1 00:00:07,623 --> 00:00:10,623 OXFORDSHIRE ENGLESKA 2 00:00:11,823 --> 00:00:14,602 {\an8}PROSINAC 2022. 3 00:00:21,142 --> 00:00:24,783 Dakle, Djede, još jedna minuta pa ćeš početi zvoniti. 4 00:00:24,783 --> 00:00:26,943 - Da. - I onda ćemo ih uvesti. 5 00:00:26,943 --> 00:00:29,322 - Odlično. - Super. Izvrsno! 6 00:00:33,683 --> 00:00:34,703 Slušajte! 7 00:00:35,503 --> 00:00:36,543 Ajme! 8 00:00:37,163 --> 00:00:38,883 Došao je! Požurite se! 9 00:00:42,643 --> 00:00:44,983 Evo ga! 10 00:00:44,983 --> 00:00:46,843 Olivia, Monty. 11 00:00:46,843 --> 00:00:49,203 Idite ga pozdraviti. Hajde. 12 00:00:49,203 --> 00:00:51,223 - Bok. - Drago mi je što te vidim. 13 00:00:51,223 --> 00:00:53,183 - Kako si? - Vrlo dobro. 14 00:00:53,183 --> 00:00:55,163 Jako smo sretni što te vidimo. 15 00:00:55,163 --> 00:00:57,023 Valjda vam ne smetam. 16 00:00:57,023 --> 00:00:58,602 Ma ne, u redu je. 17 00:00:58,602 --> 00:01:01,322 Da vas pitam, je li tata bio dobar ove godine? 18 00:01:01,322 --> 00:01:03,382 Moram razmisliti. 19 00:01:03,382 --> 00:01:04,922 Kako to misliš?! 20 00:01:04,922 --> 00:01:07,563 - Pobijedio je u prvenstvu. - Pobijedio je. 21 00:01:07,563 --> 00:01:09,763 - Bio je genijalan. - Jako je brz. 22 00:01:09,763 --> 00:01:13,043 Osim mene, ovo je najbrži čovjek u svemiru. 23 00:01:13,043 --> 00:01:15,383 Mislim da je Verstappen brži od tebe. 24 00:01:15,383 --> 00:01:18,883 Ja sam triput brži od brzine svjetlosti. A on? 25 00:01:18,883 --> 00:01:19,783 Četiri puta. 26 00:01:24,083 --> 00:01:26,263 Pazite, stube su zaleđene. 27 00:01:27,283 --> 00:01:28,483 Dobro? 28 00:01:29,703 --> 00:01:30,543 Živi smo. 29 00:01:34,022 --> 00:01:36,463 Da je ovaj konj vozač, tko bi bio? 30 00:01:37,203 --> 00:01:38,403 Nemam pojma. 31 00:01:39,463 --> 00:01:41,763 - Tko ti je najdraži vozač? - Svi! 32 00:01:41,763 --> 00:01:43,423 - Svi? - U Red Bullu. 33 00:01:43,423 --> 00:01:45,343 Tko je u tvom srcu prvi? 34 00:01:45,343 --> 00:01:46,223 Ricciardo. 35 00:01:49,662 --> 00:01:52,783 Daniel je potekao iz naše juniorske momčadi. 36 00:01:58,442 --> 00:02:00,082 Pet je godina vozio za nas. 37 00:02:00,623 --> 00:02:03,283 Daniele, odlično voziš. Vrlo impresivno. 38 00:02:04,363 --> 00:02:06,263 Sedam pobjeda u utrkama. 39 00:02:06,263 --> 00:02:07,843 Nevjerojatno, jebote! 40 00:02:07,843 --> 00:02:09,203 Više od 20 postolja. 41 00:02:09,203 --> 00:02:12,043 Daniele Ricciardo, ti si naš junak. 42 00:02:12,043 --> 00:02:14,383 Sve to u Red Bullovim bolidima. 43 00:02:17,523 --> 00:02:18,903 A onda je otišao. 44 00:02:18,903 --> 00:02:22,562 Bio sam razočaran što je napustio momčad. 45 00:02:22,562 --> 00:02:23,963 Otišao je u Renault. 46 00:02:24,923 --> 00:02:28,483 Daniel Ricciardo gubi prednje krilo u prvom zavoju! 47 00:02:28,483 --> 00:02:29,483 Ne! 48 00:02:29,483 --> 00:02:31,483 To mu nije odgovaralo. 49 00:02:32,543 --> 00:02:33,943 Prešao je u McLaren. 50 00:02:34,743 --> 00:02:36,363 To je bila katastrofa. 51 00:02:38,782 --> 00:02:41,643 Daniele, iskreno, nismo željeli ovakvu utrku. 52 00:02:44,663 --> 00:02:46,842 U sportu je samopouzdanje ključno. 53 00:02:46,842 --> 00:02:49,583 A vidjelo se da je njegovo iščeznulo. 54 00:02:49,583 --> 00:02:53,903 McLaren je otpustio zvijezdu Formule 1 Daniela Ricciarda. 55 00:02:53,903 --> 00:02:57,383 {\an8}Daniel kojega gledamo posljednjih godina nije pravi Daniel. 56 00:02:57,383 --> 00:03:00,763 {\an8}To nije Daniel kojeg se sjećam iz Red Bulla. 57 00:03:03,523 --> 00:03:05,062 Dođi, tata! 58 00:03:05,722 --> 00:03:07,743 Čim ga je McLaren otpustio, 59 00:03:07,743 --> 00:03:10,562 javio sam mu se i razgovarali smo. 60 00:03:11,842 --> 00:03:13,722 Ako momčad u pozadini 61 00:03:14,263 --> 00:03:17,222 ne radi svoj dio posla, vozač neće biti uspješan. 62 00:03:17,222 --> 00:03:18,543 Da, to je istina. 63 00:03:19,043 --> 00:03:20,883 Velik je to pritisak, zar ne? 64 00:03:20,883 --> 00:03:23,663 Samo treba zagrljaj i bit će dobro. 65 00:03:24,282 --> 00:03:25,123 To je sve. 66 00:03:27,722 --> 00:03:30,722 Rekao sam mu: „Budi naš rezervni vozač godinu dana 67 00:03:31,643 --> 00:03:33,842 i ponovno zavoli ovaj sport.” 68 00:03:37,523 --> 00:03:40,803 Ne znam hoće li mu to pomoći ili donijeti nešto. 69 00:03:40,803 --> 00:03:45,062 Daniel će možda morati prihvatiti da je njegovo vrijeme u F1 završilo. 70 00:03:46,983 --> 00:03:49,203 FORMULA 1 ŽIVOT U ŠESTOJ BRZINI 71 00:03:49,203 --> 00:03:53,143 PAD U NEMILOST 72 00:03:54,103 --> 00:03:56,782 NEW YORK VELJAČA 2023. 73 00:03:59,282 --> 00:04:01,183 Gdje je Kip slobode? 74 00:04:02,743 --> 00:04:03,803 Prošli smo ga. 75 00:04:03,803 --> 00:04:04,963 - Prošli smo ga? - Da. 76 00:04:04,963 --> 00:04:06,043 Propustio sam ga? 77 00:04:06,662 --> 00:04:07,683 Dobro. 78 00:04:07,683 --> 00:04:08,562 Nisam vidio. 79 00:04:18,483 --> 00:04:21,243 Javljamo se uživo iz New Yorka. 80 00:04:21,843 --> 00:04:25,303 Nitko ne pomiče granice kao Red Bull. 81 00:04:25,303 --> 00:04:28,163 Sada nam dolazi veoma poseban čovjek. 82 00:04:28,863 --> 00:04:32,863 Ponovno ćemo mu poželjeti dobrodošlicu u Red Bull Racing. 83 00:04:33,883 --> 00:04:36,623 To je naš prijatelj i sretni smo što se vratio. 84 00:04:38,383 --> 00:04:39,983 Lijepa majica. 85 00:04:39,983 --> 00:04:41,043 Hvala. 86 00:04:41,543 --> 00:04:43,603 {\an8}„Dobro izgledaš, dobro se osjećaš.” 87 00:04:44,243 --> 00:04:45,243 {\an8}Osjećam se dobro. 88 00:04:47,563 --> 00:04:50,543 Opet sam u obitelji s kojom je sve počelo, 89 00:04:50,543 --> 00:04:51,923 pa sam jako sretan. 90 00:04:55,443 --> 00:04:57,723 Daniel Ricciardo je naš treći vozač. 91 00:04:59,343 --> 00:05:01,863 Preuzet će marketinške aktivnosti. 92 00:05:02,363 --> 00:05:05,323 Ljubit će bebe, rukovati se s ljudima, 93 00:05:05,323 --> 00:05:07,443 ići na razne događaje, 94 00:05:07,443 --> 00:05:10,462 otvarat će dućane... 95 00:05:10,462 --> 00:05:13,663 Surađivat će sa svim našim partnerima. 96 00:05:13,663 --> 00:05:15,203 Ali neće se utrkivati. 97 00:05:16,063 --> 00:05:17,283 Radit ću... 98 00:05:17,843 --> 00:05:20,003 Pridonosit ću na svoj način. 99 00:05:20,003 --> 00:05:21,863 Radit ću u pozadini. 100 00:05:22,883 --> 00:05:24,763 Iako je to lijepa pričica, 101 00:05:24,763 --> 00:05:26,803 prelazak iz aktivnog utrkivanja 102 00:05:26,803 --> 00:05:30,003 {\an8}na mjesto trećeg vozača velik je udarac. 103 00:05:30,003 --> 00:05:31,243 {\an8}To je korak unatrag. 104 00:05:31,783 --> 00:05:33,763 Hvala što ste nam se pridružili 105 00:05:33,763 --> 00:05:36,383 na otvorenju sezone Oracle Red Bull Racinga. 106 00:05:37,902 --> 00:05:41,663 {\an8}Daniel Ricciardo nekoć je u Red Bullu pobjeđivao u utrkama, 107 00:05:41,663 --> 00:05:46,183 {\an8}a sada, puno godina poslije, ima marketinšku ulogu, 108 00:05:46,183 --> 00:05:50,063 što je sigurno jako teško progutati. 109 00:05:51,483 --> 00:05:53,263 Osjećam da nisam gotov, 110 00:05:54,082 --> 00:05:57,103 da još puno toga mogu postići. 111 00:05:57,683 --> 00:06:00,543 Ne znam kako ću se vratiti u bolid, 112 00:06:01,203 --> 00:06:04,082 ali znam da to itekako želim. 113 00:06:04,623 --> 00:06:06,343 - Koliko imaš godina? 32? - 33. 114 00:06:06,343 --> 00:06:07,263 Trideset tri. 115 00:06:07,263 --> 00:06:09,163 - Napunio sam... - Rođen si 1990. 116 00:06:09,163 --> 00:06:10,983 - Tek si napunio 33 g.? - Da. 117 00:06:10,983 --> 00:06:13,663 - Ti imaš 33 g.? - Ove ću godine napuniti 34. 118 00:06:16,142 --> 00:06:20,462 Ove godine zaista imamo veliku sreću što imamo vrlo talentirane vozače 119 00:06:20,462 --> 00:06:22,203 u objema momčadima, 120 00:06:22,203 --> 00:06:24,263 Red Bull Racingu i AlphaTauriju. 121 00:06:26,582 --> 00:06:29,883 CAMBRIDGESHIRE ENGLESKA 122 00:06:36,082 --> 00:06:37,022 Dobro jutro. 123 00:06:37,022 --> 00:06:38,363 Spreman sam. 124 00:06:39,723 --> 00:06:42,243 Požurimo se, mislim da malo kasnimo. 125 00:06:43,223 --> 00:06:46,043 {\an8}Dakle, ja sam Nyck de Vries. 126 00:06:46,043 --> 00:06:47,142 {\an8}Ponovno ću. 127 00:06:47,142 --> 00:06:50,003 Nyck de Vries, momčad Scuderia AlphaTauri. 128 00:06:50,003 --> 00:06:51,823 {\an8}Ovo mi je prva godina u F1. 129 00:06:52,383 --> 00:06:54,022 {\an8}Koliko još? 130 00:06:54,522 --> 00:06:55,623 Petnaest minuta. 131 00:06:56,123 --> 00:06:58,863 Još 15 minuta. 132 00:06:59,763 --> 00:07:02,423 Nyck je svjetski prvak Formule E. 133 00:07:02,423 --> 00:07:04,043 Prvak Formule 2. 134 00:07:04,043 --> 00:07:05,183 Jako je iskusan. 135 00:07:07,323 --> 00:07:09,603 Nyck de Vries sjajno je startao. 136 00:07:10,623 --> 00:07:13,183 Nyck je bio brz u svemu što je vozio. 137 00:07:14,483 --> 00:07:18,082 On je prvak Formule 2, prvak Formule E. 138 00:07:18,082 --> 00:07:19,503 Mali je nevjerojatan. 139 00:07:21,723 --> 00:07:23,943 Ali morao je čekati ovu priliku. 140 00:07:25,582 --> 00:07:28,923 Nyck je s 28 godina napokon dobio priliku u Formuli 1, 141 00:07:28,923 --> 00:07:31,363 u Red Bullovoj momčadi AlphaTauri. 142 00:07:32,782 --> 00:07:34,402 I mora se iskazati. 143 00:07:38,043 --> 00:07:39,582 Sljedeći. Jesmo spremni? 144 00:07:39,582 --> 00:07:40,522 - Spremni? - Da. 145 00:07:40,522 --> 00:07:41,823 Idemo. 146 00:07:45,723 --> 00:07:49,142 RED BULL RACING GODIŠNJE GAĐANJE U DOBROTVORNE SVRHE 147 00:07:54,363 --> 00:07:56,863 Idite onamo i parkirajte sa strane. 148 00:08:05,663 --> 00:08:08,522 U Red Bullu najvažnije je pobjeđivati. 149 00:08:09,063 --> 00:08:13,323 Svaki vozač mora pokazati da mu je to jedini cilj. 150 00:08:13,823 --> 00:08:15,243 Došao si starim. 151 00:08:15,243 --> 00:08:18,483 Da. Obišli smo cijeli posjed. 152 00:08:18,483 --> 00:08:20,163 - Nova frizura! - Da. 153 00:08:20,782 --> 00:08:22,022 Tom Cruise, ha? 154 00:08:23,702 --> 00:08:27,683 Pobjednički mentalitet ne očekujem samo od Red Bullovih vozača, 155 00:08:27,683 --> 00:08:30,202 nego i od mlađih vozača u AlphaTauriju, 156 00:08:31,522 --> 00:08:32,643 Yukija Tsunode 157 00:08:33,263 --> 00:08:35,303 i novog vozača Nycka de Vriesa. 158 00:08:35,303 --> 00:08:38,543 Pripremite se. Stavite patronu u pušku. 159 00:08:38,543 --> 00:08:42,763 Vizualizirajte pušku 160 00:08:42,763 --> 00:08:44,423 i kako pogađate metu. 161 00:08:44,423 --> 00:08:49,083 Potrebna je velika usredotočenost, koncentracija, ritam i pravi trenutak... 162 00:08:55,563 --> 00:08:59,683 AlphaTauri obučava i priprema vozače za Red Bull Racing. 163 00:09:00,663 --> 00:09:01,803 Bravo, ekipa! 164 00:09:02,303 --> 00:09:06,703 Njih doživljavam kao moguće kandidate za Red Bull Racing. 165 00:09:06,703 --> 00:09:07,723 Hvala. 166 00:09:09,903 --> 00:09:10,843 Ako to nisu, 167 00:09:11,523 --> 00:09:13,863 što će ondje? 168 00:09:19,783 --> 00:09:22,083 Gotovo. Spustite i ispraznite puške. 169 00:09:22,083 --> 00:09:23,203 Bravo, ekipa. 170 00:09:23,742 --> 00:09:24,983 Ja sam ih sve naučio. 171 00:09:26,043 --> 00:09:27,583 Sve ili svemu? 172 00:09:27,583 --> 00:09:29,043 - Svemu. - Svemu. 173 00:09:29,043 --> 00:09:31,923 Iskreno, nemam iskustva s puškama. 174 00:09:33,163 --> 00:09:34,603 - Ja... - Samo s ovima. 175 00:09:34,603 --> 00:09:39,463 Više volim harmoniju nego borbe i agresivnost. 176 00:09:39,463 --> 00:09:41,483 Nyck je jako iskusan. 177 00:09:41,483 --> 00:09:45,683 Očekujemo da će preuzeti uzde u AlphaTauriju. 178 00:09:47,863 --> 00:09:48,703 To je bio moj. 179 00:09:49,502 --> 00:09:53,843 Osim toga, zna da bi jednom mogao dobiti priliku ući u Red Bull. 180 00:09:55,203 --> 00:09:57,622 Mogu li zamoliti vozače 181 00:09:57,622 --> 00:09:59,923 da mi se pridruže? 182 00:10:00,983 --> 00:10:03,903 Christiane, hvala što si organizirao ovaj događaj 183 00:10:03,903 --> 00:10:06,423 na svom lijepom posjedu. 184 00:10:06,423 --> 00:10:11,122 Želim svima odličnu zabavu i vikend. 185 00:10:11,122 --> 00:10:13,403 Želim da Red Bull i dalje dominira 186 00:10:13,403 --> 00:10:15,382 i da mi osvojimo neke bodove. 187 00:10:15,382 --> 00:10:17,143 Hvala, Nyck. Lijepo rečeno. 188 00:10:17,663 --> 00:10:21,523 Dugo sam morao čekati da dođem na grid. 189 00:10:21,523 --> 00:10:25,242 Ali vjerujem da ću dospjeti na vrh u našem sportu. 190 00:10:30,603 --> 00:10:32,703 DRUGA UTRKA DŽEDA, SAUDIJSKA ARABIJA 191 00:10:55,563 --> 00:10:57,703 - Kako si? Sve u redu? - Dobro. 192 00:10:57,703 --> 00:11:01,023 - Moj prijatelj Paul. - Bok, Paule. Uživaj. 193 00:11:01,023 --> 00:11:02,403 - Vidimo se. - Vidimo se. 194 00:11:03,603 --> 00:11:04,483 Da. 195 00:11:04,983 --> 00:11:07,583 On je naš rezervni vozač. 196 00:11:07,583 --> 00:11:12,403 Znatno je rasteretio Maxa i Checa. 197 00:11:12,403 --> 00:11:14,343 - U marketinškim dužnostima? - Da. 198 00:11:14,343 --> 00:11:17,843 Teško mu je jer je navikao sjediti u bolidu. 199 00:11:17,843 --> 00:11:19,323 Ali iskorištava priliku. 200 00:11:19,863 --> 00:11:22,643 Prvo fotkanje, a onda ideš na pozornicu. 201 00:11:22,643 --> 00:11:26,983 Molim velik aplauz 202 00:11:26,983 --> 00:11:28,543 za Daniela Ricciarda. 203 00:11:30,622 --> 00:11:33,363 Uzbuđeni smo. Lijepo je što si opet u plavome. 204 00:11:33,363 --> 00:11:34,403 Hvala. 205 00:11:34,403 --> 00:11:37,002 - Možeš li nam opisati svoju ulogu? - Da. 206 00:11:37,002 --> 00:11:39,583 Ja kuham sva Maxova i Checova jela. 207 00:11:41,382 --> 00:11:42,603 Što još? Da. 208 00:11:43,762 --> 00:11:46,943 - Sjajno. Znam da si jako zauzet... - Pa i nisam. 209 00:11:49,023 --> 00:11:52,423 Danielu će biti čudno vratiti se u paddock 210 00:11:53,083 --> 00:11:54,163 i ne voziti. 211 00:11:54,163 --> 00:11:56,783 Treba samo davati intervjue, 212 00:11:56,783 --> 00:11:59,502 smiješiti se i biti Daniel Ricciardo, 213 00:12:00,043 --> 00:12:02,823 igrati ulogu, ići na ceremonije 214 00:12:02,823 --> 00:12:04,423 i usrećivati mnoštvo. 215 00:12:06,882 --> 00:12:08,283 To ga sigurno boli. 216 00:12:08,283 --> 00:12:11,843 Daniele! 217 00:12:11,843 --> 00:12:13,723 Kad idem na utrke... 218 00:12:14,742 --> 00:12:16,703 I dalje se želim natjecati, 219 00:12:16,703 --> 00:12:19,343 i dalje imam taj žar, pa mi je teško. 220 00:12:21,083 --> 00:12:22,622 Nisam zaboravio voziti. 221 00:12:23,122 --> 00:12:25,043 Gdje ćeš dobiti mjesto? 222 00:12:25,643 --> 00:12:26,762 Nemam pojma. 223 00:12:29,742 --> 00:12:31,963 Ovo će biti novo iskustvo. 224 00:12:33,943 --> 00:12:36,343 {\an8}Sjajno je biti ovdje. 225 00:12:38,523 --> 00:12:42,163 Ja sam Peter Bayer, glavni direktor Scuderije AlphaTauri. 226 00:12:44,943 --> 00:12:47,742 Ove će godine u AlphaTauriju biti promjena. 227 00:12:51,683 --> 00:12:53,703 Došao je novi glavni direktor. 228 00:12:54,203 --> 00:12:57,443 Želi uvesti promjene kako bi momčadi osigurao budućnost. 229 00:12:58,463 --> 00:12:59,642 Dobro jutro svima. 230 00:12:59,642 --> 00:13:01,502 Pitanja za njega? 231 00:13:01,502 --> 00:13:03,142 Ian Parkes, New York Times. 232 00:13:03,142 --> 00:13:05,303 Zašto ste došli u ovu momčad? 233 00:13:05,303 --> 00:13:08,583 Dolazim u momčad koja ima vrlo čvrste temelje. 234 00:13:09,423 --> 00:13:11,762 Kao glavni direktor momčadi F1 235 00:13:11,762 --> 00:13:13,963 moram osigurati dobre rezultate. 236 00:13:15,023 --> 00:13:18,183 Od nas se očekuje da osvajamo bodove 237 00:13:18,183 --> 00:13:20,483 i borimo se za vrh sredine poretka. 238 00:13:21,603 --> 00:13:24,223 U najgorem slučaju, mijenjamo gume 239 00:13:24,223 --> 00:13:25,903 i idemo odmah na mekane. 240 00:13:25,903 --> 00:13:26,983 Dobro. 241 00:13:28,723 --> 00:13:31,583 Postoji samo jedan razlog da voziš za AlphaTauri. 242 00:13:31,583 --> 00:13:34,823 Za AlphaTauri voziš jer želiš voziti za Red Bull. 243 00:13:35,543 --> 00:13:38,483 Kad znaš da ti je to nadohvat ruke, 244 00:13:38,483 --> 00:13:40,563 pod velikim si pritiskom 245 00:13:40,563 --> 00:13:42,583 da budeš bolji od svojeg kolege. 246 00:13:45,183 --> 00:13:48,142 Yuki vrlo brzo vozi, ali... 247 00:13:49,323 --> 00:13:50,762 Kako da to sročim? 248 00:13:53,463 --> 00:13:55,122 Ja sam malo iskusniji, 249 00:13:55,122 --> 00:13:56,343 zreliji 250 00:13:56,923 --> 00:13:58,303 i potpuniji. 251 00:13:59,882 --> 00:14:02,502 {\an8}On je u prošlosti 252 00:14:02,502 --> 00:14:04,803 {\an8}jako puno postigao. 253 00:14:04,803 --> 00:14:05,783 Dobar je vozač. 254 00:14:06,823 --> 00:14:07,663 Uglavnom, 255 00:14:09,122 --> 00:14:11,463 neće biti lako, no ja sam timski igrač. 256 00:14:12,683 --> 00:14:13,563 U akciju! 257 00:14:30,443 --> 00:14:33,803 SAUDIJSKA ARABIJA 258 00:14:34,522 --> 00:14:35,903 {\an8}Provjera veze. 259 00:14:35,903 --> 00:14:37,723 {\an8}-Dobro čujem. - Dobro. 260 00:14:37,723 --> 00:14:39,903 {\an8}Nyck de Vries starta 18. 261 00:14:39,903 --> 00:14:42,323 {\an8}Njegov kolega Yuki Tsunoda starta 16. 262 00:14:43,543 --> 00:14:44,742 {\an8}Svi su na gridu. 263 00:14:47,283 --> 00:14:49,862 {\an8}Osjećam se kao da živim u oblacima. 264 00:14:50,543 --> 00:14:53,083 Pravi je privilegij biti ovdje. 265 00:14:54,723 --> 00:14:58,423 Moram iskoristiti priliku. Tko zna što je sve moguće? 266 00:15:13,823 --> 00:15:15,622 Nyck de Vries sporo starta. 267 00:15:15,622 --> 00:15:18,122 {\an8}Prestigao ga je Lando Norris. 268 00:15:19,083 --> 00:15:20,083 {\an8}Što se dogodilo? 269 00:15:21,223 --> 00:15:23,642 Nyck de Vries pao je na 19. mjesto. 270 00:15:29,223 --> 00:15:31,443 {\an8}Yuki, Bottas je ispred tebe. 271 00:15:32,303 --> 00:15:33,603 Možeš ga prestići. 272 00:15:33,603 --> 00:15:34,843 Idemo. 273 00:15:41,923 --> 00:15:43,642 {\an8}Sad pritisni, pun gas. 274 00:15:46,482 --> 00:15:47,343 Bravo. 275 00:15:54,783 --> 00:15:57,902 {\an8}Lance, stani na sigurnome mjestu na stazi. Vidimo dim. 276 00:15:58,803 --> 00:16:01,402 Stani na sigurnome mjestu na stazi. Stani. 277 00:16:04,163 --> 00:16:05,803 {\an8}Stroll je stao u 13. 278 00:16:05,803 --> 00:16:07,183 {\an8}Iskoristimo to. 279 00:16:07,183 --> 00:16:08,303 {\an8}Može. 280 00:16:13,703 --> 00:16:15,303 {\an8}Isuse! Kočnice su otkazale! 281 00:16:15,303 --> 00:16:16,943 {\an8}Isuse Kriste! 282 00:16:21,043 --> 00:16:22,902 {\an8}Možeš ga prestići. 283 00:16:26,522 --> 00:16:30,242 Nyck de Vries iskorištava situaciju i penje se na 15. mjesto. 284 00:16:33,323 --> 00:16:34,362 Još pritisni. 285 00:16:34,362 --> 00:16:35,522 U redu. 286 00:16:40,382 --> 00:16:41,543 Koncentriraj se. 287 00:16:44,242 --> 00:16:45,382 Možeš ga prestići. 288 00:16:51,783 --> 00:16:52,982 Bravo, Nyck. 289 00:16:53,882 --> 00:16:58,063 De Vries se u zavoju s unutarnje strane uspio probiti 290 00:16:58,063 --> 00:16:59,063 na 14. mjesto. 291 00:17:08,103 --> 00:17:09,202 P-11. 292 00:17:10,183 --> 00:17:11,263 Dobra utrka. 293 00:17:15,603 --> 00:17:17,263 {\an8}Dakle, 14. mjesto. 294 00:17:21,942 --> 00:17:24,202 Nisam bio učinkovit. 295 00:17:24,783 --> 00:17:26,503 Malo sam se mučio. 296 00:17:27,583 --> 00:17:29,583 Znamo što trebamo za idući put. 297 00:17:31,123 --> 00:17:31,983 U redu. 298 00:17:36,383 --> 00:17:38,543 Bilo je potencijala. 299 00:17:39,783 --> 00:17:41,702 Ali nismo sve dobro pogodili. 300 00:17:42,202 --> 00:17:44,383 Tako je kako je. Idemo dalje. 301 00:17:53,962 --> 00:17:57,423 MONTE CARLO MONAKO 302 00:17:59,483 --> 00:18:02,603 Kad imaš malen stan, moraš biti uredan 303 00:18:02,603 --> 00:18:05,343 jer inače brzo postane neuredno. 304 00:18:06,523 --> 00:18:07,743 Ovo je moja kuhinja. 305 00:18:08,923 --> 00:18:10,763 Želite li vidjeti hladnjak? 306 00:18:11,603 --> 00:18:13,123 Dosadno se hranim. 307 00:18:17,223 --> 00:18:18,202 Pretjerujem li? 308 00:18:18,942 --> 00:18:20,942 Spokojniji sam kad je uredno. 309 00:18:22,103 --> 00:18:23,403 Volim svoj usisavač. 310 00:18:23,942 --> 00:18:25,863 Ozbiljno. Volim čistiti. 311 00:18:27,383 --> 00:18:32,543 Uvijek sam volio preciznost i red. Oduvijek sam takav. 312 00:18:34,023 --> 00:18:37,903 I poslu pristupam na taj način. 313 00:18:37,903 --> 00:18:42,523 Mislim da mi je to dobra kvaliteta i prednost. 314 00:18:45,283 --> 00:18:46,442 Dovoljno je. 315 00:18:48,543 --> 00:18:51,263 Počeo sam se utrkivati s pet godina. 316 00:18:55,462 --> 00:18:57,683 Moj se otac bavio utrkivanjem 317 00:18:57,683 --> 00:19:01,263 i silno me želio ubaciti u taj sport. 318 00:19:01,923 --> 00:19:05,123 Cijeli se život utrkujem. 319 00:19:05,123 --> 00:19:07,843 To je bio dugačak i težak proces, 320 00:19:07,843 --> 00:19:11,103 ali sve su se zvijezde napokon posložile, 321 00:19:11,103 --> 00:19:16,923 a čekanje i naporan rad isplatili su se. 322 00:19:16,923 --> 00:19:17,983 Da. 323 00:19:20,083 --> 00:19:21,643 - Vamos! - Vamos! 324 00:19:29,383 --> 00:19:31,283 - Ovo mi se ne sviđa. - Ne. 325 00:19:31,283 --> 00:19:34,023 {\an8}- Nije to za mene. - Nije u mom stilu. 326 00:19:34,023 --> 00:19:35,343 {\an8}To je više za Dubai. 327 00:19:35,343 --> 00:19:36,683 {\an8}- Razmetljivo je. - Da. 328 00:19:41,823 --> 00:19:45,183 Već nas čeka mjesto u hladu. 329 00:19:45,763 --> 00:19:46,643 Super. 330 00:19:49,683 --> 00:19:50,623 Dobro je? 331 00:19:50,623 --> 00:19:51,503 Da. 332 00:19:51,503 --> 00:19:52,743 Savršeno. 333 00:19:52,743 --> 00:19:53,683 Idemo. 334 00:19:54,222 --> 00:19:55,483 Dobar dan za igru. 335 00:19:55,483 --> 00:19:56,363 Jako lijep. 336 00:20:00,003 --> 00:20:02,303 Mamma mia! Katastrofa. 337 00:20:03,603 --> 00:20:05,323 Kako se slažeš s Yukijem? 338 00:20:05,823 --> 00:20:08,103 - Yuki jako brzo vozi. - Da. 339 00:20:09,643 --> 00:20:11,923 Dosad me pobjeđivao. 340 00:20:13,843 --> 00:20:17,603 Na početku sezone nisam se iskazao kako sam želio. 341 00:20:20,923 --> 00:20:22,923 Prošlo je pet utrka. 342 00:20:22,923 --> 00:20:24,983 Početak je bio izazovan. 343 00:20:26,123 --> 00:20:28,803 TREĆA UTRKA MELBOURNE, AUSTRALIJA 344 00:20:29,743 --> 00:20:30,663 {\an8}Kontakt! 345 00:20:32,363 --> 00:20:33,403 Jebemti! 346 00:20:34,523 --> 00:20:36,303 Previše sam griješio. 347 00:20:36,303 --> 00:20:38,983 Nisam se uspio sabrati 348 00:20:38,983 --> 00:20:40,722 i postići dobar rezultat. 349 00:20:41,643 --> 00:20:42,663 Mamma mia! 350 00:20:43,363 --> 00:20:44,283 {\an8}Yuki, P-10. 351 00:20:44,803 --> 00:20:46,163 {\an8}Čestitam, ekipa! 352 00:20:46,163 --> 00:20:47,222 {\an8}Imamo bodove. 353 00:20:48,583 --> 00:20:51,403 Od početka ove sezone, od prve utrke, 354 00:20:52,043 --> 00:20:53,722 gledamo kako Yuki Tsunoda 355 00:20:53,722 --> 00:20:55,722 uporno pobjeđuje Nycka de Vriesa. 356 00:20:57,143 --> 00:21:00,183 Očekivali smo da će biti obratno. 357 00:21:00,903 --> 00:21:02,403 ČETVRTA UTRKA BAKU, AZERBAJDŽAN 358 00:21:03,123 --> 00:21:04,123 Nyck de Vries. 359 00:21:05,123 --> 00:21:06,903 {\an8}U zidu je! 360 00:21:06,903 --> 00:21:08,603 {\an8}Bože sveti! 361 00:21:08,603 --> 00:21:09,942 Odustajemo. 362 00:21:10,483 --> 00:21:12,683 {\an8}Ciljna zastava. Deseti si, Yuki. 363 00:21:12,683 --> 00:21:13,702 {\an8}To! 364 00:21:13,702 --> 00:21:14,623 {\an8}Bravo, ekipa. 365 00:21:17,263 --> 00:21:19,363 Proveo sam tri sezone u Formuli E. 366 00:21:19,863 --> 00:21:23,823 Bolid je malo drukčiji i pokušavam ga svladati. 367 00:21:36,183 --> 00:21:39,462 Ne zaboravimo ni da ti je ovo prva godina u F1. 368 00:21:39,462 --> 00:21:42,763 Iskreno, veselim se utrci u Monaku ovaj vikend. 369 00:21:42,763 --> 00:21:45,423 - Ona je posebna. - Jedinstvena je, zar ne? 370 00:21:46,482 --> 00:21:47,323 Match point. 371 00:21:48,962 --> 00:21:49,883 Jebemti! 372 00:21:50,383 --> 00:21:51,702 Oprosti što psujem. 373 00:21:53,743 --> 00:21:55,923 SEDMA UTRKA MONAKO 374 00:21:57,783 --> 00:22:00,043 Što misliš? Hoće li padati ili ne? 375 00:22:00,643 --> 00:22:04,083 Jedna prognoza kaže da neće, druga kaže da hoće. 376 00:22:17,303 --> 00:22:18,583 Pozdrav! 377 00:22:19,783 --> 00:22:20,863 Što ima? 378 00:22:22,523 --> 00:22:24,482 Čudno je biti ovdje i ne voziti. 379 00:22:28,942 --> 00:22:31,043 Stiže vijest iz Red Bulla, 380 00:22:31,043 --> 00:22:33,403 zapravo iz Red Bullove obitelji, 381 00:22:33,403 --> 00:22:36,202 da je Nyck de Vries pod velikim pritiskom. 382 00:22:36,202 --> 00:22:39,623 Nizozemac ove sezone još nije osvojio ni bod. 383 00:22:41,702 --> 00:22:44,702 Prošli sam put ovoliko ljudi vidio prošle godine. 384 00:22:44,702 --> 00:22:49,083 Ovih se tjedana puno nagađa o tvojoj budućnosti. 385 00:22:49,083 --> 00:22:51,263 Jesi li razgovarao s momčadi 386 00:22:51,263 --> 00:22:53,303 o svojem statusu? 387 00:22:54,843 --> 00:22:58,743 Proteklih tjedana nismo puno razgovarali. 388 00:23:02,183 --> 00:23:05,523 Iskreno, jedino to mogu reći. 389 00:23:05,523 --> 00:23:09,183 Postoji li nešto što ti radiš, a Yuki radi drukčije? 390 00:23:09,183 --> 00:23:13,843 Ili imaš problema jer se još navikavaš? 391 00:23:14,343 --> 00:23:19,003 Priznajem da sam griješio i želim biti bolji, naravno. 392 00:23:19,003 --> 00:23:23,523 Da, nisam zadovoljan situacijom. 393 00:23:29,343 --> 00:23:30,442 F1 je opak svijet. 394 00:23:30,982 --> 00:23:34,323 {\an8}Štoperica nikad ne laže. 395 00:23:34,323 --> 00:23:35,803 Moraš biti uspješan. 396 00:23:36,303 --> 00:23:39,803 {\an8}Formula 1 je težak posao. Nije za strašljivce. 397 00:23:39,803 --> 00:23:42,603 Kritiziraju te sa svih strana. 398 00:23:42,603 --> 00:23:45,482 Ako nemaš dobre rezultate, izbace te iz sustava. 399 00:23:46,003 --> 00:23:48,323 Moraš to uvijek imati na umu. 400 00:23:48,323 --> 00:23:49,643 To nije izmišljotina. 401 00:23:50,523 --> 00:23:53,702 Premda znam koliko je on dobar vozač, 402 00:23:53,702 --> 00:23:55,563 {\an8}Red Bull nema vremena. 403 00:23:55,563 --> 00:23:58,563 Oni nemaju strpljenja, nemaju milosti. 404 00:23:59,283 --> 00:24:01,482 Bilo to dobro ili loše, tako to ide. 405 00:24:02,202 --> 00:24:04,883 U Red Bullu nikad nisi siguran. 406 00:24:04,883 --> 00:24:07,222 Puno je vozača u tom programu. 407 00:24:07,722 --> 00:24:10,283 {\an8}Ako nisi uspješan, lako te zamijene. 408 00:24:10,283 --> 00:24:13,643 Zbog toga si pod pritiskom. 409 00:24:13,643 --> 00:24:17,503 Svašta se šuška o de Vriesu. 410 00:24:17,503 --> 00:24:18,423 Je li? 411 00:24:18,423 --> 00:24:20,043 Što se događa s njim? 412 00:24:20,043 --> 00:24:24,363 Mislim da je, nažalost, pod sve većim pritiskom. 413 00:24:28,743 --> 00:24:31,103 - Kada dolaziš? Hajde! - U svibnju. 414 00:24:31,103 --> 00:24:33,603 {\an8}Tvoje mi snimke izgledaju jako dobro. 415 00:24:34,683 --> 00:24:37,643 {\an8}- Dobar potez. - Da. To je odlično utrkivanje. 416 00:24:37,643 --> 00:24:39,903 - Kako ste, dečki? - Dobro. 417 00:24:39,903 --> 00:24:41,462 - A ti? - Uživajte. 418 00:24:41,462 --> 00:24:43,043 - Vidimo se. - Može. 419 00:24:45,923 --> 00:24:47,903 Žarko te žele ubaciti u NASCAR. 420 00:24:47,903 --> 00:24:48,883 - Da. - Da. 421 00:24:48,883 --> 00:24:50,043 - Znam. - Da. 422 00:24:50,043 --> 00:24:51,583 Samo ne želim... 423 00:24:52,083 --> 00:24:54,363 - Još ne mislim da sam gotov. - Da. 424 00:24:54,363 --> 00:24:57,143 Ne želim skrenuti s puta i onda... 425 00:24:57,143 --> 00:25:00,543 Je li se još netko pojavio u paddocku... 426 00:25:00,543 --> 00:25:01,843 Nudi li ti netko... 427 00:25:02,722 --> 00:25:04,323 Još je rano. 428 00:25:04,323 --> 00:25:05,962 Ne želim ništa planirati. 429 00:25:05,962 --> 00:25:07,222 Da. Ne žuri se. 430 00:25:08,523 --> 00:25:10,982 - Idemo vidjeti situaciju. - Uživaj. 431 00:25:10,982 --> 00:25:12,843 - Dobro. - Večeras odlaziš? 432 00:25:12,843 --> 00:25:17,183 Da, u 21.20, s pola jebenog paddocka. 433 00:25:17,183 --> 00:25:18,923 - Brzo brišeš. - Da. 434 00:25:18,923 --> 00:25:22,023 Ako Helmut ne bude prdio ispred mene, bit ću dobro. 435 00:25:29,863 --> 00:25:32,722 NEDJELJA UTRKA 436 00:25:38,603 --> 00:25:39,763 Dobro jutro. 437 00:25:39,763 --> 00:25:40,942 Buenos días. 438 00:25:40,942 --> 00:25:42,763 Buen día. Dobro jutro. 439 00:25:43,603 --> 00:25:45,143 Već ste ispred nas! 440 00:25:45,143 --> 00:25:46,202 Što je ovo? 441 00:25:47,242 --> 00:25:49,742 - Kako si prošao na kvalifikacijama? - P-12. 442 00:25:50,623 --> 00:25:52,883 - Napredak u odnosu na prije. - Da. 443 00:25:52,883 --> 00:25:54,863 Ali bio sam jako blizu Q3. 444 00:25:55,363 --> 00:25:58,083 - Uglavnom... - Pola desetinke bi pomoglo. 445 00:25:58,583 --> 00:26:00,202 Ali bilo je pristojno. 446 00:26:00,202 --> 00:26:02,663 Ako dođeš do cilja, možda osvojiš bodove. 447 00:26:03,742 --> 00:26:06,823 Mislim da se samo trebamo utrkivati, 448 00:26:06,823 --> 00:26:10,283 ne pokušavati stvarati prilike ili ih forsirati. 449 00:26:10,283 --> 00:26:12,623 Neka drugi to obave za nas. 450 00:26:13,683 --> 00:26:14,722 I voziti uredno. 451 00:26:15,222 --> 00:26:16,883 Nije jednostavno. 452 00:26:17,803 --> 00:26:21,222 {\an8}U Red Bullu pritisak je strahovito velik, 453 00:26:21,222 --> 00:26:22,503 na svim razinama. 454 00:26:23,383 --> 00:26:27,303 Nije bitno voziš li za Red Bull ili za AlphaTauri. 455 00:26:29,043 --> 00:26:31,863 Nisi svjestan koliko je to teško 456 00:26:31,863 --> 00:26:34,383 dok to malo ne okusiš. 457 00:26:36,903 --> 00:26:39,242 - Sretno danas. - Hvala, također. 458 00:26:39,242 --> 00:26:40,763 - Obojici. - Hvala. 459 00:26:41,523 --> 00:26:44,783 - Nastojim te gledati. Sretno. - Ovo ti je dobra prilika. 460 00:26:44,783 --> 00:26:46,482 Samo dođi do cilja. 461 00:26:47,423 --> 00:26:51,242 Trebaš dobre rezultate. Moraš ispuniti očekivanja. 462 00:26:51,242 --> 00:26:55,823 Ne mogu mnogi podnijeti pritisak u ovom okruženju. 463 00:26:58,103 --> 00:27:02,823 Očekivalo se da će Nyck biti glavni vozač u toj momčadi, 464 00:27:02,823 --> 00:27:05,123 ali Yuki preuzima tu ulogu. 465 00:27:08,403 --> 00:27:11,583 Vidi se da je Nyck pod sve većim pritiskom, 466 00:27:11,583 --> 00:27:14,643 ali mora pokazati da je sposoban. 467 00:27:14,643 --> 00:27:16,222 Mora se iskazati. 468 00:27:26,242 --> 00:27:28,263 {\an8}Za Nycka je ovo važna utrka. 469 00:27:28,923 --> 00:27:29,982 {\an8}Deset sekundi. 470 00:27:30,803 --> 00:27:32,883 {\an8}Ima priliku osvojiti bodove, 471 00:27:33,383 --> 00:27:35,143 dokazati da pripada u F1. 472 00:27:38,202 --> 00:27:39,942 Samo mora ući u prvih deset. 473 00:27:42,363 --> 00:27:46,343 Nyck de Vries starta 12. To mu je dosad najbolja startna pozicija. 474 00:27:47,343 --> 00:27:51,523 Da bi bio vozač Formule 1, moraš se uspjeti isključiti 475 00:27:51,523 --> 00:27:54,982 iz sve te buke i svega što se oko tebe događa. 476 00:28:02,163 --> 00:28:04,163 {\an8}De Vries je dobro startao. 477 00:28:13,583 --> 00:28:14,763 P-11. 478 00:28:14,763 --> 00:28:16,683 Bravo. Zadrži tu poziciju. 479 00:28:19,462 --> 00:28:20,763 Stiže Piastri. 480 00:28:26,643 --> 00:28:27,482 {\an8}Prestigao me. 481 00:28:29,242 --> 00:28:31,962 Usredotoči se. Još ima puno krugova. 482 00:28:35,663 --> 00:28:37,023 Nyck, spori smo. 483 00:28:38,002 --> 00:28:39,403 Bottas je iza tebe. 484 00:28:39,923 --> 00:28:41,663 Ulovit ćemo one sprijeda. 485 00:28:45,083 --> 00:28:47,742 {\an8}Postajem frustriran. Jako je spor. 486 00:28:49,543 --> 00:28:51,023 {\an8}Usredotoči se na tempo. 487 00:28:52,823 --> 00:28:54,663 Kakvo mi je vrijeme kruga? 488 00:28:55,222 --> 00:28:57,803 19,7. Yuki 19,2. 489 00:29:02,043 --> 00:29:04,682 Postaje sve tmurnije. 490 00:29:09,242 --> 00:29:11,083 {\an8}Kakva je prognoza? 491 00:29:11,083 --> 00:29:12,722 {\an8}Bit će mjestimične kiše. 492 00:29:13,722 --> 00:29:15,922 Svi gledaju radar. 493 00:29:15,922 --> 00:29:19,242 Vrijeme bi moglo znatno utjecati na ishod ove utrke. 494 00:29:21,462 --> 00:29:23,242 {\an8}Vidim kapi kiše na viziru. 495 00:29:23,962 --> 00:29:25,182 {\an8}U redu. 496 00:29:26,182 --> 00:29:28,363 Sad je ključan vozačev instinkt. 497 00:29:28,363 --> 00:29:30,363 Koliko si spreman riskirati? 498 00:29:30,903 --> 00:29:32,523 Nemam nimalo gripa. 499 00:29:33,023 --> 00:29:34,583 Boks. 500 00:29:39,982 --> 00:29:41,502 Gdje je gumb za gume? 501 00:29:41,502 --> 00:29:42,583 Ručno promijeni. 502 00:29:42,583 --> 00:29:43,502 Kako to radim? 503 00:29:44,303 --> 00:29:46,903 - Bottas je iza tebe. - Hej, čekaj. 504 00:29:46,903 --> 00:29:49,303 - U koju boju mijenjam? - Pusti to. 505 00:29:49,303 --> 00:29:50,843 Usredotoči se na Bottasa. 506 00:29:50,843 --> 00:29:52,482 - Gdje je? - Iza tebe. 507 00:29:52,482 --> 00:29:53,783 {\an8}Prestigni ga. 508 00:29:58,462 --> 00:29:59,863 Jebemti! 509 00:30:04,222 --> 00:30:05,863 Koliko još krugova? 510 00:30:05,863 --> 00:30:07,982 Još jedan krug. 511 00:30:07,982 --> 00:30:09,303 Ostani koncentriran. 512 00:30:16,783 --> 00:30:17,763 P-12. 513 00:30:17,763 --> 00:30:20,202 Moramo shvatiti što se dogodilo. 514 00:30:20,202 --> 00:30:21,323 Da, u redu. 515 00:30:22,403 --> 00:30:25,123 Startao je 12., ali i završio 12. 516 00:30:25,123 --> 00:30:28,462 Nyck de Vries ni u ovoj utrci nije osvojio bodove. 517 00:30:29,303 --> 00:30:32,603 Predugo sam se uhodavao, nisam dovoljno napadao. 518 00:30:32,603 --> 00:30:36,823 Da, trebao sam otpočetka više napadati. 519 00:30:36,823 --> 00:30:40,222 Teško se prilagođava bolidu 520 00:30:40,222 --> 00:30:42,063 i realnosti Formule 1. 521 00:30:42,722 --> 00:30:45,763 Mora se poboljšati. Mora osvojiti bodove. 522 00:30:45,763 --> 00:30:47,422 Nyckovo je mjesto ugroženo. 523 00:30:51,843 --> 00:30:54,202 DEVETA UTRKA MONTREAL, KANADA 524 00:30:54,742 --> 00:30:55,742 {\an8}Brani poziciju. 525 00:31:00,563 --> 00:31:04,442 Granica između mahera i luzera 526 00:31:04,442 --> 00:31:05,442 jako je tanka. 527 00:31:07,123 --> 00:31:08,462 P-18. 528 00:31:08,462 --> 00:31:09,422 Jebemti. 529 00:31:11,163 --> 00:31:13,702 DESETA UTRKA SPIELBERG, AUSTRIJA 530 00:31:14,422 --> 00:31:15,482 {\an8}Možeš pritisnuti. 531 00:31:15,482 --> 00:31:17,222 {\an8}-Sve napadaj. - U redu. 532 00:31:21,462 --> 00:31:22,462 Jebemti. 533 00:31:23,583 --> 00:31:27,263 Mora se sjetiti kakav je osjećaj kad si brz, 534 00:31:27,263 --> 00:31:30,103 sjetiti se kakav je osjećaj biti na postolju. 535 00:31:30,603 --> 00:31:32,603 Dakle, P-17. 536 00:31:33,123 --> 00:31:34,363 Bilo je jako teško. 537 00:31:34,363 --> 00:31:38,163 Uvijek moraš vjerovati u uspjeh i pritiskati. 538 00:31:38,163 --> 00:31:39,543 Nikad nije kasno. 539 00:31:40,323 --> 00:31:41,922 11. UTRKA SILVERSTONE, UK 540 00:31:41,922 --> 00:31:44,702 {\an8}Nyck, Yuki je brži za sedam desetinki. 541 00:31:45,922 --> 00:31:48,702 {\an8}Nyck je veoma drag mladić. 542 00:31:48,702 --> 00:31:51,262 A Formula 1 je jednostavan svijet. 543 00:31:51,803 --> 00:31:53,442 Svi te vole ako si brz. 544 00:31:53,442 --> 00:31:56,002 Ako nisi, neće ti pomoći što si drag. 545 00:31:56,002 --> 00:31:57,942 To ti neće zajamčiti mjesto. 546 00:32:00,283 --> 00:32:01,922 Pogreška. Jebemti! 547 00:32:08,762 --> 00:32:10,123 P-17. 548 00:32:11,123 --> 00:32:15,163 Vikend pun razočaranja za Nycka de Vriesa iz AlphaTaurija. 549 00:32:25,262 --> 00:32:29,242 Nyck očito ne ispunjava očekivanja. 550 00:32:29,903 --> 00:32:32,603 Nadali smo se da će na stazi koju poznaje 551 00:32:32,603 --> 00:32:34,643 imati više samopouzdanja, 552 00:32:34,643 --> 00:32:37,222 ali čini se da se muči. 553 00:32:37,982 --> 00:32:40,543 Pitam se trebamo li ga zamijeniti. 554 00:32:40,543 --> 00:32:43,643 Znam da je to okrutno, ali imao je dovoljno vremena. 555 00:32:44,143 --> 00:32:45,343 Da. 556 00:32:46,303 --> 00:32:48,403 ŠEF MOMČADI 557 00:32:48,403 --> 00:32:49,922 Daniele, ovdje Christian. 558 00:32:49,922 --> 00:32:51,682 Želim ti nešto ponuditi. 559 00:32:51,682 --> 00:32:55,403 Moglo bi ti biti vrlo zanimljivo. 560 00:32:57,783 --> 00:32:58,702 Da. 561 00:32:59,583 --> 00:33:01,523 Ti samo riješi što moraš. 562 00:33:02,262 --> 00:33:06,883 DVA DANA POSLIJE 563 00:33:06,883 --> 00:33:10,663 SILVERSTONE UJEDINJENO KRALJEVSTVO 564 00:33:18,262 --> 00:33:19,722 {\an8}Otkad ćeš biti na stazi? 565 00:33:20,283 --> 00:33:22,803 {\an8}- Od devet? Otvara se u devet? - Od 9 do 18. 566 00:33:23,903 --> 00:33:24,762 Da. 567 00:33:26,043 --> 00:33:28,883 Daniel je dobio priliku sjesti u Red Bullov bolid 568 00:33:28,883 --> 00:33:30,523 i voziti po Silverstoneu. 569 00:33:30,523 --> 00:33:34,742 To će biti test, da vidimo u kakvoj je Daniel formi, 570 00:33:34,742 --> 00:33:38,283 kakav je u odnosu na naše trenutačne vozače. 571 00:33:39,823 --> 00:33:43,643 Kako ćeš voziti nakon osam mjeseci pauze? 572 00:33:43,643 --> 00:33:44,523 Znam! 573 00:33:44,523 --> 00:33:46,403 Morat će me iznijeti. 574 00:33:46,903 --> 00:33:47,803 U redu je. 575 00:33:50,182 --> 00:33:51,962 Nyck ne vozi kako treba. 576 00:33:52,682 --> 00:33:54,422 Ako ovaj test prođe dobro, 577 00:33:54,422 --> 00:33:57,262 Danny će dobiti priliku voziti za AlphaTauri. 578 00:33:58,803 --> 00:34:01,422 Kad stavim kacigu, bit ću... 579 00:34:01,422 --> 00:34:03,123 Samo da odvozim prvi krug. 580 00:34:03,123 --> 00:34:04,343 - Bit će dobro. - Da. 581 00:34:05,563 --> 00:34:08,103 Znam da u AlphaTauriju nisu zadovoljni 582 00:34:08,103 --> 00:34:10,403 trenutačnom situacijom. 583 00:34:10,403 --> 00:34:13,682 Ako ovo testiranje prođe dobro, možda se vratim u F1. 584 00:34:15,143 --> 00:34:18,702 - Znaš li kad Christian stiže? - Vjerojatno odmah ujutro. 585 00:34:26,603 --> 00:34:31,903 Silverstone je nezamisliv bez čaja u papirnatoj čaši. 586 00:34:36,682 --> 00:34:39,623 Bude li danas dobro vozio, u vašem okruženju... 587 00:34:39,623 --> 00:34:41,182 To je novi početak, 588 00:34:41,182 --> 00:34:43,003 i to u Red Bullovoj obitelji. 589 00:34:43,722 --> 00:34:47,403 To će shvatiti kao priliku da se vrati u Red Bull Racing. 590 00:34:48,202 --> 00:34:49,463 I zna da je to to. 591 00:34:49,463 --> 00:34:51,583 - Ovo mu je posljednja prilika. - Da. 592 00:34:52,842 --> 00:34:53,702 Idemo, buraz! 593 00:34:56,222 --> 00:34:59,163 Ne znam kako će ovo testiranje proći, 594 00:34:59,163 --> 00:35:01,303 pa se bojim i sumnjičav sam. 595 00:35:02,903 --> 00:35:06,623 Još nisam bio u bolidu. Puno sam puta vozio simulator. 596 00:35:07,382 --> 00:35:10,523 Simulator je odličan, 597 00:35:10,523 --> 00:35:12,842 ali još nisam vozio pravi bolid. 598 00:35:33,663 --> 00:35:34,663 - Bok. - Kako si? 599 00:35:34,663 --> 00:35:36,943 - I dalje ti pristaje? - Da. 600 00:35:36,943 --> 00:35:38,103 - Znam. - Pristaje ti. 601 00:35:38,103 --> 00:35:39,283 Malo je usko. 602 00:35:39,283 --> 00:35:40,583 Lijepo ti pristaje. 603 00:35:40,583 --> 00:35:41,523 Da. 604 00:35:42,103 --> 00:35:43,063 Nestrpljiv sam. 605 00:35:43,063 --> 00:35:45,083 - Kao nekada. - Da. 606 00:35:45,703 --> 00:35:48,503 Sudeći po tvom osmijehu, još se nisi predao. 607 00:35:48,503 --> 00:35:50,823 - Vidimo se. Hvala. - Lijepo ti pristaje. 608 00:35:54,043 --> 00:35:57,603 Volim se utrkivati. Zapravo jedino to znam. 609 00:35:57,603 --> 00:36:01,683 Mislim da mi je ovo posljednja prilika da se vratim na grid. 610 00:36:01,683 --> 00:36:02,803 Želim to mjesto. 611 00:36:04,283 --> 00:36:07,663 Preskočit ćemo procedure. Idemo odmah na stazu. 612 00:36:08,443 --> 00:36:10,842 - Dobro. - Da. Da se malo navikneš. 613 00:36:11,783 --> 00:36:14,603 Znači, izađi ravno na stazu. 614 00:36:14,603 --> 00:36:16,183 Staza je prazna. 615 00:36:32,503 --> 00:36:35,823 Daniel zna da će svi gledati podatke, 616 00:36:35,823 --> 00:36:37,823 svi u tvornici, svi na stazi 617 00:36:37,823 --> 00:36:41,023 gledat će u kakvoj je Daniel formi. 618 00:36:41,523 --> 00:36:44,563 Dakle, molim komentare. 619 00:36:44,563 --> 00:36:47,263 Uvjeti nisu idealni. 620 00:36:47,263 --> 00:36:48,903 Još ima vlažnih mjesta. 621 00:36:56,983 --> 00:36:58,543 Sve u redu, Daniele? 622 00:37:01,103 --> 00:37:02,103 Daniele? 623 00:37:10,223 --> 00:37:12,063 Samo sam se malo izvrtio. 624 00:37:14,163 --> 00:37:15,523 Dobro. 625 00:37:15,523 --> 00:37:17,223 Nakon svega što se dogodilo 626 00:37:19,003 --> 00:37:20,743 znam da moram nešto dokazati. 627 00:37:21,882 --> 00:37:24,503 - 28,4. - To je krug, da. 628 00:37:24,503 --> 00:37:25,402 Dobar je. 629 00:37:41,463 --> 00:37:43,783 Jeste li ti i tvoja svita... 630 00:37:43,783 --> 00:37:44,963 - Slobodni? - Da. 631 00:37:44,963 --> 00:37:46,743 - Da. - Popijmo čaj na brzinu. 632 00:37:53,423 --> 00:37:56,423 Dakle, na temelju ovog kruga 633 00:37:57,943 --> 00:38:01,103 bio bi pokraj Maxa na gridu. 634 00:38:01,823 --> 00:38:03,783 On... 635 00:38:04,703 --> 00:38:07,323 izgleda kao Daniel kojeg poznajemo, 636 00:38:07,323 --> 00:38:09,402 a ne onaj od posljednjih godina. 637 00:38:09,402 --> 00:38:12,342 Zanima me kako Peter i AlphaTauri na to gledaju. 638 00:38:12,342 --> 00:38:14,243 Voljeli bismo da odsad on vozi. 639 00:38:14,243 --> 00:38:16,763 Peter, mislim da se slažeš... 640 00:38:16,763 --> 00:38:20,882 Nakon što osam mjeseci nije bio u bolidu, ovo je vrlo impresivno. 641 00:38:20,882 --> 00:38:23,143 Kao što smo prije razgovarali, 642 00:38:23,143 --> 00:38:26,143 nama nije jedino bitno 643 00:38:26,143 --> 00:38:27,763 to što brzo vozi. 644 00:38:27,763 --> 00:38:30,543 Mislim da možemo i puno naučiti od njega. 645 00:38:30,543 --> 00:38:31,963 Eto, Peter. 646 00:38:31,963 --> 00:38:33,483 Jako sam uzbuđen. 647 00:38:33,483 --> 00:38:34,563 Hvala, stari. 648 00:38:39,183 --> 00:38:41,563 Svi se slažu. Ako si ti za... 649 00:38:41,563 --> 00:38:43,143 - Super. - Odgovara ti to? 650 00:38:43,143 --> 00:38:46,263 Opet si u formi. Da. 651 00:38:46,263 --> 00:38:48,382 - Dobro. Super. - Hvala ti. 652 00:38:48,382 --> 00:38:50,743 - Vratio si se u momčad. Bravo. - Hvala. 653 00:38:51,243 --> 00:38:52,703 Samo se nemoj slupati. 654 00:39:00,783 --> 00:39:05,063 Prije godinu dana nisam znao hoću li se ikad više utrkivati u F1. 655 00:39:05,743 --> 00:39:07,523 Uzbudljivo je. Baš sam sretan! 656 00:39:08,583 --> 00:39:11,423 Dajte mi bolid i dokazat ću se na stazi. 657 00:39:21,223 --> 00:39:24,143 DANIEL RICCIARDO ZAMIJENIO JE NYCKA DE VRIESA 658 00:39:24,143 --> 00:39:26,943 NYCK JE ZA ALPHATAURI ODVOZIO SAMO DESET UTRKA 659 00:39:33,783 --> 00:39:38,143 Bolno je kad nešto što si sanjao 660 00:39:38,143 --> 00:39:42,103 i za što si se dugo trudio prerano završi. 661 00:39:44,043 --> 00:39:46,503 Bio sam svjestan da mi ne ide kako želim. 662 00:39:46,503 --> 00:39:52,483 Ali valjda te takav poziv uvijek malo iznenadi. 663 00:40:04,882 --> 00:40:07,143 {\an8}- Što mi je s bolidom? - Boks. 664 00:40:07,143 --> 00:40:08,583 Bolid je smeće. 665 00:40:08,583 --> 00:40:11,342 Vozač rijetko zauvijek ostane u istoj momčadi. 666 00:40:11,342 --> 00:40:13,323 Svašta se šuška o Landu. 667 00:40:13,323 --> 00:40:16,523 Bili bismo zainteresirani za Landa. 668 00:40:16,523 --> 00:40:19,763 {\an8}Dannyjevu povratku najviše se veselio Netflix. 669 00:40:20,263 --> 00:40:23,243 Morali su triput promijeniti gaće. 670 00:40:23,243 --> 00:40:24,463 Pazi u 10. zavoju. 671 00:40:25,543 --> 00:40:27,623 Jebemti! Ruka. 672 00:40:27,623 --> 00:40:30,223 Očekujemo da vozači surađuju. 673 00:40:30,223 --> 00:40:32,723 - Kontakt! - O, Bože. 674 00:40:32,723 --> 00:40:33,783 Jebemti! 675 00:41:00,842 --> 00:41:04,243 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić