1
00:00:07,623 --> 00:00:10,623
OXFORDSHIRE
ENGLESKA
2
00:00:11,823 --> 00:00:14,602
{\an8}PROSINAC 2022.
3
00:00:21,142 --> 00:00:24,783
Dakle, Djede,
još jedna minuta pa ćeš početi zvoniti.
4
00:00:24,783 --> 00:00:26,943
- Da.
- I onda ćemo ih uvesti.
5
00:00:26,943 --> 00:00:29,322
- Odlično.
- Super. Izvrsno!
6
00:00:33,683 --> 00:00:34,703
Slušajte!
7
00:00:35,503 --> 00:00:36,543
Ajme!
8
00:00:37,163 --> 00:00:38,883
Došao je! Požurite se!
9
00:00:42,643 --> 00:00:44,983
Evo ga!
10
00:00:44,983 --> 00:00:46,843
Olivia, Monty.
11
00:00:46,843 --> 00:00:49,203
Idite ga pozdraviti. Hajde.
12
00:00:49,203 --> 00:00:51,223
- Bok.
- Drago mi je što te vidim.
13
00:00:51,223 --> 00:00:53,183
- Kako si?
- Vrlo dobro.
14
00:00:53,183 --> 00:00:55,163
Jako smo sretni što te vidimo.
15
00:00:55,163 --> 00:00:57,023
Valjda vam ne smetam.
16
00:00:57,023 --> 00:00:58,602
Ma ne, u redu je.
17
00:00:58,602 --> 00:01:01,322
Da vas pitam,
je li tata bio dobar ove godine?
18
00:01:01,322 --> 00:01:03,382
Moram razmisliti.
19
00:01:03,382 --> 00:01:04,922
Kako to misliš?!
20
00:01:04,922 --> 00:01:07,563
- Pobijedio je u prvenstvu.
- Pobijedio je.
21
00:01:07,563 --> 00:01:09,763
- Bio je genijalan.
- Jako je brz.
22
00:01:09,763 --> 00:01:13,043
Osim mene,
ovo je najbrži čovjek u svemiru.
23
00:01:13,043 --> 00:01:15,383
Mislim da je Verstappen brži od tebe.
24
00:01:15,383 --> 00:01:18,883
Ja sam triput brži od brzine svjetlosti.
A on?
25
00:01:18,883 --> 00:01:19,783
Četiri puta.
26
00:01:24,083 --> 00:01:26,263
Pazite, stube su zaleđene.
27
00:01:27,283 --> 00:01:28,483
Dobro?
28
00:01:29,703 --> 00:01:30,543
Živi smo.
29
00:01:34,022 --> 00:01:36,463
Da je ovaj konj vozač, tko bi bio?
30
00:01:37,203 --> 00:01:38,403
Nemam pojma.
31
00:01:39,463 --> 00:01:41,763
- Tko ti je najdraži vozač?
- Svi!
32
00:01:41,763 --> 00:01:43,423
- Svi?
- U Red Bullu.
33
00:01:43,423 --> 00:01:45,343
Tko je u tvom srcu prvi?
34
00:01:45,343 --> 00:01:46,223
Ricciardo.
35
00:01:49,662 --> 00:01:52,783
Daniel je potekao
iz naše juniorske momčadi.
36
00:01:58,442 --> 00:02:00,082
Pet je godina vozio za nas.
37
00:02:00,623 --> 00:02:03,283
Daniele, odlično voziš. Vrlo impresivno.
38
00:02:04,363 --> 00:02:06,263
Sedam pobjeda u utrkama.
39
00:02:06,263 --> 00:02:07,843
Nevjerojatno, jebote!
40
00:02:07,843 --> 00:02:09,203
Više od 20 postolja.
41
00:02:09,203 --> 00:02:12,043
Daniele Ricciardo, ti si naš junak.
42
00:02:12,043 --> 00:02:14,383
Sve to u Red Bullovim bolidima.
43
00:02:17,523 --> 00:02:18,903
A onda je otišao.
44
00:02:18,903 --> 00:02:22,562
Bio sam razočaran što je napustio momčad.
45
00:02:22,562 --> 00:02:23,963
Otišao je u Renault.
46
00:02:24,923 --> 00:02:28,483
Daniel Ricciardo
gubi prednje krilo u prvom zavoju!
47
00:02:28,483 --> 00:02:29,483
Ne!
48
00:02:29,483 --> 00:02:31,483
To mu nije odgovaralo.
49
00:02:32,543 --> 00:02:33,943
Prešao je u McLaren.
50
00:02:34,743 --> 00:02:36,363
To je bila katastrofa.
51
00:02:38,782 --> 00:02:41,643
Daniele, iskreno,
nismo željeli ovakvu utrku.
52
00:02:44,663 --> 00:02:46,842
U sportu je samopouzdanje ključno.
53
00:02:46,842 --> 00:02:49,583
A vidjelo se da je njegovo iščeznulo.
54
00:02:49,583 --> 00:02:53,903
McLaren je otpustio
zvijezdu Formule 1 Daniela Ricciarda.
55
00:02:53,903 --> 00:02:57,383
{\an8}Daniel kojega gledamo posljednjih godina
nije pravi Daniel.
56
00:02:57,383 --> 00:03:00,763
{\an8}To nije Daniel
kojeg se sjećam iz Red Bulla.
57
00:03:03,523 --> 00:03:05,062
Dođi, tata!
58
00:03:05,722 --> 00:03:07,743
Čim ga je McLaren otpustio,
59
00:03:07,743 --> 00:03:10,562
javio sam mu se i razgovarali smo.
60
00:03:11,842 --> 00:03:13,722
Ako momčad u pozadini
61
00:03:14,263 --> 00:03:17,222
ne radi svoj dio posla,
vozač neće biti uspješan.
62
00:03:17,222 --> 00:03:18,543
Da, to je istina.
63
00:03:19,043 --> 00:03:20,883
Velik je to pritisak, zar ne?
64
00:03:20,883 --> 00:03:23,663
Samo treba zagrljaj i bit će dobro.
65
00:03:24,282 --> 00:03:25,123
To je sve.
66
00:03:27,722 --> 00:03:30,722
Rekao sam mu:
„Budi naš rezervni vozač godinu dana
67
00:03:31,643 --> 00:03:33,842
i ponovno zavoli ovaj sport.”
68
00:03:37,523 --> 00:03:40,803
Ne znam hoće li mu to pomoći
ili donijeti nešto.
69
00:03:40,803 --> 00:03:45,062
Daniel će možda morati prihvatiti
da je njegovo vrijeme u F1 završilo.
70
00:03:46,983 --> 00:03:49,203
FORMULA 1
ŽIVOT U ŠESTOJ BRZINI
71
00:03:49,203 --> 00:03:53,143
PAD U NEMILOST
72
00:03:54,103 --> 00:03:56,782
NEW YORK
VELJAČA 2023.
73
00:03:59,282 --> 00:04:01,183
Gdje je Kip slobode?
74
00:04:02,743 --> 00:04:03,803
Prošli smo ga.
75
00:04:03,803 --> 00:04:04,963
- Prošli smo ga?
- Da.
76
00:04:04,963 --> 00:04:06,043
Propustio sam ga?
77
00:04:06,662 --> 00:04:07,683
Dobro.
78
00:04:07,683 --> 00:04:08,562
Nisam vidio.
79
00:04:18,483 --> 00:04:21,243
Javljamo se uživo iz New Yorka.
80
00:04:21,843 --> 00:04:25,303
Nitko ne pomiče granice kao Red Bull.
81
00:04:25,303 --> 00:04:28,163
Sada nam dolazi veoma poseban čovjek.
82
00:04:28,863 --> 00:04:32,863
Ponovno ćemo mu
poželjeti dobrodošlicu u Red Bull Racing.
83
00:04:33,883 --> 00:04:36,623
To je naš prijatelj
i sretni smo što se vratio.
84
00:04:38,383 --> 00:04:39,983
Lijepa majica.
85
00:04:39,983 --> 00:04:41,043
Hvala.
86
00:04:41,543 --> 00:04:43,603
{\an8}„Dobro izgledaš, dobro se osjećaš.”
87
00:04:44,243 --> 00:04:45,243
{\an8}Osjećam se dobro.
88
00:04:47,563 --> 00:04:50,543
Opet sam u obitelji s kojom je sve počelo,
89
00:04:50,543 --> 00:04:51,923
pa sam jako sretan.
90
00:04:55,443 --> 00:04:57,723
Daniel Ricciardo je naš treći vozač.
91
00:04:59,343 --> 00:05:01,863
Preuzet će marketinške aktivnosti.
92
00:05:02,363 --> 00:05:05,323
Ljubit će bebe, rukovati se s ljudima,
93
00:05:05,323 --> 00:05:07,443
ići na razne događaje,
94
00:05:07,443 --> 00:05:10,462
otvarat će dućane...
95
00:05:10,462 --> 00:05:13,663
Surađivat će sa svim našim partnerima.
96
00:05:13,663 --> 00:05:15,203
Ali neće se utrkivati.
97
00:05:16,063 --> 00:05:17,283
Radit ću...
98
00:05:17,843 --> 00:05:20,003
Pridonosit ću na svoj način.
99
00:05:20,003 --> 00:05:21,863
Radit ću u pozadini.
100
00:05:22,883 --> 00:05:24,763
Iako je to lijepa pričica,
101
00:05:24,763 --> 00:05:26,803
prelazak iz aktivnog utrkivanja
102
00:05:26,803 --> 00:05:30,003
{\an8}na mjesto trećeg vozača velik je udarac.
103
00:05:30,003 --> 00:05:31,243
{\an8}To je korak unatrag.
104
00:05:31,783 --> 00:05:33,763
Hvala što ste nam se pridružili
105
00:05:33,763 --> 00:05:36,383
na otvorenju sezone
Oracle Red Bull Racinga.
106
00:05:37,902 --> 00:05:41,663
{\an8}Daniel Ricciardo
nekoć je u Red Bullu pobjeđivao u utrkama,
107
00:05:41,663 --> 00:05:46,183
{\an8}a sada, puno godina poslije,
ima marketinšku ulogu,
108
00:05:46,183 --> 00:05:50,063
što je sigurno jako teško progutati.
109
00:05:51,483 --> 00:05:53,263
Osjećam da nisam gotov,
110
00:05:54,082 --> 00:05:57,103
da još puno toga mogu postići.
111
00:05:57,683 --> 00:06:00,543
Ne znam kako ću se vratiti u bolid,
112
00:06:01,203 --> 00:06:04,082
ali znam da to itekako želim.
113
00:06:04,623 --> 00:06:06,343
- Koliko imaš godina? 32?
- 33.
114
00:06:06,343 --> 00:06:07,263
Trideset tri.
115
00:06:07,263 --> 00:06:09,163
- Napunio sam...
- Rođen si 1990.
116
00:06:09,163 --> 00:06:10,983
- Tek si napunio 33 g.?
- Da.
117
00:06:10,983 --> 00:06:13,663
- Ti imaš 33 g.?
- Ove ću godine napuniti 34.
118
00:06:16,142 --> 00:06:20,462
Ove godine zaista imamo veliku sreću
što imamo vrlo talentirane vozače
119
00:06:20,462 --> 00:06:22,203
u objema momčadima,
120
00:06:22,203 --> 00:06:24,263
Red Bull Racingu i AlphaTauriju.
121
00:06:26,582 --> 00:06:29,883
CAMBRIDGESHIRE
ENGLESKA
122
00:06:36,082 --> 00:06:37,022
Dobro jutro.
123
00:06:37,022 --> 00:06:38,363
Spreman sam.
124
00:06:39,723 --> 00:06:42,243
Požurimo se, mislim da malo kasnimo.
125
00:06:43,223 --> 00:06:46,043
{\an8}Dakle, ja sam Nyck de Vries.
126
00:06:46,043 --> 00:06:47,142
{\an8}Ponovno ću.
127
00:06:47,142 --> 00:06:50,003
Nyck de Vries, momčad Scuderia AlphaTauri.
128
00:06:50,003 --> 00:06:51,823
{\an8}Ovo mi je prva godina u F1.
129
00:06:52,383 --> 00:06:54,022
{\an8}Koliko još?
130
00:06:54,522 --> 00:06:55,623
Petnaest minuta.
131
00:06:56,123 --> 00:06:58,863
Još 15 minuta.
132
00:06:59,763 --> 00:07:02,423
Nyck je svjetski prvak Formule E.
133
00:07:02,423 --> 00:07:04,043
Prvak Formule 2.
134
00:07:04,043 --> 00:07:05,183
Jako je iskusan.
135
00:07:07,323 --> 00:07:09,603
Nyck de Vries sjajno je startao.
136
00:07:10,623 --> 00:07:13,183
Nyck je bio brz u svemu što je vozio.
137
00:07:14,483 --> 00:07:18,082
On je prvak Formule 2, prvak Formule E.
138
00:07:18,082 --> 00:07:19,503
Mali je nevjerojatan.
139
00:07:21,723 --> 00:07:23,943
Ali morao je čekati ovu priliku.
140
00:07:25,582 --> 00:07:28,923
Nyck je s 28 godina
napokon dobio priliku u Formuli 1,
141
00:07:28,923 --> 00:07:31,363
u Red Bullovoj momčadi AlphaTauri.
142
00:07:32,782 --> 00:07:34,402
I mora se iskazati.
143
00:07:38,043 --> 00:07:39,582
Sljedeći. Jesmo spremni?
144
00:07:39,582 --> 00:07:40,522
- Spremni?
- Da.
145
00:07:40,522 --> 00:07:41,823
Idemo.
146
00:07:45,723 --> 00:07:49,142
RED BULL RACING
GODIŠNJE GAĐANJE U DOBROTVORNE SVRHE
147
00:07:54,363 --> 00:07:56,863
Idite onamo i parkirajte sa strane.
148
00:08:05,663 --> 00:08:08,522
U Red Bullu najvažnije je pobjeđivati.
149
00:08:09,063 --> 00:08:13,323
Svaki vozač mora pokazati
da mu je to jedini cilj.
150
00:08:13,823 --> 00:08:15,243
Došao si starim.
151
00:08:15,243 --> 00:08:18,483
Da. Obišli smo cijeli posjed.
152
00:08:18,483 --> 00:08:20,163
- Nova frizura!
- Da.
153
00:08:20,782 --> 00:08:22,022
Tom Cruise, ha?
154
00:08:23,702 --> 00:08:27,683
Pobjednički mentalitet ne očekujem
samo od Red Bullovih vozača,
155
00:08:27,683 --> 00:08:30,202
nego i od mlađih vozača u AlphaTauriju,
156
00:08:31,522 --> 00:08:32,643
Yukija Tsunode
157
00:08:33,263 --> 00:08:35,303
i novog vozača Nycka de Vriesa.
158
00:08:35,303 --> 00:08:38,543
Pripremite se. Stavite patronu u pušku.
159
00:08:38,543 --> 00:08:42,763
Vizualizirajte pušku
160
00:08:42,763 --> 00:08:44,423
i kako pogađate metu.
161
00:08:44,423 --> 00:08:49,083
Potrebna je velika usredotočenost,
koncentracija, ritam i pravi trenutak...
162
00:08:55,563 --> 00:08:59,683
AlphaTauri obučava
i priprema vozače za Red Bull Racing.
163
00:09:00,663 --> 00:09:01,803
Bravo, ekipa!
164
00:09:02,303 --> 00:09:06,703
Njih doživljavam
kao moguće kandidate za Red Bull Racing.
165
00:09:06,703 --> 00:09:07,723
Hvala.
166
00:09:09,903 --> 00:09:10,843
Ako to nisu,
167
00:09:11,523 --> 00:09:13,863
što će ondje?
168
00:09:19,783 --> 00:09:22,083
Gotovo. Spustite i ispraznite puške.
169
00:09:22,083 --> 00:09:23,203
Bravo, ekipa.
170
00:09:23,742 --> 00:09:24,983
Ja sam ih sve naučio.
171
00:09:26,043 --> 00:09:27,583
Sve ili svemu?
172
00:09:27,583 --> 00:09:29,043
- Svemu.
- Svemu.
173
00:09:29,043 --> 00:09:31,923
Iskreno, nemam iskustva s puškama.
174
00:09:33,163 --> 00:09:34,603
- Ja...
- Samo s ovima.
175
00:09:34,603 --> 00:09:39,463
Više volim harmoniju
nego borbe i agresivnost.
176
00:09:39,463 --> 00:09:41,483
Nyck je jako iskusan.
177
00:09:41,483 --> 00:09:45,683
Očekujemo
da će preuzeti uzde u AlphaTauriju.
178
00:09:47,863 --> 00:09:48,703
To je bio moj.
179
00:09:49,502 --> 00:09:53,843
Osim toga, zna da bi jednom mogao
dobiti priliku ući u Red Bull.
180
00:09:55,203 --> 00:09:57,622
Mogu li zamoliti vozače
181
00:09:57,622 --> 00:09:59,923
da mi se pridruže?
182
00:10:00,983 --> 00:10:03,903
Christiane,
hvala što si organizirao ovaj događaj
183
00:10:03,903 --> 00:10:06,423
na svom lijepom posjedu.
184
00:10:06,423 --> 00:10:11,122
Želim svima odličnu zabavu i vikend.
185
00:10:11,122 --> 00:10:13,403
Želim da Red Bull i dalje dominira
186
00:10:13,403 --> 00:10:15,382
i da mi osvojimo neke bodove.
187
00:10:15,382 --> 00:10:17,143
Hvala, Nyck. Lijepo rečeno.
188
00:10:17,663 --> 00:10:21,523
Dugo sam morao čekati da dođem na grid.
189
00:10:21,523 --> 00:10:25,242
Ali vjerujem
da ću dospjeti na vrh u našem sportu.
190
00:10:30,603 --> 00:10:32,703
DRUGA UTRKA
DŽEDA, SAUDIJSKA ARABIJA
191
00:10:55,563 --> 00:10:57,703
- Kako si? Sve u redu?
- Dobro.
192
00:10:57,703 --> 00:11:01,023
- Moj prijatelj Paul.
- Bok, Paule. Uživaj.
193
00:11:01,023 --> 00:11:02,403
- Vidimo se.
- Vidimo se.
194
00:11:03,603 --> 00:11:04,483
Da.
195
00:11:04,983 --> 00:11:07,583
On je naš rezervni vozač.
196
00:11:07,583 --> 00:11:12,403
Znatno je rasteretio Maxa i Checa.
197
00:11:12,403 --> 00:11:14,343
- U marketinškim dužnostima?
- Da.
198
00:11:14,343 --> 00:11:17,843
Teško mu je
jer je navikao sjediti u bolidu.
199
00:11:17,843 --> 00:11:19,323
Ali iskorištava priliku.
200
00:11:19,863 --> 00:11:22,643
Prvo fotkanje, a onda ideš na pozornicu.
201
00:11:22,643 --> 00:11:26,983
Molim velik aplauz
202
00:11:26,983 --> 00:11:28,543
za Daniela Ricciarda.
203
00:11:30,622 --> 00:11:33,363
Uzbuđeni smo.
Lijepo je što si opet u plavome.
204
00:11:33,363 --> 00:11:34,403
Hvala.
205
00:11:34,403 --> 00:11:37,002
- Možeš li nam opisati svoju ulogu?
- Da.
206
00:11:37,002 --> 00:11:39,583
Ja kuham sva Maxova i Checova jela.
207
00:11:41,382 --> 00:11:42,603
Što još? Da.
208
00:11:43,762 --> 00:11:46,943
- Sjajno. Znam da si jako zauzet...
- Pa i nisam.
209
00:11:49,023 --> 00:11:52,423
Danielu će biti čudno vratiti se u paddock
210
00:11:53,083 --> 00:11:54,163
i ne voziti.
211
00:11:54,163 --> 00:11:56,783
Treba samo davati intervjue,
212
00:11:56,783 --> 00:11:59,502
smiješiti se i biti Daniel Ricciardo,
213
00:12:00,043 --> 00:12:02,823
igrati ulogu, ići na ceremonije
214
00:12:02,823 --> 00:12:04,423
i usrećivati mnoštvo.
215
00:12:06,882 --> 00:12:08,283
To ga sigurno boli.
216
00:12:08,283 --> 00:12:11,843
Daniele!
217
00:12:11,843 --> 00:12:13,723
Kad idem na utrke...
218
00:12:14,742 --> 00:12:16,703
I dalje se želim natjecati,
219
00:12:16,703 --> 00:12:19,343
i dalje imam taj žar, pa mi je teško.
220
00:12:21,083 --> 00:12:22,622
Nisam zaboravio voziti.
221
00:12:23,122 --> 00:12:25,043
Gdje ćeš dobiti mjesto?
222
00:12:25,643 --> 00:12:26,762
Nemam pojma.
223
00:12:29,742 --> 00:12:31,963
Ovo će biti novo iskustvo.
224
00:12:33,943 --> 00:12:36,343
{\an8}Sjajno je biti ovdje.
225
00:12:38,523 --> 00:12:42,163
Ja sam Peter Bayer,
glavni direktor Scuderije AlphaTauri.
226
00:12:44,943 --> 00:12:47,742
Ove će godine
u AlphaTauriju biti promjena.
227
00:12:51,683 --> 00:12:53,703
Došao je novi glavni direktor.
228
00:12:54,203 --> 00:12:57,443
Želi uvesti promjene
kako bi momčadi osigurao budućnost.
229
00:12:58,463 --> 00:12:59,642
Dobro jutro svima.
230
00:12:59,642 --> 00:13:01,502
Pitanja za njega?
231
00:13:01,502 --> 00:13:03,142
Ian Parkes, New York Times.
232
00:13:03,142 --> 00:13:05,303
Zašto ste došli u ovu momčad?
233
00:13:05,303 --> 00:13:08,583
Dolazim u momčad
koja ima vrlo čvrste temelje.
234
00:13:09,423 --> 00:13:11,762
Kao glavni direktor momčadi F1
235
00:13:11,762 --> 00:13:13,963
moram osigurati dobre rezultate.
236
00:13:15,023 --> 00:13:18,183
Od nas se očekuje da osvajamo bodove
237
00:13:18,183 --> 00:13:20,483
i borimo se za vrh sredine poretka.
238
00:13:21,603 --> 00:13:24,223
U najgorem slučaju, mijenjamo gume
239
00:13:24,223 --> 00:13:25,903
i idemo odmah na mekane.
240
00:13:25,903 --> 00:13:26,983
Dobro.
241
00:13:28,723 --> 00:13:31,583
Postoji samo jedan razlog
da voziš za AlphaTauri.
242
00:13:31,583 --> 00:13:34,823
Za AlphaTauri voziš
jer želiš voziti za Red Bull.
243
00:13:35,543 --> 00:13:38,483
Kad znaš da ti je to nadohvat ruke,
244
00:13:38,483 --> 00:13:40,563
pod velikim si pritiskom
245
00:13:40,563 --> 00:13:42,583
da budeš bolji od svojeg kolege.
246
00:13:45,183 --> 00:13:48,142
Yuki vrlo brzo vozi, ali...
247
00:13:49,323 --> 00:13:50,762
Kako da to sročim?
248
00:13:53,463 --> 00:13:55,122
Ja sam malo iskusniji,
249
00:13:55,122 --> 00:13:56,343
zreliji
250
00:13:56,923 --> 00:13:58,303
i potpuniji.
251
00:13:59,882 --> 00:14:02,502
{\an8}On je u prošlosti
252
00:14:02,502 --> 00:14:04,803
{\an8}jako puno postigao.
253
00:14:04,803 --> 00:14:05,783
Dobar je vozač.
254
00:14:06,823 --> 00:14:07,663
Uglavnom,
255
00:14:09,122 --> 00:14:11,463
neće biti lako, no ja sam timski igrač.
256
00:14:12,683 --> 00:14:13,563
U akciju!
257
00:14:30,443 --> 00:14:33,803
SAUDIJSKA ARABIJA
258
00:14:34,522 --> 00:14:35,903
{\an8}Provjera veze.
259
00:14:35,903 --> 00:14:37,723
{\an8}-Dobro čujem.
- Dobro.
260
00:14:37,723 --> 00:14:39,903
{\an8}Nyck de Vries starta 18.
261
00:14:39,903 --> 00:14:42,323
{\an8}Njegov kolega Yuki Tsunoda starta 16.
262
00:14:43,543 --> 00:14:44,742
{\an8}Svi su na gridu.
263
00:14:47,283 --> 00:14:49,862
{\an8}Osjećam se kao da živim u oblacima.
264
00:14:50,543 --> 00:14:53,083
Pravi je privilegij biti ovdje.
265
00:14:54,723 --> 00:14:58,423
Moram iskoristiti priliku.
Tko zna što je sve moguće?
266
00:15:13,823 --> 00:15:15,622
Nyck de Vries sporo starta.
267
00:15:15,622 --> 00:15:18,122
{\an8}Prestigao ga je Lando Norris.
268
00:15:19,083 --> 00:15:20,083
{\an8}Što se dogodilo?
269
00:15:21,223 --> 00:15:23,642
Nyck de Vries pao je na 19. mjesto.
270
00:15:29,223 --> 00:15:31,443
{\an8}Yuki, Bottas je ispred tebe.
271
00:15:32,303 --> 00:15:33,603
Možeš ga prestići.
272
00:15:33,603 --> 00:15:34,843
Idemo.
273
00:15:41,923 --> 00:15:43,642
{\an8}Sad pritisni, pun gas.
274
00:15:46,482 --> 00:15:47,343
Bravo.
275
00:15:54,783 --> 00:15:57,902
{\an8}Lance, stani na sigurnome mjestu na stazi.
Vidimo dim.
276
00:15:58,803 --> 00:16:01,402
Stani na sigurnome mjestu na stazi. Stani.
277
00:16:04,163 --> 00:16:05,803
{\an8}Stroll je stao u 13.
278
00:16:05,803 --> 00:16:07,183
{\an8}Iskoristimo to.
279
00:16:07,183 --> 00:16:08,303
{\an8}Može.
280
00:16:13,703 --> 00:16:15,303
{\an8}Isuse! Kočnice su otkazale!
281
00:16:15,303 --> 00:16:16,943
{\an8}Isuse Kriste!
282
00:16:21,043 --> 00:16:22,902
{\an8}Možeš ga prestići.
283
00:16:26,522 --> 00:16:30,242
Nyck de Vries iskorištava situaciju
i penje se na 15. mjesto.
284
00:16:33,323 --> 00:16:34,362
Još pritisni.
285
00:16:34,362 --> 00:16:35,522
U redu.
286
00:16:40,382 --> 00:16:41,543
Koncentriraj se.
287
00:16:44,242 --> 00:16:45,382
Možeš ga prestići.
288
00:16:51,783 --> 00:16:52,982
Bravo, Nyck.
289
00:16:53,882 --> 00:16:58,063
De Vries se u zavoju
s unutarnje strane uspio probiti
290
00:16:58,063 --> 00:16:59,063
na 14. mjesto.
291
00:17:08,103 --> 00:17:09,202
P-11.
292
00:17:10,183 --> 00:17:11,263
Dobra utrka.
293
00:17:15,603 --> 00:17:17,263
{\an8}Dakle, 14. mjesto.
294
00:17:21,942 --> 00:17:24,202
Nisam bio učinkovit.
295
00:17:24,783 --> 00:17:26,503
Malo sam se mučio.
296
00:17:27,583 --> 00:17:29,583
Znamo što trebamo za idući put.
297
00:17:31,123 --> 00:17:31,983
U redu.
298
00:17:36,383 --> 00:17:38,543
Bilo je potencijala.
299
00:17:39,783 --> 00:17:41,702
Ali nismo sve dobro pogodili.
300
00:17:42,202 --> 00:17:44,383
Tako je kako je. Idemo dalje.
301
00:17:53,962 --> 00:17:57,423
MONTE CARLO
MONAKO
302
00:17:59,483 --> 00:18:02,603
Kad imaš malen stan, moraš biti uredan
303
00:18:02,603 --> 00:18:05,343
jer inače brzo postane neuredno.
304
00:18:06,523 --> 00:18:07,743
Ovo je moja kuhinja.
305
00:18:08,923 --> 00:18:10,763
Želite li vidjeti hladnjak?
306
00:18:11,603 --> 00:18:13,123
Dosadno se hranim.
307
00:18:17,223 --> 00:18:18,202
Pretjerujem li?
308
00:18:18,942 --> 00:18:20,942
Spokojniji sam kad je uredno.
309
00:18:22,103 --> 00:18:23,403
Volim svoj usisavač.
310
00:18:23,942 --> 00:18:25,863
Ozbiljno. Volim čistiti.
311
00:18:27,383 --> 00:18:32,543
Uvijek sam volio preciznost i red.
Oduvijek sam takav.
312
00:18:34,023 --> 00:18:37,903
I poslu pristupam na taj način.
313
00:18:37,903 --> 00:18:42,523
Mislim da mi je to
dobra kvaliteta i prednost.
314
00:18:45,283 --> 00:18:46,442
Dovoljno je.
315
00:18:48,543 --> 00:18:51,263
Počeo sam se utrkivati s pet godina.
316
00:18:55,462 --> 00:18:57,683
Moj se otac bavio utrkivanjem
317
00:18:57,683 --> 00:19:01,263
i silno me želio ubaciti u taj sport.
318
00:19:01,923 --> 00:19:05,123
Cijeli se život utrkujem.
319
00:19:05,123 --> 00:19:07,843
To je bio dugačak i težak proces,
320
00:19:07,843 --> 00:19:11,103
ali sve su se zvijezde napokon posložile,
321
00:19:11,103 --> 00:19:16,923
a čekanje i naporan rad isplatili su se.
322
00:19:16,923 --> 00:19:17,983
Da.
323
00:19:20,083 --> 00:19:21,643
- Vamos!
- Vamos!
324
00:19:29,383 --> 00:19:31,283
- Ovo mi se ne sviđa.
- Ne.
325
00:19:31,283 --> 00:19:34,023
{\an8}- Nije to za mene.
- Nije u mom stilu.
326
00:19:34,023 --> 00:19:35,343
{\an8}To je više za Dubai.
327
00:19:35,343 --> 00:19:36,683
{\an8}- Razmetljivo je.
- Da.
328
00:19:41,823 --> 00:19:45,183
Već nas čeka mjesto u hladu.
329
00:19:45,763 --> 00:19:46,643
Super.
330
00:19:49,683 --> 00:19:50,623
Dobro je?
331
00:19:50,623 --> 00:19:51,503
Da.
332
00:19:51,503 --> 00:19:52,743
Savršeno.
333
00:19:52,743 --> 00:19:53,683
Idemo.
334
00:19:54,222 --> 00:19:55,483
Dobar dan za igru.
335
00:19:55,483 --> 00:19:56,363
Jako lijep.
336
00:20:00,003 --> 00:20:02,303
Mamma mia! Katastrofa.
337
00:20:03,603 --> 00:20:05,323
Kako se slažeš s Yukijem?
338
00:20:05,823 --> 00:20:08,103
- Yuki jako brzo vozi.
- Da.
339
00:20:09,643 --> 00:20:11,923
Dosad me pobjeđivao.
340
00:20:13,843 --> 00:20:17,603
Na početku sezone
nisam se iskazao kako sam želio.
341
00:20:20,923 --> 00:20:22,923
Prošlo je pet utrka.
342
00:20:22,923 --> 00:20:24,983
Početak je bio izazovan.
343
00:20:26,123 --> 00:20:28,803
TREĆA UTRKA
MELBOURNE, AUSTRALIJA
344
00:20:29,743 --> 00:20:30,663
{\an8}Kontakt!
345
00:20:32,363 --> 00:20:33,403
Jebemti!
346
00:20:34,523 --> 00:20:36,303
Previše sam griješio.
347
00:20:36,303 --> 00:20:38,983
Nisam se uspio sabrati
348
00:20:38,983 --> 00:20:40,722
i postići dobar rezultat.
349
00:20:41,643 --> 00:20:42,663
Mamma mia!
350
00:20:43,363 --> 00:20:44,283
{\an8}Yuki, P-10.
351
00:20:44,803 --> 00:20:46,163
{\an8}Čestitam, ekipa!
352
00:20:46,163 --> 00:20:47,222
{\an8}Imamo bodove.
353
00:20:48,583 --> 00:20:51,403
Od početka ove sezone, od prve utrke,
354
00:20:52,043 --> 00:20:53,722
gledamo kako Yuki Tsunoda
355
00:20:53,722 --> 00:20:55,722
uporno pobjeđuje Nycka de Vriesa.
356
00:20:57,143 --> 00:21:00,183
Očekivali smo da će biti obratno.
357
00:21:00,903 --> 00:21:02,403
ČETVRTA UTRKA
BAKU, AZERBAJDŽAN
358
00:21:03,123 --> 00:21:04,123
Nyck de Vries.
359
00:21:05,123 --> 00:21:06,903
{\an8}U zidu je!
360
00:21:06,903 --> 00:21:08,603
{\an8}Bože sveti!
361
00:21:08,603 --> 00:21:09,942
Odustajemo.
362
00:21:10,483 --> 00:21:12,683
{\an8}Ciljna zastava. Deseti si, Yuki.
363
00:21:12,683 --> 00:21:13,702
{\an8}To!
364
00:21:13,702 --> 00:21:14,623
{\an8}Bravo, ekipa.
365
00:21:17,263 --> 00:21:19,363
Proveo sam tri sezone u Formuli E.
366
00:21:19,863 --> 00:21:23,823
Bolid je malo drukčiji
i pokušavam ga svladati.
367
00:21:36,183 --> 00:21:39,462
Ne zaboravimo
ni da ti je ovo prva godina u F1.
368
00:21:39,462 --> 00:21:42,763
Iskreno,
veselim se utrci u Monaku ovaj vikend.
369
00:21:42,763 --> 00:21:45,423
- Ona je posebna.
- Jedinstvena je, zar ne?
370
00:21:46,482 --> 00:21:47,323
Match point.
371
00:21:48,962 --> 00:21:49,883
Jebemti!
372
00:21:50,383 --> 00:21:51,702
Oprosti što psujem.
373
00:21:53,743 --> 00:21:55,923
SEDMA UTRKA
MONAKO
374
00:21:57,783 --> 00:22:00,043
Što misliš? Hoće li padati ili ne?
375
00:22:00,643 --> 00:22:04,083
Jedna prognoza kaže da neće,
druga kaže da hoće.
376
00:22:17,303 --> 00:22:18,583
Pozdrav!
377
00:22:19,783 --> 00:22:20,863
Što ima?
378
00:22:22,523 --> 00:22:24,482
Čudno je biti ovdje i ne voziti.
379
00:22:28,942 --> 00:22:31,043
Stiže vijest iz Red Bulla,
380
00:22:31,043 --> 00:22:33,403
zapravo iz Red Bullove obitelji,
381
00:22:33,403 --> 00:22:36,202
da je Nyck de Vries pod velikim pritiskom.
382
00:22:36,202 --> 00:22:39,623
Nizozemac ove sezone
još nije osvojio ni bod.
383
00:22:41,702 --> 00:22:44,702
Prošli sam put ovoliko ljudi vidio
prošle godine.
384
00:22:44,702 --> 00:22:49,083
Ovih se tjedana puno nagađa
o tvojoj budućnosti.
385
00:22:49,083 --> 00:22:51,263
Jesi li razgovarao s momčadi
386
00:22:51,263 --> 00:22:53,303
o svojem statusu?
387
00:22:54,843 --> 00:22:58,743
Proteklih tjedana nismo puno razgovarali.
388
00:23:02,183 --> 00:23:05,523
Iskreno, jedino to mogu reći.
389
00:23:05,523 --> 00:23:09,183
Postoji li nešto što ti radiš,
a Yuki radi drukčije?
390
00:23:09,183 --> 00:23:13,843
Ili imaš problema jer se još navikavaš?
391
00:23:14,343 --> 00:23:19,003
Priznajem da sam griješio
i želim biti bolji, naravno.
392
00:23:19,003 --> 00:23:23,523
Da, nisam zadovoljan situacijom.
393
00:23:29,343 --> 00:23:30,442
F1 je opak svijet.
394
00:23:30,982 --> 00:23:34,323
{\an8}Štoperica nikad ne laže.
395
00:23:34,323 --> 00:23:35,803
Moraš biti uspješan.
396
00:23:36,303 --> 00:23:39,803
{\an8}Formula 1 je težak posao.
Nije za strašljivce.
397
00:23:39,803 --> 00:23:42,603
Kritiziraju te sa svih strana.
398
00:23:42,603 --> 00:23:45,482
Ako nemaš dobre rezultate,
izbace te iz sustava.
399
00:23:46,003 --> 00:23:48,323
Moraš to uvijek imati na umu.
400
00:23:48,323 --> 00:23:49,643
To nije izmišljotina.
401
00:23:50,523 --> 00:23:53,702
Premda znam koliko je on dobar vozač,
402
00:23:53,702 --> 00:23:55,563
{\an8}Red Bull nema vremena.
403
00:23:55,563 --> 00:23:58,563
Oni nemaju strpljenja, nemaju milosti.
404
00:23:59,283 --> 00:24:01,482
Bilo to dobro ili loše, tako to ide.
405
00:24:02,202 --> 00:24:04,883
U Red Bullu nikad nisi siguran.
406
00:24:04,883 --> 00:24:07,222
Puno je vozača u tom programu.
407
00:24:07,722 --> 00:24:10,283
{\an8}Ako nisi uspješan, lako te zamijene.
408
00:24:10,283 --> 00:24:13,643
Zbog toga si pod pritiskom.
409
00:24:13,643 --> 00:24:17,503
Svašta se šuška o de Vriesu.
410
00:24:17,503 --> 00:24:18,423
Je li?
411
00:24:18,423 --> 00:24:20,043
Što se događa s njim?
412
00:24:20,043 --> 00:24:24,363
Mislim da je, nažalost,
pod sve većim pritiskom.
413
00:24:28,743 --> 00:24:31,103
- Kada dolaziš? Hajde!
- U svibnju.
414
00:24:31,103 --> 00:24:33,603
{\an8}Tvoje mi snimke izgledaju jako dobro.
415
00:24:34,683 --> 00:24:37,643
{\an8}- Dobar potez.
- Da. To je odlično utrkivanje.
416
00:24:37,643 --> 00:24:39,903
- Kako ste, dečki?
- Dobro.
417
00:24:39,903 --> 00:24:41,462
- A ti?
- Uživajte.
418
00:24:41,462 --> 00:24:43,043
- Vidimo se.
- Može.
419
00:24:45,923 --> 00:24:47,903
Žarko te žele ubaciti u NASCAR.
420
00:24:47,903 --> 00:24:48,883
- Da.
- Da.
421
00:24:48,883 --> 00:24:50,043
- Znam.
- Da.
422
00:24:50,043 --> 00:24:51,583
Samo ne želim...
423
00:24:52,083 --> 00:24:54,363
- Još ne mislim da sam gotov.
- Da.
424
00:24:54,363 --> 00:24:57,143
Ne želim skrenuti s puta i onda...
425
00:24:57,143 --> 00:25:00,543
Je li se još netko pojavio u paddocku...
426
00:25:00,543 --> 00:25:01,843
Nudi li ti netko...
427
00:25:02,722 --> 00:25:04,323
Još je rano.
428
00:25:04,323 --> 00:25:05,962
Ne želim ništa planirati.
429
00:25:05,962 --> 00:25:07,222
Da. Ne žuri se.
430
00:25:08,523 --> 00:25:10,982
- Idemo vidjeti situaciju.
- Uživaj.
431
00:25:10,982 --> 00:25:12,843
- Dobro.
- Večeras odlaziš?
432
00:25:12,843 --> 00:25:17,183
Da, u 21.20, s pola jebenog paddocka.
433
00:25:17,183 --> 00:25:18,923
- Brzo brišeš.
- Da.
434
00:25:18,923 --> 00:25:22,023
Ako Helmut ne bude prdio ispred mene,
bit ću dobro.
435
00:25:29,863 --> 00:25:32,722
NEDJELJA
UTRKA
436
00:25:38,603 --> 00:25:39,763
Dobro jutro.
437
00:25:39,763 --> 00:25:40,942
Buenos días.
438
00:25:40,942 --> 00:25:42,763
Buen día. Dobro jutro.
439
00:25:43,603 --> 00:25:45,143
Već ste ispred nas!
440
00:25:45,143 --> 00:25:46,202
Što je ovo?
441
00:25:47,242 --> 00:25:49,742
- Kako si prošao na kvalifikacijama?
- P-12.
442
00:25:50,623 --> 00:25:52,883
- Napredak u odnosu na prije.
- Da.
443
00:25:52,883 --> 00:25:54,863
Ali bio sam jako blizu Q3.
444
00:25:55,363 --> 00:25:58,083
- Uglavnom...
- Pola desetinke bi pomoglo.
445
00:25:58,583 --> 00:26:00,202
Ali bilo je pristojno.
446
00:26:00,202 --> 00:26:02,663
Ako dođeš do cilja, možda osvojiš bodove.
447
00:26:03,742 --> 00:26:06,823
Mislim da se samo trebamo utrkivati,
448
00:26:06,823 --> 00:26:10,283
ne pokušavati stvarati prilike
ili ih forsirati.
449
00:26:10,283 --> 00:26:12,623
Neka drugi to obave za nas.
450
00:26:13,683 --> 00:26:14,722
I voziti uredno.
451
00:26:15,222 --> 00:26:16,883
Nije jednostavno.
452
00:26:17,803 --> 00:26:21,222
{\an8}U Red Bullu pritisak je strahovito velik,
453
00:26:21,222 --> 00:26:22,503
na svim razinama.
454
00:26:23,383 --> 00:26:27,303
Nije bitno voziš li
za Red Bull ili za AlphaTauri.
455
00:26:29,043 --> 00:26:31,863
Nisi svjestan koliko je to teško
456
00:26:31,863 --> 00:26:34,383
dok to malo ne okusiš.
457
00:26:36,903 --> 00:26:39,242
- Sretno danas.
- Hvala, također.
458
00:26:39,242 --> 00:26:40,763
- Obojici.
- Hvala.
459
00:26:41,523 --> 00:26:44,783
- Nastojim te gledati. Sretno.
- Ovo ti je dobra prilika.
460
00:26:44,783 --> 00:26:46,482
Samo dođi do cilja.
461
00:26:47,423 --> 00:26:51,242
Trebaš dobre rezultate.
Moraš ispuniti očekivanja.
462
00:26:51,242 --> 00:26:55,823
Ne mogu mnogi podnijeti
pritisak u ovom okruženju.
463
00:26:58,103 --> 00:27:02,823
Očekivalo se da će Nyck biti
glavni vozač u toj momčadi,
464
00:27:02,823 --> 00:27:05,123
ali Yuki preuzima tu ulogu.
465
00:27:08,403 --> 00:27:11,583
Vidi se da je Nyck
pod sve većim pritiskom,
466
00:27:11,583 --> 00:27:14,643
ali mora pokazati da je sposoban.
467
00:27:14,643 --> 00:27:16,222
Mora se iskazati.
468
00:27:26,242 --> 00:27:28,263
{\an8}Za Nycka je ovo važna utrka.
469
00:27:28,923 --> 00:27:29,982
{\an8}Deset sekundi.
470
00:27:30,803 --> 00:27:32,883
{\an8}Ima priliku osvojiti bodove,
471
00:27:33,383 --> 00:27:35,143
dokazati da pripada u F1.
472
00:27:38,202 --> 00:27:39,942
Samo mora ući u prvih deset.
473
00:27:42,363 --> 00:27:46,343
Nyck de Vries starta 12.
To mu je dosad najbolja startna pozicija.
474
00:27:47,343 --> 00:27:51,523
Da bi bio vozač Formule 1,
moraš se uspjeti isključiti
475
00:27:51,523 --> 00:27:54,982
iz sve te buke
i svega što se oko tebe događa.
476
00:28:02,163 --> 00:28:04,163
{\an8}De Vries je dobro startao.
477
00:28:13,583 --> 00:28:14,763
P-11.
478
00:28:14,763 --> 00:28:16,683
Bravo. Zadrži tu poziciju.
479
00:28:19,462 --> 00:28:20,763
Stiže Piastri.
480
00:28:26,643 --> 00:28:27,482
{\an8}Prestigao me.
481
00:28:29,242 --> 00:28:31,962
Usredotoči se. Još ima puno krugova.
482
00:28:35,663 --> 00:28:37,023
Nyck, spori smo.
483
00:28:38,002 --> 00:28:39,403
Bottas je iza tebe.
484
00:28:39,923 --> 00:28:41,663
Ulovit ćemo one sprijeda.
485
00:28:45,083 --> 00:28:47,742
{\an8}Postajem frustriran. Jako je spor.
486
00:28:49,543 --> 00:28:51,023
{\an8}Usredotoči se na tempo.
487
00:28:52,823 --> 00:28:54,663
Kakvo mi je vrijeme kruga?
488
00:28:55,222 --> 00:28:57,803
19,7. Yuki 19,2.
489
00:29:02,043 --> 00:29:04,682
Postaje sve tmurnije.
490
00:29:09,242 --> 00:29:11,083
{\an8}Kakva je prognoza?
491
00:29:11,083 --> 00:29:12,722
{\an8}Bit će mjestimične kiše.
492
00:29:13,722 --> 00:29:15,922
Svi gledaju radar.
493
00:29:15,922 --> 00:29:19,242
Vrijeme bi moglo znatno utjecati
na ishod ove utrke.
494
00:29:21,462 --> 00:29:23,242
{\an8}Vidim kapi kiše na viziru.
495
00:29:23,962 --> 00:29:25,182
{\an8}U redu.
496
00:29:26,182 --> 00:29:28,363
Sad je ključan vozačev instinkt.
497
00:29:28,363 --> 00:29:30,363
Koliko si spreman riskirati?
498
00:29:30,903 --> 00:29:32,523
Nemam nimalo gripa.
499
00:29:33,023 --> 00:29:34,583
Boks.
500
00:29:39,982 --> 00:29:41,502
Gdje je gumb za gume?
501
00:29:41,502 --> 00:29:42,583
Ručno promijeni.
502
00:29:42,583 --> 00:29:43,502
Kako to radim?
503
00:29:44,303 --> 00:29:46,903
- Bottas je iza tebe.
- Hej, čekaj.
504
00:29:46,903 --> 00:29:49,303
- U koju boju mijenjam?
- Pusti to.
505
00:29:49,303 --> 00:29:50,843
Usredotoči se na Bottasa.
506
00:29:50,843 --> 00:29:52,482
- Gdje je?
- Iza tebe.
507
00:29:52,482 --> 00:29:53,783
{\an8}Prestigni ga.
508
00:29:58,462 --> 00:29:59,863
Jebemti!
509
00:30:04,222 --> 00:30:05,863
Koliko još krugova?
510
00:30:05,863 --> 00:30:07,982
Još jedan krug.
511
00:30:07,982 --> 00:30:09,303
Ostani koncentriran.
512
00:30:16,783 --> 00:30:17,763
P-12.
513
00:30:17,763 --> 00:30:20,202
Moramo shvatiti što se dogodilo.
514
00:30:20,202 --> 00:30:21,323
Da, u redu.
515
00:30:22,403 --> 00:30:25,123
Startao je 12., ali i završio 12.
516
00:30:25,123 --> 00:30:28,462
Nyck de Vries
ni u ovoj utrci nije osvojio bodove.
517
00:30:29,303 --> 00:30:32,603
Predugo sam se uhodavao,
nisam dovoljno napadao.
518
00:30:32,603 --> 00:30:36,823
Da, trebao sam otpočetka više napadati.
519
00:30:36,823 --> 00:30:40,222
Teško se prilagođava bolidu
520
00:30:40,222 --> 00:30:42,063
i realnosti Formule 1.
521
00:30:42,722 --> 00:30:45,763
Mora se poboljšati. Mora osvojiti bodove.
522
00:30:45,763 --> 00:30:47,422
Nyckovo je mjesto ugroženo.
523
00:30:51,843 --> 00:30:54,202
DEVETA UTRKA
MONTREAL, KANADA
524
00:30:54,742 --> 00:30:55,742
{\an8}Brani poziciju.
525
00:31:00,563 --> 00:31:04,442
Granica između mahera i luzera
526
00:31:04,442 --> 00:31:05,442
jako je tanka.
527
00:31:07,123 --> 00:31:08,462
P-18.
528
00:31:08,462 --> 00:31:09,422
Jebemti.
529
00:31:11,163 --> 00:31:13,702
DESETA UTRKA
SPIELBERG, AUSTRIJA
530
00:31:14,422 --> 00:31:15,482
{\an8}Možeš pritisnuti.
531
00:31:15,482 --> 00:31:17,222
{\an8}-Sve napadaj.
- U redu.
532
00:31:21,462 --> 00:31:22,462
Jebemti.
533
00:31:23,583 --> 00:31:27,263
Mora se sjetiti
kakav je osjećaj kad si brz,
534
00:31:27,263 --> 00:31:30,103
sjetiti se
kakav je osjećaj biti na postolju.
535
00:31:30,603 --> 00:31:32,603
Dakle, P-17.
536
00:31:33,123 --> 00:31:34,363
Bilo je jako teško.
537
00:31:34,363 --> 00:31:38,163
Uvijek moraš vjerovati u uspjeh
i pritiskati.
538
00:31:38,163 --> 00:31:39,543
Nikad nije kasno.
539
00:31:40,323 --> 00:31:41,922
11. UTRKA
SILVERSTONE, UK
540
00:31:41,922 --> 00:31:44,702
{\an8}Nyck, Yuki je brži za sedam desetinki.
541
00:31:45,922 --> 00:31:48,702
{\an8}Nyck je veoma drag mladić.
542
00:31:48,702 --> 00:31:51,262
A Formula 1 je jednostavan svijet.
543
00:31:51,803 --> 00:31:53,442
Svi te vole ako si brz.
544
00:31:53,442 --> 00:31:56,002
Ako nisi, neće ti pomoći što si drag.
545
00:31:56,002 --> 00:31:57,942
To ti neće zajamčiti mjesto.
546
00:32:00,283 --> 00:32:01,922
Pogreška. Jebemti!
547
00:32:08,762 --> 00:32:10,123
P-17.
548
00:32:11,123 --> 00:32:15,163
Vikend pun razočaranja
za Nycka de Vriesa iz AlphaTaurija.
549
00:32:25,262 --> 00:32:29,242
Nyck očito ne ispunjava očekivanja.
550
00:32:29,903 --> 00:32:32,603
Nadali smo se da će na stazi koju poznaje
551
00:32:32,603 --> 00:32:34,643
imati više samopouzdanja,
552
00:32:34,643 --> 00:32:37,222
ali čini se da se muči.
553
00:32:37,982 --> 00:32:40,543
Pitam se trebamo li ga zamijeniti.
554
00:32:40,543 --> 00:32:43,643
Znam da je to okrutno,
ali imao je dovoljno vremena.
555
00:32:44,143 --> 00:32:45,343
Da.
556
00:32:46,303 --> 00:32:48,403
ŠEF MOMČADI
557
00:32:48,403 --> 00:32:49,922
Daniele, ovdje Christian.
558
00:32:49,922 --> 00:32:51,682
Želim ti nešto ponuditi.
559
00:32:51,682 --> 00:32:55,403
Moglo bi ti biti vrlo zanimljivo.
560
00:32:57,783 --> 00:32:58,702
Da.
561
00:32:59,583 --> 00:33:01,523
Ti samo riješi što moraš.
562
00:33:02,262 --> 00:33:06,883
DVA DANA POSLIJE
563
00:33:06,883 --> 00:33:10,663
SILVERSTONE
UJEDINJENO KRALJEVSTVO
564
00:33:18,262 --> 00:33:19,722
{\an8}Otkad ćeš biti na stazi?
565
00:33:20,283 --> 00:33:22,803
{\an8}- Od devet? Otvara se u devet?
- Od 9 do 18.
566
00:33:23,903 --> 00:33:24,762
Da.
567
00:33:26,043 --> 00:33:28,883
Daniel je dobio priliku
sjesti u Red Bullov bolid
568
00:33:28,883 --> 00:33:30,523
i voziti po Silverstoneu.
569
00:33:30,523 --> 00:33:34,742
To će biti test,
da vidimo u kakvoj je Daniel formi,
570
00:33:34,742 --> 00:33:38,283
kakav je u odnosu
na naše trenutačne vozače.
571
00:33:39,823 --> 00:33:43,643
Kako ćeš voziti nakon osam mjeseci pauze?
572
00:33:43,643 --> 00:33:44,523
Znam!
573
00:33:44,523 --> 00:33:46,403
Morat će me iznijeti.
574
00:33:46,903 --> 00:33:47,803
U redu je.
575
00:33:50,182 --> 00:33:51,962
Nyck ne vozi kako treba.
576
00:33:52,682 --> 00:33:54,422
Ako ovaj test prođe dobro,
577
00:33:54,422 --> 00:33:57,262
Danny će dobiti priliku
voziti za AlphaTauri.
578
00:33:58,803 --> 00:34:01,422
Kad stavim kacigu, bit ću...
579
00:34:01,422 --> 00:34:03,123
Samo da odvozim prvi krug.
580
00:34:03,123 --> 00:34:04,343
- Bit će dobro.
- Da.
581
00:34:05,563 --> 00:34:08,103
Znam da u AlphaTauriju nisu zadovoljni
582
00:34:08,103 --> 00:34:10,403
trenutačnom situacijom.
583
00:34:10,403 --> 00:34:13,682
Ako ovo testiranje prođe dobro,
možda se vratim u F1.
584
00:34:15,143 --> 00:34:18,702
- Znaš li kad Christian stiže?
- Vjerojatno odmah ujutro.
585
00:34:26,603 --> 00:34:31,903
Silverstone je nezamisliv
bez čaja u papirnatoj čaši.
586
00:34:36,682 --> 00:34:39,623
Bude li danas dobro vozio,
u vašem okruženju...
587
00:34:39,623 --> 00:34:41,182
To je novi početak,
588
00:34:41,182 --> 00:34:43,003
i to u Red Bullovoj obitelji.
589
00:34:43,722 --> 00:34:47,403
To će shvatiti kao priliku
da se vrati u Red Bull Racing.
590
00:34:48,202 --> 00:34:49,463
I zna da je to to.
591
00:34:49,463 --> 00:34:51,583
- Ovo mu je posljednja prilika.
- Da.
592
00:34:52,842 --> 00:34:53,702
Idemo, buraz!
593
00:34:56,222 --> 00:34:59,163
Ne znam kako će ovo testiranje proći,
594
00:34:59,163 --> 00:35:01,303
pa se bojim i sumnjičav sam.
595
00:35:02,903 --> 00:35:06,623
Još nisam bio u bolidu.
Puno sam puta vozio simulator.
596
00:35:07,382 --> 00:35:10,523
Simulator je odličan,
597
00:35:10,523 --> 00:35:12,842
ali još nisam vozio pravi bolid.
598
00:35:33,663 --> 00:35:34,663
- Bok.
- Kako si?
599
00:35:34,663 --> 00:35:36,943
- I dalje ti pristaje?
- Da.
600
00:35:36,943 --> 00:35:38,103
- Znam.
- Pristaje ti.
601
00:35:38,103 --> 00:35:39,283
Malo je usko.
602
00:35:39,283 --> 00:35:40,583
Lijepo ti pristaje.
603
00:35:40,583 --> 00:35:41,523
Da.
604
00:35:42,103 --> 00:35:43,063
Nestrpljiv sam.
605
00:35:43,063 --> 00:35:45,083
- Kao nekada.
- Da.
606
00:35:45,703 --> 00:35:48,503
Sudeći po tvom osmijehu,
još se nisi predao.
607
00:35:48,503 --> 00:35:50,823
- Vidimo se. Hvala.
- Lijepo ti pristaje.
608
00:35:54,043 --> 00:35:57,603
Volim se utrkivati.
Zapravo jedino to znam.
609
00:35:57,603 --> 00:36:01,683
Mislim da mi je ovo
posljednja prilika da se vratim na grid.
610
00:36:01,683 --> 00:36:02,803
Želim to mjesto.
611
00:36:04,283 --> 00:36:07,663
Preskočit ćemo procedure.
Idemo odmah na stazu.
612
00:36:08,443 --> 00:36:10,842
- Dobro.
- Da. Da se malo navikneš.
613
00:36:11,783 --> 00:36:14,603
Znači, izađi ravno na stazu.
614
00:36:14,603 --> 00:36:16,183
Staza je prazna.
615
00:36:32,503 --> 00:36:35,823
Daniel zna da će svi gledati podatke,
616
00:36:35,823 --> 00:36:37,823
svi u tvornici, svi na stazi
617
00:36:37,823 --> 00:36:41,023
gledat će u kakvoj je Daniel formi.
618
00:36:41,523 --> 00:36:44,563
Dakle, molim komentare.
619
00:36:44,563 --> 00:36:47,263
Uvjeti nisu idealni.
620
00:36:47,263 --> 00:36:48,903
Još ima vlažnih mjesta.
621
00:36:56,983 --> 00:36:58,543
Sve u redu, Daniele?
622
00:37:01,103 --> 00:37:02,103
Daniele?
623
00:37:10,223 --> 00:37:12,063
Samo sam se malo izvrtio.
624
00:37:14,163 --> 00:37:15,523
Dobro.
625
00:37:15,523 --> 00:37:17,223
Nakon svega što se dogodilo
626
00:37:19,003 --> 00:37:20,743
znam da moram nešto dokazati.
627
00:37:21,882 --> 00:37:24,503
- 28,4.
- To je krug, da.
628
00:37:24,503 --> 00:37:25,402
Dobar je.
629
00:37:41,463 --> 00:37:43,783
Jeste li ti i tvoja svita...
630
00:37:43,783 --> 00:37:44,963
- Slobodni?
- Da.
631
00:37:44,963 --> 00:37:46,743
- Da.
- Popijmo čaj na brzinu.
632
00:37:53,423 --> 00:37:56,423
Dakle, na temelju ovog kruga
633
00:37:57,943 --> 00:38:01,103
bio bi pokraj Maxa na gridu.
634
00:38:01,823 --> 00:38:03,783
On...
635
00:38:04,703 --> 00:38:07,323
izgleda kao Daniel kojeg poznajemo,
636
00:38:07,323 --> 00:38:09,402
a ne onaj od posljednjih godina.
637
00:38:09,402 --> 00:38:12,342
Zanima me
kako Peter i AlphaTauri na to gledaju.
638
00:38:12,342 --> 00:38:14,243
Voljeli bismo da odsad on vozi.
639
00:38:14,243 --> 00:38:16,763
Peter, mislim da se slažeš...
640
00:38:16,763 --> 00:38:20,882
Nakon što osam mjeseci nije bio u bolidu,
ovo je vrlo impresivno.
641
00:38:20,882 --> 00:38:23,143
Kao što smo prije razgovarali,
642
00:38:23,143 --> 00:38:26,143
nama nije jedino bitno
643
00:38:26,143 --> 00:38:27,763
to što brzo vozi.
644
00:38:27,763 --> 00:38:30,543
Mislim da možemo i puno naučiti od njega.
645
00:38:30,543 --> 00:38:31,963
Eto, Peter.
646
00:38:31,963 --> 00:38:33,483
Jako sam uzbuđen.
647
00:38:33,483 --> 00:38:34,563
Hvala, stari.
648
00:38:39,183 --> 00:38:41,563
Svi se slažu. Ako si ti za...
649
00:38:41,563 --> 00:38:43,143
- Super.
- Odgovara ti to?
650
00:38:43,143 --> 00:38:46,263
Opet si u formi. Da.
651
00:38:46,263 --> 00:38:48,382
- Dobro. Super.
- Hvala ti.
652
00:38:48,382 --> 00:38:50,743
- Vratio si se u momčad. Bravo.
- Hvala.
653
00:38:51,243 --> 00:38:52,703
Samo se nemoj slupati.
654
00:39:00,783 --> 00:39:05,063
Prije godinu dana nisam znao
hoću li se ikad više utrkivati u F1.
655
00:39:05,743 --> 00:39:07,523
Uzbudljivo je. Baš sam sretan!
656
00:39:08,583 --> 00:39:11,423
Dajte mi bolid i dokazat ću se na stazi.
657
00:39:21,223 --> 00:39:24,143
DANIEL RICCIARDO
ZAMIJENIO JE NYCKA DE VRIESA
658
00:39:24,143 --> 00:39:26,943
NYCK JE ZA ALPHATAURI ODVOZIO
SAMO DESET UTRKA
659
00:39:33,783 --> 00:39:38,143
Bolno je kad nešto što si sanjao
660
00:39:38,143 --> 00:39:42,103
i za što si se dugo trudio prerano završi.
661
00:39:44,043 --> 00:39:46,503
Bio sam svjestan da mi ne ide kako želim.
662
00:39:46,503 --> 00:39:52,483
Ali valjda te takav poziv
uvijek malo iznenadi.
663
00:40:04,882 --> 00:40:07,143
{\an8}- Što mi je s bolidom?
- Boks.
664
00:40:07,143 --> 00:40:08,583
Bolid je smeće.
665
00:40:08,583 --> 00:40:11,342
Vozač rijetko zauvijek ostane
u istoj momčadi.
666
00:40:11,342 --> 00:40:13,323
Svašta se šuška o Landu.
667
00:40:13,323 --> 00:40:16,523
Bili bismo zainteresirani za Landa.
668
00:40:16,523 --> 00:40:19,763
{\an8}Dannyjevu povratku
najviše se veselio Netflix.
669
00:40:20,263 --> 00:40:23,243
Morali su triput promijeniti gaće.
670
00:40:23,243 --> 00:40:24,463
Pazi u 10. zavoju.
671
00:40:25,543 --> 00:40:27,623
Jebemti! Ruka.
672
00:40:27,623 --> 00:40:30,223
Očekujemo da vozači surađuju.
673
00:40:30,223 --> 00:40:32,723
- Kontakt!
- O, Bože.
674
00:40:32,723 --> 00:40:33,783
Jebemti!
675
00:41:00,842 --> 00:41:04,243
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić