1 00:00:12,602 --> 00:00:14,723 MONAKO 2 00:00:25,203 --> 00:00:26,763 Sezon arasında 3 00:00:26,763 --> 00:00:28,803 saatin kaç olduğu umurunda olmaz. 4 00:00:29,662 --> 00:00:32,843 Uyanıp hiçbir şeyi umursamadan istediğini yapabilirsin. 5 00:00:33,763 --> 00:00:36,223 Abur cubur ye. Bütün gün yatakta kal. 6 00:00:37,922 --> 00:00:39,003 Netflix izle. 7 00:00:39,003 --> 00:00:40,043 Evet. 8 00:00:40,683 --> 00:00:41,583 Umurumda değil. 9 00:00:49,142 --> 00:00:50,443 Güzel bir gün olacak. 10 00:00:51,962 --> 00:00:53,782 KANADA 11 00:00:54,363 --> 00:00:56,083 Evet dostum! 12 00:00:56,083 --> 00:00:57,462 Harikaydı! 13 00:00:57,462 --> 00:00:59,203 Sezon arası 14 00:01:00,002 --> 00:01:02,562 yarıştan uzaklaşmak için harika bir zaman. 15 00:01:02,562 --> 00:01:04,183 Biraz kar meleği yapalım. 16 00:01:04,183 --> 00:01:05,843 İnsana iyi gelir. Harika. 17 00:01:07,123 --> 00:01:08,063 İşte bu be! 18 00:01:09,743 --> 00:01:10,903 FRANSA 19 00:01:11,522 --> 00:01:12,623 Çılgınca, ha? 20 00:01:18,963 --> 00:01:21,963 - Hadi, şerefinize! - Şerefe! 21 00:01:21,963 --> 00:01:25,162 Bunlar benim değer verdiğim ve keyfine vardığım anlar. 22 00:01:25,162 --> 00:01:27,403 Çok fena sarhoş olacağım. 23 00:01:29,843 --> 00:01:30,983 30-0 bebeğim. 24 00:01:32,143 --> 00:01:33,243 Yolla. 25 00:01:35,123 --> 00:01:38,162 Sezon arası benim için çok önemli. 26 00:01:38,923 --> 00:01:40,403 Hayatın tadını çıkarırım. 27 00:01:41,703 --> 00:01:43,263 Daha büyük raket lazım. 28 00:01:43,263 --> 00:01:46,083 Formula 1'le ilgili telefon ve e-posta yok. 29 00:01:46,083 --> 00:01:47,123 Hayır! 30 00:01:48,503 --> 00:01:53,003 Böyle şeyler sadece aralık ortasından ocak ortasına kadar olabiliyor. 31 00:01:53,823 --> 00:01:54,903 Hiç hoş değil. 32 00:01:57,582 --> 00:01:58,783 ABD 33 00:02:01,123 --> 00:02:03,503 İnsan Formula 1'i çok çabuk unutuyor. 34 00:02:04,102 --> 00:02:06,503 Buraya biraz rahatlamak için geliyorum. 35 00:02:06,503 --> 00:02:08,682 Merhaba balık. Isırır mısın lütfen? 36 00:02:09,182 --> 00:02:12,043 Rahatlatıcı olmalıydı. Burası çok sıkıcı. 37 00:02:19,703 --> 00:02:21,363 Evet, büyük bir tane geliyor. 38 00:02:23,002 --> 00:02:24,483 Bu Happy Gilmore vuruşum. 39 00:02:25,803 --> 00:02:27,483 Avantajlarından biri... 40 00:02:27,483 --> 00:02:28,842 Harikayım! 41 00:02:28,842 --> 00:02:30,863 Yarış sezonunda gördüğüm 42 00:02:30,863 --> 00:02:33,223 bir sürü sik kafalıyı görmek zorunda değilim. 43 00:02:38,583 --> 00:02:40,723 ANTIBES FRANSA 44 00:02:43,123 --> 00:02:45,423 Bay Stroll dört dakikaya gelecek. 45 00:02:50,983 --> 00:02:53,363 Sarah, bunları neden kaldırdık? 46 00:02:53,363 --> 00:02:54,523 Örtülü olmalılar. 47 00:02:54,523 --> 00:02:56,543 Bay Stroll'un bölümü hep ıslak. 48 00:02:56,543 --> 00:02:59,463 Bay Stroll gelmeden toparlayın. Acele edin. 49 00:03:00,282 --> 00:03:01,163 Üç dakika. 50 00:03:04,523 --> 00:03:05,483 Merhaba. 51 00:03:06,383 --> 00:03:07,383 Domenicali 52 00:03:08,143 --> 00:03:09,442 ve Bay Wolff. 53 00:03:13,683 --> 00:03:14,683 Bu lazım mı? 54 00:03:14,683 --> 00:03:17,083 Bileklik mi? Evet. 55 00:03:17,083 --> 00:03:18,523 İyi eğlenceler. 56 00:03:18,523 --> 00:03:19,463 İyi akşamlar. 57 00:03:20,562 --> 00:03:21,963 Kahretsin, geldi. 58 00:03:22,803 --> 00:03:25,342 Bay Stroll için bileklik gerekiyor mu? 59 00:03:25,342 --> 00:03:26,923 Bay Stroll için gerek yok. 60 00:03:26,923 --> 00:03:29,803 Tamam, üstten ışık efektlerini görelim. 61 00:03:31,243 --> 00:03:34,722 Huzurlarınızda Aston Martin Yönetim Kurulu Başkanı 62 00:03:34,722 --> 00:03:36,222 Bay Lawrence Stroll. 63 00:03:37,403 --> 00:03:41,243 Bütün gün kumsalda oturabilen ya da golf oynayabilen biri değilim. 64 00:03:42,282 --> 00:03:45,122 Her zaman her alanda kazanmak için savaştım. 65 00:03:46,402 --> 00:03:49,043 Beni harekete geçiren, motive eden, heyecanlandıran şey bu. 66 00:03:49,043 --> 00:03:50,122 Herkese merhaba. 67 00:03:51,643 --> 00:03:54,603 {\an8}Adım Lawrence Stroll, yönetim kurulu başkanıyım. 68 00:03:58,402 --> 00:03:59,882 Bir araba tutkunuyum. 69 00:04:01,143 --> 00:04:04,683 Araba sürmeyi çok severim. Oğlum kadar iyi olmasam da. 70 00:04:06,583 --> 00:04:08,083 Ama beş yıl önce 71 00:04:09,303 --> 00:04:11,923 bir Formula 1 takımı satın alma fırsatım oldu. 72 00:04:13,662 --> 00:04:14,722 Dünyanın en büyük 73 00:04:14,722 --> 00:04:20,463 yüksek performanslı otomotiv şirketini kurma hayalim vardı. 74 00:04:21,763 --> 00:04:26,642 Kazanmak için savaşabilmek muhtemelen dünyadaki en zor şey. 75 00:04:26,642 --> 00:04:29,323 Şurada bir yerde olan Toto size anlatabilir. 76 00:04:29,323 --> 00:04:31,043 O bunu birkaç defa yaptı. 77 00:04:32,082 --> 00:04:34,103 Hayatımda pek çok şirketim oldu. 78 00:04:34,683 --> 00:04:36,623 Formula 1'de kazanmak gibisi yok. 79 00:04:40,743 --> 00:04:41,962 Kendimize güveniyoruz. 80 00:04:41,962 --> 00:04:43,563 İkisi de harika pilotlar. 81 00:04:44,063 --> 00:04:45,603 Güçlü bir arabamız var. 82 00:04:45,603 --> 00:04:47,343 Ve inanıyorum ki vizyonum, 83 00:04:47,343 --> 00:04:49,103 iş anlayışım 84 00:04:49,103 --> 00:04:50,823 ve cüzdanımla 85 00:04:51,323 --> 00:04:53,483 dünyanın en iyi Formula 1 takımlarından birini 86 00:04:53,483 --> 00:04:56,123 yaratmayı başaracağım. 87 00:04:59,003 --> 00:05:04,043 Bu yıl planımız, dürüst olmak gerekirse, ilk dört takımda bir değişiklik yapmak. 88 00:05:04,923 --> 00:05:08,163 Tabii bu, padokta bazılarını üzecektir. 89 00:05:08,683 --> 00:05:09,923 Bu onların sorunu. 90 00:05:19,962 --> 00:05:24,043 Lawrence Stroll ticari girişimlerinde hep çok agresif ilerler. 91 00:05:24,043 --> 00:05:27,183 Daha önce modaydı, şimdi Formula 1. 92 00:05:27,803 --> 00:05:29,962 Şu an rakibimiz değiller 93 00:05:29,962 --> 00:05:33,243 ama Lawrence'ın hırsını düşününce, her an olabilirler. 94 00:05:35,283 --> 00:05:39,203 Formula 1'de bir şeyi iki yılda düzeltebileceğini düşünen birisi 95 00:05:39,203 --> 00:05:40,243 hayal görüyordur. 96 00:05:40,763 --> 00:05:44,863 "Biraz çaba harcarsan Red Bull'u, Mercedes'i, Ferrari'yi yenebilirsin" 97 00:05:44,863 --> 00:05:47,423 diye düşünen insanlar olduğunu biliyorum. 98 00:05:47,423 --> 00:05:49,263 {\an8}Asla gerçekçi değil. 99 00:05:50,923 --> 00:05:53,443 Çok cesur beyanlarda bulunuyor. 100 00:05:53,443 --> 00:05:58,363 Ve onunla ters düşmek istemezsiniz. Herkesin harcı değildir. 101 00:06:06,783 --> 00:06:12,082 PARA KONUŞUR 102 00:06:16,283 --> 00:06:19,703 ASTON MARTIN MERKEZİ SILVERSTONE, BİRLEŞİK KRALLIK 103 00:06:22,323 --> 00:06:26,022 {\an8}SEZONUN BAŞLAMASINA 3 HAFTA KALA 104 00:06:27,603 --> 00:06:30,623 Sanırım Crofty sana üç soru soracak. 105 00:06:31,123 --> 00:06:33,243 - Tamam. - Tamam. Sonra görüşürüz. 106 00:06:36,142 --> 00:06:38,183 - Yarın da burada mısın? - Evet. 107 00:06:39,342 --> 00:06:42,183 İngiltere'de nasıl yaşıyorsunuz, bilmem. 108 00:06:44,402 --> 00:06:45,522 Amma büyükmüş. 109 00:06:47,683 --> 00:06:50,823 - Son mesajımı aldın mı? - Evet. Saat üçte. 110 00:06:50,823 --> 00:06:52,763 - 11.45'te mi dönecekler? - Evet. 111 00:06:52,763 --> 00:06:54,642 - Tamam. - Tamam. 112 00:06:55,783 --> 00:06:57,803 - Günaydın millet. - Günaydın. 113 00:06:58,443 --> 00:07:03,203 Lawrence'ın takımı için büyük arzuları var ve Lawrence istediğini elde etmeyi bilir. 114 00:07:03,203 --> 00:07:05,303 Tamamı 15 dakika. 115 00:07:06,323 --> 00:07:08,163 Dokunduğu her şey 116 00:07:08,763 --> 00:07:10,323 {\an8}genelde altına dönüşüyor. 117 00:07:14,962 --> 00:07:17,743 Force India takımına kayyum atanmıştı 118 00:07:18,243 --> 00:07:20,723 ve Lawrence bu fırsatı değerlendirdi. 119 00:07:20,723 --> 00:07:21,762 Merhaba Lawrence. 120 00:07:21,762 --> 00:07:27,782 Hemen takımı satın alıp kayyumdan çıkardı. Adını Racing Point olarak değiştirdi. 121 00:07:28,883 --> 00:07:32,043 Oğlunu Williams'tan bu takıma getirdi. 122 00:07:32,582 --> 00:07:36,142 Babamla epey iyi bir ilişkimiz var. 123 00:07:36,142 --> 00:07:38,202 Çok eskilere dayanıyor. 124 00:07:39,282 --> 00:07:42,603 Ondan birkaç yıl sonra da adını tekrar değiştirdi 125 00:07:44,082 --> 00:07:48,323 ve yeni satın aldığı araba şirketi Aston Martin'in adını verdi. 126 00:07:48,323 --> 00:07:49,743 Seni görmek güzel. 127 00:07:49,743 --> 00:07:51,383 - Nasılsın? - İyi, sen? 128 00:07:51,383 --> 00:07:53,743 - Memnun kaldın mı? - Evet. 129 00:07:53,743 --> 00:07:56,642 Bence takımımızın harika sürücülere ihtiyacı var, 130 00:07:56,642 --> 00:07:58,303 şampiyon olsa da olmasa da. 131 00:07:58,303 --> 00:08:00,722 Şampiyonluğun nasıl olduğuna ve nasıl şampiyon olunacağına dair 132 00:08:00,722 --> 00:08:02,683 deneyimlerini paylaşabilmeleri için 133 00:08:04,243 --> 00:08:07,402 Fernando'yu 10 ya da 11 yıldır tanıyorum. 134 00:08:07,902 --> 00:08:11,142 Nasıl motive olduğunu, nasıl coşkulu olduğunu biliyorum. 135 00:08:11,923 --> 00:08:14,022 Benim için çok kolay bir karardı. 136 00:08:14,022 --> 00:08:18,163 Bu yıl bu araçla büyük bir adım atmış olacağız. 137 00:08:18,163 --> 00:08:21,842 Ayrıca takım olarak da büyüyor, ileriye adımlar atıyoruz. 138 00:08:21,842 --> 00:08:25,043 Yaptığımız her şey kazanmaya doğru yolculuğumuzun adımları. 139 00:08:25,043 --> 00:08:27,563 Kazanma arzusu hiç bu kadar büyük olmamıştı. 140 00:08:27,563 --> 00:08:29,022 - Çok teşekkürler. - Teşekkürler. 141 00:08:29,022 --> 00:08:29,902 Lawrence Stroll! 142 00:08:31,902 --> 00:08:33,523 Başarı satın alınmaz, deriz. 143 00:08:33,523 --> 00:08:36,702 Ama başarılı olmuş insanları satın alabilirsiniz 144 00:08:36,702 --> 00:08:39,323 ve Fernando iki kez dünya şampiyonu oldu. 145 00:08:40,363 --> 00:08:42,543 Ama Lawrence Stroll için bu bir aile meselesi. 146 00:08:43,082 --> 00:08:45,563 Bir takımı yöneterek 147 00:08:45,563 --> 00:08:48,122 çocuğunu dünya şampiyonu yapmak istiyor. 148 00:08:48,683 --> 00:08:51,923 Buna yardım etmesi için de Fernando Alonso'yu getiriyor. 149 00:08:53,343 --> 00:08:55,703 Bunu oğluyla birlikte yapmaları 150 00:08:56,283 --> 00:08:57,803 nihai amaç. 151 00:09:02,443 --> 00:09:03,923 Epey iyi görünüyor, değil mi? 152 00:09:03,923 --> 00:09:05,363 Ön sıra hariç. 153 00:09:06,083 --> 00:09:06,923 Harika görünüyor. 154 00:09:07,483 --> 00:09:09,122 - Cidden iyi. - Daha seksi, ha? 155 00:09:09,122 --> 00:09:10,683 - Harika. - Daha kompakt. 156 00:09:13,043 --> 00:09:16,443 Şu an Fernando'yla takım arkadaşı olduğumu düşünmek tuhaf. 157 00:09:16,443 --> 00:09:21,923 {\an8}Büyürken, beş, altı yaşında, yedi yaşında Formula 1'de izlerken 158 00:09:22,483 --> 00:09:24,002 şimdi burada 159 00:09:24,002 --> 00:09:27,622 o adamla takım arkadaşı olmak biraz gerçeküstü geliyor. 160 00:09:27,622 --> 00:09:31,483 Ve sanırım bu sezon bazılarını şaşırtacağız. 161 00:09:32,143 --> 00:09:35,483 Sadece iyi performans gösterin ve daha çok para kazanın. İhtiyacımız bu. 162 00:09:35,483 --> 00:09:37,923 - Tamam. - Epey yerimiz var. 163 00:09:37,923 --> 00:09:41,363 Jeff, eğer cidden iyiysen arabanın altı için de para alırsın. 164 00:09:42,083 --> 00:09:45,303 Aynen. Onun için ters dönmen gerekir. Bunu istemem sanırım. 165 00:09:45,303 --> 00:09:46,923 Ters dönmeni istemem. 166 00:09:46,923 --> 00:09:50,223 Arabamızın performansına güveniyoruz. 167 00:09:50,223 --> 00:09:51,563 Tüm şartları sağlıyor. 168 00:09:52,063 --> 00:09:54,923 {\an8}Formula 1'de sonsuza dek yarışmayacağımı biliyorum 169 00:09:54,923 --> 00:09:57,423 {\an8}ama Lance bizde. 170 00:09:57,423 --> 00:10:00,483 Formula 1'den önceki serileri kazandı. 171 00:10:00,483 --> 00:10:04,843 Görevimiz, takımın doğru yolda gittiğinden emin olmak 172 00:10:04,843 --> 00:10:07,343 ve iyi bir geleceğimiz olmasını sağlamak. 173 00:10:08,603 --> 00:10:11,023 Hafta sonu İspanya'da bisiklet süreceğim. 174 00:10:11,023 --> 00:10:13,002 - Yol mu? - Dağ. 175 00:10:13,002 --> 00:10:14,203 Sadece dağ. 176 00:10:14,203 --> 00:10:16,723 Yol bisikletine yazın dönerim. 177 00:10:17,283 --> 00:10:18,863 Hava güzel olacak. 178 00:10:22,263 --> 00:10:28,483 1 HAFTA SONRA 179 00:10:34,203 --> 00:10:35,263 Lance beni aradı. 180 00:10:35,263 --> 00:10:38,463 Cumartesi gecesi, saat altı, yedi civarıydı. 181 00:10:38,463 --> 00:10:40,083 İsviçre'de evdeydim. 182 00:10:40,603 --> 00:10:45,923 İspanya'da takım arkadaşlarıyla bisiklet antrenmanı yapıyordu 183 00:10:45,923 --> 00:10:46,923 ve düşmüş. 184 00:10:48,403 --> 00:10:51,463 Hem el bileklerini hem de ayak parmağını kırmış. 185 00:10:51,463 --> 00:10:54,523 Bir baba olarak şok edici bir andı. 186 00:10:55,242 --> 00:10:58,762 Çocuğunun yaralanması her ebeveyn için şok edicidir sanırım. 187 00:11:00,403 --> 00:11:02,083 Oğlumu ölesiye seviyorum. 188 00:11:02,083 --> 00:11:05,002 Önce oğlum, sonra yarış pilotu, 189 00:11:05,002 --> 00:11:08,803 bu yüzden en önemli şey, en azından bence, 190 00:11:08,803 --> 00:11:10,803 hep baba olduğumu hatırlamak. 191 00:11:17,403 --> 00:11:20,242 Merhaba Lance. Silverstone'a şimdi geldim. 192 00:11:20,242 --> 00:11:21,742 Yanına geleceğim. 193 00:11:21,742 --> 00:11:23,523 Kapıda sanırım 194 00:11:24,363 --> 00:11:25,983 saat dört gibi olurum. 195 00:11:27,122 --> 00:11:32,622 Aston Martin'in büyük beklentiyle girdiği bu sezonun arifesinde 196 00:11:33,242 --> 00:11:34,603 Lawrence için, 197 00:11:34,603 --> 00:11:39,223 oğluyla birlikte bu sporda başarılı olma hayali için 198 00:11:40,083 --> 00:11:41,643 felaket bir durum. 199 00:11:42,183 --> 00:11:44,323 Tamam, görüşürüz. Sağ ol. Hoşça kal. 200 00:11:45,723 --> 00:11:49,643 Sezona hazırlanmak için bütün yıl çalışıp çabalıyorsun, 201 00:11:52,382 --> 00:11:57,683 Sonunda kaderini böyle bir şeyin belirlemesi çok yazık. 202 00:12:05,943 --> 00:12:08,443 BAHREYN 203 00:12:25,183 --> 00:12:26,523 Hazır mısınız? 204 00:12:26,523 --> 00:12:27,643 Güzel, sıcak bir gün. 205 00:12:27,643 --> 00:12:29,963 Güzel bir yıl olacak kardeşim. Güzel bir yıl. 206 00:12:29,963 --> 00:12:35,642 Herkese merhaba, Formula 1'in 2023 sezonuna hoş geldiniz. 207 00:12:36,403 --> 00:12:37,483 Bugün çok sıcak. 208 00:12:39,642 --> 00:12:41,483 Kebap ister misin? Kahvaltı? 209 00:12:41,483 --> 00:12:43,163 Biraz erken, değil mi? 210 00:12:43,683 --> 00:12:45,583 Herkese teşekkürler. Sizi görmek güzel. 211 00:12:47,002 --> 00:12:48,223 F1 için önemli bir yıl. 212 00:12:48,223 --> 00:12:53,122 Şampiyonanın 73 yıllık tarihinde bir sezonda en fazla yarış. 213 00:12:53,122 --> 00:12:54,803 ABD'de üç yarış. 214 00:12:54,803 --> 00:12:58,002 Formula 1, 1980'lerden beri ilk kez Las Vegas'ta. 215 00:12:58,002 --> 00:12:58,963 Ve bu sefer 216 00:12:58,963 --> 00:13:02,923 dünyaca ünlü Strip'i de içeren bir pistle. 217 00:13:04,363 --> 00:13:05,622 Harika bir yıl olacak. 218 00:13:08,843 --> 00:13:10,363 At almaya çalışıyorum. 219 00:13:11,043 --> 00:13:13,043 Cheltenham'daki müzayededen. 220 00:13:13,723 --> 00:13:16,363 - Diğer atın nasıl? - Kazanıyor. 221 00:13:16,363 --> 00:13:18,803 - Son üç yarışı kazandı. - Güzel. 222 00:13:19,363 --> 00:13:21,983 At yarışının Max Verstappen'i. 223 00:13:24,502 --> 00:13:25,762 Çok erken geldik. 224 00:13:27,083 --> 00:13:30,183 Çekimlerde ilk takım, pistte son takım. 225 00:13:30,183 --> 00:13:31,963 Alex! 226 00:13:33,723 --> 00:13:34,663 Fazla oldu. 227 00:13:34,663 --> 00:13:35,903 Şaka yapıyorum. 228 00:13:40,323 --> 00:13:41,683 Günaydın. İyi misin? 229 00:13:42,203 --> 00:13:44,803 {\an8}Yeni saç stilim aslan yelesi. 230 00:13:44,803 --> 00:13:47,323 {\an8}Artık bazıları "Bottas stili" diyor. 231 00:13:48,223 --> 00:13:50,683 Yakın zamanda yapmayacağım, sanmıyorum. 232 00:13:51,563 --> 00:13:53,063 Sana yakışıyor. Bana olmaz. 233 00:13:53,063 --> 00:13:54,762 Aynaya baktığımda diyorum ki, 234 00:13:54,762 --> 00:13:56,242 "İşte gerçek bir erkek." 235 00:13:56,803 --> 00:13:58,002 Önemli olan bu. 236 00:14:00,603 --> 00:14:02,103 Günaydın. 237 00:14:03,543 --> 00:14:05,563 Beyler, nasılsınız? 238 00:14:05,563 --> 00:14:06,923 Yeni renkler güzelmiş. 239 00:14:06,923 --> 00:14:09,642 Aslında pembe tahmin ettiğimden iyi çıktı. 240 00:14:09,642 --> 00:14:11,122 - Evet, yakışmış. - Bir bakınca. 241 00:14:11,122 --> 00:14:13,323 - Lewis, iyi misin? - N'aber? Evet. 242 00:14:13,823 --> 00:14:14,703 Nasılsın? 243 00:14:15,423 --> 00:14:16,262 Cabrón. 244 00:14:17,183 --> 00:14:19,543 İşte adamım burada. Cabrón! 245 00:14:19,543 --> 00:14:20,903 Sanırım Yuki kısalmış. 246 00:14:22,242 --> 00:14:23,223 Evet. 247 00:14:23,223 --> 00:14:25,943 Bu yılki tatil çok uzun gibi geldi. 248 00:14:25,943 --> 00:14:27,603 Evet. Bence sakıncası yok... 249 00:14:27,603 --> 00:14:30,703 - Arkadaşları görmeyeli uzun zaman oldu. - Evet. 250 00:14:30,703 --> 00:14:32,762 Pistte yeterince göreceğim zaten. 251 00:14:32,762 --> 00:14:33,803 Evet, doğru. 252 00:14:37,443 --> 00:14:38,482 - Merhaba. - Merhaba! 253 00:14:38,482 --> 00:14:40,783 - Hoş geldin. - Hadi Formula 1 konuşalım. 254 00:14:43,723 --> 00:14:46,122 {\an8}Pilot gözüyle konuşmak eğlenceli. 255 00:14:46,122 --> 00:14:48,323 {\an8}30 yılımı buna harcadım, 256 00:14:48,323 --> 00:14:50,203 {\an8}o yüzden biraz bilgim var. 257 00:14:50,203 --> 00:14:51,323 {\an8}ESKİ YARIŞ PİLOTU 258 00:14:52,403 --> 00:14:54,362 - Okul fotoğrafı gibi. - Evet. 259 00:14:54,882 --> 00:14:57,603 Bir pilot olarak, sezona geri dönerken 260 00:14:57,603 --> 00:15:00,122 umutlu olursun, heyecanlı olursun, 261 00:15:00,122 --> 00:15:01,443 gergin olursun. 262 00:15:01,443 --> 00:15:03,903 Herkesin hangi sıralara yerleşeceğini 263 00:15:03,903 --> 00:15:06,423 henüz kimse bilmiyor. 264 00:15:08,403 --> 00:15:11,563 "Tanrım, bu yıl bizim yılımız olabilir mi? Hadi!" 265 00:15:11,563 --> 00:15:14,043 - En azından bu yıl herkes geldi. - Evet. 266 00:15:14,043 --> 00:15:16,642 - Stroll yok gerçi. - Evet, o yok, kahretsin. 267 00:15:17,683 --> 00:15:19,043 Lance'e ne olmuş? 268 00:15:19,043 --> 00:15:22,283 Bisikletle kaza yapmış. Sanırım el bileği kırılmış. 269 00:15:24,963 --> 00:15:27,622 İki teker tabiatımızda yok. Sadece dört teker. 270 00:15:29,083 --> 00:15:32,823 Aston Martin'e herkes bu sene çok iyi diyor. 271 00:15:32,823 --> 00:15:35,262 - Çünkü artık Fernando da orada. - Evet. 272 00:15:36,043 --> 00:15:37,022 Çok acayip olur. 273 00:15:37,022 --> 00:15:40,843 Böyle bir şeyi tersine çevirebilirlerse çok manyak olur. 274 00:15:41,403 --> 00:15:43,723 Bizim araba hâlâ çok farklı görünüyor. 275 00:15:43,723 --> 00:15:45,482 Sizin araba da. 276 00:15:45,482 --> 00:15:47,543 Öyle gibi, evet. Hâlâ aynı konsept. 277 00:15:47,543 --> 00:15:48,823 Sizinki de geliştirilmiş. 278 00:15:48,823 --> 00:15:53,203 Siktir, fark ettirmeden bu mikrofonu tepene dikiveriyorlar. Orospu çocukları. 279 00:15:54,963 --> 00:15:57,703 - Beyler, yürümeye başlayabilir miyiz? - Evet. 280 00:15:59,283 --> 00:16:00,882 2023'e girerken 281 00:16:00,882 --> 00:16:04,443 herkesin hedefinde hâlâ Red Bull'un olmasını bekleniyor. 282 00:16:04,443 --> 00:16:07,703 Şu anki şampiyon onlar. Hedefte onlar olacak. 283 00:16:08,423 --> 00:16:15,402 Ama artık Fred Vasseur'ün yönettiği Ferrari gibi takımları küçümseyemeyiz. 284 00:16:18,242 --> 00:16:20,183 Yeni işin için tebrikler. 285 00:16:20,183 --> 00:16:21,963 - Kırmızı yakışmış. - Acayip. 286 00:16:22,723 --> 00:16:23,843 Ben Fred Vasseur, 287 00:16:23,843 --> 00:16:28,022 F1 2023 sezonunda Scuderia Ferrari takım patronuyum. 288 00:16:29,522 --> 00:16:31,803 {\an8}- Ferrari'deki ilk sezonun. - Evet. 289 00:16:34,563 --> 00:16:36,083 "Son" demedin. 290 00:16:36,803 --> 00:16:38,963 Göbeğin gittikçe küçülüyor. 291 00:16:40,083 --> 00:16:40,923 Ne? 292 00:16:40,923 --> 00:16:43,603 - Göbeğin gittikçe küçülüyor. - Öyle mi cidden? 293 00:16:43,603 --> 00:16:45,083 Evet. Fark ediliyor. 294 00:16:45,882 --> 00:16:47,283 Kırmızıdandır belki. 295 00:16:47,283 --> 00:16:51,543 Bu, uluslararası motor sporlarında üzerinde en yüksek baskı olan iş. 296 00:16:51,543 --> 00:16:54,362 İkincilik, selefi için yeterli olmadı. 297 00:16:55,482 --> 00:16:57,522 Fred dünya şampiyonu olmalı. 298 00:16:58,563 --> 00:17:00,923 Hayır, bak, burası dar kesim. 299 00:17:00,923 --> 00:17:03,563 Nasıl yapıyorlar, biliyor musun? Böyle. 300 00:17:04,323 --> 00:17:06,243 Hayır, benim... 301 00:17:08,142 --> 00:17:10,962 - Bunu yapmasaydın. - Netflix'e çıkacak kesin. 302 00:17:12,402 --> 00:17:14,043 Makarnayı azalt. 303 00:17:16,683 --> 00:17:17,843 Tamam beyler. 304 00:17:17,843 --> 00:17:19,642 Yürüyün lütfen. Motor. 305 00:17:33,523 --> 00:17:35,962 2022 zor bir yıldı. 306 00:17:35,962 --> 00:17:37,403 Yarış kazanamadım. 307 00:17:37,403 --> 00:17:39,442 {\an8}Genel olarak epey şok edici bir yıldan sonra 308 00:17:39,442 --> 00:17:41,423 {\an8}hedefim zirveye geri dönmek, 309 00:17:41,423 --> 00:17:43,383 {\an8}tekrar dünya şampiyonu olmak 310 00:17:43,883 --> 00:17:45,903 {\an8}ve 8'inci şampiyonluğumu geri almak. 311 00:17:48,003 --> 00:17:50,883 Tamam, teşekkürler millet. Çekim bitti. Sağ olun. 312 00:17:54,323 --> 00:17:57,683 Araba oldukça agresif görünüyor. 313 00:17:57,683 --> 00:18:00,363 Muhtemelen en hızlı görünen arabamız geçen senekiydi 314 00:18:00,923 --> 00:18:02,563 ama piste çıkınca berbattı. 315 00:18:02,563 --> 00:18:04,263 Bir dakikanızı alabilir miyim? 316 00:18:07,683 --> 00:18:09,603 Bence bizim kadromuz, 317 00:18:10,243 --> 00:18:12,903 Lewis ve George, Formula 1'in en güçlüsü. 318 00:18:13,883 --> 00:18:16,683 {\an8}Lewis'in sekizinci, George'un da ilk şampiyonluğu için 319 00:18:16,683 --> 00:18:19,962 {\an8}onlara en azından iyi bir araba sunmak boynumuzun borcu. 320 00:18:19,962 --> 00:18:21,403 {\an8}TAKIM PATRONU, CEO, HİSSEDAR 321 00:18:22,483 --> 00:18:26,683 2022'de piste iyi performans gösteren bir araba çıkaramadık. 322 00:18:27,323 --> 00:18:31,123 Ama sezonun sonuna doğru neden yapamadığımızı anladık. 323 00:18:31,903 --> 00:18:33,843 Ve Brezilya'da bir yarış kazandık. 324 00:18:33,843 --> 00:18:38,363 Bu sene iddialı olacağımıza inanmak istiyorum. 325 00:18:41,283 --> 00:18:43,063 Toto için çok önemli bir yıl. 326 00:18:44,003 --> 00:18:47,763 Mercedes, tasarım bölümünden, motor bölümünden insanlar kaybetti 327 00:18:47,763 --> 00:18:50,683 ve muhtemelen kaybetmeye devam edecek. 328 00:18:50,683 --> 00:18:53,883 Son on yıl şampiyonada gösterdikleri başarıların 329 00:18:53,883 --> 00:18:56,403 ayrılmaz bir parçası olan insanlar bunlar. 330 00:18:56,923 --> 00:18:59,442 En önemli kaygıları itibar olacak. 331 00:19:00,083 --> 00:19:02,603 Derhâl toparlanamazlarsa 332 00:19:04,803 --> 00:19:07,883 padoktaki herkesin kafasında soru işaretleri olacak. 333 00:19:07,883 --> 00:19:10,243 CUMARTESİ SIRALAMA TURLARI 334 00:19:16,442 --> 00:19:18,763 Bu kadar büyüğünü gördün mü hiç? 335 00:19:19,403 --> 00:19:22,143 - Neden bahsediyorsun tam olarak? - Helikopter. 336 00:19:22,722 --> 00:19:24,643 Esprili bir soru mu bu? 337 00:19:24,643 --> 00:19:27,163 Hayır, sadece helikopteri kastettim. 338 00:19:27,923 --> 00:19:29,883 Senin şakalarını anlamıyorum bazen. 339 00:19:32,603 --> 00:19:35,003 Bahreyn padokundaki son dakika haberine göre 340 00:19:35,003 --> 00:19:37,923 geç gelen beklenmedik biri var. 341 00:19:40,603 --> 00:19:41,683 Sağ ol. 342 00:19:41,683 --> 00:19:43,763 Rica ederim. Nasılsın? İlk onu sormalıydım. 343 00:19:43,763 --> 00:19:44,643 İyiyim. 344 00:19:45,483 --> 00:19:46,743 İdare ediyorum. 345 00:19:46,743 --> 00:19:48,303 Kameralar seni bekliyor. 346 00:19:51,803 --> 00:19:53,923 DÖNDÜĞÜNÜ GÖRMEK GÜZEL @LANCE_STROLL 347 00:19:55,962 --> 00:19:58,083 LANCE STROLL #BAHRAINGP'DE YARIŞACAK 348 00:19:58,083 --> 00:20:02,683 Hepimiz birkaç hafta daha, belki daha fazla yarışamayacak sanmıştık. 349 00:20:03,243 --> 00:20:05,343 Barselona'ya gittik. 350 00:20:05,343 --> 00:20:07,503 Uçağa atladık, onu almaya gittik. 351 00:20:07,503 --> 00:20:10,583 Mucizeler yaratan muhteşem bir doktor vardı. 352 00:20:10,583 --> 00:20:12,303 Lance ameliyattan çıkınca 353 00:20:12,303 --> 00:20:15,543 ellerini kaldırıp "Bahreyn'de ilk yarışa katılacağız" dedi. 354 00:20:17,243 --> 00:20:20,202 Evet, bok gibi. Daha kötü bir zamanlama olamazdı. 355 00:20:20,722 --> 00:20:24,983 Herkes o kadar sıkı çalışıp her şeyini bu yeni arabaya verdi, 356 00:20:24,983 --> 00:20:29,043 ve en heyecanlı sezonlardan birine girerken ben bunu mahvettim. 357 00:20:33,663 --> 00:20:39,442 Bunu en kısa zamanda düzeltip arabaya binmeye bakıyorum. 358 00:20:47,323 --> 00:20:49,263 - Nasılsın? - Toparlıyorum. 359 00:20:49,263 --> 00:20:50,442 - Toparlıyorsun. - Evet. 360 00:20:50,442 --> 00:20:51,663 Otuzbir çekebiliyor musun? 361 00:20:54,722 --> 00:20:56,923 F1 arabası kullanabiliyorsa çekebilir herhâlde. 362 00:20:57,442 --> 00:21:00,043 Tüm enerjimi arabaya saklıyorum. 363 00:21:03,403 --> 00:21:05,063 O taraf hâlâ kırık mı? 364 00:21:05,063 --> 00:21:07,683 Yok, buradan ameliyat oldum. İki vida takıldı. 365 00:21:07,683 --> 00:21:11,202 Bunu ve bunu kırdım, bir de iki ayak parmağımı. 366 00:21:11,202 --> 00:21:13,263 Morfin falan mı alıyorsun? 367 00:21:13,263 --> 00:21:15,283 - Bir şeyler alıyorum. - Çok acıyor mu? 368 00:21:15,283 --> 00:21:17,363 Yok, ilaç alıyorum. Çok acayip şeyler değil 369 00:21:17,363 --> 00:21:19,423 ama alabildiğim kadarını alıyorum. 370 00:21:19,423 --> 00:21:21,163 - Evet. - İyi uyuyor musun? 371 00:21:21,163 --> 00:21:22,563 Hayır. Geceler fena 372 00:21:22,563 --> 00:21:25,783 çünkü araba sürdükten sonra vücudumda ağrı kesici olmuyor. 373 00:21:25,783 --> 00:21:27,343 Yastığa bir uzanıyorum... 374 00:21:29,202 --> 00:21:30,442 Çok acıyor. 375 00:21:32,043 --> 00:21:34,023 Olumlu olmadığı kesin. 376 00:21:34,023 --> 00:21:37,722 Takım açısından ideal olmaktan uzak. 377 00:21:37,722 --> 00:21:40,603 Sadece yarışa katılabileceğini umuyoruz. 378 00:21:40,603 --> 00:21:42,503 Birinci öncelik bu. 379 00:21:49,043 --> 00:21:50,083 Seni bağlayalım. 380 00:21:50,583 --> 00:21:52,083 İstediğin bir bileği seç. 381 00:21:52,683 --> 00:21:56,962 F1 pilotlarının perde arkasındaki göz alıcı yaşamları. 382 00:21:57,643 --> 00:22:03,283 Bir yarış arabası pilotu olarak aletleriniz elleriniz ve ayaklarınızdır. 383 00:22:03,843 --> 00:22:06,643 Lance'in bileklerini ve ayak parmağını kırması 384 00:22:07,923 --> 00:22:09,283 gerçek bir sorun. 385 00:22:09,962 --> 00:22:14,243 G kuvveti direksiyonda gerçekten hissedilir. 386 00:22:14,803 --> 00:22:17,743 Yarış arabalarının fren pedalı çok serttir. 387 00:22:17,743 --> 00:22:20,303 Yani çok fazla baskı uygulamak gerekir. 388 00:22:21,603 --> 00:22:23,202 - İyileşmemiş. - İyileşmedi. 389 00:22:23,202 --> 00:22:26,143 - İyileşmedi. Yarışman zor. - Hâlâ kırık. 390 00:22:28,442 --> 00:22:29,323 Hazır mı? 391 00:22:30,202 --> 00:22:32,202 Fiziksel olarak, zihinsel olarak. 392 00:22:33,683 --> 00:22:35,323 Neden acele ediyor? 393 00:22:36,123 --> 00:22:37,003 Testlere katılmadı. 394 00:22:37,743 --> 00:22:40,083 Direkt arabaya, direkt piste. 395 00:22:40,623 --> 00:22:43,603 - Parmağını kaybedebilirsin. - Kes gitsin, daha iyi. 396 00:22:44,643 --> 00:22:45,683 - Tamam mı? - Tamam. 397 00:22:45,683 --> 00:22:46,643 - Mutlu musun? - Evet. 398 00:22:46,643 --> 00:22:50,163 - Güzel. - Soyunacağım ben, git buradan. 399 00:22:52,482 --> 00:22:54,163 Kışın uzun bir bekleyiş oldu. 400 00:22:54,163 --> 00:22:56,722 Formula 1 geri döndü ve sıralama zamanı geldi. 401 00:22:57,843 --> 00:22:59,003 Koltuğa geri döndüm. 402 00:22:59,763 --> 00:23:01,003 {\an8}Korkun benden. 403 00:23:01,523 --> 00:23:02,423 {\an8}Çok korkun. 404 00:23:02,423 --> 00:23:03,743 {\an8}ESKİ TAKIM PATRONU, WILLIAMS 405 00:23:07,462 --> 00:23:09,863 İlk haftanın sıralama turlarında 406 00:23:09,863 --> 00:23:11,583 takım patronları 407 00:23:11,583 --> 00:23:16,503 arabalarının sıralamada nerede olduğunu ilk kez görme fırsatı yakalar. 408 00:23:16,503 --> 00:23:18,603 Ve bu son derece önemlidir. 409 00:23:20,683 --> 00:23:21,603 Telsiz kontrol. 410 00:23:23,163 --> 00:23:25,843 Telsiz açık ve net Lance. Telsiz açık ve net. 411 00:23:31,743 --> 00:23:35,423 Sıralamada tek bir turu en iyi zamanda bitirmek önemli. 412 00:23:35,423 --> 00:23:38,063 Bu dereceler pazar günkü grid'i belirleyecek. 413 00:23:45,962 --> 00:23:48,442 Üç, iki, bir. 414 00:23:49,482 --> 00:23:50,663 Yeşil yanmış olmalı. 415 00:23:50,663 --> 00:23:53,643 Lance hazır. FIA, yarışa katılmasını onayladı. 416 00:23:55,423 --> 00:23:57,462 Lance'in bilekleri için endişeleniyorum. 417 00:23:57,462 --> 00:23:59,283 Yüksek düzeyde bir gerginlik var. 418 00:24:00,343 --> 00:24:01,702 Yeşil ışık yandı. 419 00:24:01,702 --> 00:24:03,683 Formula 1 Dünya Şampiyonası'nın 420 00:24:03,683 --> 00:24:07,442 açılış yarışının başlama sırasını belirleme zamanı. 421 00:24:12,143 --> 00:24:13,083 Hızlan. 422 00:24:13,083 --> 00:24:14,623 Bu kadar oluyor. 423 00:24:18,163 --> 00:24:20,763 - Tempon iyi. - Evet. Güzel. 424 00:24:23,643 --> 00:24:24,722 Birinci sıradayız. 425 00:24:25,323 --> 00:24:26,643 Çok iyi bir turdu. 426 00:24:28,323 --> 00:24:30,623 Ama şimdi Max Verstappen geliyor. 427 00:24:31,583 --> 00:24:33,243 Ve Leclerc'ten daha hızlı. 428 00:24:33,243 --> 00:24:34,123 - Evet! - Evet! 429 00:24:36,883 --> 00:24:39,123 {\an8}Tebrikler. Mükemmel bir başlangıç. 430 00:24:39,123 --> 00:24:40,043 {\an8}Evet, kesinlikle. 431 00:24:43,163 --> 00:24:46,363 {\an8}-Elinden ne geliyorsa yap. - Yapacağım. 432 00:24:46,962 --> 00:24:49,683 {\an8}Şimdi George Russell ve Lewis Hamilton. 433 00:24:50,722 --> 00:24:52,123 {\an8}Arabayı döndürmek zor. 434 00:24:52,883 --> 00:24:54,103 {\an8}Daha çok hızlanamam. 435 00:25:04,962 --> 00:25:07,363 - Kaçıncı olduk? - Beşinciyiz. 436 00:25:08,563 --> 00:25:09,482 Altıncıyız. 437 00:25:10,242 --> 00:25:11,423 Kolay bir tur değildi. 438 00:25:13,063 --> 00:25:17,222 Mercedes, Red Bull ve Ferrari'nin süreleri birbirine çok yakın. 439 00:25:18,603 --> 00:25:21,603 Lance Stroll büyük baskı altında. 440 00:25:21,603 --> 00:25:23,143 Sakat sakat yarışıyor. 441 00:25:28,722 --> 00:25:31,563 İkinci virajda daha iyi bir çizgi izlemelisin. 442 00:25:32,123 --> 00:25:33,803 Yapamam. 443 00:25:33,803 --> 00:25:35,423 Bu ellerle zorlanıyorum. 444 00:25:39,643 --> 00:25:41,303 Elimden geleni yapıyordum 445 00:25:41,303 --> 00:25:43,523 ama acı çok daha kötüleşmişti. 446 00:25:45,023 --> 00:25:46,303 Lance, tam gaz devam. 447 00:25:46,803 --> 00:25:47,803 Beni rahat bırak. 448 00:25:49,523 --> 00:25:51,883 Sağ ayak parmağım kırık. 449 00:25:51,883 --> 00:25:54,383 Gaza basarken bir tümsekten geçmek 450 00:25:54,383 --> 00:25:55,722 çok acı veriyor. 451 00:26:00,043 --> 00:26:02,063 Stroll kendini zor duruma soktu. 452 00:26:02,063 --> 00:26:04,783 Stroll şu an en son sırada. 453 00:26:04,783 --> 00:26:08,003 Temiz bir tur atmak için geri dönmesi gerekecek. 454 00:26:08,003 --> 00:26:10,103 Bir tur atabilir miyim, bilmiyorum. 455 00:26:11,523 --> 00:26:12,423 Hadi. 456 00:26:13,183 --> 00:26:14,303 Tamam. Anlaşıldı. 457 00:26:16,982 --> 00:26:20,283 {\an8}Biraz Fernando Alonso büyüsü görebilecek miyiz? 458 00:26:20,883 --> 00:26:23,823 Omuzlarında her zaman biraz yük olur. 459 00:26:24,442 --> 00:26:25,982 Kanıtlanacak çok şey var. 460 00:26:28,063 --> 00:26:31,923 Ekranlarımıza biraz daha yaklaşıyoruz. Fernando Alonso iddialı geliyor. 461 00:26:34,942 --> 00:26:37,523 - Hızlan. - Uğraşıyorum. 462 00:26:48,962 --> 00:26:49,883 Beşinci sıra. 463 00:26:50,643 --> 00:26:51,722 Vay! 464 00:26:52,363 --> 00:26:53,442 Yürü be! 465 00:26:55,923 --> 00:26:59,523 Alonso böylece Hamilton ve Russell'ın önüne geçti. 466 00:27:01,643 --> 00:27:03,643 Çok iyi. Harika. 467 00:27:08,643 --> 00:27:10,523 Bir hızlı tur daha atayım. 468 00:27:11,163 --> 00:27:13,583 Olur, Lance. Sonraki turu hızlı atabilirsin. 469 00:27:15,003 --> 00:27:19,683 Stroll dezavantajlı durumda ama bir şansı daha var. 470 00:27:24,163 --> 00:27:25,683 Acı korkunç 471 00:27:25,683 --> 00:27:27,083 ama şöyle düşünüyorum, 472 00:27:27,603 --> 00:27:30,283 "Acıyı bir kenara bırak, yapman gerekene odaklan." 473 00:27:31,543 --> 00:27:33,202 Neyse ne. Deneyeceğim. 474 00:27:35,283 --> 00:27:36,523 Hazır olunca hızlan. 475 00:27:43,003 --> 00:27:44,183 Hadi Lance. 476 00:27:47,003 --> 00:27:48,202 Hızım nasıl? 477 00:27:48,803 --> 00:27:49,783 Şu an iyi. 478 00:27:53,763 --> 00:27:56,183 Lance Stroll ilk 10'a girebilecek mi? 479 00:27:56,183 --> 00:27:57,742 Evet! Hadi! 480 00:28:03,303 --> 00:28:05,563 Sekizincisin! Çok iyi iş, dostum. 481 00:28:05,563 --> 00:28:07,123 Yürü be! 482 00:28:07,123 --> 00:28:08,583 İşte bu, Lance! 483 00:28:09,123 --> 00:28:10,543 Müthiş bir geri dönüş. 484 00:28:10,543 --> 00:28:12,482 Evet, savaşıyorum ulan! 485 00:28:13,503 --> 00:28:16,003 Adam bayağı iyi lan. 486 00:28:20,583 --> 00:28:22,263 Evet! İşte! 487 00:28:25,283 --> 00:28:26,823 Tebrikler Lance. 488 00:28:28,123 --> 00:28:30,663 Aston bunları nasıl yaptı? 489 00:28:30,663 --> 00:28:35,242 Red Bull'dan bir sürü aerodinamikçi aldılar. 490 00:28:35,242 --> 00:28:37,263 Biz de öyle yapmalıyız öyleyse. 491 00:28:42,403 --> 00:28:43,603 Aston hızlı. 492 00:28:46,383 --> 00:28:47,942 - İyiydi. - İyiydi. 493 00:28:47,942 --> 00:28:49,583 Evet. Lance cidden iyiydi. 494 00:28:49,583 --> 00:28:52,643 Evet, iki kırık bilekle iyi iş başardı. 495 00:28:52,643 --> 00:28:54,283 - Harikaydı. - Harika. 496 00:28:55,523 --> 00:28:59,303 Tebrikler. Beşlik çakmak isterdim. Bir yerlerini daha sık kırmalısın sanırım. 497 00:28:59,962 --> 00:29:00,922 Yok, almayayım. 498 00:29:00,922 --> 00:29:04,103 Bu inanılmaz bir sonuç. 499 00:29:04,103 --> 00:29:09,263 Ferrari ve Mercedes'le savaşmak... Sekiz ay önce böyle bir şeyi düşünemezdim. 500 00:29:09,263 --> 00:29:11,962 Evet, çok maceralı bir seans oldu. 501 00:29:13,843 --> 00:29:16,002 Burada olduğum için minnettarım. 502 00:29:18,123 --> 00:29:19,843 - Harika sürüştü! - Sağ ol. 503 00:29:19,843 --> 00:29:21,283 Sağ ol dostum. 504 00:29:21,283 --> 00:29:22,323 Tebrikler. 505 00:29:26,623 --> 00:29:29,123 Burada ne oturuyorsun? Git sponsor bul! 506 00:29:30,043 --> 00:29:31,283 Fiyatı yükselt! 507 00:29:32,083 --> 00:29:33,442 Fiyat yükseliyor. 508 00:29:34,843 --> 00:29:35,942 Sadece sıralama. 509 00:29:36,643 --> 00:29:38,922 Tamam mı? O şerhi düşeceğiz. 510 00:29:41,323 --> 00:29:45,002 Ama Aston Martin harika görünüyor. 511 00:29:46,123 --> 00:29:48,563 Yarış kazanabilecek bir araba mı, 512 00:29:49,202 --> 00:29:50,063 bilmiyorum. 513 00:29:50,643 --> 00:29:53,163 Ama takımlar bu kadar yakınsa 514 00:29:53,163 --> 00:29:57,242 tahmin ettiğimizden çok daha farklı bir şey izleyeceğiz. 515 00:30:02,323 --> 00:30:04,922 PAZAR YARIŞ 516 00:30:05,962 --> 00:30:08,403 - Gidelim. - Gidelim. Hadi. 517 00:30:15,603 --> 00:30:17,363 Ray-Ban'li George Clooney. 518 00:30:19,962 --> 00:30:21,403 Hadi. O gün bugün. 519 00:30:24,722 --> 00:30:29,163 Ferrari uzun zamandır yarış kazanamadı ve tekrar kazanmak istiyor. 520 00:30:29,163 --> 00:30:31,323 Bu yüzden beklentiler yüksek 521 00:30:31,323 --> 00:30:35,103 ve bazen bu daha çok baskı yaratıyor. 522 00:30:35,763 --> 00:30:41,343 O baskıyı tekrar hissetmek hoşuma gidiyor. 523 00:30:42,883 --> 00:30:45,462 Kış bitti ama bence kış çok uzun sürüyor. 524 00:30:46,922 --> 00:30:49,123 Takım içinde pek yok 525 00:30:49,123 --> 00:30:53,823 ama basın ve çevre 526 00:30:54,643 --> 00:30:57,523 üzerimizdeki baskıyı arttırıyor. 527 00:30:58,343 --> 00:30:59,222 Hoşça kal. 528 00:30:59,883 --> 00:31:00,922 Sonra görüşürüz. 529 00:31:03,883 --> 00:31:05,103 Tahminin var mı? 530 00:31:05,643 --> 00:31:09,043 Tek turda göründüğümüzden daha iyiyiz diye düşünüyorum. 531 00:31:09,043 --> 00:31:10,023 Umuyorsun yani. 532 00:31:10,023 --> 00:31:13,742 Aslında bence de öyleyiz. Bence Aston'la yakın olacağız. 533 00:31:15,442 --> 00:31:18,982 Aston geçen yıl çok önemli bir rakip değildi. 534 00:31:18,982 --> 00:31:21,583 Şimdi bizimle çok daha yakın mücadele edecekler. 535 00:31:22,603 --> 00:31:27,682 {\an8}Şimdi asıl hedef Aston Martin'i yenmek, Red Bull'la mücadele etmek ve kazanmak. 536 00:31:29,783 --> 00:31:34,623 Hanımlar ve beyler, Formula 1'in 2023 sezonuna hoş geldiniz. 537 00:31:34,623 --> 00:31:36,502 Bahreyn Grand Prix'sindeyiz. 538 00:31:36,502 --> 00:31:37,783 İşte yine başlıyoruz. 539 00:31:40,763 --> 00:31:43,722 En önde olacağımızı düşünüyordum. 540 00:31:43,722 --> 00:31:46,222 Neyse, bir arka sıraya razı olacağız. 541 00:31:46,222 --> 00:31:47,803 Hiçbir şeyi değiştirmezdi. 542 00:31:47,803 --> 00:31:51,803 Pistin sağında olmaktansa solunda olmayı tercih ederim. 543 00:31:53,363 --> 00:31:55,643 Hadi, iyi eğlenceler. 544 00:32:03,043 --> 00:32:04,563 Git, işi bitir bakalım. 545 00:32:05,182 --> 00:32:06,403 Büyük kaçış. 546 00:32:06,922 --> 00:32:08,762 Bahreyn'de olmamalıydın bile. 547 00:32:28,323 --> 00:32:29,643 Son araba grid'de. 548 00:32:32,043 --> 00:32:33,163 Işıklara odaklan. 549 00:32:42,563 --> 00:32:49,083 {\an8}Formula 1'e başladığım zamanki kadar keskin, odaklanmış ve motive hissediyorum. 550 00:32:49,083 --> 00:32:51,403 Dünyaya bir şey kanıtlıyorum. 551 00:32:53,843 --> 00:32:56,883 {\an8}Elimden alınan şampiyonluğu geri almalıyım. 552 00:32:56,883 --> 00:32:58,242 {\an8}Kazanmalıyım. 553 00:33:01,762 --> 00:33:03,083 {\an8}Acı korkunç. 554 00:33:03,643 --> 00:33:06,242 {\an8}Ve sadece babamı düşünüyorum. 555 00:33:06,843 --> 00:33:09,922 Onu mutlu etmeyi umuyorum. 556 00:33:11,502 --> 00:33:14,163 Ve yeni sezon başlıyor! 557 00:33:18,863 --> 00:33:20,043 Arkandaki George. 558 00:33:25,742 --> 00:33:28,043 {\an8}Lance, önündeki Russell zorlanıyor. 559 00:33:35,482 --> 00:33:36,442 Tamam, aferin. 560 00:33:39,942 --> 00:33:40,962 Stroll önümde. 561 00:33:43,002 --> 00:33:44,583 Lanet baş belası! 562 00:33:48,202 --> 00:33:49,383 Hamilton arkada. 563 00:33:49,962 --> 00:33:51,043 Anlaşıldı. 564 00:33:53,823 --> 00:33:56,442 - Elinden geleni yap. - Tamamdır. 565 00:34:05,143 --> 00:34:06,363 Tebrikler Lewis. 566 00:34:06,363 --> 00:34:07,603 Hızımız fena değil. 567 00:34:14,282 --> 00:34:15,523 {\an8}Zorlamaya devam. 568 00:34:16,023 --> 00:34:17,923 {\an8}Stroll'u geçebilirsin. 569 00:34:19,423 --> 00:34:22,523 {\an8}Russell hemen arkanda. İleriye odaklan. 570 00:34:23,862 --> 00:34:24,963 {\an8}Dikkat et. 571 00:34:27,903 --> 00:34:28,963 Temas var! 572 00:34:28,963 --> 00:34:31,202 İki Aston Martin birbirine dokundu. 573 00:34:32,123 --> 00:34:34,463 {\an8}Dördüncü virajda çarptı, kontrol edin. 574 00:34:35,163 --> 00:34:36,503 Lance, iyi misin? 575 00:34:37,483 --> 00:34:38,342 Lance? 576 00:34:41,362 --> 00:34:42,342 Evet, iyiyim. 577 00:34:43,202 --> 00:34:44,523 Ön kanadı kontrol edin. 578 00:34:44,523 --> 00:34:46,882 Sorun görünmüyor Lance, zorlamaya devam. 579 00:34:46,882 --> 00:34:48,262 Öndeki araba Alonso. 580 00:34:49,382 --> 00:34:51,842 Mercedes'ler beşinci ve altıncı. 581 00:34:51,842 --> 00:34:55,222 İkisi de Alonso'yu geçti ve Alonso yedinci sıraya düştü. 582 00:34:58,243 --> 00:35:00,083 {\an8}Russell 1,5 saniye önünde. 583 00:35:00,083 --> 00:35:02,543 {\an8}Yaklaşalım bakalım ne yapacaklar. 584 00:35:03,963 --> 00:35:06,943 {\an8}Alonso 0,9 saniye geride. Epey zorluyor gibi. 585 00:35:09,983 --> 00:35:12,563 {\an8}-Lastikleri sonuna kadar kullan. - Nasıl istersen. 586 00:35:15,563 --> 00:35:18,403 {\an8}Lastikler gitti. Pit'e girmeyi düşünmeliyiz. 587 00:35:18,403 --> 00:35:19,603 {\an8}Dışarıda kalıyoruz. 588 00:35:20,842 --> 00:35:23,583 Mercedes arka lastikleriyle sorun yaşıyor. 589 00:35:23,583 --> 00:35:25,243 Hadi be. Geçmeliyiz artık. 590 00:35:25,243 --> 00:35:26,663 Hadi! 591 00:35:27,743 --> 00:35:29,203 {\an8}DRS'in olacak. 592 00:35:29,203 --> 00:35:30,243 {\an8}Anlaşıldı. 593 00:35:31,563 --> 00:35:34,323 {\an8}Fernando Alonso harekete geçiyor! 594 00:35:39,842 --> 00:35:41,183 Russell'a dikkat et. 595 00:35:43,043 --> 00:35:45,003 George Russell karşılık veriyor! 596 00:35:55,743 --> 00:35:58,203 {\an8}Bu iyiydi. Hamilton 4,8 saniye ileride. 597 00:35:58,203 --> 00:35:59,283 {\an8}Anlaşıldı. 598 00:36:02,603 --> 00:36:05,183 {\an8}- Kaçıncı sıradayım? - Şu an beşinci. 599 00:36:05,183 --> 00:36:07,923 {\an8}- Arkada kim var? - Arkadaki araba Alonso. 600 00:36:08,543 --> 00:36:10,463 {\an8}Hızdan haberdar et. 601 00:36:11,403 --> 00:36:13,683 {\an8}-Hamilton'ı yakalıyoruz. - Anlaşıldı. 602 00:36:14,342 --> 00:36:15,783 - Hadi! - Hadi! 603 00:36:16,783 --> 00:36:17,623 Hadi! 604 00:36:19,123 --> 00:36:20,503 {\an8}Alonso hızlı görünüyor. 605 00:36:20,503 --> 00:36:23,203 {\an8}-Tam gaz geliyor gibi. - Evet, çok hızlı. 606 00:36:23,203 --> 00:36:24,443 {\an8}Zorlamaya devam. 607 00:36:32,043 --> 00:36:34,003 {\an8}Araba çok kayıyor. 608 00:36:35,523 --> 00:36:37,563 {\an8}Hamilton'ın ön lastikleri sorunlu. 609 00:36:44,382 --> 00:36:46,083 Fernando Alonso geliyor! 610 00:36:49,963 --> 00:36:51,003 Hayır! 611 00:36:51,003 --> 00:36:52,923 Hamilton yerini geri alıyor! 612 00:36:54,303 --> 00:36:57,623 Alonso, Hamilton'la savaşmak istiyor sanırım. 613 00:36:59,783 --> 00:37:01,323 Bu, kader anı. 614 00:37:01,323 --> 00:37:03,763 Şampiyonluk kazandıktan sonra, 615 00:37:03,763 --> 00:37:07,902 bu hissi bir kez tattıktan sonra insan onu hep tekrarlamak istiyor. 616 00:37:08,683 --> 00:37:10,483 Yani savaşmaya devam edeceğim. 617 00:37:13,143 --> 00:37:14,882 Hamilton hızlanmaya başladı. 618 00:37:14,882 --> 00:37:16,923 Sorun yok. Zorlayacağım. 619 00:37:19,603 --> 00:37:21,063 Arkamda tutmak zor. 620 00:37:26,443 --> 00:37:29,003 Fernando Alonso'dan müthiş bir hamle! 621 00:37:29,003 --> 00:37:31,342 - Evet! Hadi! - Hadi! 622 00:37:31,342 --> 00:37:32,823 Evet! İşte bu! 623 00:37:36,123 --> 00:37:38,323 {\an8}Sırada Sainz var. 2,6 saniye ileride. 624 00:37:40,043 --> 00:37:43,163 {\an8}-Arkadaki araba Fernando. - Anlaşıldı. 625 00:37:47,362 --> 00:37:50,463 {\an8}Lance, Russell lastiklerle çok zorlanıyor. 626 00:37:50,463 --> 00:37:52,362 {\an8}Sadece 18 saniye ileride. 627 00:37:55,643 --> 00:37:56,862 {\an8}Pit'e gir. 628 00:37:56,862 --> 00:37:59,143 {\an8}Stroll'a çok yakın çıkacaksın. 629 00:38:02,743 --> 00:38:05,643 {\an8}Tamam, Russell pit'e giriyor. Çok yakın olacak. 630 00:38:06,303 --> 00:38:07,663 {\an8}Tam gaz. 631 00:38:26,483 --> 00:38:28,543 {\an8}Temiz bir iş olsun. İyi gidiyorsun. 632 00:38:29,342 --> 00:38:30,303 Hadi Lance! 633 00:38:30,303 --> 00:38:31,382 Hadi oğlum! 634 00:38:32,083 --> 00:38:33,803 Zorlamaya devam Lance. Tam gaz. 635 00:38:37,603 --> 00:38:41,043 {\an8}Ve işte Lance Stroll, George Russell'ı geçiyor! 636 00:38:41,043 --> 00:38:43,402 Stroll böylece yedinciliğe çıktı. 637 00:38:43,402 --> 00:38:44,623 İşte bu! 638 00:38:45,523 --> 00:38:46,663 Çok iyi. 639 00:38:47,203 --> 00:38:50,563 Otopsi yapmamız gerekecek. Anlamak mümkün değil. 640 00:38:56,063 --> 00:38:57,443 {\an8}Kaç saniyem var? 641 00:38:57,943 --> 00:39:01,043 {\an8}Arkadaki Sainz ile fark 12,6 saniye. 642 00:39:03,963 --> 00:39:05,583 Hayır! 643 00:39:05,583 --> 00:39:06,623 Yapma ya! 644 00:39:07,243 --> 00:39:09,043 Ne oldu çocuklar? 645 00:39:09,043 --> 00:39:10,123 Güç gelmiyor. 646 00:39:10,123 --> 00:39:11,263 Ne oluyor lan? 647 00:39:12,483 --> 00:39:15,603 Bir Ferrari kenara çekiyor. Charles Leclerc yarış dışı! 648 00:39:15,603 --> 00:39:17,463 Bir kez daha oldu! 649 00:39:18,043 --> 00:39:19,043 Üzgünüm. 650 00:39:19,783 --> 00:39:20,963 Motoru kapatıyorum. 651 00:39:24,163 --> 00:39:26,243 {\an8}Ferrari dışarıda. Hazır olun. 652 00:39:26,763 --> 00:39:27,963 {\an8}Hazırız. 653 00:39:27,963 --> 00:39:30,882 Ferrari, Aston Martin'e karşı. 654 00:39:30,882 --> 00:39:34,423 Alonso, üçüncülük için Sainz'ın peşinde. 655 00:39:36,523 --> 00:39:37,882 {\an8}Fernando 0,5 geride. 656 00:39:39,163 --> 00:39:41,842 {\an8}Son tur Sainz'dan bir saniye daha hızlıydın. 657 00:39:44,523 --> 00:39:45,603 {\an8}Yarışa odaklan. 658 00:39:46,123 --> 00:39:48,923 {\an8}Benden hızlı mı? Zorlayayım mı? 659 00:39:50,083 --> 00:39:51,703 {\an8}Lastikler zayıflamaya başladı. 660 00:39:52,723 --> 00:39:55,243 {\an8}Baskıya devam et. Lastiklerinden endişeli. 661 00:40:05,723 --> 00:40:08,283 {\an8}-DRS'in var. - Anlaşıldı. 662 00:40:13,103 --> 00:40:15,743 {\an8}Fernando Alonso hava koridorunda, 663 00:40:15,743 --> 00:40:17,402 {\an8}şimdi iç tarafa geçti. 664 00:40:19,603 --> 00:40:21,163 {\an8}Evet! Güle güle! 665 00:40:21,163 --> 00:40:24,483 Alonso üçüncü sıraya çıkıyor! 666 00:40:24,483 --> 00:40:25,842 Evet! 667 00:40:31,943 --> 00:40:33,603 {\an8}Bu arabayı sürmek çok güzel. 668 00:40:34,123 --> 00:40:35,803 {\an8}Kesinlikle dostum. 669 00:40:36,882 --> 00:40:42,223 {\an8}Fernando Alonso podyuma geri dönüyor! Aston Martin kariyerine... 670 00:40:42,223 --> 00:40:43,382 {\an8}Evet! 671 00:40:43,382 --> 00:40:45,703 {\an8}...müthiş bir başlangıç! 672 00:40:46,623 --> 00:40:48,643 {\an8}Tamam Lance. Damalı bayrak. 673 00:40:48,643 --> 00:40:49,842 {\an8}Altıncısın dostum. 674 00:40:49,842 --> 00:40:52,023 {\an8}-Takım için müthiş bir gün. - Sağ ol. 675 00:41:03,083 --> 00:41:06,003 {\an8}Hayattaki en iyi başarılarımdan biri bu. 676 00:41:06,003 --> 00:41:10,783 {\an8}Zorlukların üstesinden gelip doktorların yapamazsın dediği şeyi yaptım. 677 00:41:11,283 --> 00:41:15,203 {\an8}Bu sonuç, bu performans herkese bizim de iddialı olduğumuzu gösterdi. 678 00:41:16,923 --> 00:41:18,443 {\an8}Ne yaptınız çocuklar? 679 00:41:18,443 --> 00:41:19,882 {\an8}Ne yaptınız siz? 680 00:41:19,882 --> 00:41:21,643 {\an8}Sizinle çok gurur duyuyorum. 681 00:41:21,643 --> 00:41:23,723 Bu muhteşem. Muhteşem! 682 00:41:23,723 --> 00:41:27,243 Beş ayda pistteki en iyi ikinci arabayı yaptınız. 683 00:41:27,243 --> 00:41:29,842 Tüm bir sezonda ne yaparsınız bilmiyorum. 684 00:41:30,423 --> 00:41:31,963 Kim tutar bizi! 685 00:41:33,443 --> 00:41:34,443 Zor yarıştı. 686 00:41:35,763 --> 00:41:37,303 Olmak istediğimiz yer değil. 687 00:41:39,723 --> 00:41:43,243 Podyumda olmamız gerekiyordu. Biraz sinir bozucu. 688 00:41:43,243 --> 00:41:45,123 Sezona iyi başlamadık. 689 00:41:48,723 --> 00:41:50,983 {\an8}Lewis, beşincisin dostum. 690 00:41:50,983 --> 00:41:52,402 {\an8}Gerçekten zor yarıştı. 691 00:41:55,803 --> 00:41:58,803 Aradaki farkı kapatmak için çok işimiz var. 692 00:42:05,723 --> 00:42:07,543 Bok gibi bir performanstı. 693 00:42:10,882 --> 00:42:12,743 Ne oldu, bilmiyorum. 694 00:42:17,203 --> 00:42:20,063 Merhaba Lewis. Carlos'u kovalamak, en azından ileride 695 00:42:20,063 --> 00:42:22,523 onlarla savaşabileceğine dair umut veriyor olmalı. 696 00:42:23,203 --> 00:42:27,382 Şu an onlarla hiç savaşamayız. Bugün bizden çok daha hızlılardı. 697 00:42:27,882 --> 00:42:30,842 Aston'lar da öyle. 698 00:42:30,842 --> 00:42:34,342 Artık dördüncü en hızlı takımız. Geçen yıl üçüncüydük. 699 00:42:35,963 --> 00:42:37,283 Yani geriye gittik. 700 00:42:41,643 --> 00:42:43,283 Çok kişisel algılıyorum. 701 00:42:43,803 --> 00:42:46,723 Ama günün sonunda hepimiz bu işte beraberiz. 702 00:42:46,723 --> 00:42:51,483 Beklentilerimizi karşılayan bir arabamız olmalı. 703 00:42:53,842 --> 00:42:58,503 Sadece her şeyi bir araya getirebilirsek şampiyonluk kazanan bir takım olabiliriz. 704 00:43:00,043 --> 00:43:01,503 Babanı kucakla. 705 00:43:01,503 --> 00:43:03,203 - Arabaya bak. - Yetenekli çocuk. 706 00:43:03,723 --> 00:43:04,743 Yetenekli çocuk. 707 00:43:05,243 --> 00:43:08,743 - Çok fena acı çekmiş olmalı. - Çok gurur duydum. 708 00:43:08,743 --> 00:43:11,503 Birkaç gün önce hastanedeydim. 709 00:43:12,123 --> 00:43:13,342 Nasılsın? 710 00:43:14,882 --> 00:43:15,882 Aferin. 711 00:43:17,283 --> 00:43:18,283 Çok güzel. 712 00:43:18,902 --> 00:43:20,723 İnanılmazdı. Ağrın var mı? 713 00:43:21,263 --> 00:43:23,583 Yaptığı şey inanılmaz derecede etkileyici. 714 00:43:24,083 --> 00:43:25,362 Daha mutlu olamazdım. 715 00:43:26,483 --> 00:43:29,563 Yapabildikleriyle çok gurur duyuyorum. 716 00:43:30,643 --> 00:43:34,043 Geçen sene olduğumuz yerden ileri gittik. Şans eseri değildi. 717 00:43:35,643 --> 00:43:39,323 Formula 1 tarihinde atılmış en büyük adımlardan biri. 718 00:43:39,323 --> 00:43:42,103 Aston Martin dünya şampiyonu olacak. 719 00:43:42,103 --> 00:43:44,862 Bunu söylemiştim ve bunun için doğru rotadayız. 720 00:43:50,362 --> 00:43:51,643 {\an8}Geri döndüm. 721 00:43:51,643 --> 00:43:54,443 {\an8}Danny Ric'in dönmesine en çok heyecanlanan Netflix'tir. 722 00:43:54,443 --> 00:43:56,983 Kesin donlarını üç kez değiştirmeleri gerekmiştir. 723 00:43:56,983 --> 00:43:58,163 Geldi! Çabuk! 724 00:43:58,983 --> 00:44:00,723 Baban bu yıl iyi miydi? 725 00:44:01,523 --> 00:44:04,623 Nevada'ya, muhteşem Las Vegas'a hoş geldiniz. 726 00:44:05,243 --> 00:44:06,922 Hay sikeyim! 727 00:44:06,922 --> 00:44:09,103 En iyi arkadaşlar olmayacağımızı biliyoruz. 728 00:44:09,103 --> 00:44:10,583 Çarpışıyorlar! 729 00:44:11,922 --> 00:44:12,823 Siktir! 730 00:44:12,823 --> 00:44:14,103 - Nihayet! - Nihayet! 731 00:44:14,103 --> 00:44:16,003 Başkasının belgeseli. 732 00:44:16,003 --> 00:44:17,922 Herkes yeni bir olay bekliyor. 733 00:44:17,922 --> 00:44:19,902 Pérez ile Leclerc çarpışıyor! 734 00:44:19,902 --> 00:44:21,003 Kahretsin! 735 00:44:21,003 --> 00:44:23,503 - Hep böyle... - Siktir git! 736 00:44:23,503 --> 00:44:25,583 Riske girme. 737 00:44:25,583 --> 00:44:26,882 Leclerc kilitleniyor! 738 00:44:26,882 --> 00:44:28,023 - Şerefe. - Şerefine. 739 00:44:28,842 --> 00:44:30,243 Pozisyonun tehlikede. 740 00:44:30,243 --> 00:44:31,862 Kontratım bitiyor. 741 00:44:33,583 --> 00:44:34,943 Lewis, lütfen geri dön. 742 00:44:35,683 --> 00:44:38,143 Sporumuzun zirvesine ulaşacağıma inanıyorum. 743 00:44:39,243 --> 00:44:40,303 Arabayı durdur. 744 00:44:40,303 --> 00:44:43,603 Biri sana bowling'e gidiyoruz mu dedi? Golf ayakkabısı mı onlar? 745 00:44:44,983 --> 00:44:46,143 Hayır! 746 00:44:46,763 --> 00:44:47,842 Formula 1 acımasızdır. 747 00:44:47,842 --> 00:44:51,043 Kazanmak önemli. İkinci sıra asla yeterli olmaz. 748 00:44:53,422 --> 00:44:54,283 İyi misin? 749 00:44:57,523 --> 00:44:58,563 Evet bebeğim! 750 00:45:00,743 --> 00:45:02,283 Bıktım ben artık bundan. 751 00:45:27,263 --> 00:45:30,503 Alt yazı çevirmeni: Ozan Molva