1
00:00:07,503 --> 00:00:10,623
OXFORDSHIRE
INGGRIS
2
00:00:11,783 --> 00:00:14,602
DESEMBER 2022
3
00:00:21,303 --> 00:00:24,783
Baiklah, Sinterklas, satu menit
dan aku akan menyuruhmu membunyikan bel.
4
00:00:24,783 --> 00:00:26,943
- Ya.
- Lalu kita akan masukkan mereka.
5
00:00:26,943 --> 00:00:29,322
- Suruh mereka masuk, brilian.
- Bagus. Luar biasa.
6
00:00:33,683 --> 00:00:34,703
Anak-anak, dengar.
7
00:00:35,543 --> 00:00:36,543
Astaga!
8
00:00:37,163 --> 00:00:38,883
Dia datang! Cepat!
9
00:00:42,643 --> 00:00:44,983
Wah, itu dia!
10
00:00:44,983 --> 00:00:46,843
Halo, Monty.
11
00:00:46,843 --> 00:00:49,203
Sayang, pergi dan sapa. Ayo.
12
00:00:49,203 --> 00:00:51,223
- Hai, Sinterklas.
- Senang berjumpa.
13
00:00:51,223 --> 00:00:53,183
- Apa kabar?
- Sangat baik.
14
00:00:53,183 --> 00:00:55,163
Kami sangat senang bertemu denganmu.
15
00:00:55,163 --> 00:00:57,023
Kuharap kau tak keberatan aku mampir.
16
00:00:57,023 --> 00:00:58,602
Tidak, sungguh tak apa-apa.
17
00:00:58,602 --> 00:01:01,322
Boleh kutanya, apa Ayah tahun ini baik?
18
00:01:01,322 --> 00:01:03,382
Biar kupikirkan. Kupikir dulu.
19
00:01:03,382 --> 00:01:04,922
Apa maksudmu, "Biar kupikirkan"?
20
00:01:04,922 --> 00:01:07,563
- Dia menang kejuaraan.
- Dia memenangkan kejuaraan.
21
00:01:07,563 --> 00:01:09,763
- Kurasa dia luar biasa.
- Dia sangat cepat.
22
00:01:09,763 --> 00:01:13,043
Kau tahu, selain aku,
pria ini yang tercepat di alam semesta.
23
00:01:13,043 --> 00:01:15,383
Kurasa Max Verstappen
mungkin lebih cepat darimu.
24
00:01:15,383 --> 00:01:18,883
Aku melakukan perjalanan tiga kali
kecepatan cahaya. Seberapa cepat dia?
25
00:01:18,883 --> 00:01:19,783
Mungkin empat.
26
00:01:24,083 --> 00:01:26,263
Hati-hati melangkah, licin.
27
00:01:27,283 --> 00:01:28,483
Oke.
28
00:01:29,703 --> 00:01:30,543
Kita masih hidup.
29
00:01:34,022 --> 00:01:36,703
Menurutmu
siapa kuda ini jika jadi pembalap?
30
00:01:37,203 --> 00:01:38,403
Aku tak tahu.
31
00:01:39,463 --> 00:01:41,763
- Siapa pembalap favoritmu?
- Semuanya.
32
00:01:41,763 --> 00:01:43,423
- Semuanya?
- Red Bull.
33
00:01:43,423 --> 00:01:45,343
Siapa yang pertama di hatimu?
34
00:01:45,343 --> 00:01:46,223
Daniel Ricciardo.
35
00:01:49,662 --> 00:01:52,942
Daniel adalah produk dari tim junior kami.
36
00:01:58,442 --> 00:02:00,082
Dia baru lima tahun di tim ini.
37
00:02:00,623 --> 00:02:03,283
Daniel, performamu sangat baik.
Sangat mengesankan.
38
00:02:04,363 --> 00:02:06,263
Tujuh kemenangan Grand Prix.
39
00:02:06,263 --> 00:02:07,843
Tak bisa dipercaya!
40
00:02:07,843 --> 00:02:09,203
Lebih dari 20 podium.
41
00:02:09,203 --> 00:02:12,043
Daniel Ricciardo, kau pahlawan kami.
42
00:02:12,043 --> 00:02:14,383
Semua diraih di mobil balap Red Bull.
43
00:02:17,583 --> 00:02:18,903
Lalu, dia pergi.
44
00:02:18,903 --> 00:02:22,083
Aku kecewa melihatnya pergi dari tim.
45
00:02:22,603 --> 00:02:23,963
Dia pergi ke Renault.
46
00:02:24,923 --> 00:02:28,483
Daniel Ricciardo kehilangan sayap depan
di tikungan pertama!
47
00:02:28,483 --> 00:02:29,483
Tidak!
48
00:02:29,483 --> 00:02:31,483
Itu sangat merugikannya.
49
00:02:32,543 --> 00:02:33,943
Lalu pindah ke McLaren.
50
00:02:34,743 --> 00:02:36,363
Dan itu runyam.
51
00:02:38,782 --> 00:02:41,643
{\an8}Oke, Daniel, itu bukan balapan
yang kita inginkan, sejujurnya.
52
00:02:44,663 --> 00:02:46,842
Semua olahraga
adalah bisnis kepercayaan diri.
53
00:02:46,842 --> 00:02:49,583
Kau bisa melihat
kepercayaan dirinya hilang darinya.
54
00:02:49,583 --> 00:02:53,903
Bintang Formula 1
Daniel Ricciardo dipecat McLaren.
55
00:02:53,903 --> 00:02:57,383
{\an8}Aku tak percaya Daniel yang kita lihat
beberapa tahun ini adalah yang asli.
56
00:02:57,383 --> 00:03:00,763
{\an8}Bukan Daniel yang bisa kukenali
saat di Red Bull.
57
00:03:03,523 --> 00:03:05,062
Ayah, ayo.
58
00:03:05,722 --> 00:03:07,743
Begitu McLaren memecatnya,
59
00:03:07,743 --> 00:03:10,562
aku lalu meneleponnya, dan kami mengobrol.
60
00:03:11,842 --> 00:03:13,722
Jika tim di belakang layar
61
00:03:14,263 --> 00:03:17,222
tak melakukan tugasnya,
pengemudi takkan berhasil.
62
00:03:17,222 --> 00:03:18,543
Ya, benar sekali.
63
00:03:19,043 --> 00:03:20,883
Tekanannya tinggi, bukan?
64
00:03:20,883 --> 00:03:23,663
Dia hanya butuh pelukan lama,
dan semua akan baik-baik saja.
65
00:03:24,282 --> 00:03:25,123
Itu saja.
66
00:03:27,722 --> 00:03:30,722
Kubilang, "Maukah kau coba
setahun bersama kami sebagai cadangan
67
00:03:31,722 --> 00:03:33,863
dan temukan cintamu lagi
pada olahraga ini?"
68
00:03:37,523 --> 00:03:40,803
Apa itu akan membantunya
atau mengarah pada sesuatu, entahlah.
69
00:03:40,803 --> 00:03:45,062
Pada akhirnya, Daniel mungkin harus terima
bahwa waktunya di Formula 1 sudah usai.
70
00:03:49,243 --> 00:03:53,143
JATUH TERPURUK
71
00:03:54,103 --> 00:03:56,782
NEW YORK
FEBRUARI 2023
72
00:03:59,282 --> 00:04:01,183
Di mana Patung Liberty?
73
00:04:02,743 --> 00:04:03,803
Sudah lewat.
74
00:04:03,803 --> 00:04:04,963
- Sudah lewat?
- Ya.
75
00:04:04,963 --> 00:04:06,043
Aku melewatkannya.
76
00:04:06,662 --> 00:04:07,683
Oke.
77
00:04:07,683 --> 00:04:08,562
Melewatkannya.
78
00:04:18,483 --> 00:04:21,243
Kami siaran langsung dari New York.
79
00:04:21,843 --> 00:04:25,303
Tak ada yang mendorong batas
seperti Red Bull.
80
00:04:25,303 --> 00:04:28,163
Sekarang, kita akan ngobrol
dengan orang yang sangat spesial.
81
00:04:28,863 --> 00:04:32,863
Dan kita akan menyambutnya kembali
ke dunia Red Bull Racing.
82
00:04:33,883 --> 00:04:36,623
Ini anak kami,
dan kami senang dia kembali.
83
00:04:38,383 --> 00:04:39,983
Seragam yang bagus.
84
00:04:39,983 --> 00:04:41,043
Terima kasih.
85
00:04:41,543 --> 00:04:43,503
{\an8}Apa ungkapannya,
"Tampil baik, merasa baik?"
86
00:04:44,243 --> 00:04:45,082
{\an8}Aku merasa baik.
87
00:04:47,563 --> 00:04:50,543
Aku kembali bersama keluarga
tempat semuanya bermula,
88
00:04:50,543 --> 00:04:52,142
jadi aku sangat senang.
89
00:04:55,462 --> 00:04:57,743
Daniel Ricciardo
adalah pembalap ketiga kami.
90
00:04:59,343 --> 00:05:01,863
Dia akan bekerja,
melakukan banyak pemasaran.
91
00:05:02,363 --> 00:05:05,323
Dia akan mencium banyak anak bayi,
berjabat tangan.
92
00:05:05,323 --> 00:05:07,443
Dia akan pergi ke segala acara.
93
00:05:07,443 --> 00:05:10,462
Dia akan membuka toko.
94
00:05:10,462 --> 00:05:13,663
Dia akan bekerja dengan semua mitra kami.
95
00:05:13,663 --> 00:05:15,203
Tapi bukan balapan.
96
00:05:16,063 --> 00:05:17,582
Akan ada banyak,
97
00:05:17,582 --> 00:05:20,003
katakanlah, pekerjaanku dan kontribusiku,
98
00:05:20,003 --> 00:05:21,863
dan aku akan bekerja di belakang layar.
99
00:05:22,883 --> 00:05:24,763
Meski ceritanya bagus,
100
00:05:24,763 --> 00:05:26,803
beralih dari pembalap purnawaktu
101
00:05:27,483 --> 00:05:30,003
{\an8}jadi pembalap ketiga adalah kegagalan.
102
00:05:30,003 --> 00:05:31,243
{\an8}Sebuah penurunan.
103
00:05:31,783 --> 00:05:33,763
Terima kasih telah bergabung dengan kami
104
00:05:33,763 --> 00:05:36,383
untuk peluncuran musim
Oracle Red Bull Racing.
105
00:05:37,902 --> 00:05:41,663
{\an8}Daniel Ricciardo berubah
dari pemenang balapan di Red Bull
106
00:05:41,663 --> 00:05:46,183
{\an8}lalu bertahun-tahun kemudian,
sekarang kembali ke peran pemasaran,
107
00:05:46,183 --> 00:05:49,522
yang pasti sangat sulit untuk diterima.
108
00:05:51,483 --> 00:05:53,263
Di kepalaku, aku belum selesai.
109
00:05:54,082 --> 00:05:57,103
Aku merasa masih banyak
yang bisa kuberikan.
110
00:05:57,683 --> 00:06:01,163
Aku tak tahu bagaimana
aku bisa kembali ke mobil F1,
111
00:06:01,163 --> 00:06:04,082
tapi aku tahu itu sesuatu
yang kuinginkan lagi.
112
00:06:04,623 --> 00:06:06,343
- Berapa umurmu, 32?
- Tiga.
113
00:06:06,343 --> 00:06:07,263
Tiga puluh tiga.
114
00:06:07,263 --> 00:06:09,163
- Baru saja...
- Ya, kau lahir tahun 1990.
115
00:06:09,163 --> 00:06:10,983
- Kau baru berusia 33 tahun?
- Ya.
116
00:06:10,983 --> 00:06:13,683
- Kau 33 tahun?
- Umurku 34 tahun ini.
117
00:06:16,203 --> 00:06:20,103
Tahun ini, kami sangat beruntung
memiliki bakat hebat untuk mengemudi
118
00:06:20,103 --> 00:06:21,402
di kedua tim balap kami,
119
00:06:21,983 --> 00:06:24,263
Red Bull Racing dan AlphaTauri.
120
00:06:26,582 --> 00:06:29,883
CAMBRIDGESHIRE
INGGRIS
121
00:06:36,082 --> 00:06:37,022
Selamat pagi.
122
00:06:37,022 --> 00:06:38,363
Siap berangkat.
123
00:06:39,723 --> 00:06:42,243
Mari kita kejar. Kurasa kita agak telat.
124
00:06:44,582 --> 00:06:46,043
{\an8}Aku Nyck de Vries.
125
00:06:46,043 --> 00:06:47,142
{\an8}Biar kuulang.
126
00:06:47,142 --> 00:06:48,043
Aku Nyck de Vries
127
00:06:48,043 --> 00:06:50,003
balapan untuk Scuderia AlphaTauri.
128
00:06:50,003 --> 00:06:51,823
{\an8}Dan ini tahun pertamaku di Formula 1.
129
00:06:52,883 --> 00:06:54,022
Seberapa jauh lagi?
130
00:06:54,522 --> 00:06:55,623
Lima belas menit.
131
00:06:56,123 --> 00:06:58,863
Lima belas menit lagi.
132
00:06:59,763 --> 00:07:02,423
Nick adalah juara dunia Formula E.
133
00:07:02,423 --> 00:07:05,183
Juara Formula 2.
Dia punya banyak pengalaman.
134
00:07:06,623 --> 00:07:09,603
Awal yang bagus untuk Nyck de Vries.
135
00:07:10,623 --> 00:07:13,183
Nyck cepat dalam semua mobil
yang pernah dia kendarai.
136
00:07:14,483 --> 00:07:18,082
Dia juara Formula 2. Dia juara Formula E.
137
00:07:18,082 --> 00:07:19,503
Luar biasa.
138
00:07:21,723 --> 00:07:23,943
Tapi dia harus menunggu kesempatan ini.
139
00:07:25,582 --> 00:07:28,923
28 tahun, Nyck akhirnya
mendapat kesempatan di Formula 1
140
00:07:28,923 --> 00:07:31,363
dengan tim junior Red Bull, AlphaTauri.
141
00:07:32,782 --> 00:07:34,402
Dan harus berhasil.
142
00:07:38,043 --> 00:07:39,582
Selanjutnya. Sudah siap?
143
00:07:39,582 --> 00:07:40,522
- Siap?
- Ya.
144
00:07:40,522 --> 00:07:41,823
Kena.
145
00:07:45,603 --> 00:07:49,142
ACARA AMAL MENEMBAK TAHUNAN
RED BULL RACING
146
00:07:54,363 --> 00:07:56,863
Berhenti di sana.
Ke sana dan berhenti di pinggir.
147
00:08:05,663 --> 00:08:08,522
Di Red Bull,
filosofi kami adalah tentang kemenangan.
148
00:08:08,522 --> 00:08:13,323
Dan setiap pembalap perlu menunjukkan
bahwa itu tertanam di pikiran mereka.
149
00:08:13,823 --> 00:08:15,243
Kau mengemudikan mobilmu.
150
00:08:15,243 --> 00:08:18,483
Ya, tepat. Kami sudah melakukan tur.
151
00:08:18,483 --> 00:08:20,163
- Potong rambut.
- Ya.
152
00:08:20,782 --> 00:08:22,022
Tom Cruise, ya?
153
00:08:23,702 --> 00:08:27,683
Mentalitas juara bukan saja kuharapkan
dari pembalap Red Bull-ku,
154
00:08:27,683 --> 00:08:30,202
tapi juga pembalap juniorku di AlphaTauri,
155
00:08:31,582 --> 00:08:33,222
Yuki Tsunoda.
156
00:08:33,222 --> 00:08:35,303
dan si anakl baru, Nyck de Vries.
157
00:08:35,303 --> 00:08:38,543
Siapkan dirimu.
Masukkan magasin ke pistol.
158
00:08:38,543 --> 00:08:42,763
Pikirkan visualisasi pistol
159
00:08:42,763 --> 00:08:44,082
yang menembak sasaran.
160
00:08:44,583 --> 00:08:47,543
Fokus, fokus keras, konsentrasi,
161
00:08:47,543 --> 00:08:49,083
dan ritme dan waktu...
162
00:08:55,563 --> 00:08:59,683
AlphaTauri ada untuk melatih
dan mengasah bakat untuk Red Bull Racing.
163
00:09:00,663 --> 00:09:01,803
Bagus.
164
00:09:02,303 --> 00:09:03,443
Aku melihat para pembalap
165
00:09:03,443 --> 00:09:06,703
sebagai kandidat Red Bull Racing
kapan saja.
166
00:09:06,703 --> 00:09:07,723
Terima kasih.
167
00:09:09,903 --> 00:09:10,843
Jika bukan,
168
00:09:11,523 --> 00:09:13,843
lalu apa gunanya mereka ada di sana?
169
00:09:19,783 --> 00:09:22,083
Sudah selesai.
Turunkan pistol dan bongkar.
170
00:09:22,083 --> 00:09:23,203
Bagus.
171
00:09:23,203 --> 00:09:24,903
Kuajarkan semua yang mereka tahu.
172
00:09:26,043 --> 00:09:27,583
Yang sudah tahu atau yang tahu?
173
00:09:27,583 --> 00:09:29,043
- Yang mereka tahu.
- Yang tahu.
174
00:09:29,043 --> 00:09:31,923
Aku tak punya pengalaman
dengan senjata, sejujurnya.
175
00:09:33,163 --> 00:09:34,603
- Aku...
- Hanya ini.
176
00:09:34,603 --> 00:09:39,463
Aku lebih suka harmoni
daripada perkelahian dan agresi.
177
00:09:39,463 --> 00:09:41,483
Nyck, dia punya banyak pengalaman.
178
00:09:41,483 --> 00:09:45,563
Orang akan berharap
dia benar-benar memimpin di AlphaTauri.
179
00:09:47,863 --> 00:09:48,703
Itu milikku.
180
00:09:49,242 --> 00:09:51,023
Juga, dia tahu
181
00:09:51,023 --> 00:09:53,843
akan ada kesempatan baginya di Red Bull.
182
00:09:55,183 --> 00:09:57,622
Bolehkah aku minta pembalapnya
183
00:09:57,622 --> 00:09:59,923
turun dan bergabung denganku?
184
00:10:00,983 --> 00:10:03,903
Ya, Christian, terima kasih
telah menjamu acara penting ini
185
00:10:03,903 --> 00:10:06,423
di rumah dan perkebunanmu yang indah.
186
00:10:06,423 --> 00:10:11,122
Aku hanya ingin mendoakan kelancaran
untuk acara, akhir pekan, pekan ini,
187
00:10:11,122 --> 00:10:13,403
dan semoga Red Bull
bisa melanjutkan dominasinya,
188
00:10:13,403 --> 00:10:15,382
dan kita bisa mencoba mencetak poin.
189
00:10:15,382 --> 00:10:17,143
Terima kasih, Nyck. Sangat bagus.
190
00:10:17,663 --> 00:10:21,523
Aku harus menunggu di grid
untuk waktu yang sangat lama.
191
00:10:21,523 --> 00:10:25,242
Tapi aku yakin
aku akan mencapai puncak olahraga kita.
192
00:10:30,603 --> 00:10:32,703
BALAPAN 2
JEDDAH, ARAB SAUDI
193
00:10:55,563 --> 00:10:57,703
- Apa kabar? Baik?
- Baik.
194
00:10:57,703 --> 00:11:01,023
- Teman baikku, Paul.
- Hai, Paul. Selamat menikmati.
195
00:11:01,023 --> 00:11:02,403
- Sampai jumpa.
- Dah.
196
00:11:03,603 --> 00:11:04,483
Ya.
197
00:11:04,983 --> 00:11:07,583
Jadi dia cadangan kita.
198
00:11:07,583 --> 00:11:12,403
Jadi dia mengurangi beban Max dan Checo.
199
00:11:12,403 --> 00:11:14,343
- Dalam hal humas?
- Ya.
200
00:11:14,343 --> 00:11:17,843
Sulit baginya, karena, jelas,
dia terbiasa duduk di mobil.
201
00:11:17,843 --> 00:11:19,323
Tapi dia mencoba menikmati.
202
00:11:19,882 --> 00:11:22,643
{\an8}Kau lakukan temu dan sapa dulu,
lalu naik ke panggung.
203
00:11:23,183 --> 00:11:26,983
{\an8}Bersiaplah, dan beri tepuk tangan meriah
204
00:11:26,983 --> 00:11:28,543
untuk Daniel Ricciardo.
205
00:11:30,622 --> 00:11:33,363
Senang melihatmu
kembali pakai seragam biru.
206
00:11:33,363 --> 00:11:34,283
Terima kasih.
207
00:11:34,283 --> 00:11:36,323
Bisa ceritakan sedikit tentang peranmu?
208
00:11:36,323 --> 00:11:39,583
Ya. Aku menyiapkan
semua makanan Max dan Checo.
209
00:11:41,382 --> 00:11:42,603
Apa lagi? Ya.
210
00:11:43,762 --> 00:11:46,943
- Luar biasa. Aku tahu kau sibuk, jadi...
- Tidak juga.
211
00:11:49,023 --> 00:11:52,423
Akan aneh jika Daniel kembali ke pedok
212
00:11:53,083 --> 00:11:54,163
tanpa kursi balap.
213
00:11:54,163 --> 00:11:59,502
Dia di sana hanya wawancara dan tersenyum,
dan menjadi Daniel Ricciardo.
214
00:12:00,023 --> 00:12:02,823
Kau tahu, pakai topengnya
dan jalankan fungsinya,
215
00:12:02,823 --> 00:12:04,423
dan menyenangkan semua orang.
216
00:12:06,882 --> 00:12:08,283
Aku yakin itu sakit.
217
00:12:08,283 --> 00:12:11,843
Daniel!
218
00:12:11,843 --> 00:12:16,703
Pergi ke balapan, pasti masih ada
jiwa pesaing dalam diriku,
219
00:12:16,703 --> 00:12:19,343
api itu masih ada, jadi sulit.
220
00:12:21,083 --> 00:12:22,563
Aku tak lupa cara mengemudi.
221
00:12:23,122 --> 00:12:25,043
Dari mana kursinya?
222
00:12:25,643 --> 00:12:26,762
Tidak tahu.
223
00:12:29,742 --> 00:12:31,963
Ini akan jadi pengalaman baru.
224
00:12:33,943 --> 00:12:36,343
{\an8}Senang berada di sini.
225
00:12:38,523 --> 00:12:41,703
Aku Peter Bayer, CEO Scuderia AlphaTauri.
226
00:12:44,723 --> 00:12:47,742
Tahun ini, akan ada perubahan
di AlphaTauri.
227
00:12:51,882 --> 00:12:53,943
Akan ada CEO baru
228
00:12:53,943 --> 00:12:57,463
yang akan membuat perubahan
untuk mengamankan masa depan tim.
229
00:12:58,463 --> 00:12:59,642
Selamat pagi, semuanya.
230
00:12:59,642 --> 00:13:01,603
Pertanyaan untuknya.
231
00:13:01,603 --> 00:13:03,142
Ian Parkes, New York Times.
232
00:13:03,142 --> 00:13:05,303
Kenapa memutuskan
bergabung dengan tim ini?
233
00:13:05,303 --> 00:13:08,583
Aku datang ke tim
yang memiliki fondasi yang sangat kuat.
234
00:13:09,423 --> 00:13:13,963
Sebagai dirut tim Formula 1,
aku bertanggung jawab memberikan hasil.
235
00:13:15,023 --> 00:13:17,683
Harapannya benar-benar untuk mencetak poin
236
00:13:17,683 --> 00:13:20,483
dan berjuang
untuk posisi lini tengah teratas.
237
00:13:21,603 --> 00:13:24,223
Skenario terburuk,
kita singkirkan ban bekas latihan,
238
00:13:24,223 --> 00:13:25,943
dan kita langsung ke ban empuk.
239
00:13:25,943 --> 00:13:26,983
Oke.
240
00:13:28,723 --> 00:13:31,583
Hanya ada satu alasan
kau balapan di AlphaTauri.
241
00:13:31,583 --> 00:13:34,823
Kau balapan untuk AlphaTauri
karena kau ingin balapan untuk Red Bull.
242
00:13:35,543 --> 00:13:38,483
Mengetahui itu selangkah lagi,
243
00:13:38,483 --> 00:13:40,563
itu memberi banyak tekanan
padamu untuk
244
00:13:40,563 --> 00:13:42,483
jadi nomor satu, mengalahkan rekanmu.
245
00:13:45,183 --> 00:13:48,142
Yuki pengemudi yang sangat cepat, tapi...
246
00:13:49,323 --> 00:13:51,223
Bagaimana baiknya kukatakan, ya?
247
00:13:53,463 --> 00:13:55,122
Aku sedikit lebih berpengalaman,
248
00:13:55,122 --> 00:13:56,343
lebih dewasa,
249
00:13:56,923 --> 00:13:58,163
dan lebih lengkap.
250
00:13:59,882 --> 00:14:02,502
{\an8}Pencapaian yang dia lakukan di masa lalu
251
00:14:02,502 --> 00:14:05,783
{\an8}sangat besar, jadi dia pembalap yang baik.
252
00:14:06,823 --> 00:14:07,663
Tapi bagaimanapun,
253
00:14:09,122 --> 00:14:11,463
ini takkan mudah,
tapi aku akan kerja sama.
254
00:14:12,683 --> 00:14:13,563
Waktunya beraksi.
255
00:14:30,443 --> 00:14:33,803
ARAB SAUDI
256
00:14:34,522 --> 00:14:35,903
{\an8}Pemeriksaan radio.
257
00:14:35,903 --> 00:14:37,723
{\an8}- Radio kita lancar.
- Oke.
258
00:14:37,723 --> 00:14:39,002
{\an8}Nyck de Vries mulai di 18.
259
00:14:39,943 --> 00:14:42,323
{\an8}Rekan setimnya, Yuki Tsunoda,
mulai di urutan 16.
260
00:14:43,543 --> 00:14:44,742
{\an8}Mobil terakhir masuk.
261
00:14:47,283 --> 00:14:49,862
{\an8}Rasanya seperti tidur di awan.
262
00:14:50,543 --> 00:14:53,083
{\an8}Kehormatan bisa ada di sini.
263
00:14:54,723 --> 00:14:58,423
{\an8}Aku hanya perlu memanfaatkan momen itu,
lalu siapa yang tahu kemungkinannya?
264
00:15:13,823 --> 00:15:15,622
Awal yang lambat dari Nyck de Vries.
265
00:15:15,622 --> 00:15:18,122
{\an8}Dia dibalap oleh Lando Norris.
266
00:15:19,083 --> 00:15:20,083
{\an8}Apa yang terjadi?
267
00:15:21,223 --> 00:15:23,583
{\an8}Nyck de Vries dengan sedih turun
di urutan ke-19.
268
00:15:29,223 --> 00:15:31,443
{\an8}Oke, Yuki, Bottas di depan.
269
00:15:32,303 --> 00:15:33,603
{\an8}Bisa menyalip.
270
00:15:33,603 --> 00:15:34,843
{\an8}Ayo.
271
00:15:41,923 --> 00:15:43,642
{\an8}Gas penuh, sekarang.
272
00:15:46,482 --> 00:15:47,343
{\an8}Bagus.
273
00:15:54,783 --> 00:15:57,902
{\an8}Lance, berhenti di posisi aman di jalur.
Terlihat asap.
274
00:15:58,803 --> 00:16:01,402
{\an8}Berhenti di posisi aman di jalur.
Berhenti.
275
00:16:04,183 --> 00:16:05,823
{\an8}Stroll berhenti di belokan 13.
276
00:16:05,823 --> 00:16:07,183
{\an8}Ayo kita maksimalkan.
277
00:16:07,183 --> 00:16:08,303
{\an8}Baik.
278
00:16:13,703 --> 00:16:15,303
{\an8}Astaga, rem blong.
279
00:16:15,303 --> 00:16:16,943
{\an8}Astaga.
280
00:16:21,043 --> 00:16:22,902
{\an8}Menyalip tersedia jika perlu.
281
00:16:26,522 --> 00:16:30,242
Nyck de Vries mengambil keuntungan,
dan dia sekarang di peringkat ke-15.
282
00:16:33,323 --> 00:16:34,362
{\an8}Kita bisa lebih cepat.
283
00:16:34,362 --> 00:16:35,522
{\an8}Ya, baik.
284
00:16:40,382 --> 00:16:41,543
{\an8}Fokus.
285
00:16:44,242 --> 00:16:45,382
{\an8}Menyalip tersedia.
286
00:16:51,783 --> 00:16:52,982
{\an8}Bagus, Nyck.
287
00:16:53,882 --> 00:16:58,063
Masuk ke jepit rambut,
de Vries berhasil menyelam ke dalam,
288
00:16:58,063 --> 00:16:59,063
ke urutan ke-14.
289
00:17:08,243 --> 00:17:09,323
{\an8}Posisi 11.
290
00:17:10,183 --> 00:17:11,263
{\an8}Bagus.
291
00:17:15,603 --> 00:17:17,263
{\an8}Oke, jadi itu Posisi 14.
292
00:17:21,942 --> 00:17:24,202
{\an8}Ya, aku tidak efisien.
293
00:17:24,783 --> 00:17:26,283
{\an8}Aku sedikit kesulitan.
294
00:17:27,583 --> 00:17:29,683
{\an8}Kita tahu harus perbaiki apa
untuk selanjutnya.
295
00:17:31,123 --> 00:17:31,983
{\an8}Dimengerti.
296
00:17:36,383 --> 00:17:38,543
Potensinya ada.
297
00:17:39,783 --> 00:17:41,702
Tapi kami tidak maksimal.
298
00:17:42,202 --> 00:17:44,283
Memang begitu, dan kami lanjutkan.
299
00:17:53,803 --> 00:17:57,423
MONTE CARLO
MONAKO
300
00:17:59,483 --> 00:18:02,603
Jika kau tinggal di ruang yang kecil,
penting menjaganya tetap rapi
301
00:18:02,603 --> 00:18:05,343
karena jika tidak,
akan terasa sangat cepat berantakan.
302
00:18:06,523 --> 00:18:07,743
Ini dapurku.
303
00:18:08,923 --> 00:18:10,763
Mau lihat isi kulkas?
304
00:18:11,603 --> 00:18:13,123
Aku merasa dietku membosankan.
305
00:18:17,223 --> 00:18:18,202
Apa ini ekstrem?
306
00:18:18,942 --> 00:18:20,942
Lebih damai jika rapi.
307
00:18:22,103 --> 00:18:23,403
Aku suka Dyson-ku.
308
00:18:23,942 --> 00:18:25,863
Sungguh. Aku suka bersih-bersih.
309
00:18:27,383 --> 00:18:32,543
Aku selalu menikmati ketepatan
dan keteraturan karena begitulah aku.
310
00:18:34,023 --> 00:18:37,903
Aku menerapkan mentalitas seperti itu
dalam pekerjaanku,
311
00:18:37,903 --> 00:18:42,523
dan kupikir itu adalah aset kuat
dan kelebihanku.
312
00:18:45,283 --> 00:18:46,442
Kurasa itu cukup.
313
00:18:48,543 --> 00:18:51,263
Aku ikut balapan pada usia lima tahun.
314
00:18:55,462 --> 00:18:57,683
Ayahku terlibat dalam balap,
315
00:18:57,683 --> 00:19:01,263
dan dia sangat ingin
mengajakku ikut terjun.
316
00:19:01,923 --> 00:19:05,123
Balapan, itulah hidupku,
317
00:19:05,123 --> 00:19:07,843
dan perjalannya panjang dan berat,
318
00:19:07,843 --> 00:19:11,103
tapi semua akhirnya sesuai rencana
319
00:19:11,103 --> 00:19:16,923
dan semua penantian dan kerja keras
yang dilakukan membuahkan hasil.
320
00:19:16,923 --> 00:19:17,983
Ya.
321
00:19:20,083 --> 00:19:21,643
- Vamos.
- Vamos.
322
00:19:29,383 --> 00:19:31,283
- Apa yang... Aku tak suka ini.
- Tidak.
323
00:19:31,283 --> 00:19:34,023
{\an8}- Aku tidak cocok. Tidak.
- Itu bukan gayaku.
324
00:19:34,023 --> 00:19:35,343
{\an8}Itu gaya Dubai.
325
00:19:35,343 --> 00:19:36,683
{\an8}- Ini mencolok.
- Ya.
326
00:19:41,823 --> 00:19:45,183
Tempat itu sudah menunggu kita
di tempat teduh.
327
00:19:45,763 --> 00:19:46,643
Bagus.
328
00:19:47,563 --> 00:19:48,563
Baiklah.
329
00:19:49,683 --> 00:19:50,623
Aman?
330
00:19:50,623 --> 00:19:51,503
Ya.
331
00:19:51,503 --> 00:19:52,743
Sempurna.
332
00:19:52,743 --> 00:19:53,683
Ayo.
333
00:19:54,222 --> 00:19:55,483
Hari baik untuk bermain.
334
00:19:55,483 --> 00:19:56,363
Sangat baik.
335
00:20:00,003 --> 00:20:02,303
Alamak! Bencana.
336
00:20:03,603 --> 00:20:05,323
Bagaimana hubunganmu dengan Yuki?
337
00:20:05,823 --> 00:20:08,103
- Yuki adalah pembalap yang sangat cepat.
- Ya.
338
00:20:09,643 --> 00:20:12,462
Dan sejauh ini dia mengalahkanku.
339
00:20:13,843 --> 00:20:17,603
Jelas, awal musim
tak seperti yang kuharapkan.
340
00:20:20,923 --> 00:20:22,923
Kami sudah menjalani lima balapan.
341
00:20:22,923 --> 00:20:24,983
Aku mengalami kesulitan di awal.
342
00:20:26,123 --> 00:20:28,803
BALAPAN 3
MELBOURNE , AUSTRALIA
343
00:20:29,743 --> 00:20:31,163
{\an8}Kontak!
344
00:20:32,363 --> 00:20:33,403
Berengsek.
345
00:20:34,523 --> 00:20:36,303
Aku membuat terlalu banyak kesalahan,
346
00:20:36,303 --> 00:20:38,983
aku belum terlalu menguasai
347
00:20:38,983 --> 00:20:40,722
dan memberi hasil yang bagus.
348
00:20:41,643 --> 00:20:42,663
{\an8}Astaga.
349
00:20:43,363 --> 00:20:44,283
{\an8}Yuki, itu P10.
350
00:20:44,803 --> 00:20:46,163
{\an8}Selamat.
351
00:20:46,163 --> 00:20:47,222
{\an8}Kita mendapat poin.
352
00:20:48,583 --> 00:20:51,403
Dari awal musim ini,
dari balapan pertama,
353
00:20:51,403 --> 00:20:53,722
kita melihat Yuki Tsunoda
354
00:20:53,722 --> 00:20:55,843
secara konsisten
mengalahkan Nyck de Vries.
355
00:20:57,143 --> 00:21:00,183
Harapannya adalah sebaliknya.
356
00:21:00,903 --> 00:21:02,403
BALAPAN 4
BAKU, AZERBAIJAN
357
00:21:03,123 --> 00:21:04,123
Nyck de Vries.
358
00:21:05,123 --> 00:21:06,163
{\an8}Dia menabrak dinding!
359
00:21:06,942 --> 00:21:08,603
{\an8}Astaga.
360
00:21:08,603 --> 00:21:09,942
{\an8}Pensiunkan mobil.
361
00:21:09,942 --> 00:21:12,683
{\an8}Bendera finis. Posisi 10, Yuki.
362
00:21:12,683 --> 00:21:13,702
{\an8}Ya!
363
00:21:13,702 --> 00:21:14,623
{\an8}Kerja bagus.
364
00:21:17,263 --> 00:21:19,363
Aku berada di Formula E selama tiga musim.
365
00:21:19,863 --> 00:21:23,823
Mobilnya sedikit berbeda,
dan aku kesulitan mengatasinya.
366
00:21:36,383 --> 00:21:39,462
Jangan lupa
ini juga tahun pertamamu di Formula 1.
367
00:21:39,462 --> 00:21:42,763
Sejujurnya, aku sangat bersemangat
untuk Monako akhir pekan ini.
368
00:21:42,763 --> 00:21:45,423
- Itu sangat istimewa, maksudku...
- Sangat unik, bukan?
369
00:21:46,482 --> 00:21:47,323
Poin masuk.
370
00:21:48,962 --> 00:21:49,883
Sialan!
371
00:21:50,383 --> 00:21:51,702
Maaf sudah mengumpat.
372
00:21:55,482 --> 00:21:57,663
BALAPAN 7
MONAKO
373
00:21:57,783 --> 00:22:00,043
Bagaimana menurutmu? Hujan atau tidak?
374
00:22:00,643 --> 00:22:04,083
Satu ramalan mengatakan hujan,
yang lain hujan ringan.
375
00:22:17,303 --> 00:22:18,583
Apa kabar?
376
00:22:19,783 --> 00:22:20,863
Ada apa?
377
00:22:22,523 --> 00:22:24,482
Aneh berada di sini dan tidak balapan.
378
00:22:28,942 --> 00:22:31,043
Kabar dari Red Bull,
379
00:22:31,043 --> 00:22:33,403
keluarga Red Bull, akhir pekan ini,
380
00:22:33,403 --> 00:22:36,202
Nyck de Vries berada di bawah tekanan.
381
00:22:36,202 --> 00:22:39,623
Orang Belanda itu
belum mendapatkan satu poin pun.
382
00:22:41,083 --> 00:22:44,702
Wow, terakhir kali aku melihat
begitu banyak orang adalah tahun lalu.
383
00:22:44,702 --> 00:22:46,482
Beberapa minggu ini juga sibuk.
384
00:22:46,482 --> 00:22:49,083
Dalam hal spekulasi
tentang masa depanmu dan segalanya,
385
00:22:49,083 --> 00:22:51,263
obrolan apa
yang sudah kau lakukan seputar,
386
00:22:51,263 --> 00:22:53,303
"Di mana aku? Apa statusku?"
387
00:22:54,843 --> 00:22:58,743
Kami tak banyak bicara
dalam beberapa minggu terakhir.
388
00:23:02,183 --> 00:23:05,523
Sejujurnya, itu yang bisa kukatakan.
389
00:23:05,523 --> 00:23:09,183
Apa kau melakukan sesuatu
yang berbeda dengan Yuki?
390
00:23:09,183 --> 00:23:13,303
Atau apa itu hanya ketidaksesuaian
saat kau memahami segala sesuatunya?
391
00:23:14,343 --> 00:23:19,003
Aku mengakui kesalahanku,
dan jelas aku ingin lebih baik.
392
00:23:19,003 --> 00:23:23,523
Ya, aku bukan orang yang cepat puas.
393
00:23:29,343 --> 00:23:30,442
Formula 1 itu brutal.
394
00:23:30,982 --> 00:23:34,323
{\an8}Ada jam sukat yang tak pernah berbohong,
395
00:23:34,323 --> 00:23:35,803
dan kau harus berhasil.
396
00:23:36,303 --> 00:23:39,803
{\an8}Kau tahu, ini bisnis yang sulit,
Formula 1 bukan untuk yang lemah jantung.
397
00:23:39,803 --> 00:23:42,543
Kau harus menghadapi
semua kritik di dunia.
398
00:23:42,543 --> 00:23:45,482
Jika kau kinerjamu buruk,
kau dikeluarkan dari sistem.
399
00:23:46,003 --> 00:23:48,323
Itu sesuatu yang harus selalu kau ingat.
400
00:23:48,323 --> 00:23:49,643
Tak ada omong kosong.
401
00:23:50,383 --> 00:23:53,243
Sejauh yang kutahu betapa hebatnya dia
sebagai pengemudi,
402
00:23:54,323 --> 00:23:55,563
{\an8}Red Bull tak punya waktu.
403
00:23:55,563 --> 00:23:58,563
Mereka tak punya kesabaran.
Mereka tak punya belas kasihan, da
404
00:23:59,283 --> 00:24:01,482
baik atau buruk,
begitulah cara kerjanya di sana.
405
00:24:02,202 --> 00:24:04,883
Di Red Bull, kursimu tak pernah aman.
406
00:24:04,883 --> 00:24:07,222
Ada begitu banyak pengemudi
dalam program itu.
407
00:24:07,722 --> 00:24:10,283
{\an8}Jadi begitu kau tak bagus,
ada penggantinya.
408
00:24:10,283 --> 00:24:13,643
{\an8}Dari sanalah tekanan itu berasal.
409
00:24:14,303 --> 00:24:17,503
{\an8}Sepertinya ada obrolan yang cukup banyak
mengenai de Vries.
410
00:24:17,503 --> 00:24:18,423
{\an8}Sungguh?
411
00:24:18,423 --> 00:24:20,043
{\an8}Apa yang terjadi di sana?
412
00:24:20,043 --> 00:24:24,363
Sayangnya, kurasa tekanannya meningkat.
413
00:24:28,743 --> 00:24:31,103
- Kapan kau datang? Ayolah.
- Bulan Mei.
414
00:24:31,103 --> 00:24:33,603
{\an8}Rekaman dari mobilmu cukup bagus.
415
00:24:34,683 --> 00:24:37,643
{\an8}- Langkah yang bagus juga.
- Ya. Ini balapan yang bagus.
416
00:24:37,643 --> 00:24:39,903
- Apa kabar? Baik?
- Baik.
417
00:24:39,903 --> 00:24:41,462
- Kau?
- Semoga harimu baik.
418
00:24:41,462 --> 00:24:42,722
- Sampai jumpa.
- Baiklah.
419
00:24:45,923 --> 00:24:47,903
{\an8}Mereka sangat ingin membawamu ke NASCAR.
420
00:24:47,903 --> 00:24:48,883
{\an8}- Ya.
- Ya.
421
00:24:48,883 --> 00:24:50,043
{\an8}- Aku tahu.
- Ya.
422
00:24:50,043 --> 00:24:51,583
{\an8}Aku tak mau...
423
00:24:52,083 --> 00:24:54,363
{\an8}- Karena aku merasa belum selesai.
- Ya.
424
00:24:54,363 --> 00:24:57,143
{\an8}Aku tak mau mulai menyimpang
dan kemudian hanya...
425
00:24:57,143 --> 00:25:00,543
Apa ada seseorang
yang tiba-tiba datang ke pedok?
426
00:25:00,543 --> 00:25:01,803
Ada yang mulai...
427
00:25:02,722 --> 00:25:04,323
{\an8}Ini masih terlalu dini.
428
00:25:04,323 --> 00:25:05,962
{\an8}Aku tak mau membuat rencana.
429
00:25:05,962 --> 00:25:07,222
{\an8}Ya. Santai saja.
430
00:25:08,603 --> 00:25:10,982
- Baik, kita lihat nanti bagaimana.
- Nikmatilah.
431
00:25:10,982 --> 00:25:12,843
- Baiklah.
- Kau keluar malam ini?
432
00:25:12,843 --> 00:25:17,183
Ya, aku terbang pukul 21.20
bersama separuh pedok Formula 1, jadi...
433
00:25:17,183 --> 00:25:18,923
{\an8}- Keluar cepat.
- Ya.
434
00:25:18,923 --> 00:25:21,823
Selama Helmut tidak kentut di depanku,
aku akan baik-baik saja.
435
00:25:29,863 --> 00:25:32,722
MINGGU
HARI BALAPAN
436
00:25:38,683 --> 00:25:39,763
Selamat pagi.
437
00:25:39,763 --> 00:25:40,942
Buenos dias.
438
00:25:40,942 --> 00:25:42,763
- Buen día. Selamat pagi.
- Buen día.
439
00:25:43,603 --> 00:25:45,143
Kau sudah mendahului kami.
440
00:25:45,143 --> 00:25:46,202
Apa ini?
441
00:25:47,242 --> 00:25:49,742
- Kau dapat urutan berapa?
- Posisi 12.
442
00:25:50,623 --> 00:25:52,883
- Peningkatan bagus dari sebelumnya.
- Ya.
443
00:25:52,883 --> 00:25:54,863
Sudah hampir Q3.
444
00:25:55,363 --> 00:25:58,503
- Omong-omong...
- Setengah persepuluh sudah cukup.
445
00:25:58,503 --> 00:26:00,202
Tapi itu lumayan.
446
00:26:00,202 --> 00:26:02,242
Jika kau finis, kau akan finis di poin.
447
00:26:03,742 --> 00:26:06,823
Kurasa itu yang harus kita lakukan.
Hanya harus jalankan balapan.
448
00:26:06,823 --> 00:26:10,283
Tidak mencoba dan menciptakan peluang
atau memaksakan peluang.
449
00:26:10,283 --> 00:26:12,623
Biarkan yang lain mengurusnya untukmu.
450
00:26:13,683 --> 00:26:14,722
Dan tetap bersih.
451
00:26:15,222 --> 00:26:16,883
Ini tidak mudah.
452
00:26:17,803 --> 00:26:21,222
{\an8}Di Red Bull, tekanannya sangat tinggi
453
00:26:21,222 --> 00:26:22,503
di semua tingkatan.
454
00:26:23,383 --> 00:26:27,303
Tak peduli kau pembalap
Red Bull atau AlphaTauri.
455
00:26:29,043 --> 00:26:31,863
Dan kau tak akan menghargai
betapa buruknya itu
456
00:26:31,863 --> 00:26:34,263
sampai kau melewatinya.
457
00:26:36,903 --> 00:26:39,242
- Semoga sukses hari ini.
- Terima kasih. Kau juga.
458
00:26:39,242 --> 00:26:40,763
- Kalian berdua.
- Terima kasih.
459
00:26:41,523 --> 00:26:44,783
- Kucoba menontonmu juga. Semoga sukses.
- Ini kesempatan bagus untukmu.
460
00:26:44,783 --> 00:26:46,482
Pastikan kau finis.
461
00:26:47,423 --> 00:26:51,242
Kau harus berhasil.
Kau harus memenuhi harapan.
462
00:26:51,242 --> 00:26:55,742
Tak banyak yang bisa mengatasi
tekanan semacam itu di lingkungan ini.
463
00:26:58,103 --> 00:27:02,823
Nyck, dia diharapkan masuk ke tim itu
untuk menjadi pembalap utama,
464
00:27:02,823 --> 00:27:04,942
dan Yuki mengambil peran itu.
465
00:27:08,403 --> 00:27:11,583
Kau bisa lihat tekanan, sayangnya,
meningkat pada Nyck,
466
00:27:11,583 --> 00:27:14,643
tapi dia perlu menunjukkan
bahwa dia punya kemampuan.
467
00:27:14,643 --> 00:27:16,222
Beri hasil. Tunjukkan kinerja.
468
00:27:26,242 --> 00:27:28,263
{\an8}Bagi Nyck, ini bisa jadi balapan besar.
469
00:27:28,923 --> 00:27:29,982
{\an8}Sepuluh detik.
470
00:27:30,803 --> 00:27:32,883
{\an8}Kesempatan untuk mencetak poin,
471
00:27:33,383 --> 00:27:35,143
membuktikan dia pantas di Formula 1.
472
00:27:38,202 --> 00:27:39,942
Dia hanya perlu masuk sepuluh besar.
473
00:27:42,363 --> 00:27:44,103
Nyck de Vries memulai di posisi ke-12,
474
00:27:44,103 --> 00:27:46,343
posisi tertingginya di grid tahun ini.
475
00:27:47,343 --> 00:27:51,523
Untuk menjadi pembalap Formula 1,
kau harus bisa mengalihkan diri
476
00:27:51,523 --> 00:27:54,982
dari semua kebisingan
dan semua yang terjadi di sekitarmu.
477
00:28:02,163 --> 00:28:04,163
{\an8}De Vries memulai dengan baik.
478
00:28:13,583 --> 00:28:14,763
{\an8}Posisi 11.
479
00:28:14,763 --> 00:28:16,683
{\an8}Bagus. Pertahankan posisinya.
480
00:28:19,462 --> 00:28:20,763
{\an8}Piastri menyusul.
481
00:28:26,643 --> 00:28:27,482
{\an8}Dia menyalipku.
482
00:28:29,283 --> 00:28:31,502
{\an8}Fokus pada balapan.
Putaran masih banyak.
483
00:28:35,663 --> 00:28:37,023
{\an8}Nyck, kita lambat.
484
00:28:38,002 --> 00:28:39,403
{\an8}Bottas tepat di belakangmu.
485
00:28:39,923 --> 00:28:41,663
{\an8}Fokus. Kita kejar mobil di depan.
486
00:28:45,083 --> 00:28:46,482
{\an8}Ini membuat frustrasi.
487
00:28:46,482 --> 00:28:47,742
{\an8}Dia lambat sekali.
488
00:28:49,543 --> 00:28:51,023
{\an8}Fokus pada laju.
489
00:28:52,823 --> 00:28:54,663
{\an8}Berapa waktu putaranku?
490
00:28:55,222 --> 00:28:57,803
{\an8}19,7. Yuki, 19,2.
491
00:29:02,283 --> 00:29:04,682
Sepertinya jadi lebih mendung
di luar sana.
492
00:29:09,242 --> 00:29:11,083
{\an8}Bagaimana kondisi cuaca?
493
00:29:11,083 --> 00:29:12,722
{\an8}Gerimis di beberapa titik.
494
00:29:13,722 --> 00:29:15,922
Semua orang memeriksa radar.
495
00:29:15,922 --> 00:29:19,242
Itu bisa berdampak besar
pada hasil balapan ini.
496
00:29:21,462 --> 00:29:23,242
{\an8}Ada tetesan hujan di kaca depanku.
497
00:29:23,962 --> 00:29:25,182
{\an8}Diterima.
498
00:29:26,182 --> 00:29:28,363
Tinggal naluri pembalap penentunya.
499
00:29:28,363 --> 00:29:30,363
Seberapa siap kau mengambil risiko?
500
00:29:30,903 --> 00:29:32,523
{\an8}Banku tak mencengkeram.
501
00:29:33,023 --> 00:29:34,583
{\an8}Ke pit.
502
00:29:39,982 --> 00:29:41,543
{\an8}Mana pengganti bannya?
503
00:29:41,543 --> 00:29:42,583
{\an8}Peralihan fisik.
504
00:29:42,583 --> 00:29:43,502
{\an8}Bagaimana caranya?
505
00:29:44,303 --> 00:29:46,903
{\an8}- Ada Bottas di belakangmu.
- Hei, tunggu.
506
00:29:46,903 --> 00:29:49,303
{\an8}- Ganti ban dengan warna apa?
- Jangan khawatir.
507
00:29:49,303 --> 00:29:50,843
{\an8}Fokus pada Bottas.
508
00:29:50,843 --> 00:29:52,482
{\an8}- Di mana dia?
- Di belakangmu.
509
00:29:52,482 --> 00:29:53,783
{\an8}Gunakan menyalip sekarang.
510
00:29:58,462 --> 00:29:59,863
{\an8}Sialan.
511
00:30:04,283 --> 00:30:05,863
{\an8}Berapa putaran lagi?
512
00:30:05,863 --> 00:30:07,263
{\an8}Satu putaran lagi.
513
00:30:08,023 --> 00:30:09,303
{\an8}Tetap fokus.
514
00:30:16,843 --> 00:30:17,763
{\an8}Posisi 12.
515
00:30:17,763 --> 00:30:20,202
{\an8}Kita harus mengerti apa
yang terjadi di sana.
516
00:30:20,202 --> 00:30:21,323
{\an8}Ya, baik.
517
00:30:22,403 --> 00:30:25,123
Dia mulai di posisi 12,
tapi dia finis di posisi 12.
518
00:30:25,123 --> 00:30:28,462
Satu lagi balapan tanpa poin
untuk Nyck de Vries.
519
00:30:29,303 --> 00:30:32,603
{\an8}Terlalu banyak waktu untuk masuk ke ritme,
kurang menyerang.
520
00:30:32,603 --> 00:30:36,123
Tapi seharusnya aku lebih baik
di awal untuk menyerang.
521
00:30:36,982 --> 00:30:40,222
Dia kesulitan beradaptasi dengan mobil
522
00:30:40,222 --> 00:30:42,222
dan kenyataan di Formula 1.
523
00:30:42,722 --> 00:30:45,763
Dia harus berkembang.
Dia harus memberikan poin.
524
00:30:45,763 --> 00:30:47,422
Kursi Nyck terancam.
525
00:30:54,803 --> 00:30:55,742
{\an8}Pertahankan posisi.
526
00:31:00,563 --> 00:31:04,442
Perbedaan antara menjadi pahlawan
dan gagal
527
00:31:04,442 --> 00:31:05,442
sangatlah tipis.
528
00:31:07,163 --> 00:31:08,462
{\an8}Posisi 18.
529
00:31:08,462 --> 00:31:09,422
{\an8}Sial.
530
00:31:14,422 --> 00:31:15,482
{\an8}Kau bisa gas terus.
531
00:31:15,603 --> 00:31:17,222
{\an8}- Kau serang semua orang.
- Baik.
532
00:31:21,462 --> 00:31:22,462
{\an8}Sial.
533
00:31:23,583 --> 00:31:27,263
{\an8}Dan dia harus ingat
bagaimana rasanya cepat.
534
00:31:27,263 --> 00:31:30,002
{\an8}Dia harus ingat
bagaimana rasanya berdiri di podium.
535
00:31:30,722 --> 00:31:32,603
{\an8}Oke, jadi itu Posisi 17.
536
00:31:33,303 --> 00:31:34,363
{\an8}Sangat sulit.
537
00:31:34,363 --> 00:31:38,163
{\an8}Kau harus tetap percaya
dan terus mendorong diri.
538
00:31:38,163 --> 00:31:39,543
Belum selesai.
539
00:31:41,962 --> 00:31:44,702
{\an8}Baiklah, Nyck, Yuki saat ini
tujuh persepuluh lebih cepat.
540
00:31:45,922 --> 00:31:48,702
{\an8}Nyck, dia pemuda yang baik.
541
00:31:48,702 --> 00:31:51,262
Dan Formula 1 adalah
bisnis yang sangat sederhana.
542
00:31:51,262 --> 00:31:53,442
Semua orang mencintaimu jika kau cepat.
543
00:31:53,442 --> 00:31:56,002
Jika tidak,
kau bisa bersikap sebaik yang kau mau.
544
00:31:56,002 --> 00:31:57,942
Itu tak menjamin kursimu.
545
00:32:00,283 --> 00:32:01,922
{\an8}Kesalahan. Sial.
546
00:32:08,762 --> 00:32:10,123
{\an8}Itu Posisi 17.
547
00:32:11,123 --> 00:32:15,163
{\an8}Dan itu akhir pekan yang mengecewakan
bagi Nyck De Vries dari AlphaTauri.
548
00:32:25,262 --> 00:32:28,903
{\an8}Jelas bahwa Nyck belum memenuhi target...
549
00:32:28,903 --> 00:32:32,603
{\an8}Jadi kami berharap,
karena dia tahu lintasan di sini,
550
00:32:32,603 --> 00:32:34,643
{\an8}itu akan memberinya kepercayaan diri,
551
00:32:34,643 --> 00:32:37,222
{\an8}tapi dia tampak kesulitan.
552
00:32:37,982 --> 00:32:40,543
{\an8}Aku mempertanyakan apakah
ada perubahan atau tidak.
553
00:32:40,543 --> 00:32:43,643
{\an8}Aku tahu ini berat,
tapi kurasa dia sudah cukup lama.
554
00:32:44,202 --> 00:32:45,343
{\an8}Ya.
555
00:32:48,442 --> 00:32:49,883
Hei, Daniel, ini Christian.
556
00:32:49,883 --> 00:32:51,682
Ada sesuatu yang ingin kusampaikan
557
00:32:51,682 --> 00:32:55,403
yang menurutku bisa
sangat menarik untukmu.
558
00:32:57,783 --> 00:32:58,702
Ya.
559
00:32:59,583 --> 00:33:01,523
Kau fokus untuk membereskan dirimu.
560
00:33:02,383 --> 00:33:06,762
DUA HARI KEMUDIAN
561
00:33:06,922 --> 00:33:10,663
SILVERSTONE
BRITANIA RAYA
562
00:33:18,262 --> 00:33:19,722
{\an8}Dari jam berapa kau di lintasan?
563
00:33:20,283 --> 00:33:22,803
{\an8}- Lintasan buka pukul 09.00?
- 09.00 sampai 18.00.
564
00:33:23,903 --> 00:33:24,762
Ya.
565
00:33:25,783 --> 00:33:28,823
Kami mendapat kesempatan
untuk menempatkan Daniel di mobil Red Bull
566
00:33:28,823 --> 00:33:30,462
beberapa putaran di Silverstone.
567
00:33:30,462 --> 00:33:34,742
Dan itu akan menjadi ujian untuk...
di mana Daniel?
568
00:33:34,742 --> 00:33:38,283
Bagaimana dia dibandingkan
dengan pengemudi kita saat ini?
569
00:33:39,823 --> 00:33:43,643
Seberapa baik mengemudi
setelah delapan bulan?
570
00:33:43,643 --> 00:33:44,523
Aku tahu.
571
00:33:44,523 --> 00:33:46,403
Aku akan dibawa keluar hari ini.
572
00:33:46,903 --> 00:33:47,803
Tidak apa-apa.
573
00:33:50,182 --> 00:33:51,962
Nyck tidak tuntas pekerjaannya.
574
00:33:52,482 --> 00:33:54,143
Jadi jika tesnya berjalan lancar,
575
00:33:54,143 --> 00:33:57,103
mungkin ada peluang
bagi Danny di AlphaTauri.
576
00:33:58,803 --> 00:34:01,422
Kurasa begitu aku memakai
helm dan semacamnya, aku akan...
577
00:34:01,422 --> 00:34:03,123
Aku akan dapatkan putaran pertama.
578
00:34:03,123 --> 00:34:04,343
- Pasti bagus.
- Ya.
579
00:34:05,563 --> 00:34:08,103
Aku tahu AlphaTauri tak sepenuhnya senang
580
00:34:08,103 --> 00:34:10,403
dengan keadaan tim saat ini.
581
00:34:10,403 --> 00:34:13,682
Jika tes ini berjalan lancar,
aku bisa kembali ke F1.
582
00:34:15,143 --> 00:34:18,702
- Kau tahu jam berapa Christian tiba?
- Mungkin segera di pagi hari.
583
00:34:26,603 --> 00:34:31,903
Bukan Silverstone tanpa secangkir teh
di cangkir kertas.
584
00:34:36,682 --> 00:34:39,623
Selama dia berhasil hari ini,
kurasa di lingkunganmu,
585
00:34:39,623 --> 00:34:41,182
awal baru,
586
00:34:41,182 --> 00:34:43,003
dia masih keluarga Red Bull.
587
00:34:43,722 --> 00:34:47,403
Dia akan melihat itu sebagai kesempatan
untuk kembali ke Red Bull Racing.
588
00:34:48,202 --> 00:34:49,463
Dan dia tahu ini saatnya.
589
00:34:49,463 --> 00:34:51,583
- Ini momen untuknya.
- Ya.
590
00:34:52,842 --> 00:34:53,702
Ayo, Kawan.
591
00:34:56,222 --> 00:34:59,163
Dengan tes yang kulakukan,
ada banyak hal yang tidak diketahui
592
00:34:59,163 --> 00:35:01,303
dan beberapa ketakutan atau keraguan.
593
00:35:02,903 --> 00:35:06,623
Aku belum naik mobil. Aku sudah
mengemudikan simulasi berkali-kali.
594
00:35:07,382 --> 00:35:10,523
Yang merupakan simulator
yang sangat bagus,
595
00:35:10,523 --> 00:35:12,842
tapi itu...
Aku belum mengemudikan mobil aslinya.
596
00:35:33,663 --> 00:35:34,663
- Halo.
- Apa kabar?
597
00:35:34,663 --> 00:35:36,943
- Masih muat, ya?
- Ya.
598
00:35:36,943 --> 00:35:38,063
- Ya.
- Pas untukmu.
599
00:35:38,063 --> 00:35:39,283
Agak sempit.
600
00:35:40,623 --> 00:35:41,523
Ya.
601
00:35:42,103 --> 00:35:43,063
Sedikit tak sabar.
602
00:35:43,063 --> 00:35:45,083
- Seperti di masa lalu.
- Ya.
603
00:35:45,703 --> 00:35:48,503
Melihat senyummu,
sepertinya kau belum selesai.
604
00:35:48,503 --> 00:35:50,823
- Baiklah, dah. Terima kasih.
- Cocok untukmu.
605
00:35:54,043 --> 00:35:57,603
Aku suka balapan, dan hanya itu
yang pernah kulakukan dan yang kutahu.
606
00:35:57,603 --> 00:36:01,543
Kurasa ini kesempatan
terakhirku untuk kembali ke grid.
607
00:36:01,543 --> 00:36:02,723
Aku mau kursi ini.
608
00:36:04,283 --> 00:36:07,663
{\an8}Oke, jadi kita tak akan melakukan
prosedur apa pun. Kita langsung saja.
609
00:36:08,443 --> 00:36:10,842
{\an8}- Ya.
- Ya. Biarkan kau merasakannya.
610
00:36:11,783 --> 00:36:14,603
{\an8}Baiklah, jadi akan langsung ke lintasan.
611
00:36:14,603 --> 00:36:16,183
{\an8}Aman. Trek sudah aman.
612
00:36:32,503 --> 00:36:35,323
Jadi Daniel, dia tahu semua orang
akan melihat data itu.
613
00:36:35,323 --> 00:36:37,823
Semua orang di pabrik,
semua orang di trek,
614
00:36:37,823 --> 00:36:41,023
akan melihat hari itu untuk berkata,
"Di mana Daniel Ricciardo?"
615
00:36:41,523 --> 00:36:44,563
{\an8}Oke, Daniel. Silakan berkomentar.
616
00:36:44,563 --> 00:36:47,263
{\an8}Ini bukan kondisi yang sempurna.
617
00:36:47,263 --> 00:36:48,903
{\an8}Masih ada beberapa titik basah.
618
00:36:56,983 --> 00:36:58,543
{\an8}Semuanya baik-baik saja, Daniel?
619
00:37:01,103 --> 00:37:02,103
{\an8}Daniel?
620
00:37:10,362 --> 00:37:12,063
{\an8}Bagus, hanya sedikit berputar.
621
00:37:14,163 --> 00:37:15,543
Baik.
622
00:37:15,543 --> 00:37:17,763
Setelah semua yang terjadi,
623
00:37:19,003 --> 00:37:20,743
aku punya alasan untuk membuktikan.
624
00:37:21,882 --> 00:37:24,503
- 28,4.
- Itu satu putaran, ya.
625
00:37:24,503 --> 00:37:25,402
Dia melakukannya.
626
00:37:41,463 --> 00:37:43,783
Apa kau dan rekanmu...
627
00:37:43,783 --> 00:37:44,963
- Tersedia?
- ...tersedia?
628
00:37:44,963 --> 00:37:46,743
- Ya.
- Mari kita minum teh.
629
00:37:53,423 --> 00:37:56,423
Jadi, putaran yang baru saja dia lakukan
630
00:37:57,882 --> 00:38:00,902
akan menempatkannya
di samping Max di grid.
631
00:38:01,823 --> 00:38:03,783
Dia...
632
00:38:04,783 --> 00:38:07,323
sepertinya Daniel yang kita kenal,
633
00:38:07,323 --> 00:38:09,402
bukan dari beberapa tahun terakhir.
634
00:38:09,402 --> 00:38:12,342
Aku ingin tahu apa
yang Peter katakan dari AlphaTauri.
635
00:38:12,342 --> 00:38:14,243
Kami ingin dia di balapan berikutnya.
636
00:38:14,243 --> 00:38:16,763
Kurasa, Peter, kau setuju dengan...
637
00:38:16,763 --> 00:38:19,083
Tapi kemudian,
setelah delapan bulan tak balapan,
638
00:38:19,083 --> 00:38:20,882
cukup mengesankan.
639
00:38:20,882 --> 00:38:23,143
Dan, seperti yang kita bahas sebelumnya,
640
00:38:23,143 --> 00:38:26,143
bagi kita, bukan hanya, kau tahu,
641
00:38:26,143 --> 00:38:27,763
itu pembalap yang cepat.
642
00:38:27,763 --> 00:38:30,543
Itu juga, kurasa,
kita bisa belajar banyak darinya.
643
00:38:30,543 --> 00:38:31,963
Peter, ini dia.
644
00:38:31,963 --> 00:38:33,483
Aku tak sabar.
645
00:38:33,483 --> 00:38:34,423
Terima kasih.
646
00:38:39,183 --> 00:38:41,563
Semua orang setuju, selama kau siap...
647
00:38:41,563 --> 00:38:43,323
- Bagus. Baiklah.
- Senang dengan itu?
648
00:38:43,323 --> 00:38:44,743
Kau kembali baik. Ya. Bagus.
649
00:38:46,303 --> 00:38:48,382
- Bagus. Baiklah.
- Terima kasih.
650
00:38:48,382 --> 00:38:50,703
- Senang bertemu juga. Bagus.
- Terima kasih.
651
00:38:51,243 --> 00:38:52,703
Jangan menabraknya.
652
00:39:00,783 --> 00:39:05,063
Setahun lalu, aku tak yakin
bisa balapan lagi di F1 atau tidak.
653
00:39:05,743 --> 00:39:07,523
Menarik. Aku sangat senang.
654
00:39:08,583 --> 00:39:11,423
Beri aku mobilnya,
dan akan kutunjukkan jalurnya.
655
00:39:21,223 --> 00:39:24,143
BERITA UTAMA: DANIEL RICCIARDO
RESMI MENGGANTIKAN NYCK DE VRIES
656
00:39:24,143 --> 00:39:26,943
NYCK DE VRIES DI ALPHATAURI
HANYA BERLANGSUNG SELAMA 10 BALAPAN
657
00:39:33,783 --> 00:39:38,143
Menyakitkan sesuatu yang kau impikan
658
00:39:38,143 --> 00:39:42,043
dan perjuangkan begitu lama hingga
berakhir sebelum waktunya.
659
00:39:44,043 --> 00:39:46,503
Aku sadar aku tak berada
di tempat yang kuinginkan,
660
00:39:46,503 --> 00:39:50,523
tapi ya, kurasa panggilan seperti itu
selalu datang, entah bagaimana,
661
00:39:50,523 --> 00:39:52,783
dengan, ya, sedikit kejutan.
662
00:40:04,882 --> 00:40:07,143
{\an8}- Kenapa mobilku?
- Masuk pit sekarang.
663
00:40:07,143 --> 00:40:08,583
Sampah.
664
00:40:08,583 --> 00:40:11,342
Jarang seorang pembalap tetap
satu tim sepanjang karirnya.
665
00:40:11,342 --> 00:40:13,323
Aku mendengar banyak gosip tentang Lando.
666
00:40:13,323 --> 00:40:16,523
Lando, kau tahu,
kita tentu tertarik padanya.
667
00:40:16,523 --> 00:40:19,763
{\an8}Orang yang paling senang ketika Danny Ric
kembali adalah Netflix.
668
00:40:20,263 --> 00:40:23,243
Aku rasa mereka mengganti
celana dalam tiga kali.
669
00:40:23,243 --> 00:40:24,463
Hati-hati di tikungan 10.
670
00:40:25,543 --> 00:40:27,623
Sial. Tanganku.
671
00:40:27,623 --> 00:40:30,223
Kami berharap kedua pembalap
bekerja sama.
672
00:40:30,223 --> 00:40:32,723
- Dan terjadi kontak!
- Astaga.
673
00:40:32,723 --> 00:40:33,783
Berengsek!
674
00:41:00,842 --> 00:41:02,463
Terjemahan subtitle oleh Maria D