
00:03:37,523 --> 00:03:40,803
Не знаю, поможет ли это
и приведет ли к чему-то.
68
00:03:40,803 --> 00:03:45,023
Возможно, Даниэлю придется признать,
что его время в « Формуле-1» вышло.
69
00:03:46,983 --> 00:03:49,203
FORMULA 1. ДРАЙВ ВЫЖИВАНИЯ
70
00:03:49,203 --> 00:03:53,143
В НЕМИЛОСТИ
71
00:03:54,103 --> 00:03:56,782
НЬЮ-ЙОРК — ФЕВРАЛЬ 2023 ГОДА
72
00:03:59,282 --> 00:04:01,183
Где статуя Свободы?
73
00:04:02,743 --> 00:04:03,803
Пролетели.
74
00:04:03,803 --> 00:04:04,963
- Пролетели?
- Да.
75
00:04:04,963 --> 00:04:06,043
Я пропустил.
76
00:04:06,662 --> 00:04:07,683
Ясно.
77
00:04:07,683 --> 00:04:08,562
Пропустил.
78
00:04:18,483 --> 00:04:21,243
У нас прямой эфир из Нью-Йорка.
79
00:04:21,843 --> 00:04:25,303
Никто не раздвигает границы так,
как Red Bull.
80
00:04:25,303 --> 00:04:28,163
Сейчас мы увидим
очень особенного человека.
81
00:04:28,863 --> 00:04:32,863
И поздравим его с возвращением
в мир Red Bull Racing.
82
00:04:33,883 --> 00:04:36,623
Это наш парень,
и мы рады его возвращению.
83
00:04:38,383 --> 00:04:39,983
Классная форма, кстати.
84
00:04:39,983 --> 00:04:40,863
Спасибо.
85
00:04:41,543 --> 00:04:43,503
{\an8}Форма определяет содержание, да?
86
00:04:43,503 --> 00:04:44,383
{\an8}ДАНИЭЛЬ РИККАРДО
87
00:04:44,383 --> 00:04:45,283
{\an8}Я классный.
88
00:04:47,563 --> 00:04:50,543
Я вернулся в семью,
с которой всё начиналось,
89
00:04:50,543 --> 00:04:51,943
и я очень этому рад.
90
00:04:55,443 --> 00:04:57,723
Даниэль Риккардо — наш третий пилот.
91
00:04:59,343 --> 00:05:01,863
Он будет работать,
заниматься маркетингом.
92
00:05:02,363 --> 00:05:05,323
Целовать кучу детишек,
пожимать множество рук.
93
00:05:05,323 --> 00:05:07,443
Выступать на мероприятиях.
94
00:05:07,443 --> 00:05:10,462
Открывать магазины.
95
00:05:10,462 --> 00:05:13,663
Он будет работать
со всеми нашими партнерами.
96
00:05:13,663 --> 00:05:14,883
Но не ездить.
97
00:05:16,063 --> 00:05:17,183
Это потребует
98
00:05:17,843 --> 00:05:20,003
от меня активной работы и помощи,
99
00:05:20,003 --> 00:05:21,863
и я буду работать за кулисами.
100
00:05:22,883 --> 00:05:24,763
Это очень красивая история,
101
00:05:24,763 --> 00:05:27,483
{\an8}но уйти из полноценных пилотов
102
00:05:27,483 --> 00:05:30,003
{\an8}в третьи пилоты —
это впадение в немилость.
103
00:05:30,003 --> 00:05:31,243
{\an8}Это шаг вниз.
104
00:05:31,783 --> 00:05:33,763
Спасибо всем, кто пришел сегодня
105
00:05:33,763 --> 00:05:36,383
на старт сезона Oracle Red Bull.
106
00:05:37,902 --> 00:05:41,663
{\an8}Даниэль Риккардо был победителем гонок
в составе Red Bull,
107
00:05:41,663 --> 00:05:46,183
{\an8}а спустя много лет
возвращается с рекламной функцией,
108
00:05:46,183 --> 00:05:50,063
и это должно быть очень горкой пилюлей.
109
00:05:51,483 --> 00:05:53,323
Я не считаю это концом карьеры.
110
00:05:54,082 --> 00:05:57,103
Мне еще есть что показать.
111
00:05:57,683 --> 00:06:01,163
Я пока не знаю, как я вернусь
за руль болида «Формулы-1»,
112
00:06:01,163 --> 00:06:04,082
но я точно хочу снова это сделать.
113
00:06:04,623 --> 00:06:06,343
- Тебе сколько, 32?
- 33.
114
00:06:06,343 --> 00:06:07,263
Тридцать три.
115
00:06:07,263 --> 00:06:09,163
- Уже да.
- Да, ты же 1990-го.
116
00:06:09,163 --> 00:06:10,983
- Тебе исполнилось 33?
- Да.
117
00:06:10,983 --> 00:06:13,683
- А тебе 33?
- В этом году будет 34.
118
00:06:16,142 --> 00:06:20,462
В этом году нам повезло
иметь великолепнейших пилотов
119
00:06:20,462 --> 00:06:22,203
в обеих командах:
120
00:06:22,203 --> 00:06:24,263
в Red Bull Racing и AlphaTauri.
121
00:06:26,582 --> 00:06:29,883
КЕМБРИДЖШИР — АНГЛИЯ
122
00:06:36,082 --> 00:06:37,022
Доброе утро.
123
00:06:37,022 --> 00:06:38,163
Можно ехать.
124
00:06:39,723 --> 00:06:42,082
Надо навёрстывать.
Мы немного опаздываем.
125
00:06:43,223 --> 00:06:46,043
{\an8}Итак, я Ник де Врис.
126
00:06:46,043 --> 00:06:47,142
{\an8}Еще разок.
127
00:06:47,142 --> 00:06:50,003
Я Ник де Врис,
пилот Scuderia AphaTauri.
128
00:06:50,003 --> 00:06:51,883
{\an8}Это мой дебют в «Формуле-1».
129
00:06:52,383 --> 00:06:53,962
Сколько еще ехать?
130
00:06:54,522 --> 00:06:55,623
Пятнадцать минут.
131
00:06:56,123 --> 00:06:58,863
Будем через 15 минут.
132
00:06:59,763 --> 00:07:02,423
Ник — чемпион мира «Формулы Е».
133
00:07:02,423 --> 00:07:05,183
Чемпион «Формулы-2».
У него огромный опыт.
134
00:07:07,323 --> 00:07:09,603
Отличный старт Ника де Вриса.
135
00:07:10,623 --> 00:07:13,183
Ник всегда и везде был очень быстр.
136
00:07:14,483 --> 00:07:18,082
Он чемпион «Формулы-2».
Он чемпион «Формулы Е».
137
00:07:18,082 --> 00:07:19,503
Он невероятен.
138
00:07:21,723 --> 00:07:23,943
Но ему пришлось ждать этого шанса.
139
00:07:25,582 --> 00:07:28,923
В 28 лет Ник наконец
получил шанс в «Формуле-1»,
140
00:07:28,923 --> 00:07:31,363
в AlphaTauri,
юниорской команде Red Bull.
141
00:07:32,782 --> 00:07:34,402
И он должен проявить себя.
142
00:07:38,043 --> 00:07:39,582
Следующий! Готов?
143
00:07:39,582 --> 00:07:40,522
- Готов?
- Да.
144
00:07:40,522 --> 00:07:41,823
Начали.
145
00:07:45,723 --> 00:07:49,142
ЕЖЕГОДНЫЕ БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЕ СТРЕЛЬБЫ
RED BULL RACING
146
00:07:54,363 --> 00:07:56,863
Проезжайте вон туда и в сторону.
147
00:08:05,663 --> 00:08:08,522
Философия Red Bull — это победа.
148
00:08:09,063 --> 00:08:13,323
Каждый пилот должен показать,
что его разум четко настроен на победу.
149
00:08:13,823 --> 00:08:15,243
Ты на старой приехал?
150
00:08:15,243 --> 00:08:18,483
Да, именно. Всю дорогу на ней.
151
00:08:18,483 --> 00:08:20,163
- Постригся?
- Да.
152
00:08:20,782 --> 00:08:22,022
Том Круз, да же?
153
00:08:23,702 --> 00:08:27,683
Я жду этого не только
от пилотов Red Bull,
154
00:08:27,683 --> 00:08:30,743
но и от пилотов-юниоров в AlphaTauri —
155
00:08:31,522 --> 00:08:32,502
Юки Цуноды
156
00:08:33,263 --> 00:08:35,303
и новичка Ника де Вриса.
157
00:08:35,303 --> 00:08:38,543
Подготовьтесь. Вставьте патрон в ружье.
158
00:08:38,543 --> 00:08:42,763
И постарайтесь представить,
как ваш точный выстрел
159
00:08:42,763 --> 00:08:43,962
поражает цель.
160
00:08:44,463 --> 00:08:49,083
Полная сосредоточенность, концентрация...
161
00:08:55,563 --> 00:08:59,683
AlphaTauri растит и развивает
таланты для Red Bull Racing.
162
00:09:00,663 --> 00:09:01,803
Молодцы, ребята.
163
00:09:02,303 --> 00:09:03,443
И я оцениваю их:
164
00:09:03,443 --> 00:09:06,703
смогут ли они однажды
претендовать на место в Red Bull?
165
00:09:06,703 --> 00:09:07,723
Спасибо.
166
00:09:09,903 --> 00:09:10,843
Если нет,
167
00:09:11,523 --> 00:09:14,083
то какой смысл держать их там?
168
00:09:19,783 --> 00:09:22,083
Готово. Оружие опустить и разрядить!
169
00:09:22,083 --> 00:09:23,203
Отлично.
170
00:09:23,203 --> 00:09:24,703
Это я их всему поучил.
171
00:09:26,043 --> 00:09:27,583
«Научил» или «поучил»?
172
00:09:27,583 --> 00:09:29,043
- Научил.
- Научил.
173
00:09:29,043 --> 00:09:31,923
Вообще, у меня нет опыта
обращения с оружием.
174
00:09:33,163 --> 00:09:34,603
- Я...
- Всё просто.
175
00:09:34,603 --> 00:09:39,463
Спорам и агрессии
я предпочитаю гармонию.
176
00:09:39,463 --> 00:09:41,483
У Ника огромный опыт.
177
00:09:41,483 --> 00:09:45,683
Можно ожидать,
что он станет лидером в AlphaTauri.
178
00:09:47,863 --> 00:09:48,703
Это моя была.
179
00:09:49,502 --> 00:09:51,023
И он знает,
180
00:09:51,023 --> 00:09:53,843
что у него может быть шанс в Red Bull.
181
00:09:55,183 --> 00:09:57,622
Могу я попросить пилотов
182
00:09:57,622 --> 00:09:59,923
присоединиться ко мне?
183
00:10:00,983 --> 00:10:03,903
Да, Кристиан, спасибо
за это классное мероприятие
184
00:10:03,903 --> 00:10:06,423
в вашем прекрасном доме и поместье.
185
00:10:06,423 --> 00:10:11,122
Хочу пожелать всем отличного отдыха
и хорошего уикенда,
186
00:10:11,122 --> 00:10:13,403
пусть Red Bull и дальше доминирует,
187
00:10:13,403 --> 00:10:15,382
а мы постараемся получить очки.
188
00:10:15,382 --> 00:10:17,143
Спасибо, Ник. Отлично.
189
00:10:17,663 --> 00:10:21,523
Я очень долго ждал попадания в состав.
190
00:10:21,523 --> 00:10:25,242
Но я верю,
что достигну вершин этого спорта.
191
00:10:30,603 --> 00:10:32,703
ГОНКА 2
ДЖИДДА — САУДОВСКАЯ АРАВИЯ
192
00:10:55,563 --> 00:10:57,703
- Как дела? Порядок?
- Отлично.
193
00:10:57,703 --> 00:11:01,023
- Мой приятель Пол.
- Привет, Пол. Очень рад.
194
00:11:01,023 --> 00:11:02,403
- Увидимся.
- Пока.
195
00:11:03,603 --> 00:11:04,483
Да.
196
00:11:04,983 --> 00:11:07,583
Он у нас в резерве.
197
00:11:07,583 --> 00:11:12,403
Он снял очень большой груз
с плеч Макса и Чеко.
198
00:11:12,403 --> 00:11:14,343
- В плане пиара?
- Да.
199
00:11:14,343 --> 00:11:17,843
Но ему нелегко,
ведь он привык быть за рулем.
200
00:11:17,843 --> 00:11:19,323
Но он старается.
201
00:11:19,863 --> 00:11:22,643
Сначала всех приветствуешь,
а потом на сцену.
202
00:11:22,643 --> 00:11:26,983
А теперь поднимем руки и поаплодируем
203
00:11:26,983 --> 00:11:28,543
Даниэлю Риккардо.
204
00:11:30,622 --> 00:11:33,363
Даниэль, рады снова видеть тебя
в синей форме.
205
00:11:33,363 --> 00:11:34,403
Спасибо.
206
00:11:34,403 --> 00:11:36,323
Можешь рассказать о своей роли?
207
00:11:36,323 --> 00:11:39,583
Да. Я готовлю еду для Макса и Чеко.
208
00:11:41,382 --> 00:11:42,603
Что еще? Да.
209
00:11:43,762 --> 00:11:46,943
- Супер. Знаю, ты очень занят, и...
- Да не очень.
210
00:11:49,023 --> 00:11:52,423
Для Даниэля будет очень странно
вернуться в паддок
211
00:11:53,083 --> 00:11:54,163
без своего места.
212
00:11:54,163 --> 00:11:59,502
Он просто дает интервью,
улыбается и играет Даниэля Риккардо.
213
00:12:00,023 --> 00:12:02,823
Носит маску,
исполняет какие-то функции,
214
00:12:02,823 --> 00:12:04,423
развлекает аудиторию.
215
00:12:06,882 --> 00:12:08,283
Уверен, это больно.
216
00:12:08,283 --> 00:12:11,843
Даниэль!
217
00:12:11,843 --> 00:12:16,703
Во время гонок, конечно же,
я ощущаю в себе тягу к борьбе,
218
00:12:16,703 --> 00:12:19,343
этот огонь еще горит, и это нелегко.
219
00:12:21,083 --> 00:12:22,523
Я не разучился водить.
220
00:12:23,122 --> 00:12:25,043
Где же взять место пилота?
221
00:12:25,643 --> 00:12:26,622
Без понятия.
222
00:12:29,742 --> 00:12:31,963
Я сказал ей: «Это будет новый опыт».
223
00:12:33,943 --> 00:12:37,122
{\an8}Я рад здесь находиться.
224
00:12:38,523 --> 00:12:41,703
Я Питер Байер,
директор Scuderia AlphaTauri.
225
00:12:44,723 --> 00:12:47,563
В этом году
в AlphaTauri многое изменится.
226
00:12:51,683 --> 00:12:53,742
Приходит новый директор,
227
00:12:54,242 --> 00:12:57,382
который будет что-то менять
на благо будущего команды.
228
00:12:58,463 --> 00:12:59,642
Всем доброе утро.
229
00:12:59,642 --> 00:13:01,603
Вопросы к нему.
230
00:13:01,603 --> 00:13:03,142
«Нью-Йорк Таймс», сэр.
231
00:13:03,142 --> 00:13:05,303
Почему вы пришли в эту команду?
232
00:13:05,303 --> 00:13:08,583
Я пришел в команду,
у которой очень прочная база.
233
00:13:09,423 --> 00:13:13,963
Как директор команды «Формулы-1»,
я отвечаю за результат.
234
00:13:15,023 --> 00:13:17,683
Мы должны зарабатывать очки
235
00:13:17,683 --> 00:13:20,483
и бороться за верхние позиции
во втором эшелоне.
236
00:13:21,603 --> 00:13:24,223
В худшем случае прервем обкатку шин
237
00:13:24,223 --> 00:13:25,903
и сразу поставим мягкие.
238
00:13:25,903 --> 00:13:26,983
Ладно.
239
00:13:28,723 --> 00:13:31,583
Есть лишь одна причина
гонять за AlphaTauri:
240
00:13:31,583 --> 00:13:34,823
чтобы из AlphaTauri перейти в Red Bull.
241
00:13:35,543 --> 00:13:38,483
Когда знаешь, что ты в шаге от этого,
242
00:13:38,483 --> 00:13:40,563
это очень тебя обязывает,
243
00:13:40,563 --> 00:13:42,583
ты борешься даже с напарником.
244
00:13:45,183 --> 00:13:48,142
Юки очень быстрый пилот, но...
245
00:13:49,323 --> 00:13:50,762
Как бы это сказать?
246
00:13:53,463 --> 00:13:55,122
Я немного более опытный,
247
00:13:55,122 --> 00:13:56,343
более зрелый
248
00:13:56,923 --> 00:13:58,303
и более умелый.
249
00:13:59,882 --> 00:14:02,502
{\an8}Его прошлые достижения
250
00:14:02,502 --> 00:14:05,783
{\an8}очень серьезны, он отличный гонщик.
251
00:14:06,823 --> 00:14:07,663
Но, конечно,
252
00:14:09,122 --> 00:14:11,463
будет непросто, но главное — команда.
253
00:14:12,683 --> 00:14:13,563
Погнали.
254
00:14:30,443 --> 00:14:33,803
САУДОВСКАЯ АРАВИЯ
255
00:14:34,522 --> 00:14:35,903
{\an8}Проверка связи.
256
00:14:35,903 --> 00:14:37,723
{\an8}- Связь есть.
- Хорошо.
257
00:14:37,723 --> 00:14:39,002
{\an8}Де Врис — 18-й.
258
00:14:39,002 --> 00:14:39,882
{\an8}ЦУНОДА
259
00:14:39,882 --> 00:14:42,323
{\an8}Его напарник, Юки Цунода,
стартует 16-м.
260
00:14:43,543 --> 00:14:44,742
{\an8}Все машины в сборе.
261
00:14:46,122 --> 00:14:47,303
{\an8}ДЕ ВРИС — ALPHATAURI
262
00:14:47,303 --> 00:14:49,862
{\an8}Ты словно в сказке оказываешься.
263
00:14:50,543 --> 00:14:53,083
{\an8}Быть там — настоящая привилегия.
264
00:14:54,723 --> 00:14:58,423
Нужно ловить этот момент,
а дальше возможно всё.
265
00:15:06,482 --> 00:15:10,403
{\an8}ДЕ ВРИС — ALPHATAURI
266
00:15:13,823 --> 00:15:15,683
Запоздалый старт Ника де Вриса.
267
00:15:15,683 --> 00:15:18,122
{\an8}Его сразу же обходит Ландо Норрис.
268
00:15:18,122 --> 00:15:19,043
{\an8}ДЕ ВРИС
269
00:15:19,043 --> 00:15:20,083
{\an8}Что случилось?
270
00:15:21,223 --> 00:15:23,642
{\an8}Ник де Врис опускается на 19-е место.
271
00:15:27,762 --> 00:15:29,183
{\an8}ЦУНОДА — ALPHATAURI
272
00:15:29,183 --> 00:15:31,443
{\an8}Так, Юки, впереди Боттас.
273
00:15:32,303 --> 00:15:33,603
{\an8}Возможен обгон.
274
00:15:33,603 --> 00:15:34,843
{\an8}Ладно, погнали.
275
00:15:41,923 --> 00:15:43,642
{\an8}Давай, жми вовсю.
276
00:15:46,482 --> 00:15:47,343
{\an8}Молодец.
277
00:15:54,783 --> 00:15:57,742
{\an8}Лэнс, тормози в безопасном месте.
Виден дым.
278
00:15:58,803 --> 00:16:01,402
{\an8}Останови машину в безопасном месте.
279
00:16:04,163 --> 00:16:05,803
{\an8}Стролл встал на 13-м вираже.
280
00:16:05,803 --> 00:16:07,223
{\an8}Надо использовать шанс.
281
00:16:07,223 --> 00:16:08,303
{\an8}Понял.
282
00:16:11,583 --> 00:16:13,663
{\an8}АЛБОН — WILLIAMS
283
00:16:13,663 --> 00:16:15,303
{\an8}Боже, тормоза отказали.
284
00:16:15,303 --> 00:16:16,943
{\an8}Боже правый.
285
00:16:21,043 --> 00:16:22,902
{\an8}Есть обгон, если нужно.
286
00:16:22,902 --> 00:16:25,223
{\an8}ДЕ ВРИС — ALPHATAURI
287
00:16:26,522 --> 00:16:29,943
Ник де Врис использует шанс
и поднимается на 15-е место.
288
00:16:33,323 --> 00:16:34,362
{\an8}Можно поднажать.
289
00:16:34,362 --> 00:16:35,522
{\an8}Да, понял.
290
00:16:40,382 --> 00:16:41,543
{\an8}Соберись.
291
00:16:44,242 --> 00:16:45,382
{\an8}Возможен обгон.
292
00:16:51,783 --> 00:16:52,982
{\an8}Молодец, Ник.
293
00:16:53,882 --> 00:16:58,063
Де Врис умудряется занырнуть в шпильке
294
00:16:58,063 --> 00:16:59,063
и стать 14-м.
295
00:17:01,203 --> 00:17:04,083
{\an8}ЦУНОДА — ALPHATAURI
296
00:17:08,103 --> 00:17:09,202
{\an8}Одиннадцатый.
297
00:17:10,183 --> 00:17:11,263
{\an8}Неплохо.
298
00:17:13,923 --> 00:17:15,563
{\an8}ДЕ ВРИС — ALPHATAURI
299
00:17:15,563 --> 00:17:17,263
{\an8}Итак, 14-е место.
300
00:17:21,942 --> 00:17:24,202
Да, я был не очень проворен.
301
00:17:24,783 --> 00:17:26,503
Нелегко пришлось.
302
00:17:27,583 --> 00:17:29,583
Мы знаем, что надо улучшать.
303
00:17:31,123 --> 00:17:31,983
Понял.
304
00:17:36,383 --> 00:17:38,543
Возможности были.
305
00:17:39,783 --> 00:17:41,702
Но мы так и не реализовали их.
306
00:17:42,202 --> 00:17:44,383
Так вышло, идем дальше.
307
00:17:53,962 --> 00:17:57,423
МОНТЕ-КАРЛО — МОНАКО
308
00:17:59,483 --> 00:18:02,603
В небольшом жилье
очень важно поддерживать чистоту,
309
00:18:02,603 --> 00:18:05,343
иначе бардак быстро всё заполонит.
310
00:18:06,523 --> 00:18:07,683
Это моя кухня.
311
00:18:08,923 --> 00:18:10,763
Показать, что в холодильнике?
312
00:18:11,603 --> 00:18:13,123
Мой рацион — скукота.
313
00:18:17,223 --> 00:18:18,202
Это перебор?
314
00:18:18,942 --> 00:18:20,942
В чистоте как-то приятнее.
315
00:18:22,103 --> 00:18:23,403
Обожаю свой «дайсон».
316
00:18:23,942 --> 00:18:25,863
Правда. Обожаю уборку.
317
00:18:27,383 --> 00:18:32,543
Я всегда любил точность и порядок,
так как я всегда был таким.
318
00:18:34,023 --> 00:18:37,903
Я применяю этот подход и в работе.
319
00:18:37,903 --> 00:18:42,523
И считаю это своей сильной стороной.
320
00:18:45,283 --> 00:18:46,442
Думаю, хватит.
321
00:18:48,543 --> 00:18:50,923
Я увлекся гонками в пять лет.
322
00:18:55,462 --> 00:18:57,683
Мой отец увлекался гонками
323
00:18:57,683 --> 00:19:01,263
и очень хотел,
чтобы я попал в этот спорт.
324
00:19:01,923 --> 00:19:05,123
Гонки по сути стали моей жизнью,
325
00:19:05,123 --> 00:19:07,843
это был долгий и тяжелый путь,
326
00:19:07,843 --> 00:19:11,103
но все звёзды наконец сошлись,
327
00:19:11,103 --> 00:19:16,923
и все ожидания и усилия
наконец-то дали свои плоды.
328
00:19:20,083 --> 00:19:21,643
- Поехали.
- Поехали.
329
00:19:29,383 --> 00:19:31,283
- Это мне не нравится.
- Неа.
330
00:19:31,283 --> 00:19:34,023
{\an8}- Не мое это. Нет.
- Не мой стиль.
331
00:19:34,023 --> 00:19:35,343
{\an8}Это дубайский стиль.
332
00:19:35,343 --> 00:19:36,683
{\an8}- Показуха.
- Да.
333
00:19:41,823 --> 00:19:45,183
Нас уже ждет местечко в тени.
334
00:19:45,763 --> 00:19:46,643
Супер.
335
00:19:47,563 --> 00:19:48,563
Так.
336
00:19:49,683 --> 00:19:50,623
Порядок?
337
00:19:50,623 --> 00:19:51,503
Да.
338
00:19:51,503 --> 00:19:52,743
Отлично.
339
00:19:52,743 --> 00:19:53,683
Пойдем.
340
00:19:54,222 --> 00:19:55,483
Хороший денёк.
341
00:19:55,483 --> 00:19:56,363
Даже очень.
342
00:20:00,003 --> 00:20:02,303
Мамма мия! Кошмар.
343
00:20:03,603 --> 00:20:05,323
Как вы ладите с Юки?
344
00:20:05,823 --> 00:20:08,103
- Юки очень быстрый гонщик.
- Да.
345
00:20:09,643 --> 00:20:11,923
И пока что он меня побеждает.
346
00:20:13,843 --> 00:20:17,603
Начало сезона вышло
не таким, как я надеялся.
347
00:20:20,923 --> 00:20:22,923
Мы провели пять гонок.
348
00:20:22,923 --> 00:20:24,983
И начало у меня вышло непростым.
349
00:20:26,123 --> 00:20:28,803
ГОНКА 3
МЕЛЬБУРН — АВСТРАЛИЯ
350
00:20:28,803 --> 00:20:29,702
{\an8}ДЕ ВРИС
351
00:20:29,702 --> 00:20:30,663
{\an8}Контакт!
352
00:20:32,363 --> 00:20:33,403
Вот чёрт.
353
00:20:34,523 --> 00:20:36,303
Я сделал слишком много ошибок,
354
00:20:36,303 --> 00:20:38,983
всё никак не мог собраться
355
00:20:38,983 --> 00:20:40,722
и выдать хороший результат.
356
00:20:41,643 --> 00:20:42,663
Мамма мия.
357
00:20:43,343 --> 00:20:44,303
{\an8}Юки, ты десятый.
358
00:20:44,803 --> 00:20:46,163
{\an8}Поздравляю, ребята.
359
00:20:46,163 --> 00:20:47,222
{\an8}У нас есть очки.
360
00:20:48,583 --> 00:20:51,403
С начала сезона, с первой гонки
361
00:20:52,043 --> 00:20:53,722
мы видим, как Юки Цунода
362
00:20:53,722 --> 00:20:55,663
неизменно обходит Ника де Вриса.
363
00:20:57,143 --> 00:21:00,183
Хотя все ожидали,
что всё будет наоборот.
364
00:21:00,903 --> 00:21:02,403
ГОНКА 4
БАКУ — АЗЕРБАЙДЖАН
365
00:21:03,123 --> 00:21:04,123
{\an8}Ник де Врис.
366
00:21:04,123 --> 00:21:05,063
{\an8}ДЕ ВРИС
367
00:21:05,063 --> 00:21:06,903
{\an8}Он врезается!
368
00:21:06,903 --> 00:21:08,603
{\an8}О боже.
369
00:21:08,603 --> 00:21:09,942
Снимаем машину.
370
00:21:10,483 --> 00:21:12,683
{\an8}Клетчатый флаг. Десятый, Юки.
371
00:21:12,683 --> 00:21:13,702
{\an8}Да!
372
00:21:13,702 --> 00:21:14,623
{\an8}Все молодцы.
373
00:21:17,263 --> 00:21:19,363
Я был в «Формуле Е» три сезона.
374
00:21:19,863 --> 00:21:23,823
Машина немного другая,
и я всё не могу к ней привыкнуть.
375
00:21:25,423 --> 00:21:32,423
20 — НИК ДЕ ВРИС — ALPHATAURI — 0
376
00:21:36,183 --> 00:21:39,462
Не забывай, это всё же
твой первый год в «Формуле-1».
377
00:21:39,462 --> 00:21:42,763
Вообще, я в предвкушении.
В этот уикенд будет Монако.
378
00:21:42,763 --> 00:21:45,423
- Это так круто, что...
- Так уникально?
379
00:21:46,482 --> 00:21:47,323
Матч-пойнт.
380
00:21:48,962 --> 00:21:49,883
Сука!
381
00:21:50,383 --> 00:21:51,702
Извини за ругань.
382
00:21:53,743 --> 00:21:55,923
ГОНКА 7 — МОНАКО
383
00:21:57,783 --> 00:22:00,043
Ну что? Будет дождь или нет?
384
00:22:00,643 --> 00:22:04,083
Один прогноз обещает дождь,
а другой — легкий дождь.
385
00:22:17,303 --> 00:22:18,583
Привет!
386
00:22:19,783 --> 00:22:20,863
Как дела?
387
00:22:22,523 --> 00:22:24,482
Странно быть тут и не ехать.
388
00:22:28,942 --> 00:22:31,043
А у нас новости от Red Bull,
389
00:22:31,043 --> 00:22:33,403
а точнее — от семейства Red Bull:
390
00:22:33,403 --> 00:22:36,202
Ник де Врис находится
под мощным давлением.
391
00:22:36,202 --> 00:22:39,623
Голландец еще не заработал ни очка.
392
00:22:41,083 --> 00:22:44,702
В последний раз
я видел столько людей в прошлом году.
393
00:22:44,702 --> 00:22:46,482
Это были непростые недели.
394
00:22:46,482 --> 00:22:49,083
Шли разные слухи
о вашем будущем и прочем.
395
00:22:49,083 --> 00:22:51,263
Были ли у вас обсуждения на тему
396
00:22:51,263 --> 00:22:53,303
вашей ситуации и вашего статуса?
397
00:22:54,843 --> 00:22:58,743
Мы не очень много разговаривали
последние пару недель.
398
00:23:02,183 --> 00:23:05,523
Честно говоря, это всё,
что я могу сказать.
399
00:23:05,523 --> 00:23:09,183
Есть ли какие-то явные различия
в ваших с Юки действиях?
400
00:23:09,183 --> 00:23:13,843
Или вы просто еще вникаете,
и это лишь мелкие нестыковки?
401
00:23:14,343 --> 00:23:19,003
Я признаю свои ошибки
и, конечно, стремлюсь к большему.
402
00:23:19,003 --> 00:23:23,523
Так что да, я не из тех,
кто довольствуется малым.
403
00:23:29,343 --> 00:23:30,442
«Формула-1» жестока.
404
00:23:30,982 --> 00:23:34,323
{\an8}Здесь есть секундомер,
который никогда не врет.
405
00:23:34,323 --> 00:23:35,803
{\an8}и нужны лишь результаты.
406
00:23:36,303 --> 00:23:39,803
{\an8}«Формула-1» — это непростой бизнес.
Он не для малодушных.
407
00:23:39,803 --> 00:23:42,603
Нужно выдерживать всю критику в мире.
408
00:23:42,603 --> 00:23:45,482
Не даешь результат —
вылетаешь из этой системы.
409
00:23:46,003 --> 00:23:48,323
Пилот всегда должен об этом помнить.
410
00:23:48,323 --> 00:23:49,462
Это серьезно.
411
00:23:50,523 --> 00:23:53,702
Каким бы хорошим пилотом он ни был,
412
00:23:54,323 --> 00:23:55,563
{\an8}у Red Bull нет времени.
413
00:23:55,563 --> 00:23:58,563
Там нет места терпению, милосердию,
414
00:23:59,283 --> 00:24:01,482
хорошему и плохому — так уж устроено.
415
00:24:02,202 --> 00:24:04,883
В Red Bull
место никогда не гарантировано.
416
00:24:04,883 --> 00:24:07,103
В их обойме столько пилотов.
417
00:24:07,722 --> 00:24:10,283
{\an8}Если нет результата,
тебя тут же заменят.
418
00:24:10,283 --> 00:24:13,643
Отсюда и возникает огромное давление.
419
00:24:13,643 --> 00:24:17,503
Похоже, вокруг де Вриса
идет много разговоров.
420
00:24:17,503 --> 00:24:18,423
Правда?
421
00:24:18,423 --> 00:24:20,043
Какая с ним ситуация?
422
00:24:20,043 --> 00:24:24,363
К сожалению, мне кажется,
что давление на него всё растет.
423
00:24:28,743 --> 00:24:31,103
- Когда заедешь? Ну же?
- В мае.
424
00:24:31,103 --> 00:24:33,603
{\an8}Неплохо быть самому себе хозяином.
425
00:24:33,603 --> 00:24:34,643
{\an8}РОМЕН ГРОЖАН
426
00:24:34,643 --> 00:24:37,643
{\an8}- Хороший ход.
- Да. Гонки у нас классные.
427
00:24:37,643 --> 00:24:39,903
- Парни, привет. Как дела?
- Хорошо.
428
00:24:39,903 --> 00:24:41,462
- А твои?
- Удачи вам.
429
00:24:41,462 --> 00:24:43,043
- Пока.
- Ладно.
430
00:24:45,923 --> 00:24:47,903
Они всё пихают тебя в NASCAR.
431
00:24:47,903 --> 00:24:48,883
- Да.
- Да.
432
00:24:48,883 --> 00:24:50,043
- Я знаю.
- Да.
433
00:24:50,043 --> 00:24:51,583
Но я не хочу...
434
00:24:52,083 --> 00:24:54,363
- Не думаю, что я закончил тут.
- Да.
435
00:24:54,363 --> 00:24:57,143
Не хочу начинать отвлекаться и...
436
00:24:57,143 --> 00:25:00,543
А кто-то из паддока
к тебе уже обращался?
437
00:25:00,543 --> 00:25:01,702
Никто не предлагал...
438
00:25:02,722 --> 00:25:04,323
Хотя еще очень рано.
439
00:25:04,323 --> 00:25:05,962
Я не хочу строить планы.
440
00:25:05,962 --> 00:25:07,222
Да. Не торопись.
441
00:25:08,523 --> 00:25:10,982
- Ладно, будем думать.
- Удачи.
442
00:25:10,982 --> 00:25:12,843
- Спасибо.
- Вечером тусовка?
443
00:25:12,843 --> 00:25:17,183
Да, в 21:20,
с половиной гребаного паддока.
444
00:25:17,183 --> 00:25:18,923
- Всей толпой.
- Да.
445
00:25:18,923 --> 00:25:22,023
Посадят передо мной
пердящего Хельмута — красота.
446
00:25:29,863 --> 00:25:32,722
ВОСКРЕСЕНЬЕ — ГОНКА
447
00:25:38,603 --> 00:25:39,763
Доброе утро.
448
00:25:39,763 --> 00:25:40,942
Буэнос диас.
449
00:25:40,942 --> 00:25:42,763
- Буэн диа. Привет.
- Буэн диа.
450
00:25:43,603 --> 00:25:45,143
Вы уже нас опередили.
451
00:25:45,143 --> 00:25:46,202
Как так?
452
00:25:47,242 --> 00:25:49,742
- Какой ты в итоге?
- Я 12-й.
453
00:25:50,623 --> 00:25:52,883
- Уже лучше, чем раньше.
- Ага.
454
00:25:52,883 --> 00:25:54,863
Так близко к третьей четверке.
455
00:25:55,363 --> 00:25:58,083
- Ну что ж...
- Не хватило пяти сотых.
456
00:25:58,583 --> 00:26:00,202
Но итог достойный.
457
00:26:00,202 --> 00:26:02,323
Если финишируешь, будут очки.
458
00:26:03,742 --> 00:26:06,823
Думаю, так и надо.
Надо просто хорошо проехать.
459
00:26:06,823 --> 00:26:10,283
Не пытаться создавать возможности,
что-то форсировать.
460
00:26:10,283 --> 00:26:12,623
А дать другим всё сделать за нас.
461
00:26:13,683 --> 00:26:14,722
Проехать чисто.
462
00:26:15,222 --> 00:26:16,883
Это не так просто.
463
00:26:17,803 --> 00:26:21,222
{\an8}В Red Bull давление неимоверное
464
00:26:21,222 --> 00:26:22,503
на всех уровнях.
465
00:26:23,383 --> 00:26:27,303
Неважно, ездишь ты
за Red Bull или за AlphaTauri.
466
00:26:29,043 --> 00:26:31,863
И ты не понимаешь,
насколько это тяжело,
467
00:26:31,863 --> 00:26:34,383
пока сам этого не испытаешь.
468
00:26:36,903 --> 00:26:39,283
- Удачи сегодня.
- Спасибо. И вам.
469
00:26:39,783 --> 00:26:40,783
Спасибо.
470
00:26:41,523 --> 00:26:44,783
- Я тоже буду за тобой следить. Удачи.
- Это твой шанс.
471
00:26:44,783 --> 00:26:46,482
Главное доберись до финиша.
472
00:26:47,423 --> 00:26:51,242
Нужно давать результат.
Нужно оправдывать ожидания.
473
00:26:51,242 --> 00:26:55,823
Не все могут выдержать
такое давление в такой среде.
474
00:26:58,103 --> 00:27:02,823
Ник должен был стать
первым пилотом в этой команде,
475
00:27:02,823 --> 00:27:05,123
но эту роль взял на себя Юки.
476
00:27:08,403 --> 00:27:11,583
К сожалению,
Нику приходится всё тяжелее,
477
00:27:11,583 --> 00:27:14,643
но он должен показать, на что способен.
478
00:27:14,643 --> 00:27:16,222
Подналечь. Дать результат.
479
00:27:26,242 --> 00:27:28,263
{\an8}Для Ника это важнейшая гонка.
480
00:27:28,923 --> 00:27:29,982
{\an8}Десять секунд.
481
00:27:30,803 --> 00:27:32,883
{\an8}Возможность заработать очки,
482
00:27:33,383 --> 00:27:35,143
отстоять место в «Формуле-1».
483
00:27:38,202 --> 00:27:39,942
Ему нужно попасть в топ-10.
484
00:27:42,363 --> 00:27:44,103
Ник де Врис стартует 12-м,
485
00:27:44,103 --> 00:27:46,343
это его лучшая позиция за год.
486
00:27:47,343 --> 00:27:51,523
Пилоту «Формулы-1» нужно уметь
полностью отключаться
487
00:27:51,523 --> 00:27:54,982
от всего шума,
от всего происходящего вокруг.
488
00:28:02,163 --> 00:28:04,163
{\an8}Де Врис хорошо стартует.
489
00:28:05,023 --> 00:28:07,783
{\an8}ПИАСТРИ — MCLAREN
490
00:28:07,783 --> 00:28:12,143
{\an8}ДЕ ВРИС — ALPHATAURI
491
00:28:13,583 --> 00:28:14,763
Одиннадцатый.
492
00:28:14,763 --> 00:28:16,683
Молодец. Держи позицию.
493
00:28:19,462 --> 00:28:20,763
Пиастри близко.
494
00:28:22,603 --> 00:28:24,982
{\an8}ПИАСТРИ — MCLAREN
495
00:28:24,982 --> 00:28:26,603
{\an8}ДЕ ВРИС — ALPHATAURI
496
00:28:26,603 --> 00:28:27,482
{\an8}Обошел.
497
00:28:29,242 --> 00:28:31,962
Думай о гонке. Впереди много кругов.
498
00:28:35,663 --> 00:28:37,242
Ник, мы едем медленно.
499
00:28:38,002 --> 00:28:39,403
Боттас прямо за тобой.
500
00:28:39,923 --> 00:28:41,663
Соберись. Будем нагонять.
501
00:28:43,063 --> 00:28:45,043
{\an8}БОТТАС — ALFA ROMEO
502
00:28:45,043 --> 00:28:46,383
{\an8}Это начинает бесить.
503
00:28:46,383 --> 00:28:47,742
{\an8}Он такой медленный.
504
00:28:49,543 --> 00:28:51,023
{\an8}Следи за темпом.
505
00:28:52,823 --> 00:28:54,502
Какое у меня время круга?
506
00:28:55,222 --> 00:28:57,803
Твое — 19,7. У Юки 19,2.
507
00:29:02,043 --> 00:29:04,682
Небо явно всё больше затягивает.
508
00:29:09,242 --> 00:29:11,083
{\an8}Что там с погодой?
509
00:29:11,083 --> 00:29:12,722
{\an8}Местами капает дождь.
510
00:29:13,722 --> 00:29:15,922
Все проверяют радары.
511
00:29:15,922 --> 00:29:19,242
Дождь может
сильно повлиять на исход гонки.
512
00:29:20,363 --> 00:29:21,422
{\an8}ДЕ ВРИС — ALPHATAURI
513
00:29:21,422 --> 00:29:23,242
{\an8}У меня капли дождя на визоре.
514
00:29:23,962 --> 00:29:25,182
{\an8}Понял.
515
00:29:26,182 --> 00:29:28,363
Теперь всё зависит от чутья пилотов.
516
00:29:28,363 --> 00:29:30,363
Насколько они готовы рисковать?
517
00:29:30,903 --> 00:29:32,523
У меня нулевое сцепление.
518
00:29:33,023 --> 00:29:34,583
В пит-лейн.
519
00:29:39,982 --> 00:29:41,502
Где переключатель резины?
520
00:29:41,502 --> 00:29:42,583
Он физический.
521
00:29:42,583 --> 00:29:43,502
Как это сделать?
522
00:29:44,303 --> 00:29:46,903
- За тобой Боттас.
- Подожди.
523
00:29:46,903 --> 00:29:49,303
- На какой цвет переключать?
- Неважно.
524
00:29:49,303 --> 00:29:50,843
Сосредоточься на Боттасе.
525
00:29:50,843 --> 00:29:52,482
Где он?
526
00:29:52,482 --> 00:29:53,783
{\an8}Используй обгон.
527
00:29:54,383 --> 00:29:58,422
{\an8}ДЕ ВРИС — ALPHATAURI
528
00:29:58,422 --> 00:29:59,863
{\an8}Вот чёрт!
529
00:30:04,222 --> 00:30:05,863
Сколько кругов осталось?
530
00:30:05,863 --> 00:30:07,982
Еще один круг.
531
00:30:07,982 --> 00:30:09,303
Сосредоточься.
532
00:30:16,783 --> 00:30:17,763
Двенадцатый.
533
00:30:17,763 --> 00:30:20,202
Надо будет разобраться в случившемся.
534
00:30:20,202 --> 00:30:21,323
Да, понял.
535
00:30:22,403 --> 00:30:25,123
Он начал 12-м и закончил 12-м.
536
00:30:25,123 --> 00:30:28,222
Снова гонка без очков
для Ника де Вриса.
537
00:30:29,303 --> 00:30:32,603
Долго раскачивался, мало атаковал.
538
00:30:32,603 --> 00:30:36,343
Да, надо было больше атаковать.
539
00:30:36,863 --> 00:30:40,222
Ему трудно привыкнуть к машине
540
00:30:40,222 --> 00:30:42,222
и к реальности «Формулы-1».
541
00:30:42,722 --> 00:30:45,303
Он должен расти. Должен приносить очки.
542
00:30:45,803 --> 00:30:47,323
Место Ника под угрозой.
543
00:30:51,843 --> 00:30:54,202
ГОНКА 9
МОНРЕАЛЬ — КАНАДА
544
00:30:54,742 --> 00:30:55,742
{\an8}Держи позицию.
545
00:30:55,742 --> 00:30:58,942
{\an8}ДЕ ВРИС — ALPHATAURI
546
00:31:00,563 --> 00:31:04,442
Из князей в грязь здесь можно упасть
547
00:31:04,442 --> 00:31:05,442
очень легко.
548
00:31:07,123 --> 00:31:08,462
Ты 18-й.
549
00:31:08,462 --> 00:31:09,422
Чёрт.
550
00:31:11,163 --> 00:31:13,702
ГОНКА 10
ШПИЛЬБЕРГ — АВСТРИЯ
551
00:31:14,422 --> 00:31:15,482
{\an8}Можно ускориться.
552
00:31:15,482 --> 00:31:17,222
{\an8}- Атакуй всех.
- Понял.
553
00:31:21,462 --> 00:31:22,462
{\an8}Вот чёрт.
554
00:31:23,583 --> 00:31:27,263
Он должен вспомнить,
каково это — быть быстрым.
555
00:31:27,263 --> 00:31:29,942
Каково это — стоять на подиуме.
556
00:31:30,603 --> 00:31:32,603
{\an8}Так, ты уже 17-й.
557
00:31:33,123 --> 00:31:34,363
{\an8}Очень тяжело.
558
00:31:34,363 --> 00:31:38,163
{\an8}Всегда нужно продолжать верить
и двигаться вперед.
559
00:31:38,163 --> 00:31:39,543
Еще не вечер.
560
00:31:40,323 --> 00:31:41,922
ГОНКА 11
СИЛЬВЕРСТОУН
561
00:31:41,922 --> 00:31:44,702
{\an8}Ник, сейчас Юки быстрее на 0,7.
562
00:31:45,742 --> 00:31:48,702
{\an8}Ник — очень приятный юноша.
563
00:31:48,702 --> 00:31:51,603
А «Формула-1» — очень простой бизнес.
564
00:31:51,603 --> 00:31:53,442
Все любят, когда ты быстрый.
565
00:31:53,442 --> 00:31:56,002
Если нет, то неважно,
насколько ты приятен.
566
00:31:56,002 --> 00:31:57,942
Это не гарантирует тебе места.
567
00:32:00,283 --> 00:32:01,922
Ошибка. Чёрт.
568
00:32:08,762 --> 00:32:10,123
Семнадцатое место.
569
00:32:11,123 --> 00:32:15,163
Очень печальный уикенд
для Ника де Вриса из AlphaTauri.
570
00:32:25,262 --> 00:32:28,903
Думаю, очевидно,
что у Ника всё не очень получается.
571
00:32:28,903 --> 00:32:32,603
Мы надеялись,
что эта трасса, хорошо ему знакомая,
572
00:32:32,603 --> 00:32:34,643
придаст ему уверенности в себе,
573
00:32:34,643 --> 00:32:37,222
но ему явно очень трудно.
574
00:32:37,982 --> 00:32:40,543
Не пришло ли время что-то менять?
575
00:32:40,543 --> 00:32:43,643
Знаю, это жестоко,
но у него было немало времени.
576
00:32:44,143 --> 00:32:45,343
Да.
577
00:32:46,303 --> 00:32:48,403
ДИРЕКТОР КОМАНДЫ ORACLE RED BULL
578
00:32:48,403 --> 00:32:49,883
Даниэль, это Кристиан.
579
00:32:49,883 --> 00:32:51,682
Я хочу сообщить тебе кое-что,
580
00:32:51,682 --> 00:32:55,403
что может тебя очень заинтересовать.
581
00:32:57,783 --> 00:32:58,623
Да.
582
00:32:59,583 --> 00:33:01,523
Доделывай свои дела.
583
00:33:02,383 --> 00:33:06,762
2 ДНЯ СПУСТЯ
584
00:33:06,922 --> 00:33:10,663
СИЛЬВЕРСТОУН — ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
585
00:33:18,262 --> 00:33:19,722
{\an8}Со скольких ты на треке?
586
00:33:20,283 --> 00:33:22,803
{\an8}- С 9:00? Он открывается в 9:00?
- И до 18.
587
00:33:23,903 --> 00:33:24,762
Да.
588
00:33:26,123 --> 00:33:28,823
Мы можем посадить Даниэля
в болид Red Bull,
589
00:33:28,823 --> 00:33:30,523
проехаться по Сильверстоуну.
590
00:33:30,523 --> 00:33:34,742
Это отчетливо покажет нам,
в какой Даниэль форме.
591
00:33:34,742 --> 00:33:38,283
Как он выглядит
на фоне наших нынешних пилотов.
592
00:33:39,823 --> 00:33:43,643
Каково будет ехать
после перерыва в восемь месяцев?
593
00:33:43,643 --> 00:33:44,523
Да уж.
594
00:33:44,523 --> 00:33:46,403
Сегодня меня вынесут оттуда.
595
00:33:46,903 --> 00:33:47,803
Да ладно.
596
00:33:50,182 --> 00:33:51,962
Ник не особо справляется.
597
00:33:52,682 --> 00:33:54,422
Если тест пройдет успешно,
598
00:33:54,422 --> 00:33:57,083
у Дэнни появится шанс
попасть в AlphaTauri.
599
00:33:58,803 --> 00:34:01,422
Думаю, надев шлем
и всё остальное, я сразу...
600
00:34:01,422 --> 00:34:03,123
И проехав первый круг.
601
00:34:03,123 --> 00:34:04,343
- Справлюсь.
- Да.
602
00:34:05,563 --> 00:34:08,103
В AlphaTauri не совсем довольны тем,
603
00:34:08,103 --> 00:34:10,302
как идут дела у команды.
604
00:34:10,302 --> 00:34:13,682
Если тест пройдет хорошо,
я могу вернуться в «Формулу-1».
605
00:34:15,143 --> 00:34:18,463
- Ты знаешь, когда приедет Кристиан?
- Наверное, утром.
606
00:34:26,603 --> 00:34:31,903
В Сильверстоуне никак нельзя
без чая в бумажном стаканчике.
607
00:34:36,682 --> 00:34:39,623
Если он проявит себя,
то даже в вашей команде,
608
00:34:39,623 --> 00:34:43,003
начав всё заново, с нуля,
он будет частью семьи Red Bull.
609
00:34:43,722 --> 00:34:47,323
Для него это будет возможность
вернуться в Red Bull Racing.
610
00:34:48,202 --> 00:34:49,463
И ведь так и есть.
611
00:34:49,463 --> 00:34:51,583
- Это решающий шаг для него.
- Да.
612
00:34:52,842 --> 00:34:53,702
Ну вперед.
613
00:34:56,222 --> 00:34:59,163
В этом тесте много неизвестного,
614
00:34:59,163 --> 00:35:01,303
много страхов и сомнений.
615
00:35:02,903 --> 00:35:06,623
Я еще не водил болид.
Ездил лишь на симуляторе.
616
00:35:07,382 --> 00:35:10,523
Это отличный симулятор, конечно,
617
00:35:10,523 --> 00:35:12,842
но на реальном болиде я еще не ездил.
618
00:35:33,583 --> 00:35:34,663
- Привет.
- Как ты?
619
00:35:34,663 --> 00:35:36,943
- Еще налезает, да?
- Ага.
620
00:35:36,943 --> 00:35:38,103
- Да.
- Тебе идет.
621
00:35:38,103 --> 00:35:39,283
Немного тесноват.
622
00:35:40,623 --> 00:35:41,523
Да.
623
00:35:42,103 --> 00:35:43,063
Чуток волнуюсь.
624
00:35:43,063 --> 00:35:45,083
- Как в старые времена.
- Да уж.
625
00:35:45,703 --> 00:35:48,503
Судя по твоей улыбке,
у тебя еще всё впереди.
626
00:35:48,503 --> 00:35:50,823
- Да, увидимся. Спасибо.
- Тебе идет.
627
00:35:54,043 --> 00:35:57,603
Я обожаю гонки,
я только ими всегда и занимался.
628
00:35:57,603 --> 00:36:01,683
Думаю, это мой
последний шанс вернуться на трек.
629
00:36:01,683 --> 00:36:02,803
Я хочу этого.
630
00:36:04,283 --> 00:36:07,663
Обойдемся без всяких процедур.
Просто сразу поедем.
631
00:36:08,443 --> 00:36:10,842
- Да.
- Да. Прочувствуй машину.
632
00:36:11,783 --> 00:36:14,603
Всё, выезжай прямо на трассу.
633
00:36:14,603 --> 00:36:16,183
Трасса свободна.
634
00:36:32,503 --> 00:36:35,323
Даниэль знает,
что на него обращены все взоры —
635
00:36:35,323 --> 00:36:37,823
заводских работников, членов команды.
636
00:36:37,823 --> 00:36:41,023
Все смотрят и оценивают:
«Как там Даниэль Риккардо?»
637
00:36:41,523 --> 00:36:44,563
Так, Даниэль, ждем комментариев.
638
00:36:44,563 --> 00:36:47,263
Условия не идеальные.
639
00:36:47,263 --> 00:36:48,903
Еще остались влажные места.
640
00:36:56,983 --> 00:36:58,543
Всё в порядке, Даниэль?
641
00:37:01,103 --> 00:37:02,103
Даниэль?
642
00:37:10,223 --> 00:37:12,063
Порядок. Немного крутануло.
643
00:37:14,163 --> 00:37:15,543
Ясно.
644
00:37:15,543 --> 00:37:17,763
После всего, что было,
645
00:37:18,503 --> 00:37:20,583
мне нужно многое доказать.
646
00:37:21,882 --> 00:37:24,503
- 28,4.
- На круг, да.
647
00:37:24,503 --> 00:37:25,402
Он уложился.
648
00:37:41,463 --> 00:37:43,783
А вы с бандой сейчас...
649
00:37:43,783 --> 00:37:44,963
- Так?
- ...свободны?
650
00:37:44,963 --> 00:37:46,743
- Да.
- Выпьем по чашке чаю?
651
00:37:53,423 --> 00:37:56,423
Итак, он проехал этот круг так,
652
00:37:57,943 --> 00:38:01,103
что оказался бы следом за Максом.
653
00:38:01,823 --> 00:38:03,862
Похоже,
654
00:38:04,703 --> 00:38:09,402
это тот Даниэль, которого мы знаем,
а не тот, что был последние два года.
655
00:38:09,402 --> 00:38:12,342
Интересно мнение Питера из AlphaTauri.
656
00:38:12,342 --> 00:38:14,243
Но мы хотим видеть его в гонке.
657
00:38:14,243 --> 00:38:16,763
Питер, я думаю, ты согласишься...
658
00:38:16,763 --> 00:38:19,083
И после перерыва в восемь месяцев
659
00:38:19,083 --> 00:38:20,882
это очень впечатляет.
660
00:38:20,882 --> 00:38:23,143
И, как мы говорили ранее,
661
00:38:23,143 --> 00:38:26,143
для нас важно не только то,
662
00:38:26,143 --> 00:38:27,763
что он быстрый пилот.
663
00:38:27,763 --> 00:38:30,543
Мы можем еще
и многому у него научиться.
664
00:38:30,543 --> 00:38:31,963
Питер, удачи.
665
00:38:31,963 --> 00:38:33,483
Я очень рад.
666
00:38:33,483 --> 00:38:34,563
Спасибо.
667
00:38:39,183 --> 00:38:41,563
Все согласны, так что если ты готов...
668
00:38:41,563 --> 00:38:43,143
- Круто. Да.
- Ты доволен?
669
00:38:43,143 --> 00:38:46,263
Ты вернул магию. Да. Вот так.
670
00:38:46,263 --> 00:38:48,382
- Да. Хорошо.
- Спасибо.
671
00:38:48,382 --> 00:38:50,183
- С возвращением.
- Спасибо.
672
00:38:51,243 --> 00:38:52,703
Только не разбей его.
673
00:39:00,783 --> 00:39:05,063
Год назад я не знал,
сяду ли снова за руль болида Ф1.
674
00:39:05,743 --> 00:39:07,523
Я рад. Я просто счастлив.
675
00:39:08,583 --> 00:39:11,423
Дайте мне болид,
и я покажу, на что способен.
676
00:39:11,423 --> 00:39:13,743
ДАНИЭЛЬ
677
00:39:21,223 --> 00:39:24,143
ДАНИЭЛЬ РИККАРДО
ОФИЦИАЛЬНО СМЕНИЛ НИКА ДЕ ВРИСА.
678
00:39:24,143 --> 00:39:26,943
НИК ДЕ ВРИС ПРОВЕЛ В ALPHATAURI
ВСЕГО 10 ГОНОК.
679
00:39:33,783 --> 00:39:38,143
Обидно, что то, о чём ты так мечтал,
680
00:39:38,143 --> 00:39:42,103
к чему ты так долго шел,
так быстро заканчивается.
681
00:39:44,043 --> 00:39:46,503
Я знал, что выступаю
не на должном уровне,
682
00:39:46,503 --> 00:39:50,523
но, наверное, такие новости
683
00:39:50,523 --> 00:39:52,503
всегда приходят неожиданно.
684
00:40:04,882 --> 00:40:07,143
{\an8}- Что с машиной?
- В пит-лейн.
685
00:40:07,143 --> 00:40:08,583
Это кошмар.
686
00:40:08,583 --> 00:40:11,342
Редко вся карьера
проходит в одной команде.
687
00:40:11,342 --> 00:40:13,323
Ходит много слухов о Ландо.
688
00:40:13,323 --> 00:40:16,523
Ландо нам точно был бы интересен.
689
00:40:16,523 --> 00:40:19,763
{\an8}Возвращению Риккардо
больше всех радовались в Netflix.
690
00:40:20,263 --> 00:40:23,243
Наверняка они трижды обделались.
691
00:40:23,243 --> 00:40:24,463
Осторожно в 10-м.
692
00:40:25,543 --> 00:40:27,623
Чёрт. Рука!
693
00:40:27,623 --> 00:40:30,223
Надеюсь, пилоты сработаются.
694
00:40:30,223 --> 00:40:32,723
- Есть контакт!
- О боже.
695
00:40:32,723 --> 00:40:33,783
Чёрт!
696
00:41:00,842 --> 00:41:03,203
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич