1 00:00:07,503 --> 00:00:10,623 OXFORDSHIRE INGGRIS 2 00:00:11,783 --> 00:00:14,602 DESEMBER 2022 3 00:00:21,303 --> 00:00:24,783 Baiklah, Sinterklas, satu menit dan aku akan menyuruhmu membunyikan bel. 4 00:00:24,783 --> 00:00:26,943 - Ya. - Lalu kita akan masukkan mereka. 5 00:00:26,943 --> 00:00:29,322 - Suruh mereka masuk, brilian. - Bagus. Luar biasa. 6 00:00:33,683 --> 00:00:34,703 Anak-anak, dengar. 7 00:00:35,543 --> 00:00:36,543 Astaga! 8 00:00:37,163 --> 00:00:38,883 Dia datang! Cepat! 9 00:00:42,643 --> 00:00:44,983 Wah, itu dia! 10 00:00:44,983 --> 00:00:46,843 Halo, Monty. 11 00:00:46,843 --> 00:00:49,203 Sayang, pergi dan sapa. Ayo. 12 00:00:49,203 --> 00:00:51,223 - Hai, Sinterklas. - Senang berjumpa. 13 00:00:51,223 --> 00:00:53,183 - Apa kabar? - Sangat baik. 14 00:00:53,183 --> 00:00:55,163 Kami sangat senang bertemu denganmu. 15 00:00:55,163 --> 00:00:57,023 Kuharap kau tak keberatan aku mampir. 16 00:00:57,023 --> 00:00:58,602 Tidak, sungguh tak apa-apa. 17 00:00:58,602 --> 00:01:01,322 Boleh kutanya, apa Ayah tahun ini baik? 18 00:01:01,322 --> 00:01:03,382 Biar kupikirkan. Kupikir dulu. 19 00:01:03,382 --> 00:01:04,922 Apa maksudmu, "Biar kupikirkan"? 20 00:01:04,922 --> 00:01:07,563 - Dia menang kejuaraan. - Dia memenangkan kejuaraan. 21 00:01:07,563 --> 00:01:09,763 - Kurasa dia luar biasa. - Dia sangat cepat. 22 00:01:09,763 --> 00:01:13,043 Kau tahu, selain aku, pria ini yang tercepat di alam semesta. 23 00:01:13,043 --> 00:01:15,383 Kurasa Max Verstappen mungkin lebih cepat darimu. 24 00:01:15,383 --> 00:01:18,883 Aku melakukan perjalanan tiga kali kecepatan cahaya. Seberapa cepat dia? 25 00:01:18,883 --> 00:01:19,783 Mungkin empat. 26 00:01:24,083 --> 00:01:26,263 Hati-hati melangkah, licin. 27 00:01:27,283 --> 00:01:28,483 Oke. 28 00:01:29,703 --> 00:01:30,543 Kita masih hidup. 29 00:01:34,022 --> 00:01:36,703 Menurutmu siapa kuda ini jika jadi pembalap? 30 00:01:37,203 --> 00:01:38,403 Aku tak tahu. 31 00:01:39,463 --> 00:01:41,763 - Siapa pembalap favoritmu? - Semuanya. 32 00:01:41,763 --> 00:01:43,423 - Semuanya? - Red Bull. 33 00:01:43,423 --> 00:01:45,343 Siapa yang pertama di hatimu? 34 00:01:45,343 --> 00:01:46,223 Daniel Ricciardo. 35 00:01:49,662 --> 00:01:52,942 Daniel adalah produk dari tim junior kami. 36 00:01:58,442 --> 00:02:00,082 Dia baru lima tahun di tim ini. 37 00:02:00,623 --> 00:02:03,283 Daniel, performamu sangat baik. Sangat mengesankan. 38 00:02:04,363 --> 00:02:06,263 Tujuh kemenangan Grand Prix. 39 00:02:06,263 --> 00:02:07,843 Tak bisa dipercaya! 40 00:02:07,843 --> 00:02:09,203 Lebih dari 20 podium. 41 00:02:09,203 --> 00:02:12,043 Daniel Ricciardo, kau pahlawan kami. 42 00:02:12,043 --> 00:02:14,383 Semua diraih di mobil balap Red Bull. 43 00:02:17,583 --> 00:02:18,903 Lalu, dia pergi. 44 00:02:18,903 --> 00:02:22,083 Aku kecewa melihatnya pergi dari tim. 45 00:02:22,603 --> 00:02:23,963 Dia pergi ke Renault. 46 00:02:24,923 --> 00:02:28,483 Daniel Ricciardo kehilangan sayap depan di tikungan pertama! 47 00:02:28,483 --> 00:02:29,483 Tidak! 48 00:02:29,483 --> 00:02:31,483 Itu sangat merugikannya. 49 00:02:32,543 --> 00:02:33,943 Lalu pindah ke McLaren. 50 00:02:34,743 --> 00:02:36,363 Dan itu runyam. 51 00:02:38,782 --> 00:02:41,643 {\an8}Oke, Daniel, itu bukan balapan yang kita inginkan, sejujurnya. 52 00:02:44,663 --> 00:02:46,842 Semua olahraga adalah bisnis kepercayaan diri. 53 00:02:46,842 --> 00:02:49,583 Kau bisa melihat kepercayaan dirinya hilang darinya. 54 00:02:49,583 --> 00:02:53,903 Bintang Formula 1 Daniel Ricciardo dipecat McLaren. 55 00:02:53,903 --> 00:02:57,383 {\an8}Aku tak percaya Daniel yang kita lihat beberapa tahun ini adalah yang asli. 56 00:02:57,383 --> 00:03:00,763 {\an8}Bukan Daniel yang bisa kukenali saat di Red Bull. 57 00:03:03,523 --> 00:03:05,062 Ayah, ayo. 58 00:03:05,722 --> 00:03:07,743 Begitu McLaren memecatnya, 59 00:03:07,743 --> 00:03:10,562 aku lalu meneleponnya, dan kami mengobrol. 60 00:03:11,842 --> 00:03:13,722 Jika tim di belakang layar 61 00:03:14,263 --> 00:03:17,222 tak melakukan tugasnya, pengemudi takkan berhasil. 62 00:03:17,222 --> 00:03:18,543 Ya, benar sekali. 63 00:03:19,043 --> 00:03:20,883 Tekanannya tinggi, bukan? 64 00:03:20,883 --> 00:03:23,663 Dia hanya butuh pelukan lama, dan semua akan baik-baik saja. 65 00:03:24,282 --> 00:03:25,123 Itu saja. 66 00:03:27,722 --> 00:03:30,722 Kubilang, "Maukah kau coba setahun bersama kami sebagai cadangan 67 00:03:31,722 --> 00:03:33,863 dan temukan cintamu lagi pada olahraga ini?" 68 00:03:37,523 --> 00:03:40,803 Apa itu akan membantunya atau mengarah pada sesuatu, entahlah. 69 00:03:40,803 --> 00:03:45,062 Pada akhirnya, Daniel mungkin harus terima bahwa waktunya di Formula 1 sudah usai. 70 00:03:49,243 --> 00:03:53,143 JATUH TERPURUK 71 00:03:54,103 --> 00:03:56,782 NEW YORK FEBRUARI 2023 72 00:03:59,282 --> 00:04:01,183 Di mana Patung Liberty? 73 00:04:02,743 --> 00:04:03,803 Sudah lewat. 74 00:04:03,803 --> 00:04:04,963 - Sudah lewat? - Ya. 75 00:04:04,963 --> 00:04:06,043 Aku melewatkannya. 76 00:04:06,662 --> 00:04:07,683 Oke. 77 00:04:07,683 --> 00:04:08,562 Melewatkannya. 78 00:04:18,483 --> 00:04:21,243 Kami siaran langsung dari New York. 79 00:04:21,843 --> 00:04:25,303 Tak ada yang mendorong batas seperti Red Bull. 80 00:04:25,303 --> 00:04:28,163 Sekarang, kita akan ngobrol dengan orang yang sangat spesial. 81 00:04:28,863 --> 00:04:32,863 Dan kita akan menyambutnya kembali ke dunia Red Bull Racing. 82 00:04:33,883 --> 00:04:36,623 Ini anak kami, dan kami senang dia kembali. 83 00:04:38,383 --> 00:04:39,983 Seragam yang bagus. 84 00:04:39,983 --> 00:04:41,043 Terima kasih. 85 00:04:41,543 --> 00:04:43,503 {\an8}Apa ungkapannya, "Tampil baik, merasa baik?" 86 00:04:44,243 --> 00:04:45,082 {\an8}Aku merasa baik. 87 00:04:47,563 --> 00:04:50,543 Aku kembali bersama keluarga tempat semuanya bermula, 88 00:04:50,543 --> 00:04:52,142 jadi aku sangat senang. 89 00:04:55,462 --> 00:04:57,743 Daniel Ricciardo adalah pembalap ketiga kami. 90 00:04:59,343 --> 00:05:01,863 Dia akan bekerja, melakukan banyak pemasaran. 91 00:05:02,363 --> 00:05:05,323 Dia akan mencium banyak anak bayi, berjabat tangan. 92 00:05:05,323 --> 00:05:07,443 Dia akan pergi ke segala acara. 93 00:05:07,443 --> 00:05:10,462 Dia akan membuka toko. 94 00:05:10,462 --> 00:05:13,663 Dia akan bekerja dengan semua mitra kami. 95 00:05:13,663 --> 00:05:15,203 Tapi bukan balapan. 96 00:05:16,063 --> 00:05:17,582 Akan ada banyak, 97 00:05:17,582 --> 00:05:20,003 katakanlah, pekerjaanku dan kontribusiku, 98 00:05:20,003 --> 00:05:21,863 dan aku akan bekerja di belakang layar. 99 00:05:22,883 --> 00:05:24,763 Meski ceritanya bagus, 100 00:05:24,763 --> 00:05:26,803 beralih dari pembalap purnawaktu 101 00:05:27,483 --> 00:05:30,003 {\an8}jadi pembalap ketiga adalah kegagalan. 102 00:05:30,003 --> 00:05:31,243 {\an8}Sebuah penurunan. 103 00:05:31,783 --> 00:05:33,763 Terima kasih telah bergabung dengan kami 104 00:05:33,763 --> 00:05:36,383 untuk peluncuran musim Oracle Red Bull Racing. 105 00:05:37,902 --> 00:05:41,663 {\an8}Daniel Ricciardo berubah dari pemenang balapan di Red Bull 106 00:05:41,663 --> 00:05:46,183 {\an8}lalu bertahun-tahun kemudian, sekarang kembali ke peran pemasaran, 107 00:05:46,183 --> 00:05:49,522 yang pasti sangat sulit untuk diterima. 108 00:05:51,483 --> 00:05:53,263 Di kepalaku, aku belum selesai. 109 00:05:54,082 --> 00:05:57,103 Aku merasa masih banyak yang bisa kuberikan. 110 00:05:57,683 --> 00:06:01,163 Aku tak tahu bagaimana aku bisa kembali ke mobil F1, 111 00:06:01,163 --> 00:06:04,082 tapi aku tahu itu sesuatu yang kuinginkan lagi. 112 00:06:04,623 --> 00:06:06,343 - Berapa umurmu, 32? - Tiga. 113 00:06:06,343 --> 00:06:07,263 Tiga puluh tiga. 114 00:06:07,263 --> 00:06:09,163 - Baru saja... - Ya, kau lahir tahun 1990. 115 00:06:09,163 --> 00:06:10,983 - Kau baru berusia 33 tahun? - Ya. 116 00:06:10,983 --> 00:06:13,683 - Kau 33 tahun? - Umurku 34 tahun ini. 117 00:06:16,203 --> 00:06:20,103 Tahun ini, kami sangat beruntung memiliki bakat hebat untuk mengemudi 118 00:06:20,103 --> 00:06:21,402 di kedua tim balap kami, 119 00:06:21,983 --> 00:06:24,263 Red Bull Racing dan AlphaTauri. 120 00:06:26,582 --> 00:06:29,883 CAMBRIDGESHIRE INGGRIS 121 00:06:36,082 --> 00:06:37,022 Selamat pagi. 122 00:06:37,022 --> 00:06:38,363 Siap berangkat. 123 00:06:39,723 --> 00:06:42,243 Mari kita kejar. Kurasa kita agak telat. 124 00:06:44,582 --> 00:06:46,043 {\an8}Aku Nyck de Vries. 125 00:06:46,043 --> 00:06:47,142 {\an8}Biar kuulang. 126 00:06:47,142 --> 00:06:48,043 Aku Nyck de Vries 127 00:06:48,043 --> 00:06:50,003 balapan untuk Scuderia AlphaTauri. 128 00:06:50,003 --> 00:06:51,823 {\an8}Dan ini tahun pertamaku di Formula 1. 129 00:06:52,883 --> 00:06:54,022 Seberapa jauh lagi? 130 00:06:54,522 --> 00:06:55,623 Lima belas menit. 131 00:06:56,123 --> 00:06:58,863 Lima belas menit lagi. 132 00:06:59,763 --> 00:07:02,423 Nick adalah juara dunia Formula E. 133 00:07:02,423 --> 00:07:05,183 Juara Formula 2. Dia punya banyak pengalaman. 134 00:07:06,623 --> 00:07:09,603 Awal yang bagus untuk Nyck de Vries. 135 00:07:10,623 --> 00:07:13,183 Nyck cepat dalam semua mobil yang pernah dia kendarai. 136 00:07:14,483 --> 00:07:18,082 Dia juara Formula 2. Dia juara Formula E. 137 00:07:18,082 --> 00:07:19,503 Luar biasa. 138 00:07:21,723 --> 00:07:23,943 Tapi dia harus menunggu kesempatan ini. 139 00:07:25,582 --> 00:07:28,923 28 tahun, Nyck akhirnya mendapat kesempatan di Formula 1 140 00:07:28,923 --> 00:07:31,363 dengan tim junior Red Bull, AlphaTauri. 141 00:07:32,782 --> 00:07:34,402 Dan harus berhasil. 142 00:07:38,043 --> 00:07:39,582 Selanjutnya. Sudah siap? 143 00:07:39,582 --> 00:07:40,522 - Siap? - Ya. 144 00:07:40,522 --> 00:07:41,823 Kena. 145 00:07:45,603 --> 00:07:49,142 ACARA AMAL MENEMBAK TAHUNAN RED BULL RACING 146 00:07:54,363 --> 00:07:56,863 Berhenti di sana. Ke sana dan berhenti di pinggir. 147 00:08:05,663 --> 00:08:08,522 Di Red Bull, filosofi kami adalah tentang kemenangan. 148 00:08:08,522 --> 00:08:13,323 Dan setiap pembalap perlu menunjukkan bahwa itu tertanam di pikiran mereka. 149 00:08:13,823 --> 00:08:15,243 Kau mengemudikan mobilmu. 150 00:08:15,243 --> 00:08:18,483 Ya, tepat. Kami sudah melakukan tur. 151 00:08:18,483 --> 00:08:20,163 - Potong rambut. - Ya. 152 00:08:20,782 --> 00:08:22,022 Tom Cruise, ya? 153 00:08:23,702 --> 00:08:27,683 Mentalitas juara bukan saja kuharapkan dari pembalap Red Bull-ku, 154 00:08:27,683 --> 00:08:30,202 tapi juga pembalap juniorku di AlphaTauri, 155 00:08:31,582 --> 00:08:33,222 Yuki Tsunoda. 156 00:08:33,222 --> 00:08:35,303 dan si anakl baru, Nyck de Vries. 157 00:08:35,303 --> 00:08:38,543 Siapkan dirimu. Masukkan magasin ke pistol. 158 00:08:38,543 --> 00:08:42,763 Pikirkan visualisasi pistol 159 00:08:42,763 --> 00:08:44,082 yang menembak sasaran. 160 00:08:44,583 --> 00:08:47,543 Fokus, fokus keras, konsentrasi, 161 00:08:47,543 --> 00:08:49,083 dan ritme dan waktu... 162 00:08:55,563 --> 00:08:59,683 AlphaTauri ada untuk melatih dan mengasah bakat untuk Red Bull Racing. 163 00:09:00,663 --> 00:09:01,803 Bagus. 164 00:09:02,303 --> 00:09:03,443 Aku melihat para pembalap 165 00:09:03,443 --> 00:09:06,703 sebagai kandidat Red Bull Racing kapan saja. 166 00:09:06,703 --> 00:09:07,723 Terima kasih. 167 00:09:09,903 --> 00:09:10,843 Jika bukan, 168 00:09:11,523 --> 00:09:13,843 lalu apa gunanya mereka ada di sana? 169 00:09:19,783 --> 00:09:22,083 Sudah selesai. Turunkan pistol dan bongkar. 170 00:09:22,083 --> 00:09:23,203 Bagus. 171 00:09:23,203 --> 00:09:24,903 Kuajarkan semua yang mereka tahu. 172 00:09:26,043 --> 00:09:27,583 Yang sudah tahu atau yang tahu? 173 00:09:27,583 --> 00:09:29,043 - Yang mereka tahu. - Yang tahu. 174 00:09:29,043 --> 00:09:31,923 Aku tak punya pengalaman dengan senjata, sejujurnya. 175 00:09:33,163 --> 00:09:34,603 - Aku... - Hanya ini. 176 00:09:34,603 --> 00:09:39,463 Aku lebih suka harmoni daripada perkelahian dan agresi. 177 00:09:39,463 --> 00:09:41,483 Nyck, dia punya banyak pengalaman. 178 00:09:41,483 --> 00:09:45,563 Orang akan berharap dia benar-benar memimpin di AlphaTauri. 179 00:09:47,863 --> 00:09:48,703 Itu milikku. 180 00:09:49,242 --> 00:09:51,023 Juga, dia tahu 181 00:09:51,023 --> 00:09:53,843 akan ada kesempatan baginya di Red Bull. 182 00:09:55,183 --> 00:09:57,622 Bolehkah aku minta pembalapnya 183 00:09:57,622 --> 00:09:59,923 turun dan bergabung denganku? 184 00:10:00,983 --> 00:10:03,903 Ya, Christian, terima kasih telah menjamu acara penting ini 185 00:10:03,903 --> 00:10:06,423 di rumah dan perkebunanmu yang indah. 186 00:10:06,423 --> 00:10:11,122 Aku hanya ingin mendoakan kelancaran untuk acara, akhir pekan, pekan ini, 187 00:10:11,122 --> 00:10:13,403 dan semoga Red Bull bisa melanjutkan dominasinya, 188 00:10:13,403 --> 00:10:15,382 dan kita bisa mencoba mencetak poin. 189 00:10:15,382 --> 00:10:17,143 Terima kasih, Nyck. Sangat bagus. 190 00:10:17,663 --> 00:10:21,523 Aku harus menunggu di grid untuk waktu yang sangat lama. 191 00:10:21,523 --> 00:10:25,242 Tapi aku yakin aku akan mencapai puncak olahraga kita. 192 00:10:30,603 --> 00:10:32,703 BALAPAN 2 JEDDAH, ARAB SAUDI 193 00:10:55,563 --> 00:10:57,703 - Apa kabar? Baik? - Baik. 194 00:10:57,703 --> 00:11:01,023 - Teman baikku, Paul. - Hai, Paul. Selamat menikmati. 195 00:11:01,023 --> 00:11:02,403 - Sampai jumpa. - Dah. 196 00:11:03,603 --> 00:11:04,483 Ya. 197 00:11:04,983 --> 00:11:07,583 Jadi dia cadangan kita. 198 00:11:07,583 --> 00:11:12,403 Jadi dia mengurangi beban Max dan Checo. 199 00:11:12,403 --> 00:11:14,343 - Dalam hal humas? - Ya. 200 00:11:14,343 --> 00:11:17,843 Sulit baginya, karena, jelas, dia terbiasa duduk di mobil. 201 00:11:17,843 --> 00:11:19,323 Tapi dia mencoba menikmati. 202 00:11:19,882 --> 00:11:22,643 {\an8}Kau lakukan temu dan sapa dulu, lalu naik ke panggung. 203 00:11:23,183 --> 00:11:26,983 {\an8}Bersiaplah, dan beri tepuk tangan meriah 204 00:11:26,983 --> 00:11:28,543 untuk Daniel Ricciardo. 205 00:11:30,622 --> 00:11:33,363 Senang melihatmu kembali pakai seragam biru. 206 00:11:33,363 --> 00:11:34,283 Terima kasih. 207 00:11:34,283 --> 00:11:36,323 Bisa ceritakan sedikit tentang peranmu? 208 00:11:36,323 --> 00:11:39,583 Ya. Aku menyiapkan semua makanan Max dan Checo. 209 00:11:41,382 --> 00:11:42,603 Apa lagi? Ya. 210 00:11:43,762 --> 00:11:46,943 - Luar biasa. Aku tahu kau sibuk, jadi... - Tidak juga. 211 00:11:49,023 --> 00:11:52,423 Akan aneh jika Daniel kembali ke pedok 212 00:11:53,083 --> 00:11:54,163 tanpa kursi balap. 213 00:11:54,163 --> 00:11:59,502 Dia di sana hanya wawancara dan tersenyum, dan menjadi Daniel Ricciardo. 214 00:12:00,023 --> 00:12:02,823 Kau tahu, pakai topengnya dan jalankan fungsinya, 215 00:12:02,823 --> 00:12:04,423 dan menyenangkan semua orang. 216 00:12:06,882 --> 00:12:08,283 Aku yakin itu sakit. 217 00:12:08,283 --> 00:12:11,843 Daniel! 218 00:12:11,843 --> 00:12:16,703 Pergi ke balapan, pasti masih ada jiwa pesaing dalam diriku, 219 00:12:16,703 --> 00:12:19,343 api itu masih ada, jadi sulit. 220 00:12:21,083 --> 00:12:22,563 Aku tak lupa cara mengemudi. 221 00:12:23,122 --> 00:12:25,043 Dari mana kursinya? 222 00:12:25,643 --> 00:12:26,762 Tidak tahu. 223 00:12:29,742 --> 00:12:31,963 Ini akan jadi pengalaman baru. 224 00:12:33,943 --> 00:12:36,343 {\an8}Senang berada di sini. 225 00:12:38,523 --> 00:12:41,703 Aku Peter Bayer, CEO Scuderia AlphaTauri. 226 00:12:44,723 --> 00:12:47,742 Tahun ini, akan ada perubahan di AlphaTauri. 227 00:12:51,882 --> 00:12:53,943 Akan ada CEO baru 228 00:12:53,943 --> 00:12:57,463 yang akan membuat perubahan untuk mengamankan masa depan tim. 229 00:12:58,463 --> 00:12:59,642 Selamat pagi, semuanya. 230 00:12:59,642 --> 00:13:01,603 Pertanyaan untuknya. 231 00:13:01,603 --> 00:13:03,142 Ian Parkes, New York Times. 232 00:13:03,142 --> 00:13:05,303 Kenapa memutuskan bergabung dengan tim ini? 233 00:13:05,303 --> 00:13:08,583 Aku datang ke tim yang memiliki fondasi yang sangat kuat. 234 00:13:09,423 --> 00:13:13,963 Sebagai dirut tim Formula 1, aku bertanggung jawab memberikan hasil. 235 00:13:15,023 --> 00:13:17,683 Harapannya benar-benar untuk mencetak poin 236 00:13:17,683 --> 00:13:20,483 dan berjuang untuk posisi lini tengah teratas. 237 00:13:21,603 --> 00:13:24,223 Skenario terburuk, kita singkirkan ban bekas latihan, 238 00:13:24,223 --> 00:13:25,943 dan kita langsung ke ban empuk. 239 00:13:25,943 --> 00:13:26,983 Oke. 240 00:13:28,723 --> 00:13:31,583 Hanya ada satu alasan kau balapan di AlphaTauri. 241 00:13:31,583 --> 00:13:34,823 Kau balapan untuk AlphaTauri karena kau ingin balapan untuk Red Bull. 242 00:13:35,543 --> 00:13:38,483 Mengetahui itu selangkah lagi, 243 00:13:38,483 --> 00:13:40,563 itu memberi banyak tekanan padamu untuk 244 00:13:40,563 --> 00:13:42,483 jadi nomor satu, mengalahkan rekanmu. 245 00:13:45,183 --> 00:13:48,142 Yuki pengemudi yang sangat cepat, tapi... 246 00:13:49,323 --> 00:13:51,223 Bagaimana baiknya kukatakan, ya? 247 00:13:53,463 --> 00:13:55,122 Aku sedikit lebih berpengalaman, 248 00:13:55,122 --> 00:13:56,343 lebih dewasa, 249 00:13:56,923 --> 00:13:58,163 dan lebih lengkap. 250 00:13:59,882 --> 00:14:02,502 {\an8}Pencapaian yang dia lakukan di masa lalu 251 00:14:02,502 --> 00:14:05,783 {\an8}sangat besar, jadi dia pembalap yang baik. 252 00:14:06,823 --> 00:14:07,663 Tapi bagaimanapun, 253 00:14:09,122 --> 00:14:11,463 ini takkan mudah, tapi aku akan kerja sama. 254 00:14:12,683 --> 00:14:13,563 Waktunya beraksi. 255 00:14:30,443 --> 00:14:33,803 ARAB SAUDI 256 00:14:34,522 --> 00:14:35,903 {\an8}Pemeriksaan radio. 257 00:14:35,903 --> 00:14:37,723 {\an8}- Radio kita lancar. - Oke. 258 00:14:37,723 --> 00:14:39,002 {\an8}Nyck de Vries mulai di 18. 259 00:14:39,943 --> 00:14:42,323 {\an8}Rekan setimnya, Yuki Tsunoda, mulai di urutan 16. 260 00:14:43,543 --> 00:14:44,742 {\an8}Mobil terakhir masuk. 261 00:14:47,283 --> 00:14:49,862 {\an8}Rasanya seperti tidur di awan. 262 00:14:50,543 --> 00:14:53,083 {\an8}Kehormatan bisa ada di sini. 263 00:14:54,723 --> 00:14:58,423 {\an8}Aku hanya perlu memanfaatkan momen itu, lalu siapa yang tahu kemungkinannya? 264 00:15:13,823 --> 00:15:15,622 Awal yang lambat dari Nyck de Vries. 265 00:15:15,622 --> 00:15:18,122 {\an8}Dia dibalap oleh Lando Norris. 266 00:15:19,083 --> 00:15:20,083 {\an8}Apa yang terjadi? 267 00:15:21,223 --> 00:15:23,583 {\an8}Nyck de Vries dengan sedih turun di urutan ke-19. 268 00:15:29,223 --> 00:15:31,443 {\an8}Oke, Yuki, Bottas di depan. 269 00:15:32,303 --> 00:15:33,603 {\an8}Bisa menyalip. 270 00:15:33,603 --> 00:15:34,843 {\an8}Ayo. 271 00:15:41,923 --> 00:15:43,642 {\an8}Gas penuh, sekarang. 272 00:15:46,482 --> 00:15:47,343 {\an8}Bagus. 273 00:15:54,783 --> 00:15:57,902 {\an8}Lance, berhenti di posisi aman di jalur. Terlihat asap. 274 00:15:58,803 --> 00:16:01,402 {\an8}Berhenti di posisi aman di jalur. Berhenti. 275 00:16:04,183 --> 00:16:05,823 {\an8}Stroll berhenti di belokan 13. 276 00:16:05,823 --> 00:16:07,183 {\an8}Ayo kita maksimalkan. 277 00:16:07,183 --> 00:16:08,303 {\an8}Baik. 278 00:16:13,703 --> 00:16:15,303 {\an8}Astaga, rem blong. 279 00:16:15,303 --> 00:16:16,943 {\an8}Astaga. 280 00:16:21,043 --> 00:16:22,902 {\an8}Menyalip tersedia jika perlu. 281 00:16:26,522 --> 00:16:30,242 Nyck de Vries mengambil keuntungan, dan dia sekarang di peringkat ke-15. 282 00:16:33,323 --> 00:16:34,362 {\an8}Kita bisa lebih cepat. 283 00:16:34,362 --> 00:16:35,522 {\an8}Ya, baik. 284 00:16:40,382 --> 00:16:41,543 {\an8}Fokus. 285 00:16:44,242 --> 00:16:45,382 {\an8}Menyalip tersedia. 286 00:16:51,783 --> 00:16:52,982 {\an8}Bagus, Nyck. 287 00:16:53,882 --> 00:16:58,063 Masuk ke jepit rambut, de Vries berhasil menyelam ke dalam, 288 00:16:58,063 --> 00:16:59,063 ke urutan ke-14. 289 00:17:08,243 --> 00:17:09,323 {\an8}Posisi 11. 290 00:17:10,183 --> 00:17:11,263 {\an8}Bagus. 291 00:17:15,603 --> 00:17:17,263 {\an8}Oke, jadi itu Posisi 14. 292 00:17:21,942 --> 00:17:24,202 {\an8}Ya, aku tidak efisien. 293 00:17:24,783 --> 00:17:26,283 {\an8}Aku sedikit kesulitan. 294 00:17:27,583 --> 00:17:29,683 {\an8}Kita tahu harus perbaiki apa untuk selanjutnya. 295 00:17:31,123 --> 00:17:31,983 {\an8}Dimengerti. 296 00:17:36,383 --> 00:17:38,543 Potensinya ada. 297 00:17:39,783 --> 00:17:41,702 Tapi kami tidak maksimal. 298 00:17:42,202 --> 00:17:44,283 Memang begitu, dan kami lanjutkan. 299 00:17:53,803 --> 00:17:57,423 MONTE CARLO MONAKO 300 00:17:59,483 --> 00:18:02,603 Jika kau tinggal di ruang yang kecil, penting menjaganya tetap rapi 301 00:18:02,603 --> 00:18:05,343 karena jika tidak, akan terasa sangat cepat berantakan. 302 00:18:06,523 --> 00:18:07,743 Ini dapurku. 303 00:18:08,923 --> 00:18:10,763 Mau lihat isi kulkas? 304 00:18:11,603 --> 00:18:13,123 Aku merasa dietku membosankan. 305 00:18:17,223 --> 00:18:18,202 Apa ini ekstrem? 306 00:18:18,942 --> 00:18:20,942 Lebih damai jika rapi. 307 00:18:22,103 --> 00:18:23,403 Aku suka Dyson-ku. 308 00:18:23,942 --> 00:18:25,863 Sungguh. Aku suka bersih-bersih. 309 00:18:27,383 --> 00:18:32,543 Aku selalu menikmati ketepatan dan keteraturan karena begitulah aku. 310 00:18:34,023 --> 00:18:37,903 Aku menerapkan mentalitas seperti itu dalam pekerjaanku, 311 00:18:37,903 --> 00:18:42,523 dan kupikir itu adalah aset kuat dan kelebihanku. 312 00:18:45,283 --> 00:18:46,442 Kurasa itu cukup. 313 00:18:48,543 --> 00:18:51,263 Aku ikut balapan pada usia lima tahun. 314 00:18:55,462 --> 00:18:57,683 Ayahku terlibat dalam balap, 315 00:18:57,683 --> 00:19:01,263 dan dia sangat ingin mengajakku ikut terjun. 316 00:19:01,923 --> 00:19:05,123 Balapan, itulah hidupku, 317 00:19:05,123 --> 00:19:07,843 dan perjalannya panjang dan berat, 318 00:19:07,843 --> 00:19:11,103 tapi semua akhirnya sesuai rencana 319 00:19:11,103 --> 00:19:16,923 dan semua penantian dan kerja keras yang dilakukan membuahkan hasil. 320 00:19:16,923 --> 00:19:17,983 Ya. 321 00:19:20,083 --> 00:19:21,643 - Vamos. - Vamos. 322 00:19:29,383 --> 00:19:31,283 - Apa yang... Aku tak suka ini. - Tidak. 323 00:19:31,283 --> 00:19:34,023 {\an8}- Aku tidak cocok. Tidak. - Itu bukan gayaku. 324 00:19:34,023 --> 00:19:35,343 {\an8}Itu gaya Dubai. 325 00:19:35,343 --> 00:19:36,683 {\an8}- Ini mencolok. - Ya. 326 00:19:41,823 --> 00:19:45,183 Tempat itu sudah menunggu kita di tempat teduh. 327 00:19:45,763 --> 00:19:46,643 Bagus. 328 00:19:47,563 --> 00:19:48,563 Baiklah. 329 00:19:49,683 --> 00:19:50,623 Aman? 330 00:19:50,623 --> 00:19:51,503 Ya. 331 00:19:51,503 --> 00:19:52,743 Sempurna. 332 00:19:52,743 --> 00:19:53,683 Ayo. 333 00:19:54,222 --> 00:19:55,483 Hari baik untuk bermain. 334 00:19:55,483 --> 00:19:56,363 Sangat baik. 335 00:20:00,003 --> 00:20:02,303 Alamak! Bencana. 336 00:20:03,603 --> 00:20:05,323 Bagaimana hubunganmu dengan Yuki? 337 00:20:05,823 --> 00:20:08,103 - Yuki adalah pembalap yang sangat cepat. - Ya. 338 00:20:09,643 --> 00:20:12,462 Dan sejauh ini dia mengalahkanku. 339 00:20:13,843 --> 00:20:17,603 Jelas, awal musim tak seperti yang kuharapkan. 340 00:20:20,923 --> 00:20:22,923 Kami sudah menjalani lima balapan. 341 00:20:22,923 --> 00:20:24,983 Aku mengalami kesulitan di awal. 342 00:20:26,123 --> 00:20:28,803 BALAPAN 3 MELBOURNE , AUSTRALIA 343 00:20:29,743 --> 00:20:31,163 {\an8}Kontak! 344 00:20:32,363 --> 00:20:33,403 Berengsek. 345 00:20:34,523 --> 00:20:36,303 Aku membuat terlalu banyak kesalahan, 346 00:20:36,303 --> 00:20:38,983 aku belum terlalu menguasai 347 00:20:38,983 --> 00:20:40,722 dan memberi hasil yang bagus. 348 00:20:41,643 --> 00:20:42,663 {\an8}Astaga. 349 00:20:43,363 --> 00:20:44,283 {\an8}Yuki, itu P10. 350 00:20:44,803 --> 00:20:46,163 {\an8}Selamat. 351 00:20:46,163 --> 00:20:47,222 {\an8}Kita mendapat poin. 352 00:20:48,583 --> 00:20:51,403 Dari awal musim ini, dari balapan pertama, 353 00:20:51,403 --> 00:20:53,722 kita melihat Yuki Tsunoda 354 00:20:53,722 --> 00:20:55,843 secara konsisten mengalahkan Nyck de Vries. 355 00:20:57,143 --> 00:21:00,183 Harapannya adalah sebaliknya. 356 00:21:00,903 --> 00:21:02,403 BALAPAN 4 BAKU, AZERBAIJAN 357 00:21:03,123 --> 00:21:04,123 Nyck de Vries. 358 00:21:05,123 --> 00:21:06,163 {\an8}Dia menabrak dinding! 359 00:21:06,942 --> 00:21:08,603 {\an8}Astaga. 360 00:21:08,603 --> 00:21:09,942 {\an8}Pensiunkan mobil. 361 00:21:09,942 --> 00:21:12,683 {\an8}Bendera finis. Posisi 10, Yuki. 362 00:21:12,683 --> 00:21:13,702 {\an8}Ya! 363 00:21:13,702 --> 00:21:14,623 {\an8}Kerja bagus. 364 00:21:17,263 --> 00:21:19,363 Aku berada di Formula E selama tiga musim. 365 00:21:19,863 --> 00:21:23,823 Mobilnya sedikit berbeda, dan aku kesulitan mengatasinya. 366 00:21:36,383 --> 00:21:39,462 Jangan lupa ini juga tahun pertamamu di Formula 1. 367 00:21:39,462 --> 00:21:42,763 Sejujurnya, aku sangat bersemangat untuk Monako akhir pekan ini. 368 00:21:42,763 --> 00:21:45,423 - Itu sangat istimewa, maksudku... - Sangat unik, bukan? 369 00:21:46,482 --> 00:21:47,323 Poin masuk. 370 00:21:48,962 --> 00:21:49,883 Sialan! 371 00:21:50,383 --> 00:21:51,702 Maaf sudah mengumpat. 372 00:21:55,482 --> 00:21:57,663 BALAPAN 7 MONAKO 373 00:21:57,783 --> 00:22:00,043 Bagaimana menurutmu? Hujan atau tidak? 374 00:22:00,643 --> 00:22:04,083 Satu ramalan mengatakan hujan, yang lain hujan ringan. 375 00:22:17,303 --> 00:22:18,583 Apa kabar? 376 00:22:19,783 --> 00:22:20,863 Ada apa? 377 00:22:22,523 --> 00:22:24,482 Aneh berada di sini dan tidak balapan. 378 00:22:28,942 --> 00:22:31,043 Kabar dari Red Bull, 379 00:22:31,043 --> 00:22:33,403 keluarga Red Bull, akhir pekan ini, 380 00:22:33,403 --> 00:22:36,202 Nyck de Vries berada di bawah tekanan. 381 00:22:36,202 --> 00:22:39,623 Orang Belanda itu belum mendapatkan satu poin pun. 382 00:22:41,083 --> 00:22:44,702 Wow, terakhir kali aku melihat begitu banyak orang adalah tahun lalu. 383 00:22:44,702 --> 00:22:46,482 Beberapa minggu ini juga sibuk. 384 00:22:46,482 --> 00:22:49,083 Dalam hal spekulasi tentang masa depanmu dan segalanya, 385 00:22:49,083 --> 00:22:51,263 obrolan apa yang sudah kau lakukan seputar, 386 00:22:51,263 --> 00:22:53,303 "Di mana aku? Apa statusku?" 387 00:22:54,843 --> 00:22:58,743 Kami tak banyak bicara dalam beberapa minggu terakhir. 388 00:23:02,183 --> 00:23:05,523 Sejujurnya, itu yang bisa kukatakan. 389 00:23:05,523 --> 00:23:09,183 Apa kau melakukan sesuatu yang berbeda dengan Yuki? 390 00:23:09,183 --> 00:23:13,303 Atau apa itu hanya ketidaksesuaian saat kau memahami segala sesuatunya? 391 00:23:14,343 --> 00:23:19,003 Aku mengakui kesalahanku, dan jelas aku ingin lebih baik. 392 00:23:19,003 --> 00:23:23,523 Ya, aku bukan orang yang cepat puas. 393 00:23:29,343 --> 00:23:30,442 Formula 1 itu brutal. 394 00:23:30,982 --> 00:23:34,323 {\an8}Ada jam sukat yang tak pernah berbohong, 395 00:23:34,323 --> 00:23:35,803 dan kau harus berhasil. 396 00:23:36,303 --> 00:23:39,803 {\an8}Kau tahu, ini bisnis yang sulit, Formula 1 bukan untuk yang lemah jantung. 397 00:23:39,803 --> 00:23:42,543 Kau harus menghadapi semua kritik di dunia. 398 00:23:42,543 --> 00:23:45,482 Jika kau kinerjamu buruk, kau dikeluarkan dari sistem. 399 00:23:46,003 --> 00:23:48,323 Itu sesuatu yang harus selalu kau ingat. 400 00:23:48,323 --> 00:23:49,643 Tak ada omong kosong. 401 00:23:50,383 --> 00:23:53,243 Sejauh yang kutahu betapa hebatnya dia sebagai pengemudi, 402 00:23:54,323 --> 00:23:55,563 {\an8}Red Bull tak punya waktu. 403 00:23:55,563 --> 00:23:58,563 Mereka tak punya kesabaran. Mereka tak punya belas kasihan, da 404 00:23:59,283 --> 00:24:01,482 baik atau buruk, begitulah cara kerjanya di sana. 405 00:24:02,202 --> 00:24:04,883 Di Red Bull, kursimu tak pernah aman. 406 00:24:04,883 --> 00:24:07,222 Ada begitu banyak pengemudi dalam program itu. 407 00:24:07,722 --> 00:24:10,283 {\an8}Jadi begitu kau tak bagus, ada penggantinya. 408 00:24:10,283 --> 00:24:13,643 {\an8}Dari sanalah tekanan itu berasal. 409 00:24:14,303 --> 00:24:17,503 {\an8}Sepertinya ada obrolan yang cukup banyak mengenai de Vries. 410 00:24:17,503 --> 00:24:18,423 {\an8}Sungguh? 411 00:24:18,423 --> 00:24:20,043 {\an8}Apa yang terjadi di sana? 412 00:24:20,043 --> 00:24:24,363 Sayangnya, kurasa tekanannya meningkat. 413 00:24:28,743 --> 00:24:31,103 - Kapan kau datang? Ayolah. - Bulan Mei. 414 00:24:31,103 --> 00:24:33,603 {\an8}Rekaman dari mobilmu cukup bagus. 415 00:24:34,683 --> 00:24:37,643 {\an8}- Langkah yang bagus juga. - Ya. Ini balapan yang bagus. 416 00:24:37,643 --> 00:24:39,903 - Apa kabar? Baik? - Baik. 417 00:24:39,903 --> 00:24:41,462 - Kau? - Semoga harimu baik. 418 00:24:41,462 --> 00:24:42,722 - Sampai jumpa. - Baiklah. 419 00:24:45,923 --> 00:24:47,903 {\an8}Mereka sangat ingin membawamu ke NASCAR. 420 00:24:47,903 --> 00:24:48,883 {\an8}- Ya. - Ya. 421 00:24:48,883 --> 00:24:50,043 {\an8}- Aku tahu. - Ya. 422 00:24:50,043 --> 00:24:51,583 {\an8}Aku tak mau... 423 00:24:52,083 --> 00:24:54,363 {\an8}- Karena aku merasa belum selesai. - Ya. 424 00:24:54,363 --> 00:24:57,143 {\an8}Aku tak mau mulai menyimpang dan kemudian hanya... 425 00:24:57,143 --> 00:25:00,543 Apa ada seseorang yang tiba-tiba datang ke pedok? 426 00:25:00,543 --> 00:25:01,803 Ada yang mulai... 427 00:25:02,722 --> 00:25:04,323 {\an8}Ini masih terlalu dini. 428 00:25:04,323 --> 00:25:05,962 {\an8}Aku tak mau membuat rencana. 429 00:25:05,962 --> 00:25:07,222 {\an8}Ya. Santai saja. 430 00:25:08,603 --> 00:25:10,982 - Baik, kita lihat nanti bagaimana. - Nikmatilah. 431 00:25:10,982 --> 00:25:12,843 - Baiklah. - Kau keluar malam ini? 432 00:25:12,843 --> 00:25:17,183 Ya, aku terbang pukul 21.20 bersama separuh pedok Formula 1, jadi... 433 00:25:17,183 --> 00:25:18,923 {\an8}- Keluar cepat. - Ya. 434 00:25:18,923 --> 00:25:21,823 Selama Helmut tidak kentut di depanku, aku akan baik-baik saja. 435 00:25:29,863 --> 00:25:32,722 MINGGU HARI BALAPAN 436 00:25:38,683 --> 00:25:39,763 Selamat pagi. 437 00:25:39,763 --> 00:25:40,942 Buenos dias. 438 00:25:40,942 --> 00:25:42,763 - Buen día. Selamat pagi. - Buen día. 439 00:25:43,603 --> 00:25:45,143 Kau sudah mendahului kami. 440 00:25:45,143 --> 00:25:46,202 Apa ini? 441 00:25:47,242 --> 00:25:49,742 - Kau dapat urutan berapa? - Posisi 12. 442 00:25:50,623 --> 00:25:52,883 - Peningkatan bagus dari sebelumnya. - Ya. 443 00:25:52,883 --> 00:25:54,863 Sudah hampir Q3. 444 00:25:55,363 --> 00:25:58,503 - Omong-omong... - Setengah persepuluh sudah cukup. 445 00:25:58,503 --> 00:26:00,202 Tapi itu lumayan. 446 00:26:00,202 --> 00:26:02,242 Jika kau finis, kau akan finis di poin. 447 00:26:03,742 --> 00:26:06,823 Kurasa itu yang harus kita lakukan. Hanya harus jalankan balapan. 448 00:26:06,823 --> 00:26:10,283 Tidak mencoba dan menciptakan peluang atau memaksakan peluang. 449 00:26:10,283 --> 00:26:12,623 Biarkan yang lain mengurusnya untukmu. 450 00:26:13,683 --> 00:26:14,722 Dan tetap bersih. 451 00:26:15,222 --> 00:26:16,883 Ini tidak mudah. 452 00:26:17,803 --> 00:26:21,222 {\an8}Di Red Bull, tekanannya sangat tinggi 453 00:26:21,222 --> 00:26:22,503 di semua tingkatan. 454 00:26:23,383 --> 00:26:27,303 Tak peduli kau pembalap Red Bull atau AlphaTauri. 455 00:26:29,043 --> 00:26:31,863 Dan kau tak akan menghargai betapa buruknya itu 456 00:26:31,863 --> 00:26:34,263 sampai kau melewatinya. 457 00:26:36,903 --> 00:26:39,242 - Semoga sukses hari ini. - Terima kasih. Kau juga. 458 00:26:39,242 --> 00:26:40,763 - Kalian berdua. - Terima kasih. 459 00:26:41,523 --> 00:26:44,783 - Kucoba menontonmu juga. Semoga sukses. - Ini kesempatan bagus untukmu. 460 00:26:44,783 --> 00:26:46,482 Pastikan kau finis. 461 00:26:47,423 --> 00:26:51,242 Kau harus berhasil. Kau harus memenuhi harapan. 462 00:26:51,242 --> 00:26:55,742 Tak banyak yang bisa mengatasi tekanan semacam itu di lingkungan ini. 463 00:26:58,103 --> 00:27:02,823 Nyck, dia diharapkan masuk ke tim itu untuk menjadi pembalap utama, 464 00:27:02,823 --> 00:27:04,942 dan Yuki mengambil peran itu. 465 00:27:08,403 --> 00:27:11,583 Kau bisa lihat tekanan, sayangnya, meningkat pada Nyck, 466 00:27:11,583 --> 00:27:14,643 tapi dia perlu menunjukkan bahwa dia punya kemampuan. 467 00:27:14,643 --> 00:27:16,222 Beri hasil. Tunjukkan kinerja. 468 00:27:26,242 --> 00:27:28,263 {\an8}Bagi Nyck, ini bisa jadi balapan besar. 469 00:27:28,923 --> 00:27:29,982 {\an8}Sepuluh detik. 470 00:27:30,803 --> 00:27:32,883 {\an8}Kesempatan untuk mencetak poin, 471 00:27:33,383 --> 00:27:35,143 membuktikan dia pantas di Formula 1. 472 00:27:38,202 --> 00:27:39,942 Dia hanya perlu masuk sepuluh besar. 473 00:27:42,363 --> 00:27:44,103 Nyck de Vries memulai di posisi ke-12, 474 00:27:44,103 --> 00:27:46,343 posisi tertingginya di grid tahun ini. 475 00:27:47,343 --> 00:27:51,523 Untuk menjadi pembalap Formula 1, kau harus bisa mengalihkan diri 476 00:27:51,523 --> 00:27:54,982 dari semua kebisingan dan semua yang terjadi di sekitarmu. 477 00:28:02,163 --> 00:28:04,163 {\an8}De Vries memulai dengan baik. 478 00:28:13,583 --> 00:28:14,763 {\an8}Posisi 11. 479 00:28:14,763 --> 00:28:16,683 {\an8}Bagus. Pertahankan posisinya. 480 00:28:19,462 --> 00:28:20,763 {\an8}Piastri menyusul. 481 00:28:26,643 --> 00:28:27,482 {\an8}Dia menyalipku. 482 00:28:29,283 --> 00:28:31,502 {\an8}Fokus pada balapan. Putaran masih banyak. 483 00:28:35,663 --> 00:28:37,023 {\an8}Nyck, kita lambat. 484 00:28:38,002 --> 00:28:39,403 {\an8}Bottas tepat di belakangmu. 485 00:28:39,923 --> 00:28:41,663 {\an8}Fokus. Kita kejar mobil di depan. 486 00:28:45,083 --> 00:28:46,482 {\an8}Ini membuat frustrasi. 487 00:28:46,482 --> 00:28:47,742 {\an8}Dia lambat sekali. 488 00:28:49,543 --> 00:28:51,023 {\an8}Fokus pada laju. 489 00:28:52,823 --> 00:28:54,663 {\an8}Berapa waktu putaranku? 490 00:28:55,222 --> 00:28:57,803 {\an8}19,7. Yuki, 19,2. 491 00:29:02,283 --> 00:29:04,682 Sepertinya jadi lebih mendung di luar sana. 492 00:29:09,242 --> 00:29:11,083 {\an8}Bagaimana kondisi cuaca? 493 00:29:11,083 --> 00:29:12,722 {\an8}Gerimis di beberapa titik. 494 00:29:13,722 --> 00:29:15,922 Semua orang memeriksa radar. 495 00:29:15,922 --> 00:29:19,242 Itu bisa berdampak besar pada hasil balapan ini. 496 00:29:21,462 --> 00:29:23,242 {\an8}Ada tetesan hujan di kaca depanku. 497 00:29:23,962 --> 00:29:25,182 {\an8}Diterima. 498 00:29:26,182 --> 00:29:28,363 Tinggal naluri pembalap penentunya. 499 00:29:28,363 --> 00:29:30,363 Seberapa siap kau mengambil risiko? 500 00:29:30,903 --> 00:29:32,523 {\an8}Banku tak mencengkeram. 501 00:29:33,023 --> 00:29:34,583 {\an8}Ke pit. 502 00:29:39,982 --> 00:29:41,543 {\an8}Mana pengganti bannya? 503 00:29:41,543 --> 00:29:42,583 {\an8}Peralihan fisik. 504 00:29:42,583 --> 00:29:43,502 {\an8}Bagaimana caranya? 505 00:29:44,303 --> 00:29:46,903 {\an8}- Ada Bottas di belakangmu. - Hei, tunggu. 506 00:29:46,903 --> 00:29:49,303 {\an8}- Ganti ban dengan warna apa? - Jangan khawatir. 507 00:29:49,303 --> 00:29:50,843 {\an8}Fokus pada Bottas. 508 00:29:50,843 --> 00:29:52,482 {\an8}- Di mana dia? - Di belakangmu. 509 00:29:52,482 --> 00:29:53,783 {\an8}Gunakan menyalip sekarang. 510 00:29:58,462 --> 00:29:59,863 {\an8}Sialan. 511 00:30:04,283 --> 00:30:05,863 {\an8}Berapa putaran lagi? 512 00:30:05,863 --> 00:30:07,263 {\an8}Satu putaran lagi. 513 00:30:08,023 --> 00:30:09,303 {\an8}Tetap fokus. 514 00:30:16,843 --> 00:30:17,763 {\an8}Posisi 12. 515 00:30:17,763 --> 00:30:20,202 {\an8}Kita harus mengerti apa yang terjadi di sana. 516 00:30:20,202 --> 00:30:21,323 {\an8}Ya, baik. 517 00:30:22,403 --> 00:30:25,123 Dia mulai di posisi 12, tapi dia finis di posisi 12. 518 00:30:25,123 --> 00:30:28,462 Satu lagi balapan tanpa poin untuk Nyck de Vries. 519 00:30:29,303 --> 00:30:32,603 {\an8}Terlalu banyak waktu untuk masuk ke ritme, kurang menyerang. 520 00:30:32,603 --> 00:30:36,123 Tapi seharusnya aku lebih baik di awal untuk menyerang. 521 00:30:36,982 --> 00:30:40,222 Dia kesulitan beradaptasi dengan mobil 522 00:30:40,222 --> 00:30:42,222 dan kenyataan di Formula 1. 523 00:30:42,722 --> 00:30:45,763 Dia harus berkembang. Dia harus memberikan poin. 524 00:30:45,763 --> 00:30:47,422 Kursi Nyck terancam. 525 00:30:54,803 --> 00:30:55,742 {\an8}Pertahankan posisi. 526 00:31:00,563 --> 00:31:04,442 Perbedaan antara menjadi pahlawan dan gagal 527 00:31:04,442 --> 00:31:05,442 sangatlah tipis. 528 00:31:07,163 --> 00:31:08,462 {\an8}Posisi 18. 529 00:31:08,462 --> 00:31:09,422 {\an8}Sial. 530 00:31:14,422 --> 00:31:15,482 {\an8}Kau bisa gas terus. 531 00:31:15,603 --> 00:31:17,222 {\an8}- Kau serang semua orang. - Baik. 532 00:31:21,462 --> 00:31:22,462 {\an8}Sial. 533 00:31:23,583 --> 00:31:27,263 {\an8}Dan dia harus ingat bagaimana rasanya cepat. 534 00:31:27,263 --> 00:31:30,002 {\an8}Dia harus ingat bagaimana rasanya berdiri di podium. 535 00:31:30,722 --> 00:31:32,603 {\an8}Oke, jadi itu Posisi 17. 536 00:31:33,303 --> 00:31:34,363 {\an8}Sangat sulit. 537 00:31:34,363 --> 00:31:38,163 {\an8}Kau harus tetap percaya dan terus mendorong diri. 538 00:31:38,163 --> 00:31:39,543 Belum selesai. 539 00:31:41,962 --> 00:31:44,702 {\an8}Baiklah, Nyck, Yuki saat ini tujuh persepuluh lebih cepat. 540 00:31:45,922 --> 00:31:48,702 {\an8}Nyck, dia pemuda yang baik. 541 00:31:48,702 --> 00:31:51,262 Dan Formula 1 adalah bisnis yang sangat sederhana. 542 00:31:51,262 --> 00:31:53,442 Semua orang mencintaimu jika kau cepat. 543 00:31:53,442 --> 00:31:56,002 Jika tidak, kau bisa bersikap sebaik yang kau mau. 544 00:31:56,002 --> 00:31:57,942 Itu tak menjamin kursimu. 545 00:32:00,283 --> 00:32:01,922 {\an8}Kesalahan. Sial. 546 00:32:08,762 --> 00:32:10,123 {\an8}Itu Posisi 17. 547 00:32:11,123 --> 00:32:15,163 {\an8}Dan itu akhir pekan yang mengecewakan bagi Nyck De Vries dari AlphaTauri. 548 00:32:25,262 --> 00:32:28,903 {\an8}Jelas bahwa Nyck belum memenuhi target... 549 00:32:28,903 --> 00:32:32,603 {\an8}Jadi kami berharap, karena dia tahu lintasan di sini, 550 00:32:32,603 --> 00:32:34,643 {\an8}itu akan memberinya kepercayaan diri, 551 00:32:34,643 --> 00:32:37,222 {\an8}tapi dia tampak kesulitan. 552 00:32:37,982 --> 00:32:40,543 {\an8}Aku mempertanyakan apakah ada perubahan atau tidak. 553 00:32:40,543 --> 00:32:43,643 {\an8}Aku tahu ini berat, tapi kurasa dia sudah cukup lama. 554 00:32:44,202 --> 00:32:45,343 {\an8}Ya. 555 00:32:48,442 --> 00:32:49,883 Hei, Daniel, ini Christian. 556 00:32:49,883 --> 00:32:51,682 Ada sesuatu yang ingin kusampaikan 557 00:32:51,682 --> 00:32:55,403 yang menurutku bisa sangat menarik untukmu. 558 00:32:57,783 --> 00:32:58,702 Ya. 559 00:32:59,583 --> 00:33:01,523 Kau fokus untuk membereskan dirimu. 560 00:33:02,383 --> 00:33:06,762 DUA HARI KEMUDIAN 561 00:33:06,922 --> 00:33:10,663 SILVERSTONE BRITANIA RAYA 562 00:33:18,262 --> 00:33:19,722 {\an8}Dari jam berapa kau di lintasan? 563 00:33:20,283 --> 00:33:22,803 {\an8}- Lintasan buka pukul 09.00? - 09.00 sampai 18.00. 564 00:33:23,903 --> 00:33:24,762 Ya. 565 00:33:25,783 --> 00:33:28,823 Kami mendapat kesempatan untuk menempatkan Daniel di mobil Red Bull 566 00:33:28,823 --> 00:33:30,462 beberapa putaran di Silverstone. 567 00:33:30,462 --> 00:33:34,742 Dan itu akan menjadi ujian untuk... di mana Daniel? 568 00:33:34,742 --> 00:33:38,283 Bagaimana dia dibandingkan dengan pengemudi kita saat ini? 569 00:33:39,823 --> 00:33:43,643 Seberapa baik mengemudi setelah delapan bulan? 570 00:33:43,643 --> 00:33:44,523 Aku tahu. 571 00:33:44,523 --> 00:33:46,403 Aku akan dibawa keluar hari ini. 572 00:33:46,903 --> 00:33:47,803 Tidak apa-apa. 573 00:33:50,182 --> 00:33:51,962 Nyck tidak tuntas pekerjaannya. 574 00:33:52,482 --> 00:33:54,143 Jadi jika tesnya berjalan lancar, 575 00:33:54,143 --> 00:33:57,103 mungkin ada peluang bagi Danny di AlphaTauri. 576 00:33:58,803 --> 00:34:01,422 Kurasa begitu aku memakai helm dan semacamnya, aku akan... 577 00:34:01,422 --> 00:34:03,123 Aku akan dapatkan putaran pertama. 578 00:34:03,123 --> 00:34:04,343 - Pasti bagus. - Ya. 579 00:34:05,563 --> 00:34:08,103 Aku tahu AlphaTauri tak sepenuhnya senang 580 00:34:08,103 --> 00:34:10,403 dengan keadaan tim saat ini. 581 00:34:10,403 --> 00:34:13,682 Jika tes ini berjalan lancar, aku bisa kembali ke F1. 582 00:34:15,143 --> 00:34:18,702 - Kau tahu jam berapa Christian tiba? - Mungkin segera di pagi hari. 583 00:34:26,603 --> 00:34:31,903 Bukan Silverstone tanpa secangkir teh di cangkir kertas. 584 00:34:36,682 --> 00:34:39,623 Selama dia berhasil hari ini, kurasa di lingkunganmu, 585 00:34:39,623 --> 00:34:41,182 awal baru, 586 00:34:41,182 --> 00:34:43,003 dia masih keluarga Red Bull. 587 00:34:43,722 --> 00:34:47,403 Dia akan melihat itu sebagai kesempatan untuk kembali ke Red Bull Racing. 588 00:34:48,202 --> 00:34:49,463 Dan dia tahu ini saatnya. 589 00:34:49,463 --> 00:34:51,583 - Ini momen untuknya. - Ya. 590 00:34:52,842 --> 00:34:53,702 Ayo, Kawan. 591 00:34:56,222 --> 00:34:59,163 Dengan tes yang kulakukan, ada banyak hal yang tidak diketahui 592 00:34:59,163 --> 00:35:01,303 dan beberapa ketakutan atau keraguan. 593 00:35:02,903 --> 00:35:06,623 Aku belum naik mobil. Aku sudah mengemudikan simulasi berkali-kali. 594 00:35:07,382 --> 00:35:10,523 Yang merupakan simulator yang sangat bagus, 595 00:35:10,523 --> 00:35:12,842 tapi itu... Aku belum mengemudikan mobil aslinya. 596 00:35:33,663 --> 00:35:34,663 - Halo. - Apa kabar? 597 00:35:34,663 --> 00:35:36,943 - Masih muat, ya? - Ya. 598 00:35:36,943 --> 00:35:38,063 - Ya. - Pas untukmu. 599 00:35:38,063 --> 00:35:39,283 Agak sempit. 600 00:35:40,623 --> 00:35:41,523 Ya. 601 00:35:42,103 --> 00:35:43,063 Sedikit tak sabar. 602 00:35:43,063 --> 00:35:45,083 - Seperti di masa lalu. - Ya. 603 00:35:45,703 --> 00:35:48,503 Melihat senyummu, sepertinya kau belum selesai. 604 00:35:48,503 --> 00:35:50,823 - Baiklah, dah. Terima kasih. - Cocok untukmu. 605 00:35:54,043 --> 00:35:57,603 Aku suka balapan, dan hanya itu yang pernah kulakukan dan yang kutahu. 606 00:35:57,603 --> 00:36:01,543 Kurasa ini kesempatan terakhirku untuk kembali ke grid. 607 00:36:01,543 --> 00:36:02,723 Aku mau kursi ini. 608 00:36:04,283 --> 00:36:07,663 {\an8}Oke, jadi kita tak akan melakukan prosedur apa pun. Kita langsung saja. 609 00:36:08,443 --> 00:36:10,842 {\an8}- Ya. - Ya. Biarkan kau merasakannya. 610 00:36:11,783 --> 00:36:14,603 {\an8}Baiklah, jadi akan langsung ke lintasan. 611 00:36:14,603 --> 00:36:16,183 {\an8}Aman. Trek sudah aman. 612 00:36:32,503 --> 00:36:35,323 Jadi Daniel, dia tahu semua orang akan melihat data itu. 613 00:36:35,323 --> 00:36:37,823 Semua orang di pabrik, semua orang di trek, 614 00:36:37,823 --> 00:36:41,023 akan melihat hari itu untuk berkata, "Di mana Daniel Ricciardo?" 615 00:36:41,523 --> 00:36:44,563 {\an8}Oke, Daniel. Silakan berkomentar. 616 00:36:44,563 --> 00:36:47,263 {\an8}Ini bukan kondisi yang sempurna. 617 00:36:47,263 --> 00:36:48,903 {\an8}Masih ada beberapa titik basah. 618 00:36:56,983 --> 00:36:58,543 {\an8}Semuanya baik-baik saja, Daniel? 619 00:37:01,103 --> 00:37:02,103 {\an8}Daniel? 620 00:37:10,362 --> 00:37:12,063 {\an8}Bagus, hanya sedikit berputar. 621 00:37:14,163 --> 00:37:15,543 Baik. 622 00:37:15,543 --> 00:37:17,763 Setelah semua yang terjadi, 623 00:37:19,003 --> 00:37:20,743 aku punya alasan untuk membuktikan. 624 00:37:21,882 --> 00:37:24,503 - 28,4. - Itu satu putaran, ya. 625 00:37:24,503 --> 00:37:25,402 Dia melakukannya. 626 00:37:41,463 --> 00:37:43,783 Apa kau dan rekanmu... 627 00:37:43,783 --> 00:37:44,963 - Tersedia? - ...tersedia? 628 00:37:44,963 --> 00:37:46,743 - Ya. - Mari kita minum teh. 629 00:37:53,423 --> 00:37:56,423 Jadi, putaran yang baru saja dia lakukan 630 00:37:57,882 --> 00:38:00,902 akan menempatkannya di samping Max di grid. 631 00:38:01,823 --> 00:38:03,783 Dia... 632 00:38:04,783 --> 00:38:07,323 sepertinya Daniel yang kita kenal, 633 00:38:07,323 --> 00:38:09,402 bukan dari beberapa tahun terakhir. 634 00:38:09,402 --> 00:38:12,342 Aku ingin tahu apa yang Peter katakan dari AlphaTauri. 635 00:38:12,342 --> 00:38:14,243 Kami ingin dia di balapan berikutnya. 636 00:38:14,243 --> 00:38:16,763 Kurasa, Peter, kau setuju dengan... 637 00:38:16,763 --> 00:38:19,083 Tapi kemudian, setelah delapan bulan tak balapan, 638 00:38:19,083 --> 00:38:20,882 cukup mengesankan. 639 00:38:20,882 --> 00:38:23,143 Dan, seperti yang kita bahas sebelumnya, 640 00:38:23,143 --> 00:38:26,143 bagi kita, bukan hanya, kau tahu, 641 00:38:26,143 --> 00:38:27,763 itu pembalap yang cepat. 642 00:38:27,763 --> 00:38:30,543 Itu juga, kurasa, kita bisa belajar banyak darinya. 643 00:38:30,543 --> 00:38:31,963 Peter, ini dia. 644 00:38:31,963 --> 00:38:33,483 Aku tak sabar. 645 00:38:33,483 --> 00:38:34,423 Terima kasih. 646 00:38:39,183 --> 00:38:41,563 Semua orang setuju, selama kau siap... 647 00:38:41,563 --> 00:38:43,323 - Bagus. Baiklah. - Senang dengan itu? 648 00:38:43,323 --> 00:38:44,743 Kau kembali baik. Ya. Bagus. 649 00:38:46,303 --> 00:38:48,382 - Bagus. Baiklah. - Terima kasih. 650 00:38:48,382 --> 00:38:50,703 - Senang bertemu juga. Bagus. - Terima kasih. 651 00:38:51,243 --> 00:38:52,703 Jangan menabraknya. 652 00:39:00,783 --> 00:39:05,063 Setahun lalu, aku tak yakin bisa balapan lagi di F1 atau tidak. 653 00:39:05,743 --> 00:39:07,523 Menarik. Aku sangat senang. 654 00:39:08,583 --> 00:39:11,423 Beri aku mobilnya, dan akan kutunjukkan jalurnya. 655 00:39:21,223 --> 00:39:24,143 BERITA UTAMA: DANIEL RICCIARDO RESMI MENGGANTIKAN NYCK DE VRIES 656 00:39:24,143 --> 00:39:26,943 NYCK DE VRIES DI ALPHATAURI HANYA BERLANGSUNG SELAMA 10 BALAPAN 657 00:39:33,783 --> 00:39:38,143 Menyakitkan sesuatu yang kau impikan 658 00:39:38,143 --> 00:39:42,043 dan perjuangkan begitu lama hingga berakhir sebelum waktunya. 659 00:39:44,043 --> 00:39:46,503 Aku sadar aku tak berada di tempat yang kuinginkan, 660 00:39:46,503 --> 00:39:50,523 tapi ya, kurasa panggilan seperti itu selalu datang, entah bagaimana, 661 00:39:50,523 --> 00:39:52,783 dengan, ya, sedikit kejutan. 662 00:40:04,882 --> 00:40:07,143 {\an8}- Kenapa mobilku? - Masuk pit sekarang. 663 00:40:07,143 --> 00:40:08,583 Sampah. 664 00:40:08,583 --> 00:40:11,342 Jarang seorang pembalap tetap satu tim sepanjang karirnya. 665 00:40:11,342 --> 00:40:13,323 Aku mendengar banyak gosip tentang Lando. 666 00:40:13,323 --> 00:40:16,523 Lando, kau tahu, kita tentu tertarik padanya. 667 00:40:16,523 --> 00:40:19,763 {\an8}Orang yang paling senang ketika Danny Ric kembali adalah Netflix. 668 00:40:20,263 --> 00:40:23,243 Aku rasa mereka mengganti celana dalam tiga kali. 669 00:40:23,243 --> 00:40:24,463 Hati-hati di tikungan 10. 670 00:40:25,543 --> 00:40:27,623 Sial. Tanganku. 671 00:40:27,623 --> 00:40:30,223 Kami berharap kedua pembalap bekerja sama. 672 00:40:30,223 --> 00:40:32,723 - Dan terjadi kontak! - Astaga. 673 00:40:32,723 --> 00:40:33,783 Berengsek! 674 00:41:00,842 --> 00:41:02,463 Terjemahan subtitle oleh Maria D