1 00:00:12,602 --> 00:00:14,682 MONACO 2 00:00:25,203 --> 00:00:26,763 Trong mùa nghỉ thi đấu, 3 00:00:26,763 --> 00:00:28,763 bạn không quan tâm thời gian. 4 00:00:29,682 --> 00:00:32,843 Bạn có thể dậy và không quan tâm đến... những gì bạn làm ngày hôm đó. 5 00:00:33,763 --> 00:00:35,282 Ăn vài món đồ ăn nhanh. 6 00:00:35,282 --> 00:00:36,523 Nằm ườn cả ngày. 7 00:00:37,922 --> 00:00:39,003 Xem Netflix. 8 00:00:39,003 --> 00:00:39,883 Phải. 9 00:00:40,683 --> 00:00:41,523 Tôi chả quan tâm. 10 00:00:48,642 --> 00:00:50,523 Hôm nay sẽ là một ngày vui. 11 00:00:51,962 --> 00:00:53,782 CANADA 12 00:00:54,363 --> 00:00:56,083 Tuyệt, anh bạn! 13 00:00:56,083 --> 00:00:57,462 Tuyệt lắm! 14 00:00:57,462 --> 00:00:59,203 Ý tôi là, mùa nghỉ thi đấu 15 00:01:00,002 --> 00:01:02,562 là thời điểm tuyệt vời để tránh xa đua xe. 16 00:01:02,562 --> 00:01:04,183 Làm thiên thần tuyết nào. 17 00:01:04,183 --> 00:01:05,843 Chút ngọt ngào cho tâm hồn. Tuyệt. 18 00:01:07,123 --> 00:01:08,043 Tuyệt vời! 19 00:01:09,743 --> 00:01:10,903 PHÁP 20 00:01:11,522 --> 00:01:12,623 Điên thật, nhỉ? 21 00:01:18,963 --> 00:01:21,963 - Nào. Cạn ly đi, mọi người. - Cạn ly. 22 00:01:21,963 --> 00:01:25,162 Đây là những khoảnh khắc tôi nâng niu và trân trọng. 23 00:01:25,162 --> 00:01:27,403 Tôi sẽ hoàn toàn say khướt. 24 00:01:29,843 --> 00:01:30,983 Ba mươi-không, cưng à. 25 00:01:32,143 --> 00:01:33,243 Tốt đấy. 26 00:01:35,123 --> 00:01:38,162 Tôi nghĩ mùa nghỉ thi đấu rất quan trọng với tôi. 27 00:01:38,923 --> 00:01:40,283 Tận hưởng cuộc sống. 28 00:01:41,703 --> 00:01:43,263 Tôi nghĩ tôi cần cây vợt lớn hơn! 29 00:01:43,263 --> 00:01:46,083 Không nhận điện thoại và email về Công thức 1. 30 00:01:46,083 --> 00:01:47,003 Không! 31 00:01:48,003 --> 00:01:50,043 Bạn chỉ nhận được những thứ này 32 00:01:50,043 --> 00:01:53,003 từ giữa tháng 12 đến giữa tháng Một. 33 00:01:53,823 --> 00:01:54,903 Thật sự làm tôi bực. 34 00:01:57,582 --> 00:01:58,783 MỸ 35 00:02:01,082 --> 00:02:03,503 Bạn quên Công thức 1 khá nhanh, hiểu chứ? 36 00:02:03,503 --> 00:02:06,503 Trở lại thư giãn một chút. 37 00:02:06,503 --> 00:02:08,682 Chào, cá. Cắn câu giùm được không? 38 00:02:09,182 --> 00:02:12,043 Việc này nên thư giãn. Ở đây chán quá, hiểu chứ? 39 00:02:19,703 --> 00:02:21,363 Phải, nó lớn lắm! 40 00:02:23,002 --> 00:02:24,483 Đó là Happy Gilmore của tôi. 41 00:02:25,803 --> 00:02:27,483 Tôi đoán lợi ích là... 42 00:02:27,483 --> 00:02:28,842 Tôi đang bùng nổ! 43 00:02:28,842 --> 00:02:30,863 ...tôi không cần phải gặp nhiều 44 00:02:30,863 --> 00:02:33,203 tên khốn mà tôi gặp trong mùa đua xe. 45 00:02:38,583 --> 00:02:40,723 ANTIBES PHÁP 46 00:02:43,123 --> 00:02:45,423 Bốn phút nữa ông Stroll sẽ đến. 47 00:02:50,983 --> 00:02:53,363 Sarah, sao ta lại bỏ mấy cái này đi? 48 00:02:53,363 --> 00:02:54,523 Chúng cần được che. 49 00:02:54,523 --> 00:02:56,543 Đó là khu của ông Stroll, và tất cả đều ướt. 50 00:02:56,543 --> 00:02:59,463 Dọn chỗ này đi trước khi ông Stroll đến. Nhanh! 51 00:03:00,282 --> 00:03:01,163 Ba phút. 52 00:03:04,523 --> 00:03:05,483 Xin chào. 53 00:03:06,363 --> 00:03:07,323 Domenicali. 54 00:03:07,842 --> 00:03:09,442 Và ông Wolff. 55 00:03:13,683 --> 00:03:14,683 Ta cần cái này không? 56 00:03:14,683 --> 00:03:16,763 Dây đeo cổ tay? Có chứ. 57 00:03:16,763 --> 00:03:18,523 Tận hưởng đi. Tôi chỉ cần... 58 00:03:18,523 --> 00:03:19,463 Chào buổi tối. 59 00:03:20,562 --> 00:03:21,963 Chết tiệt, ông ấy đến rồi. 60 00:03:22,803 --> 00:03:25,363 Với ông Stroll, ta không cần dây đeo cổ tay? 61 00:03:25,363 --> 00:03:26,923 Với ông Stroll thì không cần. 62 00:03:26,923 --> 00:03:29,803 Rồi, hãy xem hiệu ứng nhấp nháy từ trên xuống. 63 00:03:31,243 --> 00:03:34,722 Xin chào mừng Chủ tịch điều hành Aston Martin, 64 00:03:34,722 --> 00:03:36,282 ông Lawrence Stroll. 65 00:03:37,403 --> 00:03:41,162 Tôi không phải người có thể ngồi trên bãi biển cả ngày hay chơi gôn. 66 00:03:42,383 --> 00:03:45,122 Tôi luôn chiến đấu để chiến thắng trong mọi việc tôi làm. 67 00:03:46,402 --> 00:03:49,002 Đó là điều thúc đẩy, động viên và kích thích tôi. 68 00:03:49,002 --> 00:03:50,122 Chào mọi người. 69 00:03:51,643 --> 00:03:54,603 Tên tôi là Lawrence Stroll, và tôi là chủ tịch điều hành. 70 00:03:58,402 --> 00:03:59,963 Tôi là người mê xe hơi. 71 00:04:01,143 --> 00:04:04,683 Tôi yêu lái xe. Không nhiều bằng yêu con trai tôi. 72 00:04:06,583 --> 00:04:08,083 Nhưng năm năm trước, 73 00:04:09,303 --> 00:04:11,923 tôi đã có cơ hội mua một đội Công thức 1. 74 00:04:13,662 --> 00:04:14,722 Và tôi có tầm nhìn 75 00:04:14,722 --> 00:04:20,463 về việc xây dựng một công ty ô tô có hiệu suất cao nhất trên thế giới. 76 00:04:21,763 --> 00:04:26,642 Có thể chiến đấu để chiến thắng có lẽ là điều khó khăn nhất trên đời. 77 00:04:26,642 --> 00:04:29,323 Toto, người đang ở đâu đó đằng kia, sẽ nói với các bạn. 78 00:04:29,323 --> 00:04:31,043 Anh ấy làm thế vài lần rồi. 79 00:04:32,082 --> 00:04:34,103 Trong đời tôi từng sở hữu nhiều công ty. 80 00:04:34,683 --> 00:04:36,623 Không gì bằng chiến thắng ở Công thức 1. 81 00:04:40,743 --> 00:04:41,962 Chúng tôi khá tự tin. 82 00:04:41,962 --> 00:04:43,563 Cả hai đều là tay đua cừ khôi. 83 00:04:44,063 --> 00:04:45,462 Chúng tôi có xe khỏe. 84 00:04:45,462 --> 00:04:47,343 Và tôi tin, với tầm nhìn của tôi, 85 00:04:47,343 --> 00:04:49,103 với óc kinh doanh của tôi, 86 00:04:49,103 --> 00:04:50,823 và với ví tiền của tôi, 87 00:04:51,323 --> 00:04:53,483 tôi sẽ có thể tạo ra 88 00:04:53,483 --> 00:04:56,123 một trong những đội đua Công thức 1 hàng đầu thế giới. 89 00:04:59,003 --> 00:05:01,323 Nói thật, kế hoạch của chúng tôi năm nay là, 90 00:05:01,323 --> 00:05:04,043 tạo ra thay đổi trong cái gọi là "bốn đội hàng đầu". 91 00:05:04,923 --> 00:05:08,163 Rõ ràng, điều đó sẽ làm mất lòng vài bãi đỗ còn lại. 92 00:05:08,683 --> 00:05:09,923 Đó là vấn đề của họ. 93 00:05:19,962 --> 00:05:24,043 Lawrence Stroll luôn lăn xả vào bất kỳ dự án kinh doanh nào. 94 00:05:24,043 --> 00:05:27,183 Trước kia nó là thời trang, và giờ là Công thức 1. 95 00:05:27,803 --> 00:05:29,962 Họ không phải đối thủ thường xuyên, 96 00:05:29,962 --> 00:05:33,323 nhưng biết tham vọng của Lawrence, rất có thể là vậy. 97 00:05:35,283 --> 00:05:39,203 Nếu mọi người nghĩ có thể thay đổi điều gì đó trong hai năm ở Công thức 1, 98 00:05:39,203 --> 00:05:40,243 họ đang nằm mơ. 99 00:05:40,763 --> 00:05:44,443 Tôi biết có những người nghĩ, "Chỉ cần nỗ lực một chút, 100 00:05:44,443 --> 00:05:47,423 và bạn có thể đánh bại Red Bull, Mercedes hay Ferrari". 101 00:05:47,423 --> 00:05:49,263 Hoàn toàn phi thực tế. 102 00:05:50,923 --> 00:05:53,443 Ông ấy có những tuyên bố khá táo bạo. 103 00:05:53,443 --> 00:05:58,363 Bạn không muốn đối đầu ông ấy đâu. Không phải ai cũng yêu mến ông ấy. 104 00:06:04,843 --> 00:06:06,743 FORMULA 1: CUỘC ĐUA SỐNG CÒN 105 00:06:06,743 --> 00:06:12,082 ĐỒNG TIỀN LÊN TIẾNG 106 00:06:16,283 --> 00:06:19,703 TRỤ SỞ ASTON MARTIN SILVERSTONE, NƯỚC ANH 107 00:06:22,402 --> 00:06:26,022 BA TUẦN NỮA LÀ BẮT ĐẦU MÙA GIẢI 108 00:06:27,603 --> 00:06:30,623 Anh ấy sẽ hỏi anh ba câu hỏi này, tôi nghĩ vậy. 109 00:06:31,123 --> 00:06:33,243 - Được rồi. - Được rồi. Hẹn gặp lại. Cảm ơn. 110 00:06:36,142 --> 00:06:37,342 Mai ta quay lại đây à? 111 00:06:37,342 --> 00:06:38,283 Ừ. 112 00:06:39,342 --> 00:06:42,183 Không biết sao anh có thể sống ở Anh. 113 00:06:44,402 --> 00:06:45,522 Rộng thật. 114 00:06:47,683 --> 00:06:50,823 - Nhận được tin nhắn cuối của tôi chứ? - Có. Ba giờ. 115 00:06:50,823 --> 00:06:52,763 - Rồi họ sẽ quay lại lúc 11:45? - Ừ. 116 00:06:52,763 --> 00:06:54,642 - Được. Tốt. - Được chứ? 117 00:06:55,783 --> 00:06:57,803 - Chào mọi người. - Chào. 118 00:06:58,443 --> 00:07:01,063 Lawrence có khát vọng lớn cho đội mình, 119 00:07:01,063 --> 00:07:03,203 và Lawrence biết cách đạt được điều mình muốn. 120 00:07:03,203 --> 00:07:05,303 Mười lăm phút cho toàn bộ. 121 00:07:06,323 --> 00:07:08,163 Mọi thứ ông ta chạm vào 122 00:07:08,763 --> 00:07:10,323 thường biến thành vàng. 123 00:07:14,962 --> 00:07:17,743 Đội Force India đã được đưa vào quản lý, 124 00:07:18,243 --> 00:07:20,723 và Lawrence thấy cơ hội của mình... 125 00:07:20,723 --> 00:07:21,762 Chào Lawrence. 126 00:07:21,762 --> 00:07:24,123 ...và nhanh chóng mua lại đội 127 00:07:24,123 --> 00:07:26,142 và đưa nó ra khỏi sự quản lý. 128 00:07:26,142 --> 00:07:27,782 Đổi tên sang Racing Point. 129 00:07:28,883 --> 00:07:32,043 Đưa con trai từ Williams vào đội. 130 00:07:32,043 --> 00:07:36,142 Tôi sẽ nói tôi và bố tôi có mối quan hệ khá tốt. 131 00:07:36,142 --> 00:07:38,202 Chúng tôi biết nhau lâu rồi mà. 132 00:07:39,282 --> 00:07:41,323 Và rồi vài năm sau đó, 133 00:07:41,323 --> 00:07:42,603 đổi tên nó lần nữa 134 00:07:44,082 --> 00:07:45,842 dưới nhãn hiệu Aston Martin, 135 00:07:45,842 --> 00:07:48,323 theo công ty xe hơi mà ông ấy đã mua. 136 00:07:48,323 --> 00:07:49,323 Hân hạnh. 137 00:07:49,823 --> 00:07:51,383 - Sao rồi? - Tốt. Còn anh? 138 00:07:51,383 --> 00:07:53,743 - Vui? Hài lòng chứ? - Ừ. 139 00:07:53,743 --> 00:07:56,642 Tôi nghĩ đội ta cần có những tay lái cừ khôi, 140 00:07:56,642 --> 00:07:58,303 dù vô địch thế giới hay không, 141 00:07:58,303 --> 00:08:00,722 để có thể chia sẻ trải nghiệm rằng nó thế nào 142 00:08:00,722 --> 00:08:02,683 và cần gì để thành nhà vô địch thế giới. 143 00:08:04,243 --> 00:08:07,443 Tôi đã biết Fernando khoảng mười hay 11 năm, 144 00:08:07,962 --> 00:08:11,142 Tôi biết mức độ động lực, mức độ phấn khích của anh ấy. 145 00:08:11,923 --> 00:08:14,022 Với tôi, đó là điều khỏi bàn cãi. 146 00:08:14,022 --> 00:08:18,163 Năm nay, chúng tôi sẽ có một bước tiến lớn với chiếc xe này. 147 00:08:18,163 --> 00:08:21,842 Đồng thời, là một đội, chúng tôi đang tiến bước trong khi phát triển. 148 00:08:21,842 --> 00:08:25,043 Mọi thứ chúng tôi đang làm lại là hành trình hướng tới chiến thắng, 149 00:08:25,043 --> 00:08:27,563 nên khao khát chiến thắng chưa bao giờ lớn hơn. 150 00:08:27,563 --> 00:08:29,022 - Cảm ơn rất nhiều. - Cảm ơn. 151 00:08:29,022 --> 00:08:29,902 Lawrence Stroll! 152 00:08:31,902 --> 00:08:33,523 Bạn không thể mua thành công. 153 00:08:33,523 --> 00:08:36,702 Nhưng bạn có thể mua những người đã thành công, 154 00:08:36,702 --> 00:08:39,323 và Fernando đã vô địch thế giới hai lần. 155 00:08:40,363 --> 00:08:42,543 Nhưng với Lawrence Stroll, đây là việc gia đình. 156 00:08:43,082 --> 00:08:45,563 Ông ấy muốn điều hành một đội 157 00:08:45,563 --> 00:08:48,122 và đưa con mình đến chức vô địch thế giới. 158 00:08:48,683 --> 00:08:51,883 Và bạn đưa Fernando Alonso vào để giúp bạn làm việc đó. 159 00:08:53,343 --> 00:08:55,703 Đó là điều tối thiểu để ông ấy và con trai 160 00:08:56,283 --> 00:08:57,683 làm điều đó cùng nhau. 161 00:09:02,443 --> 00:09:03,923 Trông được phết nhỉ? 162 00:09:03,923 --> 00:09:05,363 Ngoài hàng ghế đầu. 163 00:09:06,083 --> 00:09:06,923 Trông tuyệt. 164 00:09:07,483 --> 00:09:09,122 - Rất tốt. - Hấp dẫn hơn nhiều nhỉ? 165 00:09:09,122 --> 00:09:10,683 - Tuyệt. - Nhỏ gọn hơn. 166 00:09:13,043 --> 00:09:16,443 Ý tôi là, thật hài khi nghĩ về điều đó, tôi là đồng đội với Fernando. 167 00:09:16,443 --> 00:09:17,703 Bạn biết đấy, lớn lên, 168 00:09:17,703 --> 00:09:21,923 năm, sáu, bảy tuổi, xem Công thức 1. 169 00:09:22,483 --> 00:09:24,002 Chắc chắn, hơi kỳ lạ, 170 00:09:24,002 --> 00:09:27,622 bạn biết đấy, giờ ở đây và là đồng đội với anh ấy. 171 00:09:27,622 --> 00:09:31,502 Nên... tôi nghĩ mùa giải này chúng tôi sẽ gây bất ngờ cho vài người. 172 00:09:32,143 --> 00:09:35,483 Các cậu cứ biểu diễn và kiếm thêm tiền đi. Đó là thứ ta cần. 173 00:09:35,483 --> 00:09:37,923 - Được. - Nhưng ta có nhiều chỗ lắm. 174 00:09:37,923 --> 00:09:41,363 Nếu thật sự giỏi, Jeff ạ, anh còn có thể bán chỗ dưới sàn. 175 00:09:42,103 --> 00:09:45,303 Chính xác. Nghĩa là phải cải tạo. Tôi không nghĩ tôi muốn làm thế. 176 00:09:45,303 --> 00:09:46,923 Tôi không muốn anh phải cải tạo. 177 00:09:46,923 --> 00:09:50,223 Tôi nghĩ chúng tôi tự tin về hiệu suất của xe. 178 00:09:50,223 --> 00:09:51,563 Chúng tôi hội tụ mọi yếu tố. 179 00:09:52,063 --> 00:09:54,923 Tôi biết, tôi sẽ không đua mãi ở Công thức 1. 180 00:09:54,923 --> 00:09:57,423 Nhưng chúng tôi có Lance, 181 00:09:57,423 --> 00:10:00,443 người đã thắng các giải cơ bản cho đến Công thức 1. 182 00:10:00,443 --> 00:10:02,083 Nên nhiệm vụ của chúng tôi 183 00:10:02,083 --> 00:10:04,843 là đảm bảo đội đang đi đúng hướng 184 00:10:04,843 --> 00:10:07,343 và đảm bảo chúng tôi có tương lai tốt. 185 00:10:08,543 --> 00:10:11,023 Tôi sẽ đạp xe ở Tây Ban Nha cuối tuần này. 186 00:10:11,023 --> 00:10:13,002 - Đường hay...? - Núi. 187 00:10:13,002 --> 00:10:14,203 Chỉ núi thôi. 188 00:10:14,203 --> 00:10:16,723 Tôi sẽ quay lại việc đạp xe trên đường vào mùa hè này. 189 00:10:17,283 --> 00:10:18,863 Thời tiết sẽ rất phù hợp. 190 00:10:22,263 --> 00:10:28,483 MỘT TUẦN SAU 191 00:10:34,203 --> 00:10:35,263 Lance gọi tôi. 192 00:10:35,263 --> 00:10:38,463 Đó là tối thứ Bảy, khoảng sáu, bảy giờ. 193 00:10:38,463 --> 00:10:40,083 Tôi đang ở nhà ở Thụy Sĩ. 194 00:10:40,603 --> 00:10:42,403 Thằng bé đang ở Tây Ban Nha 195 00:10:42,403 --> 00:10:45,923 cưỡi xe đạp cùng đồng đội, tập luyện, 196 00:10:45,923 --> 00:10:46,923 và bị ngã. 197 00:10:48,403 --> 00:10:50,242 Gãy cả hai cổ tay 198 00:10:50,242 --> 00:10:51,463 và một ngón chân. 199 00:10:51,463 --> 00:10:54,523 Đó là một khoảnh khắc gây sốc cho một người cha. 200 00:10:55,242 --> 00:10:58,762 Đứa con nào bị thương cũng là khoảnh khắc khiến cha mẹ sốc. 201 00:11:00,403 --> 00:11:02,083 Tôi rất yêu con trai tôi. 202 00:11:02,083 --> 00:11:05,002 Trước hết nó là con trai tôi, sau mới là một tay đua, 203 00:11:05,002 --> 00:11:08,803 nên điều quan trọng nhất là luôn, ít nhất là điều tôi tin, 204 00:11:08,803 --> 00:11:10,803 là luôn nhớ mình là bố. 205 00:11:17,403 --> 00:11:18,622 Chào Lance. 206 00:11:18,622 --> 00:11:20,242 Vừa đến Silverstone. 207 00:11:20,242 --> 00:11:21,742 Bố sẽ đi cùng con. 208 00:11:21,742 --> 00:11:23,543 Bố sẽ đến cổng lúc... 209 00:11:24,363 --> 00:11:25,983 khoảng bốn giờ. 210 00:11:27,122 --> 00:11:29,663 Vào đêm trước của mùa giải 211 00:11:29,663 --> 00:11:32,622 mà Aston Martin đã đặt rất nhiều kỳ vọng, 212 00:11:33,242 --> 00:11:34,603 đối với Lawrence, 213 00:11:34,603 --> 00:11:39,223 đối với ước mơ đạt được thành công trong môn thể thao này cùng con trai, 214 00:11:40,083 --> 00:11:41,643 nó khả là thảm họa. 215 00:11:41,643 --> 00:11:44,323 Được rồi, gặp con sau. Cảm ơn, tạm biệt. 216 00:11:45,723 --> 00:11:49,643 Bạn biết đấy, bạn làm chăm chỉ cả năm để chuẩn bị cho mùa giải, 217 00:11:52,382 --> 00:11:55,923 Thật đáng tiếc khi một việc như thế lại quyết định 218 00:11:56,423 --> 00:11:58,043 số phận của bạn. 219 00:12:05,943 --> 00:12:08,443 BAHRAIN 220 00:12:25,183 --> 00:12:26,523 Sẵn sàng chưa? 221 00:12:26,523 --> 00:12:27,643 Ngày đẹp trời, ấm áp. 222 00:12:27,643 --> 00:12:29,963 Sẽ là một năm tốt, người anh em. Một năm tốt đẹp. 223 00:12:29,963 --> 00:12:35,642 Xin chào mọi người, và chào mừng đến Công thức 1 năm 2023. 224 00:12:36,403 --> 00:12:37,483 Hôm nay ấm áp quá. 225 00:12:39,642 --> 00:12:41,483 Ăn kebab không? Bữa sáng? 226 00:12:41,483 --> 00:12:43,163 Hơi sớm nhỉ? 227 00:12:43,683 --> 00:12:45,583 Cảm ơn tất cả. Rất vui được gặp. 228 00:12:47,002 --> 00:12:48,223 Năm của Công thức 1. 229 00:12:48,223 --> 00:12:53,122 Nhiều cuộc đua nhất trong lịch sử 73 năm của giải vô địch. 230 00:12:53,122 --> 00:12:54,803 Ba cuộc đua ở Mỹ. 231 00:12:54,803 --> 00:12:58,002 Công thức 1 trở lại Las Vegas lần đầu kể từ những năm 1980. 232 00:12:58,002 --> 00:12:58,963 Và lần này, 233 00:12:58,963 --> 00:13:02,963 với một đường đua thực sự bao gồm Dải đất nổi tiếng thế giới. 234 00:13:04,363 --> 00:13:05,622 Năm nay sẽ tuyệt lắm. 235 00:13:08,843 --> 00:13:10,363 Đang cố mua một con ngựa. 236 00:13:11,043 --> 00:13:13,043 Nó được bán đấu giá ở Cheltenham. 237 00:13:13,723 --> 00:13:16,363 - Thế con... Con ngựa kia của anh đâu? - Nó đang thắng. 238 00:13:16,363 --> 00:13:18,762 - Nó đã thắng ba lần gần đây nhất. - Tốt. 239 00:13:19,363 --> 00:13:22,283 Nó là Max Verstappen của môn đua ngựa vượt rào. 240 00:13:24,502 --> 00:13:25,762 Ta đến sớm quá. 241 00:13:27,083 --> 00:13:30,183 Đội đầu tiên trên bàn nhậu, đội cuối cùng trên đường đua. 242 00:13:30,183 --> 00:13:31,963 Alex! 243 00:13:33,723 --> 00:13:34,663 Quá xa. 244 00:13:34,663 --> 00:13:35,903 Tôi đùa đấy. 245 00:13:40,323 --> 00:13:41,683 Chào buổi sáng. Ổn chứ? 246 00:13:42,203 --> 00:13:44,803 Kiểu tóc mới gọi là mullet. 247 00:13:44,803 --> 00:13:47,323 Ngày nay có người gọi là "kiểu tóc Bottas". 248 00:13:48,223 --> 00:13:50,683 Tôi không nghĩ mình sẽ để nó trong thời gian tới đâu. 249 00:13:51,563 --> 00:13:53,063 Hợp với cậu. Tôi thì không chắc. 250 00:13:53,063 --> 00:13:54,762 Nhìn vào gương, tôi nghĩ, 251 00:13:54,762 --> 00:13:56,242 "Đó là người đàn ông thực sự". 252 00:13:56,803 --> 00:13:58,002 Quan trọng ở chỗ đó. 253 00:14:00,603 --> 00:14:02,103 Chào buổi sáng. 254 00:14:03,543 --> 00:14:05,563 - Các quý ông. - Khỏe không? 255 00:14:05,563 --> 00:14:06,903 Hợp với màu mới đó. 256 00:14:06,903 --> 00:14:09,642 Nhưng biết không? Màu hồng đẹp hơn tôi tưởng. 257 00:14:09,642 --> 00:14:11,122 - Hợp với anh. - Nó có gì đó. 258 00:14:11,122 --> 00:14:13,323 - Chào Lewis. Ổn chứ? - Ổn chứ? Ừ. 259 00:14:13,823 --> 00:14:14,703 Anh khỏe chứ? 260 00:14:15,423 --> 00:14:16,262 Anh bạn. 261 00:14:17,183 --> 00:14:19,543 Ồ, anh chàng kìa! Cabrón! 262 00:14:19,543 --> 00:14:20,903 Tôi nghĩ Yuki lùn đi. 263 00:14:22,242 --> 00:14:23,223 Ừ. 264 00:14:23,223 --> 00:14:25,943 Cảm giác dài hơn rất nhiều, kỳ nghỉ năm nay. 265 00:14:25,943 --> 00:14:27,603 Ừ. Tôi không phiền... 266 00:14:27,603 --> 00:14:30,703 - Đã lâu tôi không gặp họ. - Các chàng trai. 267 00:14:30,703 --> 00:14:32,762 Dù sao ta cũng sẽ gặp họ, trên đường đua. 268 00:14:32,762 --> 00:14:34,803 Ừ, chính xác. 269 00:14:37,463 --> 00:14:38,502 - Chào. - Chào! 270 00:14:38,502 --> 00:14:40,723 - Chào mừng. - Nói về Công thức 1 nào. 271 00:14:43,742 --> 00:14:46,103 Thật vui khi nói từ góc độ tay đua 272 00:14:46,103 --> 00:14:48,362 vì tôi đã dành ba thập kỷ để làm việc đó, 273 00:14:48,362 --> 00:14:50,403 nên tôi biết một chút về nó. 274 00:14:52,362 --> 00:14:54,663 - Như ảnh tựu trường. - Ừ. 275 00:14:54,663 --> 00:14:57,603 Là một tay đua, trở lại mùa giải, 276 00:14:57,603 --> 00:14:58,862 bạn có hy vọng, 277 00:14:58,862 --> 00:15:00,122 có sự phấn khích, 278 00:15:00,122 --> 00:15:01,463 bạn có sự can đảm. 279 00:15:01,463 --> 00:15:03,923 {\an8}Và vị trí của mọi người trên đường đua 280 00:15:03,923 --> 00:15:06,423 {\an8}thực sự là yếu tố bí ẩn. 281 00:15:08,403 --> 00:15:10,882 Bạn nói, "Chúa ơi, đây là năm của ta à? Thôi nào!" 282 00:15:11,622 --> 00:15:14,063 - Ít nhất năm nay tất cả đều ở đây. - Ừ. 283 00:15:14,063 --> 00:15:16,642 - Chà, Stroll thì không. - Ừ, chết tiệt, không. 284 00:15:17,703 --> 00:15:19,043 Lance có chuyện gì? 285 00:15:19,043 --> 00:15:22,283 Ngã xe đạp. Tôi nghĩ anh ấy bị gãy cổ tay. 286 00:15:22,783 --> 00:15:23,622 Ồ, cổ tay. 287 00:15:24,982 --> 00:15:26,703 - Hai bánh không dành cho ta. - Không. 288 00:15:26,703 --> 00:15:27,622 Chỉ bốn thôi. 289 00:15:29,083 --> 00:15:32,823 Aston Martin là... Mọi người đều nói năm nay họ rất tuyệt. 290 00:15:32,823 --> 00:15:35,343 - Giờ họ có Fernando ở trong xe. - Ừ. 291 00:15:36,043 --> 00:15:37,022 Vậy thì điên lắm. 292 00:15:37,022 --> 00:15:40,843 Nếu họ xoay chuyển tình thế như thế, thì thật là điên rồ. 293 00:15:41,403 --> 00:15:43,723 Xe của chúng ta trông vẫn rất khác. 294 00:15:43,723 --> 00:15:45,482 Cả xe của anh nữa. 295 00:15:45,482 --> 00:15:47,543 Ừ, đại loại thế. Bọn tôi giữ nguyên chủ đề. 296 00:15:47,543 --> 00:15:48,823 Xe anh cũng nâng cấp. 297 00:15:48,823 --> 00:15:53,083 Chết tiệt, họ luôn gắn mic lên người ta mà ta không biết. Đồ khốn. 298 00:15:54,963 --> 00:15:57,703 - Các anh bắt đầu đi dạo được không? - Vâng. 299 00:15:59,283 --> 00:16:00,882 Bước vào năm 2023, 300 00:16:00,882 --> 00:16:04,443 bạn mong đợi Red Bull vẫn là đội mà mọi người nhắm đến. 301 00:16:04,443 --> 00:16:08,323 Họ là đương kim vô địch thế giới. Họ sẽ bị nhắm tới. 302 00:16:08,323 --> 00:16:11,923 Nhưng, bạn biết đấy, bạn không thể đánh giá thấp các đội như Ferrari, 303 00:16:11,923 --> 00:16:13,443 giờ dưới sự dẫn dắt 304 00:16:14,283 --> 00:16:15,443 của Fred Vasseur. 305 00:16:18,242 --> 00:16:20,183 Chúc mừng anh nhận vị trí mới. 306 00:16:20,183 --> 00:16:21,963 - Anh hợp màu đỏ. - Điên thật. 307 00:16:22,723 --> 00:16:23,843 Tôi là Fred Vasseur, 308 00:16:23,843 --> 00:16:28,022 đội trưởng đội đua Scuderia Ferrari mùa giải Công thức 1 năm 2023. 309 00:16:29,522 --> 00:16:32,043 {\an8}- Đây là mùa giải đầu của anh với Ferrari. - Ừ. 310 00:16:34,543 --> 00:16:36,083 Anh không nói "cuối cùng". 311 00:16:36,803 --> 00:16:39,242 Tôi thấy bụng anh ngày càng nhỏ. 312 00:16:40,083 --> 00:16:40,923 Gì cơ? 313 00:16:40,923 --> 00:16:43,603 - Bụng anh ngày càng nhỏ đi. - Thật sao? Cậu nghĩ vậy à? 314 00:16:43,603 --> 00:16:45,083 Ừ. Tôi có thể thấy. 315 00:16:45,882 --> 00:16:47,283 Có lẽ do màu đỏ. 316 00:16:47,283 --> 00:16:51,543 Đó là công việc áp lực nhất trong làng đua xe thể thao quốc tế. 317 00:16:51,543 --> 00:16:54,563 Về nhì là không đủ với người tiền nhiệm của ông ấy. 318 00:16:55,482 --> 00:16:57,522 Fred phải vô địch thế giới. 319 00:16:58,563 --> 00:17:00,923 Không, ở đây là "dáng ôm". 320 00:17:00,923 --> 00:17:03,563 Anh biết họ làm thế nào không? Như thế. 321 00:17:04,303 --> 00:17:06,103 Không, tôi đang... 322 00:17:08,063 --> 00:17:10,962 - Anh không nên làm thế! - Cảnh đó sẽ lên Netflix. 323 00:17:12,402 --> 00:17:14,043 Đừng ăn quá nhiều mì ống. 324 00:17:16,683 --> 00:17:17,843 Rồi, mọi người. 325 00:17:17,843 --> 00:17:19,642 Làm ơn bước đi. Diễn nào. 326 00:17:33,523 --> 00:17:35,962 Sau một năm 2022 khó khăn, 327 00:17:35,962 --> 00:17:37,403 tôi không hề thắng. 328 00:17:37,403 --> 00:17:39,442 Nhìn chung, một năm khá sốc. 329 00:17:39,442 --> 00:17:41,423 Mục tiêu của tôi là trở lại đỉnh cao. 330 00:17:41,423 --> 00:17:45,803 Tôi đang cố giành chức vô địch thế giới lần nữa và xác nhận lần thứ tám. 331 00:17:48,003 --> 00:17:50,883 Rồi, cảm ơn mọi người. Quay xong rồi. Cảm ơn. 332 00:17:54,323 --> 00:17:57,683 Chiếc xe trông khá chiến. 333 00:17:57,683 --> 00:18:00,363 Năm ngoái xe của bọn tôi có lẽ trông đặc sắc nhất, và 334 00:18:00,923 --> 00:18:02,563 nó đi chệch đường đua, thật tệ hại! 335 00:18:02,563 --> 00:18:04,263 Xin hãy chú ý. 336 00:18:07,683 --> 00:18:09,603 Tôi tin đội hình của chúng tôi, 337 00:18:10,243 --> 00:18:13,043 Lewis và George, là đội mạnh nhất ở Công thức 1. 338 00:18:13,883 --> 00:18:16,683 Chúng tôi nợ họ việc Lewis giành chức vô địch lần thứ tám, 339 00:18:16,683 --> 00:18:18,683 và George giành chức vô địch đầu tiên. 340 00:18:18,683 --> 00:18:21,403 Tối thiểu là cung cấp cho họ một con xe tốt. 341 00:18:22,483 --> 00:18:26,683 Năm 2022, chúng tôi không có xe nào làm tốt trên đường đua. 342 00:18:27,323 --> 00:18:31,123 Nhưng đến cuối mùa giải, chúng tôi đã hiểu tại sao nó không thành công. 343 00:18:31,903 --> 00:18:33,843 Và chúng tôi đã thắng cuộc đua ở Brazil. 344 00:18:33,843 --> 00:18:35,363 Nên năm nay, 345 00:18:35,363 --> 00:18:38,363 tôi hy vọng tin rằng chúng tôi có thể cạnh tranh. 346 00:18:41,283 --> 00:18:43,063 Đó là năm tuyệt vời với Toto. 347 00:18:44,003 --> 00:18:47,763 Mercedes đã, và có lẽ sẽ tiếp tục mất người 348 00:18:47,763 --> 00:18:50,683 từ bộ phận thiết kế, từ bộ phận động cơ của họ. 349 00:18:50,683 --> 00:18:52,643 Những người không thể thiếu 350 00:18:52,643 --> 00:18:56,323 đối với sự thành công vô địch mà họ chứng kiến mười năm qua. 351 00:18:56,923 --> 00:18:59,563 Sự cân nhắc lớn nhất sẽ là danh tiếng. 352 00:19:00,083 --> 00:19:02,603 Nếu họ không thể trở lại ngay lập tức... 353 00:19:04,803 --> 00:19:07,883 sẽ có dấu chấm hỏi từ tất cả mọi người trong bãi đỗ. 354 00:19:07,883 --> 00:19:10,243 THỨ BẢY PHÂN HẠNG 355 00:19:16,442 --> 00:19:18,763 Đó là máy bay lên thẳng lớn nhất anh từng thấy à? 356 00:19:19,403 --> 00:19:22,143 - Máy bay lên thẳng là...? - Trực thăng. 357 00:19:22,722 --> 00:19:24,643 Đó là câu hỏi hài hước hay...? 358 00:19:24,643 --> 00:19:27,163 Không, chỉ... tôi chỉ nói về trực thăng thôi. 359 00:19:27,923 --> 00:19:29,883 Đôi khi tôi không hiểu câu đùa của anh. 360 00:19:32,603 --> 00:19:35,003 Tin nóng ở đây tại bãi đỗ Bahrain 361 00:19:35,003 --> 00:19:37,923 đó là chúng ta có một sự xuất hiện bất ngờ và xuất hiện muộn. 362 00:19:40,603 --> 00:19:41,722 Cảm ơn. 363 00:19:41,722 --> 00:19:43,722 Không có gì. Anh khỏe chứ? 364 00:19:43,722 --> 00:19:44,643 Tôi không sao. 365 00:19:45,483 --> 00:19:46,683 Vẫn đang cố. 366 00:19:46,683 --> 00:19:48,303 Có ít máy quay đang đợi anh lắm. 367 00:19:51,803 --> 00:19:53,883 MỪNG GẶP LẠI ANH @LANCE_STROLL #BAHRAINGP 368 00:19:57,442 --> 00:20:01,163 Chúng tôi đều nghĩ sẽ mất vài tuần nữa, thậm chí lâu hơn, 369 00:20:01,163 --> 00:20:02,722 rằng thằng bé sẽ phải ngồi ngoài. 370 00:20:03,243 --> 00:20:04,923 Cuối cùng chúng tôi đến Barcelona, 371 00:20:04,923 --> 00:20:07,503 và nhảy lên máy bay, đến đón thằng bé. 372 00:20:07,503 --> 00:20:10,483 Có một bác sĩ tuyệt vời ở đó đã làm phép màu. 373 00:20:10,483 --> 00:20:12,403 Và khi Lance từ ca phẫu thuật đi ra, 374 00:20:12,403 --> 00:20:15,543 thằng bé giơ tay lên và nói, "Ta sẽ ở vòng đua đầu". 375 00:20:17,243 --> 00:20:18,683 Ừ, thật tệ. 376 00:20:18,683 --> 00:20:20,202 Không thể đúng lúc hơn. 377 00:20:20,722 --> 00:20:24,983 Mọi người đã làm việc rất chăm chỉ và đặt mọi thứ vào chiếc xe mới này, 378 00:20:24,983 --> 00:20:26,343 và tôi vừa hủy hoại điều đó 379 00:20:26,343 --> 00:20:29,043 bước vào mùa giải thú vị nhất. 380 00:20:33,663 --> 00:20:37,883 Nên tôi đã nghĩ về cách sửa chữa điều này càng sớm càng tốt 381 00:20:37,883 --> 00:20:39,442 và quay lại xe. 382 00:20:46,363 --> 00:20:47,283 Khỏe không? 383 00:20:47,283 --> 00:20:49,263 - Cậu thế nào? - Ổn dần rồi. 384 00:20:49,263 --> 00:20:50,523 - Ổn dần rồi. - Ừ. 385 00:20:50,523 --> 00:20:51,743 Sóc lọ được chưa? 386 00:20:54,722 --> 00:20:56,923 Anh ấy lái được F1. Chắc cũng sóc lọ được. 387 00:20:57,442 --> 00:21:00,043 Không, tôi để dành năng lượng cho xe. 388 00:21:03,403 --> 00:21:05,063 Bên đó vẫn gãy hay...? 389 00:21:05,063 --> 00:21:07,483 Không, đây là phẫu thuật. Tôi có hai con ốc. 390 00:21:07,483 --> 00:21:11,202 Rồi tôi làm gãy cái này, cái này, và sau đó là hai ngón chân. 391 00:21:11,202 --> 00:21:13,263 Anh có tiêm morphine để...? 392 00:21:13,263 --> 00:21:15,283 - Tôi đang tiêm. - Anh đau lắm à? 393 00:21:15,283 --> 00:21:17,363 Tôi đang tiêm, nhưng nó không điên rồ. 394 00:21:17,363 --> 00:21:19,423 Nhưng một vài thứ. Những gì tôi có thể. 395 00:21:19,423 --> 00:21:21,163 - Ừ. - Ngủ ngon không? 396 00:21:21,163 --> 00:21:22,603 Không. Đêm khó khăn lắm 397 00:21:22,603 --> 00:21:24,442 vì cơ thể tôi hết thuốc sau khi lái xe. 398 00:21:24,442 --> 00:21:27,343 Kiểu như anh lấy gối... 399 00:21:29,202 --> 00:21:30,442 Đau quá. 400 00:21:32,043 --> 00:21:34,023 Chắc chắn là không giúp được gì. 401 00:21:34,023 --> 00:21:37,722 Còn lâu mới là lý tưởng nếu xét về góc độ đồng đội. 402 00:21:37,722 --> 00:21:40,603 Chúng tôi chỉ hy vọng anh ấy có thể đua. 403 00:21:40,603 --> 00:21:42,503 Đó là ưu tiên hàng đầu. 404 00:21:49,043 --> 00:21:50,083 Băng bó nào. 405 00:21:50,583 --> 00:21:52,043 Chọn một cổ tay bất kỳ. 406 00:21:52,683 --> 00:21:56,962 Cuộc sống hào nhoáng của F1 đằng sau hậu trường. 407 00:21:57,643 --> 00:21:59,323 Là một tay đua xe, 408 00:21:59,323 --> 00:22:02,103 công cụ của bạn là bàn tay 409 00:22:02,103 --> 00:22:03,283 và bàn chân. 410 00:22:03,843 --> 00:22:06,643 Nhưng với việc Lance gãy cổ tay, gãy ngón chân, 411 00:22:07,923 --> 00:22:09,283 đây là vấn đề thực sự. 412 00:22:09,962 --> 00:22:12,303 Bạn biết đấy, lực G từ tay lái, 413 00:22:12,303 --> 00:22:14,243 đó là nơi bạn thực sự cảm nhận. 414 00:22:14,803 --> 00:22:17,743 Bàn đạp phanh trong xe đua rất cứng. 415 00:22:17,743 --> 00:22:20,303 Bạn phải tác động nhiều lực lên nó. 416 00:22:21,603 --> 00:22:23,202 - Nó không lành. - Nó không lành. 417 00:22:23,202 --> 00:22:25,043 - Nó không lành. - Vẫn gãy. 418 00:22:28,462 --> 00:22:29,523 Cậu ấy sẵn sàng chưa? 419 00:22:30,202 --> 00:22:32,202 Về mặt thể chất. Về mặt tinh thần. 420 00:22:33,683 --> 00:22:35,523 Sao cậu ấy lại vội vã quay lại? 421 00:22:36,123 --> 00:22:37,003 Không thử nghiệm. 422 00:22:37,643 --> 00:22:40,123 Lên thẳng xe, ra thẳng đường đua. 423 00:22:40,623 --> 00:22:43,603 - Cậu mất một ngón tay. - Cắt đi cũng được. Tôi sẽ khỏe lên. 424 00:22:44,643 --> 00:22:45,683 - Được chứ? - Được rồi. 425 00:22:45,683 --> 00:22:46,643 - Vui chứ? - Ừ. 426 00:22:46,643 --> 00:22:50,163 - Tốt. - Tôi sẽ khỏa thân, nên ra khỏi đây đi. 427 00:22:52,482 --> 00:22:54,163 Đã đợi cả một mùa đông dài. 428 00:22:54,163 --> 00:22:56,722 Công thức 1 đã trở lại, và đã đến vòng Phân hạng. 429 00:22:57,843 --> 00:22:59,003 Trở lại ghế. 430 00:22:59,763 --> 00:23:01,003 Sợ đi. 431 00:23:01,523 --> 00:23:02,643 {\an8}Rất sợ. 432 00:23:07,462 --> 00:23:09,863 Phiên Phân hạng đầu tiên đó 433 00:23:09,863 --> 00:23:12,383 cho mọi đội trưởng cơ hội 434 00:23:12,383 --> 00:23:16,503 xem xe của bạn xếp thứ bao nhiêu. 435 00:23:16,503 --> 00:23:18,603 Và điều đó vô cùng quan trọng. 436 00:23:20,683 --> 00:23:21,603 Thử radio. 437 00:23:23,163 --> 00:23:25,843 Đài phát to và rõ, Lance. Đài phát to và rõ. 438 00:23:31,783 --> 00:23:35,523 Phân hạng chủ yếu là thiết lập thời gian đua cá nhân tốt nhất. 439 00:23:35,523 --> 00:23:37,982 Nó sắp xếp vị trí xuất phát cho Chủ nhật. 440 00:23:45,962 --> 00:23:48,442 Ba, hai, một. 441 00:23:49,482 --> 00:23:50,663 Nên là xanh lá cây. 442 00:23:50,663 --> 00:23:52,803 Lance sẵn sàng đi, đã được FIA cho phép. 443 00:23:55,503 --> 00:23:57,543 Tôi lo về cổ tay của Lance. 444 00:23:57,543 --> 00:23:59,283 Có mức độ căng thẳng cao. 445 00:24:00,343 --> 00:24:01,702 Đèn xanh đang bật. 446 00:24:01,702 --> 00:24:03,683 Đến lúc vào vị trí xuất phát 447 00:24:03,683 --> 00:24:07,442 cho vòng mở màn Giải vô địch thế giới Công thức 1. 448 00:24:11,263 --> 00:24:12,103 LECLERC FERRARI 449 00:24:12,103 --> 00:24:13,083 Hết tốc lực đi. 450 00:24:13,083 --> 00:24:14,023 Tối đa rồi. 451 00:24:17,263 --> 00:24:18,123 {\an8}VERSTAPPEN RED BULL 452 00:24:18,123 --> 00:24:20,163 - Hài lòng với tốc độ đó. - Ừ, tốt đấy. 453 00:24:22,023 --> 00:24:23,603 LECLERC FERRARI 454 00:24:23,603 --> 00:24:24,722 Chúng tôi là P1. 455 00:24:25,323 --> 00:24:26,643 Đó là một vòng đua rất tốt. 456 00:24:28,323 --> 00:24:30,623 Và Max Verstappen xuất hiện. 457 00:24:31,583 --> 00:24:33,243 Anh ta nhanh hơn Leclerc. 458 00:24:33,243 --> 00:24:34,123 - Tuyệt! - Tuyệt! 459 00:24:36,763 --> 00:24:39,123 Làm tốt lắm, anh bạn. Khởi đầu hoàn hảo. 460 00:24:39,123 --> 00:24:40,043 {\an8}Ừ, chính xác. 461 00:24:42,243 --> 00:24:43,163 RUSSELL MERCEDES 462 00:24:43,163 --> 00:24:46,363 {\an8}- Dồn toàn lực nào. - Tôi sẽ làm hết sức. 463 00:24:46,962 --> 00:24:48,482 Giờ George Russell 464 00:24:48,482 --> 00:24:49,683 và Lewis Hamilton. 465 00:24:50,722 --> 00:24:52,123 {\an8}Cố gắng quay đầu xe. 466 00:24:52,883 --> 00:24:54,103 Không thể nhanh hơn. 467 00:24:56,083 --> 00:24:58,763 RUSSELL MERCEDES 468 00:25:00,482 --> 00:25:04,043 HAMILTON MERCEDES 469 00:25:04,043 --> 00:25:04,923 RUSSELL MERCEDES 470 00:25:04,923 --> 00:25:06,722 - Ta đang ở vị trí nào? - P5. 471 00:25:07,403 --> 00:25:08,523 HAMILTON MERCEDES 472 00:25:08,523 --> 00:25:09,482 P6. 473 00:25:10,303 --> 00:25:11,482 Đó không phải vòng dễ. 474 00:25:13,063 --> 00:25:14,982 Mercedes, Red Bull, Ferrari 475 00:25:14,982 --> 00:25:17,222 hầu như không có gì khác biệt. 476 00:25:18,603 --> 00:25:21,603 Ta đang thấy Lance Stroll chịu áp lực lớn ở đây, 477 00:25:21,603 --> 00:25:23,143 mang theo vết thương đó. 478 00:25:24,423 --> 00:25:27,683 STROLL ASTON MARTIN 479 00:25:28,722 --> 00:25:31,103 Lance, ta cần có đội hình tốt hơn ở lượt hai. 480 00:25:32,123 --> 00:25:33,803 Tôi không thể. Không thể. 481 00:25:33,803 --> 00:25:35,702 Tôi đang vật lộn với đôi tay. 482 00:25:39,643 --> 00:25:41,303 Tôi đang làm mọi thứ có thể, 483 00:25:41,303 --> 00:25:43,643 nhưng cơn đau còn tệ hơn nhiều. 484 00:25:45,023 --> 00:25:46,303 Rồi, Lance. Tăng tốc tiếp. 485 00:25:46,803 --> 00:25:47,803 Để tôi yên. 486 00:25:49,523 --> 00:25:50,923 Ngón chân phải của tôi bị gãy, 487 00:25:50,923 --> 00:25:54,383 nên nhấn ga và khi qua chỗ gồ ghề, 488 00:25:54,383 --> 00:25:55,722 nó rất đau. 489 00:26:00,043 --> 00:26:02,063 Stroll khiến mình gặp rắc rối ở đây. 490 00:26:02,063 --> 00:26:04,783 Và Stroll giờ về chót. 491 00:26:04,783 --> 00:26:08,003 Anh ấy sẽ phải quay lại để thực hiện một vòng trọn vẹn. 492 00:26:08,003 --> 00:26:10,103 Tôi không biết có thể đi hết đường đua không. 493 00:26:11,303 --> 00:26:12,423 Đi thôi. 494 00:26:13,183 --> 00:26:14,303 Rõ. Tôi hiểu rồi. 495 00:26:16,982 --> 00:26:20,283 {\an8}Xem phép màu của Fernando Alonso được không? 496 00:26:20,883 --> 00:26:23,823 {\an8}Luôn có một chút sức nặng trên vai. 497 00:26:24,442 --> 00:26:25,982 {\an8}Có rất nhiều điều để chứng minh. 498 00:26:28,063 --> 00:26:31,923 Chúng ta đều nghiêng về màn hình vì Fernando Alonso đang đi săn. 499 00:26:34,942 --> 00:26:37,523 - Tăng tốc đi. - Tôi đang cố, anh bạn. Tôi đang cố. 500 00:26:48,962 --> 00:26:49,883 P5. 501 00:26:50,643 --> 00:26:51,722 Bùm! 502 00:26:52,363 --> 00:26:53,442 Thôi nào! 503 00:26:55,923 --> 00:26:59,523 Alonso đi trước Hamilton và George Russell. 504 00:27:01,643 --> 00:27:03,643 Làm tốt lắm. Tuyệt vời. 505 00:27:04,742 --> 00:27:08,603 STROLL ASTON MARTIN 506 00:27:08,603 --> 00:27:10,523 {\an8}Để tôi tăng tốc thêm lần nữa. 507 00:27:11,163 --> 00:27:13,583 {\an8}Bọn tôi rất vui, Lance. Anh có thể tăng tốc vòng sau. 508 00:27:15,003 --> 00:27:16,583 Stroll đang gặp thế khó. 509 00:27:17,202 --> 00:27:19,683 Nhưng anh ấy có cơ hội chiến đấu lần nữa. 510 00:27:24,163 --> 00:27:25,683 {\an8}Nỗi đau thật kinh khủng, 511 00:27:25,683 --> 00:27:27,083 {\an8}nhưng tôi chỉ nghĩ, 512 00:27:27,603 --> 00:27:30,283 {\an8}"Gạt nỗi đau sang bên và tập trung vào việc tôi phải làm". 513 00:27:31,543 --> 00:27:33,202 Kệ đi. Tôi sẽ làm vậy. 514 00:27:35,222 --> 00:27:36,523 {\an8}Tăng tốc khi sẵn sàng. 515 00:27:43,003 --> 00:27:44,183 Tiếp tục đi, Lance. 516 00:27:47,003 --> 00:27:48,202 Tốc độ thế nào? 517 00:27:48,803 --> 00:27:49,783 Tốt đấy. 518 00:27:53,263 --> 00:27:56,183 Lance Stroll có lọt vào top 10 không? 519 00:27:56,183 --> 00:27:57,742 Ừ! Tiếp tục đi! 520 00:28:03,303 --> 00:28:05,563 {\an8}P8. Làm tốt đấy, anh bạn. 521 00:28:05,563 --> 00:28:07,123 Tiếp đi! 522 00:28:07,123 --> 00:28:08,583 Phải, Lance! 523 00:28:08,583 --> 00:28:10,543 {\an8}Chúng tôi đã trở lại xuất sắc. 524 00:28:10,543 --> 00:28:12,482 {\an8}Ừ, tôi đang chiến đấu, anh bạn! 525 00:28:13,503 --> 00:28:16,003 Ôi, chết tiệt. Anh ấy giỏi quá! 526 00:28:20,583 --> 00:28:22,263 Phải! Cố lên nào! 527 00:28:25,283 --> 00:28:26,823 Làm tốt lắm, Lance. 528 00:28:28,123 --> 00:28:30,663 Thế quái nào mà Aston làm được những gì họ đã làm? 529 00:28:30,663 --> 00:28:35,242 Họ đã thuê một nhóm chuyên gia khí động học từ Red Bull. 530 00:28:35,242 --> 00:28:37,263 Chà, ta cần làm thế. 531 00:28:42,403 --> 00:28:43,603 Chiếc Aston đó rất nhanh. 532 00:28:46,383 --> 00:28:47,942 - Tốt đấy. - Rất tốt. 533 00:28:47,942 --> 00:28:49,442 Ừ. Lance làm rất tốt. 534 00:28:49,442 --> 00:28:52,643 Ừ, Lance với hai cổ tay gãy đã làm rất tốt! 535 00:28:52,643 --> 00:28:54,283 - Giỏi lắm. - Giỏi lắm. 536 00:28:55,523 --> 00:28:57,403 - Chúc mừng. - Btết ta không thể đập tay. 537 00:28:57,403 --> 00:28:59,283 Cậu nên làm mình bị thương nhiều hơn. 538 00:28:59,962 --> 00:29:00,922 Không. 539 00:29:00,922 --> 00:29:04,103 Đây là một kết quả khó tin. 540 00:29:04,103 --> 00:29:06,843 Đối đầu với Ferrari và Mercedes và... 541 00:29:06,843 --> 00:29:09,263 Tám tháng trước điều này là không thể nghĩ tới. 542 00:29:09,263 --> 00:29:11,962 Ừ, ý tôi là, đó là một phiên rất sôi động. 543 00:29:13,843 --> 00:29:16,002 Tôi biết ơn khi được ở đây lúc này. 544 00:29:18,123 --> 00:29:19,843 - Lái tốt lắm. - Cảm ơn anh. 545 00:29:19,843 --> 00:29:21,043 Cảm ơn, anh bạn. 546 00:29:21,043 --> 00:29:22,043 Làm tốt lắm. 547 00:29:26,623 --> 00:29:29,123 Anh ngồi đây à? Đi tìm nhà tài trợ đi! 548 00:29:30,043 --> 00:29:31,283 Tăng giá lên! 549 00:29:32,083 --> 00:29:33,442 Giá ngày một tăng! 550 00:29:34,843 --> 00:29:35,942 Mới là vòng Phân hạng. 551 00:29:36,643 --> 00:29:38,922 Được chứ? Chúng tôi sẽ chú ý điều đó. 552 00:29:41,323 --> 00:29:45,002 Nhưng Aston Martin trông rất tuyệt. 553 00:29:46,123 --> 00:29:48,563 Dù đó là xe thắng cuộc đua hay không, 554 00:29:49,163 --> 00:29:50,063 Tôi không biết. 555 00:29:50,682 --> 00:29:53,163 Nhưng với sự gần gũi của môn thể thao này, 556 00:29:53,163 --> 00:29:57,363 chúng ta sẽ có thứ gì đó khác hơn nhiều so với dự tính. 557 00:30:02,323 --> 00:30:04,323 CHỦ NHẬT CUỘC ĐUA 558 00:30:05,962 --> 00:30:08,422 - Đi thôi. - Đi thôi? Et hop. 559 00:30:15,543 --> 00:30:17,143 George Clooney với Ray-Ban. 560 00:30:19,962 --> 00:30:21,442 Đi thôi. Ngày ấy đến rồi. 561 00:30:24,722 --> 00:30:29,163 Vì Ferrari muốn chiến thắng lần nữa, và đã được một thời gian rồi, 562 00:30:29,163 --> 00:30:31,323 có rất nhiều kỳ vọng, 563 00:30:31,323 --> 00:30:35,103 và đôi khi chúng tạo thêm áp lực. 564 00:30:35,763 --> 00:30:41,403 Tôi thích khi các anh cảm nhận áp lực cuộc đua trở lại. 565 00:30:42,883 --> 00:30:45,462 Mùa đông đã qua, nhưng tôi thấy mùa đông quá dài. 566 00:30:46,922 --> 00:30:49,123 Trong đội thì không hẳn, 567 00:30:49,123 --> 00:30:53,823 nhưng về phía cánh báo chí, 568 00:30:54,643 --> 00:30:57,523 ừ, nó tăng thêm áp lực. 569 00:30:58,343 --> 00:30:59,222 Chào. 570 00:30:59,883 --> 00:31:00,922 Hẹn gặp lại. 571 00:31:03,722 --> 00:31:05,083 Có dự đoán nào không? 572 00:31:05,643 --> 00:31:09,043 Tôi nghĩ sau một vòng chúng tôi ổn hơn vẻ bề ngoài. 573 00:31:09,043 --> 00:31:10,023 Cứ mơ đi! 574 00:31:10,023 --> 00:31:13,742 Nói chung, tôi nghĩ chúng tôi... Tôi nghĩ nó sẽ gần gũi với Aston. 575 00:31:15,442 --> 00:31:18,982 Chúng tôi biết Aston không phải đối thủ lớn vào năm ngoái, 576 00:31:18,982 --> 00:31:21,583 và giờ họ là đối thủ của chúng tôi. 577 00:31:22,603 --> 00:31:23,843 Giờ mục tiêu chính 578 00:31:23,843 --> 00:31:26,043 là đánh bại Aston Martin và đấu với Red Bull, 579 00:31:26,043 --> 00:31:27,682 và hướng tới chiến thắng. 580 00:31:29,783 --> 00:31:34,523 Chào mừng quý vị đến với giải Công thức 1 vào năm 2023. 581 00:31:34,523 --> 00:31:36,502 Là Giải Bahrain Grand Prix. 582 00:31:36,502 --> 00:31:37,783 Lại bắt đầu rồi. 583 00:31:40,763 --> 00:31:43,722 Tôi cứ nghĩ ta sẽ ở hàng đầu tiên. 584 00:31:43,722 --> 00:31:46,123 Nhưng dù sao thì, ta sẽ phải chấp nhận hàng thứ hai. 585 00:31:46,123 --> 00:31:47,803 Nó sẽ không thay đổi gì. 586 00:31:47,803 --> 00:31:51,803 Tôi thích ở bên trái đường đua hơn là bên phải. 587 00:31:53,363 --> 00:31:55,643 Chà, chúc vui vẻ. 588 00:32:03,043 --> 00:32:04,563 Đi kết thúc hả? 589 00:32:05,182 --> 00:32:06,403 Cuộc trốn chạy tuyệt vời. 590 00:32:06,922 --> 00:32:08,762 Lẽ ra anh không nên ở Bahrain làm gì. 591 00:32:28,323 --> 00:32:29,643 Xe cuối vào vạch xuất phát. 592 00:32:32,043 --> 00:32:33,163 Tập trung vào đèn. 593 00:32:33,163 --> 00:32:34,343 SAINZ FERRARI 594 00:32:40,262 --> 00:32:41,823 {\an8}ALONSO ASTON MARTIN 595 00:32:42,563 --> 00:32:49,083 Tôi thấy nhạy bén, tập trung, có động lực như khi tôi bắt đầu ở Công thức 1. 596 00:32:49,083 --> 00:32:51,403 Tôi đang chứng minh quan điểm với thế giới. 597 00:32:51,922 --> 00:32:53,803 {\an8}HAMILTON MERCEDES 598 00:32:53,803 --> 00:32:56,883 {\an8}Tôi cần cố lấy lại chức vô địch đã bị đoạt mất. 599 00:32:56,883 --> 00:32:58,242 Tôi cần sở hữu nó. 600 00:33:01,762 --> 00:33:03,083 {\an8}Cơn đau thật tồi tệ, 601 00:33:03,643 --> 00:33:06,242 và tôi chỉ nghĩ về cha tôi. 602 00:33:06,843 --> 00:33:09,922 Tôi hy vọng sẽ làm ông ấy hạnh phúc. 603 00:33:11,502 --> 00:33:14,163 Và mùa mới đang được tiến hành! 604 00:33:14,663 --> 00:33:18,363 {\an8}HAMILTON MERCEDES 605 00:33:18,863 --> 00:33:20,043 Xe George phía sau. 606 00:33:25,742 --> 00:33:28,043 Được rồi, Lance, xe trước, Russell, đang chật vật. 607 00:33:28,043 --> 00:33:29,283 STROLL ASTON MARTIN 608 00:33:29,283 --> 00:33:32,083 RUSSELL MERCEDES 609 00:33:34,363 --> 00:33:35,442 {\an8}STROLL ASTON MARTIN 610 00:33:35,442 --> 00:33:36,442 Rồi, làm tốt lắm. 611 00:33:38,823 --> 00:33:39,903 {\an8}RUSSELL MERCEDES 612 00:33:39,903 --> 00:33:40,962 Tôi ở sau Stroll. 613 00:33:43,002 --> 00:33:44,583 Thật là khó chịu! 614 00:33:46,663 --> 00:33:48,163 {\an8}ALONSO ASTON MARTIN 615 00:33:48,163 --> 00:33:49,383 {\an8}Hamilton ở phía sau. 616 00:33:49,962 --> 00:33:51,043 Rõ. 617 00:33:52,863 --> 00:33:53,883 {\an8}HAMILTON MERCEDES 618 00:33:53,883 --> 00:33:56,442 - Dùng mọi thứ anh có. - Đều tốt cả. 619 00:34:00,942 --> 00:34:04,603 {\an8}ALONSO ASTON MARTIN 620 00:34:05,143 --> 00:34:06,363 {\an8}Làm tốt lắm, Lewis. 621 00:34:06,363 --> 00:34:07,603 Tốc độ có vẻ ổn đấy. 622 00:34:13,103 --> 00:34:14,242 {\an8}RUSSELL MERCEDES 623 00:34:14,242 --> 00:34:15,523 {\an8}Tiếp tục tăng tốc đi. 624 00:34:16,023 --> 00:34:17,923 {\an8}Stroll sẵn sàng vượt. 625 00:34:18,543 --> 00:34:19,423 STROLL ASTON MARTIN 626 00:34:19,423 --> 00:34:22,063 {\an8}Russell ở ngay sau anh. Tập trung phía trước 627 00:34:23,862 --> 00:34:24,963 Hãy cẩn thận! 628 00:34:27,903 --> 00:34:28,963 Va chạm! 629 00:34:28,963 --> 00:34:31,202 {\an8}Hai chiếc Aston Martin va vào nhau. 630 00:34:31,202 --> 00:34:32,103 ALONSO ASTON MARTIN 631 00:34:32,103 --> 00:34:34,463 Tôi va chạm ở ngã rẽ thứ tư, nên kiểm tra đi. 632 00:34:35,163 --> 00:34:36,503 Lance, anh ổn chứ? 633 00:34:37,483 --> 00:34:38,342 Lance? 634 00:34:38,342 --> 00:34:41,323 STROLL ASTON MARTIN 635 00:34:41,323 --> 00:34:42,342 {\an8}Ừ, tôi ổn. 636 00:34:43,202 --> 00:34:44,523 {\an8}Kiểm tra cánh trước! 637 00:34:44,523 --> 00:34:46,882 {\an8}Ta ổn, Lance, nên tiếp tục tăng tốc đi. 638 00:34:46,882 --> 00:34:48,262 Xe phía trước Alonso. 639 00:34:49,003 --> 00:34:51,803 Hai chiếc Mercedes ở vị trí thứ năm và thứ sáu. 640 00:34:51,803 --> 00:34:53,603 Cả hai đều vượt Fernando Alonso, 641 00:34:53,603 --> 00:34:55,523 {\an8}người bị tụt xuống thứ bảy. 642 00:34:57,362 --> 00:34:58,203 {\an8}ALONSO ASTON MARTIN 643 00:34:58,203 --> 00:35:00,243 Vậy anh có Russell dẫn trước 1,5. 644 00:35:03,563 --> 00:35:06,943 Alonso phía sau cách 0,9. Có vẻ anh ấy đang tăng tốc mạnh. 645 00:35:09,083 --> 00:35:09,943 {\an8}ALONSO ASTON MARTIN 646 00:35:09,943 --> 00:35:12,523 {\an8}- Anh có thể dùng mọi thứ từ lốp. - Như anh muốn! 647 00:35:15,423 --> 00:35:18,403 Lốp hỏng rồi. Ta cần nghĩ đến chuyện vào điểm dừng. 648 00:35:18,403 --> 00:35:19,603 Tránh xa. 649 00:35:20,842 --> 00:35:23,583 Mercedes đang vật lộn với lốp sau. 650 00:35:23,583 --> 00:35:25,243 Cố lên. Phải bắt kịp anh ấy ngay. 651 00:35:25,243 --> 00:35:26,663 Thôi nào! 652 00:35:26,663 --> 00:35:27,703 {\an8}ALONSO ASTON MARTIN 653 00:35:27,703 --> 00:35:29,203 {\an8}Anh sẽ nhận được DRS. 654 00:35:29,203 --> 00:35:30,083 Rõ. 655 00:35:31,563 --> 00:35:34,323 Fernando Alonso hành động! 656 00:35:34,323 --> 00:35:36,163 {\an8}ALONSO ASTON MARTIN 657 00:35:39,842 --> 00:35:41,183 Nhìn Russell đi. 658 00:35:43,043 --> 00:35:45,003 George Russell trở lại! 659 00:35:49,263 --> 00:35:52,703 {\an8}RUSSELL MERCEDES 660 00:35:55,403 --> 00:35:57,543 Làm tốt lắm. Hamilton dẫn trước 4,8. 661 00:35:58,243 --> 00:35:59,283 {\an8}Rõ. 662 00:36:01,703 --> 00:36:02,563 HAMILTON MERCEDES 663 00:36:02,563 --> 00:36:05,183 {\an8}- Tôi đang ở vị trí nào? - Hiện tại là P5. 664 00:36:05,183 --> 00:36:07,882 {\an8}- Ai phía sau? - Alonso là xe phía sau. 665 00:36:08,543 --> 00:36:10,463 Tiếp tục báo tôi biết tốc độ. 666 00:36:10,463 --> 00:36:11,362 {\an8}ALONSO ASTON MARTIN 667 00:36:11,362 --> 00:36:13,683 - Bắt Hamilton. - Đã rõ. 668 00:36:14,342 --> 00:36:15,783 - Đi đi! - Đi đi! 669 00:36:16,763 --> 00:36:17,623 Thôi nào! 670 00:36:18,123 --> 00:36:19,083 {\an8}HAMILTON MERCEDES 671 00:36:19,083 --> 00:36:21,523 {\an8}Alonso có vẻ nhanh, nên anh ấy đang tăng tốc. 672 00:36:21,523 --> 00:36:23,203 {\an8}Ừ, anh ấy đi nhanh quá. 673 00:36:23,203 --> 00:36:24,443 {\an8}Tiếp tục tăng tốc. 674 00:36:31,163 --> 00:36:32,003 HAMILTON MERCEDES 675 00:36:32,003 --> 00:36:34,003 Xe đang trượt nghiêng nhiều. 676 00:36:34,523 --> 00:36:35,443 ALONSO ASTON MARTIN 677 00:36:35,443 --> 00:36:37,603 Hamilton đang vật lộn với lốp trước. 678 00:36:40,283 --> 00:36:43,763 HAMILTON MERCEDES 679 00:36:45,563 --> 00:36:49,023 ALONSO ASTON MARTIN 680 00:36:49,963 --> 00:36:51,003 Không! 681 00:36:51,003 --> 00:36:52,923 Hamilton giành lại vị trí! 682 00:36:54,003 --> 00:36:57,603 Tôi nghĩ Alonso muốn đấu với Hamilton. 683 00:36:59,783 --> 00:37:01,382 {\an8}Đây là khoảnh khắc sự thật. 684 00:37:01,382 --> 00:37:03,763 {\an8}Đó là nơi mà, sau khi bạn vô địch, 685 00:37:03,763 --> 00:37:05,703 {\an8}rõ ràng sau khi nếm hương vị đó một lần, 686 00:37:06,362 --> 00:37:08,523 {\an8}bạn muốn vĩnh viễn lặp lại cảm giác đó. 687 00:37:08,523 --> 00:37:10,283 {\an8}Nên tôi sẽ tiếp tục chiến đấu. 688 00:37:13,143 --> 00:37:14,882 {\an8}Giờ Hamilton đang bắt đầu tăng tốc! 689 00:37:14,882 --> 00:37:16,923 Không sao. Giờ thì hết tốc lực đi. 690 00:37:18,303 --> 00:37:19,563 {\an8}HAMILTON MERCEDES 691 00:37:19,563 --> 00:37:21,063 Khó mà giữ anh ta phía sau. 692 00:37:23,382 --> 00:37:25,703 ALONSO ASTON MARTIN 693 00:37:26,443 --> 00:37:29,003 Động thái thật tuyệt từ Fernando Alonso! 694 00:37:29,003 --> 00:37:31,342 {\an8}- Phải! Đi đi! - Thôi nào! 695 00:37:31,342 --> 00:37:32,882 Phải! Đi nào! 696 00:37:36,123 --> 00:37:38,083 Kế tiếp là Sainz. 2,6 phía trước. 697 00:37:38,083 --> 00:37:38,983 {\an8}ALONSO ASTON MARTIN 698 00:37:38,983 --> 00:37:40,003 SAINZ FERRARI 699 00:37:40,003 --> 00:37:43,163 {\an8}- Fernando giờ là xe phía sau. - Đã rõ. 700 00:37:46,463 --> 00:37:47,323 STROLL ASTON MARTIN 701 00:37:47,323 --> 00:37:50,463 Toàn cảnh, Lance, Russel đang vật lộn trên lốp xe. 702 00:37:50,463 --> 00:37:52,362 {\an8}Cậu ấy chỉ cách 18 giây phía trước. 703 00:37:54,763 --> 00:37:55,603 {\an8}RUSSELL MERCEDES 704 00:37:55,603 --> 00:37:56,862 {\an8}Vào điểm dừng. 705 00:37:56,862 --> 00:37:58,683 Sẽ rất sát sao với Stroll ở lối ra. 706 00:38:01,183 --> 00:38:02,203 {\an8}STROLL ASTON MARTIN 707 00:38:02,203 --> 00:38:05,583 Được rồi, Russell đang đấu. Sẽ sát nút lắm đấy. 708 00:38:06,303 --> 00:38:07,663 Tăng tốc mạnh vào. 709 00:38:09,263 --> 00:38:11,063 RUSSELL MERCEDES 710 00:38:17,743 --> 00:38:18,783 RUSSELL MERCEDES 711 00:38:20,543 --> 00:38:23,223 STROLL ASTON MARTIN 712 00:38:23,223 --> 00:38:25,862 {\an8}RUSSELL MERCEDES 713 00:38:26,483 --> 00:38:28,243 Giữ nó trơn tru. Anh làm tốt lắm. 714 00:38:28,243 --> 00:38:29,303 STROLL ASTON MARTIN 715 00:38:29,303 --> 00:38:30,303 Đi tiếp, Lance! 716 00:38:30,303 --> 00:38:31,382 {\an8}Đi nào, nhóc! 717 00:38:32,083 --> 00:38:33,803 Hết tốc lực đi, Lance. Hết tốc lực. 718 00:38:33,803 --> 00:38:36,402 RUSSELL MERCEDES 719 00:38:37,603 --> 00:38:39,263 Và kia là Lance Stroll. 720 00:38:39,263 --> 00:38:41,043 trước George Russell. 721 00:38:41,043 --> 00:38:43,402 Stroll lên vị trí thứ bảy. 722 00:38:43,402 --> 00:38:44,623 Đi đi! 723 00:38:45,523 --> 00:38:46,663 Tốt đấy. 724 00:38:47,203 --> 00:38:50,563 Ta cần giám định sai sót ở đây vì tôi không hiểu nổi. 725 00:38:54,923 --> 00:38:56,183 {\an8}LECLERC FERRARI 726 00:38:56,183 --> 00:38:57,443 {\an8}Mấy giây nữa thì trống? 727 00:38:57,943 --> 00:39:01,043 Khoảng cách với Sainz phía sau, 12,6. 728 00:39:03,963 --> 00:39:06,382 {\an8}Không. Thôi nào. 729 00:39:07,243 --> 00:39:09,043 {\an8}Có chuyện gì vậy, các cậu? 730 00:39:09,043 --> 00:39:10,123 Không có điện. 731 00:39:10,123 --> 00:39:11,263 Cái quái gì vậy? 732 00:39:12,483 --> 00:39:15,603 Có một chiếc Ferrari đỗ lại. Charles Leclerc bị loại! 733 00:39:15,603 --> 00:39:17,463 Nó lại xảy ra! 734 00:39:17,923 --> 00:39:18,923 Xin lỗi về chuyện đó. 735 00:39:19,882 --> 00:39:21,423 Rõ. Tôi sẽ tới P0. 736 00:39:23,203 --> 00:39:24,123 ALONSO ASTON MARTIN 737 00:39:24,123 --> 00:39:26,243 {\an8}Ferrari ra ngoài. Sẵn sàng chưa? 738 00:39:26,763 --> 00:39:27,963 Chúng tôi sẵn sàng. 739 00:39:27,963 --> 00:39:30,882 Ferrari đối đầu với Aston Martin. 740 00:39:30,882 --> 00:39:34,423 Alonso đang bám đuổi Carlos Sainz cho vị trí thứ ba. 741 00:39:35,043 --> 00:39:36,483 {\an8}SAINZ FERRARI 742 00:39:36,483 --> 00:39:37,882 Fernando 0,5 phía sau. 743 00:39:37,882 --> 00:39:39,123 {\an8}ALONSO ASTON MARTIN 744 00:39:39,123 --> 00:39:41,842 {\an8}Vòng cuối, anh nhanh hơn Sainz một giây. 745 00:39:44,523 --> 00:39:45,603 {\an8}Tập trung vào cuộc đua. 746 00:39:46,123 --> 00:39:48,923 Anh ta nhanh hơn à? Tôi nên tăng tốc không? 747 00:39:50,083 --> 00:39:51,703 Sắp hết ma sát. 748 00:39:51,703 --> 00:39:52,683 {\an8}ALONSO ASTON MARTIN 749 00:39:52,683 --> 00:39:55,243 Giữ áp lực cho anh ấy. Anh ấy lo về lốp xe mình. 750 00:40:00,362 --> 00:40:04,043 {\an8}ALONSO ASTON MARTIN 751 00:40:05,723 --> 00:40:08,283 - Anh có DRS. - Hiểu rồi. 752 00:40:08,283 --> 00:40:11,243 SAINZ FERRARI 753 00:40:12,603 --> 00:40:15,743 Fernando Alonso cản lực gió, 754 00:40:15,743 --> 00:40:17,402 và giờ đi vào làn trong! 755 00:40:18,402 --> 00:40:19,563 {\an8}ALONSO ASTON MARTIN 756 00:40:19,563 --> 00:40:21,163 Tuyệt! Tạm biệt! 757 00:40:21,163 --> 00:40:24,483 - Alonso lên vị trí thứ ba! - Đi đi! 758 00:40:24,483 --> 00:40:25,842 Đi nào! 759 00:40:31,003 --> 00:40:31,923 ALONSO ASTON MARTIN 760 00:40:31,923 --> 00:40:33,603 {\an8}Đây là một chiếc xe đáng yêu để lái! 761 00:40:34,123 --> 00:40:35,803 Hẳn rồi, anh bạn. Hẳn rồi. 762 00:40:36,882 --> 00:40:40,463 Xin chào mừng trở lại bục, Fernando Alonso! 763 00:40:40,463 --> 00:40:42,223 Quả là một khởi đầu tốt... 764 00:40:42,223 --> 00:40:43,382 Tuyệt! 765 00:40:43,382 --> 00:40:45,703 {\an8}...cho sự nghiệp Aston Martin của anh ấy! 766 00:40:46,583 --> 00:40:48,503 Rồi, Lance. Đó là cờ sọc ca rô. 767 00:40:48,503 --> 00:40:49,842 {\an8}P6, anh bạn. P6. 768 00:40:49,842 --> 00:40:51,183 {\an8}Ngày xuất sắc cho đội. 769 00:40:51,183 --> 00:40:53,223 Cảm ơn, anh bạn. 770 00:41:03,083 --> 00:41:06,003 {\an8}Đây là một trong những thành tựu tuyệt nhất cuộc đời tôi, 771 00:41:06,003 --> 00:41:10,783 {\an8}để vượt qua nghịch cảnh và làm điều mà nhiều bác sĩ bảo tôi không thể làm. 772 00:41:11,283 --> 00:41:15,203 {\an8}Kết quả này, màn trình diễn này, nó cho mọi người thấy ta là đối thủ thực sự. 773 00:41:15,723 --> 00:41:16,882 ALONSO ASTON MARTIN 774 00:41:16,882 --> 00:41:19,882 {\an8}Những gì các anh đã làm. 775 00:41:19,882 --> 00:41:21,643 Tôi rất tự hào về các anh. 776 00:41:21,643 --> 00:41:23,723 {\an8}Thật tuyệt vời. Tuyệt vời!. 777 00:41:23,723 --> 00:41:27,243 {\an8}Các anh đã chế được chiếc xe tốt thứ hai trong năm tháng. 778 00:41:27,243 --> 00:41:29,923 {\an8}Tôi không biết anh có thể làm gì trong cả một mùa giải. 779 00:41:30,423 --> 00:41:31,963 {\an8}Nhưng hãy làm đi! 780 00:41:32,463 --> 00:41:33,402 {\an8}SAINZ FERRARI 781 00:41:33,402 --> 00:41:34,443 Thật khó khăn. 782 00:41:35,763 --> 00:41:37,303 Không phải nơi ta muốn. 783 00:41:39,723 --> 00:41:43,123 Lẽ ra ta phải lên bục. Hơi bực mình. 784 00:41:43,123 --> 00:41:45,123 Không phải khởi đầu tốt nhất cho mùa giải. 785 00:41:47,463 --> 00:41:48,683 {\an8}HAMILTON MERCEDES 786 00:41:48,683 --> 00:41:50,983 {\an8}Lewis, đó là P5, anh bạn. 787 00:41:50,983 --> 00:41:52,402 {\an8}Cuộc đua khó nhằn thật. 788 00:41:55,803 --> 00:41:58,803 Ta có vài việc nghiêm túc phải làm để thu hẹp khoảng cách. 789 00:42:05,723 --> 00:42:07,543 Một màn trình diễn chết tiệt. 790 00:42:10,882 --> 00:42:12,963 Tôi không biết chuyện quái gì đã xảy ra. 791 00:42:17,203 --> 00:42:18,083 Này, Lewis. 792 00:42:18,083 --> 00:42:20,063 Việc đuổi theo Carlos hẳn cho anh hy vọng 793 00:42:20,063 --> 00:42:22,523 rằng ít nhất anh có thể tiến lên đấu với mấy gã đó. 794 00:42:23,203 --> 00:42:27,063 Bọn tôi không thể đấu lại họ lúc này. Giờ họ nhanh hơn bọn tôi nhiều, 795 00:42:27,763 --> 00:42:30,263 cũng như đội Aston. 796 00:42:30,882 --> 00:42:34,063 Ta là đội nhanh thứ tư, so với vị trí thứ ba năm ngoái, 797 00:42:34,063 --> 00:42:37,283 và ừ... chúng ta đã đi lùi. 798 00:42:41,643 --> 00:42:43,283 Tôi đón nhận nó một cách cá nhân. 799 00:42:43,803 --> 00:42:46,723 Nhưng cuối cùng, tất cả chúng tôi đều ở bên nhau. 800 00:42:46,723 --> 00:42:51,483 Chúng tôi cần một chiếc xe đạt được kỳ vọng. 801 00:42:53,842 --> 00:42:56,123 Và chỉ khi ta có thể kết hợp tất cả lại với nhau 802 00:42:56,123 --> 00:42:58,503 mới có thể là một đội vô địch. 803 00:43:00,043 --> 00:43:01,503 Ôm ông bố già này một cái nào. 804 00:43:01,503 --> 00:43:03,203 - Xe chết tiệt. - Cậu bé tài năng. 805 00:43:03,723 --> 00:43:04,763 Cậu bé tài năng. 806 00:43:05,243 --> 00:43:06,963 - Chắc con đau lắm. - Thật tự hào. 807 00:43:06,963 --> 00:43:08,923 Anh ấy đã rất đau. 808 00:43:08,923 --> 00:43:11,503 Mấy ngày trước, tôi đã nằm viện. 809 00:43:12,123 --> 00:43:13,342 Cảm giác thế nào? 810 00:43:14,882 --> 00:43:15,723 Làm tốt lắm. 811 00:43:17,283 --> 00:43:18,243 Đẹp quá. 812 00:43:18,902 --> 00:43:20,723 Không tin nổi. Anh đau không? 813 00:43:21,263 --> 00:43:23,583 Những gì anh ấy đã làm ấn tượng đến khó tin. 814 00:43:24,083 --> 00:43:25,362 Không thể vui hơn. 815 00:43:26,483 --> 00:43:29,563 Tôi rất tự hào về những gì mà cuối cùng nó cũng làm được. 816 00:43:30,643 --> 00:43:33,983 Để đi từ vị trí xuất phát năm ngoái, không nhờ vận may. 817 00:43:35,422 --> 00:43:39,323 Đó là một trong những bước tiến lớn nhất trong lịch sử Công thức 1. 818 00:43:39,323 --> 00:43:42,103 Aston Martin sẽ vô địch thế giới. 819 00:43:42,103 --> 00:43:44,862 Tôi khẳng định thế, và chúng tôi đang làm điều đó. 820 00:43:50,362 --> 00:43:51,643 Tôi trở lại rồi. 821 00:43:51,643 --> 00:43:54,443 Những người hào hứng nhất khi Danny Ric trở lại là Netflix. 822 00:43:54,443 --> 00:43:56,983 Tôi nghĩ họ đã phải thay quần tận ba lần. 823 00:43:56,983 --> 00:43:58,943 Nhanh, ông ấy đến rồi! 824 00:43:58,943 --> 00:44:00,723 Năm nay bố có ngoan không? 825 00:44:01,523 --> 00:44:03,523 Chào mừng đến Las Vegas hào nhoáng, Nevada! 826 00:44:05,243 --> 00:44:06,163 Ôi, chết tiệt! 827 00:44:06,963 --> 00:44:09,103 Bọn tôi đều biết bọn tôi sẽ không là bạn thân. 828 00:44:09,103 --> 00:44:10,583 Có va chạm! 829 00:44:11,922 --> 00:44:12,823 Mẹ kiếp! 830 00:44:12,823 --> 00:44:14,063 - Đợi mãi! - Đợi mãi! 831 00:44:14,063 --> 00:44:16,003 Phim tài liệu của ai đó! 832 00:44:16,003 --> 00:44:17,922 Ai cũng mong nó bắt đầu. 833 00:44:17,922 --> 00:44:19,902 Pérez va chạm với Charles Leclerc! 834 00:44:19,902 --> 00:44:21,003 Ôi chết tiệt. 835 00:44:21,003 --> 00:44:22,922 - Mỗi lần tôi... - Biến đi! 836 00:44:23,543 --> 00:44:24,463 Không rủi ro gì. 837 00:44:25,623 --> 00:44:26,882 Charles Leclerc khóa cứng! 838 00:44:26,882 --> 00:44:28,803 - Cạn ly! - Mừng anh! 839 00:44:28,803 --> 00:44:30,243 Vị trí của anh đang bị đe dọa. 840 00:44:30,243 --> 00:44:31,862 Hợp đồng của tôi sắp gia hạn. 841 00:44:33,583 --> 00:44:34,943 Lewis, quay lại đi. 842 00:44:35,683 --> 00:44:38,143 Tôi tin tôi sẽ đạt đến đỉnh cao môn thể thao này. 843 00:44:39,243 --> 00:44:40,303 Cho xe về vườn đi. 844 00:44:40,303 --> 00:44:42,943 Ai đó bảo anh ta sẽ đi chơi bowling, hay đó là giày gôn? 845 00:44:44,983 --> 00:44:46,043 Không! 846 00:44:46,763 --> 00:44:47,842 Công thức 1 tàn nhẫn. 847 00:44:47,842 --> 00:44:48,763 Phải chiến thắng. 848 00:44:48,763 --> 00:44:51,043 Vị trí thứ hai không bao giờ là đủ. 849 00:44:53,422 --> 00:44:55,422 Anh ổn chứ? 850 00:44:57,523 --> 00:44:59,523 Tuyệt, cưng ơi! 851 00:45:00,743 --> 00:45:02,283 Tôi chán ngấy chuyện này rồi. 852 00:45:25,583 --> 00:45:27,583 Biên dịch: Chung Pham