1 00:00:11,823 --> 00:00:14,602 {\an8}DISEMBER 2022 2 00:00:21,142 --> 00:00:24,783 Baik, Santa Klaus. Sekejap lagi, awak tekan loceng. 3 00:00:24,783 --> 00:00:26,943 - Ya. - Kemudian bawa mereka masuk. 4 00:00:26,943 --> 00:00:29,322 - Bawa mereka masuk. - Baik. Bagus. 5 00:00:33,683 --> 00:00:34,703 Dengar itu. 6 00:00:35,503 --> 00:00:36,543 Oh Tuhan! 7 00:00:37,163 --> 00:00:38,883 - Dah sampai! - Santa Klaus. 8 00:00:42,643 --> 00:00:44,983 Itu pun dia! 9 00:00:44,983 --> 00:00:46,843 Helo, Monty. 10 00:00:46,843 --> 00:00:49,203 Sayang, pergi salam dia. Ayuh. 11 00:00:49,203 --> 00:00:51,223 - Hai, Santa Klaus. - Seronok dapat jumpa. 12 00:00:51,223 --> 00:00:53,183 - Apa khabar? - Sihat. 13 00:00:53,183 --> 00:00:55,163 Kami seronok dapat jumpa awak. 14 00:00:55,163 --> 00:00:57,023 Harap awak tak kisah saya singgah. 15 00:00:57,023 --> 00:00:58,602 Tak apa. 16 00:00:58,602 --> 00:01:01,322 Ayah baik tak tahun ini? 17 00:01:01,322 --> 00:01:03,382 Biar saya fikir dulu. Fikir dulu. 18 00:01:03,382 --> 00:01:04,922 Kenapa kena fikir dulu? 19 00:01:04,922 --> 00:01:07,563 - Dia menang kejohanan. - Menang kejohanan? 20 00:01:07,563 --> 00:01:09,763 - Dia sangat hebat. - Sangat pantas. 21 00:01:09,763 --> 00:01:13,043 Selain saya, dialah lelaki terpantas di alam semesta. 22 00:01:13,043 --> 00:01:15,383 Max Verstappen lebih pantas daripada awak. 23 00:01:15,383 --> 00:01:18,883 Saya tiga kali ganda kelajuan cahaya. Dia berapa laju? 24 00:01:18,883 --> 00:01:19,783 Mungkin empat. 25 00:01:24,083 --> 00:01:26,263 Hati-hati, tangga licin. 26 00:01:27,283 --> 00:01:28,483 Okey. 27 00:01:29,703 --> 00:01:30,543 Kita okey. 28 00:01:34,022 --> 00:01:36,703 Kalau kuda ini pelumba, kamu rasa siapa? 29 00:01:37,203 --> 00:01:38,403 Entahlah. 30 00:01:39,463 --> 00:01:41,763 - Siapa pelumba kegemaran kamu? - Semua. 31 00:01:41,763 --> 00:01:43,423 - Semua? - Dalam Red Bull. 32 00:01:43,423 --> 00:01:45,343 Ayah paling sayang siapa? 33 00:01:45,343 --> 00:01:46,223 Daniel Ricciardo. 34 00:01:49,662 --> 00:01:52,942 Daniel ialah keluaran pasukan junior kami. 35 00:01:58,442 --> 00:02:00,082 Lima tahun dia berlumba untuk kami. 36 00:02:00,602 --> 00:02:03,263 Daniel, awak hebat. Sungguh mengagumkan. 37 00:02:04,363 --> 00:02:06,263 Tujuh kemenangan Grand Prix. 38 00:02:06,263 --> 00:02:07,843 Sukar untuk dipercayai! 39 00:02:07,843 --> 00:02:09,203 Lebih 20 kali naik podium. 40 00:02:09,203 --> 00:02:12,043 Daniel Ricciardo, awak wira kami. 41 00:02:12,043 --> 00:02:14,383 Semuanya dengan jentera Red Bull. 42 00:02:17,523 --> 00:02:18,903 Kemudian dia pergi. 43 00:02:18,903 --> 00:02:22,562 Saya kecewa melihat dia meninggalkan pasukan. 44 00:02:22,562 --> 00:02:23,963 Dia pergi ke Renault. 45 00:02:24,883 --> 00:02:28,483 Daniel Ricciardo hilang sayap depan ketika masuk selekoh satu! 46 00:02:28,483 --> 00:02:29,483 Tidak! 47 00:02:29,483 --> 00:02:31,483 Percubaan yang tak menjadi. 48 00:02:32,543 --> 00:02:33,943 Kemudian McLaren pula. 49 00:02:34,743 --> 00:02:36,363 Memang huru-hara jadinya. 50 00:02:38,782 --> 00:02:41,643 {\an8}Daniel, itu bukan keputusan yang kita mahu. 51 00:02:41,643 --> 00:02:43,303 {\an8}HENTIKAN RASISME 52 00:02:44,663 --> 00:02:46,842 Semua sukan perlukan keyakinan. 53 00:02:46,842 --> 00:02:49,583 Kita boleh nampak keyakinan dia mula lenyap. 54 00:02:49,583 --> 00:02:53,903 Bintang Formula 1, Daniel Ricciardo telah dipecat oleh McLaren. 55 00:02:53,903 --> 00:02:57,383 {\an8}Daniel kita lihat sekarang bukan Daniel yang sebenar. 56 00:02:57,383 --> 00:03:00,763 {\an8}Itu bukan Daniel yang saya kenal semasa di Red Bull dulu. 57 00:03:03,523 --> 00:03:04,722 Ayah, datanglah. 58 00:03:05,722 --> 00:03:07,743 Sebaik saja McLaren lepaskan dia, 59 00:03:07,743 --> 00:03:10,562 saya telefon dia dan kami berbual. 60 00:03:11,842 --> 00:03:13,722 Kalau pasukan di sebalik tabir 61 00:03:14,263 --> 00:03:17,222 tak buat tugas mereka, pemandu takkan berjaya. 62 00:03:17,222 --> 00:03:18,543 Ya, memang betul. 63 00:03:19,043 --> 00:03:20,883 Tekanannya tinggi, bukan? 64 00:03:20,883 --> 00:03:23,663 Dia perlu dipeluk saja, selepas itu dia okey. 65 00:03:24,282 --> 00:03:25,123 Itu saja. 66 00:03:27,603 --> 00:03:30,722 Saya ajak dia jadi pemandu simpanan kami untuk setahun 67 00:03:31,643 --> 00:03:33,842 dan cuba pupuk semangat dia kembali. 68 00:03:37,523 --> 00:03:40,803 Saya tak pasti kalau itu boleh membantu atau hasilkan sesuatu. 69 00:03:40,803 --> 00:03:44,842 Mungkin Daniel perlu terima hakikat waktunya dalam Formula 1 sudah berakhir. 70 00:03:49,243 --> 00:03:53,143 KEJATUHAN 71 00:03:54,103 --> 00:03:56,782 NEW YORK FEBRUARI 2023 72 00:03:59,282 --> 00:04:01,183 Mana Patung Liberty? 73 00:04:03,803 --> 00:04:04,983 - Dah terlepas? - Ya. 74 00:04:04,983 --> 00:04:06,043 Saya terlepas. 75 00:04:06,662 --> 00:04:07,683 Okey. 76 00:04:07,683 --> 00:04:08,562 Terlepas. 77 00:04:18,483 --> 00:04:21,243 Kita bersiaran secara langsung dari New York. 78 00:04:21,843 --> 00:04:25,303 Tiada orang lain yang berani mencabar batas macam Red Bull. 79 00:04:25,303 --> 00:04:28,163 Sekarang kita akan bawa seseorang yang istimewa. 80 00:04:28,863 --> 00:04:32,863 Kita mengalu-alukan kepulangan dia ke Red Bull Racing. 81 00:04:33,883 --> 00:04:36,623 Anak emas kita yang kembali kepada kita. 82 00:04:38,383 --> 00:04:39,983 Cantik baju awak. 83 00:04:39,983 --> 00:04:41,043 Terima kasih. 84 00:04:41,543 --> 00:04:43,503 {\an8}Orang kata, gaya beri keyakinan? 85 00:04:44,243 --> 00:04:45,082 {\an8}Saya rasa yakin. 86 00:04:47,563 --> 00:04:50,543 Saya kembali kepada keluarga yang membesarkan saya 87 00:04:50,543 --> 00:04:52,142 jadi saya senang hati. 88 00:04:55,443 --> 00:04:57,723 Daniel Ricciardo pemandu ketiga kami. 89 00:04:59,343 --> 00:05:01,403 Dia buat kerja-kerja promosi. 90 00:05:01,403 --> 00:05:02,323 {\an8}PELANCARAN MUSIM 91 00:05:02,323 --> 00:05:05,323 Cium bayi-bayi, jabat tangan orang. 92 00:05:05,323 --> 00:05:07,443 Dia akan menghadiri acara. 93 00:05:07,443 --> 00:05:10,462 Dia akan rasmikan kedai. 94 00:05:10,462 --> 00:05:13,663 Dia akan bekerja dengan semua rakan niaga kami. 95 00:05:13,663 --> 00:05:15,203 Bukan berlumba. 96 00:05:16,063 --> 00:05:17,283 Mereka akan dapat banyak 97 00:05:17,843 --> 00:05:20,003 sumbangan tenaga dan masa saya, 98 00:05:20,003 --> 00:05:21,863 saya kerja belakang tabir. 99 00:05:22,883 --> 00:05:24,763 Memang dengar macam berita baik 100 00:05:24,763 --> 00:05:27,543 tapi daripada seorang pelumba sepenuh masa 101 00:05:27,543 --> 00:05:30,003 {\an8}kepada pemandu ketiga, itu kejatuhan. 102 00:05:30,003 --> 00:05:31,243 {\an8}Macam turun pangkat. 103 00:05:31,783 --> 00:05:33,763 Terima kasih kerana bersama kami 104 00:05:33,763 --> 00:05:36,402 bagi pelancaran musim Oracle Red Bull Racing. 105 00:05:37,902 --> 00:05:41,663 {\an8}Daniel Ricciardo, daripada pelumba juara di Red Bull... 106 00:05:41,663 --> 00:05:46,183 {\an8}...dan beberapa tahun kemudian, dia sekadar menjadi promoter pasukan. 107 00:05:46,183 --> 00:05:50,063 Itu pasti hakikat yang sukar ditelan. 108 00:05:51,483 --> 00:05:53,263 Pada saya, saya belum selesai. 109 00:05:54,082 --> 00:05:57,103 Saya masih boleh beraksi. 110 00:05:57,683 --> 00:06:01,163 Saya tak tahu macam mana mahu masuk kembali kereta F1, 111 00:06:01,163 --> 00:06:04,082 tapi yang pasti, itulah yang saya mahu. 112 00:06:04,623 --> 00:06:06,343 - Awak apa? 32 tahun? - Tiga. 113 00:06:06,343 --> 00:06:07,263 Tiga puluh tiga. 114 00:06:07,263 --> 00:06:09,163 - Baru... - Ya. Awak tahun 1990. 115 00:06:09,163 --> 00:06:10,983 - Awak baru 33 tahun? - Ya. 116 00:06:10,983 --> 00:06:13,683 - Awak 33 tahun? - Tahun ini 34 tahun. 117 00:06:16,142 --> 00:06:20,462 Tahun ini, kami sangat bertuah kerana mempunyai bakat hebat yang memacu 118 00:06:20,462 --> 00:06:22,203 kedua-dua pasukan kami, 119 00:06:22,203 --> 00:06:24,263 Red Bull Racing dan AlphaTauri. 120 00:06:36,082 --> 00:06:37,022 Selamat pagi. 121 00:06:37,022 --> 00:06:38,363 Sedia. 122 00:06:39,723 --> 00:06:42,243 Kita kena cepat. Kita dah lambat. 123 00:06:43,223 --> 00:06:46,043 {\an8}Baiklah, saya Nyck de Vries. 124 00:06:46,043 --> 00:06:47,142 {\an8}Sekali lagi. 125 00:06:47,142 --> 00:06:50,003 Saya Nyck de Vries, pelumba Scuderia AlphaTauri. 126 00:06:50,003 --> 00:06:51,823 {\an8}Ini tahun pertama saya dalam Formula 1. 127 00:06:51,823 --> 00:06:52,842 {\an8}PEMANDU 128 00:06:52,842 --> 00:06:53,902 Berapa lama lagi? 129 00:06:54,522 --> 00:06:55,623 Lima belas minit. 130 00:06:56,123 --> 00:06:58,863 Lima belas minit lagi. 131 00:06:59,763 --> 00:07:02,423 Nick ialah juara dunia Formula E. 132 00:07:02,423 --> 00:07:05,183 Juara Formula 2. Dia ada banyak pengalaman. 133 00:07:07,303 --> 00:07:09,603 Permulaan cemerlang bagi Nyck de Vries. 134 00:07:10,623 --> 00:07:13,183 Nyck pantas memandu apa-apa jentera pun. 135 00:07:14,483 --> 00:07:18,082 Dia juara Formula 2. Dia juara Formula E. 136 00:07:18,082 --> 00:07:19,503 Dia berbakat. 137 00:07:21,723 --> 00:07:23,943 Sudah lama dia menanti peluang ini. 138 00:07:25,582 --> 00:07:28,923 Pada usia 28 tahun, barulah Nyck berjaya masuk Formula 1 139 00:07:28,923 --> 00:07:31,363 bersama pasukan junior Red Bull, AlphaTauri. 140 00:07:32,782 --> 00:07:34,402 Dia mesti menjayakannya. 141 00:07:38,043 --> 00:07:39,582 Sudah sedia. 142 00:07:39,582 --> 00:07:40,522 - Sedia? - Ya. 143 00:07:40,522 --> 00:07:41,823 Tepat pada sasaran. 144 00:07:45,723 --> 00:07:49,142 ACARA TEMBAK AMAL TAHUNAN RED BULL RACING 145 00:07:54,363 --> 00:07:56,863 Berhenti sana. Pergi sana, berhenti tepi. 146 00:08:05,663 --> 00:08:08,522 Di Red Bull, kami berpaksikan kemenangan. 147 00:08:09,063 --> 00:08:11,923 Semua pemandu kami mesti tunjukkan 148 00:08:11,923 --> 00:08:13,323 mereka berpegang kepada itu. 149 00:08:13,823 --> 00:08:15,243 Awak bawa awak punya. 150 00:08:15,243 --> 00:08:18,483 Ya, betul. Kami dah buat seluruh jelajah. 151 00:08:18,483 --> 00:08:20,163 - Potong rambut? - Ya. 152 00:08:20,782 --> 00:08:22,022 Macam Tom Cruise, ya? 153 00:08:23,702 --> 00:08:27,683 Saya bukan harapkan itu daripada pemandu Red Bull saya saja, 154 00:08:27,683 --> 00:08:30,202 tapi juga pemandu junior AlphaTauri saya, 155 00:08:31,522 --> 00:08:32,643 Yuki Tsunoda 156 00:08:33,263 --> 00:08:35,303 dan orang baru, Nyck de Vries. 157 00:08:35,303 --> 00:08:38,543 Bersedia. Masukkan kartrij ke dalam pistol. 158 00:08:38,543 --> 00:08:42,763 Cuba bayangkan sepucuk pistol yang menembak 159 00:08:42,763 --> 00:08:43,962 ke arah sasaran. 160 00:08:44,463 --> 00:08:49,083 Fokus, fokus penuh, tumpuan, serta rentak dan masa... 161 00:08:55,563 --> 00:08:59,683 AlphaTauri bertanggungjawab melatih dan mengembangkan bakat untuk Red Bull. 162 00:09:00,663 --> 00:09:01,803 Syabas, semua. 163 00:09:02,303 --> 00:09:03,443 Saya tengok semua pelumba 164 00:09:03,443 --> 00:09:06,703 dan fikir adakah mereka layak memandu untuk Red Bull kelak? 165 00:09:06,703 --> 00:09:07,723 Terima kasih. 166 00:09:09,903 --> 00:09:10,843 Jika tidak, 167 00:09:11,523 --> 00:09:14,083 apa gunanya kami simpan mereka lagi? 168 00:09:19,783 --> 00:09:22,083 Pandu ke sini. Tolong turunkan senjata. 169 00:09:22,083 --> 00:09:23,203 Syabas, semua. 170 00:09:23,203 --> 00:09:24,903 Saya yang mengajari mereka. 171 00:09:26,043 --> 00:09:27,583 "Mengajari" atau "mengajar"? 172 00:09:27,583 --> 00:09:29,043 - Mengajar. - Mengajar. 173 00:09:29,043 --> 00:09:31,923 Sejujurnya, saya tak ada pengalaman dengan senjata. 174 00:09:33,163 --> 00:09:34,603 - Saya... - Macam ini saja. 175 00:09:34,603 --> 00:09:39,463 Saya lebih sukakan kedamaian berbanding keganasan dan pergaduhan. 176 00:09:39,463 --> 00:09:41,483 Nyck ada banyak pengalaman. 177 00:09:41,483 --> 00:09:45,683 Kita jangka dia akan mengemudi AlphaTauri. 178 00:09:47,863 --> 00:09:48,703 Itu saya punya. 179 00:09:49,502 --> 00:09:51,023 Dia juga tahu 180 00:09:51,023 --> 00:09:53,843 lambat laun dia akan ada peluang di Red Bull. 181 00:09:55,183 --> 00:09:57,622 Boleh saya minta para pemandu 182 00:09:57,622 --> 00:09:59,923 turun bersama saya di sini? 183 00:10:00,983 --> 00:10:03,903 Christian, terima kasih kerana anjurkan acara ini 184 00:10:03,903 --> 00:10:06,423 di kediaman awak yang megah ini. 185 00:10:06,423 --> 00:10:11,122 Saya ingin mengucapkan semoga berjaya di acara hujung minggu ini 186 00:10:11,122 --> 00:10:13,403 dan semoga Red Bull akan kekal mantap 187 00:10:13,403 --> 00:10:15,382 dan kita cuba dapatkan mata. 188 00:10:15,382 --> 00:10:17,143 Terima kasih, Nyck. Ucapan bagus. 189 00:10:17,663 --> 00:10:21,523 Sudah lama saya tunggu untuk masuk petak F1. 190 00:10:21,523 --> 00:10:25,242 Tapi saya percaya saya akan mencapai kemuncak sukan ini. 191 00:10:30,603 --> 00:10:32,703 PERLUMBAAN DUA JEDDAH, ARAB SAUDI 192 00:10:55,563 --> 00:10:57,703 - Apa khabar? Sihat? - Sihat. 193 00:10:57,703 --> 00:11:01,023 - Kawan baik saya, Paul. - Hai, Paul. Semoga seronok. 194 00:11:01,023 --> 00:11:02,403 - Jumpa lagi. - Ya. 195 00:11:03,603 --> 00:11:04,483 Ya. 196 00:11:04,983 --> 00:11:07,583 Jadi dia pemandu simpanan kami. 197 00:11:07,583 --> 00:11:12,403 Dia banyak kurangkan kerja Max dan Checo. 198 00:11:12,403 --> 00:11:14,343 - Untuk pemasaran? - Ya. 199 00:11:14,343 --> 00:11:17,843 Kasihan juga, sebab dia sudah biasa berlumba. 200 00:11:17,843 --> 00:11:19,323 Tapi dia terima sajalah. 201 00:11:19,863 --> 00:11:22,643 Buat ramah mesra dulu, kemudian naik pentas. 202 00:11:22,643 --> 00:11:26,983 Ayuh kita sama-sama beri tepukan gemuruh 203 00:11:26,983 --> 00:11:28,543 kepada Daniel Ricciardo. 204 00:11:30,622 --> 00:11:33,363 Daniel, seronok tengok awak pakai baju biru sekali lagi. 205 00:11:33,363 --> 00:11:34,403 Terima kasih. 206 00:11:34,403 --> 00:11:36,323 Cuba ceritakan tentang peranan awak? 207 00:11:36,323 --> 00:11:39,583 Ya. Saya sediakan makanan Max dan Checo. 208 00:11:41,382 --> 00:11:42,603 Apa lagi? Ya. 209 00:11:43,762 --> 00:11:46,943 - Baiklah. Awak tentu sibuk, jadi... - Tidaklah. 210 00:11:49,023 --> 00:11:52,423 Tentu Daniel rasa janggal apabila kembali ke padok 211 00:11:53,083 --> 00:11:54,163 bukan untuk berlumba. 212 00:11:54,163 --> 00:11:59,502 Dia datang untuk temu ramah, senyum dan jadi Daniel Ricciardo. 213 00:12:00,023 --> 00:12:02,823 Pasang topeng, pergi ke acara-acara 214 00:12:02,823 --> 00:12:04,423 dan hiburkan pengunjung. 215 00:12:06,882 --> 00:12:08,283 Tentu dia terkilan. 216 00:12:08,283 --> 00:12:11,843 Daniel! 217 00:12:11,843 --> 00:12:16,703 Semasa pergi perlumbaan, naluri lumba saya masih ada. 218 00:12:16,703 --> 00:12:19,403 Semangat saya masih ada. Jadi saya berat hati. 219 00:12:21,083 --> 00:12:22,622 Saya tak lupa memandu. 220 00:12:23,122 --> 00:12:25,043 Tapi awak nak masuk pasukan apa? 221 00:12:25,643 --> 00:12:26,762 Entah. 222 00:12:29,742 --> 00:12:31,963 Saya kata, "Ini akan jadi pengalaman baru." 223 00:12:33,943 --> 00:12:35,983 {\an8}Saya gembira berada di sini. 224 00:12:35,983 --> 00:12:37,122 {\an8}KETUA PEGAWAI EKSEKUTIF 225 00:12:38,523 --> 00:12:42,163 Saya Peter Bayer, Ketua Pegawai Eksekutif Scuderia AlphaTauri. 226 00:12:44,723 --> 00:12:47,742 Tahun ini, akan ada perubahan dalam AlphaTauri. 227 00:12:51,683 --> 00:12:53,742 Ada Ketua Pegawai Eksekutif baru 228 00:12:54,242 --> 00:12:57,382 yang akan buat perubahan bagi menjamin masa depan pasukan. 229 00:12:58,463 --> 00:12:59,642 Selamat pagi, semua. 230 00:12:59,642 --> 00:13:01,603 Ada soalan untuk dia? 231 00:13:01,603 --> 00:13:03,142 Saya dari New York Times. 232 00:13:03,142 --> 00:13:05,303 Kenapa awak nak sertai pasukan ini? 233 00:13:05,303 --> 00:13:08,583 Saya menyertai pasukan dengan asas yang sedia kukuh. 234 00:13:09,423 --> 00:13:13,963 Sebagai CEO pasukan F1, saya bertanggungjawab untuk memberi hasil. 235 00:13:15,023 --> 00:13:17,683 Saya sepatutnya mencatat mata 236 00:13:17,683 --> 00:13:20,483 dan berjuang untuk posisi tengah carta. 237 00:13:21,603 --> 00:13:24,223 Habis-habis jangan guna tayar latihan 238 00:13:24,223 --> 00:13:25,923 dan terus guna tayar lembut. 239 00:13:25,923 --> 00:13:26,983 Okey. 240 00:13:28,723 --> 00:13:31,583 Hanya ada satu sebab kita berlumba di AlphaTauri. 241 00:13:31,583 --> 00:13:34,823 Kita berlumba untuk AlphaTauri kerana mahu berlumba untuk Red Bull. 242 00:13:35,543 --> 00:13:38,483 Cuma selangkah saja yang membezakannya 243 00:13:38,483 --> 00:13:40,563 jadi kita rasa amat tertekan 244 00:13:40,563 --> 00:13:42,583 untuk atasi rakan sepasukan. 245 00:13:45,183 --> 00:13:48,142 Yuki pemandu yang laju, tapi... 246 00:13:49,323 --> 00:13:50,762 Macam mana saya nak cakap? 247 00:13:53,463 --> 00:13:55,122 Saya lebih berpengalaman, 248 00:13:55,122 --> 00:13:56,343 lebih matang 249 00:13:56,923 --> 00:13:58,303 dan lebih menyeluruh. 250 00:13:59,882 --> 00:14:02,502 {\an8}Pencapaian dia selama ini 251 00:14:02,502 --> 00:14:05,783 {\an8}memang bagus. Dia pemandu hebat. 252 00:14:06,823 --> 00:14:07,663 Apa-apa pun, 253 00:14:09,043 --> 00:14:11,463 ia tak mudah, tapi saya akan bekerjasama. 254 00:14:12,683 --> 00:14:13,563 Masa beraksi. 255 00:14:30,443 --> 00:14:33,803 ARAB SAUDI 256 00:14:34,522 --> 00:14:35,903 {\an8}Pemeriksaan radio. 257 00:14:35,903 --> 00:14:37,723 {\an8}- Radio bagus. - Okey. 258 00:14:37,723 --> 00:14:39,002 {\an8}Nyck de Vries tempat ke-18. 259 00:14:39,943 --> 00:14:42,323 {\an8}Rakan sepasukan, Yuki Tsunoda, di tempat ke-16. 260 00:14:43,543 --> 00:14:44,742 {\an8}Kereta terakhir masuk. 261 00:14:47,283 --> 00:14:49,862 {\an8}Saya rasa terawang-awang. 262 00:14:50,543 --> 00:14:53,083 {\an8}Saya rasa bertuah dapat berada di sini. 263 00:14:54,723 --> 00:14:58,423 {\an8}Saya cuma perlu rebut peluang ini dan kelak, siapa yang tahu? 264 00:15:13,663 --> 00:15:15,622 {\an8}Permulaan perlahan Nyck de Vries. 265 00:15:15,622 --> 00:15:17,663 {\an8}Dia sudah dipintas Lando Norris. 266 00:15:19,083 --> 00:15:20,083 {\an8}Apa jadi? 267 00:15:21,223 --> 00:15:23,642 {\an8}Nyck de Vries jatuh ke tangga ke-19. 268 00:15:29,223 --> 00:15:31,443 {\an8}Okey, Yuki, Bottas di depan. 269 00:15:32,303 --> 00:15:33,603 {\an8}Boleh pintas. 270 00:15:33,603 --> 00:15:34,843 {\an8}Okey, jom. 271 00:15:41,923 --> 00:15:43,642 {\an8}Tekan habis. 272 00:15:46,482 --> 00:15:47,343 {\an8}Bagus. 273 00:15:54,783 --> 00:15:57,803 {\an8}Lance, berhenti di tempat selamat. Kami nampak asap. 274 00:15:58,803 --> 00:16:01,402 {\an8}Berhenti di tempat selamat. Hentikan kereta. 275 00:16:04,163 --> 00:16:05,803 {\an8}Stroll terhenti di selekoh 13. 276 00:16:05,803 --> 00:16:07,183 {\an8}Pergunakan itu. 277 00:16:07,183 --> 00:16:08,303 {\an8}Faham. 278 00:16:13,703 --> 00:16:15,303 {\an8}Oh Tuhan, brek rosak. 279 00:16:15,303 --> 00:16:16,943 {\an8}Tak guna. 280 00:16:21,043 --> 00:16:22,902 {\an8}Boleh pintas kalau mahu. 281 00:16:26,463 --> 00:16:30,242 Nyck de Vries mengambil kesempatan, dan dia kini di tempat ke-15. 282 00:16:33,323 --> 00:16:34,362 {\an8}Boleh tekan lagi. 283 00:16:34,362 --> 00:16:35,522 {\an8}Okey, faham. 284 00:16:40,382 --> 00:16:41,543 {\an8}Fokus. 285 00:16:44,242 --> 00:16:45,382 {\an8}Boleh pintas. 286 00:16:51,783 --> 00:16:52,982 {\an8}Okey, bagus, Nyck. 287 00:16:53,882 --> 00:16:58,063 Masuk selekoh tajam, de Vries berjaya menyelit ke lorong dalam 288 00:16:58,063 --> 00:16:59,063 ke tempat ke-14. 289 00:17:08,103 --> 00:17:09,202 {\an8}P11. 290 00:17:10,183 --> 00:17:11,263 {\an8}Bagus. 291 00:17:15,603 --> 00:17:17,263 {\an8}Okey, tempat ke-14. 292 00:17:21,942 --> 00:17:24,202 {\an8}Ya, saya tak cekap. 293 00:17:24,783 --> 00:17:26,503 {\an8}Agak sukar untuk saya tadi. 294 00:17:27,583 --> 00:17:29,583 {\an8}Kita perbaiki untuk lumba seterusnya. 295 00:17:31,123 --> 00:17:31,983 {\an8}Ya. 296 00:17:36,383 --> 00:17:38,543 Potensi memang ada. 297 00:17:39,783 --> 00:17:41,702 Tapi kami tak dapat mencapainya. 298 00:17:42,202 --> 00:17:44,383 Tapi kami teruskan saja. 299 00:17:59,483 --> 00:18:02,603 Apabila tinggal di ruang kecil, ia mesti sentiasa rapi 300 00:18:02,603 --> 00:18:05,343 sebab jika selerak, boleh rasa sesak. 301 00:18:06,523 --> 00:18:07,743 Inilah dapur saya. 302 00:18:08,923 --> 00:18:10,763 Nak tengok dalam peti sejuk? 303 00:18:11,603 --> 00:18:13,123 Makanan saya membosankan. 304 00:18:17,223 --> 00:18:18,202 Melampaukah? 305 00:18:18,942 --> 00:18:20,942 Rasa tenang apabila kemas. 306 00:18:22,103 --> 00:18:23,483 Saya sayang Dyson saya. 307 00:18:24,043 --> 00:18:25,863 Betul. Saya suka mengemas. 308 00:18:27,383 --> 00:18:32,543 Saya suka ketepatan dan ketertiban sebab itulah perwatakan saya. 309 00:18:34,023 --> 00:18:37,903 Saya amalkan cara pemikiran itu dalam kerja saya... 310 00:18:37,903 --> 00:18:42,523 ...dan saya rasa itu aset yang berharga dan kekuatan bagi saya. 311 00:18:45,283 --> 00:18:46,442 Okey, sudah. 312 00:18:48,543 --> 00:18:51,263 Saya mula berlumba pada usia lima tahun. 313 00:18:55,462 --> 00:18:57,683 Ayah saya terlibat dalam perlumbaan 314 00:18:57,683 --> 00:19:01,263 dan dia beria-ia mahu saya menyertai sukan ini. 315 00:19:01,923 --> 00:19:05,123 Berlumba sudah jadi darah daging saya 316 00:19:05,123 --> 00:19:07,843 dan walaupun perjalanannya panjang dan sukar, 317 00:19:07,843 --> 00:19:11,103 akhirnya takdir menyebelahi saya 318 00:19:11,103 --> 00:19:16,923 dan segala usaha serta penantian saya akhirnya membuahkan hasil. 319 00:19:16,923 --> 00:19:18,163 Ya. 320 00:19:20,083 --> 00:19:21,643 - Ayuh. - Ayuh. 321 00:19:29,383 --> 00:19:31,283 - Apa... Saya tak suka itu. - Tak. 322 00:19:31,283 --> 00:19:33,343 {\an8}- Saya tak suka. - Bukan gaya saya. 323 00:19:33,343 --> 00:19:34,222 {\an8}RAKAN 324 00:19:34,222 --> 00:19:35,343 {\an8}Itu gaya Dubai. 325 00:19:35,343 --> 00:19:36,683 {\an8}- Berlagak sangat. - Ya. 326 00:19:41,823 --> 00:19:45,183 Dah ada tempat untuk kita di bawah teduh. 327 00:19:45,763 --> 00:19:46,643 Bagus. 328 00:19:47,563 --> 00:19:48,563 Baiklah. 329 00:19:49,683 --> 00:19:50,623 Okey? 330 00:19:50,623 --> 00:19:51,503 Ya. 331 00:19:51,503 --> 00:19:52,743 Bagus. 332 00:19:52,743 --> 00:19:53,683 Mari pergi. 333 00:19:54,222 --> 00:19:55,483 Cuaca baik hari ini. 334 00:19:55,483 --> 00:19:56,363 Sangat elok. 335 00:20:00,003 --> 00:20:02,303 Alamak! Teruk betul. 336 00:20:03,603 --> 00:20:05,323 Awak macam mana dengan Yuki? 337 00:20:05,823 --> 00:20:08,103 - Yuki sangat pantas memandu. - Ya. 338 00:20:09,643 --> 00:20:12,462 Setakat ini dia selalu kalahkan saya. 339 00:20:13,843 --> 00:20:17,603 Permulaan musim ini bukan seperti yang saya harapkan. 340 00:20:20,923 --> 00:20:22,923 Setakat ini sudah lima perlumbaan. 341 00:20:22,923 --> 00:20:24,983 Permulaan saya agak mencabar. 342 00:20:26,123 --> 00:20:28,803 PERLUMBAAN TIGA MELBOURNE, AUSTRALIA 343 00:20:29,743 --> 00:20:30,663 {\an8}Terkena! 344 00:20:32,363 --> 00:20:33,403 Tak guna. 345 00:20:34,523 --> 00:20:36,303 Saya banyak buat silap, 346 00:20:36,303 --> 00:20:38,983 saya tak dapat menguasainya 347 00:20:38,983 --> 00:20:40,722 dan beri keputusan baik. 348 00:20:41,643 --> 00:20:42,663 Alamak. 349 00:20:43,363 --> 00:20:44,283 {\an8}Yuki, awak P10. 350 00:20:44,803 --> 00:20:46,163 {\an8}Tahniah. 351 00:20:46,163 --> 00:20:47,222 {\an8}Kita dapat mata. 352 00:20:48,583 --> 00:20:51,403 Sejak musim bermula, sejak perlumbaan pertama, 353 00:20:52,043 --> 00:20:53,722 kita cuma lihat Yuki Tsunoda 354 00:20:53,722 --> 00:20:55,663 sentiasa tewaskan Nyck de Vries. 355 00:20:57,143 --> 00:21:00,183 Kita menjangka sebaliknya. 356 00:21:00,903 --> 00:21:02,403 PERLUMBAAN EMPAT BAKU, AZERBAIJAN 357 00:21:03,123 --> 00:21:04,123 {\an8}Nyck de Vries. 358 00:21:05,603 --> 00:21:06,903 {\an8}Alamak, rempuh tembok! 359 00:21:06,903 --> 00:21:08,603 {\an8}Oh Tuhan. 360 00:21:08,603 --> 00:21:09,942 Keluarkan jentera. 361 00:21:10,483 --> 00:21:12,683 {\an8}Perlumbaan tamat. P10, Yuki. 362 00:21:12,683 --> 00:21:13,702 {\an8}Bagus! 363 00:21:13,702 --> 00:21:14,623 {\an8}Syabas, semua. 364 00:21:17,263 --> 00:21:19,823 Saya masuk Formula E untuk tiga musim. 365 00:21:19,823 --> 00:21:23,823 Jenteranya agak berbeza dan saya sukar mengendalikannya. 366 00:21:36,163 --> 00:21:39,462 Jangan lupa, ini juga tahun pertama awak dalam Formula 1. 367 00:21:39,462 --> 00:21:42,763 Saya memang sangat teruja. Monaco hujung minggu ini. 368 00:21:42,763 --> 00:21:45,423 - Rasa istimewa, rasa... - Unik, bukan? 369 00:21:46,482 --> 00:21:47,323 Mata penamat. 370 00:21:48,962 --> 00:21:49,883 Celaka betul! 371 00:21:50,383 --> 00:21:51,702 Maaf sebab mencarut. 372 00:21:53,743 --> 00:21:55,923 PERLUMBAAN TUJUH MONACO 373 00:21:57,783 --> 00:22:00,043 Awak rasa macam mana? Hujan atau tak? 374 00:22:00,643 --> 00:22:04,083 Satu ramalan kata hujan, satu lagi kata hujan sikit. 375 00:22:17,303 --> 00:22:18,583 Apa khabar? 376 00:22:19,783 --> 00:22:20,863 Apa cerita? 377 00:22:22,523 --> 00:22:24,482 Rasa pelik, datang sini tapi tak berlumba. 378 00:22:28,942 --> 00:22:31,043 Berita terbaru dari Red Bull, 379 00:22:31,043 --> 00:22:33,403 atau khususnya keluarga Red Bull, minggu ini 380 00:22:33,403 --> 00:22:36,202 Nyck de Vries berdepan tekanan hebat. 381 00:22:36,202 --> 00:22:39,623 Pelumba Belanda itu masih belum mencatat mata musim ini. 382 00:22:41,083 --> 00:22:44,702 Wah, kali terakhir saya tengok orang seramai ini ialah tahun lepas. 383 00:22:44,702 --> 00:22:46,523 Minggu-minggu lepas juga heboh 384 00:22:46,523 --> 00:22:49,103 berkenaan spekulasi tentang masa depan awak, 385 00:22:49,103 --> 00:22:51,263 adakah awak menyertai perbincangan 386 00:22:51,263 --> 00:22:53,303 tentang status dan kedudukan awak? 387 00:22:54,843 --> 00:22:58,743 Kami jarang bercakap sepanjang beberapa minggu lepas. 388 00:23:02,183 --> 00:23:05,523 Sejujurnya, itu saja yang saya boleh katakan. 389 00:23:05,523 --> 00:23:09,183 Mungkinkah ada perbezaan jelas antara cara awak dan cara Yuki? 390 00:23:09,183 --> 00:23:13,843 Atau mungkin awak masih dalam proses menyesuaikan diri? 391 00:23:14,343 --> 00:23:19,003 Saya akui kesilapan saya dan saya mahu jadi lebih baik. 392 00:23:19,003 --> 00:23:23,523 Saya bukan jenis orang yang cepat berpuas hati. 393 00:23:29,343 --> 00:23:30,442 Formula 1 memang kejam. 394 00:23:30,982 --> 00:23:34,323 {\an8}Nasib kita bergantung kepada masa 395 00:23:34,323 --> 00:23:35,803 dan kita cuma harus pantas. 396 00:23:36,303 --> 00:23:39,803 {\an8}Formula 1 amat menggetirkan. Bukan semua dapat melaluinya. 397 00:23:39,803 --> 00:23:42,603 Kita kena hadapi kecaman satu dunia. 398 00:23:42,603 --> 00:23:45,482 Kalau tak capai apa-apa, kita akan terus dibuang. 399 00:23:46,003 --> 00:23:48,323 Pelumba harus sentiasa ingat itu. 400 00:23:48,323 --> 00:23:49,643 Ini bukan main-main. 401 00:23:50,523 --> 00:23:53,702 Walaupun saya tahu dia pelumba yang bagus... 402 00:23:54,323 --> 00:23:55,563 {\an8}Red Bull tak ada masa. 403 00:23:55,563 --> 00:23:58,563 Mereka tak sabar. Mereka tiada belas kasihan. 404 00:23:59,283 --> 00:24:01,482 Nak tak nak, kita wajib menang. 405 00:24:02,202 --> 00:24:04,883 Tempat dalam Red Bull tak pernah terjamin. 406 00:24:04,883 --> 00:24:07,222 Program mereka ada ramai pemandu. 407 00:24:07,722 --> 00:24:10,283 {\an8}Kita silap sikit, ramai mahu sambar tempat kita. 408 00:24:10,283 --> 00:24:13,643 {\an8}Itu yang menambah kepada tekanan kita. 409 00:24:13,643 --> 00:24:17,503 Ada banyak desas-desus tentang de Vries. 410 00:24:17,503 --> 00:24:18,423 Yakah? 411 00:24:18,423 --> 00:24:20,043 Apa terjadi sebenarnya? 412 00:24:20,043 --> 00:24:24,363 Saya rasa, dia sudah mula rasa bahangnya. 413 00:24:28,722 --> 00:24:31,083 - Bila nak datang? Cepatlah. - Bulan Mei. 414 00:24:31,083 --> 00:24:33,603 {\an8}Bila dah masuk kereta sendiri, bagus juga. 415 00:24:33,603 --> 00:24:34,663 {\an8}BEKAS PEMANDU F1 416 00:24:34,663 --> 00:24:37,643 {\an8}- Keputusan awak betul. - Ya, seronok berlumba. 417 00:24:37,643 --> 00:24:39,903 - Awak apa khabar? Sihat? - Ya, sihat. 418 00:24:39,903 --> 00:24:41,462 - Awak? - Terima kasih. 419 00:24:41,462 --> 00:24:43,043 - Jumpa lagi. - Ya. 420 00:24:45,923 --> 00:24:47,903 Mereka pujuk awak masuk NASCAR. 421 00:24:47,903 --> 00:24:48,883 - Ya. - Ya. 422 00:24:48,883 --> 00:24:50,043 - Saya tahu. - Ya. 423 00:24:50,043 --> 00:24:51,583 Saya cuma tak mahu... 424 00:24:52,083 --> 00:24:54,363 - Sebab saya belum selesai lagi. - Ya. 425 00:24:54,363 --> 00:24:57,143 Saya tak mahu mula menyimpang dan kemudian... 426 00:24:57,143 --> 00:25:00,543 Sudah ada sesiapa yang mula memujuk awak? 427 00:25:00,543 --> 00:25:01,823 Ada sesiapa yang dah... 428 00:25:02,722 --> 00:25:04,323 Masih terlalu awal lagi. 429 00:25:04,323 --> 00:25:05,962 Saya tak nak terikat lagi. 430 00:25:05,962 --> 00:25:07,222 Ya. Usah terburu-buru. 431 00:25:08,523 --> 00:25:10,982 - Tengoklah nanti. - Ya. 432 00:25:10,982 --> 00:25:12,843 - Baik. - Awak balik malam ini? 433 00:25:12,843 --> 00:25:17,183 Ya, ada penerbangan pukul 9.20 dengan separuh orang Formula 1, jadi... 434 00:25:17,183 --> 00:25:18,923 - Balik cepat. - Ya. 435 00:25:18,923 --> 00:25:22,023 Selagi Helmut tak sibuk kentut depan saya, saya okey. 436 00:25:29,863 --> 00:25:32,722 AHAD HARI PERLUMBAAN 437 00:25:38,603 --> 00:25:40,942 Selamat pagi. 438 00:25:40,942 --> 00:25:42,763 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 439 00:25:43,603 --> 00:25:45,143 Awak dah mendahului kami. 440 00:25:45,143 --> 00:25:46,202 Apa ini? 441 00:25:47,242 --> 00:25:49,742 - Dapat tempat berapa? - P12. 442 00:25:50,623 --> 00:25:52,883 - Banyak peningkatan dari dulu. - Ya. 443 00:25:52,883 --> 00:25:54,863 Hampir masuk suku ketiga. 444 00:25:55,363 --> 00:25:58,083 - Tapi... - Cuma 0.05 saat saja lagi. 445 00:25:58,583 --> 00:26:00,202 Tapi kira cepat juga. 446 00:26:00,202 --> 00:26:02,323 Apabila tamat, dapat mata juga. 447 00:26:03,742 --> 00:26:06,823 Itu yang kita kena buat. Kena jayakan perlumbaan. 448 00:26:06,823 --> 00:26:10,283 Bukan cuba cipta peluang atau paksa peluang. 449 00:26:10,283 --> 00:26:12,623 Biar orang lain buat kerja untuk awak. 450 00:26:13,683 --> 00:26:14,722 Asalkan lancar. 451 00:26:15,222 --> 00:26:16,883 Jalan tak mudah. 452 00:26:17,803 --> 00:26:21,222 {\an8}Di Red Bull, kami sentiasa menerima tekanan 453 00:26:21,222 --> 00:26:22,503 di semua tahap. 454 00:26:23,383 --> 00:26:27,303 Tak kisahlah kita pemandu Red Bull atau AlphaTauri. 455 00:26:29,043 --> 00:26:31,863 Kita takkan sedar betapa teruknya keadaan 456 00:26:31,863 --> 00:26:34,383 sehingga kita mengalaminya sendiri. 457 00:26:36,903 --> 00:26:39,242 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 458 00:26:39,242 --> 00:26:40,823 - Awak pun. - Terima kasih. 459 00:26:41,523 --> 00:26:44,783 - Saya akan perhatikan awak. - Peluang baik untuk awak. 460 00:26:44,783 --> 00:26:46,482 Mesti lintas garis penamat. 461 00:26:47,423 --> 00:26:51,242 Kita mesti berjaya. Kita mesti memenuhi jangkaan. 462 00:26:51,242 --> 00:26:55,823 Tak ramai orang yang boleh tahan tekanan sebegitu dalam persekitaran ini. 463 00:26:58,103 --> 00:27:02,823 Nyck sepatutnya masuk pasukan itu untuk jadi pemandu utama 464 00:27:02,823 --> 00:27:05,123 tapi Yuki yang ambil peranan itu. 465 00:27:08,403 --> 00:27:11,583 Kita lihat tekanan itu malangnya mula menjejaskan Nyck 466 00:27:11,583 --> 00:27:14,643 tapi dia perlu buktikan yang dia ada kebolehan. 467 00:27:14,643 --> 00:27:16,222 Mesti beraksi. Mesti menang. 468 00:27:26,242 --> 00:27:28,263 {\an8}Ini perlumbaan penentuan Nyck. 469 00:27:28,923 --> 00:27:29,982 {\an8}Sepuluh saat. 470 00:27:30,803 --> 00:27:32,883 {\an8}Peluang untuk dapatkan mata, 471 00:27:33,383 --> 00:27:35,143 Buktikan dia layak masuk Formula 1. 472 00:27:38,202 --> 00:27:39,942 Mesti masuk kedudukan 10 teratas. 473 00:27:42,363 --> 00:27:44,143 Nyck de Vries di tempat ke-12, 474 00:27:44,143 --> 00:27:46,123 petak tertingginya tahun ini. 475 00:27:47,343 --> 00:27:51,523 Sebagai pemandu Formula 1, kita mesti pekakkan telinga 476 00:27:51,523 --> 00:27:54,982 daripada kekecohan di sekeliling kita. 477 00:28:02,163 --> 00:28:04,163 {\an8}De Vries berjaya meloloskan diri! 478 00:28:13,583 --> 00:28:14,763 {\an8}P11. 479 00:28:14,763 --> 00:28:16,683 {\an8}Bagus. Kekalkan kedudukan. 480 00:28:19,462 --> 00:28:20,763 {\an8}Piastri mendekati. 481 00:28:26,643 --> 00:28:27,482 {\an8}Dia dapat potong. 482 00:28:29,242 --> 00:28:31,962 Fokus saja. Masih banyak pusingan lagi. 483 00:28:35,663 --> 00:28:37,242 {\an8}Nyck, kita perlahan. 484 00:28:38,002 --> 00:28:39,403 {\an8}Bottas belakang awak. 485 00:28:39,923 --> 00:28:41,663 Fokus. Kejar kereta di depan. 486 00:28:45,083 --> 00:28:46,383 {\an8}Sakitnya hati. 487 00:28:46,383 --> 00:28:47,742 {\an8}Sangat perlahan. 488 00:28:49,543 --> 00:28:51,023 {\an8}Fokus kepada kelajuan. 489 00:28:52,823 --> 00:28:54,663 Berapa masa pusingan saya? 490 00:28:55,222 --> 00:28:57,803 19.7. Yuki, 19.2. 491 00:29:02,043 --> 00:29:04,682 Cuaca nampak semakin mendung. 492 00:29:09,242 --> 00:29:11,083 {\an8}Bagaimana keadaan cuaca? 493 00:29:11,083 --> 00:29:12,722 {\an8}Ada kepulan awan hujan. 494 00:29:13,722 --> 00:29:15,922 Semua orang sibuk memeriksa radar. 495 00:29:15,922 --> 00:29:19,242 Lumba ini masih boleh beri kesudahan yang tak disangka. 496 00:29:21,462 --> 00:29:23,242 {\an8}Titis hujan atas cermin saya. 497 00:29:23,962 --> 00:29:25,182 {\an8}Baik. 498 00:29:26,182 --> 00:29:28,363 Mereka kini bergantung kepada naluri semata-mata. 499 00:29:28,363 --> 00:29:30,363 Setakat mana keberanian mereka? 500 00:29:30,903 --> 00:29:32,523 {\an8}Tayar tak cengkam langsung. 501 00:29:33,023 --> 00:29:34,583 {\an8}Masuk pit. 502 00:29:39,982 --> 00:29:41,502 {\an8}Tak tukar tayar? 503 00:29:41,502 --> 00:29:42,583 {\an8}Tukar sendiri. 504 00:29:42,583 --> 00:29:43,502 {\an8}Macam mana buat? 505 00:29:44,303 --> 00:29:46,903 {\an8}- Bottas di belakang. - Hei, tunggu. 506 00:29:46,903 --> 00:29:49,303 {\an8}- Tukar tayar kepada warna apa? - Tak apa. 507 00:29:49,303 --> 00:29:50,843 Tolong fokus kepada Bottas. 508 00:29:50,843 --> 00:29:52,482 - Mana dia? - Belakang awak. 509 00:29:52,482 --> 00:29:53,783 {\an8}Pintas sekarang. 510 00:29:58,462 --> 00:29:59,863 {\an8}Tak guna. 511 00:30:04,222 --> 00:30:05,863 {\an8}Berapa pusingan lagi? 512 00:30:05,863 --> 00:30:07,982 {\an8}Satu lagi. 513 00:30:07,982 --> 00:30:09,303 Fokus. 514 00:30:16,783 --> 00:30:17,763 {\an8}P12. 515 00:30:17,763 --> 00:30:20,202 {\an8}Kita kena nilai balik nanti. 516 00:30:20,202 --> 00:30:21,323 {\an8}Ya, saya faham. 517 00:30:22,383 --> 00:30:25,163 Mula di tempat ke-12, tamat pun di tempat ke-12. 518 00:30:25,163 --> 00:30:28,462 Sekali lagi, Nyck de Vries gagal mencatat sebarang mata. 519 00:30:29,303 --> 00:30:32,603 Terlalu lama mahu dapatkan rentak, tak cukup menyerang. 520 00:30:32,603 --> 00:30:36,323 Saya patut mula serang pada awal-awal lagi. 521 00:30:36,863 --> 00:30:40,222 Dia masih belum betah mengendalikan jentera 522 00:30:40,222 --> 00:30:42,222 dan menghadapi hakikat Formula 1. 523 00:30:42,722 --> 00:30:45,763 Dia perlu perbaiki diri. Dia perlu catat mata. 524 00:30:45,763 --> 00:30:47,422 Tempat duduk Nyck terancam. 525 00:30:51,843 --> 00:30:54,202 PERLUMBAAN SEMBILAN MONTREAL, KANADA 526 00:30:54,742 --> 00:30:55,742 {\an8}Kekalkan kedudukan. 527 00:31:00,563 --> 00:31:04,442 Beza antara menjadi sanjungan atau kecaman orang 528 00:31:04,442 --> 00:31:05,442 sangat tipis. 529 00:31:07,163 --> 00:31:08,462 {\an8}P18. 530 00:31:08,462 --> 00:31:09,422 {\an8}Tak guna. 531 00:31:11,163 --> 00:31:13,702 PERLUMBAAN SEPULUH SPIELBERG , AUSTRALIA 532 00:31:14,422 --> 00:31:15,482 {\an8}Awak boleh pecut. 533 00:31:15,482 --> 00:31:17,222 {\an8}- Serang semua orang. - Baik. 534 00:31:21,462 --> 00:31:22,462 {\an8}Tak guna. 535 00:31:23,583 --> 00:31:27,263 {\an8}Dia perlu ingat semula perasaan apabila memecut pantas. 536 00:31:27,263 --> 00:31:30,103 {\an8}Cuba ingat semula perasaan berdiri di podium. 537 00:31:30,603 --> 00:31:32,603 {\an8}Okey, tempat ke-17. 538 00:31:33,123 --> 00:31:34,363 {\an8}Susahnya. 539 00:31:34,363 --> 00:31:38,163 {\an8}Kita mesti kekal yakin dan kekal berusaha. 540 00:31:38,163 --> 00:31:39,543 Berusaha sampai akhir. 541 00:31:40,323 --> 00:31:41,922 PERLUMBAAN SEBELAS SILVERSTONE 542 00:31:41,922 --> 00:31:44,702 {\an8}Nyck, Yuki 0.7 saat lebih laju daripada awak. 543 00:31:45,742 --> 00:31:48,702 {\an8}Nyck memang baik orangnya. 544 00:31:48,702 --> 00:31:51,262 Tapi dalam Formula 1, mudah saja. 545 00:31:51,803 --> 00:31:53,442 Kalau cepat, orang sayang. 546 00:31:53,442 --> 00:31:56,002 Kalau lambat, sebaik mana pun kita, 547 00:31:56,002 --> 00:31:57,942 tempat kita takkan terjamin. 548 00:32:00,283 --> 00:32:01,922 {\an8}Silap. Tak guna. 549 00:32:08,762 --> 00:32:10,123 {\an8}Awak P17. 550 00:32:11,123 --> 00:32:15,163 {\an8}Hujung minggu yang mengecewakan untuk Nyck de Vries dari AlphaTauri. 551 00:32:25,262 --> 00:32:29,323 Sudah jelas Nyck tidak mencapai sasaran, jadi... 552 00:32:29,903 --> 00:32:32,603 Harapnya, memandangkan dia kenal litar sini, 553 00:32:32,603 --> 00:32:34,643 itu akan beri dia keyakinan 554 00:32:34,643 --> 00:32:37,222 tapi nampaknya sukar juga bagi dia. 555 00:32:37,982 --> 00:32:40,543 Serba salah nak buat pertukaran atau tak. 556 00:32:40,543 --> 00:32:43,643 Memang kejam tapi kita dah beri dia banyak masa. 557 00:32:44,143 --> 00:32:45,343 Ya. 558 00:32:46,303 --> 00:32:48,403 KETUA PASUKAN 559 00:32:48,403 --> 00:32:49,883 Daniel, ini Christian. 560 00:32:49,883 --> 00:32:51,682 Saya mahu usulkan sesuatu 561 00:32:51,682 --> 00:32:55,403 yang mungkin akan menarik minat awak. 562 00:32:57,783 --> 00:32:58,702 Ya. 563 00:32:59,583 --> 00:33:01,523 Awak uruskan hal awak dulu. 564 00:33:02,383 --> 00:33:06,762 DUA HARI KEMUDIAN 565 00:33:18,262 --> 00:33:19,722 {\an8}Awak patut ada pukul berapa? 566 00:33:20,283 --> 00:33:22,942 {\an8}- Pukul 9? Litar buka pukul 9? - Pukul 9 ke 6. 567 00:33:23,903 --> 00:33:24,762 Ya. 568 00:33:26,083 --> 00:33:28,823 Ada peluang untuk Daniel pandu jentera Red Bull 569 00:33:28,823 --> 00:33:30,523 mengelilingi Silverstone. 570 00:33:30,523 --> 00:33:34,742 Itu boleh dikatakan ujian untuk melihat kemampuan Daniel. 571 00:33:34,742 --> 00:33:38,283 Bagaimana jika dia dibandingkan dengan pemandu lain? 572 00:33:39,823 --> 00:33:43,643 Macam mana awak akan memandu selepas lapan bulan cuti? 573 00:33:43,643 --> 00:33:44,523 Itulah dia. 574 00:33:44,523 --> 00:33:46,403 Tentu penat gila nanti. 575 00:33:46,903 --> 00:33:47,803 Tak apa. 576 00:33:50,182 --> 00:33:52,023 Nyck tidak tunjukkan kemampuan. 577 00:33:52,682 --> 00:33:54,383 Jika ujian berjalan lancar, 578 00:33:54,383 --> 00:33:57,262 mungkin ada peluang untuk Danny dalam AlphaTauri. 579 00:33:58,803 --> 00:34:01,422 Rasanya sebaik saja saya pakai topi keledar... 580 00:34:01,422 --> 00:34:03,123 Buat dulu satu pusingan. 581 00:34:03,123 --> 00:34:04,343 - Tentu okey saja. - Ya. 582 00:34:05,563 --> 00:34:08,103 Saya tahu AlphaTauri tak berpuas hati 583 00:34:08,103 --> 00:34:10,403 dengan prestasi pasukan masa kini. 584 00:34:10,403 --> 00:34:13,762 Jika ujian ini berjalan lancar, saya boleh kembali ke F1. 585 00:34:15,143 --> 00:34:18,702 - Pukul berapa Christian sampai? - Mungkin pagi-pagi buta. 586 00:34:26,603 --> 00:34:31,903 Memang tak sah kalau tak minum teh dalam cawan kertas di Silverstone. 587 00:34:36,682 --> 00:34:39,623 Kalau dia dapat beraksi hari ini, dalam persekitaran ini, 588 00:34:39,623 --> 00:34:41,182 dia akan dapat permulaan baru. 589 00:34:41,182 --> 00:34:43,003 Dia masih keluarga Red Bull. 590 00:34:43,722 --> 00:34:47,403 Dia akan anggap itu peluang untuk kembali ke Red Bull. 591 00:34:48,202 --> 00:34:49,463 Dia tahu inilah masanya. 592 00:34:49,463 --> 00:34:51,583 - Ini menentukan nasib dia. - Ya. 593 00:34:52,842 --> 00:34:53,702 Ayuh, kawan. 594 00:34:56,222 --> 00:34:59,163 Untuk ujian ini, ada banyak ketakpastian 595 00:34:59,163 --> 00:35:01,303 serta ketakutan dan rasa ragu-ragu. 596 00:35:02,903 --> 00:35:06,623 Saya belum pandu jentera. Cuma banyak kali main simulasi. 597 00:35:07,382 --> 00:35:10,523 Simulasi lumba memang bagus, 598 00:35:10,523 --> 00:35:12,842 tapi itu belum jentera sebenar lagi. 599 00:35:33,663 --> 00:35:34,663 - Hai. - Apa khabar? 600 00:35:34,663 --> 00:35:36,943 - Masih muat, ya? - Ya. 601 00:35:36,943 --> 00:35:38,103 - Betul. - Sesuai lagi. 602 00:35:38,103 --> 00:35:39,283 Ketat sikit. 603 00:35:39,283 --> 00:35:40,583 Tapi sesuai lagi. 604 00:35:40,583 --> 00:35:41,523 Ya. 605 00:35:42,103 --> 00:35:43,063 Saya tak sabar. 606 00:35:43,063 --> 00:35:45,083 - Macam dulu-dulu. - Betul. 607 00:35:45,703 --> 00:35:48,503 Awak nampak gembira, awak memang tak puas lagi. 608 00:35:48,503 --> 00:35:50,823 - Jumpa lagi. Terima kasih. - Sesuai dengan awak. 609 00:35:54,043 --> 00:35:57,603 Saya suka berlumba. Itu saja kerja yang saya tahu buat. 610 00:35:57,603 --> 00:36:01,683 Saya rasa ini peluang terakhir saya untuk kembali ke grid. 611 00:36:01,683 --> 00:36:02,803 Saya nak jawatan itu. 612 00:36:04,283 --> 00:36:07,663 Kita takkan buat sebarang prosedur. Terus keluar saja. 613 00:36:08,443 --> 00:36:10,842 - Ya. - Ya. Bagi awak rasa dulu. 614 00:36:11,783 --> 00:36:13,223 Okey, terus keluar. 615 00:36:14,003 --> 00:36:16,183 Kosong. Litar kosong. 616 00:36:32,503 --> 00:36:35,323 Daniel tahu semua mata akan tertumpu kepada dia. 617 00:36:35,323 --> 00:36:37,823 Semua orang di kilang, di tepi litar 618 00:36:37,823 --> 00:36:41,023 akan lihat dia dan fikir, "Apa kemampuan Daniel Ricciardo?" 619 00:36:41,523 --> 00:36:44,563 Okey, Daniel. Tolong beri komen. 620 00:36:44,563 --> 00:36:47,263 Bukan keadaan sempurna. 621 00:36:47,263 --> 00:36:48,903 Masih ada tempat basah. 622 00:36:56,983 --> 00:36:58,543 Semua okey, Daniel? 623 00:37:01,103 --> 00:37:02,103 Daniel? 624 00:37:10,223 --> 00:37:12,063 Okey. Terpusing sikit. 625 00:37:14,163 --> 00:37:15,543 Okey. 626 00:37:15,543 --> 00:37:17,763 Selepas segala yang terjadi, 627 00:37:18,503 --> 00:37:20,862 saya tahu saya perlu buktikan kemampuan. 628 00:37:21,882 --> 00:37:24,503 - 28.4 saat. - Itu satu pusingan habis. 629 00:37:24,503 --> 00:37:25,402 Dia boleh. 630 00:37:41,463 --> 00:37:43,783 Awak dan kawan awak... 631 00:37:43,783 --> 00:37:44,963 - Ada masa? - ...masa? 632 00:37:44,963 --> 00:37:46,743 - Ya. - Jom minum sekejap. 633 00:37:53,423 --> 00:37:56,423 Okey, jadi masa pusingan yang dia buat tadi 634 00:37:57,943 --> 00:38:01,103 hampir sama dengan masa yang dicatat Max. 635 00:38:01,823 --> 00:38:03,783 Dia... 636 00:38:04,703 --> 00:38:07,323 nampak macam Daniel yang kita kenal, 637 00:38:07,323 --> 00:38:09,402 bukan Daniel kebelakangan ini. 638 00:38:09,402 --> 00:38:12,342 Saya nak tahu pandangan Peter daripada AlphaTauri. 639 00:38:12,342 --> 00:38:14,362 Dia patut masuk lumba seterusnya. 640 00:38:14,362 --> 00:38:16,763 Saya rasa, Peter, awak setuju dengan... 641 00:38:16,763 --> 00:38:19,083 Tapi selepas lapan bulan tak memandu... 642 00:38:19,083 --> 00:38:20,882 itu agak mengagumkan. 643 00:38:20,882 --> 00:38:23,143 Seperti yang kita bincangkan tadi, 644 00:38:23,143 --> 00:38:26,143 bagi kita, yang penting bukan saja 645 00:38:26,143 --> 00:38:27,763 dia pemandu yang laju. 646 00:38:27,763 --> 00:38:30,543 Tapi kita banyak boleh belajar daripada dia. 647 00:38:30,543 --> 00:38:31,963 Baiklah, Peter. 648 00:38:31,963 --> 00:38:33,483 Saya sangat teruja. 649 00:38:33,483 --> 00:38:34,563 Terima kasih. 650 00:38:39,183 --> 00:38:41,563 Semua orang setuju, jadi kalau awak nak... 651 00:38:41,563 --> 00:38:43,143 - Awak setuju? - Ya. 652 00:38:43,143 --> 00:38:45,183 Awak dah kembali. Ya. 653 00:38:45,183 --> 00:38:46,263 Terima kasih. 654 00:38:46,263 --> 00:38:48,382 - Baik. - Terima kasih. 655 00:38:48,382 --> 00:38:50,743 Selamat kembali ke pasukan. Tahniah. 656 00:38:51,243 --> 00:38:52,703 Jangan terbabas saja. 657 00:39:00,783 --> 00:39:05,063 Setahun lalu, saya tak tahu pun kalau saya dapat memandu dalam F1 lagi. 658 00:39:05,743 --> 00:39:07,523 Seronok. Saya sangat gembira. 659 00:39:08,583 --> 00:39:11,423 Beri saja jentera, saya akan tunjuk di litar. 660 00:39:21,223 --> 00:39:24,143 DANIEL RICCIARDO SECARA RASMINYA MENGGANTIKAN NYCK DE VRIES 661 00:39:24,143 --> 00:39:26,943 NYCK CUMA BERTAHAN 10 PERLUMBAAN. PATUTKAH RED BULL TUNGGU? 662 00:39:33,783 --> 00:39:38,143 Memang sedih, apabila sesuatu yang kita impikan 663 00:39:38,143 --> 00:39:42,103 dan kita usahakan selama ini hancur di tengah jalan. 664 00:39:44,043 --> 00:39:46,503 Saya tahu prestasi saya tak bagus 665 00:39:46,503 --> 00:39:50,523 tapi apabila keputusan itu dibuat, 666 00:39:50,523 --> 00:39:52,783 saya masih rasa tersentak. 667 00:40:04,882 --> 00:40:07,143 {\an8}- Kenapa dengan kereta? - Masuk pit. 668 00:40:07,143 --> 00:40:08,583 {\an8}Bodoh betul. 669 00:40:08,583 --> 00:40:11,342 {\an8}Jarang pelumba kekal dalam satu pasukan saja. 670 00:40:11,342 --> 00:40:13,323 {\an8}Banyak desas-desus tentang Lando. 671 00:40:13,323 --> 00:40:16,523 {\an8}Kami memang berminat dengan Lando. 672 00:40:16,523 --> 00:40:19,723 {\an8}Orang yang paling gembira apabila Danny balik ialah Netflix. 673 00:40:20,263 --> 00:40:23,243 Rasanya sudah tiga kali mereka terkejut. 674 00:40:23,243 --> 00:40:24,463 Hati-hati selekoh 10. 675 00:40:25,543 --> 00:40:27,623 Alamak. Tangan saya. 676 00:40:27,623 --> 00:40:30,223 Kedua-dua pelumba mesti bekerjasama. 677 00:40:30,223 --> 00:40:32,723 - Bergesel! - Oh Tuhan. 678 00:40:32,723 --> 00:40:34,243 Celaka! 679 00:41:00,842 --> 00:41:03,263 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela