1 00:00:07,623 --> 00:00:10,623 OXFORDSHIRE, ANGLIA 2 00:00:21,142 --> 00:00:24,783 Jól van, Télapó. Egy perc, és csengethetsz. 3 00:00:24,783 --> 00:00:26,943 - Jó. - Aztán behozzuk őket. 4 00:00:26,943 --> 00:00:29,322 - Behozzátok őket. Csodás. - Jó. Pazar. 5 00:00:33,683 --> 00:00:34,703 Hahó, gyerekek! 6 00:00:35,543 --> 00:00:36,543 Jézusom! 7 00:00:37,163 --> 00:00:38,883 Itt van! Siessetek! 8 00:00:42,643 --> 00:00:44,983 Hát megérkezett! 9 00:00:44,983 --> 00:00:46,843 Szervusz, Monty! 10 00:00:46,843 --> 00:00:49,203 Drágáim, köszönjetek! Gyertek! 11 00:00:49,203 --> 00:00:51,223 - Szia, Télapó! - Örvendek! 12 00:00:51,223 --> 00:00:53,183 - Hogy vagy? - Remekül. 13 00:00:53,183 --> 00:00:55,163 Alig vártuk, hogy lássunk. 14 00:00:55,163 --> 00:00:57,063 Ugye nem baj, hogy beugrottam? 15 00:00:57,063 --> 00:00:58,602 Nem, egyáltalán nem. 16 00:00:58,602 --> 00:01:01,322 Megkérdezhetem, hogy apa jó volt-e idén? 17 00:01:01,322 --> 00:01:03,382 Hadd gondoljam át! Gondolkozom. 18 00:01:03,382 --> 00:01:04,922 Mi az, hogy átgondolod? 19 00:01:04,922 --> 00:01:07,563 - Világbajnok lett. - Világbajnok lett. 20 00:01:07,563 --> 00:01:09,763 - Csodálatos volt. - Szélvészgyors. 21 00:01:09,763 --> 00:01:13,043 Engem leszámítva ő a leggyorsabb az univerzumban. 22 00:01:13,043 --> 00:01:15,383 Max Verstappen talán nálad is gyorsabb. 23 00:01:15,383 --> 00:01:18,883 A fénysebesség háromszorosával utazom. Vele mi a helyzet? 24 00:01:18,883 --> 00:01:19,783 A négyszeresével. 25 00:01:24,083 --> 00:01:26,263 Vigyázzatok, jeges a lépcső! 26 00:01:27,283 --> 00:01:28,483 Oké. 27 00:01:29,703 --> 00:01:30,543 Túléltük. 28 00:01:34,022 --> 00:01:36,703 Szerinted ki lenne ez a ló, ha pilóta lenne? 29 00:01:37,203 --> 00:01:38,403 Fogalmam sincs. 30 00:01:39,463 --> 00:01:41,763 - Ki a kedvenc pilótád? - Mindegyikük. 31 00:01:41,763 --> 00:01:43,423 - Mind? - A Red Bullban. 32 00:01:43,423 --> 00:01:46,763 - Hozzád ki áll a legközelebb? - Daniel Ricciardo. 33 00:01:49,662 --> 00:01:52,942 Daniel a fiókcsapatunk nevelése. 34 00:01:58,442 --> 00:02:00,082 Öt évig versenyzett nálunk. 35 00:02:00,623 --> 00:02:03,283 Daniel, nagyszerű munkát végzel. Lenyűgöző. 36 00:02:04,363 --> 00:02:06,263 Hét futamgyőzelem. 37 00:02:06,263 --> 00:02:07,843 Hát ilyen kurvára nincs! 38 00:02:07,843 --> 00:02:09,203 Több mint 20 dobogó. 39 00:02:09,203 --> 00:02:12,043 Daniel Ricciardo, te vagy a hősünk. 40 00:02:12,043 --> 00:02:14,383 Mindet a Red Bull autójával érte el. 41 00:02:17,023 --> 00:02:18,083 Aztán elment. 42 00:02:18,943 --> 00:02:22,562 Csalódott voltam, amikor elhagyta a csapatot. 43 00:02:22,562 --> 00:02:23,963 A Renault-hoz igazolt. 44 00:02:24,923 --> 00:02:28,483 Ricciardo elveszítette az első szárnyát az első kanyarban! 45 00:02:28,483 --> 00:02:29,483 Ne! 46 00:02:29,483 --> 00:02:31,483 Egyáltalán nem jött be neki. 47 00:02:32,543 --> 00:02:33,943 Majd a McLarenhez ment. 48 00:02:34,743 --> 00:02:36,903 Ami katasztrófának bizonyult. 49 00:02:38,782 --> 00:02:41,643 Daniel, egyáltalán nem ilyen versenyt terveztünk. 50 00:02:44,663 --> 00:02:46,842 Az összes sport az önbizalomról szól, 51 00:02:46,842 --> 00:02:49,583 és láthattuk, ahogy ez elpárolgott belőle. 52 00:02:49,583 --> 00:02:53,903 Daniel Ricciardót, a Forma-1 sztárját, kirúgta a McLaren. 53 00:02:53,903 --> 00:02:57,383 {\an8}Az, akit az elmúlt években láttunk, nem az igazi Daniel. 54 00:02:57,383 --> 00:03:00,763 {\an8}Ő nem az a Daniel, akire a Red Bull-os időkből emlékszem. 55 00:03:05,722 --> 00:03:07,743 Amikor elküldte a McLaren, 56 00:03:07,743 --> 00:03:10,562 felhívtam, és beszélgettünk. 57 00:03:11,842 --> 00:03:13,722 Ha a csapat a háttérben 58 00:03:14,263 --> 00:03:17,222 nem teszi a dolgát, a pilóta sosem lesz sikeres. 59 00:03:17,222 --> 00:03:20,203 Igen, ez így igaz. Nagy rajta a nyomás. 60 00:03:20,923 --> 00:03:24,243 Egy nagy ölelés kell neki, és minden rendben lesz. 61 00:03:24,243 --> 00:03:25,123 Ennyi. 62 00:03:27,722 --> 00:03:30,722 Mondtam, hogy töltsön el egy évet nálunk a kispadon, 63 00:03:31,562 --> 00:03:33,583 hátha visszaszeret a sportba. 64 00:03:37,483 --> 00:03:40,803 Hogy ez segít-e rajta, lesz-e ebből bármi, nem tudom. 65 00:03:41,323 --> 00:03:45,062 Talán bele kell törődnie, hogy véget ért számára a Forma-1. 66 00:03:46,983 --> 00:03:49,203 FORMULA 1: HAJSZA A TÚLÉLÉSÉRT 67 00:03:49,203 --> 00:03:53,143 KEGYVESZTÉS 68 00:03:54,103 --> 00:03:56,782 NEW YORK, 2023. FEBRUÁR 69 00:03:59,282 --> 00:04:01,183 Hol van a Szabadság-szobor? 70 00:04:02,743 --> 00:04:03,803 Elhagytuk. 71 00:04:03,803 --> 00:04:04,963 - Elhagytuk? - Aha. 72 00:04:04,963 --> 00:04:06,043 Lemaradtam róla. 73 00:04:06,662 --> 00:04:07,683 Hát jó. 74 00:04:07,683 --> 00:04:08,562 Így jártam. 75 00:04:18,483 --> 00:04:21,243 Élőben jelentkezünk New Yorkból. 76 00:04:21,843 --> 00:04:25,243 Senki sem feszegeti úgy a határokat, mint a Red Bull. 77 00:04:25,243 --> 00:04:28,163 Ma egy igazán különleges személy jött el hozzánk, 78 00:04:28,863 --> 00:04:32,863 akit ismét a Red Bull Racing világában üdvözölhetünk. 79 00:04:33,883 --> 00:04:36,623 A mi srácunk, örülünk, hogy visszatért hozzánk. 80 00:04:38,383 --> 00:04:39,983 Jó a szerelésed! 81 00:04:39,983 --> 00:04:41,043 Köszi! 82 00:04:41,543 --> 00:04:43,642 {\an8}Hogy is van? Jó kinézet, jó közérzet? 83 00:04:44,243 --> 00:04:45,203 {\an8}Jól érzem magam. 84 00:04:47,543 --> 00:04:50,543 Visszatértem a családomhoz, ahol minden elkezdődött, 85 00:04:50,543 --> 00:04:52,142 és ennek őszintén örülök. 86 00:04:55,403 --> 00:04:57,683 Daniel Ricciardo a tartalékpilótánk. 87 00:04:59,343 --> 00:05:01,863 Egy csomó marketinges feladata lesz. 88 00:05:02,363 --> 00:05:05,323 Babapuszilgatás és kézfogások várnak rá. 89 00:05:05,323 --> 00:05:07,443 Eseményeken vesz részt, 90 00:05:07,443 --> 00:05:10,462 üzleteket fog megnyitni, 91 00:05:10,462 --> 00:05:13,663 a partnereinkkel fog együttműködni. 92 00:05:13,663 --> 00:05:15,203 De nem fog versenyezni. 93 00:05:16,063 --> 00:05:20,003 Sok lesz a munkám, segítem a csapatot, 94 00:05:20,003 --> 00:05:21,863 és a háttérben fogok dolgozni. 95 00:05:22,883 --> 00:05:24,763 Bármilyen szép ez a történet, 96 00:05:24,763 --> 00:05:30,043 {\an8}teljes munkaidős pilótából tartalékpilótává válni kegyvesztettség. 97 00:05:30,043 --> 00:05:31,243 {\an8}Visszalépés. 98 00:05:31,783 --> 00:05:36,462 Köszönjük, hogy eljöttek az Oracle Red Bull Racing szezonnyitójára. 99 00:05:37,902 --> 00:05:41,663 {\an8}Daniel Ricciardo, aki a Red Bull futamgyőztese, 100 00:05:41,663 --> 00:05:46,183 {\an8}jó pár évvel később lényegében reklámfiguraként tér vissza, 101 00:05:46,183 --> 00:05:49,522 {\an8}amit borzasztó nehéz lehet megemészteni. 102 00:05:51,483 --> 00:05:53,263 Lélekben még nem végeztem. 103 00:05:54,082 --> 00:05:57,103 Úgy érzem, még tudok mit adni. 104 00:05:57,683 --> 00:06:01,163 Csak nem tudom, hogy fogok visszaülni egy F1-es autóba, 105 00:06:01,163 --> 00:06:04,082 de az biztos, hogy ez a cél. 106 00:06:04,723 --> 00:06:06,343 - Mennyi vagy, 32? - Három. 107 00:06:06,343 --> 00:06:07,263 Harminchárom. 108 00:06:07,263 --> 00:06:09,163 - Most lettem... - Ja, 90-es vagy. 109 00:06:09,163 --> 00:06:10,983 - Most lettél 33 éves? - Aha. 110 00:06:10,983 --> 00:06:13,683 - Harminchárom éves vagy? - Idén leszek 34. 111 00:06:16,163 --> 00:06:18,603 Ebben az évben igen szerencsések vagyunk, 112 00:06:18,603 --> 00:06:22,163 hogy rendkívüli tehetségek vezetnek mindkét csapatunknál, 113 00:06:22,163 --> 00:06:24,263 a Red Bullnál és az AlphaTaurinál is. 114 00:06:26,582 --> 00:06:29,883 CAMBRIDGESHIRE, ANGLIA 115 00:06:36,082 --> 00:06:37,022 Jó reggelt! 116 00:06:37,022 --> 00:06:38,363 Mehetünk. 117 00:06:39,723 --> 00:06:42,243 Húzzunk bele! Egy kicsit késésben vagyok. 118 00:06:43,223 --> 00:06:46,043 {\an8}Jól van. Nyck de Vries vagyok. 119 00:06:46,043 --> 00:06:47,142 {\an8}Na még egyszer. 120 00:06:47,142 --> 00:06:50,003 {\an8}Nyck de Vries vagyok, az AlphaTauri versenyzője. 121 00:06:50,003 --> 00:06:51,823 {\an8}Ez az első évem a Forma-1-ben. 122 00:06:52,483 --> 00:06:54,022 {\an8}Mikor érünk oda? 123 00:06:54,522 --> 00:06:55,623 Tizenöt perc. 124 00:06:56,123 --> 00:06:58,863 Tizenöt perc, és ott vagyok. 125 00:06:59,863 --> 00:07:02,423 Nyck a Formula-E világbajnoka. 126 00:07:02,423 --> 00:07:05,183 Forma-2-es bajnok. Rendkívül tapasztalt. 127 00:07:07,383 --> 00:07:09,603 Nyck de Vries kiváló rajtot vesz! 128 00:07:10,623 --> 00:07:13,183 Nyck bárhol is vezetett, gyors volt. 129 00:07:14,483 --> 00:07:18,082 Forma-2-es bajnok. Formula-E-bajnok. 130 00:07:18,082 --> 00:07:19,503 Elképesztő a srác. 131 00:07:21,723 --> 00:07:23,943 De sokat várt erre a lehetőségre. 132 00:07:25,582 --> 00:07:28,923 Nyck 28 évesen végre esélyt kapott a Forma-1-ben 133 00:07:28,923 --> 00:07:31,503 a Red Bull fiókcsapatánál, az AlphaTaurinál. 134 00:07:32,782 --> 00:07:34,402 Muszáj kihasználnia. 135 00:07:38,043 --> 00:07:39,582 Következő! Készen állunk? 136 00:07:39,582 --> 00:07:40,522 - Mehet? - Igen. 137 00:07:40,522 --> 00:07:41,823 Szép volt! 138 00:07:45,603 --> 00:07:49,142 A RED BULL RACING ÉVES JÓTÉKONYSÁGI LÖVÉSZETE 139 00:07:54,363 --> 00:07:56,863 Csak állj meg ott! Húzódj le, és állj meg! 140 00:08:05,663 --> 00:08:08,522 A Red Bullnál a győzelem a filozófiánk. 141 00:08:09,103 --> 00:08:13,323 És minden pilótának meg kell mutatnia, hogy ezzel tisztában van. 142 00:08:13,823 --> 00:08:15,243 Láttalak. Az a tiéd? 143 00:08:15,243 --> 00:08:18,483 Igen. Megcsináltuk a teljes kört. 144 00:08:18,483 --> 00:08:20,163 - Új frizura? - Aha. 145 00:08:20,782 --> 00:08:22,022 Tom Cruise, mi? 146 00:08:23,702 --> 00:08:27,683 Ezt a mentalitást nemcsak a Red Bull versenyzőitől várom el, 147 00:08:27,683 --> 00:08:30,743 hanem a fiókcsapat, az AlphaTauri pilótáitól, 148 00:08:31,503 --> 00:08:32,763 Yuki Tsunodától 149 00:08:33,263 --> 00:08:35,303 és az új sráctól, de Vriestől is. 150 00:08:35,303 --> 00:08:38,543 Készülj fel! Tedd a töltényt a puskába, 151 00:08:38,543 --> 00:08:40,242 és képzeld magad elé, 152 00:08:40,242 --> 00:08:44,082 amint a fegyvert elsütöd a cél irányába. 153 00:08:44,583 --> 00:08:47,543 Az odafigyelés, a fókusz, a koncentráció 154 00:08:47,543 --> 00:08:49,083 és a ritmus, az időzítés... 155 00:08:55,563 --> 00:08:59,683 Az AlphaTauri neveli ki a tehetségeket a Red Bull számára. 156 00:09:00,663 --> 00:09:01,803 Szép volt! 157 00:09:02,303 --> 00:09:06,703 Úgy tekintek rájuk, mint jelöltekre, akik bármikor átülhetnek a Red Bullba. 158 00:09:06,703 --> 00:09:07,723 Köszönöm! 159 00:09:09,903 --> 00:09:13,843 Különben mit keresnének ott? 160 00:09:19,783 --> 00:09:22,083 Sorozat vége. Fegyvert le, töltényt ki! 161 00:09:22,083 --> 00:09:23,203 Szép volt, srácok! 162 00:09:23,203 --> 00:09:24,903 Tőlem tanulták, amit tudtak. 163 00:09:26,043 --> 00:09:27,583 Tudtak vagy tudnak? 164 00:09:27,583 --> 00:09:29,043 - Tudnak. - Tudnak. 165 00:09:29,043 --> 00:09:31,923 Nincs sok tapasztalatom a fegyverek terén. 166 00:09:33,163 --> 00:09:34,603 - Én... - Csak ennyi. 167 00:09:34,603 --> 00:09:39,563 ...jobban szeretem a békét, mint a harcot és az erőszakot. 168 00:09:39,563 --> 00:09:41,483 Nyck rendkívül tapasztalt. 169 00:09:41,483 --> 00:09:45,563 Azt várjuk tőle, hogy átvegye a vezetést az AlphaTaurinál. 170 00:09:47,863 --> 00:09:48,703 Az én voltam. 171 00:09:49,523 --> 00:09:53,843 Azt is tudja, hogy előbb-utóbb számolhatnak vele a Red Bullnál. 172 00:09:55,183 --> 00:09:57,622 Megkérhetem a pilótákat, 173 00:09:57,622 --> 00:09:59,923 hogy csatlakozzanak hozzám? 174 00:10:00,983 --> 00:10:03,903 Christian, köszönöm, hogy vendégül láttál minket 175 00:10:03,903 --> 00:10:06,423 a csodálatos birtokodon. 176 00:10:06,423 --> 00:10:11,122 Szeretnék mindenkinek jó szórakozást és hétvégét kívánni erre a hétre. 177 00:10:11,122 --> 00:10:13,403 Reméljük, marad a Red Bull-dominancia, 178 00:10:13,403 --> 00:10:15,382 és mi is szerzünk pár pontot. 179 00:10:15,382 --> 00:10:17,143 Köszönöm, Nyck! Szép szavak. 180 00:10:17,663 --> 00:10:21,523 Sokat kellett várnom, hogy ott lehessek a rajtrácson, 181 00:10:21,523 --> 00:10:25,242 de hiszek benne, hogy felérhetek a sportág csúcsára. 182 00:10:30,603 --> 00:10:32,703 2. FUTAM DZSIDDA, SZAÚD-ARÁBIA 183 00:10:55,563 --> 00:10:57,703 - Hogy vagy? Minden okés? - Jól. 184 00:10:57,703 --> 00:11:01,023 - Egy nagyon jó barátom, Paul. - Helló! Jó szórakozást! 185 00:11:01,023 --> 00:11:02,403 - Szervusz! - Viszlát! 186 00:11:03,603 --> 00:11:04,483 Ja. 187 00:11:04,983 --> 00:11:07,643 Szóval ő a tartalékunk. 188 00:11:07,643 --> 00:11:12,403 Nagy terhet vesz le Max és Checo válláról. 189 00:11:12,403 --> 00:11:14,343 - PR-szempontból? - Igen. 190 00:11:14,343 --> 00:11:17,843 Nem könnyű neki, mert a versenyzéshez szokott, 191 00:11:17,843 --> 00:11:19,323 de nagyon igyekszik. 192 00:11:19,882 --> 00:11:23,103 Előbb közönségtalálkozó, majd kiállsz a színpadra. 193 00:11:23,103 --> 00:11:26,983 Most mindenkit arra kérnék, hogy nagy tapssal köszöntse 194 00:11:26,983 --> 00:11:28,543 Daniel Ricciardót! 195 00:11:30,622 --> 00:11:34,002 - Daniel, örülök, hogy újra kékben látlak. - Köszi! 196 00:11:34,002 --> 00:11:36,323 Mesélnél egy kicsit a szerepkörödről? 197 00:11:36,323 --> 00:11:39,583 Aha, én főzök Maxre és Checóra. 198 00:11:41,382 --> 00:11:42,603 Mi van még? 199 00:11:43,762 --> 00:11:46,943 - Szuper. Tudom, sok a dolgod... - Nem mondhatnám. 200 00:11:49,023 --> 00:11:52,423 Fura érzés lesz Danielnek visszatérni a paddockba 201 00:11:53,083 --> 00:11:54,163 egyszerű nézőként. 202 00:11:54,163 --> 00:11:59,502 Csak azért van ott, hogy interjúkat adjon, mosolyogjon, és Daniel Ricciardo legyen. 203 00:12:00,023 --> 00:12:04,423 Vágjon hozzá jó képet, tegye a dolgát és szórakoztassa tömeget. 204 00:12:06,882 --> 00:12:08,283 Fájdalmas lesz. 205 00:12:08,283 --> 00:12:11,843 Daniel! 206 00:12:11,843 --> 00:12:16,703 Amikor elmegyek a futamokra, lélekben még mindig versenyző vagyok, 207 00:12:16,703 --> 00:12:19,343 ég az a bizonyos tűz, szóval így nehéz. 208 00:12:21,083 --> 00:12:23,083 Nem felejtettem el vezetni. 209 00:12:23,083 --> 00:12:25,043 Hogy lesz újra ülésed? 210 00:12:25,643 --> 00:12:26,762 Fogalmam sincs. 211 00:12:30,242 --> 00:12:32,023 Újfajta élmény lesz. 212 00:12:33,863 --> 00:12:37,122 {\an8}Örülök, hogy itt lehetek. 213 00:12:38,523 --> 00:12:42,163 Peter Bayer vagyok, a Scuderia AlphaTauri vezérigazgatója. 214 00:12:44,923 --> 00:12:47,742 Idén lesz pár változás az AlphaTaurinál. 215 00:12:51,882 --> 00:12:54,163 Új vezérigazgatójuk lesz, 216 00:12:54,163 --> 00:12:57,463 aki változtatni akar, hogy biztosítsa a csapat jövőjét. 217 00:12:58,563 --> 00:12:59,642 Jó reggelt! 218 00:12:59,642 --> 00:13:01,603 Kérdés, valaki? 219 00:13:01,603 --> 00:13:05,303 Ian Parkes, New York Times. Milyen céllal érkezett a csapathoz? 220 00:13:05,303 --> 00:13:08,583 Ez egy rendkívül stabil alapokkal rendelkező csapat. 221 00:13:09,423 --> 00:13:13,963 Egy Forma-1-es csapat vezérigazgatójaként én felelek az eredményekért. 222 00:13:15,023 --> 00:13:17,683 Az elvárás az, hogy pontokat szerezzünk, 223 00:13:17,683 --> 00:13:20,063 és a középmezőny elején harcoljunk. 224 00:13:21,603 --> 00:13:24,223 Legrosszabb esetben hagyjuk a bekoptatást, 225 00:13:24,223 --> 00:13:25,943 és egyből lágyra váltunk. 226 00:13:25,943 --> 00:13:26,983 Oké. 227 00:13:28,723 --> 00:13:31,583 Egyetlen okból versenyez valaki az AlphaTaurinál. 228 00:13:31,583 --> 00:13:34,823 Be akar kerülni a Red Bullhoz. 229 00:13:35,543 --> 00:13:38,483 A tudat, hogy ez csak karnyújtásnyira van, 230 00:13:38,483 --> 00:13:40,563 óriási nyomást helyez a pilótára, 231 00:13:41,183 --> 00:13:43,083 hogy legyőzze a csapattársát. 232 00:13:45,183 --> 00:13:48,142 Yuki nagyon gyors, de... 233 00:13:49,323 --> 00:13:50,543 Hogy is fogalmazzak? 234 00:13:53,463 --> 00:13:55,122 Kicsit tapasztaltabb vagyok, 235 00:13:55,122 --> 00:13:56,343 érettebb, 236 00:13:56,923 --> 00:13:58,163 jobban készen állok. 237 00:13:59,882 --> 00:14:04,803 {\an8}A múltbéli eredményei igen figyelemre méltóak. 238 00:14:04,803 --> 00:14:05,783 Remek pilóta. 239 00:14:06,823 --> 00:14:07,663 Mindenesetre... 240 00:14:09,122 --> 00:14:11,583 nem lesz könnyű, de a csapat az első. 241 00:14:12,683 --> 00:14:13,563 Itt az idő! 242 00:14:34,522 --> 00:14:35,903 {\an8}Rádiópróba. 243 00:14:35,903 --> 00:14:37,862 {\an8}- Jó a rádió. - Oké. 244 00:14:37,862 --> 00:14:42,323 {\an8}Nick de Vriesé a 18. rajthely, csapattársa, Tsunoda a 16. helyről indul. 245 00:14:43,543 --> 00:14:44,742 {\an8}Felért az utolsó is. 246 00:14:47,283 --> 00:14:49,862 {\an8}Mintha a fellegekben járnék. 247 00:14:50,543 --> 00:14:53,083 Megtiszteltetés itt lenni. 248 00:14:54,723 --> 00:14:58,423 Meg kell ragadnom az alkalmat, és ki tudja, mi lehet belőle? 249 00:15:13,823 --> 00:15:15,622 {\an8}De Vries elaludt a rajtnál, 250 00:15:15,622 --> 00:15:18,122 {\an8}és Lando Norris simán elmegy mellette. 251 00:15:19,083 --> 00:15:20,083 {\an8}Mi történt? 252 00:15:21,223 --> 00:15:23,583 {\an8}Nyck de Vries visszaesett a 19. helyre. 253 00:15:29,223 --> 00:15:31,443 {\an8}Yuki, Bottas van előtted. 254 00:15:32,303 --> 00:15:33,603 {\an8}Előzhetsz. 255 00:15:33,603 --> 00:15:34,843 {\an8}Oké, gyerünk! 256 00:15:41,923 --> 00:15:43,642 {\an8}Nyomd neki, padlógáz! 257 00:15:46,482 --> 00:15:47,343 {\an8}Szép volt! 258 00:15:54,862 --> 00:15:57,723 {\an8}Lance, húzódj le biztonságosan! Füstöl az autó. 259 00:15:58,803 --> 00:16:01,423 {\an8}Állj félre, és állítsd le a kocsit! 260 00:16:04,183 --> 00:16:07,183 {\an8}Stroll leállt a 13-as kanyarban. Használjuk ki! 261 00:16:07,183 --> 00:16:08,303 {\an8}Vettem. 262 00:16:13,703 --> 00:16:15,303 {\an8}Atyaég, fékhiba. 263 00:16:15,303 --> 00:16:16,943 {\an8}Jézus Mária! 264 00:16:21,043 --> 00:16:22,902 {\an8}Megelőzheted. 265 00:16:26,183 --> 00:16:30,163 Nyck de Vries kihasználja a lehetőséget, és már a 15. helyen halad. 266 00:16:33,323 --> 00:16:34,362 Nyomhatod jobban. 267 00:16:34,362 --> 00:16:35,522 Oké, vettem. 268 00:16:40,382 --> 00:16:41,543 Koncentrálj! 269 00:16:44,242 --> 00:16:45,382 Mehet az előzés! 270 00:16:51,783 --> 00:16:52,982 Szép volt, Nyck! 271 00:16:53,882 --> 00:16:58,063 A hajtűkanyarban de Vriesnek sikerült kibújnia a belső ívről, 272 00:16:58,063 --> 00:16:59,063 így már a 14. 273 00:17:08,243 --> 00:17:09,323 Tizenegyedik hely. 274 00:17:10,183 --> 00:17:11,263 Jó volt. 275 00:17:15,603 --> 00:17:17,263 {\an8}Jól van, ez így a 14. hely. 276 00:17:21,942 --> 00:17:24,202 Nem voltam túl hatékony. 277 00:17:24,783 --> 00:17:26,283 Egy picit küszködtem. 278 00:17:27,583 --> 00:17:29,583 Tudjuk, miben kell javulnunk. 279 00:17:31,123 --> 00:17:31,983 Vettem. 280 00:17:36,462 --> 00:17:38,543 Megvolt a lehetőség, 281 00:17:39,783 --> 00:17:41,823 de nem sikerült élnünk vele. 282 00:17:42,323 --> 00:17:44,283 Ez van, továbblépünk. 283 00:17:59,483 --> 00:18:02,603 Ha kicsi a lakásod, fontos, hogy rendet tarts, 284 00:18:02,603 --> 00:18:05,343 különben hamar kupi lesz. 285 00:18:06,523 --> 00:18:07,743 Ez a konyhám. 286 00:18:08,923 --> 00:18:10,763 Érdekel, mi van a hűtőben? 287 00:18:11,643 --> 00:18:13,123 Az étrendem elég unalmas. 288 00:18:17,223 --> 00:18:18,202 Túlzás? 289 00:18:18,942 --> 00:18:20,942 Békésebb, ha rend van. 290 00:18:22,103 --> 00:18:23,403 Imádom a porszívómat. 291 00:18:24,063 --> 00:18:25,863 Tényleg. Szeretek takarítani. 292 00:18:27,383 --> 00:18:32,543 Szeretem a precizitást és a rendet. Egyszerűen ilyen vagyok. 293 00:18:34,023 --> 00:18:38,023 A munkában is ez a mentalitás jellemző rám. 294 00:18:38,023 --> 00:18:42,523 Szerintem ez hasznos tulajdonság és komoly erősség. 295 00:18:45,283 --> 00:18:46,442 Így talán jó lesz. 296 00:18:48,543 --> 00:18:51,263 Ötévesen kezdtem versenyezni. 297 00:18:55,462 --> 00:18:58,183 Az apám versenyzéssel foglalkozott, 298 00:18:58,183 --> 00:19:01,263 és örömmel vont be engem is a sportba. 299 00:19:01,923 --> 00:19:05,123 Lényegben mindig is a versenyzésről szólt az életem, 300 00:19:05,123 --> 00:19:07,843 és hosszú, rögös út volt, 301 00:19:07,843 --> 00:19:11,103 de végre a csillagok állása is kedvező, 302 00:19:11,103 --> 00:19:16,923 és a sok várakozás és kemény munka, amit beletettem, kifizetődött. 303 00:19:16,923 --> 00:19:17,983 Ez az! 304 00:19:20,083 --> 00:19:21,643 - Vamos! - Vamos! 305 00:19:29,383 --> 00:19:31,283 - Mit... Ez nem tetszik. - Nem. 306 00:19:31,283 --> 00:19:34,023 {\an8}- Nem nekem való. Nem. - Nem az én stílusom. 307 00:19:34,023 --> 00:19:35,343 {\an8}Ez a dubaji stílus. 308 00:19:35,343 --> 00:19:41,783 {\an8}- Felvágós. - Aha. 309 00:19:41,783 --> 00:19:45,722 Vár ránk egy hely az árnyékban. 310 00:19:45,722 --> 00:19:46,643 Szuper! 311 00:19:49,683 --> 00:19:51,503 - Jók vagyunk? - Aha. 312 00:19:51,503 --> 00:19:52,743 Tökéletes. 313 00:19:52,743 --> 00:19:53,683 Menjünk! 314 00:19:54,222 --> 00:19:55,483 Szép időnk lesz. 315 00:19:55,483 --> 00:19:56,363 Kellemes. 316 00:19:59,503 --> 00:20:02,303 Mamma mia! Katasztrofális! 317 00:20:03,603 --> 00:20:05,323 Hogy jössz ki Yukival? 318 00:20:05,823 --> 00:20:08,103 Yuki nagyon gyors. 319 00:20:09,643 --> 00:20:12,462 Eddig sikerült megvernie. 320 00:20:13,843 --> 00:20:17,603 A szezon nem egészen úgy indult, ahogy reméltem. 321 00:20:20,923 --> 00:20:22,923 Eddig öt versenyünk volt. 322 00:20:22,923 --> 00:20:24,983 Picit nyögvenyelős volt a kezdés. 323 00:20:26,123 --> 00:20:28,803 3. FUTAM MELBOURNE, AUSZTRÁLIA 324 00:20:28,803 --> 00:20:30,343 {\an8}Ütközés! 325 00:20:32,363 --> 00:20:33,403 Bassza meg! 326 00:20:34,523 --> 00:20:36,303 Túl sokat hibáztam, 327 00:20:36,303 --> 00:20:40,722 nem sikerült összeraknom magam fejben, és hoznom az eredményeket. 328 00:20:41,643 --> 00:20:42,663 Mamma mia! 329 00:20:43,363 --> 00:20:44,283 {\an8}Yuki, 10. hely. 330 00:20:44,803 --> 00:20:47,222 {\an8}Szép munka, srácok! Pontot szereztünk. 331 00:20:48,583 --> 00:20:51,403 Az új szezonban, az első futamtól kezdve 332 00:20:52,163 --> 00:20:55,462 Yuki Tsunoda következetesen megverte Nyck de Vriest. 333 00:20:57,143 --> 00:21:00,183 Pedig mindenki az ellenkezőjére számított. 334 00:21:00,903 --> 00:21:02,403 4. FUTAM BAKU, AZERBAJDZSÁN 335 00:21:03,103 --> 00:21:04,123 Nyck de Vries. 336 00:21:05,243 --> 00:21:06,903 {\an8}A falnak csapódik! 337 00:21:06,903 --> 00:21:08,603 {\an8}Jézus Mária! 338 00:21:08,603 --> 00:21:09,942 Állítsd le az autót! 339 00:21:10,483 --> 00:21:12,683 {\an8}Kockás zászló. Tizedik hely, Yuki. 340 00:21:12,683 --> 00:21:13,702 {\an8}Igen! 341 00:21:13,702 --> 00:21:17,222 {\an8}Szép munka! 342 00:21:17,222 --> 00:21:19,823 Három évet húztam le a Formula E-ben. 343 00:21:19,823 --> 00:21:23,823 Az autó egy kicsit más, és nehezen tudok hozzászokni. 344 00:21:36,383 --> 00:21:39,462 Ne felejtsük el, hogy ez az első éved az F1-ben. 345 00:21:39,462 --> 00:21:42,763 Nagyon várom már a hétvégi monacói futamot. 346 00:21:42,763 --> 00:21:45,423 - Egészen különleges... - Páratlan élmény, mi? 347 00:21:46,482 --> 00:21:47,323 Meccslabda. 348 00:21:48,962 --> 00:21:49,883 Baszki! 349 00:21:50,383 --> 00:21:51,702 Bocsi, kicsúszott! 350 00:21:53,743 --> 00:21:55,923 7. FUTAM MONACO 351 00:21:57,783 --> 00:22:00,043 Hogy érzed? Lesz eső, vagy nem? 352 00:22:00,643 --> 00:22:04,083 Az egyik előrejelzés esőt mond, a másik szemerkélést. 353 00:22:17,303 --> 00:22:18,583 Mi a pálya? 354 00:22:19,783 --> 00:22:20,863 Mi a helyzet? 355 00:22:22,583 --> 00:22:24,482 Fura, hogy nem versenyezhetek. 356 00:22:28,942 --> 00:22:31,043 Hírek érkeztek a Red Bullról, 357 00:22:31,043 --> 00:22:33,403 konkrétabban a Red Bull háza tájáról. 358 00:22:33,403 --> 00:22:36,202 Nyck de Vriesre komoly nyomás nehezedik. 359 00:22:36,202 --> 00:22:40,083 A holland még nem szerzett pontot ebben az idényben. 360 00:22:41,722 --> 00:22:44,702 Tavaly óta nem láttam ennyi embert. 361 00:22:44,702 --> 00:22:49,083 Mozgalmas pár héten vagy túl, sok a kérdőjel a jövőddel kapcsolatban. 362 00:22:49,083 --> 00:22:53,303 Milyen volt a párbeszéd a csapattal a helyzetedet, a sorsodat illetőleg? 363 00:22:54,843 --> 00:22:58,743 Az elmúlt pár hétben szinte alig beszélgettünk. 364 00:23:02,183 --> 00:23:05,523 És őszintén szólva nem is tudok egyebet elmondani. 365 00:23:05,523 --> 00:23:09,183 Látsz esetleg olyasmit, amit Yuki egyértelműen másképp csinál, 366 00:23:09,183 --> 00:23:13,843 vagy a tapasztalatlanságodból fakadó kiegyensúlyozatlanság a fő gond? 367 00:23:14,343 --> 00:23:19,003 Elismerem, hogy többször hibáztam, és nyilván szeretnék jobban teljesíteni. 368 00:23:19,003 --> 00:23:23,523 Szóval, nem olyan fából faragtak, hogy a kevesebbel is beérjem. 369 00:23:29,323 --> 00:23:30,442 A Forma-1 brutális. 370 00:23:30,982 --> 00:23:35,803 {\an8}A stopper sohasem hazudik, muszáj hoznod az eredményeket. 371 00:23:36,303 --> 00:23:39,803 {\an8}A Forma-1 kemény szakma, nem szívbajosoknak való. 372 00:23:39,803 --> 00:23:42,603 El kell viselni az állandó kritikát. 373 00:23:42,603 --> 00:23:45,482 Aki nem teljesít, hamar a körön kívülre kerül. 374 00:23:46,003 --> 00:23:48,323 Mindig ez motoszkál egy pilóta fejében. 375 00:23:48,323 --> 00:23:49,643 Ez nem üres duma. 376 00:23:50,383 --> 00:23:53,702 Nyck lehet bármilyen jó pilóta, 377 00:23:54,323 --> 00:23:55,563 {\an8}a Red Bull nem ér rá. 378 00:23:55,563 --> 00:23:58,563 Nincs türelem, nincs irgalom, és... 379 00:23:59,283 --> 00:24:01,482 tetszik vagy sem, ott így megy. 380 00:24:02,202 --> 00:24:04,883 A Red Bullnál sosincs bérelt helyed. 381 00:24:04,883 --> 00:24:07,222 Rengeteg pilóta van a programban. 382 00:24:07,722 --> 00:24:10,283 {\an8}Ha nem teljesítesz, azonnal lecserélnek. 383 00:24:10,283 --> 00:24:13,643 És főleg emiatt óriási a nyomás. 384 00:24:13,643 --> 00:24:17,503 Sok mindenről hallani de Vriesszel kapcsolatban... 385 00:24:17,503 --> 00:24:18,423 Tényleg? 386 00:24:18,423 --> 00:24:20,043 Mi folyik ott? 387 00:24:20,043 --> 00:24:24,363 Sajnos egyre nagyobb nyomás nehezedik rá. 388 00:24:28,743 --> 00:24:31,103 {\an8}- Mizu, észre sem veszel? - Szevasz! 389 00:24:31,103 --> 00:24:33,263 Látom, elég jó sorod van odaát. 390 00:24:33,263 --> 00:24:34,643 {\an8}VOLT F1-PILÓTA 391 00:24:34,643 --> 00:24:37,643 {\an8}- Jó döntés volt. - Ja, szeretek ott versenyezni. 392 00:24:37,643 --> 00:24:39,903 - Hogy vagytok, srácok? - Minden oké. 393 00:24:39,903 --> 00:24:41,462 - És te? - Szép napot! 394 00:24:41,462 --> 00:24:42,722 - Szia! - Helló! 395 00:24:45,863 --> 00:24:47,743 Szívesen látnának a NASCAR-ban. 396 00:24:47,743 --> 00:24:48,883 - Igen. - Ja. 397 00:24:48,883 --> 00:24:50,043 - Tudom. - Aha. 398 00:24:50,043 --> 00:24:51,583 Csak nem szeretném... 399 00:24:52,083 --> 00:24:54,363 - Még nem mondtam le az F1-ről. - Igen. 400 00:24:54,363 --> 00:24:57,143 Addig nem akarok váltani, amíg... 401 00:24:57,143 --> 00:25:00,543 Még nem környékezett meg senki a paddockban? 402 00:25:00,543 --> 00:25:01,803 Nem keresett senki... 403 00:25:02,722 --> 00:25:04,323 Bár még elég korai. 404 00:25:04,323 --> 00:25:05,962 Nem akarok terveket szőni. 405 00:25:05,962 --> 00:25:07,222 Igen, ne kapkodd el! 406 00:25:08,543 --> 00:25:10,982 - Na, lássuk, miből élünk! - Jó mulatást! 407 00:25:10,982 --> 00:25:12,843 - Köszi! - Este már mész is? 408 00:25:12,843 --> 00:25:17,183 Ott leszek a 9:20-ason a fél Forma 1-es paddockkal együtt... 409 00:25:17,183 --> 00:25:18,923 - Hamar lelépsz. - Aha. 410 00:25:18,923 --> 00:25:22,043 Amíg Helmut nem fingik az orrom alá, nem lesz gond. 411 00:25:29,863 --> 00:25:32,722 VASÁRNAP - A FUTAM 412 00:25:38,683 --> 00:25:39,763 Jó reggelt! 413 00:25:39,763 --> 00:25:40,942 Buenos días! 414 00:25:40,942 --> 00:25:42,763 Buen día! Jó reggelt! 415 00:25:43,603 --> 00:25:45,143 Máris megelőztetek! 416 00:25:45,143 --> 00:25:46,202 Mit képzeltek? 417 00:25:47,242 --> 00:25:49,742 - Hányadik lettél végül? - Tizenkettedik. 418 00:25:50,623 --> 00:25:52,043 - Fejlődés. - Igen. 419 00:25:52,043 --> 00:25:55,323 - A múltkori után. - Olyan közel voltam a Q3-hoz! 420 00:25:55,323 --> 00:25:58,503 - Hát igen. - Fél tized hiányzott. 421 00:25:58,503 --> 00:26:00,202 De nem panaszkodom. 422 00:26:00,202 --> 00:26:02,242 Ha célba érsz, meglesz a pont. 423 00:26:03,843 --> 00:26:06,823 Ez lehet a helyes taktika. Csak végig kell mennünk. 424 00:26:06,823 --> 00:26:10,283 Nem kell kísérteni a sorsot, kockázatot vállalni. 425 00:26:10,283 --> 00:26:13,083 Azt megteszik helyettünk a többiek. 426 00:26:13,683 --> 00:26:15,183 És nem szabad hibázni. 427 00:26:15,183 --> 00:26:16,883 Nem lesz fáklyásmenet. 428 00:26:17,803 --> 00:26:21,222 {\an8}A Red Bullnál borzasztóan nagy a nyomás. 429 00:26:21,222 --> 00:26:22,503 Minden szinten. 430 00:26:23,383 --> 00:26:27,303 Nem számít, hogy a Red Bullnál vezetsz, vagy az AlphaTaurinál. 431 00:26:29,043 --> 00:26:34,263 Nem is hinné az ember, milyen nehéz ez, amíg meg nem tapasztalja. 432 00:26:36,903 --> 00:26:38,543 Sok sikert a versenyen! 433 00:26:38,543 --> 00:26:39,742 Kösz, nektek is! 434 00:26:39,742 --> 00:26:40,763 Köszönöm! 435 00:26:41,523 --> 00:26:44,783 - Igyekszem rád figyelni. Hajrá! - Ez egy jó lehetőség. 436 00:26:44,783 --> 00:26:46,482 Csak igyekezz célba érni! 437 00:26:47,423 --> 00:26:51,242 Hoznod kell az eredményeket. Meg kell felelned az elvárásoknak. 438 00:26:51,242 --> 00:26:55,742 Nem sokan képesek megbirkózni ilyen mértékű nyomással. 439 00:26:58,103 --> 00:27:02,823 Nycktől azt várták, hogy ő lesz a csapat egyes számú pilótája, 440 00:27:02,823 --> 00:27:05,242 de inkább Yuki tölti be ezt a szerepet. 441 00:27:08,403 --> 00:27:11,583 Szomorú látni, ahogy Nycken egyre nő a nyomás, 442 00:27:11,583 --> 00:27:14,643 de muszáj bizonyítania, hogy alkalmas a feladatra. 443 00:27:14,643 --> 00:27:16,222 Teljesítenie kell. 444 00:27:26,242 --> 00:27:28,783 {\an8}A mai futamon óriási a tét Nyck számára. 445 00:27:28,783 --> 00:27:29,982 {\an8}Tíz másodperc. 446 00:27:30,783 --> 00:27:35,143 {\an8}Itt az alkalom, hogy pontot szerezzen, és igazolja, hogy az F1-ben a helye. 447 00:27:38,202 --> 00:27:39,942 Be kell jutnia az első tízbe. 448 00:27:42,363 --> 00:27:46,803 Nyck de Vries a 12. helyről indul, ami az idei legjobb rajthelye. 449 00:27:47,343 --> 00:27:52,643 Egy Forma-1-es pilótának ki kell tudni zárni a zajt, 450 00:27:52,643 --> 00:27:54,982 és mindazt, ami körülötte történik. 451 00:28:02,163 --> 00:28:04,303 {\an8}De Vries remekül kapja el a rajtot! 452 00:28:13,583 --> 00:28:14,763 A 11. vagy. 453 00:28:14,763 --> 00:28:16,683 Szép volt! Őrizd a helyedet! 454 00:28:19,462 --> 00:28:20,763 Piastri szorongat. 455 00:28:26,643 --> 00:28:27,482 {\an8}Lenyomott. 456 00:28:29,283 --> 00:28:31,962 A versenyre figyelj! Sok van még hátra. 457 00:28:35,663 --> 00:28:37,023 Lelassultunk, Nyck. 458 00:28:38,002 --> 00:28:39,883 Bottas megérkezett mögéd. 459 00:28:39,883 --> 00:28:41,663 Gyerünk, elkapjuk őket! 460 00:28:45,083 --> 00:28:47,742 {\an8}Lassan az agyamra megy. Baromi lassú. 461 00:28:49,543 --> 00:28:51,023 {\an8}Ügyelj a tempóra! 462 00:28:52,823 --> 00:28:54,663 Milyen köröket futok? 463 00:28:55,222 --> 00:28:57,803 Te 19,7-et. Yuki 19,2-t. 464 00:29:02,063 --> 00:29:04,682 Gyülekeznek a felhők a pálya felett. 465 00:29:09,242 --> 00:29:11,083 {\an8}Milyen időjárás várható? 466 00:29:11,083 --> 00:29:12,722 {\an8}Van pár esőfelhő. 467 00:29:13,722 --> 00:29:15,922 Mindenki a radart kémleli. 468 00:29:15,922 --> 00:29:19,242 Ha leesik az eső, onnantól egész más verseny kezdődik. 469 00:29:21,462 --> 00:29:23,242 {\an8}Esőcseppek a szemellenzőmön. 470 00:29:23,962 --> 00:29:25,182 Vettem. 471 00:29:26,182 --> 00:29:28,363 Innentől a pilóták ösztönei döntenek. 472 00:29:28,363 --> 00:29:30,363 Ki mennyit hajlandó kockáztatni? 473 00:29:30,903 --> 00:29:32,523 Nulla a tapadás. 474 00:29:33,023 --> 00:29:34,583 Gyere a bokszba! 475 00:29:39,982 --> 00:29:41,543 Hol a gumi kapcsolója? 476 00:29:41,543 --> 00:29:42,583 Van egy gomb. 477 00:29:42,583 --> 00:29:43,502 Hol találom? 478 00:29:44,303 --> 00:29:46,903 - Bottas van mögötted. - Várj! 479 00:29:46,903 --> 00:29:50,843 - Milyen színű a gomb? - Hagyjad! Bottasra figyelj, légyszi! 480 00:29:50,843 --> 00:29:52,482 - Hol van? - Mögötted. 481 00:29:52,482 --> 00:29:53,883 {\an8}Kezdheted az előzést. 482 00:29:58,462 --> 00:29:59,863 Bassza meg! 483 00:30:04,283 --> 00:30:07,982 - Hány kör van még? - Egy kör van hátra. 484 00:30:07,982 --> 00:30:09,303 Koncentrálj! 485 00:30:16,742 --> 00:30:17,702 12. hely. 486 00:30:17,702 --> 00:30:20,103 Ki kell elemeznünk, mi történt. 487 00:30:20,103 --> 00:30:21,323 Oké, vettem. 488 00:30:22,383 --> 00:30:25,103 A 12. helyről indult, és 12. lett. 489 00:30:25,103 --> 00:30:28,263 Nyck de Vries újfent pont nélkül maradt. 490 00:30:29,323 --> 00:30:32,603 Lassan vettem fel a ritmust, nem voltam elég agresszív. 491 00:30:33,283 --> 00:30:36,742 Az elejétől kezdve többet kellett volna támadnom. 492 00:30:36,742 --> 00:30:40,222 Nehezen tud alkalmazkodni az autóhoz 493 00:30:40,222 --> 00:30:42,222 és a Forma-1 világához. 494 00:30:42,722 --> 00:30:45,763 Javulnia kell, pontokat kell szereznie. 495 00:30:45,763 --> 00:30:47,422 Nyck helye veszélyben van. 496 00:30:51,843 --> 00:30:54,202 9. FUTAM MONTRÉAL, KANADA 497 00:30:54,742 --> 00:30:55,803 {\an8}Tartsd a pozíciód! 498 00:31:00,702 --> 00:31:05,442 Rendkívül vékony a mezsgye győztes és vesztes között. 499 00:31:07,123 --> 00:31:08,422 18. hely. 500 00:31:08,422 --> 00:31:09,563 Basszus! 501 00:31:11,163 --> 00:31:13,702 10. FUTAM SPIELBERG, AUSZTRIA 502 00:31:14,422 --> 00:31:15,482 {\an8}Nyomhatod. 503 00:31:15,482 --> 00:31:17,222 {\an8}- Támadj, ha tudsz! - Vettem. 504 00:31:21,462 --> 00:31:22,462 Bassza meg! 505 00:31:23,583 --> 00:31:27,263 Fel kell idéznie magában, milyen érzés gyorsnak lenni, 506 00:31:27,263 --> 00:31:30,002 hogy milyen érzés a dobogóra állni. 507 00:31:30,722 --> 00:31:32,603 Tizenhetedik hely. 508 00:31:33,303 --> 00:31:34,363 Ez nagyon kemény. 509 00:31:34,363 --> 00:31:38,163 Muszáj hinned magadban, és folytatnod kell a küzdelmet. 510 00:31:38,163 --> 00:31:39,543 Az utolsó pillanatig. 511 00:31:40,323 --> 00:31:42,563 11. FUTAM SILVERSTONE, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 512 00:31:42,563 --> 00:31:45,202 {\an8}Yuki jelenleg hét tizeddel gyorsabb. 513 00:31:45,883 --> 00:31:48,702 {\an8}Nyck igazán kedves fiatalember, 514 00:31:48,702 --> 00:31:51,262 de a Forma-1-ben egyszerű a képlet. 515 00:31:51,262 --> 00:31:53,442 Ha gyors vagy, mindenki imádni fog. 516 00:31:53,442 --> 00:31:56,002 De ha nem, lehetsz akármilyen jó fej, 517 00:31:56,002 --> 00:31:57,942 nem lesz garantált helyed. 518 00:32:00,283 --> 00:32:01,922 Hibáztam, bassza meg! 519 00:32:08,762 --> 00:32:10,123 Tizenhetedik hely. 520 00:32:10,623 --> 00:32:15,163 Kiábrándító hétvége az AlphaTaurinál versenyző Nick de Vries számára. 521 00:32:25,262 --> 00:32:28,903 Szerintem nyilvánvaló, hogy Nyck nem igazán üti meg a mércét. 522 00:32:28,903 --> 00:32:32,603 Abban bíztunk, hogy mivel jól ismeri ezt a pályát, 523 00:32:32,603 --> 00:32:34,643 egy kicsit több lesz az önbizalma, 524 00:32:34,643 --> 00:32:37,222 de továbbra is kínlódik. 525 00:32:37,982 --> 00:32:40,543 Talán megérett a helyzet a változásra. 526 00:32:40,543 --> 00:32:43,643 Kegyetlenül hangzik, de kapott elég időt. 527 00:32:44,202 --> 00:32:45,343 Igen. 528 00:32:48,482 --> 00:32:49,883 Daniel! Itt Christian. 529 00:32:49,883 --> 00:32:51,803 Azért hívtalak fel, 530 00:32:51,803 --> 00:32:55,403 mert lenne számodra egy érdekes lehetőség. 531 00:32:57,783 --> 00:32:58,702 Igen. 532 00:32:59,583 --> 00:33:01,523 A lényeg, hogy állj készen! 533 00:33:02,222 --> 00:33:06,883 KÉT NAPPAL KÉSŐBB 534 00:33:06,883 --> 00:33:10,663 SILVERSTONE, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 535 00:33:18,262 --> 00:33:19,722 {\an8}Mikor kezdesz a pályán? 536 00:33:20,283 --> 00:33:22,803 {\an8}- 9-től nyit? - 9-től 6-ig van nyitva. 537 00:33:23,903 --> 00:33:24,762 Aha. 538 00:33:26,043 --> 00:33:28,823 Danielnek alkalma nyílt beülni egy Red Bullba 539 00:33:28,823 --> 00:33:30,682 és körözgetni Silverstone-ban. 540 00:33:30,682 --> 00:33:34,742 Egyfajta erőfelmérő lesz számára, hogy hol tart jelenleg, 541 00:33:34,742 --> 00:33:38,283 és felveszi-e a versenyt a többi pilótánkkal. 542 00:33:39,823 --> 00:33:43,643 Szuper lesz nyolc hónap után vezetni, mi? 543 00:33:43,643 --> 00:33:44,523 Ne is mondd! 544 00:33:44,523 --> 00:33:46,403 Majd kiugrok a bőrömből. 545 00:33:46,903 --> 00:33:47,803 Ne izgulj! 546 00:33:50,182 --> 00:33:54,403 Nyck nem igazán kapta el a fonalat, szóval ha jól sikerül a teszt, 547 00:33:54,403 --> 00:33:57,103 Daniel kaphat egy esélyt az AlphaTaurinál. 548 00:33:58,803 --> 00:34:01,422 Ha újra felveszem a sisakot meg a többi... 549 00:34:01,422 --> 00:34:04,343 - Legyek túl az első körön, és minden oké. - Ja. 550 00:34:05,563 --> 00:34:10,403 Az AlphaTaurinál nem igazán elégedettek a csapat jelenlegi helyzetével. 551 00:34:10,403 --> 00:34:13,963 Ha jól sül el a teszt, újra versenyezhetek a Forma-1-ben. 552 00:34:15,143 --> 00:34:18,702 - Mikor jön Christian? - Gondolom, kora reggel. 553 00:34:26,603 --> 00:34:31,903 Silverstone nem is lenne az igazi a jó kis papírpoharas tea nélkül. 554 00:34:36,682 --> 00:34:41,202 Ha ma jól teljesít, egy új helyen új lehetőséget kaphat, 555 00:34:41,202 --> 00:34:43,242 de a Red Bull családján belül. 556 00:34:43,742 --> 00:34:47,702 Tudja, hogy ezzel lehetősége lesz visszakerülni a Red Bullhoz. 557 00:34:48,202 --> 00:34:51,583 - Ez az utolsó esélye. Most vagy soha. - Igen. 558 00:34:52,842 --> 00:34:53,702 Indulás! 559 00:34:56,222 --> 00:34:59,163 A teszttel kapcsolatban van bennem pár kérdőjel, 560 00:34:59,163 --> 00:35:01,303 és persze félelem és kétség is. 561 00:35:02,903 --> 00:35:04,703 Még sosem vezettem az autót. 562 00:35:04,703 --> 00:35:06,623 Szimulátorral már jó párszor, 563 00:35:07,382 --> 00:35:10,523 ami egy szuper szimulátor, meg minden, 564 00:35:10,523 --> 00:35:12,842 de mégsem olyan, mint az igazi. 565 00:35:33,663 --> 00:35:34,663 - Helló! - Szia! 566 00:35:34,663 --> 00:35:36,943 - Még mindig rád megy? - Aha. 567 00:35:36,943 --> 00:35:38,063 - Tudom. - Jól áll. 568 00:35:38,063 --> 00:35:39,283 Egy kicsit szűk. 569 00:35:40,623 --> 00:35:41,523 Ja. 570 00:35:42,103 --> 00:35:43,063 Be vagyok sózva. 571 00:35:43,063 --> 00:35:45,083 - Valóságos időutazás. - Az. 572 00:35:45,703 --> 00:35:48,503 A mosolyodon látom, hogy még nem adtad fel. 573 00:35:48,503 --> 00:35:50,623 - Később dumálunk, köszi! - Jól áll. 574 00:35:54,043 --> 00:35:57,603 Imádom a versenyzést, ez az életem, ehhez értek, 575 00:35:57,603 --> 00:36:01,723 és ez az utolsó esélyem, hogy visszatérjek a pályára. 576 00:36:01,723 --> 00:36:02,723 Kell ez az ülés! 577 00:36:04,283 --> 00:36:07,663 Hagyjuk a szokásos procedúrát, rögtön megyünk is ki. 578 00:36:08,443 --> 00:36:10,842 - Oké. - Próbáld ki, milyen érzés! 579 00:36:11,783 --> 00:36:14,603 Mehetsz egyenesen a pályára. 580 00:36:14,603 --> 00:36:16,183 Gyerünk, szabad a pálya! 581 00:36:32,503 --> 00:36:35,323 Daniel pontosan tudja, hogy ma mindenki, 582 00:36:35,323 --> 00:36:37,823 akár a gyárban, akár a pálya szélén, 583 00:36:37,823 --> 00:36:41,023 arra lesz kíváncsi, hol tart Daniel Ricciardo. 584 00:36:41,523 --> 00:36:44,563 Oké, Daniel. Visszajelzést kérek. 585 00:36:44,563 --> 00:36:47,263 Nem tökéletesek a körülmények. 586 00:36:47,263 --> 00:36:48,903 Vannak még nedves foltok. 587 00:36:56,983 --> 00:36:58,543 Minden oké, Daniel? 588 00:37:01,103 --> 00:37:02,103 Daniel! 589 00:37:10,362 --> 00:37:12,063 Ja, csak megpördültem. 590 00:37:15,643 --> 00:37:17,763 Azok után, ami történt, 591 00:37:18,503 --> 00:37:20,862 tudom, hogy bizonyítanom kell. 592 00:37:21,882 --> 00:37:24,503 - Ez 28,4. - Nem semmi kör! 593 00:37:24,503 --> 00:37:25,402 Érzi az autót. 594 00:37:41,463 --> 00:37:43,783 Te és a kollégád esetleg... 595 00:37:43,783 --> 00:37:46,382 - Ráérünk? Igen. - Igyunk egy teát! 596 00:37:53,342 --> 00:37:56,423 Hát jó, szóval a legutóbbi körrel 597 00:37:57,882 --> 00:38:00,902 Max mellé kerülne a rajtrácson. 598 00:38:01,823 --> 00:38:03,783 Ez... 599 00:38:04,723 --> 00:38:09,402 az a Daniel, akit mindannyian ismerünk, nem az, akit az elmúlt években láttunk. 600 00:38:09,402 --> 00:38:12,342 Kíváncsi vagyok, Peter, mit szól az AlphaTauri. 601 00:38:12,342 --> 00:38:16,763 Szívesen látnánk a következő futamon, és szerintem Peter is egyetért... 602 00:38:16,763 --> 00:38:20,882 Azután, hogy nyolc hónapot kihagyott, ez egészen bámulatos. 603 00:38:20,882 --> 00:38:23,263 És ahogy korábban is beszéltük, 604 00:38:23,263 --> 00:38:27,763 számunkra nem csak az a lényeg, hogy nagyon gyors, 605 00:38:27,763 --> 00:38:30,543 hanem az is, hogy rengeteget tanulhatunk tőle. 606 00:38:30,543 --> 00:38:31,963 Erről van szó, Peter! 607 00:38:31,963 --> 00:38:33,483 Izgatottan várom. 608 00:38:33,483 --> 00:38:34,423 Köszi szépen! 609 00:38:39,183 --> 00:38:41,563 Mindenki benne van, szóval ha te is... 610 00:38:41,563 --> 00:38:43,143 - Szuper! - Örülsz neki? 611 00:38:43,143 --> 00:38:46,283 Visszatért a varázserőd. Úgy bizony. 612 00:38:46,283 --> 00:38:48,382 - Remek! - Köszi szépen! 613 00:38:48,382 --> 00:38:50,703 - Üdv újra csapatban! Gratula! - Kösz! 614 00:38:51,223 --> 00:38:52,703 Csak össze ne törd nekem! 615 00:39:00,783 --> 00:39:05,063 Egy éve nem tudtam, vezethetek-e még valaha a Forma-1-ben. 616 00:39:05,743 --> 00:39:08,063 Izgalmas az egész, boldog vagyok. 617 00:39:08,583 --> 00:39:11,423 Csak adjanak egy kocsit, és a pályán bizonyítok. 618 00:39:21,223 --> 00:39:23,842 RICCIARDO VÁLTJA DE VRIEST AZ APLHATAURINÁL. 619 00:39:23,842 --> 00:39:26,943 DE VRIES KALANDJA TÍZ VERSENY UTÁN VÉGET ÉRT 620 00:39:33,783 --> 00:39:38,143 Nagyon fájdalmas, amikor az, amiről álmodtál, 621 00:39:38,143 --> 00:39:42,283 és amiért annyit küzdöttél, idő előtt véget ér. 622 00:39:44,043 --> 00:39:46,503 Nem hoztam az elvárt szintet, 623 00:39:46,503 --> 00:39:52,783 de ha jön az a bizonyos hívás, az mindig felkészületlenül éri az embert. 624 00:40:04,882 --> 00:40:07,143 {\an8}- Mi baj a kocsival? - Gyere ki! 625 00:40:07,143 --> 00:40:08,583 Kuka az egész. 626 00:40:08,583 --> 00:40:11,342 Nem szokás egyetlen csapatnál lehúzni a karriered. 627 00:40:11,342 --> 00:40:13,323 Sok a pletyka Lando körül. 628 00:40:13,323 --> 00:40:16,523 Mi mindenképpen érdeklődnénk Lando iránt. 629 00:40:16,523 --> 00:40:19,763 {\an8}Legjobban a netflixeseket dobta fel Danny visszatérése. 630 00:40:20,263 --> 00:40:23,243 Szerintem háromszor váltottak gatyát egymás után. 631 00:40:23,243 --> 00:40:24,463 Vigyázz a tízesben! 632 00:40:25,543 --> 00:40:27,623 Baszki, a kezem! 633 00:40:27,623 --> 00:40:30,223 Elvárjuk a pilótáinktól, hogy együttműködjenek. 634 00:40:30,223 --> 00:40:32,723 - Ütközés! - Jézusom! 635 00:40:32,723 --> 00:40:33,783 Bassza meg! 636 00:41:00,842 --> 00:41:03,003 A feliratot fordította: Tóth Márton