1
00:00:11,823 --> 00:00:14,602
{\an8}DISEMBER 2022
2
00:00:21,142 --> 00:00:24,783
Baik, Santa Klaus.
Sekejap lagi, awak tekan loceng.
3
00:00:24,783 --> 00:00:26,943
- Ya.
- Kemudian bawa mereka masuk.
4
00:00:26,943 --> 00:00:29,322
- Bawa mereka masuk.
- Baik. Bagus.
5
00:00:33,683 --> 00:00:34,703
Dengar itu.
6
00:00:35,503 --> 00:00:36,543
Oh Tuhan!
7
00:00:37,163 --> 00:00:38,883
- Dah sampai!
- Santa Klaus.
8
00:00:42,643 --> 00:00:44,983
Itu pun dia!
9
00:00:44,983 --> 00:00:46,843
Helo, Monty.
10
00:00:46,843 --> 00:00:49,203
Sayang, pergi salam dia. Ayuh.
11
00:00:49,203 --> 00:00:51,223
- Hai, Santa Klaus.
- Seronok dapat jumpa.
12
00:00:51,223 --> 00:00:53,183
- Apa khabar?
- Sihat.
13
00:00:53,183 --> 00:00:55,163
Kami seronok dapat jumpa awak.
14
00:00:55,163 --> 00:00:57,023
Harap awak tak kisah saya singgah.
15
00:00:57,023 --> 00:00:58,602
Tak apa.
16
00:00:58,602 --> 00:01:01,322
Ayah baik tak tahun ini?
17
00:01:01,322 --> 00:01:03,382
Biar saya fikir dulu. Fikir dulu.
18
00:01:03,382 --> 00:01:04,922
Kenapa kena fikir dulu?
19
00:01:04,922 --> 00:01:07,563
- Dia menang kejohanan.
- Menang kejohanan?
20
00:01:07,563 --> 00:01:09,763
- Dia sangat hebat.
- Sangat pantas.
21
00:01:09,763 --> 00:01:13,043
Selain saya,
dialah lelaki terpantas di alam semesta.
22
00:01:13,043 --> 00:01:15,383
Max Verstappen lebih pantas daripada awak.
23
00:01:15,383 --> 00:01:18,883
Saya tiga kali ganda kelajuan cahaya.
Dia berapa laju?
24
00:01:18,883 --> 00:01:19,783
Mungkin empat.
25
00:01:24,083 --> 00:01:26,263
Hati-hati, tangga licin.
26
00:01:27,283 --> 00:01:28,483
Okey.
27
00:01:29,703 --> 00:01:30,543
Kita okey.
28
00:01:34,022 --> 00:01:36,703
Kalau kuda ini pelumba, kamu rasa siapa?
29
00:01:37,203 --> 00:01:38,403
Entahlah.
30
00:01:39,463 --> 00:01:41,763
- Siapa pelumba kegemaran kamu?
- Semua.
31
00:01:41,763 --> 00:01:43,423
- Semua?
- Dalam Red Bull.
32
00:01:43,423 --> 00:01:45,343
Ayah paling sayang siapa?
33
00:01:45,343 --> 00:01:46,223
Daniel Ricciardo.
34
00:01:49,662 --> 00:01:52,942
Daniel ialah keluaran pasukan junior kami.
35
00:01:58,442 --> 00:02:00,082
Lima tahun dia berlumba untuk kami.
36
00:02:00,602 --> 00:02:03,263
Daniel, awak hebat.
Sungguh mengagumkan.
37
00:02:04,363 --> 00:02:06,263
Tujuh kemenangan Grand Prix.
38
00:02:06,263 --> 00:02:07,843
Sukar untuk dipercayai!
39
00:02:07,843 --> 00:02:09,203
Lebih 20 kali naik podium.
40
00:02:09,203 --> 00:02:12,043
Daniel Ricciardo, awak wira kami.
41
00:02:12,043 --> 00:02:14,383
Semuanya dengan jentera Red Bull.
42
00:02:17,523 --> 00:02:18,903
Kemudian dia pergi.
43
00:02:18,903 --> 00:02:22,562
Saya kecewa melihat dia
meninggalkan pasukan.
44
00:02:22,562 --> 00:02:23,963
Dia pergi ke Renault.
45
00:02:24,883 --> 00:02:28,483
Daniel Ricciardo hilang sayap depan
ketika masuk selekoh satu!
46
00:02:28,483 --> 00:02:29,483
Tidak!
47
00:02:29,483 --> 00:02:31,483
Percubaan yang tak menjadi.
48
00:02:32,543 --> 00:02:33,943
Kemudian McLaren pula.
49
00:02:34,743 --> 00:02:36,363
Memang huru-hara jadinya.
50
00:02:38,782 --> 00:02:41,643
{\an8}Daniel, itu bukan keputusan
yang kita mahu.
51
00:02:41,643 --> 00:02:43,303
{\an8}HENTIKAN RASISME
52
00:02:44,663 --> 00:02:46,842
Semua sukan perlukan keyakinan.
53
00:02:46,842 --> 00:02:49,583
Kita boleh nampak
keyakinan dia mula lenyap.
54
00:02:49,583 --> 00:02:53,903
Bintang Formula 1, Daniel Ricciardo
telah dipecat oleh McLaren.
55
00:02:53,903 --> 00:02:57,383
{\an8}Daniel kita lihat sekarang
bukan Daniel yang sebenar.
56
00:02:57,383 --> 00:03:00,763
{\an8}Itu bukan Daniel yang saya kenal
semasa di Red Bull dulu.
57
00:03:03,523 --> 00:03:04,722
Ayah, datanglah.
58
00:03:05,722 --> 00:03:07,743
Sebaik saja McLaren lepaskan dia,
59
00:03:07,743 --> 00:03:10,562
saya telefon dia dan kami berbual.
60
00:03:11,842 --> 00:03:13,722
Kalau pasukan di sebalik tabir
61
00:03:14,263 --> 00:03:17,222
tak buat tugas mereka,
pemandu takkan berjaya.
62
00:03:17,222 --> 00:03:18,543
Ya, memang betul.
63
00:03:19,043 --> 00:03:20,883
Tekanannya tinggi, bukan?
64
00:03:20,883 --> 00:03:23,663
Dia perlu dipeluk saja,
selepas itu dia okey.
65
00:03:24,282 --> 00:03:25,123
Itu saja.
66
00:03:27,603 --> 00:03:30,722
Saya ajak dia
jadi pemandu simpanan kami untuk setahun
67
00:03:31,643 --> 00:03:33,842
dan cuba pupuk semangat dia kembali.
68
00:03:37,523 --> 00:03:40,803
Saya tak pasti kalau itu boleh membantu
atau hasilkan sesuatu.
69
00:03:40,803 --> 00:03:44,842
Mungkin Daniel perlu terima hakikat
waktunya dalam Formula 1 sudah berakhir.
70
00:03:49,243 --> 00:03:53,143
KEJATUHAN
71
00:03:54,103 --> 00:03:56,782
NEW YORK
FEBRUARI 2023
72
00:03:59,282 --> 00:04:01,183
Mana Patung Liberty?
73
00:04:03,803 --> 00:04:04,983
- Dah terlepas?
- Ya.
74
00:04:04,983 --> 00:04:06,043
Saya terlepas.
75
00:04:06,662 --> 00:04:07,683
Okey.
76
00:04:07,683 --> 00:04:08,562
Terlepas.
77
00:04:18,483 --> 00:04:21,243
Kita bersiaran secara langsung
dari New York.
78
00:04:21,843 --> 00:04:25,303
Tiada orang lain yang berani
mencabar batas macam Red Bull.
79
00:04:25,303 --> 00:04:28,163
Sekarang kita akan bawa
seseorang yang istimewa.
80
00:04:28,863 --> 00:04:32,863
Kita mengalu-alukan
kepulangan dia ke Red Bull Racing.
81
00:04:33,883 --> 00:04:36,623
Anak emas kita
yang kembali kepada kita.
82
00:04:38,383 --> 00:04:39,983
Cantik baju awak.
83
00:04:39,983 --> 00:04:41,043
Terima kasih.
84
00:04:41,543 --> 00:04:43,503
{\an8}Orang kata, gaya beri keyakinan?
85
00:04:44,243 --> 00:04:45,082
{\an8}Saya rasa yakin.
86
00:04:47,563 --> 00:04:50,543
Saya kembali kepada keluarga
yang membesarkan saya
87
00:04:50,543 --> 00:04:52,142
jadi saya senang hati.
88
00:04:55,443 --> 00:04:57,723
Daniel Ricciardo pemandu ketiga kami.
89
00:04:59,343 --> 00:05:01,403
Dia buat kerja-kerja promosi.
90
00:05:01,403 --> 00:05:02,323
{\an8}PELANCARAN MUSIM
91
00:05:02,323 --> 00:05:05,323
Cium bayi-bayi, jabat tangan orang.
92
00:05:05,323 --> 00:05:07,443
Dia akan menghadiri acara.
93
00:05:07,443 --> 00:05:10,462
Dia akan rasmikan kedai.
94
00:05:10,462 --> 00:05:13,663
Dia akan bekerja
dengan semua rakan niaga kami.
95
00:05:13,663 --> 00:05:15,203
Bukan berlumba.
96
00:05:16,063 --> 00:05:17,283
Mereka akan dapat banyak
97
00:05:17,843 --> 00:05:20,003
sumbangan tenaga dan masa saya,
98
00:05:20,003 --> 00:05:21,863
saya kerja belakang tabir.
99
00:05:22,883 --> 00:05:24,763
Memang dengar macam berita baik
100
00:05:24,763 --> 00:05:27,543
tapi daripada seorang pelumba sepenuh masa
101
00:05:27,543 --> 00:05:30,003
{\an8}kepada pemandu ketiga, itu kejatuhan.
102
00:05:30,003 --> 00:05:31,243
{\an8}Macam turun pangkat.
103
00:05:31,783 --> 00:05:33,763
Terima kasih kerana bersama kami
104
00:05:33,763 --> 00:05:36,402
bagi pelancaran musim
Oracle Red Bull Racing.
105
00:05:37,902 --> 00:05:41,663
{\an8}Daniel Ricciardo,
daripada pelumba juara di Red Bull...
106
00:05:41,663 --> 00:05:46,183
{\an8}...dan beberapa tahun kemudian,
dia sekadar menjadi promoter pasukan.
107
00:05:46,183 --> 00:05:50,063
Itu pasti hakikat yang sukar ditelan.
108
00:05:51,483 --> 00:05:53,263
Pada saya, saya belum selesai.
109
00:05:54,082 --> 00:05:57,103
Saya masih boleh beraksi.
110
00:05:57,683 --> 00:06:01,163
Saya tak tahu macam mana
mahu masuk kembali kereta F1,
111
00:06:01,163 --> 00:06:04,082
tapi yang pasti, itulah yang saya mahu.
112
00:06:04,623 --> 00:06:06,343
- Awak apa? 32 tahun?
- Tiga.
113
00:06:06,343 --> 00:06:07,263
Tiga puluh tiga.
114
00:06:07,263 --> 00:06:09,163
- Baru...
- Ya. Awak tahun 1990.
115
00:06:09,163 --> 00:06:10,983
- Awak baru 33 tahun?
- Ya.
116
00:06:10,983 --> 00:06:13,683
- Awak 33 tahun?
- Tahun ini 34 tahun.
117
00:06:16,142 --> 00:06:20,462
Tahun ini, kami sangat bertuah
kerana mempunyai bakat hebat yang memacu
118
00:06:20,462 --> 00:06:22,203
kedua-dua pasukan kami,
119
00:06:22,203 --> 00:06:24,263
Red Bull Racing dan AlphaTauri.
120
00:06:36,082 --> 00:06:37,022
Selamat pagi.
121
00:06:37,022 --> 00:06:38,363
Sedia.
122
00:06:39,723 --> 00:06:42,243
Kita kena cepat. Kita dah lambat.
123
00:06:43,223 --> 00:06:46,043
{\an8}Baiklah, saya Nyck de Vries.
124
00:06:46,043 --> 00:06:47,142
{\an8}Sekali lagi.
125
00:06:47,142 --> 00:06:50,003
Saya Nyck de Vries,
pelumba Scuderia AlphaTauri.
126
00:06:50,003 --> 00:06:51,823
{\an8}Ini tahun pertama saya dalam Formula 1.
127
00:06:51,823 --> 00:06:52,842
{\an8}PEMANDU
128
00:06:52,842 --> 00:06:53,902
Berapa lama lagi?
129
00:06:54,522 --> 00:06:55,623
Lima belas minit.
130
00:06:56,123 --> 00:06:58,863
Lima belas minit lagi.
131
00:06:59,763 --> 00:07:02,423
Nick ialah juara dunia Formula E.
132
00:07:02,423 --> 00:07:05,183
Juara Formula 2.
Dia ada banyak pengalaman.
133
00:07:07,303 --> 00:07:09,603
Permulaan cemerlang bagi Nyck de Vries.
134
00:07:10,623 --> 00:07:13,183
Nyck pantas memandu apa-apa jentera pun.
135
00:07:14,483 --> 00:07:18,082
Dia juara Formula 2. Dia juara Formula E.
136
00:07:18,082 --> 00:07:19,503
Dia berbakat.
137
00:07:21,723 --> 00:07:23,943
Sudah lama dia menanti peluang ini.
138
00:07:25,582 --> 00:07:28,923
Pada usia 28 tahun,
barulah Nyck berjaya masuk Formula 1
139
00:07:28,923 --> 00:07:31,363
bersama pasukan junior Red Bull,
AlphaTauri.
140
00:07:32,782 --> 00:07:34,402
Dia mesti menjayakannya.
141
00:07:38,043 --> 00:07:39,582
Sudah sedia.
142
00:07:39,582 --> 00:07:40,522
- Sedia?
- Ya.
143
00:07:40,522 --> 00:07:41,823
Tepat pada sasaran.
144
00:07:45,723 --> 00:07:49,142
ACARA TEMBAK AMAL TAHUNAN
RED BULL RACING
145
00:07:54,363 --> 00:07:56,863
Berhenti sana. Pergi sana, berhenti tepi.
146
00:08:05,663 --> 00:08:08,522
Di Red Bull, kami berpaksikan kemenangan.
147
00:08:09,063 --> 00:08:11,923
Semua pemandu kami mesti tunjukkan
148
00:08:11,923 --> 00:08:13,323
mereka berpegang kepada itu.
149
00:08:13,823 --> 00:08:15,243
Awak bawa awak punya.
150
00:08:15,243 --> 00:08:18,483
Ya, betul. Kami dah buat seluruh jelajah.
151
00:08:18,483 --> 00:08:20,163
- Potong rambut?
- Ya.
152
00:08:20,782 --> 00:08:22,022
Macam Tom Cruise, ya?
153
00:08:23,702 --> 00:08:27,683
Saya bukan harapkan itu
daripada pemandu Red Bull saya saja,
154
00:08:27,683 --> 00:08:30,202
tapi juga pemandu junior AlphaTauri saya,
155
00:08:31,522 --> 00:08:32,643
Yuki Tsunoda
156
00:08:33,263 --> 00:08:35,303
dan orang baru, Nyck de Vries.
157
00:08:35,303 --> 00:08:38,543
Bersedia.
Masukkan kartrij ke dalam pistol.
158
00:08:38,543 --> 00:08:42,763
Cuba bayangkan
sepucuk pistol yang menembak
159
00:08:42,763 --> 00:08:43,962
ke arah sasaran.
160
00:08:44,463 --> 00:08:49,083
Fokus, fokus penuh, tumpuan,
serta rentak dan masa...
161
00:08:55,563 --> 00:08:59,683
AlphaTauri bertanggungjawab melatih
dan mengembangkan bakat untuk Red Bull.
162
00:09:00,663 --> 00:09:01,803
Syabas, semua.
163
00:09:02,303 --> 00:09:03,443
Saya tengok semua pelumba
164
00:09:03,443 --> 00:09:06,703
dan fikir adakah mereka
layak memandu untuk Red Bull kelak?
165
00:09:06,703 --> 00:09:07,723
Terima kasih.
166
00:09:09,903 --> 00:09:10,843
Jika tidak,
167
00:09:11,523 --> 00:09:14,083
apa gunanya kami simpan mereka lagi?
168
00:09:19,783 --> 00:09:22,083
Pandu ke sini. Tolong turunkan senjata.
169
00:09:22,083 --> 00:09:23,203
Syabas, semua.
170
00:09:23,203 --> 00:09:24,903
Saya yang mengajari mereka.
171
00:09:26,043 --> 00:09:27,583
"Mengajari" atau "mengajar"?
172
00:09:27,583 --> 00:09:29,043
- Mengajar.
- Mengajar.
173
00:09:29,043 --> 00:09:31,923
Sejujurnya, saya tak ada pengalaman
dengan senjata.
174
00:09:33,163 --> 00:09:34,603
- Saya...
- Macam ini saja.
175
00:09:34,603 --> 00:09:39,463
Saya lebih sukakan kedamaian
berbanding keganasan dan pergaduhan.
176
00:09:39,463 --> 00:09:41,483
Nyck ada banyak pengalaman.
177
00:09:41,483 --> 00:09:45,683
Kita jangka dia akan mengemudi AlphaTauri.
178
00:09:47,863 --> 00:09:48,703
Itu saya punya.
179
00:09:49,502 --> 00:09:51,023
Dia juga tahu
180
00:09:51,023 --> 00:09:53,843
lambat laun
dia akan ada peluang di Red Bull.
181
00:09:55,183 --> 00:09:57,622
Boleh saya minta para pemandu
182
00:09:57,622 --> 00:09:59,923
turun bersama saya di sini?
183
00:10:00,983 --> 00:10:03,903
Christian, terima kasih
kerana anjurkan acara ini
184
00:10:03,903 --> 00:10:06,423
di kediaman awak yang megah ini.
185
00:10:06,423 --> 00:10:11,122
Saya ingin mengucapkan semoga berjaya
di acara hujung minggu ini
186
00:10:11,122 --> 00:10:13,403
dan semoga Red Bull akan kekal mantap
187
00:10:13,403 --> 00:10:15,382
dan kita cuba dapatkan mata.
188
00:10:15,382 --> 00:10:17,143
Terima kasih, Nyck. Ucapan bagus.
189
00:10:17,663 --> 00:10:21,523
Sudah lama saya tunggu
untuk masuk petak F1.
190
00:10:21,523 --> 00:10:25,242
Tapi saya percaya
saya akan mencapai kemuncak sukan ini.
191
00:10:30,603 --> 00:10:32,703
PERLUMBAAN DUA
JEDDAH, ARAB SAUDI
192
00:10:55,563 --> 00:10:57,703
- Apa khabar? Sihat?
- Sihat.
193
00:10:57,703 --> 00:11:01,023
- Kawan baik saya, Paul.
- Hai, Paul. Semoga seronok.
194
00:11:01,023 --> 00:11:02,403
- Jumpa lagi.
- Ya.
195
00:11:03,603 --> 00:11:04,483
Ya.
196
00:11:04,983 --> 00:11:07,583
Jadi dia pemandu simpanan kami.
197
00:11:07,583 --> 00:11:12,403
Dia banyak kurangkan kerja Max dan Checo.
198
00:11:12,403 --> 00:11:14,343
- Untuk pemasaran?
- Ya.
199
00:11:14,343 --> 00:11:17,843
Kasihan juga,
sebab dia sudah biasa berlumba.
200
00:11:17,843 --> 00:11:19,323
Tapi dia terima sajalah.
201
00:11:19,863 --> 00:11:22,643
Buat ramah mesra dulu,
kemudian naik pentas.
202
00:11:22,643 --> 00:11:26,983
Ayuh kita sama-sama beri tepukan gemuruh
203
00:11:26,983 --> 00:11:28,543
kepada Daniel Ricciardo.
204
00:11:30,622 --> 00:11:33,363
Daniel, seronok tengok awak
pakai baju biru sekali lagi.
205
00:11:33,363 --> 00:11:34,403
Terima kasih.
206
00:11:34,403 --> 00:11:36,323
Cuba ceritakan tentang peranan awak?
207
00:11:36,323 --> 00:11:39,583
Ya. Saya sediakan makanan Max dan Checo.
208
00:11:41,382 --> 00:11:42,603
Apa lagi? Ya.
209
00:11:43,762 --> 00:11:46,943
- Baiklah. Awak tentu sibuk, jadi...
- Tidaklah.
210
00:11:49,023 --> 00:11:52,423
Tentu Daniel rasa janggal
apabila kembali ke padok
211
00:11:53,083 --> 00:11:54,163
bukan untuk berlumba.
212
00:11:54,163 --> 00:11:59,502
Dia datang untuk temu ramah, senyum
dan jadi Daniel Ricciardo.
213
00:12:00,023 --> 00:12:02,823
Pasang topeng, pergi ke acara-acara
214
00:12:02,823 --> 00:12:04,423
dan hiburkan pengunjung.
215
00:12:06,882 --> 00:12:08,283
Tentu dia terkilan.
216
00:12:08,283 --> 00:12:11,843
Daniel!
217
00:12:11,843 --> 00:12:16,703
Semasa pergi perlumbaan,
naluri lumba saya masih ada.
218
00:12:16,703 --> 00:12:19,403
Semangat saya masih ada.
Jadi saya berat hati.
219
00:12:21,083 --> 00:12:22,622
Saya tak lupa memandu.
220
00:12:23,122 --> 00:12:25,043
Tapi awak nak masuk pasukan apa?
221
00:12:25,643 --> 00:12:26,762
Entah.
222
00:12:29,742 --> 00:12:31,963
Saya kata,
"Ini akan jadi pengalaman baru."
223
00:12:33,943 --> 00:12:35,983
{\an8}Saya gembira berada di sini.
224
00:12:35,983 --> 00:12:37,122
{\an8}KETUA PEGAWAI EKSEKUTIF
225
00:12:38,523 --> 00:12:42,163
Saya Peter Bayer, Ketua Pegawai Eksekutif
Scuderia AlphaTauri.
226
00:12:44,723 --> 00:12:47,742
Tahun ini,
akan ada perubahan dalam AlphaTauri.
227
00:12:51,683 --> 00:12:53,742
Ada Ketua Pegawai Eksekutif baru
228
00:12:54,242 --> 00:12:57,382
yang akan buat perubahan
bagi menjamin masa depan pasukan.
229
00:12:58,463 --> 00:12:59,642
Selamat pagi, semua.
230
00:12:59,642 --> 00:13:01,603
Ada soalan untuk dia?
231
00:13:01,603 --> 00:13:03,142
Saya dari New York Times.
232
00:13:03,142 --> 00:13:05,303
Kenapa awak nak sertai pasukan ini?
233
00:13:05,303 --> 00:13:08,583
Saya menyertai pasukan
dengan asas yang sedia kukuh.
234
00:13:09,423 --> 00:13:13,963
Sebagai CEO pasukan F1,
saya bertanggungjawab untuk memberi hasil.
235
00:13:15,023 --> 00:13:17,683
Saya sepatutnya mencatat mata
236
00:13:17,683 --> 00:13:20,483
dan berjuang untuk posisi tengah carta.
237
00:13:21,603 --> 00:13:24,223
Habis-habis jangan guna tayar latihan
238
00:13:24,223 --> 00:13:25,923
dan terus guna tayar lembut.
239
00:13:25,923 --> 00:13:26,983
Okey.
240
00:13:28,723 --> 00:13:31,583
Hanya ada satu sebab
kita berlumba di AlphaTauri.
241
00:13:31,583 --> 00:13:34,823
Kita berlumba untuk AlphaTauri
kerana mahu berlumba untuk Red Bull.
242
00:13:35,543 --> 00:13:38,483
Cuma selangkah saja yang membezakannya
243
00:13:38,483 --> 00:13:40,563
jadi kita rasa amat tertekan
244
00:13:40,563 --> 00:13:42,583
untuk atasi rakan sepasukan.
245
00:13:45,183 --> 00:13:48,142
Yuki pemandu yang laju, tapi...
246
00:13:49,323 --> 00:13:50,762
Macam mana saya nak cakap?
247
00:13:53,463 --> 00:13:55,122
Saya lebih berpengalaman,
248
00:13:55,122 --> 00:13:56,343
lebih matang
249
00:13:56,923 --> 00:13:58,303
dan lebih menyeluruh.
250
00:13:59,882 --> 00:14:02,502
{\an8}Pencapaian dia selama ini
251
00:14:02,502 --> 00:14:05,783
{\an8}memang bagus. Dia pemandu hebat.
252
00:14:06,823 --> 00:14:07,663
Apa-apa pun,
253
00:14:09,043 --> 00:14:11,463
ia tak mudah, tapi saya akan bekerjasama.
254
00:14:12,683 --> 00:14:13,563
Masa beraksi.
255
00:14:30,443 --> 00:14:33,803
ARAB SAUDI
256
00:14:34,522 --> 00:14:35,903
{\an8}Pemeriksaan radio.
257
00:14:35,903 --> 00:14:37,723
{\an8}- Radio bagus.
- Okey.
258
00:14:37,723 --> 00:14:39,002
{\an8}Nyck de Vries tempat ke-18.
259
00:14:39,943 --> 00:14:42,323
{\an8}Rakan sepasukan, Yuki Tsunoda,
di tempat ke-16.
260
00:14:43,543 --> 00:14:44,742
{\an8}Kereta terakhir masuk.
261
00:14:47,283 --> 00:14:49,862
{\an8}Saya rasa terawang-awang.
262
00:14:50,543 --> 00:14:53,083
{\an8}Saya rasa bertuah dapat berada di sini.
263
00:14:54,723 --> 00:14:58,423
{\an8}Saya cuma perlu rebut peluang ini
dan kelak, siapa yang tahu?
264
00:15:13,663 --> 00:15:15,622
{\an8}Permulaan perlahan Nyck de Vries.
265
00:15:15,622 --> 00:15:17,663
{\an8}Dia sudah dipintas Lando Norris.
266
00:15:19,083 --> 00:15:20,083
{\an8}Apa jadi?
267
00:15:21,223 --> 00:15:23,642
{\an8}Nyck de Vries jatuh ke tangga ke-19.
268
00:15:29,223 --> 00:15:31,443
{\an8}Okey, Yuki, Bottas di depan.
269
00:15:32,303 --> 00:15:33,603
{\an8}Boleh pintas.
270
00:15:33,603 --> 00:15:34,843
{\an8}Okey, jom.
271
00:15:41,923 --> 00:15:43,642
{\an8}Tekan habis.
272
00:15:46,482 --> 00:15:47,343
{\an8}Bagus.
273
00:15:54,783 --> 00:15:57,803
{\an8}Lance, berhenti di tempat selamat.
Kami nampak asap.
274
00:15:58,803 --> 00:16:01,402
{\an8}Berhenti di tempat selamat.
Hentikan kereta.
275
00:16:04,163 --> 00:16:05,803
{\an8}Stroll terhenti di selekoh 13.
276
00:16:05,803 --> 00:16:07,183
{\an8}Pergunakan itu.
277
00:16:07,183 --> 00:16:08,303
{\an8}Faham.
278
00:16:13,703 --> 00:16:15,303
{\an8}Oh Tuhan, brek rosak.
279
00:16:15,303 --> 00:16:16,943
{\an8}Tak guna.
280
00:16:21,043 --> 00:16:22,902
{\an8}Boleh pintas kalau mahu.
281
00:16:26,463 --> 00:16:30,242
Nyck de Vries mengambil kesempatan,
dan dia kini di tempat ke-15.
282
00:16:33,323 --> 00:16:34,362
{\an8}Boleh tekan lagi.
283
00:16:34,362 --> 00:16:35,522
{\an8}Okey, faham.
284
00:16:40,382 --> 00:16:41,543
{\an8}Fokus.
285
00:16:44,242 --> 00:16:45,382
{\an8}Boleh pintas.
286
00:16:51,783 --> 00:16:52,982
{\an8}Okey, bagus, Nyck.
287
00:16:53,882 --> 00:16:58,063
Masuk selekoh tajam,
de Vries berjaya menyelit ke lorong dalam
288
00:16:58,063 --> 00:16:59,063
ke tempat ke-14.
289
00:17:08,103 --> 00:17:09,202
{\an8}P11.
290
00:17:10,183 --> 00:17:11,263
{\an8}Bagus.
291
00:17:15,603 --> 00:17:17,263
{\an8}Okey, tempat ke-14.
292
00:17:21,942 --> 00:17:24,202
{\an8}Ya, saya tak cekap.
293
00:17:24,783 --> 00:17:26,503
{\an8}Agak sukar untuk saya tadi.
294
00:17:27,583 --> 00:17:29,583
{\an8}Kita perbaiki untuk lumba seterusnya.
295
00:17:31,123 --> 00:17:31,983
{\an8}Ya.
296
00:17:36,383 --> 00:17:38,543
Potensi memang ada.
297
00:17:39,783 --> 00:17:41,702
Tapi kami tak dapat mencapainya.
298
00:17:42,202 --> 00:17:44,383
Tapi kami teruskan saja.
299
00:17:59,483 --> 00:18:02,603
Apabila tinggal di ruang kecil,
ia mesti sentiasa rapi
300
00:18:02,603 --> 00:18:05,343
sebab jika selerak, boleh rasa sesak.
301
00:18:06,523 --> 00:18:07,743
Inilah dapur saya.
302
00:18:08,923 --> 00:18:10,763
Nak tengok dalam peti sejuk?
303
00:18:11,603 --> 00:18:13,123
Makanan saya membosankan.
304
00:18:17,223 --> 00:18:18,202
Melampaukah?
305
00:18:18,942 --> 00:18:20,942
Rasa tenang apabila kemas.
306
00:18:22,103 --> 00:18:23,483
Saya sayang Dyson saya.
307
00:18:24,043 --> 00:18:25,863
Betul. Saya suka mengemas.
308
00:18:27,383 --> 00:18:32,543
Saya suka ketepatan dan ketertiban
sebab itulah perwatakan saya.
309
00:18:34,023 --> 00:18:37,903
Saya amalkan cara pemikiran itu
dalam kerja saya...
310
00:18:37,903 --> 00:18:42,523
...dan saya rasa itu aset yang berharga
dan kekuatan bagi saya.
311
00:18:45,283 --> 00:18:46,442
Okey, sudah.
312
00:18:48,543 --> 00:18:51,263
Saya mula berlumba pada usia lima tahun.
313
00:18:55,462 --> 00:18:57,683
Ayah saya terlibat dalam perlumbaan
314
00:18:57,683 --> 00:19:01,263
dan dia beria-ia mahu saya
menyertai sukan ini.
315
00:19:01,923 --> 00:19:05,123
Berlumba sudah jadi darah daging saya
316
00:19:05,123 --> 00:19:07,843
dan walaupun perjalanannya
panjang dan sukar,
317
00:19:07,843 --> 00:19:11,103
akhirnya takdir menyebelahi saya
318
00:19:11,103 --> 00:19:16,923
dan segala usaha serta penantian saya
akhirnya membuahkan hasil.
319
00:19:16,923 --> 00:19:18,163
Ya.
320
00:19:20,083 --> 00:19:21,643
- Ayuh.
- Ayuh.
321
00:19:29,383 --> 00:19:31,283
- Apa... Saya tak suka itu.
- Tak.
322
00:19:31,283 --> 00:19:33,343
{\an8}- Saya tak suka.
- Bukan gaya saya.
323
00:19:33,343 --> 00:19:34,222
{\an8}RAKAN
324
00:19:34,222 --> 00:19:35,343
{\an8}Itu gaya Dubai.
325
00:19:35,343 --> 00:19:36,683
{\an8}- Berlagak sangat.
- Ya.
326
00:19:41,823 --> 00:19:45,183
Dah ada tempat untuk kita di bawah teduh.
327
00:19:45,763 --> 00:19:46,643
Bagus.
328
00:19:47,563 --> 00:19:48,563
Baiklah.
329
00:19:49,683 --> 00:19:50,623
Okey?
330
00:19:50,623 --> 00:19:51,503
Ya.
331
00:19:51,503 --> 00:19:52,743
Bagus.
332
00:19:52,743 --> 00:19:53,683
Mari pergi.
333
00:19:54,222 --> 00:19:55,483
Cuaca baik hari ini.
334
00:19:55,483 --> 00:19:56,363
Sangat elok.
335
00:20:00,003 --> 00:20:02,303
Alamak! Teruk betul.
336
00:20:03,603 --> 00:20:05,323
Awak macam mana dengan Yuki?
337
00:20:05,823 --> 00:20:08,103
- Yuki sangat pantas memandu.
- Ya.
338
00:20:09,643 --> 00:20:12,462
Setakat ini dia selalu kalahkan saya.
339
00:20:13,843 --> 00:20:17,603
Permulaan musim ini
bukan seperti yang saya harapkan.
340
00:20:20,923 --> 00:20:22,923
Setakat ini sudah lima perlumbaan.
341
00:20:22,923 --> 00:20:24,983
Permulaan saya agak mencabar.
342
00:20:26,123 --> 00:20:28,803
PERLUMBAAN TIGA
MELBOURNE, AUSTRALIA
343
00:20:29,743 --> 00:20:30,663
{\an8}Terkena!
344
00:20:32,363 --> 00:20:33,403
Tak guna.
345
00:20:34,523 --> 00:20:36,303
Saya banyak buat silap,
346
00:20:36,303 --> 00:20:38,983
saya tak dapat menguasainya
347
00:20:38,983 --> 00:20:40,722
dan beri keputusan baik.
348
00:20:41,643 --> 00:20:42,663
Alamak.
349
00:20:43,363 --> 00:20:44,283
{\an8}Yuki, awak P10.
350
00:20:44,803 --> 00:20:46,163
{\an8}Tahniah.
351
00:20:46,163 --> 00:20:47,222
{\an8}Kita dapat mata.
352
00:20:48,583 --> 00:20:51,403
Sejak musim bermula,
sejak perlumbaan pertama,
353
00:20:52,043 --> 00:20:53,722
kita cuma lihat Yuki Tsunoda
354
00:20:53,722 --> 00:20:55,663
sentiasa tewaskan Nyck de Vries.
355
00:20:57,143 --> 00:21:00,183
Kita menjangka sebaliknya.
356
00:21:00,903 --> 00:21:02,403
PERLUMBAAN EMPAT
BAKU, AZERBAIJAN
357
00:21:03,123 --> 00:21:04,123
{\an8}Nyck de Vries.
358
00:21:05,603 --> 00:21:06,903
{\an8}Alamak, rempuh tembok!
359
00:21:06,903 --> 00:21:08,603
{\an8}Oh Tuhan.
360
00:21:08,603 --> 00:21:09,942
Keluarkan jentera.
361
00:21:10,483 --> 00:21:12,683
{\an8}Perlumbaan tamat. P10, Yuki.
362
00:21:12,683 --> 00:21:13,702
{\an8}Bagus!
363
00:21:13,702 --> 00:21:14,623
{\an8}Syabas, semua.
364
00:21:17,263 --> 00:21:19,823
Saya masuk Formula E untuk tiga musim.
365
00:21:19,823 --> 00:21:23,823
Jenteranya agak berbeza
dan saya sukar mengendalikannya.
366
00:21:36,163 --> 00:21:39,462
Jangan lupa, ini juga
tahun pertama awak dalam Formula 1.
367
00:21:39,462 --> 00:21:42,763
Saya memang sangat teruja.
Monaco hujung minggu ini.
368
00:21:42,763 --> 00:21:45,423
- Rasa istimewa, rasa...
- Unik, bukan?
369
00:21:46,482 --> 00:21:47,323
Mata penamat.
370
00:21:48,962 --> 00:21:49,883
Celaka betul!
371
00:21:50,383 --> 00:21:51,702
Maaf sebab mencarut.
372
00:21:53,743 --> 00:21:55,923
PERLUMBAAN TUJUH
MONACO
373
00:21:57,783 --> 00:22:00,043
Awak rasa macam mana? Hujan atau tak?
374
00:22:00,643 --> 00:22:04,083
Satu ramalan kata hujan,
satu lagi kata hujan sikit.
375
00:22:17,303 --> 00:22:18,583
Apa khabar?
376
00:22:19,783 --> 00:22:20,863
Apa cerita?
377
00:22:22,523 --> 00:22:24,482
Rasa pelik, datang sini tapi tak berlumba.
378
00:22:28,942 --> 00:22:31,043
Berita terbaru dari Red Bull,
379
00:22:31,043 --> 00:22:33,403
atau khususnya keluarga Red Bull,
minggu ini
380
00:22:33,403 --> 00:22:36,202
Nyck de Vries berdepan tekanan hebat.
381
00:22:36,202 --> 00:22:39,623
Pelumba Belanda itu masih belum
mencatat mata musim ini.
382
00:22:41,083 --> 00:22:44,702
Wah, kali terakhir saya tengok
orang seramai ini ialah tahun lepas.
383
00:22:44,702 --> 00:22:46,523
Minggu-minggu lepas juga heboh
384
00:22:46,523 --> 00:22:49,103
berkenaan spekulasi
tentang masa depan awak,
385
00:22:49,103 --> 00:22:51,263
adakah awak menyertai perbincangan
386
00:22:51,263 --> 00:22:53,303
tentang status dan kedudukan awak?
387
00:22:54,843 --> 00:22:58,743
Kami jarang bercakap
sepanjang beberapa minggu lepas.
388
00:23:02,183 --> 00:23:05,523
Sejujurnya, itu saja
yang saya boleh katakan.
389
00:23:05,523 --> 00:23:09,183
Mungkinkah ada perbezaan jelas
antara cara awak dan cara Yuki?
390
00:23:09,183 --> 00:23:13,843
Atau mungkin awak masih
dalam proses menyesuaikan diri?
391
00:23:14,343 --> 00:23:19,003
Saya akui kesilapan saya
dan saya mahu jadi lebih baik.
392
00:23:19,003 --> 00:23:23,523
Saya bukan jenis orang
yang cepat berpuas hati.
393
00:23:29,343 --> 00:23:30,442
Formula 1 memang kejam.
394
00:23:30,982 --> 00:23:34,323
{\an8}Nasib kita bergantung kepada masa
395
00:23:34,323 --> 00:23:35,803
dan kita cuma harus pantas.
396
00:23:36,303 --> 00:23:39,803
{\an8}Formula 1 amat menggetirkan.
Bukan semua dapat melaluinya.
397
00:23:39,803 --> 00:23:42,603
Kita kena hadapi kecaman satu dunia.
398
00:23:42,603 --> 00:23:45,482
Kalau tak capai apa-apa,
kita akan terus dibuang.
399
00:23:46,003 --> 00:23:48,323
Pelumba harus sentiasa ingat itu.
400
00:23:48,323 --> 00:23:49,643
Ini bukan main-main.
401
00:23:50,523 --> 00:23:53,702
Walaupun saya tahu dia pelumba yang bagus...
402
00:23:54,323 --> 00:23:55,563
{\an8}Red Bull tak ada masa.
403
00:23:55,563 --> 00:23:58,563
Mereka tak sabar.
Mereka tiada belas kasihan.
404
00:23:59,283 --> 00:24:01,482
Nak tak nak, kita wajib menang.
405
00:24:02,202 --> 00:24:04,883
Tempat dalam Red Bull tak pernah terjamin.
406
00:24:04,883 --> 00:24:07,222
Program mereka ada ramai pemandu.
407
00:24:07,722 --> 00:24:10,283
{\an8}Kita silap sikit,
ramai mahu sambar tempat kita.
408
00:24:10,283 --> 00:24:13,643
{\an8}Itu yang menambah kepada tekanan kita.
409
00:24:13,643 --> 00:24:17,503
Ada banyak desas-desus tentang de Vries.
410
00:24:17,503 --> 00:24:18,423
Yakah?
411
00:24:18,423 --> 00:24:20,043
Apa terjadi sebenarnya?
412
00:24:20,043 --> 00:24:24,363
Saya rasa, dia sudah mula rasa bahangnya.
413
00:24:28,722 --> 00:24:31,083
- Bila nak datang? Cepatlah.
- Bulan Mei.
414
00:24:31,083 --> 00:24:33,603
{\an8}Bila dah masuk kereta sendiri, bagus juga.
415
00:24:33,603 --> 00:24:34,663
{\an8}BEKAS PEMANDU F1
416
00:24:34,663 --> 00:24:37,643
{\an8}- Keputusan awak betul.
- Ya, seronok berlumba.
417
00:24:37,643 --> 00:24:39,903
- Awak apa khabar? Sihat?
- Ya, sihat.
418
00:24:39,903 --> 00:24:41,462
- Awak?
- Terima kasih.
419
00:24:41,462 --> 00:24:43,043
- Jumpa lagi.
- Ya.
420
00:24:45,923 --> 00:24:47,903
Mereka pujuk awak masuk NASCAR.
421
00:24:47,903 --> 00:24:48,883
- Ya.
- Ya.
422
00:24:48,883 --> 00:24:50,043
- Saya tahu.
- Ya.
423
00:24:50,043 --> 00:24:51,583
Saya cuma tak mahu...
424
00:24:52,083 --> 00:24:54,363
- Sebab saya belum selesai lagi.
- Ya.
425
00:24:54,363 --> 00:24:57,143
Saya tak mahu mula menyimpang
dan kemudian...
426
00:24:57,143 --> 00:25:00,543
Sudah ada sesiapa yang mula memujuk awak?
427
00:25:00,543 --> 00:25:01,823
Ada sesiapa yang dah...
428
00:25:02,722 --> 00:25:04,323
Masih terlalu awal lagi.
429
00:25:04,323 --> 00:25:05,962
Saya tak nak terikat lagi.
430
00:25:05,962 --> 00:25:07,222
Ya. Usah terburu-buru.
431
00:25:08,523 --> 00:25:10,982
- Tengoklah nanti.
- Ya.
432
00:25:10,982 --> 00:25:12,843
- Baik.
- Awak balik malam ini?
433
00:25:12,843 --> 00:25:17,183
Ya, ada penerbangan pukul 9.20
dengan separuh orang Formula 1, jadi...
434
00:25:17,183 --> 00:25:18,923
- Balik cepat.
- Ya.
435
00:25:18,923 --> 00:25:22,023
Selagi Helmut tak sibuk kentut
depan saya, saya okey.
436
00:25:29,863 --> 00:25:32,722
AHAD
HARI PERLUMBAAN
437
00:25:38,603 --> 00:25:40,942
Selamat pagi.
438
00:25:40,942 --> 00:25:42,763
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
439
00:25:43,603 --> 00:25:45,143
Awak dah mendahului kami.
440
00:25:45,143 --> 00:25:46,202
Apa ini?
441
00:25:47,242 --> 00:25:49,742
- Dapat tempat berapa?
- P12.
442
00:25:50,623 --> 00:25:52,883
- Banyak peningkatan dari dulu.
- Ya.
443
00:25:52,883 --> 00:25:54,863
Hampir masuk suku ketiga.
444
00:25:55,363 --> 00:25:58,083
- Tapi...
- Cuma 0.05 saat saja lagi.
445
00:25:58,583 --> 00:26:00,202
Tapi kira cepat juga.
446
00:26:00,202 --> 00:26:02,323
Apabila tamat, dapat mata juga.
447
00:26:03,742 --> 00:26:06,823
Itu yang kita kena buat.
Kena jayakan perlumbaan.
448
00:26:06,823 --> 00:26:10,283
Bukan cuba cipta peluang
atau paksa peluang.
449
00:26:10,283 --> 00:26:12,623
Biar orang lain buat kerja untuk awak.
450
00:26:13,683 --> 00:26:14,722
Asalkan lancar.
451
00:26:15,222 --> 00:26:16,883
Jalan tak mudah.
452
00:26:17,803 --> 00:26:21,222
{\an8}Di Red Bull, kami sentiasa
menerima tekanan
453
00:26:21,222 --> 00:26:22,503
di semua tahap.
454
00:26:23,383 --> 00:26:27,303
Tak kisahlah kita pemandu
Red Bull atau AlphaTauri.
455
00:26:29,043 --> 00:26:31,863
Kita takkan sedar betapa teruknya keadaan
456
00:26:31,863 --> 00:26:34,383
sehingga kita mengalaminya sendiri.
457
00:26:36,903 --> 00:26:39,242
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.
458
00:26:39,242 --> 00:26:40,823
- Awak pun.
- Terima kasih.
459
00:26:41,523 --> 00:26:44,783
- Saya akan perhatikan awak.
- Peluang baik untuk awak.
460
00:26:44,783 --> 00:26:46,482
Mesti lintas garis penamat.
461
00:26:47,423 --> 00:26:51,242
Kita mesti berjaya.
Kita mesti memenuhi jangkaan.
462
00:26:51,242 --> 00:26:55,823
Tak ramai orang yang boleh tahan
tekanan sebegitu dalam persekitaran ini.
463
00:26:58,103 --> 00:27:02,823
Nyck sepatutnya masuk pasukan itu
untuk jadi pemandu utama
464
00:27:02,823 --> 00:27:05,123
tapi Yuki yang ambil peranan itu.
465
00:27:08,403 --> 00:27:11,583
Kita lihat tekanan itu malangnya
mula menjejaskan Nyck
466
00:27:11,583 --> 00:27:14,643
tapi dia perlu buktikan
yang dia ada kebolehan.
467
00:27:14,643 --> 00:27:16,222
Mesti beraksi. Mesti menang.
468
00:27:26,242 --> 00:27:28,263
{\an8}Ini perlumbaan penentuan Nyck.
469
00:27:28,923 --> 00:27:29,982
{\an8}Sepuluh saat.
470
00:27:30,803 --> 00:27:32,883
{\an8}Peluang untuk dapatkan mata,
471
00:27:33,383 --> 00:27:35,143
Buktikan dia layak masuk Formula 1.
472
00:27:38,202 --> 00:27:39,942
Mesti masuk kedudukan 10 teratas.
473
00:27:42,363 --> 00:27:44,143
Nyck de Vries di tempat ke-12,
474
00:27:44,143 --> 00:27:46,123
petak tertingginya tahun ini.
475
00:27:47,343 --> 00:27:51,523
Sebagai pemandu Formula 1,
kita mesti pekakkan telinga
476
00:27:51,523 --> 00:27:54,982
daripada kekecohan di sekeliling kita.
477
00:28:02,163 --> 00:28:04,163
{\an8}De Vries berjaya meloloskan diri!
478
00:28:13,583 --> 00:28:14,763
{\an8}P11.
479
00:28:14,763 --> 00:28:16,683
{\an8}Bagus. Kekalkan kedudukan.
480
00:28:19,462 --> 00:28:20,763
{\an8}Piastri mendekati.
481
00:28:26,643 --> 00:28:27,482
{\an8}Dia dapat potong.
482
00:28:29,242 --> 00:28:31,962
Fokus saja. Masih banyak pusingan lagi.
483
00:28:35,663 --> 00:28:37,242
{\an8}Nyck, kita perlahan.
484
00:28:38,002 --> 00:28:39,403
{\an8}Bottas belakang awak.
485
00:28:39,923 --> 00:28:41,663
Fokus. Kejar kereta di depan.
486
00:28:45,083 --> 00:28:46,383
{\an8}Sakitnya hati.
487
00:28:46,383 --> 00:28:47,742
{\an8}Sangat perlahan.
488
00:28:49,543 --> 00:28:51,023
{\an8}Fokus kepada kelajuan.
489
00:28:52,823 --> 00:28:54,663
Berapa masa pusingan saya?
490
00:28:55,222 --> 00:28:57,803
19.7. Yuki, 19.2.
491
00:29:02,043 --> 00:29:04,682
Cuaca nampak semakin mendung.
492
00:29:09,242 --> 00:29:11,083
{\an8}Bagaimana keadaan cuaca?
493
00:29:11,083 --> 00:29:12,722
{\an8}Ada kepulan awan hujan.
494
00:29:13,722 --> 00:29:15,922
Semua orang sibuk memeriksa radar.
495
00:29:15,922 --> 00:29:19,242
Lumba ini masih boleh beri
kesudahan yang tak disangka.
496
00:29:21,462 --> 00:29:23,242
{\an8}Titis hujan atas cermin saya.
497
00:29:23,962 --> 00:29:25,182
{\an8}Baik.
498
00:29:26,182 --> 00:29:28,363
Mereka kini bergantung
kepada naluri semata-mata.
499
00:29:28,363 --> 00:29:30,363
Setakat mana keberanian mereka?
500
00:29:30,903 --> 00:29:32,523
{\an8}Tayar tak cengkam langsung.
501
00:29:33,023 --> 00:29:34,583
{\an8}Masuk pit.
502
00:29:39,982 --> 00:29:41,502
{\an8}Tak tukar tayar?
503
00:29:41,502 --> 00:29:42,583
{\an8}Tukar sendiri.
504
00:29:42,583 --> 00:29:43,502
{\an8}Macam mana buat?
505
00:29:44,303 --> 00:29:46,903
{\an8}- Bottas di belakang.
- Hei, tunggu.
506
00:29:46,903 --> 00:29:49,303
{\an8}- Tukar tayar kepada warna apa?
- Tak apa.
507
00:29:49,303 --> 00:29:50,843
Tolong fokus kepada Bottas.
508
00:29:50,843 --> 00:29:52,482
- Mana dia?
- Belakang awak.
509
00:29:52,482 --> 00:29:53,783
{\an8}Pintas sekarang.
510
00:29:58,462 --> 00:29:59,863
{\an8}Tak guna.
511
00:30:04,222 --> 00:30:05,863
{\an8}Berapa pusingan lagi?
512
00:30:05,863 --> 00:30:07,982
{\an8}Satu lagi.
513
00:30:07,982 --> 00:30:09,303
Fokus.
514
00:30:16,783 --> 00:30:17,763
{\an8}P12.
515
00:30:17,763 --> 00:30:20,202
{\an8}Kita kena nilai balik nanti.
516
00:30:20,202 --> 00:30:21,323
{\an8}Ya, saya faham.
517
00:30:22,383 --> 00:30:25,163
Mula di tempat ke-12,
tamat pun di tempat ke-12.
518
00:30:25,163 --> 00:30:28,462
Sekali lagi, Nyck de Vries
gagal mencatat sebarang mata.
519
00:30:29,303 --> 00:30:32,603
Terlalu lama mahu dapatkan rentak,
tak cukup menyerang.
520
00:30:32,603 --> 00:30:36,323
Saya patut mula serang
pada awal-awal lagi.
521
00:30:36,863 --> 00:30:40,222
Dia masih belum betah
mengendalikan jentera
522
00:30:40,222 --> 00:30:42,222
dan menghadapi hakikat Formula 1.
523
00:30:42,722 --> 00:30:45,763
Dia perlu perbaiki diri.
Dia perlu catat mata.
524
00:30:45,763 --> 00:30:47,422
Tempat duduk Nyck terancam.
525
00:30:51,843 --> 00:30:54,202
PERLUMBAAN SEMBILAN
MONTREAL, KANADA
526
00:30:54,742 --> 00:30:55,742
{\an8}Kekalkan kedudukan.
527
00:31:00,563 --> 00:31:04,442
Beza antara menjadi sanjungan
atau kecaman orang
528
00:31:04,442 --> 00:31:05,442
sangat tipis.
529
00:31:07,163 --> 00:31:08,462
{\an8}P18.
530
00:31:08,462 --> 00:31:09,422
{\an8}Tak guna.
531
00:31:11,163 --> 00:31:13,702
PERLUMBAAN SEPULUH
SPIELBERG , AUSTRALIA
532
00:31:14,422 --> 00:31:15,482
{\an8}Awak boleh pecut.
533
00:31:15,482 --> 00:31:17,222
{\an8}- Serang semua orang.
- Baik.
534
00:31:21,462 --> 00:31:22,462
{\an8}Tak guna.
535
00:31:23,583 --> 00:31:27,263
{\an8}Dia perlu ingat semula
perasaan apabila memecut pantas.
536
00:31:27,263 --> 00:31:30,103
{\an8}Cuba ingat semula
perasaan berdiri di podium.
537
00:31:30,603 --> 00:31:32,603
{\an8}Okey, tempat ke-17.
538
00:31:33,123 --> 00:31:34,363
{\an8}Susahnya.
539
00:31:34,363 --> 00:31:38,163
{\an8}Kita mesti kekal yakin dan kekal berusaha.
540
00:31:38,163 --> 00:31:39,543
Berusaha sampai akhir.
541
00:31:40,323 --> 00:31:41,922
PERLUMBAAN SEBELAS
SILVERSTONE
542
00:31:41,922 --> 00:31:44,702
{\an8}Nyck, Yuki 0.7 saat
lebih laju daripada awak.
543
00:31:45,742 --> 00:31:48,702
{\an8}Nyck memang baik orangnya.
544
00:31:48,702 --> 00:31:51,262
Tapi dalam Formula 1, mudah saja.
545
00:31:51,803 --> 00:31:53,442
Kalau cepat, orang sayang.
546
00:31:53,442 --> 00:31:56,002
Kalau lambat, sebaik mana pun kita,
547
00:31:56,002 --> 00:31:57,942
tempat kita takkan terjamin.
548
00:32:00,283 --> 00:32:01,922
{\an8}Silap. Tak guna.
549
00:32:08,762 --> 00:32:10,123
{\an8}Awak P17.
550
00:32:11,123 --> 00:32:15,163
{\an8}Hujung minggu yang mengecewakan
untuk Nyck de Vries dari AlphaTauri.
551
00:32:25,262 --> 00:32:29,323
Sudah jelas Nyck
tidak mencapai sasaran, jadi...
552
00:32:29,903 --> 00:32:32,603
Harapnya, memandangkan
dia kenal litar sini,
553
00:32:32,603 --> 00:32:34,643
itu akan beri dia keyakinan
554
00:32:34,643 --> 00:32:37,222
tapi nampaknya sukar juga bagi dia.
555
00:32:37,982 --> 00:32:40,543
Serba salah nak buat pertukaran atau tak.
556
00:32:40,543 --> 00:32:43,643
Memang kejam
tapi kita dah beri dia banyak masa.
557
00:32:44,143 --> 00:32:45,343
Ya.
558
00:32:46,303 --> 00:32:48,403
KETUA PASUKAN
559
00:32:48,403 --> 00:32:49,883
Daniel, ini Christian.
560
00:32:49,883 --> 00:32:51,682
Saya mahu usulkan sesuatu
561
00:32:51,682 --> 00:32:55,403
yang mungkin akan menarik minat awak.
562
00:32:57,783 --> 00:32:58,702
Ya.
563
00:32:59,583 --> 00:33:01,523
Awak uruskan hal awak dulu.
564
00:33:02,383 --> 00:33:06,762
DUA HARI KEMUDIAN
565
00:33:18,262 --> 00:33:19,722
{\an8}Awak patut ada pukul berapa?
566
00:33:20,283 --> 00:33:22,942
{\an8}- Pukul 9? Litar buka pukul 9?
- Pukul 9 ke 6.
567
00:33:23,903 --> 00:33:24,762
Ya.
568
00:33:26,083 --> 00:33:28,823
Ada peluang untuk Daniel
pandu jentera Red Bull
569
00:33:28,823 --> 00:33:30,523
mengelilingi Silverstone.
570
00:33:30,523 --> 00:33:34,742
Itu boleh dikatakan ujian
untuk melihat kemampuan Daniel.
571
00:33:34,742 --> 00:33:38,283
Bagaimana jika dia dibandingkan
dengan pemandu lain?
572
00:33:39,823 --> 00:33:43,643
Macam mana awak akan memandu
selepas lapan bulan cuti?
573
00:33:43,643 --> 00:33:44,523
Itulah dia.
574
00:33:44,523 --> 00:33:46,403
Tentu penat gila nanti.
575
00:33:46,903 --> 00:33:47,803
Tak apa.
576
00:33:50,182 --> 00:33:52,023
Nyck tidak tunjukkan kemampuan.
577
00:33:52,682 --> 00:33:54,383
Jika ujian berjalan lancar,
578
00:33:54,383 --> 00:33:57,262
mungkin ada peluang untuk Danny
dalam AlphaTauri.
579
00:33:58,803 --> 00:34:01,422
Rasanya sebaik saja
saya pakai topi keledar...
580
00:34:01,422 --> 00:34:03,123
Buat dulu satu pusingan.
581
00:34:03,123 --> 00:34:04,343
- Tentu okey saja.
- Ya.
582
00:34:05,563 --> 00:34:08,103
Saya tahu AlphaTauri tak berpuas hati
583
00:34:08,103 --> 00:34:10,403
dengan prestasi pasukan masa kini.
584
00:34:10,403 --> 00:34:13,762
Jika ujian ini berjalan lancar,
saya boleh kembali ke F1.
585
00:34:15,143 --> 00:34:18,702
- Pukul berapa Christian sampai?
- Mungkin pagi-pagi buta.
586
00:34:26,603 --> 00:34:31,903
Memang tak sah kalau tak minum teh
dalam cawan kertas di Silverstone.
587
00:34:36,682 --> 00:34:39,623
Kalau dia dapat beraksi hari ini,
dalam persekitaran ini,
588
00:34:39,623 --> 00:34:41,182
dia akan dapat permulaan baru.
589
00:34:41,182 --> 00:34:43,003
Dia masih keluarga Red Bull.
590
00:34:43,722 --> 00:34:47,403
Dia akan anggap itu peluang
untuk kembali ke Red Bull.
591
00:34:48,202 --> 00:34:49,463
Dia tahu inilah masanya.
592
00:34:49,463 --> 00:34:51,583
- Ini menentukan nasib dia.
- Ya.
593
00:34:52,842 --> 00:34:53,702
Ayuh, kawan.
594
00:34:56,222 --> 00:34:59,163
Untuk ujian ini, ada banyak ketakpastian
595
00:34:59,163 --> 00:35:01,303
serta ketakutan dan rasa ragu-ragu.
596
00:35:02,903 --> 00:35:06,623
Saya belum pandu jentera.
Cuma banyak kali main simulasi.
597
00:35:07,382 --> 00:35:10,523
Simulasi lumba memang bagus,
598
00:35:10,523 --> 00:35:12,842
tapi itu belum jentera sebenar lagi.
599
00:35:33,663 --> 00:35:34,663
- Hai.
- Apa khabar?
600
00:35:34,663 --> 00:35:36,943
- Masih muat, ya?
- Ya.
601
00:35:36,943 --> 00:35:38,103
- Betul.
- Sesuai lagi.
602
00:35:38,103 --> 00:35:39,283
Ketat sikit.
603
00:35:39,283 --> 00:35:40,583
Tapi sesuai lagi.
604
00:35:40,583 --> 00:35:41,523
Ya.
605
00:35:42,103 --> 00:35:43,063
Saya tak sabar.
606
00:35:43,063 --> 00:35:45,083
- Macam dulu-dulu.
- Betul.
607
00:35:45,703 --> 00:35:48,503
Awak nampak gembira,
awak memang tak puas lagi.
608
00:35:48,503 --> 00:35:50,823
- Jumpa lagi. Terima kasih.
- Sesuai dengan awak.
609
00:35:54,043 --> 00:35:57,603
Saya suka berlumba.
Itu saja kerja yang saya tahu buat.
610
00:35:57,603 --> 00:36:01,683
Saya rasa ini peluang terakhir saya
untuk kembali ke grid.
611
00:36:01,683 --> 00:36:02,803
Saya nak jawatan itu.
612
00:36:04,283 --> 00:36:07,663
Kita takkan buat sebarang prosedur.
Terus keluar saja.
613
00:36:08,443 --> 00:36:10,842
- Ya.
- Ya. Bagi awak rasa dulu.
614
00:36:11,783 --> 00:36:13,223
Okey, terus keluar.
615
00:36:14,003 --> 00:36:16,183
Kosong. Litar kosong.
616
00:36:32,503 --> 00:36:35,323
Daniel tahu semua mata
akan tertumpu kepada dia.
617
00:36:35,323 --> 00:36:37,823
Semua orang di kilang, di tepi litar
618
00:36:37,823 --> 00:36:41,023
akan lihat dia dan fikir,
"Apa kemampuan Daniel Ricciardo?"
619
00:36:41,523 --> 00:36:44,563
Okey, Daniel. Tolong beri komen.
620
00:36:44,563 --> 00:36:47,263
Bukan keadaan sempurna.
621
00:36:47,263 --> 00:36:48,903
Masih ada tempat basah.
622
00:36:56,983 --> 00:36:58,543
Semua okey, Daniel?
623
00:37:01,103 --> 00:37:02,103
Daniel?
624
00:37:10,223 --> 00:37:12,063
Okey. Terpusing sikit.
625
00:37:14,163 --> 00:37:15,543
Okey.
626
00:37:15,543 --> 00:37:17,763
Selepas segala yang terjadi,
627
00:37:18,503 --> 00:37:20,862
saya tahu saya perlu buktikan kemampuan.
628
00:37:21,882 --> 00:37:24,503
- 28.4 saat.
- Itu satu pusingan habis.
629
00:37:24,503 --> 00:37:25,402
Dia boleh.
630
00:37:41,463 --> 00:37:43,783
Awak dan kawan awak...
631
00:37:43,783 --> 00:37:44,963
- Ada masa?
- ...masa?
632
00:37:44,963 --> 00:37:46,743
- Ya.
- Jom minum sekejap.
633
00:37:53,423 --> 00:37:56,423
Okey, jadi
masa pusingan yang dia buat tadi
634
00:37:57,943 --> 00:38:01,103
hampir sama dengan masa yang dicatat Max.
635
00:38:01,823 --> 00:38:03,783
Dia...
636
00:38:04,703 --> 00:38:07,323
nampak macam Daniel yang kita kenal,
637
00:38:07,323 --> 00:38:09,402
bukan Daniel kebelakangan ini.
638
00:38:09,402 --> 00:38:12,342
Saya nak tahu pandangan Peter
daripada AlphaTauri.
639
00:38:12,342 --> 00:38:14,362
Dia patut masuk lumba seterusnya.
640
00:38:14,362 --> 00:38:16,763
Saya rasa, Peter, awak setuju dengan...
641
00:38:16,763 --> 00:38:19,083
Tapi selepas lapan bulan tak memandu...
642
00:38:19,083 --> 00:38:20,882
itu agak mengagumkan.
643
00:38:20,882 --> 00:38:23,143
Seperti yang kita bincangkan tadi,
644
00:38:23,143 --> 00:38:26,143
bagi kita, yang penting bukan saja
645
00:38:26,143 --> 00:38:27,763
dia pemandu yang laju.
646
00:38:27,763 --> 00:38:30,543
Tapi kita banyak boleh belajar
daripada dia.
647
00:38:30,543 --> 00:38:31,963
Baiklah, Peter.
648
00:38:31,963 --> 00:38:33,483
Saya sangat teruja.
649
00:38:33,483 --> 00:38:34,563
Terima kasih.
650
00:38:39,183 --> 00:38:41,563
Semua orang setuju, jadi kalau awak nak...
651
00:38:41,563 --> 00:38:43,143
- Awak setuju?
- Ya.
652
00:38:43,143 --> 00:38:45,183
Awak dah kembali. Ya.
653
00:38:45,183 --> 00:38:46,263
Terima kasih.
654
00:38:46,263 --> 00:38:48,382
- Baik.
- Terima kasih.
655
00:38:48,382 --> 00:38:50,743
Selamat kembali ke pasukan. Tahniah.
656
00:38:51,243 --> 00:38:52,703
Jangan terbabas saja.
657
00:39:00,783 --> 00:39:05,063
Setahun lalu, saya tak tahu pun
kalau saya dapat memandu dalam F1 lagi.
658
00:39:05,743 --> 00:39:07,523
Seronok. Saya sangat gembira.
659
00:39:08,583 --> 00:39:11,423
Beri saja jentera,
saya akan tunjuk di litar.
660
00:39:21,223 --> 00:39:24,143
DANIEL RICCIARDO
SECARA RASMINYA MENGGANTIKAN NYCK DE VRIES
661
00:39:24,143 --> 00:39:26,943
NYCK CUMA BERTAHAN 10 PERLUMBAAN.
PATUTKAH RED BULL TUNGGU?
662
00:39:33,783 --> 00:39:38,143
Memang sedih,
apabila sesuatu yang kita impikan
663
00:39:38,143 --> 00:39:42,103
dan kita usahakan selama ini
hancur di tengah jalan.
664
00:39:44,043 --> 00:39:46,503
Saya tahu prestasi saya tak bagus
665
00:39:46,503 --> 00:39:50,523
tapi apabila keputusan itu dibuat,
666
00:39:50,523 --> 00:39:52,783
saya masih rasa tersentak.
667
00:40:04,882 --> 00:40:07,143
{\an8}- Kenapa dengan kereta?
- Masuk pit.
668
00:40:07,143 --> 00:40:08,583
{\an8}Bodoh betul.
669
00:40:08,583 --> 00:40:11,342
{\an8}Jarang pelumba kekal
dalam satu pasukan saja.
670
00:40:11,342 --> 00:40:13,323
{\an8}Banyak desas-desus tentang Lando.
671
00:40:13,323 --> 00:40:16,523
{\an8}Kami memang berminat dengan Lando.
672
00:40:16,523 --> 00:40:19,723
{\an8}Orang yang paling gembira
apabila Danny balik ialah Netflix.
673
00:40:20,263 --> 00:40:23,243
Rasanya sudah tiga kali mereka terkejut.
674
00:40:23,243 --> 00:40:24,463
Hati-hati selekoh 10.
675
00:40:25,543 --> 00:40:27,623
Alamak. Tangan saya.
676
00:40:27,623 --> 00:40:30,223
Kedua-dua pelumba mesti bekerjasama.
677
00:40:30,223 --> 00:40:32,723
- Bergesel!
- Oh Tuhan.
678
00:40:32,723 --> 00:40:34,243
Celaka!
679
00:41:00,842 --> 00:41:03,263
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela