1
00:00:07,623 --> 00:00:10,623
OXFORDSHIRE, ANGLIA
2
00:00:21,142 --> 00:00:24,783
Jól van, Télapó.
Egy perc, és csengethetsz.
3
00:00:24,783 --> 00:00:26,943
- Jó.
- Aztán behozzuk őket.
4
00:00:26,943 --> 00:00:29,322
- Behozzátok őket. Csodás.
- Jó. Pazar.
5
00:00:33,683 --> 00:00:34,703
Hahó, gyerekek!
6
00:00:35,543 --> 00:00:36,543
Jézusom!
7
00:00:37,163 --> 00:00:38,883
Itt van! Siessetek!
8
00:00:42,643 --> 00:00:44,983
Hát megérkezett!
9
00:00:44,983 --> 00:00:46,843
Szervusz, Monty!
10
00:00:46,843 --> 00:00:49,203
Drágáim, köszönjetek! Gyertek!
11
00:00:49,203 --> 00:00:51,223
- Szia, Télapó!
- Örvendek!
12
00:00:51,223 --> 00:00:53,183
- Hogy vagy?
- Remekül.
13
00:00:53,183 --> 00:00:55,163
Alig vártuk, hogy lássunk.
14
00:00:55,163 --> 00:00:57,063
Ugye nem baj, hogy beugrottam?
15
00:00:57,063 --> 00:00:58,602
Nem, egyáltalán nem.
16
00:00:58,602 --> 00:01:01,322
Megkérdezhetem, hogy apa jó volt-e idén?
17
00:01:01,322 --> 00:01:03,382
Hadd gondoljam át! Gondolkozom.
18
00:01:03,382 --> 00:01:04,922
Mi az, hogy átgondolod?
19
00:01:04,922 --> 00:01:07,563
- Világbajnok lett.
- Világbajnok lett.
20
00:01:07,563 --> 00:01:09,763
- Csodálatos volt.
- Szélvészgyors.
21
00:01:09,763 --> 00:01:13,043
Engem leszámítva
ő a leggyorsabb az univerzumban.
22
00:01:13,043 --> 00:01:15,383
Max Verstappen talán nálad is gyorsabb.
23
00:01:15,383 --> 00:01:18,883
A fénysebesség háromszorosával utazom.
Vele mi a helyzet?
24
00:01:18,883 --> 00:01:19,783
A négyszeresével.
25
00:01:24,083 --> 00:01:26,263
Vigyázzatok, jeges a lépcső!
26
00:01:27,283 --> 00:01:28,483
Oké.
27
00:01:29,703 --> 00:01:30,543
Túléltük.
28
00:01:34,022 --> 00:01:36,703
Szerinted ki lenne ez a ló,
ha pilóta lenne?
29
00:01:37,203 --> 00:01:38,403
Fogalmam sincs.
30
00:01:39,463 --> 00:01:41,763
- Ki a kedvenc pilótád?
- Mindegyikük.
31
00:01:41,763 --> 00:01:43,423
- Mind?
- A Red Bullban.
32
00:01:43,423 --> 00:01:46,763
- Hozzád ki áll a legközelebb?
- Daniel Ricciardo.
33
00:01:49,662 --> 00:01:52,942
Daniel a fiókcsapatunk nevelése.
34
00:01:58,442 --> 00:02:00,082
Öt évig versenyzett nálunk.
35
00:02:00,623 --> 00:02:03,283
Daniel, nagyszerű munkát végzel.
Lenyűgöző.
36
00:02:04,363 --> 00:02:06,263
Hét futamgyőzelem.
37
00:02:06,263 --> 00:02:07,843
Hát ilyen kurvára nincs!
38
00:02:07,843 --> 00:02:09,203
Több mint 20 dobogó.
39
00:02:09,203 --> 00:02:12,043
Daniel Ricciardo, te vagy a hősünk.
40
00:02:12,043 --> 00:02:14,383
Mindet a Red Bull autójával érte el.
41
00:02:17,023 --> 00:02:18,083
Aztán elment.
42
00:02:18,943 --> 00:02:22,562
Csalódott voltam,
amikor elhagyta a csapatot.
43
00:02:22,562 --> 00:02:23,963
A Renault-hoz igazolt.
44
00:02:24,923 --> 00:02:28,483
Ricciardo elveszítette az első szárnyát
az első kanyarban!
45
00:02:28,483 --> 00:02:29,483
Ne!
46
00:02:29,483 --> 00:02:31,483
Egyáltalán nem jött be neki.
47
00:02:32,543 --> 00:02:33,943
Majd a McLarenhez ment.
48
00:02:34,743 --> 00:02:36,903
Ami katasztrófának bizonyult.
49
00:02:38,782 --> 00:02:41,643
Daniel, egyáltalán
nem ilyen versenyt terveztünk.
50
00:02:44,663 --> 00:02:46,842
Az összes sport az önbizalomról szól,
51
00:02:46,842 --> 00:02:49,583
és láthattuk, ahogy ez elpárolgott belőle.
52
00:02:49,583 --> 00:02:53,903
Daniel Ricciardót,
a Forma-1 sztárját, kirúgta a McLaren.
53
00:02:53,903 --> 00:02:57,383
{\an8}Az, akit az elmúlt években láttunk,
nem az igazi Daniel.
54
00:02:57,383 --> 00:03:00,763
{\an8}Ő nem az a Daniel,
akire a Red Bull-os időkből emlékszem.
55
00:03:05,722 --> 00:03:07,743
Amikor elküldte a McLaren,
56
00:03:07,743 --> 00:03:10,562
felhívtam, és beszélgettünk.
57
00:03:11,842 --> 00:03:13,722
Ha a csapat a háttérben
58
00:03:14,263 --> 00:03:17,222
nem teszi a dolgát,
a pilóta sosem lesz sikeres.
59
00:03:17,222 --> 00:03:20,203
Igen, ez így igaz. Nagy rajta a nyomás.
60
00:03:20,923 --> 00:03:24,243
Egy nagy ölelés kell neki,
és minden rendben lesz.
61
00:03:24,243 --> 00:03:25,123
Ennyi.
62
00:03:27,722 --> 00:03:30,722
Mondtam, hogy töltsön el egy évet
nálunk a kispadon,
63
00:03:31,562 --> 00:03:33,583
hátha visszaszeret a sportba.
64
00:03:37,483 --> 00:03:40,803
Hogy ez segít-e rajta,
lesz-e ebből bármi, nem tudom.
65
00:03:41,323 --> 00:03:45,062
Talán bele kell törődnie,
hogy véget ért számára a Forma-1.
66
00:03:46,983 --> 00:03:49,203
FORMULA 1: HAJSZA A TÚLÉLÉSÉRT
67
00:03:49,203 --> 00:03:53,143
KEGYVESZTÉS
68
00:03:54,103 --> 00:03:56,782
NEW YORK, 2023. FEBRUÁR
69
00:03:59,282 --> 00:04:01,183
Hol van a Szabadság-szobor?
70
00:04:02,743 --> 00:04:03,803
Elhagytuk.
71
00:04:03,803 --> 00:04:04,963
- Elhagytuk?
- Aha.
72
00:04:04,963 --> 00:04:06,043
Lemaradtam róla.
73
00:04:06,662 --> 00:04:07,683
Hát jó.
74
00:04:07,683 --> 00:04:08,562
Így jártam.
75
00:04:18,483 --> 00:04:21,243
Élőben jelentkezünk New Yorkból.
76
00:04:21,843 --> 00:04:25,243
Senki sem feszegeti úgy a határokat,
mint a Red Bull.
77
00:04:25,243 --> 00:04:28,163
Ma egy igazán különleges személy
jött el hozzánk,
78
00:04:28,863 --> 00:04:32,863
akit ismét a Red Bull Racing
világában üdvözölhetünk.
79
00:04:33,883 --> 00:04:36,623
A mi srácunk,
örülünk, hogy visszatért hozzánk.
80
00:04:38,383 --> 00:04:39,983
Jó a szerelésed!
81
00:04:39,983 --> 00:04:41,043
Köszi!
82
00:04:41,543 --> 00:04:43,642
{\an8}Hogy is van? Jó kinézet, jó közérzet?
83
00:04:44,243 --> 00:04:45,203
{\an8}Jól érzem magam.
84
00:04:47,543 --> 00:04:50,543
Visszatértem a családomhoz,
ahol minden elkezdődött,
85
00:04:50,543 --> 00:04:52,142
és ennek őszintén örülök.
86
00:04:55,403 --> 00:04:57,683
Daniel Ricciardo a tartalékpilótánk.
87
00:04:59,343 --> 00:05:01,863
Egy csomó marketinges feladata lesz.
88
00:05:02,363 --> 00:05:05,323
Babapuszilgatás és kézfogások várnak rá.
89
00:05:05,323 --> 00:05:07,443
Eseményeken vesz részt,
90
00:05:07,443 --> 00:05:10,462
üzleteket fog megnyitni,
91
00:05:10,462 --> 00:05:13,663
a partnereinkkel fog együttműködni.
92
00:05:13,663 --> 00:05:15,203
De nem fog versenyezni.
93
00:05:16,063 --> 00:05:20,003
Sok lesz a munkám, segítem a csapatot,
94
00:05:20,003 --> 00:05:21,863
és a háttérben fogok dolgozni.
95
00:05:22,883 --> 00:05:24,763
Bármilyen szép ez a történet,
96
00:05:24,763 --> 00:05:30,043
{\an8}teljes munkaidős pilótából
tartalékpilótává válni kegyvesztettség.
97
00:05:30,043 --> 00:05:31,243
{\an8}Visszalépés.
98
00:05:31,783 --> 00:05:36,462
Köszönjük, hogy eljöttek
az Oracle Red Bull Racing szezonnyitójára.
99
00:05:37,902 --> 00:05:41,663
{\an8}Daniel Ricciardo,
aki a Red Bull futamgyőztese,
100
00:05:41,663 --> 00:05:46,183
{\an8}jó pár évvel később
lényegében reklámfiguraként tér vissza,
101
00:05:46,183 --> 00:05:49,522
{\an8}amit borzasztó nehéz lehet megemészteni.
102
00:05:51,483 --> 00:05:53,263
Lélekben még nem végeztem.
103
00:05:54,082 --> 00:05:57,103
Úgy érzem, még tudok mit adni.
104
00:05:57,683 --> 00:06:01,163
Csak nem tudom,
hogy fogok visszaülni egy F1-es autóba,
105
00:06:01,163 --> 00:06:04,082
de az biztos, hogy ez a cél.
106
00:06:04,723 --> 00:06:06,343
- Mennyi vagy, 32?
- Három.
107
00:06:06,343 --> 00:06:07,263
Harminchárom.
108
00:06:07,263 --> 00:06:09,163
- Most lettem...
- Ja, 90-es vagy.
109
00:06:09,163 --> 00:06:10,983
- Most lettél 33 éves?
- Aha.
110
00:06:10,983 --> 00:06:13,683
- Harminchárom éves vagy?
- Idén leszek 34.
111
00:06:16,163 --> 00:06:18,603
Ebben az évben igen szerencsések vagyunk,
112
00:06:18,603 --> 00:06:22,163
hogy rendkívüli tehetségek vezetnek
mindkét csapatunknál,
113
00:06:22,163 --> 00:06:24,263
a Red Bullnál és az AlphaTaurinál is.
114
00:06:26,582 --> 00:06:29,883
CAMBRIDGESHIRE, ANGLIA
115
00:06:36,082 --> 00:06:37,022
Jó reggelt!
116
00:06:37,022 --> 00:06:38,363
Mehetünk.
117
00:06:39,723 --> 00:06:42,243
Húzzunk bele! Egy kicsit késésben vagyok.
118
00:06:43,223 --> 00:06:46,043
{\an8}Jól van. Nyck de Vries vagyok.
119
00:06:46,043 --> 00:06:47,142
{\an8}Na még egyszer.
120
00:06:47,142 --> 00:06:50,003
{\an8}Nyck de Vries vagyok,
az AlphaTauri versenyzője.
121
00:06:50,003 --> 00:06:51,823
{\an8}Ez az első évem a Forma-1-ben.
122
00:06:52,483 --> 00:06:54,022
{\an8}Mikor érünk oda?
123
00:06:54,522 --> 00:06:55,623
Tizenöt perc.
124
00:06:56,123 --> 00:06:58,863
Tizenöt perc, és ott vagyok.
125
00:06:59,863 --> 00:07:02,423
Nyck a Formula-E világbajnoka.
126
00:07:02,423 --> 00:07:05,183
Forma-2-es bajnok. Rendkívül tapasztalt.
127
00:07:07,383 --> 00:07:09,603
Nyck de Vries kiváló rajtot vesz!
128
00:07:10,623 --> 00:07:13,183
Nyck bárhol is vezetett, gyors volt.
129
00:07:14,483 --> 00:07:18,082
Forma-2-es bajnok. Formula-E-bajnok.
130
00:07:18,082 --> 00:07:19,503
Elképesztő a srác.
131
00:07:21,723 --> 00:07:23,943
De sokat várt erre a lehetőségre.
132
00:07:25,582 --> 00:07:28,923
Nyck 28 évesen
végre esélyt kapott a Forma-1-ben
133
00:07:28,923 --> 00:07:31,503
a Red Bull fiókcsapatánál,
az AlphaTaurinál.
134
00:07:32,782 --> 00:07:34,402
Muszáj kihasználnia.
135
00:07:38,043 --> 00:07:39,582
Következő! Készen állunk?
136
00:07:39,582 --> 00:07:40,522
- Mehet?
- Igen.
137
00:07:40,522 --> 00:07:41,823
Szép volt!
138
00:07:45,603 --> 00:07:49,142
A RED BULL RACING
ÉVES JÓTÉKONYSÁGI LÖVÉSZETE
139
00:07:54,363 --> 00:07:56,863
Csak állj meg ott! Húzódj le, és állj meg!
140
00:08:05,663 --> 00:08:08,522
A Red Bullnál a győzelem a filozófiánk.
141
00:08:09,103 --> 00:08:13,323
És minden pilótának meg kell mutatnia,
hogy ezzel tisztában van.
142
00:08:13,823 --> 00:08:15,243
Láttalak. Az a tiéd?
143
00:08:15,243 --> 00:08:18,483
Igen. Megcsináltuk a teljes kört.
144
00:08:18,483 --> 00:08:20,163
- Új frizura?
- Aha.
145
00:08:20,782 --> 00:08:22,022
Tom Cruise, mi?
146
00:08:23,702 --> 00:08:27,683
Ezt a mentalitást
nemcsak a Red Bull versenyzőitől várom el,
147
00:08:27,683 --> 00:08:30,743
hanem a fiókcsapat,
az AlphaTauri pilótáitól,
148
00:08:31,503 --> 00:08:32,763
Yuki Tsunodától
149
00:08:33,263 --> 00:08:35,303
és az új sráctól, de Vriestől is.
150
00:08:35,303 --> 00:08:38,543
Készülj fel! Tedd a töltényt a puskába,
151
00:08:38,543 --> 00:08:40,242
és képzeld magad elé,
152
00:08:40,242 --> 00:08:44,082
amint a fegyvert elsütöd a cél irányába.
153
00:08:44,583 --> 00:08:47,543
Az odafigyelés, a fókusz, a koncentráció
154
00:08:47,543 --> 00:08:49,083
és a ritmus, az időzítés...
155
00:08:55,563 --> 00:08:59,683
Az AlphaTauri neveli ki
a tehetségeket a Red Bull számára.
156
00:09:00,663 --> 00:09:01,803
Szép volt!
157
00:09:02,303 --> 00:09:06,703
Úgy tekintek rájuk, mint jelöltekre,
akik bármikor átülhetnek a Red Bullba.
158
00:09:06,703 --> 00:09:07,723
Köszönöm!
159
00:09:09,903 --> 00:09:13,843
Különben mit keresnének ott?
160
00:09:19,783 --> 00:09:22,083
Sorozat vége. Fegyvert le, töltényt ki!
161
00:09:22,083 --> 00:09:23,203
Szép volt, srácok!
162
00:09:23,203 --> 00:09:24,903
Tőlem tanulták, amit tudtak.
163
00:09:26,043 --> 00:09:27,583
Tudtak vagy tudnak?
164
00:09:27,583 --> 00:09:29,043
- Tudnak.
- Tudnak.
165
00:09:29,043 --> 00:09:31,923
Nincs sok tapasztalatom a fegyverek terén.
166
00:09:33,163 --> 00:09:34,603
- Én...
- Csak ennyi.
167
00:09:34,603 --> 00:09:39,563
...jobban szeretem a békét,
mint a harcot és az erőszakot.
168
00:09:39,563 --> 00:09:41,483
Nyck rendkívül tapasztalt.
169
00:09:41,483 --> 00:09:45,563
Azt várjuk tőle,
hogy átvegye a vezetést az AlphaTaurinál.
170
00:09:47,863 --> 00:09:48,703
Az én voltam.
171
00:09:49,523 --> 00:09:53,843
Azt is tudja, hogy előbb-utóbb
számolhatnak vele a Red Bullnál.
172
00:09:55,183 --> 00:09:57,622
Megkérhetem a pilótákat,
173
00:09:57,622 --> 00:09:59,923
hogy csatlakozzanak hozzám?
174
00:10:00,983 --> 00:10:03,903
Christian, köszönöm,
hogy vendégül láttál minket
175
00:10:03,903 --> 00:10:06,423
a csodálatos birtokodon.
176
00:10:06,423 --> 00:10:11,122
Szeretnék mindenkinek jó szórakozást
és hétvégét kívánni erre a hétre.
177
00:10:11,122 --> 00:10:13,403
Reméljük, marad a Red Bull-dominancia,
178
00:10:13,403 --> 00:10:15,382
és mi is szerzünk pár pontot.
179
00:10:15,382 --> 00:10:17,143
Köszönöm, Nyck! Szép szavak.
180
00:10:17,663 --> 00:10:21,523
Sokat kellett várnom,
hogy ott lehessek a rajtrácson,
181
00:10:21,523 --> 00:10:25,242
de hiszek benne,
hogy felérhetek a sportág csúcsára.
182
00:10:30,603 --> 00:10:32,703
2. FUTAM
DZSIDDA, SZAÚD-ARÁBIA
183
00:10:55,563 --> 00:10:57,703
- Hogy vagy? Minden okés?
- Jól.
184
00:10:57,703 --> 00:11:01,023
- Egy nagyon jó barátom, Paul.
- Helló! Jó szórakozást!
185
00:11:01,023 --> 00:11:02,403
- Szervusz!
- Viszlát!
186
00:11:03,603 --> 00:11:04,483
Ja.
187
00:11:04,983 --> 00:11:07,643
Szóval ő a tartalékunk.
188
00:11:07,643 --> 00:11:12,403
Nagy terhet vesz le Max és Checo válláról.
189
00:11:12,403 --> 00:11:14,343
- PR-szempontból?
- Igen.
190
00:11:14,343 --> 00:11:17,843
Nem könnyű neki,
mert a versenyzéshez szokott,
191
00:11:17,843 --> 00:11:19,323
de nagyon igyekszik.
192
00:11:19,882 --> 00:11:23,103
Előbb közönségtalálkozó,
majd kiállsz a színpadra.
193
00:11:23,103 --> 00:11:26,983
Most mindenkit arra kérnék,
hogy nagy tapssal köszöntse
194
00:11:26,983 --> 00:11:28,543
Daniel Ricciardót!
195
00:11:30,622 --> 00:11:34,002
- Daniel, örülök, hogy újra kékben látlak.
- Köszi!
196
00:11:34,002 --> 00:11:36,323
Mesélnél egy kicsit a szerepkörödről?
197
00:11:36,323 --> 00:11:39,583
Aha, én főzök Maxre és Checóra.
198
00:11:41,382 --> 00:11:42,603
Mi van még?
199
00:11:43,762 --> 00:11:46,943
- Szuper. Tudom, sok a dolgod...
- Nem mondhatnám.
200
00:11:49,023 --> 00:11:52,423
Fura érzés lesz Danielnek
visszatérni a paddockba
201
00:11:53,083 --> 00:11:54,163
egyszerű nézőként.
202
00:11:54,163 --> 00:11:59,502
Csak azért van ott, hogy interjúkat adjon,
mosolyogjon, és Daniel Ricciardo legyen.
203
00:12:00,023 --> 00:12:04,423
Vágjon hozzá jó képet,
tegye a dolgát és szórakoztassa tömeget.
204
00:12:06,882 --> 00:12:08,283
Fájdalmas lesz.
205
00:12:08,283 --> 00:12:11,843
Daniel!
206
00:12:11,843 --> 00:12:16,703
Amikor elmegyek a futamokra,
lélekben még mindig versenyző vagyok,
207
00:12:16,703 --> 00:12:19,343
ég az a bizonyos tűz, szóval így nehéz.
208
00:12:21,083 --> 00:12:23,083
Nem felejtettem el vezetni.
209
00:12:23,083 --> 00:12:25,043
Hogy lesz újra ülésed?
210
00:12:25,643 --> 00:12:26,762
Fogalmam sincs.
211
00:12:30,242 --> 00:12:32,023
Újfajta élmény lesz.
212
00:12:33,863 --> 00:12:37,122
{\an8}Örülök, hogy itt lehetek.
213
00:12:38,523 --> 00:12:42,163
Peter Bayer vagyok,
a Scuderia AlphaTauri vezérigazgatója.
214
00:12:44,923 --> 00:12:47,742
Idén lesz pár változás az AlphaTaurinál.
215
00:12:51,882 --> 00:12:54,163
Új vezérigazgatójuk lesz,
216
00:12:54,163 --> 00:12:57,463
aki változtatni akar,
hogy biztosítsa a csapat jövőjét.
217
00:12:58,563 --> 00:12:59,642
Jó reggelt!
218
00:12:59,642 --> 00:13:01,603
Kérdés, valaki?
219
00:13:01,603 --> 00:13:05,303
Ian Parkes, New York Times.
Milyen céllal érkezett a csapathoz?
220
00:13:05,303 --> 00:13:08,583
Ez egy rendkívül stabil
alapokkal rendelkező csapat.
221
00:13:09,423 --> 00:13:13,963
Egy Forma-1-es csapat vezérigazgatójaként
én felelek az eredményekért.
222
00:13:15,023 --> 00:13:17,683
Az elvárás az, hogy pontokat szerezzünk,
223
00:13:17,683 --> 00:13:20,063
és a középmezőny elején harcoljunk.
224
00:13:21,603 --> 00:13:24,223
Legrosszabb esetben hagyjuk a bekoptatást,
225
00:13:24,223 --> 00:13:25,943
és egyből lágyra váltunk.
226
00:13:25,943 --> 00:13:26,983
Oké.
227
00:13:28,723 --> 00:13:31,583
Egyetlen okból
versenyez valaki az AlphaTaurinál.
228
00:13:31,583 --> 00:13:34,823
Be akar kerülni a Red Bullhoz.
229
00:13:35,543 --> 00:13:38,483
A tudat, hogy ez csak karnyújtásnyira van,
230
00:13:38,483 --> 00:13:40,563
óriási nyomást helyez a pilótára,
231
00:13:41,183 --> 00:13:43,083
hogy legyőzze a csapattársát.
232
00:13:45,183 --> 00:13:48,142
Yuki nagyon gyors, de...
233
00:13:49,323 --> 00:13:50,543
Hogy is fogalmazzak?
234
00:13:53,463 --> 00:13:55,122
Kicsit tapasztaltabb vagyok,
235
00:13:55,122 --> 00:13:56,343
érettebb,
236
00:13:56,923 --> 00:13:58,163
jobban készen állok.
237
00:13:59,882 --> 00:14:04,803
{\an8}A múltbéli eredményei
igen figyelemre méltóak.
238
00:14:04,803 --> 00:14:05,783
Remek pilóta.
239
00:14:06,823 --> 00:14:07,663
Mindenesetre...
240
00:14:09,122 --> 00:14:11,583
nem lesz könnyű, de a csapat az első.
241
00:14:12,683 --> 00:14:13,563
Itt az idő!
242
00:14:34,522 --> 00:14:35,903
{\an8}Rádiópróba.
243
00:14:35,903 --> 00:14:37,862
{\an8}- Jó a rádió.
- Oké.
244
00:14:37,862 --> 00:14:42,323
{\an8}Nick de Vriesé a 18. rajthely,
csapattársa, Tsunoda a 16. helyről indul.
245
00:14:43,543 --> 00:14:44,742
{\an8}Felért az utolsó is.
246
00:14:47,283 --> 00:14:49,862
{\an8}Mintha a fellegekben járnék.
247
00:14:50,543 --> 00:14:53,083
Megtiszteltetés itt lenni.
248
00:14:54,723 --> 00:14:58,423
Meg kell ragadnom az alkalmat,
és ki tudja, mi lehet belőle?
249
00:15:13,823 --> 00:15:15,622
{\an8}De Vries elaludt a rajtnál,
250
00:15:15,622 --> 00:15:18,122
{\an8}és Lando Norris simán elmegy mellette.
251
00:15:19,083 --> 00:15:20,083
{\an8}Mi történt?
252
00:15:21,223 --> 00:15:23,583
{\an8}Nyck de Vries visszaesett a 19. helyre.
253
00:15:29,223 --> 00:15:31,443
{\an8}Yuki, Bottas van előtted.
254
00:15:32,303 --> 00:15:33,603
{\an8}Előzhetsz.
255
00:15:33,603 --> 00:15:34,843
{\an8}Oké, gyerünk!
256
00:15:41,923 --> 00:15:43,642
{\an8}Nyomd neki, padlógáz!
257
00:15:46,482 --> 00:15:47,343
{\an8}Szép volt!
258
00:15:54,862 --> 00:15:57,723
{\an8}Lance, húzódj le biztonságosan!
Füstöl az autó.
259
00:15:58,803 --> 00:16:01,423
{\an8}Állj félre, és állítsd le a kocsit!
260
00:16:04,183 --> 00:16:07,183
{\an8}Stroll leállt a 13-as kanyarban.
Használjuk ki!
261
00:16:07,183 --> 00:16:08,303
{\an8}Vettem.
262
00:16:13,703 --> 00:16:15,303
{\an8}Atyaég, fékhiba.
263
00:16:15,303 --> 00:16:16,943
{\an8}Jézus Mária!
264
00:16:21,043 --> 00:16:22,902
{\an8}Megelőzheted.
265
00:16:26,183 --> 00:16:30,163
Nyck de Vries kihasználja a lehetőséget,
és már a 15. helyen halad.
266
00:16:33,323 --> 00:16:34,362
Nyomhatod jobban.
267
00:16:34,362 --> 00:16:35,522
Oké, vettem.
268
00:16:40,382 --> 00:16:41,543
Koncentrálj!
269
00:16:44,242 --> 00:16:45,382
Mehet az előzés!
270
00:16:51,783 --> 00:16:52,982
Szép volt, Nyck!
271
00:16:53,882 --> 00:16:58,063
A hajtűkanyarban de Vriesnek
sikerült kibújnia a belső ívről,
272
00:16:58,063 --> 00:16:59,063
így már a 14.
273
00:17:08,243 --> 00:17:09,323
Tizenegyedik hely.
274
00:17:10,183 --> 00:17:11,263
Jó volt.
275
00:17:15,603 --> 00:17:17,263
{\an8}Jól van, ez így a 14. hely.
276
00:17:21,942 --> 00:17:24,202
Nem voltam túl hatékony.
277
00:17:24,783 --> 00:17:26,283
Egy picit küszködtem.
278
00:17:27,583 --> 00:17:29,583
Tudjuk, miben kell javulnunk.
279
00:17:31,123 --> 00:17:31,983
Vettem.
280
00:17:36,462 --> 00:17:38,543
Megvolt a lehetőség,
281
00:17:39,783 --> 00:17:41,823
de nem sikerült élnünk vele.
282
00:17:42,323 --> 00:17:44,283
Ez van, továbblépünk.
283
00:17:59,483 --> 00:18:02,603
Ha kicsi a lakásod,
fontos, hogy rendet tarts,
284
00:18:02,603 --> 00:18:05,343
különben hamar kupi lesz.
285
00:18:06,523 --> 00:18:07,743
Ez a konyhám.
286
00:18:08,923 --> 00:18:10,763
Érdekel, mi van a hűtőben?
287
00:18:11,643 --> 00:18:13,123
Az étrendem elég unalmas.
288
00:18:17,223 --> 00:18:18,202
Túlzás?
289
00:18:18,942 --> 00:18:20,942
Békésebb, ha rend van.
290
00:18:22,103 --> 00:18:23,403
Imádom a porszívómat.
291
00:18:24,063 --> 00:18:25,863
Tényleg. Szeretek takarítani.
292
00:18:27,383 --> 00:18:32,543
Szeretem a precizitást és a rendet.
Egyszerűen ilyen vagyok.
293
00:18:34,023 --> 00:18:38,023
A munkában is
ez a mentalitás jellemző rám.
294
00:18:38,023 --> 00:18:42,523
Szerintem ez hasznos tulajdonság
és komoly erősség.
295
00:18:45,283 --> 00:18:46,442
Így talán jó lesz.
296
00:18:48,543 --> 00:18:51,263
Ötévesen kezdtem versenyezni.
297
00:18:55,462 --> 00:18:58,183
Az apám versenyzéssel foglalkozott,
298
00:18:58,183 --> 00:19:01,263
és örömmel vont be engem is a sportba.
299
00:19:01,923 --> 00:19:05,123
Lényegben mindig is
a versenyzésről szólt az életem,
300
00:19:05,123 --> 00:19:07,843
és hosszú, rögös út volt,
301
00:19:07,843 --> 00:19:11,103
de végre a csillagok állása is kedvező,
302
00:19:11,103 --> 00:19:16,923
és a sok várakozás és kemény munka,
amit beletettem, kifizetődött.
303
00:19:16,923 --> 00:19:17,983
Ez az!
304
00:19:20,083 --> 00:19:21,643
- Vamos!
- Vamos!
305
00:19:29,383 --> 00:19:31,283
- Mit... Ez nem tetszik.
- Nem.
306
00:19:31,283 --> 00:19:34,023
{\an8}- Nem nekem való. Nem.
- Nem az én stílusom.
307
00:19:34,023 --> 00:19:35,343
{\an8}Ez a dubaji stílus.
308
00:19:35,343 --> 00:19:41,783
{\an8}- Felvágós.
- Aha.
309
00:19:41,783 --> 00:19:45,722
Vár ránk egy hely az árnyékban.
310
00:19:45,722 --> 00:19:46,643
Szuper!
311
00:19:49,683 --> 00:19:51,503
- Jók vagyunk?
- Aha.
312
00:19:51,503 --> 00:19:52,743
Tökéletes.
313
00:19:52,743 --> 00:19:53,683
Menjünk!
314
00:19:54,222 --> 00:19:55,483
Szép időnk lesz.
315
00:19:55,483 --> 00:19:56,363
Kellemes.
316
00:19:59,503 --> 00:20:02,303
Mamma mia! Katasztrofális!
317
00:20:03,603 --> 00:20:05,323
Hogy jössz ki Yukival?
318
00:20:05,823 --> 00:20:08,103
Yuki nagyon gyors.
319
00:20:09,643 --> 00:20:12,462
Eddig sikerült megvernie.
320
00:20:13,843 --> 00:20:17,603
A szezon nem egészen úgy indult,
ahogy reméltem.
321
00:20:20,923 --> 00:20:22,923
Eddig öt versenyünk volt.
322
00:20:22,923 --> 00:20:24,983
Picit nyögvenyelős volt a kezdés.
323
00:20:26,123 --> 00:20:28,803
3. FUTAM
MELBOURNE, AUSZTRÁLIA
324
00:20:28,803 --> 00:20:30,343
{\an8}Ütközés!
325
00:20:32,363 --> 00:20:33,403
Bassza meg!
326
00:20:34,523 --> 00:20:36,303
Túl sokat hibáztam,
327
00:20:36,303 --> 00:20:40,722
nem sikerült összeraknom magam fejben,
és hoznom az eredményeket.
328
00:20:41,643 --> 00:20:42,663
Mamma mia!
329
00:20:43,363 --> 00:20:44,283
{\an8}Yuki, 10. hely.
330
00:20:44,803 --> 00:20:47,222
{\an8}Szép munka, srácok! Pontot szereztünk.
331
00:20:48,583 --> 00:20:51,403
Az új szezonban, az első futamtól kezdve
332
00:20:52,163 --> 00:20:55,462
Yuki Tsunoda következetesen
megverte Nyck de Vriest.
333
00:20:57,143 --> 00:21:00,183
Pedig mindenki az ellenkezőjére számított.
334
00:21:00,903 --> 00:21:02,403
4. FUTAM
BAKU, AZERBAJDZSÁN
335
00:21:03,103 --> 00:21:04,123
Nyck de Vries.
336
00:21:05,243 --> 00:21:06,903
{\an8}A falnak csapódik!
337
00:21:06,903 --> 00:21:08,603
{\an8}Jézus Mária!
338
00:21:08,603 --> 00:21:09,942
Állítsd le az autót!
339
00:21:10,483 --> 00:21:12,683
{\an8}Kockás zászló. Tizedik hely, Yuki.
340
00:21:12,683 --> 00:21:13,702
{\an8}Igen!
341
00:21:13,702 --> 00:21:17,222
{\an8}Szép munka!
342
00:21:17,222 --> 00:21:19,823
Három évet húztam le a Formula E-ben.
343
00:21:19,823 --> 00:21:23,823
Az autó egy kicsit más,
és nehezen tudok hozzászokni.
344
00:21:36,383 --> 00:21:39,462
Ne felejtsük el,
hogy ez az első éved az F1-ben.
345
00:21:39,462 --> 00:21:42,763
Nagyon várom már
a hétvégi monacói futamot.
346
00:21:42,763 --> 00:21:45,423
- Egészen különleges...
- Páratlan élmény, mi?
347
00:21:46,482 --> 00:21:47,323
Meccslabda.
348
00:21:48,962 --> 00:21:49,883
Baszki!
349
00:21:50,383 --> 00:21:51,702
Bocsi, kicsúszott!
350
00:21:53,743 --> 00:21:55,923
7. FUTAM
MONACO
351
00:21:57,783 --> 00:22:00,043
Hogy érzed? Lesz eső, vagy nem?
352
00:22:00,643 --> 00:22:04,083
Az egyik előrejelzés esőt mond,
a másik szemerkélést.
353
00:22:17,303 --> 00:22:18,583
Mi a pálya?
354
00:22:19,783 --> 00:22:20,863
Mi a helyzet?
355
00:22:22,583 --> 00:22:24,482
Fura, hogy nem versenyezhetek.
356
00:22:28,942 --> 00:22:31,043
Hírek érkeztek a Red Bullról,
357
00:22:31,043 --> 00:22:33,403
konkrétabban a Red Bull háza tájáról.
358
00:22:33,403 --> 00:22:36,202
Nyck de Vriesre komoly nyomás nehezedik.
359
00:22:36,202 --> 00:22:40,083
A holland még nem szerzett pontot
ebben az idényben.
360
00:22:41,722 --> 00:22:44,702
Tavaly óta nem láttam ennyi embert.
361
00:22:44,702 --> 00:22:49,083
Mozgalmas pár héten vagy túl,
sok a kérdőjel a jövőddel kapcsolatban.
362
00:22:49,083 --> 00:22:53,303
Milyen volt a párbeszéd a csapattal
a helyzetedet, a sorsodat illetőleg?
363
00:22:54,843 --> 00:22:58,743
Az elmúlt pár hétben
szinte alig beszélgettünk.
364
00:23:02,183 --> 00:23:05,523
És őszintén szólva
nem is tudok egyebet elmondani.
365
00:23:05,523 --> 00:23:09,183
Látsz esetleg olyasmit,
amit Yuki egyértelműen másképp csinál,
366
00:23:09,183 --> 00:23:13,843
vagy a tapasztalatlanságodból fakadó
kiegyensúlyozatlanság a fő gond?
367
00:23:14,343 --> 00:23:19,003
Elismerem, hogy többször hibáztam,
és nyilván szeretnék jobban teljesíteni.
368
00:23:19,003 --> 00:23:23,523
Szóval, nem olyan fából faragtak,
hogy a kevesebbel is beérjem.
369
00:23:29,323 --> 00:23:30,442
A Forma-1 brutális.
370
00:23:30,982 --> 00:23:35,803
{\an8}A stopper sohasem hazudik,
muszáj hoznod az eredményeket.
371
00:23:36,303 --> 00:23:39,803
{\an8}A Forma-1 kemény szakma,
nem szívbajosoknak való.
372
00:23:39,803 --> 00:23:42,603
El kell viselni az állandó kritikát.
373
00:23:42,603 --> 00:23:45,482
Aki nem teljesít,
hamar a körön kívülre kerül.
374
00:23:46,003 --> 00:23:48,323
Mindig ez motoszkál egy pilóta fejében.
375
00:23:48,323 --> 00:23:49,643
Ez nem üres duma.
376
00:23:50,383 --> 00:23:53,702
Nyck lehet bármilyen jó pilóta,
377
00:23:54,323 --> 00:23:55,563
{\an8}a Red Bull nem ér rá.
378
00:23:55,563 --> 00:23:58,563
Nincs türelem, nincs irgalom, és...
379
00:23:59,283 --> 00:24:01,482
tetszik vagy sem, ott így megy.
380
00:24:02,202 --> 00:24:04,883
A Red Bullnál sosincs bérelt helyed.
381
00:24:04,883 --> 00:24:07,222
Rengeteg pilóta van a programban.
382
00:24:07,722 --> 00:24:10,283
{\an8}Ha nem teljesítesz, azonnal lecserélnek.
383
00:24:10,283 --> 00:24:13,643
És főleg emiatt óriási a nyomás.
384
00:24:13,643 --> 00:24:17,503
Sok mindenről hallani
de Vriesszel kapcsolatban...
385
00:24:17,503 --> 00:24:18,423
Tényleg?
386
00:24:18,423 --> 00:24:20,043
Mi folyik ott?
387
00:24:20,043 --> 00:24:24,363
Sajnos egyre nagyobb nyomás nehezedik rá.
388
00:24:28,743 --> 00:24:31,103
{\an8}- Mizu, észre sem veszel?
- Szevasz!
389
00:24:31,103 --> 00:24:33,263
Látom, elég jó sorod van odaát.
390
00:24:33,263 --> 00:24:34,643
{\an8}VOLT F1-PILÓTA
391
00:24:34,643 --> 00:24:37,643
{\an8}- Jó döntés volt.
- Ja, szeretek ott versenyezni.
392
00:24:37,643 --> 00:24:39,903
- Hogy vagytok, srácok?
- Minden oké.
393
00:24:39,903 --> 00:24:41,462
- És te?
- Szép napot!
394
00:24:41,462 --> 00:24:42,722
- Szia!
- Helló!
395
00:24:45,863 --> 00:24:47,743
Szívesen látnának a NASCAR-ban.
396
00:24:47,743 --> 00:24:48,883
- Igen.
- Ja.
397
00:24:48,883 --> 00:24:50,043
- Tudom.
- Aha.
398
00:24:50,043 --> 00:24:51,583
Csak nem szeretném...
399
00:24:52,083 --> 00:24:54,363
- Még nem mondtam le az F1-ről.
- Igen.
400
00:24:54,363 --> 00:24:57,143
Addig nem akarok váltani, amíg...
401
00:24:57,143 --> 00:25:00,543
Még nem környékezett meg senki
a paddockban?
402
00:25:00,543 --> 00:25:01,803
Nem keresett senki...
403
00:25:02,722 --> 00:25:04,323
Bár még elég korai.
404
00:25:04,323 --> 00:25:05,962
Nem akarok terveket szőni.
405
00:25:05,962 --> 00:25:07,222
Igen, ne kapkodd el!
406
00:25:08,543 --> 00:25:10,982
- Na, lássuk, miből élünk!
- Jó mulatást!
407
00:25:10,982 --> 00:25:12,843
- Köszi!
- Este már mész is?
408
00:25:12,843 --> 00:25:17,183
Ott leszek a 9:20-ason
a fél Forma 1-es paddockkal együtt...
409
00:25:17,183 --> 00:25:18,923
- Hamar lelépsz.
- Aha.
410
00:25:18,923 --> 00:25:22,043
Amíg Helmut nem fingik az orrom alá,
nem lesz gond.
411
00:25:29,863 --> 00:25:32,722
VASÁRNAP - A FUTAM
412
00:25:38,683 --> 00:25:39,763
Jó reggelt!
413
00:25:39,763 --> 00:25:40,942
Buenos días!
414
00:25:40,942 --> 00:25:42,763
Buen día! Jó reggelt!
415
00:25:43,603 --> 00:25:45,143
Máris megelőztetek!
416
00:25:45,143 --> 00:25:46,202
Mit képzeltek?
417
00:25:47,242 --> 00:25:49,742
- Hányadik lettél végül?
- Tizenkettedik.
418
00:25:50,623 --> 00:25:52,043
- Fejlődés.
- Igen.
419
00:25:52,043 --> 00:25:55,323
- A múltkori után.
- Olyan közel voltam a Q3-hoz!
420
00:25:55,323 --> 00:25:58,503
- Hát igen.
- Fél tized hiányzott.
421
00:25:58,503 --> 00:26:00,202
De nem panaszkodom.
422
00:26:00,202 --> 00:26:02,242
Ha célba érsz, meglesz a pont.
423
00:26:03,843 --> 00:26:06,823
Ez lehet a helyes taktika.
Csak végig kell mennünk.
424
00:26:06,823 --> 00:26:10,283
Nem kell kísérteni a sorsot,
kockázatot vállalni.
425
00:26:10,283 --> 00:26:13,083
Azt megteszik helyettünk a többiek.
426
00:26:13,683 --> 00:26:15,183
És nem szabad hibázni.
427
00:26:15,183 --> 00:26:16,883
Nem lesz fáklyásmenet.
428
00:26:17,803 --> 00:26:21,222
{\an8}A Red Bullnál borzasztóan nagy a nyomás.
429
00:26:21,222 --> 00:26:22,503
Minden szinten.
430
00:26:23,383 --> 00:26:27,303
Nem számít, hogy a Red Bullnál vezetsz,
vagy az AlphaTaurinál.
431
00:26:29,043 --> 00:26:34,263
Nem is hinné az ember, milyen nehéz ez,
amíg meg nem tapasztalja.
432
00:26:36,903 --> 00:26:38,543
Sok sikert a versenyen!
433
00:26:38,543 --> 00:26:39,742
Kösz, nektek is!
434
00:26:39,742 --> 00:26:40,763
Köszönöm!
435
00:26:41,523 --> 00:26:44,783
- Igyekszem rád figyelni. Hajrá!
- Ez egy jó lehetőség.
436
00:26:44,783 --> 00:26:46,482
Csak igyekezz célba érni!
437
00:26:47,423 --> 00:26:51,242
Hoznod kell az eredményeket.
Meg kell felelned az elvárásoknak.
438
00:26:51,242 --> 00:26:55,742
Nem sokan képesek megbirkózni
ilyen mértékű nyomással.
439
00:26:58,103 --> 00:27:02,823
Nycktől azt várták,
hogy ő lesz a csapat egyes számú pilótája,
440
00:27:02,823 --> 00:27:05,242
de inkább Yuki tölti be ezt a szerepet.
441
00:27:08,403 --> 00:27:11,583
Szomorú látni,
ahogy Nycken egyre nő a nyomás,
442
00:27:11,583 --> 00:27:14,643
de muszáj bizonyítania,
hogy alkalmas a feladatra.
443
00:27:14,643 --> 00:27:16,222
Teljesítenie kell.
444
00:27:26,242 --> 00:27:28,783
{\an8}A mai futamon óriási a tét Nyck számára.
445
00:27:28,783 --> 00:27:29,982
{\an8}Tíz másodperc.
446
00:27:30,783 --> 00:27:35,143
{\an8}Itt az alkalom, hogy pontot szerezzen,
és igazolja, hogy az F1-ben a helye.
447
00:27:38,202 --> 00:27:39,942
Be kell jutnia az első tízbe.
448
00:27:42,363 --> 00:27:46,803
Nyck de Vries a 12. helyről indul,
ami az idei legjobb rajthelye.
449
00:27:47,343 --> 00:27:52,643
Egy Forma-1-es pilótának
ki kell tudni zárni a zajt,
450
00:27:52,643 --> 00:27:54,982
és mindazt, ami körülötte történik.
451
00:28:02,163 --> 00:28:04,303
{\an8}De Vries remekül kapja el a rajtot!
452
00:28:13,583 --> 00:28:14,763
A 11. vagy.
453
00:28:14,763 --> 00:28:16,683
Szép volt! Őrizd a helyedet!
454
00:28:19,462 --> 00:28:20,763
Piastri szorongat.
455
00:28:26,643 --> 00:28:27,482
{\an8}Lenyomott.
456
00:28:29,283 --> 00:28:31,962
A versenyre figyelj! Sok van még hátra.
457
00:28:35,663 --> 00:28:37,023
Lelassultunk, Nyck.
458
00:28:38,002 --> 00:28:39,883
Bottas megérkezett mögéd.
459
00:28:39,883 --> 00:28:41,663
Gyerünk, elkapjuk őket!
460
00:28:45,083 --> 00:28:47,742
{\an8}Lassan az agyamra megy. Baromi lassú.
461
00:28:49,543 --> 00:28:51,023
{\an8}Ügyelj a tempóra!
462
00:28:52,823 --> 00:28:54,663
Milyen köröket futok?
463
00:28:55,222 --> 00:28:57,803
Te 19,7-et. Yuki 19,2-t.
464
00:29:02,063 --> 00:29:04,682
Gyülekeznek a felhők a pálya felett.
465
00:29:09,242 --> 00:29:11,083
{\an8}Milyen időjárás várható?
466
00:29:11,083 --> 00:29:12,722
{\an8}Van pár esőfelhő.
467
00:29:13,722 --> 00:29:15,922
Mindenki a radart kémleli.
468
00:29:15,922 --> 00:29:19,242
Ha leesik az eső,
onnantól egész más verseny kezdődik.
469
00:29:21,462 --> 00:29:23,242
{\an8}Esőcseppek a szemellenzőmön.
470
00:29:23,962 --> 00:29:25,182
Vettem.
471
00:29:26,182 --> 00:29:28,363
Innentől a pilóták ösztönei döntenek.
472
00:29:28,363 --> 00:29:30,363
Ki mennyit hajlandó kockáztatni?
473
00:29:30,903 --> 00:29:32,523
Nulla a tapadás.
474
00:29:33,023 --> 00:29:34,583
Gyere a bokszba!
475
00:29:39,982 --> 00:29:41,543
Hol a gumi kapcsolója?
476
00:29:41,543 --> 00:29:42,583
Van egy gomb.
477
00:29:42,583 --> 00:29:43,502
Hol találom?
478
00:29:44,303 --> 00:29:46,903
- Bottas van mögötted.
- Várj!
479
00:29:46,903 --> 00:29:50,843
- Milyen színű a gomb?
- Hagyjad! Bottasra figyelj, légyszi!
480
00:29:50,843 --> 00:29:52,482
- Hol van?
- Mögötted.
481
00:29:52,482 --> 00:29:53,883
{\an8}Kezdheted az előzést.
482
00:29:58,462 --> 00:29:59,863
Bassza meg!
483
00:30:04,283 --> 00:30:07,982
- Hány kör van még?
- Egy kör van hátra.
484
00:30:07,982 --> 00:30:09,303
Koncentrálj!
485
00:30:16,742 --> 00:30:17,702
12. hely.
486
00:30:17,702 --> 00:30:20,103
Ki kell elemeznünk, mi történt.
487
00:30:20,103 --> 00:30:21,323
Oké, vettem.
488
00:30:22,383 --> 00:30:25,103
A 12. helyről indult, és 12. lett.
489
00:30:25,103 --> 00:30:28,263
Nyck de Vries újfent pont nélkül maradt.
490
00:30:29,323 --> 00:30:32,603
Lassan vettem fel a ritmust,
nem voltam elég agresszív.
491
00:30:33,283 --> 00:30:36,742
Az elejétől kezdve
többet kellett volna támadnom.
492
00:30:36,742 --> 00:30:40,222
Nehezen tud alkalmazkodni az autóhoz
493
00:30:40,222 --> 00:30:42,222
és a Forma-1 világához.
494
00:30:42,722 --> 00:30:45,763
Javulnia kell, pontokat kell szereznie.
495
00:30:45,763 --> 00:30:47,422
Nyck helye veszélyben van.
496
00:30:51,843 --> 00:30:54,202
9. FUTAM
MONTRÉAL, KANADA
497
00:30:54,742 --> 00:30:55,803
{\an8}Tartsd a pozíciód!
498
00:31:00,702 --> 00:31:05,442
Rendkívül vékony a mezsgye
győztes és vesztes között.
499
00:31:07,123 --> 00:31:08,422
18. hely.
500
00:31:08,422 --> 00:31:09,563
Basszus!
501
00:31:11,163 --> 00:31:13,702
10. FUTAM
SPIELBERG, AUSZTRIA
502
00:31:14,422 --> 00:31:15,482
{\an8}Nyomhatod.
503
00:31:15,482 --> 00:31:17,222
{\an8}- Támadj, ha tudsz!
- Vettem.
504
00:31:21,462 --> 00:31:22,462
Bassza meg!
505
00:31:23,583 --> 00:31:27,263
Fel kell idéznie magában,
milyen érzés gyorsnak lenni,
506
00:31:27,263 --> 00:31:30,002
hogy milyen érzés a dobogóra állni.
507
00:31:30,722 --> 00:31:32,603
Tizenhetedik hely.
508
00:31:33,303 --> 00:31:34,363
Ez nagyon kemény.
509
00:31:34,363 --> 00:31:38,163
Muszáj hinned magadban,
és folytatnod kell a küzdelmet.
510
00:31:38,163 --> 00:31:39,543
Az utolsó pillanatig.
511
00:31:40,323 --> 00:31:42,563
11. FUTAM
SILVERSTONE, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
512
00:31:42,563 --> 00:31:45,202
{\an8}Yuki jelenleg hét tizeddel gyorsabb.
513
00:31:45,883 --> 00:31:48,702
{\an8}Nyck igazán kedves fiatalember,
514
00:31:48,702 --> 00:31:51,262
de a Forma-1-ben egyszerű a képlet.
515
00:31:51,262 --> 00:31:53,442
Ha gyors vagy, mindenki imádni fog.
516
00:31:53,442 --> 00:31:56,002
De ha nem, lehetsz akármilyen jó fej,
517
00:31:56,002 --> 00:31:57,942
nem lesz garantált helyed.
518
00:32:00,283 --> 00:32:01,922
Hibáztam, bassza meg!
519
00:32:08,762 --> 00:32:10,123
Tizenhetedik hely.
520
00:32:10,623 --> 00:32:15,163
Kiábrándító hétvége az AlphaTaurinál
versenyző Nick de Vries számára.
521
00:32:25,262 --> 00:32:28,903
Szerintem nyilvánvaló,
hogy Nyck nem igazán üti meg a mércét.
522
00:32:28,903 --> 00:32:32,603
Abban bíztunk,
hogy mivel jól ismeri ezt a pályát,
523
00:32:32,603 --> 00:32:34,643
egy kicsit több lesz az önbizalma,
524
00:32:34,643 --> 00:32:37,222
de továbbra is kínlódik.
525
00:32:37,982 --> 00:32:40,543
Talán megérett a helyzet a változásra.
526
00:32:40,543 --> 00:32:43,643
Kegyetlenül hangzik, de kapott elég időt.
527
00:32:44,202 --> 00:32:45,343
Igen.
528
00:32:48,482 --> 00:32:49,883
Daniel! Itt Christian.
529
00:32:49,883 --> 00:32:51,803
Azért hívtalak fel,
530
00:32:51,803 --> 00:32:55,403
mert lenne számodra egy érdekes lehetőség.
531
00:32:57,783 --> 00:32:58,702
Igen.
532
00:32:59,583 --> 00:33:01,523
A lényeg, hogy állj készen!
533
00:33:02,222 --> 00:33:06,883
KÉT NAPPAL KÉSŐBB
534
00:33:06,883 --> 00:33:10,663
SILVERSTONE, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
535
00:33:18,262 --> 00:33:19,722
{\an8}Mikor kezdesz a pályán?
536
00:33:20,283 --> 00:33:22,803
{\an8}- 9-től nyit?
- 9-től 6-ig van nyitva.
537
00:33:23,903 --> 00:33:24,762
Aha.
538
00:33:26,043 --> 00:33:28,823
Danielnek alkalma nyílt
beülni egy Red Bullba
539
00:33:28,823 --> 00:33:30,682
és körözgetni Silverstone-ban.
540
00:33:30,682 --> 00:33:34,742
Egyfajta erőfelmérő lesz számára,
hogy hol tart jelenleg,
541
00:33:34,742 --> 00:33:38,283
és felveszi-e a versenyt
a többi pilótánkkal.
542
00:33:39,823 --> 00:33:43,643
Szuper lesz nyolc hónap után vezetni, mi?
543
00:33:43,643 --> 00:33:44,523
Ne is mondd!
544
00:33:44,523 --> 00:33:46,403
Majd kiugrok a bőrömből.
545
00:33:46,903 --> 00:33:47,803
Ne izgulj!
546
00:33:50,182 --> 00:33:54,403
Nyck nem igazán kapta el a fonalat,
szóval ha jól sikerül a teszt,
547
00:33:54,403 --> 00:33:57,103
Daniel kaphat egy esélyt az AlphaTaurinál.
548
00:33:58,803 --> 00:34:01,422
Ha újra felveszem a sisakot meg a többi...
549
00:34:01,422 --> 00:34:04,343
- Legyek túl az első körön, és minden oké.
- Ja.
550
00:34:05,563 --> 00:34:10,403
Az AlphaTaurinál nem igazán elégedettek
a csapat jelenlegi helyzetével.
551
00:34:10,403 --> 00:34:13,963
Ha jól sül el a teszt,
újra versenyezhetek a Forma-1-ben.
552
00:34:15,143 --> 00:34:18,702
- Mikor jön Christian?
- Gondolom, kora reggel.
553
00:34:26,603 --> 00:34:31,903
Silverstone nem is lenne az igazi
a jó kis papírpoharas tea nélkül.
554
00:34:36,682 --> 00:34:41,202
Ha ma jól teljesít,
egy új helyen új lehetőséget kaphat,
555
00:34:41,202 --> 00:34:43,242
de a Red Bull családján belül.
556
00:34:43,742 --> 00:34:47,702
Tudja, hogy ezzel lehetősége lesz
visszakerülni a Red Bullhoz.
557
00:34:48,202 --> 00:34:51,583
- Ez az utolsó esélye. Most vagy soha.
- Igen.
558
00:34:52,842 --> 00:34:53,702
Indulás!
559
00:34:56,222 --> 00:34:59,163
A teszttel kapcsolatban
van bennem pár kérdőjel,
560
00:34:59,163 --> 00:35:01,303
és persze félelem és kétség is.
561
00:35:02,903 --> 00:35:04,703
Még sosem vezettem az autót.
562
00:35:04,703 --> 00:35:06,623
Szimulátorral már jó párszor,
563
00:35:07,382 --> 00:35:10,523
ami egy szuper szimulátor, meg minden,
564
00:35:10,523 --> 00:35:12,842
de mégsem olyan, mint az igazi.
565
00:35:33,663 --> 00:35:34,663
- Helló!
- Szia!
566
00:35:34,663 --> 00:35:36,943
- Még mindig rád megy?
- Aha.
567
00:35:36,943 --> 00:35:38,063
- Tudom.
- Jól áll.
568
00:35:38,063 --> 00:35:39,283
Egy kicsit szűk.
569
00:35:40,623 --> 00:35:41,523
Ja.
570
00:35:42,103 --> 00:35:43,063
Be vagyok sózva.
571
00:35:43,063 --> 00:35:45,083
- Valóságos időutazás.
- Az.
572
00:35:45,703 --> 00:35:48,503
A mosolyodon látom,
hogy még nem adtad fel.
573
00:35:48,503 --> 00:35:50,623
- Később dumálunk, köszi!
- Jól áll.
574
00:35:54,043 --> 00:35:57,603
Imádom a versenyzést,
ez az életem, ehhez értek,
575
00:35:57,603 --> 00:36:01,723
és ez az utolsó esélyem,
hogy visszatérjek a pályára.
576
00:36:01,723 --> 00:36:02,723
Kell ez az ülés!
577
00:36:04,283 --> 00:36:07,663
Hagyjuk a szokásos procedúrát,
rögtön megyünk is ki.
578
00:36:08,443 --> 00:36:10,842
- Oké.
- Próbáld ki, milyen érzés!
579
00:36:11,783 --> 00:36:14,603
Mehetsz egyenesen a pályára.
580
00:36:14,603 --> 00:36:16,183
Gyerünk, szabad a pálya!
581
00:36:32,503 --> 00:36:35,323
Daniel pontosan tudja, hogy ma mindenki,
582
00:36:35,323 --> 00:36:37,823
akár a gyárban, akár a pálya szélén,
583
00:36:37,823 --> 00:36:41,023
arra lesz kíváncsi,
hol tart Daniel Ricciardo.
584
00:36:41,523 --> 00:36:44,563
Oké, Daniel. Visszajelzést kérek.
585
00:36:44,563 --> 00:36:47,263
Nem tökéletesek a körülmények.
586
00:36:47,263 --> 00:36:48,903
Vannak még nedves foltok.
587
00:36:56,983 --> 00:36:58,543
Minden oké, Daniel?
588
00:37:01,103 --> 00:37:02,103
Daniel!
589
00:37:10,362 --> 00:37:12,063
Ja, csak megpördültem.
590
00:37:15,643 --> 00:37:17,763
Azok után, ami történt,
591
00:37:18,503 --> 00:37:20,862
tudom, hogy bizonyítanom kell.
592
00:37:21,882 --> 00:37:24,503
- Ez 28,4.
- Nem semmi kör!
593
00:37:24,503 --> 00:37:25,402
Érzi az autót.
594
00:37:41,463 --> 00:37:43,783
Te és a kollégád esetleg...
595
00:37:43,783 --> 00:37:46,382
- Ráérünk? Igen.
- Igyunk egy teát!
596
00:37:53,342 --> 00:37:56,423
Hát jó, szóval a legutóbbi körrel
597
00:37:57,882 --> 00:38:00,902
Max mellé kerülne a rajtrácson.
598
00:38:01,823 --> 00:38:03,783
Ez...
599
00:38:04,723 --> 00:38:09,402
az a Daniel, akit mindannyian ismerünk,
nem az, akit az elmúlt években láttunk.
600
00:38:09,402 --> 00:38:12,342
Kíváncsi vagyok, Peter,
mit szól az AlphaTauri.
601
00:38:12,342 --> 00:38:16,763
Szívesen látnánk a következő futamon,
és szerintem Peter is egyetért...
602
00:38:16,763 --> 00:38:20,882
Azután, hogy nyolc hónapot kihagyott,
ez egészen bámulatos.
603
00:38:20,882 --> 00:38:23,263
És ahogy korábban is beszéltük,
604
00:38:23,263 --> 00:38:27,763
számunkra nem csak az a lényeg,
hogy nagyon gyors,
605
00:38:27,763 --> 00:38:30,543
hanem az is,
hogy rengeteget tanulhatunk tőle.
606
00:38:30,543 --> 00:38:31,963
Erről van szó, Peter!
607
00:38:31,963 --> 00:38:33,483
Izgatottan várom.
608
00:38:33,483 --> 00:38:34,423
Köszi szépen!
609
00:38:39,183 --> 00:38:41,563
Mindenki benne van, szóval ha te is...
610
00:38:41,563 --> 00:38:43,143
- Szuper!
- Örülsz neki?
611
00:38:43,143 --> 00:38:46,283
Visszatért a varázserőd. Úgy bizony.
612
00:38:46,283 --> 00:38:48,382
- Remek!
- Köszi szépen!
613
00:38:48,382 --> 00:38:50,703
- Üdv újra csapatban! Gratula!
- Kösz!
614
00:38:51,223 --> 00:38:52,703
Csak össze ne törd nekem!
615
00:39:00,783 --> 00:39:05,063
Egy éve nem tudtam,
vezethetek-e még valaha a Forma-1-ben.
616
00:39:05,743 --> 00:39:08,063
Izgalmas az egész, boldog vagyok.
617
00:39:08,583 --> 00:39:11,423
Csak adjanak egy kocsit,
és a pályán bizonyítok.
618
00:39:21,223 --> 00:39:23,842
RICCIARDO VÁLTJA
DE VRIEST AZ APLHATAURINÁL.
619
00:39:23,842 --> 00:39:26,943
DE VRIES KALANDJA
TÍZ VERSENY UTÁN VÉGET ÉRT
620
00:39:33,783 --> 00:39:38,143
Nagyon fájdalmas,
amikor az, amiről álmodtál,
621
00:39:38,143 --> 00:39:42,283
és amiért annyit küzdöttél,
idő előtt véget ér.
622
00:39:44,043 --> 00:39:46,503
Nem hoztam az elvárt szintet,
623
00:39:46,503 --> 00:39:52,783
de ha jön az a bizonyos hívás,
az mindig felkészületlenül éri az embert.
624
00:40:04,882 --> 00:40:07,143
{\an8}- Mi baj a kocsival?
- Gyere ki!
625
00:40:07,143 --> 00:40:08,583
Kuka az egész.
626
00:40:08,583 --> 00:40:11,342
Nem szokás egyetlen csapatnál
lehúzni a karriered.
627
00:40:11,342 --> 00:40:13,323
Sok a pletyka Lando körül.
628
00:40:13,323 --> 00:40:16,523
Mi mindenképpen érdeklődnénk Lando iránt.
629
00:40:16,523 --> 00:40:19,763
{\an8}Legjobban a netflixeseket dobta fel
Danny visszatérése.
630
00:40:20,263 --> 00:40:23,243
Szerintem háromszor váltottak gatyát
egymás után.
631
00:40:23,243 --> 00:40:24,463
Vigyázz a tízesben!
632
00:40:25,543 --> 00:40:27,623
Baszki, a kezem!
633
00:40:27,623 --> 00:40:30,223
Elvárjuk a pilótáinktól,
hogy együttműködjenek.
634
00:40:30,223 --> 00:40:32,723
- Ütközés!
- Jézusom!
635
00:40:32,723 --> 00:40:33,783
Bassza meg!
636
00:41:00,842 --> 00:41:03,003
A feliratot fordította: Tóth Márton