1
00:00:12,602 --> 00:00:14,682
MONACO
2
00:00:25,203 --> 00:00:26,763
Trong mùa nghỉ thi đấu,
3
00:00:26,763 --> 00:00:28,763
bạn không quan tâm thời gian.
4
00:00:29,682 --> 00:00:32,843
Bạn có thể dậy và không quan tâm
đến... những gì bạn làm ngày hôm đó.
5
00:00:33,763 --> 00:00:35,282
Ăn vài món đồ ăn nhanh.
6
00:00:35,282 --> 00:00:36,523
Nằm ườn cả ngày.
7
00:00:37,922 --> 00:00:39,003
Xem Netflix.
8
00:00:39,003 --> 00:00:39,883
Phải.
9
00:00:40,683 --> 00:00:41,523
Tôi chả quan tâm.
10
00:00:48,642 --> 00:00:50,523
Hôm nay sẽ là một ngày vui.
11
00:00:51,962 --> 00:00:53,782
CANADA
12
00:00:54,363 --> 00:00:56,083
Tuyệt, anh bạn!
13
00:00:56,083 --> 00:00:57,462
Tuyệt lắm!
14
00:00:57,462 --> 00:00:59,203
Ý tôi là, mùa nghỉ thi đấu
15
00:01:00,002 --> 00:01:02,562
là thời điểm tuyệt vời để tránh xa đua xe.
16
00:01:02,562 --> 00:01:04,183
Làm thiên thần tuyết nào.
17
00:01:04,183 --> 00:01:05,843
Chút ngọt ngào cho tâm hồn. Tuyệt.
18
00:01:07,123 --> 00:01:08,043
Tuyệt vời!
19
00:01:09,743 --> 00:01:10,903
PHÁP
20
00:01:11,522 --> 00:01:12,623
Điên thật, nhỉ?
21
00:01:18,963 --> 00:01:21,963
- Nào. Cạn ly đi, mọi người.
- Cạn ly.
22
00:01:21,963 --> 00:01:25,162
Đây là những khoảnh khắc
tôi nâng niu và trân trọng.
23
00:01:25,162 --> 00:01:27,403
Tôi sẽ hoàn toàn say khướt.
24
00:01:29,843 --> 00:01:30,983
Ba mươi-không, cưng à.
25
00:01:32,143 --> 00:01:33,243
Tốt đấy.
26
00:01:35,123 --> 00:01:38,162
Tôi nghĩ mùa nghỉ thi đấu
rất quan trọng với tôi.
27
00:01:38,923 --> 00:01:40,283
Tận hưởng cuộc sống.
28
00:01:41,703 --> 00:01:43,263
Tôi nghĩ tôi cần cây vợt lớn hơn!
29
00:01:43,263 --> 00:01:46,083
Không nhận điện thoại
và email về Công thức 1.
30
00:01:46,083 --> 00:01:47,003
Không!
31
00:01:48,003 --> 00:01:50,043
Bạn chỉ nhận được những thứ này
32
00:01:50,043 --> 00:01:53,003
từ giữa tháng 12 đến giữa tháng Một.
33
00:01:53,823 --> 00:01:54,903
Thật sự làm tôi bực.
34
00:01:57,582 --> 00:01:58,783
MỸ
35
00:02:01,082 --> 00:02:03,503
Bạn quên Công thức 1 khá nhanh, hiểu chứ?
36
00:02:03,503 --> 00:02:06,503
Trở lại thư giãn một chút.
37
00:02:06,503 --> 00:02:08,682
Chào, cá. Cắn câu giùm được không?
38
00:02:09,182 --> 00:02:12,043
Việc này nên thư giãn.
Ở đây chán quá, hiểu chứ?
39
00:02:19,703 --> 00:02:21,363
Phải, nó lớn lắm!
40
00:02:23,002 --> 00:02:24,483
Đó là Happy Gilmore của tôi.
41
00:02:25,803 --> 00:02:27,483
Tôi đoán lợi ích là...
42
00:02:27,483 --> 00:02:28,842
Tôi đang bùng nổ!
43
00:02:28,842 --> 00:02:30,863
...tôi không cần phải gặp nhiều
44
00:02:30,863 --> 00:02:33,203
tên khốn mà tôi gặp trong mùa đua xe.
45
00:02:38,583 --> 00:02:40,723
ANTIBES
PHÁP
46
00:02:43,123 --> 00:02:45,423
Bốn phút nữa ông Stroll sẽ đến.
47
00:02:50,983 --> 00:02:53,363
Sarah, sao ta lại bỏ mấy cái này đi?
48
00:02:53,363 --> 00:02:54,523
Chúng cần được che.
49
00:02:54,523 --> 00:02:56,543
Đó là khu của ông Stroll,
và tất cả đều ướt.
50
00:02:56,543 --> 00:02:59,463
Dọn chỗ này đi trước khi ông Stroll đến.
Nhanh!
51
00:03:00,282 --> 00:03:01,163
Ba phút.
52
00:03:04,523 --> 00:03:05,483
Xin chào.
53
00:03:06,363 --> 00:03:07,323
Domenicali.
54
00:03:07,842 --> 00:03:09,442
Và ông Wolff.
55
00:03:13,683 --> 00:03:14,683
Ta cần cái này không?
56
00:03:14,683 --> 00:03:16,763
Dây đeo cổ tay? Có chứ.
57
00:03:16,763 --> 00:03:18,523
Tận hưởng đi. Tôi chỉ cần...
58
00:03:18,523 --> 00:03:19,463
Chào buổi tối.
59
00:03:20,562 --> 00:03:21,963
Chết tiệt, ông ấy đến rồi.
60
00:03:22,803 --> 00:03:25,363
Với ông Stroll,
ta không cần dây đeo cổ tay?
61
00:03:25,363 --> 00:03:26,923
Với ông Stroll thì không cần.
62
00:03:26,923 --> 00:03:29,803
Rồi, hãy xem hiệu ứng nhấp nháy
từ trên xuống.
63
00:03:31,243 --> 00:03:34,722
Xin chào mừng
Chủ tịch điều hành Aston Martin,
64
00:03:34,722 --> 00:03:36,282
ông Lawrence Stroll.
65
00:03:37,403 --> 00:03:41,162
Tôi không phải người có thể
ngồi trên bãi biển cả ngày hay chơi gôn.
66
00:03:42,383 --> 00:03:45,122
Tôi luôn chiến đấu để chiến thắng
trong mọi việc tôi làm.
67
00:03:46,402 --> 00:03:49,002
Đó là điều thúc đẩy,
động viên và kích thích tôi.
68
00:03:49,002 --> 00:03:50,122
Chào mọi người.
69
00:03:51,643 --> 00:03:54,603
Tên tôi là Lawrence Stroll,
và tôi là chủ tịch điều hành.
70
00:03:58,402 --> 00:03:59,963
Tôi là người mê xe hơi.
71
00:04:01,143 --> 00:04:04,683
Tôi yêu lái xe.
Không nhiều bằng yêu con trai tôi.
72
00:04:06,583 --> 00:04:08,083
Nhưng năm năm trước,
73
00:04:09,303 --> 00:04:11,923
tôi đã có cơ hội mua một đội Công thức 1.
74
00:04:13,662 --> 00:04:14,722
Và tôi có tầm nhìn
75
00:04:14,722 --> 00:04:20,463
về việc xây dựng một công ty ô tô
có hiệu suất cao nhất trên thế giới.
76
00:04:21,763 --> 00:04:26,642
Có thể chiến đấu để chiến thắng
có lẽ là điều khó khăn nhất trên đời.
77
00:04:26,642 --> 00:04:29,323
Toto, người đang ở đâu đó đằng kia,
sẽ nói với các bạn.
78
00:04:29,323 --> 00:04:31,043
Anh ấy làm thế vài lần rồi.
79
00:04:32,082 --> 00:04:34,103
Trong đời tôi từng sở hữu nhiều công ty.
80
00:04:34,683 --> 00:04:36,623
Không gì bằng chiến thắng ở Công thức 1.
81
00:04:40,743 --> 00:04:41,962
Chúng tôi khá tự tin.
82
00:04:41,962 --> 00:04:43,563
Cả hai đều là tay đua cừ khôi.
83
00:04:44,063 --> 00:04:45,462
Chúng tôi có xe khỏe.
84
00:04:45,462 --> 00:04:47,343
Và tôi tin, với tầm nhìn của tôi,
85
00:04:47,343 --> 00:04:49,103
với óc kinh doanh của tôi,
86
00:04:49,103 --> 00:04:50,823
và với ví tiền của tôi,
87
00:04:51,323 --> 00:04:53,483
tôi sẽ có thể tạo ra
88
00:04:53,483 --> 00:04:56,123
một trong những đội đua Công thức 1
hàng đầu thế giới.
89
00:04:59,003 --> 00:05:01,323
Nói thật,
kế hoạch của chúng tôi năm nay là,
90
00:05:01,323 --> 00:05:04,043
tạo ra thay đổi trong cái gọi là
"bốn đội hàng đầu".
91
00:05:04,923 --> 00:05:08,163
Rõ ràng, điều đó sẽ làm mất lòng
vài bãi đỗ còn lại.
92
00:05:08,683 --> 00:05:09,923
Đó là vấn đề của họ.
93
00:05:19,962 --> 00:05:24,043
Lawrence Stroll luôn lăn xả
vào bất kỳ dự án kinh doanh nào.
94
00:05:24,043 --> 00:05:27,183
Trước kia nó là thời trang,
và giờ là Công thức 1.
95
00:05:27,803 --> 00:05:29,962
Họ không phải đối thủ thường xuyên,
96
00:05:29,962 --> 00:05:33,323
nhưng biết tham vọng của Lawrence,
rất có thể là vậy.
97
00:05:35,283 --> 00:05:39,203
Nếu mọi người nghĩ có thể thay đổi
điều gì đó trong hai năm ở Công thức 1,
98
00:05:39,203 --> 00:05:40,243
họ đang nằm mơ.
99
00:05:40,763 --> 00:05:44,443
Tôi biết có những người nghĩ,
"Chỉ cần nỗ lực một chút,
100
00:05:44,443 --> 00:05:47,423
và bạn có thể đánh bại
Red Bull, Mercedes hay Ferrari".
101
00:05:47,423 --> 00:05:49,263
Hoàn toàn phi thực tế.
102
00:05:50,923 --> 00:05:53,443
Ông ấy có những tuyên bố khá táo bạo.
103
00:05:53,443 --> 00:05:58,363
Bạn không muốn đối đầu ông ấy đâu.
Không phải ai cũng yêu mến ông ấy.
104
00:06:04,843 --> 00:06:06,743
FORMULA 1: CUỘC ĐUA SỐNG CÒN
105
00:06:06,743 --> 00:06:12,082
ĐỒNG TIỀN LÊN TIẾNG
106
00:06:16,283 --> 00:06:19,703
TRỤ SỞ ASTON MARTIN
SILVERSTONE, NƯỚC ANH
107
00:06:22,402 --> 00:06:26,022
BA TUẦN NỮA LÀ BẮT ĐẦU MÙA GIẢI
108
00:06:27,603 --> 00:06:30,623
Anh ấy sẽ hỏi anh ba câu hỏi này,
tôi nghĩ vậy.
109
00:06:31,123 --> 00:06:33,243
- Được rồi.
- Được rồi. Hẹn gặp lại. Cảm ơn.
110
00:06:36,142 --> 00:06:37,342
Mai ta quay lại đây à?
111
00:06:37,342 --> 00:06:38,283
Ừ.
112
00:06:39,342 --> 00:06:42,183
Không biết sao anh có thể sống ở Anh.
113
00:06:44,402 --> 00:06:45,522
Rộng thật.
114
00:06:47,683 --> 00:06:50,823
- Nhận được tin nhắn cuối của tôi chứ?
- Có. Ba giờ.
115
00:06:50,823 --> 00:06:52,763
- Rồi họ sẽ quay lại lúc 11:45?
- Ừ.
116
00:06:52,763 --> 00:06:54,642
- Được. Tốt.
- Được chứ?
117
00:06:55,783 --> 00:06:57,803
- Chào mọi người.
- Chào.
118
00:06:58,443 --> 00:07:01,063
Lawrence có khát vọng lớn cho đội mình,
119
00:07:01,063 --> 00:07:03,203
và Lawrence biết
cách đạt được điều mình muốn.
120
00:07:03,203 --> 00:07:05,303
Mười lăm phút cho toàn bộ.
121
00:07:06,323 --> 00:07:08,163
Mọi thứ ông ta chạm vào
122
00:07:08,763 --> 00:07:10,323
thường biến thành vàng.
123
00:07:14,962 --> 00:07:17,743
Đội Force India đã được đưa vào quản lý,
124
00:07:18,243 --> 00:07:20,723
và Lawrence thấy cơ hội của mình...
125
00:07:20,723 --> 00:07:21,762
Chào Lawrence.
126
00:07:21,762 --> 00:07:24,123
...và nhanh chóng mua lại đội
127
00:07:24,123 --> 00:07:26,142
và đưa nó ra khỏi sự quản lý.
128
00:07:26,142 --> 00:07:27,782
Đổi tên sang Racing Point.
129
00:07:28,883 --> 00:07:32,043
Đưa con trai từ Williams vào đội.
130
00:07:32,043 --> 00:07:36,142
Tôi sẽ nói
tôi và bố tôi có mối quan hệ khá tốt.
131
00:07:36,142 --> 00:07:38,202
Chúng tôi biết nhau lâu rồi mà.
132
00:07:39,282 --> 00:07:41,323
Và rồi vài năm sau đó,
133
00:07:41,323 --> 00:07:42,603
đổi tên nó lần nữa
134
00:07:44,082 --> 00:07:45,842
dưới nhãn hiệu Aston Martin,
135
00:07:45,842 --> 00:07:48,323
theo công ty xe hơi mà ông ấy đã mua.
136
00:07:48,323 --> 00:07:49,323
Hân hạnh.
137
00:07:49,823 --> 00:07:51,383
- Sao rồi?
- Tốt. Còn anh?
138
00:07:51,383 --> 00:07:53,743
- Vui? Hài lòng chứ?
- Ừ.
139
00:07:53,743 --> 00:07:56,642
Tôi nghĩ đội ta cần có
những tay lái cừ khôi,
140
00:07:56,642 --> 00:07:58,303
dù vô địch thế giới hay không,
141
00:07:58,303 --> 00:08:00,722
để có thể chia sẻ
trải nghiệm rằng nó thế nào
142
00:08:00,722 --> 00:08:02,683
và cần gì để thành nhà vô địch thế giới.
143
00:08:04,243 --> 00:08:07,443
Tôi đã biết Fernando
khoảng mười hay 11 năm,
144
00:08:07,962 --> 00:08:11,142
Tôi biết mức độ động lực,
mức độ phấn khích của anh ấy.
145
00:08:11,923 --> 00:08:14,022
Với tôi, đó là điều khỏi bàn cãi.
146
00:08:14,022 --> 00:08:18,163
Năm nay, chúng tôi sẽ có
một bước tiến lớn với chiếc xe này.
147
00:08:18,163 --> 00:08:21,842
Đồng thời, là một đội, chúng tôi
đang tiến bước trong khi phát triển.
148
00:08:21,842 --> 00:08:25,043
Mọi thứ chúng tôi đang làm lại là
hành trình hướng tới chiến thắng,
149
00:08:25,043 --> 00:08:27,563
nên khao khát chiến thắng
chưa bao giờ lớn hơn.
150
00:08:27,563 --> 00:08:29,022
- Cảm ơn rất nhiều.
- Cảm ơn.
151
00:08:29,022 --> 00:08:29,902
Lawrence Stroll!
152
00:08:31,902 --> 00:08:33,523
Bạn không thể mua thành công.
153
00:08:33,523 --> 00:08:36,702
Nhưng bạn có thể
mua những người đã thành công,
154
00:08:36,702 --> 00:08:39,323
và Fernando đã vô địch thế giới hai lần.
155
00:08:40,363 --> 00:08:42,543
Nhưng với Lawrence Stroll,
đây là việc gia đình.
156
00:08:43,082 --> 00:08:45,563
Ông ấy muốn điều hành một đội
157
00:08:45,563 --> 00:08:48,122
và đưa con mình đến chức vô địch thế giới.
158
00:08:48,683 --> 00:08:51,883
Và bạn đưa Fernando Alonso vào
để giúp bạn làm việc đó.
159
00:08:53,343 --> 00:08:55,703
Đó là điều tối thiểu để ông ấy và con trai
160
00:08:56,283 --> 00:08:57,683
làm điều đó cùng nhau.
161
00:09:02,443 --> 00:09:03,923
Trông được phết nhỉ?
162
00:09:03,923 --> 00:09:05,363
Ngoài hàng ghế đầu.
163
00:09:06,083 --> 00:09:06,923
Trông tuyệt.
164
00:09:07,483 --> 00:09:09,122
- Rất tốt.
- Hấp dẫn hơn nhiều nhỉ?
165
00:09:09,122 --> 00:09:10,683
- Tuyệt.
- Nhỏ gọn hơn.
166
00:09:13,043 --> 00:09:16,443
Ý tôi là, thật hài khi nghĩ về điều đó,
tôi là đồng đội với Fernando.
167
00:09:16,443 --> 00:09:17,703
Bạn biết đấy, lớn lên,
168
00:09:17,703 --> 00:09:21,923
năm, sáu, bảy tuổi, xem Công thức 1.
169
00:09:22,483 --> 00:09:24,002
Chắc chắn, hơi kỳ lạ,
170
00:09:24,002 --> 00:09:27,622
bạn biết đấy, giờ ở đây
và là đồng đội với anh ấy.
171
00:09:27,622 --> 00:09:31,502
Nên... tôi nghĩ mùa giải này
chúng tôi sẽ gây bất ngờ cho vài người.
172
00:09:32,143 --> 00:09:35,483
Các cậu cứ biểu diễn và kiếm thêm tiền đi.
Đó là thứ ta cần.
173
00:09:35,483 --> 00:09:37,923
- Được.
- Nhưng ta có nhiều chỗ lắm.
174
00:09:37,923 --> 00:09:41,363
Nếu thật sự giỏi, Jeff ạ,
anh còn có thể bán chỗ dưới sàn.
175
00:09:42,103 --> 00:09:45,303
Chính xác. Nghĩa là phải cải tạo.
Tôi không nghĩ tôi muốn làm thế.
176
00:09:45,303 --> 00:09:46,923
Tôi không muốn anh phải cải tạo.
177
00:09:46,923 --> 00:09:50,223
Tôi nghĩ chúng tôi tự tin
về hiệu suất của xe.
178
00:09:50,223 --> 00:09:51,563
Chúng tôi hội tụ mọi yếu tố.
179
00:09:52,063 --> 00:09:54,923
Tôi biết, tôi sẽ không
đua mãi ở Công thức 1.
180
00:09:54,923 --> 00:09:57,423
Nhưng chúng tôi có Lance,
181
00:09:57,423 --> 00:10:00,443
người đã thắng các giải cơ bản
cho đến Công thức 1.
182
00:10:00,443 --> 00:10:02,083
Nên nhiệm vụ của chúng tôi
183
00:10:02,083 --> 00:10:04,843
là đảm bảo đội đang đi đúng hướng
184
00:10:04,843 --> 00:10:07,343
và đảm bảo chúng tôi có tương lai tốt.
185
00:10:08,543 --> 00:10:11,023
Tôi sẽ đạp xe ở Tây Ban Nha cuối tuần này.
186
00:10:11,023 --> 00:10:13,002
- Đường hay...?
- Núi.
187
00:10:13,002 --> 00:10:14,203
Chỉ núi thôi.
188
00:10:14,203 --> 00:10:16,723
Tôi sẽ quay lại việc đạp xe trên đường
vào mùa hè này.
189
00:10:17,283 --> 00:10:18,863
Thời tiết sẽ rất phù hợp.
190
00:10:22,263 --> 00:10:28,483
MỘT TUẦN SAU
191
00:10:34,203 --> 00:10:35,263
Lance gọi tôi.
192
00:10:35,263 --> 00:10:38,463
Đó là tối thứ Bảy, khoảng sáu, bảy giờ.
193
00:10:38,463 --> 00:10:40,083
Tôi đang ở nhà ở Thụy Sĩ.
194
00:10:40,603 --> 00:10:42,403
Thằng bé đang ở Tây Ban Nha
195
00:10:42,403 --> 00:10:45,923
cưỡi xe đạp cùng đồng đội, tập luyện,
196
00:10:45,923 --> 00:10:46,923
và bị ngã.
197
00:10:48,403 --> 00:10:50,242
Gãy cả hai cổ tay
198
00:10:50,242 --> 00:10:51,463
và một ngón chân.
199
00:10:51,463 --> 00:10:54,523
Đó là một khoảnh khắc gây sốc
cho một người cha.
200
00:10:55,242 --> 00:10:58,762
Đứa con nào bị thương cũng là
khoảnh khắc khiến cha mẹ sốc.
201
00:11:00,403 --> 00:11:02,083
Tôi rất yêu con trai tôi.
202
00:11:02,083 --> 00:11:05,002
Trước hết nó là con trai tôi,
sau mới là một tay đua,
203
00:11:05,002 --> 00:11:08,803
nên điều quan trọng nhất là luôn,
ít nhất là điều tôi tin,
204
00:11:08,803 --> 00:11:10,803
là luôn nhớ mình là bố.
205
00:11:17,403 --> 00:11:18,622
Chào Lance.
206
00:11:18,622 --> 00:11:20,242
Vừa đến Silverstone.
207
00:11:20,242 --> 00:11:21,742
Bố sẽ đi cùng con.
208
00:11:21,742 --> 00:11:23,543
Bố sẽ đến cổng lúc...
209
00:11:24,363 --> 00:11:25,983
khoảng bốn giờ.
210
00:11:27,122 --> 00:11:29,663
Vào đêm trước của mùa giải
211
00:11:29,663 --> 00:11:32,622
mà Aston Martin đã đặt rất nhiều kỳ vọng,
212
00:11:33,242 --> 00:11:34,603
đối với Lawrence,
213
00:11:34,603 --> 00:11:39,223
đối với ước mơ đạt được thành công
trong môn thể thao này cùng con trai,
214
00:11:40,083 --> 00:11:41,643
nó khả là thảm họa.
215
00:11:41,643 --> 00:11:44,323
Được rồi, gặp con sau. Cảm ơn, tạm biệt.
216
00:11:45,723 --> 00:11:49,643
Bạn biết đấy, bạn làm chăm chỉ cả năm
để chuẩn bị cho mùa giải,
217
00:11:52,382 --> 00:11:55,923
Thật đáng tiếc khi một việc như thế
lại quyết định
218
00:11:56,423 --> 00:11:58,043
số phận của bạn.
219
00:12:05,943 --> 00:12:08,443
BAHRAIN
220
00:12:25,183 --> 00:12:26,523
Sẵn sàng chưa?
221
00:12:26,523 --> 00:12:27,643
Ngày đẹp trời, ấm áp.
222
00:12:27,643 --> 00:12:29,963
Sẽ là một năm tốt, người anh em.
Một năm tốt đẹp.
223
00:12:29,963 --> 00:12:35,642
Xin chào mọi người, và chào mừng
đến Công thức 1 năm 2023.
224
00:12:36,403 --> 00:12:37,483
Hôm nay ấm áp quá.
225
00:12:39,642 --> 00:12:41,483
Ăn kebab không? Bữa sáng?
226
00:12:41,483 --> 00:12:43,163
Hơi sớm nhỉ?
227
00:12:43,683 --> 00:12:45,583
Cảm ơn tất cả. Rất vui được gặp.
228
00:12:47,002 --> 00:12:48,223
Năm của Công thức 1.
229
00:12:48,223 --> 00:12:53,122
Nhiều cuộc đua nhất
trong lịch sử 73 năm của giải vô địch.
230
00:12:53,122 --> 00:12:54,803
Ba cuộc đua ở Mỹ.
231
00:12:54,803 --> 00:12:58,002
Công thức 1 trở lại Las Vegas
lần đầu kể từ những năm 1980.
232
00:12:58,002 --> 00:12:58,963
Và lần này,
233
00:12:58,963 --> 00:13:02,963
với một đường đua thực sự
bao gồm Dải đất nổi tiếng thế giới.
234
00:13:04,363 --> 00:13:05,622
Năm nay sẽ tuyệt lắm.
235
00:13:08,843 --> 00:13:10,363
Đang cố mua một con ngựa.
236
00:13:11,043 --> 00:13:13,043
Nó được bán đấu giá ở Cheltenham.
237
00:13:13,723 --> 00:13:16,363
- Thế con... Con ngựa kia của anh đâu?
- Nó đang thắng.
238
00:13:16,363 --> 00:13:18,762
- Nó đã thắng ba lần gần đây nhất.
- Tốt.
239
00:13:19,363 --> 00:13:22,283
Nó là Max Verstappen
của môn đua ngựa vượt rào.
240
00:13:24,502 --> 00:13:25,762
Ta đến sớm quá.
241
00:13:27,083 --> 00:13:30,183
Đội đầu tiên trên bàn nhậu,
đội cuối cùng trên đường đua.
242
00:13:30,183 --> 00:13:31,963
Alex!
243
00:13:33,723 --> 00:13:34,663
Quá xa.
244
00:13:34,663 --> 00:13:35,903
Tôi đùa đấy.
245
00:13:40,323 --> 00:13:41,683
Chào buổi sáng. Ổn chứ?
246
00:13:42,203 --> 00:13:44,803
Kiểu tóc mới gọi là mullet.
247
00:13:44,803 --> 00:13:47,323
Ngày nay có người gọi là
"kiểu tóc Bottas".
248
00:13:48,223 --> 00:13:50,683
Tôi không nghĩ mình sẽ để nó
trong thời gian tới đâu.
249
00:13:51,563 --> 00:13:53,063
Hợp với cậu. Tôi thì không chắc.
250
00:13:53,063 --> 00:13:54,762
Nhìn vào gương, tôi nghĩ,
251
00:13:54,762 --> 00:13:56,242
"Đó là người đàn ông thực sự".
252
00:13:56,803 --> 00:13:58,002
Quan trọng ở chỗ đó.
253
00:14:00,603 --> 00:14:02,103
Chào buổi sáng.
254
00:14:03,543 --> 00:14:05,563
- Các quý ông.
- Khỏe không?
255
00:14:05,563 --> 00:14:06,903
Hợp với màu mới đó.
256
00:14:06,903 --> 00:14:09,642
Nhưng biết không?
Màu hồng đẹp hơn tôi tưởng.
257
00:14:09,642 --> 00:14:11,122
- Hợp với anh.
- Nó có gì đó.
258
00:14:11,122 --> 00:14:13,323
- Chào Lewis. Ổn chứ?
- Ổn chứ? Ừ.
259
00:14:13,823 --> 00:14:14,703
Anh khỏe chứ?
260
00:14:15,423 --> 00:14:16,262
Anh bạn.
261
00:14:17,183 --> 00:14:19,543
Ồ, anh chàng kìa! Cabrón!
262
00:14:19,543 --> 00:14:20,903
Tôi nghĩ Yuki lùn đi.
263
00:14:22,242 --> 00:14:23,223
Ừ.
264
00:14:23,223 --> 00:14:25,943
Cảm giác dài hơn rất nhiều,
kỳ nghỉ năm nay.
265
00:14:25,943 --> 00:14:27,603
Ừ. Tôi không phiền...
266
00:14:27,603 --> 00:14:30,703
- Đã lâu tôi không gặp họ.
- Các chàng trai.
267
00:14:30,703 --> 00:14:32,762
Dù sao ta cũng sẽ gặp họ, trên đường đua.
268
00:14:32,762 --> 00:14:34,803
Ừ, chính xác.
269
00:14:37,463 --> 00:14:38,502
- Chào.
- Chào!
270
00:14:38,502 --> 00:14:40,723
- Chào mừng.
- Nói về Công thức 1 nào.
271
00:14:43,742 --> 00:14:46,103
Thật vui khi nói từ góc độ tay đua
272
00:14:46,103 --> 00:14:48,362
vì tôi đã dành ba thập kỷ để làm việc đó,
273
00:14:48,362 --> 00:14:50,403
nên tôi biết một chút về nó.
274
00:14:52,362 --> 00:14:54,663
- Như ảnh tựu trường.
- Ừ.
275
00:14:54,663 --> 00:14:57,603
Là một tay đua, trở lại mùa giải,
276
00:14:57,603 --> 00:14:58,862
bạn có hy vọng,
277
00:14:58,862 --> 00:15:00,122
có sự phấn khích,
278
00:15:00,122 --> 00:15:01,463
bạn có sự can đảm.
279
00:15:01,463 --> 00:15:03,923
{\an8}Và vị trí của mọi người trên đường đua
280
00:15:03,923 --> 00:15:06,423
{\an8}thực sự là yếu tố bí ẩn.
281
00:15:08,403 --> 00:15:10,882
Bạn nói, "Chúa ơi, đây là năm của ta à?
Thôi nào!"
282
00:15:11,622 --> 00:15:14,063
- Ít nhất năm nay tất cả đều ở đây.
- Ừ.
283
00:15:14,063 --> 00:15:16,642
- Chà, Stroll thì không.
- Ừ, chết tiệt, không.
284
00:15:17,703 --> 00:15:19,043
Lance có chuyện gì?
285
00:15:19,043 --> 00:15:22,283
Ngã xe đạp. Tôi nghĩ anh ấy bị gãy cổ tay.
286
00:15:22,783 --> 00:15:23,622
Ồ, cổ tay.
287
00:15:24,982 --> 00:15:26,703
- Hai bánh không dành cho ta.
- Không.
288
00:15:26,703 --> 00:15:27,622
Chỉ bốn thôi.
289
00:15:29,083 --> 00:15:32,823
Aston Martin là...
Mọi người đều nói năm nay họ rất tuyệt.
290
00:15:32,823 --> 00:15:35,343
- Giờ họ có Fernando ở trong xe.
- Ừ.
291
00:15:36,043 --> 00:15:37,022
Vậy thì điên lắm.
292
00:15:37,022 --> 00:15:40,843
Nếu họ xoay chuyển tình thế như thế,
thì thật là điên rồ.
293
00:15:41,403 --> 00:15:43,723
Xe của chúng ta trông vẫn rất khác.
294
00:15:43,723 --> 00:15:45,482
Cả xe của anh nữa.
295
00:15:45,482 --> 00:15:47,543
Ừ, đại loại thế.
Bọn tôi giữ nguyên chủ đề.
296
00:15:47,543 --> 00:15:48,823
Xe anh cũng nâng cấp.
297
00:15:48,823 --> 00:15:53,083
Chết tiệt, họ luôn gắn mic lên người ta
mà ta không biết. Đồ khốn.
298
00:15:54,963 --> 00:15:57,703
- Các anh bắt đầu đi dạo được không?
- Vâng.
299
00:15:59,283 --> 00:16:00,882
Bước vào năm 2023,
300
00:16:00,882 --> 00:16:04,443
bạn mong đợi Red Bull vẫn là đội
mà mọi người nhắm đến.
301
00:16:04,443 --> 00:16:08,323
Họ là đương kim vô địch thế giới.
Họ sẽ bị nhắm tới.
302
00:16:08,323 --> 00:16:11,923
Nhưng, bạn biết đấy, bạn không thể
đánh giá thấp các đội như Ferrari,
303
00:16:11,923 --> 00:16:13,443
giờ dưới sự dẫn dắt
304
00:16:14,283 --> 00:16:15,443
của Fred Vasseur.
305
00:16:18,242 --> 00:16:20,183
Chúc mừng anh nhận vị trí mới.
306
00:16:20,183 --> 00:16:21,963
- Anh hợp màu đỏ.
- Điên thật.
307
00:16:22,723 --> 00:16:23,843
Tôi là Fred Vasseur,
308
00:16:23,843 --> 00:16:28,022
đội trưởng đội đua Scuderia Ferrari
mùa giải Công thức 1 năm 2023.
309
00:16:29,522 --> 00:16:32,043
{\an8}- Đây là mùa giải đầu của anh với Ferrari.
- Ừ.
310
00:16:34,543 --> 00:16:36,083
Anh không nói "cuối cùng".
311
00:16:36,803 --> 00:16:39,242
Tôi thấy bụng anh ngày càng nhỏ.
312
00:16:40,083 --> 00:16:40,923
Gì cơ?
313
00:16:40,923 --> 00:16:43,603
- Bụng anh ngày càng nhỏ đi.
- Thật sao? Cậu nghĩ vậy à?
314
00:16:43,603 --> 00:16:45,083
Ừ. Tôi có thể thấy.
315
00:16:45,882 --> 00:16:47,283
Có lẽ do màu đỏ.
316
00:16:47,283 --> 00:16:51,543
Đó là công việc áp lực nhất
trong làng đua xe thể thao quốc tế.
317
00:16:51,543 --> 00:16:54,563
Về nhì là không đủ
với người tiền nhiệm của ông ấy.
318
00:16:55,482 --> 00:16:57,522
Fred phải vô địch thế giới.
319
00:16:58,563 --> 00:17:00,923
Không, ở đây là "dáng ôm".
320
00:17:00,923 --> 00:17:03,563
Anh biết họ làm thế nào không? Như thế.
321
00:17:04,303 --> 00:17:06,103
Không, tôi đang...
322
00:17:08,063 --> 00:17:10,962
- Anh không nên làm thế!
- Cảnh đó sẽ lên Netflix.
323
00:17:12,402 --> 00:17:14,043
Đừng ăn quá nhiều mì ống.
324
00:17:16,683 --> 00:17:17,843
Rồi, mọi người.
325
00:17:17,843 --> 00:17:19,642
Làm ơn bước đi. Diễn nào.
326
00:17:33,523 --> 00:17:35,962
Sau một năm 2022 khó khăn,
327
00:17:35,962 --> 00:17:37,403
tôi không hề thắng.
328
00:17:37,403 --> 00:17:39,442
Nhìn chung, một năm khá sốc.
329
00:17:39,442 --> 00:17:41,423
Mục tiêu của tôi là trở lại đỉnh cao.
330
00:17:41,423 --> 00:17:45,803
Tôi đang cố giành chức vô địch thế giới
lần nữa và xác nhận lần thứ tám.
331
00:17:48,003 --> 00:17:50,883
Rồi, cảm ơn mọi người.
Quay xong rồi. Cảm ơn.
332
00:17:54,323 --> 00:17:57,683
Chiếc xe trông khá chiến.
333
00:17:57,683 --> 00:18:00,363
Năm ngoái xe của bọn tôi
có lẽ trông đặc sắc nhất, và
334
00:18:00,923 --> 00:18:02,563
nó đi chệch đường đua, thật tệ hại!
335
00:18:02,563 --> 00:18:04,263
Xin hãy chú ý.
336
00:18:07,683 --> 00:18:09,603
Tôi tin đội hình của chúng tôi,
337
00:18:10,243 --> 00:18:13,043
Lewis và George,
là đội mạnh nhất ở Công thức 1.
338
00:18:13,883 --> 00:18:16,683
Chúng tôi nợ họ việc Lewis giành
chức vô địch lần thứ tám,
339
00:18:16,683 --> 00:18:18,683
và George giành chức vô địch đầu tiên.
340
00:18:18,683 --> 00:18:21,403
Tối thiểu là cung cấp cho họ
một con xe tốt.
341
00:18:22,483 --> 00:18:26,683
Năm 2022, chúng tôi không có xe nào
làm tốt trên đường đua.
342
00:18:27,323 --> 00:18:31,123
Nhưng đến cuối mùa giải, chúng tôi đã hiểu
tại sao nó không thành công.
343
00:18:31,903 --> 00:18:33,843
Và chúng tôi đã thắng cuộc đua ở Brazil.
344
00:18:33,843 --> 00:18:35,363
Nên năm nay,
345
00:18:35,363 --> 00:18:38,363
tôi hy vọng tin rằng
chúng tôi có thể cạnh tranh.
346
00:18:41,283 --> 00:18:43,063
Đó là năm tuyệt vời với Toto.
347
00:18:44,003 --> 00:18:47,763
Mercedes đã,
và có lẽ sẽ tiếp tục mất người
348
00:18:47,763 --> 00:18:50,683
từ bộ phận thiết kế,
từ bộ phận động cơ của họ.
349
00:18:50,683 --> 00:18:52,643
Những người không thể thiếu
350
00:18:52,643 --> 00:18:56,323
đối với sự thành công vô địch
mà họ chứng kiến mười năm qua.
351
00:18:56,923 --> 00:18:59,563
Sự cân nhắc lớn nhất sẽ là danh tiếng.
352
00:19:00,083 --> 00:19:02,603
Nếu họ không thể trở lại ngay lập tức...
353
00:19:04,803 --> 00:19:07,883
sẽ có dấu chấm hỏi
từ tất cả mọi người trong bãi đỗ.
354
00:19:07,883 --> 00:19:10,243
THỨ BẢY
PHÂN HẠNG
355
00:19:16,442 --> 00:19:18,763
Đó là máy bay lên thẳng lớn nhất
anh từng thấy à?
356
00:19:19,403 --> 00:19:22,143
- Máy bay lên thẳng là...?
- Trực thăng.
357
00:19:22,722 --> 00:19:24,643
Đó là câu hỏi hài hước hay...?
358
00:19:24,643 --> 00:19:27,163
Không, chỉ...
tôi chỉ nói về trực thăng thôi.
359
00:19:27,923 --> 00:19:29,883
Đôi khi tôi không hiểu câu đùa của anh.
360
00:19:32,603 --> 00:19:35,003
Tin nóng ở đây tại bãi đỗ Bahrain
361
00:19:35,003 --> 00:19:37,923
đó là chúng ta có một sự xuất hiện bất ngờ
và xuất hiện muộn.
362
00:19:40,603 --> 00:19:41,722
Cảm ơn.
363
00:19:41,722 --> 00:19:43,722
Không có gì. Anh khỏe chứ?
364
00:19:43,722 --> 00:19:44,643
Tôi không sao.
365
00:19:45,483 --> 00:19:46,683
Vẫn đang cố.
366
00:19:46,683 --> 00:19:48,303
Có ít máy quay đang đợi anh lắm.
367
00:19:51,803 --> 00:19:53,883
MỪNG GẶP LẠI ANH @LANCE_STROLL
#BAHRAINGP
368
00:19:57,442 --> 00:20:01,163
Chúng tôi đều nghĩ sẽ mất vài tuần nữa,
thậm chí lâu hơn,
369
00:20:01,163 --> 00:20:02,722
rằng thằng bé sẽ phải ngồi ngoài.
370
00:20:03,243 --> 00:20:04,923
Cuối cùng chúng tôi đến Barcelona,
371
00:20:04,923 --> 00:20:07,503
và nhảy lên máy bay, đến đón thằng bé.
372
00:20:07,503 --> 00:20:10,483
Có một bác sĩ tuyệt vời ở đó
đã làm phép màu.
373
00:20:10,483 --> 00:20:12,403
Và khi Lance từ ca phẫu thuật đi ra,
374
00:20:12,403 --> 00:20:15,543
thằng bé giơ tay lên và nói,
"Ta sẽ ở vòng đua đầu".
375
00:20:17,243 --> 00:20:18,683
Ừ, thật tệ.
376
00:20:18,683 --> 00:20:20,202
Không thể đúng lúc hơn.
377
00:20:20,722 --> 00:20:24,983
Mọi người đã làm việc rất chăm chỉ
và đặt mọi thứ vào chiếc xe mới này,
378
00:20:24,983 --> 00:20:26,343
và tôi vừa hủy hoại điều đó
379
00:20:26,343 --> 00:20:29,043
bước vào mùa giải thú vị nhất.
380
00:20:33,663 --> 00:20:37,883
Nên tôi đã nghĩ về cách
sửa chữa điều này càng sớm càng tốt
381
00:20:37,883 --> 00:20:39,442
và quay lại xe.
382
00:20:46,363 --> 00:20:47,283
Khỏe không?
383
00:20:47,283 --> 00:20:49,263
- Cậu thế nào?
- Ổn dần rồi.
384
00:20:49,263 --> 00:20:50,523
- Ổn dần rồi.
- Ừ.
385
00:20:50,523 --> 00:20:51,743
Sóc lọ được chưa?
386
00:20:54,722 --> 00:20:56,923
Anh ấy lái được F1. Chắc cũng sóc lọ được.
387
00:20:57,442 --> 00:21:00,043
Không, tôi để dành năng lượng cho xe.
388
00:21:03,403 --> 00:21:05,063
Bên đó vẫn gãy hay...?
389
00:21:05,063 --> 00:21:07,483
Không, đây là phẫu thuật.
Tôi có hai con ốc.
390
00:21:07,483 --> 00:21:11,202
Rồi tôi làm gãy cái này, cái này,
và sau đó là hai ngón chân.
391
00:21:11,202 --> 00:21:13,263
Anh có tiêm morphine để...?
392
00:21:13,263 --> 00:21:15,283
- Tôi đang tiêm.
- Anh đau lắm à?
393
00:21:15,283 --> 00:21:17,363
Tôi đang tiêm, nhưng nó không điên rồ.
394
00:21:17,363 --> 00:21:19,423
Nhưng một vài thứ. Những gì tôi có thể.
395
00:21:19,423 --> 00:21:21,163
- Ừ.
- Ngủ ngon không?
396
00:21:21,163 --> 00:21:22,603
Không. Đêm khó khăn lắm
397
00:21:22,603 --> 00:21:24,442
vì cơ thể tôi hết thuốc sau khi lái xe.
398
00:21:24,442 --> 00:21:27,343
Kiểu như anh lấy gối...
399
00:21:29,202 --> 00:21:30,442
Đau quá.
400
00:21:32,043 --> 00:21:34,023
Chắc chắn là không giúp được gì.
401
00:21:34,023 --> 00:21:37,722
Còn lâu mới là lý tưởng
nếu xét về góc độ đồng đội.
402
00:21:37,722 --> 00:21:40,603
Chúng tôi chỉ hy vọng anh ấy có thể đua.
403
00:21:40,603 --> 00:21:42,503
Đó là ưu tiên hàng đầu.
404
00:21:49,043 --> 00:21:50,083
Băng bó nào.
405
00:21:50,583 --> 00:21:52,043
Chọn một cổ tay bất kỳ.
406
00:21:52,683 --> 00:21:56,962
Cuộc sống hào nhoáng của F1
đằng sau hậu trường.
407
00:21:57,643 --> 00:21:59,323
Là một tay đua xe,
408
00:21:59,323 --> 00:22:02,103
công cụ của bạn là bàn tay
409
00:22:02,103 --> 00:22:03,283
và bàn chân.
410
00:22:03,843 --> 00:22:06,643
Nhưng với việc
Lance gãy cổ tay, gãy ngón chân,
411
00:22:07,923 --> 00:22:09,283
đây là vấn đề thực sự.
412
00:22:09,962 --> 00:22:12,303
Bạn biết đấy, lực G từ tay lái,
413
00:22:12,303 --> 00:22:14,243
đó là nơi bạn thực sự cảm nhận.
414
00:22:14,803 --> 00:22:17,743
Bàn đạp phanh trong xe đua rất cứng.
415
00:22:17,743 --> 00:22:20,303
Bạn phải tác động nhiều lực lên nó.
416
00:22:21,603 --> 00:22:23,202
- Nó không lành.
- Nó không lành.
417
00:22:23,202 --> 00:22:25,043
- Nó không lành.
- Vẫn gãy.
418
00:22:28,462 --> 00:22:29,523
Cậu ấy sẵn sàng chưa?
419
00:22:30,202 --> 00:22:32,202
Về mặt thể chất. Về mặt tinh thần.
420
00:22:33,683 --> 00:22:35,523
Sao cậu ấy lại vội vã quay lại?
421
00:22:36,123 --> 00:22:37,003
Không thử nghiệm.
422
00:22:37,643 --> 00:22:40,123
Lên thẳng xe, ra thẳng đường đua.
423
00:22:40,623 --> 00:22:43,603
- Cậu mất một ngón tay.
- Cắt đi cũng được. Tôi sẽ khỏe lên.
424
00:22:44,643 --> 00:22:45,683
- Được chứ?
- Được rồi.
425
00:22:45,683 --> 00:22:46,643
- Vui chứ?
- Ừ.
426
00:22:46,643 --> 00:22:50,163
- Tốt.
- Tôi sẽ khỏa thân, nên ra khỏi đây đi.
427
00:22:52,482 --> 00:22:54,163
Đã đợi cả một mùa đông dài.
428
00:22:54,163 --> 00:22:56,722
Công thức 1 đã trở lại,
và đã đến vòng Phân hạng.
429
00:22:57,843 --> 00:22:59,003
Trở lại ghế.
430
00:22:59,763 --> 00:23:01,003
Sợ đi.
431
00:23:01,523 --> 00:23:02,643
{\an8}Rất sợ.
432
00:23:07,462 --> 00:23:09,863
Phiên Phân hạng đầu tiên đó
433
00:23:09,863 --> 00:23:12,383
cho mọi đội trưởng cơ hội
434
00:23:12,383 --> 00:23:16,503
xem xe của bạn xếp thứ bao nhiêu.
435
00:23:16,503 --> 00:23:18,603
Và điều đó vô cùng quan trọng.
436
00:23:20,683 --> 00:23:21,603
Thử radio.
437
00:23:23,163 --> 00:23:25,843
Đài phát to và rõ, Lance.
Đài phát to và rõ.
438
00:23:31,783 --> 00:23:35,523
Phân hạng chủ yếu là thiết lập
thời gian đua cá nhân tốt nhất.
439
00:23:35,523 --> 00:23:37,982
Nó sắp xếp vị trí xuất phát cho Chủ nhật.
440
00:23:45,962 --> 00:23:48,442
Ba, hai, một.
441
00:23:49,482 --> 00:23:50,663
Nên là xanh lá cây.
442
00:23:50,663 --> 00:23:52,803
Lance sẵn sàng đi, đã được FIA cho phép.
443
00:23:55,503 --> 00:23:57,543
Tôi lo về cổ tay của Lance.
444
00:23:57,543 --> 00:23:59,283
Có mức độ căng thẳng cao.
445
00:24:00,343 --> 00:24:01,702
Đèn xanh đang bật.
446
00:24:01,702 --> 00:24:03,683
Đến lúc vào vị trí xuất phát
447
00:24:03,683 --> 00:24:07,442
cho vòng mở màn
Giải vô địch thế giới Công thức 1.
448
00:24:11,263 --> 00:24:12,103
LECLERC
FERRARI
449
00:24:12,103 --> 00:24:13,083
Hết tốc lực đi.
450
00:24:13,083 --> 00:24:14,023
Tối đa rồi.
451
00:24:17,263 --> 00:24:18,123
{\an8}VERSTAPPEN
RED BULL
452
00:24:18,123 --> 00:24:20,163
- Hài lòng với tốc độ đó.
- Ừ, tốt đấy.
453
00:24:22,023 --> 00:24:23,603
LECLERC
FERRARI
454
00:24:23,603 --> 00:24:24,722
Chúng tôi là P1.
455
00:24:25,323 --> 00:24:26,643
Đó là một vòng đua rất tốt.
456
00:24:28,323 --> 00:24:30,623
Và Max Verstappen xuất hiện.
457
00:24:31,583 --> 00:24:33,243
Anh ta nhanh hơn Leclerc.
458
00:24:33,243 --> 00:24:34,123
- Tuyệt!
- Tuyệt!
459
00:24:36,763 --> 00:24:39,123
Làm tốt lắm, anh bạn. Khởi đầu hoàn hảo.
460
00:24:39,123 --> 00:24:40,043
{\an8}Ừ, chính xác.
461
00:24:42,243 --> 00:24:43,163
RUSSELL
MERCEDES
462
00:24:43,163 --> 00:24:46,363
{\an8}- Dồn toàn lực nào.
- Tôi sẽ làm hết sức.
463
00:24:46,962 --> 00:24:48,482
Giờ George Russell
464
00:24:48,482 --> 00:24:49,683
và Lewis Hamilton.
465
00:24:50,722 --> 00:24:52,123
{\an8}Cố gắng quay đầu xe.
466
00:24:52,883 --> 00:24:54,103
Không thể nhanh hơn.
467
00:24:56,083 --> 00:24:58,763
RUSSELL
MERCEDES
468
00:25:00,482 --> 00:25:04,043
HAMILTON
MERCEDES
469
00:25:04,043 --> 00:25:04,923
RUSSELL
MERCEDES
470
00:25:04,923 --> 00:25:06,722
- Ta đang ở vị trí nào?
- P5.
471
00:25:07,403 --> 00:25:08,523
HAMILTON
MERCEDES
472
00:25:08,523 --> 00:25:09,482
P6.
473
00:25:10,303 --> 00:25:11,482
Đó không phải vòng dễ.
474
00:25:13,063 --> 00:25:14,982
Mercedes, Red Bull, Ferrari
475
00:25:14,982 --> 00:25:17,222
hầu như không có gì khác biệt.
476
00:25:18,603 --> 00:25:21,603
Ta đang thấy Lance Stroll
chịu áp lực lớn ở đây,
477
00:25:21,603 --> 00:25:23,143
mang theo vết thương đó.
478
00:25:24,423 --> 00:25:27,683
STROLL
ASTON MARTIN
479
00:25:28,722 --> 00:25:31,103
Lance, ta cần có
đội hình tốt hơn ở lượt hai.
480
00:25:32,123 --> 00:25:33,803
Tôi không thể. Không thể.
481
00:25:33,803 --> 00:25:35,702
Tôi đang vật lộn với đôi tay.
482
00:25:39,643 --> 00:25:41,303
Tôi đang làm mọi thứ có thể,
483
00:25:41,303 --> 00:25:43,643
nhưng cơn đau còn tệ hơn nhiều.
484
00:25:45,023 --> 00:25:46,303
Rồi, Lance. Tăng tốc tiếp.
485
00:25:46,803 --> 00:25:47,803
Để tôi yên.
486
00:25:49,523 --> 00:25:50,923
Ngón chân phải của tôi bị gãy,
487
00:25:50,923 --> 00:25:54,383
nên nhấn ga và khi qua chỗ gồ ghề,
488
00:25:54,383 --> 00:25:55,722
nó rất đau.
489
00:26:00,043 --> 00:26:02,063
Stroll khiến mình gặp rắc rối ở đây.
490
00:26:02,063 --> 00:26:04,783
Và Stroll giờ về chót.
491
00:26:04,783 --> 00:26:08,003
Anh ấy sẽ phải quay lại
để thực hiện một vòng trọn vẹn.
492
00:26:08,003 --> 00:26:10,103
Tôi không biết có thể
đi hết đường đua không.
493
00:26:11,303 --> 00:26:12,423
Đi thôi.
494
00:26:13,183 --> 00:26:14,303
Rõ. Tôi hiểu rồi.
495
00:26:16,982 --> 00:26:20,283
{\an8}Xem phép màu của Fernando Alonso
được không?
496
00:26:20,883 --> 00:26:23,823
{\an8}Luôn có một chút sức nặng trên vai.
497
00:26:24,442 --> 00:26:25,982
{\an8}Có rất nhiều điều để chứng minh.
498
00:26:28,063 --> 00:26:31,923
Chúng ta đều nghiêng về màn hình
vì Fernando Alonso đang đi săn.
499
00:26:34,942 --> 00:26:37,523
- Tăng tốc đi.
- Tôi đang cố, anh bạn. Tôi đang cố.
500
00:26:48,962 --> 00:26:49,883
P5.
501
00:26:50,643 --> 00:26:51,722
Bùm!
502
00:26:52,363 --> 00:26:53,442
Thôi nào!
503
00:26:55,923 --> 00:26:59,523
Alonso đi trước
Hamilton và George Russell.
504
00:27:01,643 --> 00:27:03,643
Làm tốt lắm. Tuyệt vời.
505
00:27:04,742 --> 00:27:08,603
STROLL
ASTON MARTIN
506
00:27:08,603 --> 00:27:10,523
{\an8}Để tôi tăng tốc thêm lần nữa.
507
00:27:11,163 --> 00:27:13,583
{\an8}Bọn tôi rất vui, Lance.
Anh có thể tăng tốc vòng sau.
508
00:27:15,003 --> 00:27:16,583
Stroll đang gặp thế khó.
509
00:27:17,202 --> 00:27:19,683
Nhưng anh ấy có cơ hội chiến đấu lần nữa.
510
00:27:24,163 --> 00:27:25,683
{\an8}Nỗi đau thật kinh khủng,
511
00:27:25,683 --> 00:27:27,083
{\an8}nhưng tôi chỉ nghĩ,
512
00:27:27,603 --> 00:27:30,283
{\an8}"Gạt nỗi đau sang bên
và tập trung vào việc tôi phải làm".
513
00:27:31,543 --> 00:27:33,202
Kệ đi. Tôi sẽ làm vậy.
514
00:27:35,222 --> 00:27:36,523
{\an8}Tăng tốc khi sẵn sàng.
515
00:27:43,003 --> 00:27:44,183
Tiếp tục đi, Lance.
516
00:27:47,003 --> 00:27:48,202
Tốc độ thế nào?
517
00:27:48,803 --> 00:27:49,783
Tốt đấy.
518
00:27:53,263 --> 00:27:56,183
Lance Stroll có lọt vào top 10 không?
519
00:27:56,183 --> 00:27:57,742
Ừ! Tiếp tục đi!
520
00:28:03,303 --> 00:28:05,563
{\an8}P8. Làm tốt đấy, anh bạn.
521
00:28:05,563 --> 00:28:07,123
Tiếp đi!
522
00:28:07,123 --> 00:28:08,583
Phải, Lance!
523
00:28:08,583 --> 00:28:10,543
{\an8}Chúng tôi đã trở lại xuất sắc.
524
00:28:10,543 --> 00:28:12,482
{\an8}Ừ, tôi đang chiến đấu, anh bạn!
525
00:28:13,503 --> 00:28:16,003
Ôi, chết tiệt. Anh ấy giỏi quá!
526
00:28:20,583 --> 00:28:22,263
Phải! Cố lên nào!
527
00:28:25,283 --> 00:28:26,823
Làm tốt lắm, Lance.
528
00:28:28,123 --> 00:28:30,663
Thế quái nào mà Aston làm được
những gì họ đã làm?
529
00:28:30,663 --> 00:28:35,242
Họ đã thuê một nhóm
chuyên gia khí động học từ Red Bull.
530
00:28:35,242 --> 00:28:37,263
Chà, ta cần làm thế.
531
00:28:42,403 --> 00:28:43,603
Chiếc Aston đó rất nhanh.
532
00:28:46,383 --> 00:28:47,942
- Tốt đấy.
- Rất tốt.
533
00:28:47,942 --> 00:28:49,442
Ừ. Lance làm rất tốt.
534
00:28:49,442 --> 00:28:52,643
Ừ, Lance với hai cổ tay gãy
đã làm rất tốt!
535
00:28:52,643 --> 00:28:54,283
- Giỏi lắm.
- Giỏi lắm.
536
00:28:55,523 --> 00:28:57,403
- Chúc mừng.
- Btết ta không thể đập tay.
537
00:28:57,403 --> 00:28:59,283
Cậu nên làm mình bị thương nhiều hơn.
538
00:28:59,962 --> 00:29:00,922
Không.
539
00:29:00,922 --> 00:29:04,103
Đây là một kết quả khó tin.
540
00:29:04,103 --> 00:29:06,843
Đối đầu với Ferrari và Mercedes và...
541
00:29:06,843 --> 00:29:09,263
Tám tháng trước
điều này là không thể nghĩ tới.
542
00:29:09,263 --> 00:29:11,962
Ừ, ý tôi là, đó là một phiên rất sôi động.
543
00:29:13,843 --> 00:29:16,002
Tôi biết ơn khi được ở đây lúc này.
544
00:29:18,123 --> 00:29:19,843
- Lái tốt lắm.
- Cảm ơn anh.
545
00:29:19,843 --> 00:29:21,043
Cảm ơn, anh bạn.
546
00:29:21,043 --> 00:29:22,043
Làm tốt lắm.
547
00:29:26,623 --> 00:29:29,123
Anh ngồi đây à? Đi tìm nhà tài trợ đi!
548
00:29:30,043 --> 00:29:31,283
Tăng giá lên!
549
00:29:32,083 --> 00:29:33,442
Giá ngày một tăng!
550
00:29:34,843 --> 00:29:35,942
Mới là vòng Phân hạng.
551
00:29:36,643 --> 00:29:38,922
Được chứ? Chúng tôi sẽ chú ý điều đó.
552
00:29:41,323 --> 00:29:45,002
Nhưng Aston Martin trông rất tuyệt.
553
00:29:46,123 --> 00:29:48,563
Dù đó là xe thắng cuộc đua hay không,
554
00:29:49,163 --> 00:29:50,063
Tôi không biết.
555
00:29:50,682 --> 00:29:53,163
Nhưng với sự gần gũi của môn thể thao này,
556
00:29:53,163 --> 00:29:57,363
chúng ta sẽ có thứ gì đó
khác hơn nhiều so với dự tính.
557
00:30:02,323 --> 00:30:04,323
CHỦ NHẬT
CUỘC ĐUA
558
00:30:05,962 --> 00:30:08,422
- Đi thôi.
- Đi thôi? Et hop.
559
00:30:15,543 --> 00:30:17,143
George Clooney với Ray-Ban.
560
00:30:19,962 --> 00:30:21,442
Đi thôi. Ngày ấy đến rồi.
561
00:30:24,722 --> 00:30:29,163
Vì Ferrari muốn chiến thắng lần nữa,
và đã được một thời gian rồi,
562
00:30:29,163 --> 00:30:31,323
có rất nhiều kỳ vọng,
563
00:30:31,323 --> 00:30:35,103
và đôi khi chúng tạo thêm áp lực.
564
00:30:35,763 --> 00:30:41,403
Tôi thích khi các anh cảm nhận
áp lực cuộc đua trở lại.
565
00:30:42,883 --> 00:30:45,462
Mùa đông đã qua,
nhưng tôi thấy mùa đông quá dài.
566
00:30:46,922 --> 00:30:49,123
Trong đội thì không hẳn,
567
00:30:49,123 --> 00:30:53,823
nhưng về phía cánh báo chí,
568
00:30:54,643 --> 00:30:57,523
ừ, nó tăng thêm áp lực.
569
00:30:58,343 --> 00:30:59,222
Chào.
570
00:30:59,883 --> 00:31:00,922
Hẹn gặp lại.
571
00:31:03,722 --> 00:31:05,083
Có dự đoán nào không?
572
00:31:05,643 --> 00:31:09,043
Tôi nghĩ sau một vòng
chúng tôi ổn hơn vẻ bề ngoài.
573
00:31:09,043 --> 00:31:10,023
Cứ mơ đi!
574
00:31:10,023 --> 00:31:13,742
Nói chung, tôi nghĩ chúng tôi...
Tôi nghĩ nó sẽ gần gũi với Aston.
575
00:31:15,442 --> 00:31:18,982
Chúng tôi biết Aston không phải
đối thủ lớn vào năm ngoái,
576
00:31:18,982 --> 00:31:21,583
và giờ họ là đối thủ của chúng tôi.
577
00:31:22,603 --> 00:31:23,843
Giờ mục tiêu chính
578
00:31:23,843 --> 00:31:26,043
là đánh bại Aston Martin
và đấu với Red Bull,
579
00:31:26,043 --> 00:31:27,682
và hướng tới chiến thắng.
580
00:31:29,783 --> 00:31:34,523
Chào mừng quý vị
đến với giải Công thức 1 vào năm 2023.
581
00:31:34,523 --> 00:31:36,502
Là Giải Bahrain Grand Prix.
582
00:31:36,502 --> 00:31:37,783
Lại bắt đầu rồi.
583
00:31:40,763 --> 00:31:43,722
Tôi cứ nghĩ ta sẽ ở hàng đầu tiên.
584
00:31:43,722 --> 00:31:46,123
Nhưng dù sao thì, ta sẽ phải
chấp nhận hàng thứ hai.
585
00:31:46,123 --> 00:31:47,803
Nó sẽ không thay đổi gì.
586
00:31:47,803 --> 00:31:51,803
Tôi thích ở bên trái đường đua
hơn là bên phải.
587
00:31:53,363 --> 00:31:55,643
Chà, chúc vui vẻ.
588
00:32:03,043 --> 00:32:04,563
Đi kết thúc hả?
589
00:32:05,182 --> 00:32:06,403
Cuộc trốn chạy tuyệt vời.
590
00:32:06,922 --> 00:32:08,762
Lẽ ra anh không nên ở Bahrain làm gì.
591
00:32:28,323 --> 00:32:29,643
Xe cuối vào vạch xuất phát.
592
00:32:32,043 --> 00:32:33,163
Tập trung vào đèn.
593
00:32:33,163 --> 00:32:34,343
SAINZ
FERRARI
594
00:32:40,262 --> 00:32:41,823
{\an8}ALONSO
ASTON MARTIN
595
00:32:42,563 --> 00:32:49,083
Tôi thấy nhạy bén, tập trung, có động lực
như khi tôi bắt đầu ở Công thức 1.
596
00:32:49,083 --> 00:32:51,403
Tôi đang chứng minh quan điểm
với thế giới.
597
00:32:51,922 --> 00:32:53,803
{\an8}HAMILTON
MERCEDES
598
00:32:53,803 --> 00:32:56,883
{\an8}Tôi cần cố lấy lại
chức vô địch đã bị đoạt mất.
599
00:32:56,883 --> 00:32:58,242
Tôi cần sở hữu nó.
600
00:33:01,762 --> 00:33:03,083
{\an8}Cơn đau thật tồi tệ,
601
00:33:03,643 --> 00:33:06,242
và tôi chỉ nghĩ về cha tôi.
602
00:33:06,843 --> 00:33:09,922
Tôi hy vọng sẽ làm ông ấy hạnh phúc.
603
00:33:11,502 --> 00:33:14,163
Và mùa mới đang được tiến hành!
604
00:33:14,663 --> 00:33:18,363
{\an8}HAMILTON
MERCEDES
605
00:33:18,863 --> 00:33:20,043
Xe George phía sau.
606
00:33:25,742 --> 00:33:28,043
Được rồi, Lance, xe trước, Russell,
đang chật vật.
607
00:33:28,043 --> 00:33:29,283
STROLL
ASTON MARTIN
608
00:33:29,283 --> 00:33:32,083
RUSSELL
MERCEDES
609
00:33:34,363 --> 00:33:35,442
{\an8}STROLL
ASTON MARTIN
610
00:33:35,442 --> 00:33:36,442
Rồi, làm tốt lắm.
611
00:33:38,823 --> 00:33:39,903
{\an8}RUSSELL
MERCEDES
612
00:33:39,903 --> 00:33:40,962
Tôi ở sau Stroll.
613
00:33:43,002 --> 00:33:44,583
Thật là khó chịu!
614
00:33:46,663 --> 00:33:48,163
{\an8}ALONSO
ASTON MARTIN
615
00:33:48,163 --> 00:33:49,383
{\an8}Hamilton ở phía sau.
616
00:33:49,962 --> 00:33:51,043
Rõ.
617
00:33:52,863 --> 00:33:53,883
{\an8}HAMILTON
MERCEDES
618
00:33:53,883 --> 00:33:56,442
- Dùng mọi thứ anh có.
- Đều tốt cả.
619
00:34:00,942 --> 00:34:04,603
{\an8}ALONSO
ASTON MARTIN
620
00:34:05,143 --> 00:34:06,363
{\an8}Làm tốt lắm, Lewis.
621
00:34:06,363 --> 00:34:07,603
Tốc độ có vẻ ổn đấy.
622
00:34:13,103 --> 00:34:14,242
{\an8}RUSSELL
MERCEDES
623
00:34:14,242 --> 00:34:15,523
{\an8}Tiếp tục tăng tốc đi.
624
00:34:16,023 --> 00:34:17,923
{\an8}Stroll sẵn sàng vượt.
625
00:34:18,543 --> 00:34:19,423
STROLL
ASTON MARTIN
626
00:34:19,423 --> 00:34:22,063
{\an8}Russell ở ngay sau anh.
Tập trung phía trước
627
00:34:23,862 --> 00:34:24,963
Hãy cẩn thận!
628
00:34:27,903 --> 00:34:28,963
Va chạm!
629
00:34:28,963 --> 00:34:31,202
{\an8}Hai chiếc Aston Martin va vào nhau.
630
00:34:31,202 --> 00:34:32,103
ALONSO
ASTON MARTIN
631
00:34:32,103 --> 00:34:34,463
Tôi va chạm ở ngã rẽ thứ tư,
nên kiểm tra đi.
632
00:34:35,163 --> 00:34:36,503
Lance, anh ổn chứ?
633
00:34:37,483 --> 00:34:38,342
Lance?
634
00:34:38,342 --> 00:34:41,323
STROLL
ASTON MARTIN
635
00:34:41,323 --> 00:34:42,342
{\an8}Ừ, tôi ổn.
636
00:34:43,202 --> 00:34:44,523
{\an8}Kiểm tra cánh trước!
637
00:34:44,523 --> 00:34:46,882
{\an8}Ta ổn, Lance, nên tiếp tục tăng tốc đi.
638
00:34:46,882 --> 00:34:48,262
Xe phía trước Alonso.
639
00:34:49,003 --> 00:34:51,803
Hai chiếc Mercedes
ở vị trí thứ năm và thứ sáu.
640
00:34:51,803 --> 00:34:53,603
Cả hai đều vượt Fernando Alonso,
641
00:34:53,603 --> 00:34:55,523
{\an8}người bị tụt xuống thứ bảy.
642
00:34:57,362 --> 00:34:58,203
{\an8}ALONSO
ASTON MARTIN
643
00:34:58,203 --> 00:35:00,243
Vậy anh có Russell dẫn trước 1,5.
644
00:35:03,563 --> 00:35:06,943
Alonso phía sau cách 0,9.
Có vẻ anh ấy đang tăng tốc mạnh.
645
00:35:09,083 --> 00:35:09,943
{\an8}ALONSO
ASTON MARTIN
646
00:35:09,943 --> 00:35:12,523
{\an8}- Anh có thể dùng mọi thứ từ lốp.
- Như anh muốn!
647
00:35:15,423 --> 00:35:18,403
Lốp hỏng rồi.
Ta cần nghĩ đến chuyện vào điểm dừng.
648
00:35:18,403 --> 00:35:19,603
Tránh xa.
649
00:35:20,842 --> 00:35:23,583
Mercedes đang vật lộn với lốp sau.
650
00:35:23,583 --> 00:35:25,243
Cố lên. Phải bắt kịp anh ấy ngay.
651
00:35:25,243 --> 00:35:26,663
Thôi nào!
652
00:35:26,663 --> 00:35:27,703
{\an8}ALONSO
ASTON MARTIN
653
00:35:27,703 --> 00:35:29,203
{\an8}Anh sẽ nhận được DRS.
654
00:35:29,203 --> 00:35:30,083
Rõ.
655
00:35:31,563 --> 00:35:34,323
Fernando Alonso hành động!
656
00:35:34,323 --> 00:35:36,163
{\an8}ALONSO
ASTON MARTIN
657
00:35:39,842 --> 00:35:41,183
Nhìn Russell đi.
658
00:35:43,043 --> 00:35:45,003
George Russell trở lại!
659
00:35:49,263 --> 00:35:52,703
{\an8}RUSSELL
MERCEDES
660
00:35:55,403 --> 00:35:57,543
Làm tốt lắm. Hamilton dẫn trước 4,8.
661
00:35:58,243 --> 00:35:59,283
{\an8}Rõ.
662
00:36:01,703 --> 00:36:02,563
HAMILTON
MERCEDES
663
00:36:02,563 --> 00:36:05,183
{\an8}- Tôi đang ở vị trí nào?
- Hiện tại là P5.
664
00:36:05,183 --> 00:36:07,882
{\an8}- Ai phía sau?
- Alonso là xe phía sau.
665
00:36:08,543 --> 00:36:10,463
Tiếp tục báo tôi biết tốc độ.
666
00:36:10,463 --> 00:36:11,362
{\an8}ALONSO
ASTON MARTIN
667
00:36:11,362 --> 00:36:13,683
- Bắt Hamilton.
- Đã rõ.
668
00:36:14,342 --> 00:36:15,783
- Đi đi!
- Đi đi!
669
00:36:16,763 --> 00:36:17,623
Thôi nào!
670
00:36:18,123 --> 00:36:19,083
{\an8}HAMILTON
MERCEDES
671
00:36:19,083 --> 00:36:21,523
{\an8}Alonso có vẻ nhanh,
nên anh ấy đang tăng tốc.
672
00:36:21,523 --> 00:36:23,203
{\an8}Ừ, anh ấy đi nhanh quá.
673
00:36:23,203 --> 00:36:24,443
{\an8}Tiếp tục tăng tốc.
674
00:36:31,163 --> 00:36:32,003
HAMILTON
MERCEDES
675
00:36:32,003 --> 00:36:34,003
Xe đang trượt nghiêng nhiều.
676
00:36:34,523 --> 00:36:35,443
ALONSO
ASTON MARTIN
677
00:36:35,443 --> 00:36:37,603
Hamilton đang vật lộn với lốp trước.
678
00:36:40,283 --> 00:36:43,763
HAMILTON
MERCEDES
679
00:36:45,563 --> 00:36:49,023
ALONSO
ASTON MARTIN
680
00:36:49,963 --> 00:36:51,003
Không!
681
00:36:51,003 --> 00:36:52,923
Hamilton giành lại vị trí!
682
00:36:54,003 --> 00:36:57,603
Tôi nghĩ Alonso muốn đấu với Hamilton.
683
00:36:59,783 --> 00:37:01,382
{\an8}Đây là khoảnh khắc sự thật.
684
00:37:01,382 --> 00:37:03,763
{\an8}Đó là nơi mà, sau khi bạn vô địch,
685
00:37:03,763 --> 00:37:05,703
{\an8}rõ ràng sau khi nếm hương vị đó một lần,
686
00:37:06,362 --> 00:37:08,523
{\an8}bạn muốn vĩnh viễn lặp lại cảm giác đó.
687
00:37:08,523 --> 00:37:10,283
{\an8}Nên tôi sẽ tiếp tục chiến đấu.
688
00:37:13,143 --> 00:37:14,882
{\an8}Giờ Hamilton đang bắt đầu tăng tốc!
689
00:37:14,882 --> 00:37:16,923
Không sao. Giờ thì hết tốc lực đi.
690
00:37:18,303 --> 00:37:19,563
{\an8}HAMILTON
MERCEDES
691
00:37:19,563 --> 00:37:21,063
Khó mà giữ anh ta phía sau.
692
00:37:23,382 --> 00:37:25,703
ALONSO
ASTON MARTIN
693
00:37:26,443 --> 00:37:29,003
Động thái thật tuyệt từ Fernando Alonso!
694
00:37:29,003 --> 00:37:31,342
{\an8}- Phải! Đi đi!
- Thôi nào!
695
00:37:31,342 --> 00:37:32,882
Phải! Đi nào!
696
00:37:36,123 --> 00:37:38,083
Kế tiếp là Sainz. 2,6 phía trước.
697
00:37:38,083 --> 00:37:38,983
{\an8}ALONSO
ASTON MARTIN
698
00:37:38,983 --> 00:37:40,003
SAINZ
FERRARI
699
00:37:40,003 --> 00:37:43,163
{\an8}- Fernando giờ là xe phía sau.
- Đã rõ.
700
00:37:46,463 --> 00:37:47,323
STROLL
ASTON MARTIN
701
00:37:47,323 --> 00:37:50,463
Toàn cảnh, Lance,
Russel đang vật lộn trên lốp xe.
702
00:37:50,463 --> 00:37:52,362
{\an8}Cậu ấy chỉ cách 18 giây phía trước.
703
00:37:54,763 --> 00:37:55,603
{\an8}RUSSELL
MERCEDES
704
00:37:55,603 --> 00:37:56,862
{\an8}Vào điểm dừng.
705
00:37:56,862 --> 00:37:58,683
Sẽ rất sát sao với Stroll ở lối ra.
706
00:38:01,183 --> 00:38:02,203
{\an8}STROLL
ASTON MARTIN
707
00:38:02,203 --> 00:38:05,583
Được rồi, Russell đang đấu.
Sẽ sát nút lắm đấy.
708
00:38:06,303 --> 00:38:07,663
Tăng tốc mạnh vào.
709
00:38:09,263 --> 00:38:11,063
RUSSELL
MERCEDES
710
00:38:17,743 --> 00:38:18,783
RUSSELL
MERCEDES
711
00:38:20,543 --> 00:38:23,223
STROLL
ASTON MARTIN
712
00:38:23,223 --> 00:38:25,862
{\an8}RUSSELL
MERCEDES
713
00:38:26,483 --> 00:38:28,243
Giữ nó trơn tru. Anh làm tốt lắm.
714
00:38:28,243 --> 00:38:29,303
STROLL
ASTON MARTIN
715
00:38:29,303 --> 00:38:30,303
Đi tiếp, Lance!
716
00:38:30,303 --> 00:38:31,382
{\an8}Đi nào, nhóc!
717
00:38:32,083 --> 00:38:33,803
Hết tốc lực đi, Lance. Hết tốc lực.
718
00:38:33,803 --> 00:38:36,402
RUSSELL
MERCEDES
719
00:38:37,603 --> 00:38:39,263
Và kia là Lance Stroll.
720
00:38:39,263 --> 00:38:41,043
trước George Russell.
721
00:38:41,043 --> 00:38:43,402
Stroll lên vị trí thứ bảy.
722
00:38:43,402 --> 00:38:44,623
Đi đi!
723
00:38:45,523 --> 00:38:46,663
Tốt đấy.
724
00:38:47,203 --> 00:38:50,563
Ta cần giám định sai sót ở đây
vì tôi không hiểu nổi.
725
00:38:54,923 --> 00:38:56,183
{\an8}LECLERC
FERRARI
726
00:38:56,183 --> 00:38:57,443
{\an8}Mấy giây nữa thì trống?
727
00:38:57,943 --> 00:39:01,043
Khoảng cách với Sainz phía sau, 12,6.
728
00:39:03,963 --> 00:39:06,382
{\an8}Không. Thôi nào.
729
00:39:07,243 --> 00:39:09,043
{\an8}Có chuyện gì vậy, các cậu?
730
00:39:09,043 --> 00:39:10,123
Không có điện.
731
00:39:10,123 --> 00:39:11,263
Cái quái gì vậy?
732
00:39:12,483 --> 00:39:15,603
Có một chiếc Ferrari đỗ lại.
Charles Leclerc bị loại!
733
00:39:15,603 --> 00:39:17,463
Nó lại xảy ra!
734
00:39:17,923 --> 00:39:18,923
Xin lỗi về chuyện đó.
735
00:39:19,882 --> 00:39:21,423
Rõ. Tôi sẽ tới P0.
736
00:39:23,203 --> 00:39:24,123
ALONSO
ASTON MARTIN
737
00:39:24,123 --> 00:39:26,243
{\an8}Ferrari ra ngoài. Sẵn sàng chưa?
738
00:39:26,763 --> 00:39:27,963
Chúng tôi sẵn sàng.
739
00:39:27,963 --> 00:39:30,882
Ferrari đối đầu với Aston Martin.
740
00:39:30,882 --> 00:39:34,423
Alonso đang bám đuổi Carlos Sainz
cho vị trí thứ ba.
741
00:39:35,043 --> 00:39:36,483
{\an8}SAINZ
FERRARI
742
00:39:36,483 --> 00:39:37,882
Fernando 0,5 phía sau.
743
00:39:37,882 --> 00:39:39,123
{\an8}ALONSO
ASTON MARTIN
744
00:39:39,123 --> 00:39:41,842
{\an8}Vòng cuối, anh nhanh hơn Sainz một giây.
745
00:39:44,523 --> 00:39:45,603
{\an8}Tập trung vào cuộc đua.
746
00:39:46,123 --> 00:39:48,923
Anh ta nhanh hơn à?
Tôi nên tăng tốc không?
747
00:39:50,083 --> 00:39:51,703
Sắp hết ma sát.
748
00:39:51,703 --> 00:39:52,683
{\an8}ALONSO
ASTON MARTIN
749
00:39:52,683 --> 00:39:55,243
Giữ áp lực cho anh ấy.
Anh ấy lo về lốp xe mình.
750
00:40:00,362 --> 00:40:04,043
{\an8}ALONSO
ASTON MARTIN
751
00:40:05,723 --> 00:40:08,283
- Anh có DRS.
- Hiểu rồi.
752
00:40:08,283 --> 00:40:11,243
SAINZ
FERRARI
753
00:40:12,603 --> 00:40:15,743
Fernando Alonso cản lực gió,
754
00:40:15,743 --> 00:40:17,402
và giờ đi vào làn trong!
755
00:40:18,402 --> 00:40:19,563
{\an8}ALONSO
ASTON MARTIN
756
00:40:19,563 --> 00:40:21,163
Tuyệt! Tạm biệt!
757
00:40:21,163 --> 00:40:24,483
- Alonso lên vị trí thứ ba!
- Đi đi!
758
00:40:24,483 --> 00:40:25,842
Đi nào!
759
00:40:31,003 --> 00:40:31,923
ALONSO
ASTON MARTIN
760
00:40:31,923 --> 00:40:33,603
{\an8}Đây là một chiếc xe đáng yêu để lái!
761
00:40:34,123 --> 00:40:35,803
Hẳn rồi, anh bạn. Hẳn rồi.
762
00:40:36,882 --> 00:40:40,463
Xin chào mừng trở lại bục,
Fernando Alonso!
763
00:40:40,463 --> 00:40:42,223
Quả là một khởi đầu tốt...
764
00:40:42,223 --> 00:40:43,382
Tuyệt!
765
00:40:43,382 --> 00:40:45,703
{\an8}...cho sự nghiệp Aston Martin của anh ấy!
766
00:40:46,583 --> 00:40:48,503
Rồi, Lance. Đó là cờ sọc ca rô.
767
00:40:48,503 --> 00:40:49,842
{\an8}P6, anh bạn. P6.
768
00:40:49,842 --> 00:40:51,183
{\an8}Ngày xuất sắc cho đội.
769
00:40:51,183 --> 00:40:53,223
Cảm ơn, anh bạn.
770
00:41:03,083 --> 00:41:06,003
{\an8}Đây là một trong những thành tựu
tuyệt nhất cuộc đời tôi,
771
00:41:06,003 --> 00:41:10,783
{\an8}để vượt qua nghịch cảnh và làm điều
mà nhiều bác sĩ bảo tôi không thể làm.
772
00:41:11,283 --> 00:41:15,203
{\an8}Kết quả này, màn trình diễn này, nó cho
mọi người thấy ta là đối thủ thực sự.
773
00:41:15,723 --> 00:41:16,882
ALONSO
ASTON MARTIN
774
00:41:16,882 --> 00:41:19,882
{\an8}Những gì các anh đã làm.
775
00:41:19,882 --> 00:41:21,643
Tôi rất tự hào về các anh.
776
00:41:21,643 --> 00:41:23,723
{\an8}Thật tuyệt vời. Tuyệt vời!.
777
00:41:23,723 --> 00:41:27,243
{\an8}Các anh đã chế được
chiếc xe tốt thứ hai trong năm tháng.
778
00:41:27,243 --> 00:41:29,923
{\an8}Tôi không biết anh có thể làm gì
trong cả một mùa giải.
779
00:41:30,423 --> 00:41:31,963
{\an8}Nhưng hãy làm đi!
780
00:41:32,463 --> 00:41:33,402
{\an8}SAINZ
FERRARI
781
00:41:33,402 --> 00:41:34,443
Thật khó khăn.
782
00:41:35,763 --> 00:41:37,303
Không phải nơi ta muốn.
783
00:41:39,723 --> 00:41:43,123
Lẽ ra ta phải lên bục. Hơi bực mình.
784
00:41:43,123 --> 00:41:45,123
Không phải khởi đầu tốt nhất cho mùa giải.
785
00:41:47,463 --> 00:41:48,683
{\an8}HAMILTON
MERCEDES
786
00:41:48,683 --> 00:41:50,983
{\an8}Lewis, đó là P5, anh bạn.
787
00:41:50,983 --> 00:41:52,402
{\an8}Cuộc đua khó nhằn thật.
788
00:41:55,803 --> 00:41:58,803
Ta có vài việc nghiêm túc phải làm
để thu hẹp khoảng cách.
789
00:42:05,723 --> 00:42:07,543
Một màn trình diễn chết tiệt.
790
00:42:10,882 --> 00:42:12,963
Tôi không biết chuyện quái gì đã xảy ra.
791
00:42:17,203 --> 00:42:18,083
Này, Lewis.
792
00:42:18,083 --> 00:42:20,063
Việc đuổi theo Carlos hẳn cho anh hy vọng
793
00:42:20,063 --> 00:42:22,523
rằng ít nhất anh có thể
tiến lên đấu với mấy gã đó.
794
00:42:23,203 --> 00:42:27,063
Bọn tôi không thể đấu lại họ lúc này.
Giờ họ nhanh hơn bọn tôi nhiều,
795
00:42:27,763 --> 00:42:30,263
cũng như đội Aston.
796
00:42:30,882 --> 00:42:34,063
Ta là đội nhanh thứ tư,
so với vị trí thứ ba năm ngoái,
797
00:42:34,063 --> 00:42:37,283
và ừ... chúng ta đã đi lùi.
798
00:42:41,643 --> 00:42:43,283
Tôi đón nhận nó một cách cá nhân.
799
00:42:43,803 --> 00:42:46,723
Nhưng cuối cùng,
tất cả chúng tôi đều ở bên nhau.
800
00:42:46,723 --> 00:42:51,483
Chúng tôi cần một chiếc xe
đạt được kỳ vọng.
801
00:42:53,842 --> 00:42:56,123
Và chỉ khi ta có thể
kết hợp tất cả lại với nhau
802
00:42:56,123 --> 00:42:58,503
mới có thể là một đội vô địch.
803
00:43:00,043 --> 00:43:01,503
Ôm ông bố già này một cái nào.
804
00:43:01,503 --> 00:43:03,203
- Xe chết tiệt.
- Cậu bé tài năng.
805
00:43:03,723 --> 00:43:04,763
Cậu bé tài năng.
806
00:43:05,243 --> 00:43:06,963
- Chắc con đau lắm.
- Thật tự hào.
807
00:43:06,963 --> 00:43:08,923
Anh ấy đã rất đau.
808
00:43:08,923 --> 00:43:11,503
Mấy ngày trước, tôi đã nằm viện.
809
00:43:12,123 --> 00:43:13,342
Cảm giác thế nào?
810
00:43:14,882 --> 00:43:15,723
Làm tốt lắm.
811
00:43:17,283 --> 00:43:18,243
Đẹp quá.
812
00:43:18,902 --> 00:43:20,723
Không tin nổi. Anh đau không?
813
00:43:21,263 --> 00:43:23,583
Những gì anh ấy đã làm
ấn tượng đến khó tin.
814
00:43:24,083 --> 00:43:25,362
Không thể vui hơn.
815
00:43:26,483 --> 00:43:29,563
Tôi rất tự hào về những gì
mà cuối cùng nó cũng làm được.
816
00:43:30,643 --> 00:43:33,983
Để đi từ vị trí xuất phát năm ngoái,
không nhờ vận may.
817
00:43:35,422 --> 00:43:39,323
Đó là một trong những bước tiến lớn nhất
trong lịch sử Công thức 1.
818
00:43:39,323 --> 00:43:42,103
Aston Martin sẽ vô địch thế giới.
819
00:43:42,103 --> 00:43:44,862
Tôi khẳng định thế,
và chúng tôi đang làm điều đó.
820
00:43:50,362 --> 00:43:51,643
Tôi trở lại rồi.
821
00:43:51,643 --> 00:43:54,443
Những người hào hứng nhất
khi Danny Ric trở lại là Netflix.
822
00:43:54,443 --> 00:43:56,983
Tôi nghĩ họ đã phải thay quần tận ba lần.
823
00:43:56,983 --> 00:43:58,943
Nhanh, ông ấy đến rồi!
824
00:43:58,943 --> 00:44:00,723
Năm nay bố có ngoan không?
825
00:44:01,523 --> 00:44:03,523
Chào mừng đến
Las Vegas hào nhoáng, Nevada!
826
00:44:05,243 --> 00:44:06,163
Ôi, chết tiệt!
827
00:44:06,963 --> 00:44:09,103
Bọn tôi đều biết
bọn tôi sẽ không là bạn thân.
828
00:44:09,103 --> 00:44:10,583
Có va chạm!
829
00:44:11,922 --> 00:44:12,823
Mẹ kiếp!
830
00:44:12,823 --> 00:44:14,063
- Đợi mãi!
- Đợi mãi!
831
00:44:14,063 --> 00:44:16,003
Phim tài liệu của ai đó!
832
00:44:16,003 --> 00:44:17,922
Ai cũng mong nó bắt đầu.
833
00:44:17,922 --> 00:44:19,902
Pérez va chạm với Charles Leclerc!
834
00:44:19,902 --> 00:44:21,003
Ôi chết tiệt.
835
00:44:21,003 --> 00:44:22,922
- Mỗi lần tôi...
- Biến đi!
836
00:44:23,543 --> 00:44:24,463
Không rủi ro gì.
837
00:44:25,623 --> 00:44:26,882
Charles Leclerc khóa cứng!
838
00:44:26,882 --> 00:44:28,803
- Cạn ly!
- Mừng anh!
839
00:44:28,803 --> 00:44:30,243
Vị trí của anh đang bị đe dọa.
840
00:44:30,243 --> 00:44:31,862
Hợp đồng của tôi sắp gia hạn.
841
00:44:33,583 --> 00:44:34,943
Lewis, quay lại đi.
842
00:44:35,683 --> 00:44:38,143
Tôi tin tôi sẽ đạt đến
đỉnh cao môn thể thao này.
843
00:44:39,243 --> 00:44:40,303
Cho xe về vườn đi.
844
00:44:40,303 --> 00:44:42,943
Ai đó bảo anh ta sẽ đi chơi bowling,
hay đó là giày gôn?
845
00:44:44,983 --> 00:44:46,043
Không!
846
00:44:46,763 --> 00:44:47,842
Công thức 1 tàn nhẫn.
847
00:44:47,842 --> 00:44:48,763
Phải chiến thắng.
848
00:44:48,763 --> 00:44:51,043
Vị trí thứ hai không bao giờ là đủ.
849
00:44:53,422 --> 00:44:55,422
Anh ổn chứ?
850
00:44:57,523 --> 00:44:59,523
Tuyệt, cưng ơi!
851
00:45:00,743 --> 00:45:02,283
Tôi chán ngấy chuyện này rồi.
852
00:45:25,583 --> 00:45:27,583
Biên dịch: Chung Pham