1
00:00:12,602 --> 00:00:14,723
MONAKO
2
00:00:25,203 --> 00:00:26,763
Sezon arasında
3
00:00:26,763 --> 00:00:28,803
saatin kaç olduğu umurunda olmaz.
4
00:00:29,662 --> 00:00:32,843
Uyanıp hiçbir şeyi umursamadan
istediğini yapabilirsin.
5
00:00:33,763 --> 00:00:36,223
Abur cubur ye. Bütün gün yatakta kal.
6
00:00:37,922 --> 00:00:39,003
Netflix izle.
7
00:00:39,003 --> 00:00:40,043
Evet.
8
00:00:40,683 --> 00:00:41,583
Umurumda değil.
9
00:00:49,142 --> 00:00:50,443
Güzel bir gün olacak.
10
00:00:51,962 --> 00:00:53,782
KANADA
11
00:00:54,363 --> 00:00:56,083
Evet dostum!
12
00:00:56,083 --> 00:00:57,462
Harikaydı!
13
00:00:57,462 --> 00:00:59,203
Sezon arası
14
00:01:00,002 --> 00:01:02,562
yarıştan uzaklaşmak için harika bir zaman.
15
00:01:02,562 --> 00:01:04,183
Biraz kar meleği yapalım.
16
00:01:04,183 --> 00:01:05,843
İnsana iyi gelir. Harika.
17
00:01:07,123 --> 00:01:08,063
İşte bu be!
18
00:01:09,743 --> 00:01:10,903
FRANSA
19
00:01:11,522 --> 00:01:12,623
Çılgınca, ha?
20
00:01:18,963 --> 00:01:21,963
- Hadi, şerefinize!
- Şerefe!
21
00:01:21,963 --> 00:01:25,162
Bunlar benim değer verdiğim
ve keyfine vardığım anlar.
22
00:01:25,162 --> 00:01:27,403
Çok fena sarhoş olacağım.
23
00:01:29,843 --> 00:01:30,983
30-0 bebeğim.
24
00:01:32,143 --> 00:01:33,243
Yolla.
25
00:01:35,123 --> 00:01:38,162
Sezon arası benim için çok önemli.
26
00:01:38,923 --> 00:01:40,403
Hayatın tadını çıkarırım.
27
00:01:41,703 --> 00:01:43,263
Daha büyük raket lazım.
28
00:01:43,263 --> 00:01:46,083
Formula 1'le ilgili
telefon ve e-posta yok.
29
00:01:46,083 --> 00:01:47,123
Hayır!
30
00:01:48,503 --> 00:01:53,003
Böyle şeyler sadece aralık ortasından
ocak ortasına kadar olabiliyor.
31
00:01:53,823 --> 00:01:54,903
Hiç hoş değil.
32
00:01:57,582 --> 00:01:58,783
ABD
33
00:02:01,123 --> 00:02:03,503
İnsan Formula 1'i çok çabuk unutuyor.
34
00:02:04,102 --> 00:02:06,503
Buraya biraz rahatlamak için geliyorum.
35
00:02:06,503 --> 00:02:08,682
Merhaba balık. Isırır mısın lütfen?
36
00:02:09,182 --> 00:02:12,043
Rahatlatıcı olmalıydı. Burası çok sıkıcı.
37
00:02:19,703 --> 00:02:21,363
Evet, büyük bir tane geliyor.
38
00:02:23,002 --> 00:02:24,483
Bu Happy Gilmore vuruşum.
39
00:02:25,803 --> 00:02:27,483
Avantajlarından biri...
40
00:02:27,483 --> 00:02:28,842
Harikayım!
41
00:02:28,842 --> 00:02:30,863
Yarış sezonunda gördüğüm
42
00:02:30,863 --> 00:02:33,223
bir sürü sik kafalıyı
görmek zorunda değilim.
43
00:02:38,583 --> 00:02:40,723
ANTIBES
FRANSA
44
00:02:43,123 --> 00:02:45,423
Bay Stroll dört dakikaya gelecek.
45
00:02:50,983 --> 00:02:53,363
Sarah, bunları neden kaldırdık?
46
00:02:53,363 --> 00:02:54,523
Örtülü olmalılar.
47
00:02:54,523 --> 00:02:56,543
Bay Stroll'un bölümü hep ıslak.
48
00:02:56,543 --> 00:02:59,463
Bay Stroll gelmeden toparlayın.
Acele edin.
49
00:03:00,282 --> 00:03:01,163
Üç dakika.
50
00:03:04,523 --> 00:03:05,483
Merhaba.
51
00:03:06,383 --> 00:03:07,383
Domenicali
52
00:03:08,143 --> 00:03:09,442
ve Bay Wolff.
53
00:03:13,683 --> 00:03:14,683
Bu lazım mı?
54
00:03:14,683 --> 00:03:17,083
Bileklik mi? Evet.
55
00:03:17,083 --> 00:03:18,523
İyi eğlenceler.
56
00:03:18,523 --> 00:03:19,463
İyi akşamlar.
57
00:03:20,562 --> 00:03:21,963
Kahretsin, geldi.
58
00:03:22,803 --> 00:03:25,342
Bay Stroll için bileklik gerekiyor mu?
59
00:03:25,342 --> 00:03:26,923
Bay Stroll için gerek yok.
60
00:03:26,923 --> 00:03:29,803
Tamam, üstten ışık efektlerini görelim.
61
00:03:31,243 --> 00:03:34,722
Huzurlarınızda
Aston Martin Yönetim Kurulu Başkanı
62
00:03:34,722 --> 00:03:36,222
Bay Lawrence Stroll.
63
00:03:37,403 --> 00:03:41,243
Bütün gün kumsalda oturabilen
ya da golf oynayabilen biri değilim.
64
00:03:42,282 --> 00:03:45,122
Her zaman
her alanda kazanmak için savaştım.
65
00:03:46,402 --> 00:03:49,043
Beni harekete geçiren,
motive eden, heyecanlandıran şey bu.
66
00:03:49,043 --> 00:03:50,122
Herkese merhaba.
67
00:03:51,643 --> 00:03:54,603
{\an8}Adım Lawrence Stroll,
yönetim kurulu başkanıyım.
68
00:03:58,402 --> 00:03:59,882
Bir araba tutkunuyum.
69
00:04:01,143 --> 00:04:04,683
Araba sürmeyi çok severim.
Oğlum kadar iyi olmasam da.
70
00:04:06,583 --> 00:04:08,083
Ama beş yıl önce
71
00:04:09,303 --> 00:04:11,923
bir Formula 1 takımı
satın alma fırsatım oldu.
72
00:04:13,662 --> 00:04:14,722
Dünyanın en büyük
73
00:04:14,722 --> 00:04:20,463
yüksek performanslı
otomotiv şirketini kurma hayalim vardı.
74
00:04:21,763 --> 00:04:26,642
Kazanmak için savaşabilmek
muhtemelen dünyadaki en zor şey.
75
00:04:26,642 --> 00:04:29,323
Şurada bir yerde olan Toto
size anlatabilir.
76
00:04:29,323 --> 00:04:31,043
O bunu birkaç defa yaptı.
77
00:04:32,082 --> 00:04:34,103
Hayatımda pek çok şirketim oldu.
78
00:04:34,683 --> 00:04:36,623
Formula 1'de kazanmak gibisi yok.
79
00:04:40,743 --> 00:04:41,962
Kendimize güveniyoruz.
80
00:04:41,962 --> 00:04:43,563
İkisi de harika pilotlar.
81
00:04:44,063 --> 00:04:45,603
Güçlü bir arabamız var.
82
00:04:45,603 --> 00:04:47,343
Ve inanıyorum ki vizyonum,
83
00:04:47,343 --> 00:04:49,103
iş anlayışım
84
00:04:49,103 --> 00:04:50,823
ve cüzdanımla
85
00:04:51,323 --> 00:04:53,483
dünyanın en iyi
Formula 1 takımlarından birini
86
00:04:53,483 --> 00:04:56,123
yaratmayı başaracağım.
87
00:04:59,003 --> 00:05:04,043
Bu yıl planımız, dürüst olmak gerekirse,
ilk dört takımda bir değişiklik yapmak.
88
00:05:04,923 --> 00:05:08,163
Tabii bu, padokta bazılarını üzecektir.
89
00:05:08,683 --> 00:05:09,923
Bu onların sorunu.
90
00:05:19,962 --> 00:05:24,043
Lawrence Stroll ticari girişimlerinde
hep çok agresif ilerler.
91
00:05:24,043 --> 00:05:27,183
Daha önce modaydı, şimdi Formula 1.
92
00:05:27,803 --> 00:05:29,962
Şu an rakibimiz değiller
93
00:05:29,962 --> 00:05:33,243
ama Lawrence'ın hırsını düşününce,
her an olabilirler.
94
00:05:35,283 --> 00:05:39,203
Formula 1'de bir şeyi
iki yılda düzeltebileceğini düşünen birisi
95
00:05:39,203 --> 00:05:40,243
hayal görüyordur.
96
00:05:40,763 --> 00:05:44,863
"Biraz çaba harcarsan Red Bull'u,
Mercedes'i, Ferrari'yi yenebilirsin"
97
00:05:44,863 --> 00:05:47,423
diye düşünen insanlar olduğunu biliyorum.
98
00:05:47,423 --> 00:05:49,263
{\an8}Asla gerçekçi değil.
99
00:05:50,923 --> 00:05:53,443
Çok cesur beyanlarda bulunuyor.
100
00:05:53,443 --> 00:05:58,363
Ve onunla ters düşmek istemezsiniz.
Herkesin harcı değildir.
101
00:06:06,783 --> 00:06:12,082
PARA KONUŞUR
102
00:06:16,283 --> 00:06:19,703
ASTON MARTIN MERKEZİ
SILVERSTONE, BİRLEŞİK KRALLIK
103
00:06:22,323 --> 00:06:26,022
{\an8}SEZONUN BAŞLAMASINA 3 HAFTA KALA
104
00:06:27,603 --> 00:06:30,623
Sanırım Crofty sana üç soru soracak.
105
00:06:31,123 --> 00:06:33,243
- Tamam.
- Tamam. Sonra görüşürüz.
106
00:06:36,142 --> 00:06:38,183
- Yarın da burada mısın?
- Evet.
107
00:06:39,342 --> 00:06:42,183
İngiltere'de nasıl yaşıyorsunuz, bilmem.
108
00:06:44,402 --> 00:06:45,522
Amma büyükmüş.
109
00:06:47,683 --> 00:06:50,823
- Son mesajımı aldın mı?
- Evet. Saat üçte.
110
00:06:50,823 --> 00:06:52,763
- 11.45'te mi dönecekler?
- Evet.
111
00:06:52,763 --> 00:06:54,642
- Tamam.
- Tamam.
112
00:06:55,783 --> 00:06:57,803
- Günaydın millet.
- Günaydın.
113
00:06:58,443 --> 00:07:03,203
Lawrence'ın takımı için büyük arzuları var
ve Lawrence istediğini elde etmeyi bilir.
114
00:07:03,203 --> 00:07:05,303
Tamamı 15 dakika.
115
00:07:06,323 --> 00:07:08,163
Dokunduğu her şey
116
00:07:08,763 --> 00:07:10,323
{\an8}genelde altına dönüşüyor.
117
00:07:14,962 --> 00:07:17,743
Force India takımına kayyum atanmıştı
118
00:07:18,243 --> 00:07:20,723
ve Lawrence bu fırsatı değerlendirdi.
119
00:07:20,723 --> 00:07:21,762
Merhaba Lawrence.
120
00:07:21,762 --> 00:07:27,782
Hemen takımı satın alıp kayyumdan çıkardı.
Adını Racing Point olarak değiştirdi.
121
00:07:28,883 --> 00:07:32,043
Oğlunu Williams'tan bu takıma getirdi.
122
00:07:32,582 --> 00:07:36,142
Babamla epey iyi bir ilişkimiz var.
123
00:07:36,142 --> 00:07:38,202
Çok eskilere dayanıyor.
124
00:07:39,282 --> 00:07:42,603
Ondan birkaç yıl sonra da
adını tekrar değiştirdi
125
00:07:44,082 --> 00:07:48,323
ve yeni satın aldığı araba şirketi
Aston Martin'in adını verdi.
126
00:07:48,323 --> 00:07:49,743
Seni görmek güzel.
127
00:07:49,743 --> 00:07:51,383
- Nasılsın?
- İyi, sen?
128
00:07:51,383 --> 00:07:53,743
- Memnun kaldın mı?
- Evet.
129
00:07:53,743 --> 00:07:56,642
Bence takımımızın
harika sürücülere ihtiyacı var,
130
00:07:56,642 --> 00:07:58,303
şampiyon olsa da olmasa da.
131
00:07:58,303 --> 00:08:00,722
Şampiyonluğun nasıl olduğuna
ve nasıl şampiyon olunacağına dair
132
00:08:00,722 --> 00:08:02,683
deneyimlerini paylaşabilmeleri için
133
00:08:04,243 --> 00:08:07,402
Fernando'yu 10 ya da 11 yıldır tanıyorum.
134
00:08:07,902 --> 00:08:11,142
Nasıl motive olduğunu,
nasıl coşkulu olduğunu biliyorum.
135
00:08:11,923 --> 00:08:14,022
Benim için çok kolay bir karardı.
136
00:08:14,022 --> 00:08:18,163
Bu yıl bu araçla
büyük bir adım atmış olacağız.
137
00:08:18,163 --> 00:08:21,842
Ayrıca takım olarak da büyüyor,
ileriye adımlar atıyoruz.
138
00:08:21,842 --> 00:08:25,043
Yaptığımız her şey
kazanmaya doğru yolculuğumuzun adımları.
139
00:08:25,043 --> 00:08:27,563
Kazanma arzusu
hiç bu kadar büyük olmamıştı.
140
00:08:27,563 --> 00:08:29,022
- Çok teşekkürler.
- Teşekkürler.
141
00:08:29,022 --> 00:08:29,902
Lawrence Stroll!
142
00:08:31,902 --> 00:08:33,523
Başarı satın alınmaz, deriz.
143
00:08:33,523 --> 00:08:36,702
Ama başarılı olmuş insanları
satın alabilirsiniz
144
00:08:36,702 --> 00:08:39,323
ve Fernando iki kez dünya şampiyonu oldu.
145
00:08:40,363 --> 00:08:42,543
Ama Lawrence Stroll için
bu bir aile meselesi.
146
00:08:43,082 --> 00:08:45,563
Bir takımı yöneterek
147
00:08:45,563 --> 00:08:48,122
çocuğunu dünya şampiyonu yapmak istiyor.
148
00:08:48,683 --> 00:08:51,923
Buna yardım etmesi için de
Fernando Alonso'yu getiriyor.
149
00:08:53,343 --> 00:08:55,703
Bunu oğluyla birlikte yapmaları
150
00:08:56,283 --> 00:08:57,803
nihai amaç.
151
00:09:02,443 --> 00:09:03,923
Epey iyi görünüyor, değil mi?
152
00:09:03,923 --> 00:09:05,363
Ön sıra hariç.
153
00:09:06,083 --> 00:09:06,923
Harika görünüyor.
154
00:09:07,483 --> 00:09:09,122
- Cidden iyi.
- Daha seksi, ha?
155
00:09:09,122 --> 00:09:10,683
- Harika.
- Daha kompakt.
156
00:09:13,043 --> 00:09:16,443
Şu an Fernando'yla
takım arkadaşı olduğumu düşünmek tuhaf.
157
00:09:16,443 --> 00:09:21,923
{\an8}Büyürken, beş, altı yaşında,
yedi yaşında Formula 1'de izlerken
158
00:09:22,483 --> 00:09:24,002
şimdi burada
159
00:09:24,002 --> 00:09:27,622
o adamla takım arkadaşı olmak
biraz gerçeküstü geliyor.
160
00:09:27,622 --> 00:09:31,483
Ve sanırım bu sezon
bazılarını şaşırtacağız.
161
00:09:32,143 --> 00:09:35,483
Sadece iyi performans gösterin
ve daha çok para kazanın. İhtiyacımız bu.
162
00:09:35,483 --> 00:09:37,923
- Tamam.
- Epey yerimiz var.
163
00:09:37,923 --> 00:09:41,363
Jeff, eğer cidden iyiysen
arabanın altı için de para alırsın.
164
00:09:42,083 --> 00:09:45,303
Aynen. Onun için ters dönmen gerekir.
Bunu istemem sanırım.
165
00:09:45,303 --> 00:09:46,923
Ters dönmeni istemem.
166
00:09:46,923 --> 00:09:50,223
Arabamızın performansına güveniyoruz.
167
00:09:50,223 --> 00:09:51,563
Tüm şartları sağlıyor.
168
00:09:52,063 --> 00:09:54,923
{\an8}Formula 1'de
sonsuza dek yarışmayacağımı biliyorum
169
00:09:54,923 --> 00:09:57,423
{\an8}ama Lance bizde.
170
00:09:57,423 --> 00:10:00,483
Formula 1'den önceki serileri kazandı.
171
00:10:00,483 --> 00:10:04,843
Görevimiz, takımın
doğru yolda gittiğinden emin olmak
172
00:10:04,843 --> 00:10:07,343
ve iyi bir geleceğimiz olmasını sağlamak.
173
00:10:08,603 --> 00:10:11,023
Hafta sonu İspanya'da bisiklet süreceğim.
174
00:10:11,023 --> 00:10:13,002
- Yol mu?
- Dağ.
175
00:10:13,002 --> 00:10:14,203
Sadece dağ.
176
00:10:14,203 --> 00:10:16,723
Yol bisikletine yazın dönerim.
177
00:10:17,283 --> 00:10:18,863
Hava güzel olacak.
178
00:10:22,263 --> 00:10:28,483
1 HAFTA SONRA
179
00:10:34,203 --> 00:10:35,263
Lance beni aradı.
180
00:10:35,263 --> 00:10:38,463
Cumartesi gecesi,
saat altı, yedi civarıydı.
181
00:10:38,463 --> 00:10:40,083
İsviçre'de evdeydim.
182
00:10:40,603 --> 00:10:45,923
İspanya'da takım arkadaşlarıyla
bisiklet antrenmanı yapıyordu
183
00:10:45,923 --> 00:10:46,923
ve düşmüş.
184
00:10:48,403 --> 00:10:51,463
Hem el bileklerini
hem de ayak parmağını kırmış.
185
00:10:51,463 --> 00:10:54,523
Bir baba olarak şok edici bir andı.
186
00:10:55,242 --> 00:10:58,762
Çocuğunun yaralanması
her ebeveyn için şok edicidir sanırım.
187
00:11:00,403 --> 00:11:02,083
Oğlumu ölesiye seviyorum.
188
00:11:02,083 --> 00:11:05,002
Önce oğlum, sonra yarış pilotu,
189
00:11:05,002 --> 00:11:08,803
bu yüzden en önemli şey, en azından bence,
190
00:11:08,803 --> 00:11:10,803
hep baba olduğumu hatırlamak.
191
00:11:17,403 --> 00:11:20,242
Merhaba Lance. Silverstone'a şimdi geldim.
192
00:11:20,242 --> 00:11:21,742
Yanına geleceğim.
193
00:11:21,742 --> 00:11:23,523
Kapıda sanırım
194
00:11:24,363 --> 00:11:25,983
saat dört gibi olurum.
195
00:11:27,122 --> 00:11:32,622
Aston Martin'in büyük beklentiyle girdiği
bu sezonun arifesinde
196
00:11:33,242 --> 00:11:34,603
Lawrence için,
197
00:11:34,603 --> 00:11:39,223
oğluyla birlikte
bu sporda başarılı olma hayali için
198
00:11:40,083 --> 00:11:41,643
felaket bir durum.
199
00:11:42,183 --> 00:11:44,323
Tamam, görüşürüz. Sağ ol. Hoşça kal.
200
00:11:45,723 --> 00:11:49,643
Sezona hazırlanmak için
bütün yıl çalışıp çabalıyorsun,
201
00:11:52,382 --> 00:11:57,683
Sonunda kaderini
böyle bir şeyin belirlemesi çok yazık.
202
00:12:05,943 --> 00:12:08,443
BAHREYN
203
00:12:25,183 --> 00:12:26,523
Hazır mısınız?
204
00:12:26,523 --> 00:12:27,643
Güzel, sıcak bir gün.
205
00:12:27,643 --> 00:12:29,963
Güzel bir yıl olacak kardeşim.
Güzel bir yıl.
206
00:12:29,963 --> 00:12:35,642
Herkese merhaba,
Formula 1'in 2023 sezonuna hoş geldiniz.
207
00:12:36,403 --> 00:12:37,483
Bugün çok sıcak.
208
00:12:39,642 --> 00:12:41,483
Kebap ister misin? Kahvaltı?
209
00:12:41,483 --> 00:12:43,163
Biraz erken, değil mi?
210
00:12:43,683 --> 00:12:45,583
Herkese teşekkürler. Sizi görmek güzel.
211
00:12:47,002 --> 00:12:48,223
F1 için önemli bir yıl.
212
00:12:48,223 --> 00:12:53,122
Şampiyonanın 73 yıllık tarihinde
bir sezonda en fazla yarış.
213
00:12:53,122 --> 00:12:54,803
ABD'de üç yarış.
214
00:12:54,803 --> 00:12:58,002
Formula 1, 1980'lerden beri
ilk kez Las Vegas'ta.
215
00:12:58,002 --> 00:12:58,963
Ve bu sefer
216
00:12:58,963 --> 00:13:02,923
dünyaca ünlü Strip'i de içeren bir pistle.
217
00:13:04,363 --> 00:13:05,622
Harika bir yıl olacak.
218
00:13:08,843 --> 00:13:10,363
At almaya çalışıyorum.
219
00:13:11,043 --> 00:13:13,043
Cheltenham'daki müzayededen.
220
00:13:13,723 --> 00:13:16,363
- Diğer atın nasıl?
- Kazanıyor.
221
00:13:16,363 --> 00:13:18,803
- Son üç yarışı kazandı.
- Güzel.
222
00:13:19,363 --> 00:13:21,983
At yarışının Max Verstappen'i.
223
00:13:24,502 --> 00:13:25,762
Çok erken geldik.
224
00:13:27,083 --> 00:13:30,183
Çekimlerde ilk takım, pistte son takım.
225
00:13:30,183 --> 00:13:31,963
Alex!
226
00:13:33,723 --> 00:13:34,663
Fazla oldu.
227
00:13:34,663 --> 00:13:35,903
Şaka yapıyorum.
228
00:13:40,323 --> 00:13:41,683
Günaydın. İyi misin?
229
00:13:42,203 --> 00:13:44,803
{\an8}Yeni saç stilim aslan yelesi.
230
00:13:44,803 --> 00:13:47,323
{\an8}Artık bazıları "Bottas stili" diyor.
231
00:13:48,223 --> 00:13:50,683
Yakın zamanda yapmayacağım, sanmıyorum.
232
00:13:51,563 --> 00:13:53,063
Sana yakışıyor. Bana olmaz.
233
00:13:53,063 --> 00:13:54,762
Aynaya baktığımda diyorum ki,
234
00:13:54,762 --> 00:13:56,242
"İşte gerçek bir erkek."
235
00:13:56,803 --> 00:13:58,002
Önemli olan bu.
236
00:14:00,603 --> 00:14:02,103
Günaydın.
237
00:14:03,543 --> 00:14:05,563
Beyler, nasılsınız?
238
00:14:05,563 --> 00:14:06,923
Yeni renkler güzelmiş.
239
00:14:06,923 --> 00:14:09,642
Aslında pembe tahmin ettiğimden iyi çıktı.
240
00:14:09,642 --> 00:14:11,122
- Evet, yakışmış.
- Bir bakınca.
241
00:14:11,122 --> 00:14:13,323
- Lewis, iyi misin?
- N'aber? Evet.
242
00:14:13,823 --> 00:14:14,703
Nasılsın?
243
00:14:15,423 --> 00:14:16,262
Cabrón.
244
00:14:17,183 --> 00:14:19,543
İşte adamım burada. Cabrón!
245
00:14:19,543 --> 00:14:20,903
Sanırım Yuki kısalmış.
246
00:14:22,242 --> 00:14:23,223
Evet.
247
00:14:23,223 --> 00:14:25,943
Bu yılki tatil çok uzun gibi geldi.
248
00:14:25,943 --> 00:14:27,603
Evet. Bence sakıncası yok...
249
00:14:27,603 --> 00:14:30,703
- Arkadaşları görmeyeli uzun zaman oldu.
- Evet.
250
00:14:30,703 --> 00:14:32,762
Pistte yeterince göreceğim zaten.
251
00:14:32,762 --> 00:14:33,803
Evet, doğru.
252
00:14:37,443 --> 00:14:38,482
- Merhaba.
- Merhaba!
253
00:14:38,482 --> 00:14:40,783
- Hoş geldin.
- Hadi Formula 1 konuşalım.
254
00:14:43,723 --> 00:14:46,122
{\an8}Pilot gözüyle konuşmak eğlenceli.
255
00:14:46,122 --> 00:14:48,323
{\an8}30 yılımı buna harcadım,
256
00:14:48,323 --> 00:14:50,203
{\an8}o yüzden biraz bilgim var.
257
00:14:50,203 --> 00:14:51,323
{\an8}ESKİ YARIŞ PİLOTU
258
00:14:52,403 --> 00:14:54,362
- Okul fotoğrafı gibi.
- Evet.
259
00:14:54,882 --> 00:14:57,603
Bir pilot olarak, sezona geri dönerken
260
00:14:57,603 --> 00:15:00,122
umutlu olursun, heyecanlı olursun,
261
00:15:00,122 --> 00:15:01,443
gergin olursun.
262
00:15:01,443 --> 00:15:03,903
Herkesin hangi sıralara yerleşeceğini
263
00:15:03,903 --> 00:15:06,423
henüz kimse bilmiyor.
264
00:15:08,403 --> 00:15:11,563
"Tanrım, bu yıl
bizim yılımız olabilir mi? Hadi!"
265
00:15:11,563 --> 00:15:14,043
- En azından bu yıl herkes geldi.
- Evet.
266
00:15:14,043 --> 00:15:16,642
- Stroll yok gerçi.
- Evet, o yok, kahretsin.
267
00:15:17,683 --> 00:15:19,043
Lance'e ne olmuş?
268
00:15:19,043 --> 00:15:22,283
Bisikletle kaza yapmış.
Sanırım el bileği kırılmış.
269
00:15:24,963 --> 00:15:27,622
İki teker tabiatımızda yok.
Sadece dört teker.
270
00:15:29,083 --> 00:15:32,823
Aston Martin'e herkes
bu sene çok iyi diyor.
271
00:15:32,823 --> 00:15:35,262
- Çünkü artık Fernando da orada.
- Evet.
272
00:15:36,043 --> 00:15:37,022
Çok acayip olur.
273
00:15:37,022 --> 00:15:40,843
Böyle bir şeyi tersine çevirebilirlerse
çok manyak olur.
274
00:15:41,403 --> 00:15:43,723
Bizim araba hâlâ çok farklı görünüyor.
275
00:15:43,723 --> 00:15:45,482
Sizin araba da.
276
00:15:45,482 --> 00:15:47,543
Öyle gibi, evet. Hâlâ aynı konsept.
277
00:15:47,543 --> 00:15:48,823
Sizinki de geliştirilmiş.
278
00:15:48,823 --> 00:15:53,203
Siktir, fark ettirmeden bu mikrofonu
tepene dikiveriyorlar. Orospu çocukları.
279
00:15:54,963 --> 00:15:57,703
- Beyler, yürümeye başlayabilir miyiz?
- Evet.
280
00:15:59,283 --> 00:16:00,882
2023'e girerken
281
00:16:00,882 --> 00:16:04,443
herkesin hedefinde
hâlâ Red Bull'un olmasını bekleniyor.
282
00:16:04,443 --> 00:16:07,703
Şu anki şampiyon onlar.
Hedefte onlar olacak.
283
00:16:08,423 --> 00:16:15,402
Ama artık Fred Vasseur'ün yönettiği
Ferrari gibi takımları küçümseyemeyiz.
284
00:16:18,242 --> 00:16:20,183
Yeni işin için tebrikler.
285
00:16:20,183 --> 00:16:21,963
- Kırmızı yakışmış.
- Acayip.
286
00:16:22,723 --> 00:16:23,843
Ben Fred Vasseur,
287
00:16:23,843 --> 00:16:28,022
F1 2023 sezonunda
Scuderia Ferrari takım patronuyum.
288
00:16:29,522 --> 00:16:31,803
{\an8}- Ferrari'deki ilk sezonun.
- Evet.
289
00:16:34,563 --> 00:16:36,083
"Son" demedin.
290
00:16:36,803 --> 00:16:38,963
Göbeğin gittikçe küçülüyor.
291
00:16:40,083 --> 00:16:40,923
Ne?
292
00:16:40,923 --> 00:16:43,603
- Göbeğin gittikçe küçülüyor.
- Öyle mi cidden?
293
00:16:43,603 --> 00:16:45,083
Evet. Fark ediliyor.
294
00:16:45,882 --> 00:16:47,283
Kırmızıdandır belki.
295
00:16:47,283 --> 00:16:51,543
Bu, uluslararası motor sporlarında
üzerinde en yüksek baskı olan iş.
296
00:16:51,543 --> 00:16:54,362
İkincilik, selefi için yeterli olmadı.
297
00:16:55,482 --> 00:16:57,522
Fred dünya şampiyonu olmalı.
298
00:16:58,563 --> 00:17:00,923
Hayır, bak, burası dar kesim.
299
00:17:00,923 --> 00:17:03,563
Nasıl yapıyorlar, biliyor musun? Böyle.
300
00:17:04,323 --> 00:17:06,243
Hayır, benim...
301
00:17:08,142 --> 00:17:10,962
- Bunu yapmasaydın.
- Netflix'e çıkacak kesin.
302
00:17:12,402 --> 00:17:14,043
Makarnayı azalt.
303
00:17:16,683 --> 00:17:17,843
Tamam beyler.
304
00:17:17,843 --> 00:17:19,642
Yürüyün lütfen. Motor.
305
00:17:33,523 --> 00:17:35,962
2022 zor bir yıldı.
306
00:17:35,962 --> 00:17:37,403
Yarış kazanamadım.
307
00:17:37,403 --> 00:17:39,442
{\an8}Genel olarak
epey şok edici bir yıldan sonra
308
00:17:39,442 --> 00:17:41,423
{\an8}hedefim zirveye geri dönmek,
309
00:17:41,423 --> 00:17:43,383
{\an8}tekrar dünya şampiyonu olmak
310
00:17:43,883 --> 00:17:45,903
{\an8}ve 8'inci şampiyonluğumu geri almak.
311
00:17:48,003 --> 00:17:50,883
Tamam, teşekkürler millet.
Çekim bitti. Sağ olun.
312
00:17:54,323 --> 00:17:57,683
Araba oldukça agresif görünüyor.
313
00:17:57,683 --> 00:18:00,363
Muhtemelen en hızlı görünen arabamız
geçen senekiydi
314
00:18:00,923 --> 00:18:02,563
ama piste çıkınca berbattı.
315
00:18:02,563 --> 00:18:04,263
Bir dakikanızı alabilir miyim?
316
00:18:07,683 --> 00:18:09,603
Bence bizim kadromuz,
317
00:18:10,243 --> 00:18:12,903
Lewis ve George, Formula 1'in en güçlüsü.
318
00:18:13,883 --> 00:18:16,683
{\an8}Lewis'in sekizinci,
George'un da ilk şampiyonluğu için
319
00:18:16,683 --> 00:18:19,962
{\an8}onlara en azından iyi bir araba sunmak
boynumuzun borcu.
320
00:18:19,962 --> 00:18:21,403
{\an8}TAKIM PATRONU, CEO, HİSSEDAR
321
00:18:22,483 --> 00:18:26,683
2022'de piste iyi performans gösteren
bir araba çıkaramadık.
322
00:18:27,323 --> 00:18:31,123
Ama sezonun sonuna doğru
neden yapamadığımızı anladık.
323
00:18:31,903 --> 00:18:33,843
Ve Brezilya'da bir yarış kazandık.
324
00:18:33,843 --> 00:18:38,363
Bu sene
iddialı olacağımıza inanmak istiyorum.
325
00:18:41,283 --> 00:18:43,063
Toto için çok önemli bir yıl.
326
00:18:44,003 --> 00:18:47,763
Mercedes, tasarım bölümünden,
motor bölümünden insanlar kaybetti
327
00:18:47,763 --> 00:18:50,683
ve muhtemelen kaybetmeye devam edecek.
328
00:18:50,683 --> 00:18:53,883
Son on yıl
şampiyonada gösterdikleri başarıların
329
00:18:53,883 --> 00:18:56,403
ayrılmaz bir parçası olan insanlar bunlar.
330
00:18:56,923 --> 00:18:59,442
En önemli kaygıları itibar olacak.
331
00:19:00,083 --> 00:19:02,603
Derhâl toparlanamazlarsa
332
00:19:04,803 --> 00:19:07,883
padoktaki herkesin kafasında
soru işaretleri olacak.
333
00:19:07,883 --> 00:19:10,243
CUMARTESİ
SIRALAMA TURLARI
334
00:19:16,442 --> 00:19:18,763
Bu kadar büyüğünü gördün mü hiç?
335
00:19:19,403 --> 00:19:22,143
- Neden bahsediyorsun tam olarak?
- Helikopter.
336
00:19:22,722 --> 00:19:24,643
Esprili bir soru mu bu?
337
00:19:24,643 --> 00:19:27,163
Hayır, sadece helikopteri kastettim.
338
00:19:27,923 --> 00:19:29,883
Senin şakalarını anlamıyorum bazen.
339
00:19:32,603 --> 00:19:35,003
Bahreyn padokundaki
son dakika haberine göre
340
00:19:35,003 --> 00:19:37,923
geç gelen beklenmedik biri var.
341
00:19:40,603 --> 00:19:41,683
Sağ ol.
342
00:19:41,683 --> 00:19:43,763
Rica ederim. Nasılsın?
İlk onu sormalıydım.
343
00:19:43,763 --> 00:19:44,643
İyiyim.
344
00:19:45,483 --> 00:19:46,743
İdare ediyorum.
345
00:19:46,743 --> 00:19:48,303
Kameralar seni bekliyor.
346
00:19:51,803 --> 00:19:53,923
DÖNDÜĞÜNÜ GÖRMEK GÜZEL @LANCE_STROLL
347
00:19:55,962 --> 00:19:58,083
LANCE STROLL #BAHRAINGP'DE YARIŞACAK
348
00:19:58,083 --> 00:20:02,683
Hepimiz birkaç hafta daha,
belki daha fazla yarışamayacak sanmıştık.
349
00:20:03,243 --> 00:20:05,343
Barselona'ya gittik.
350
00:20:05,343 --> 00:20:07,503
Uçağa atladık, onu almaya gittik.
351
00:20:07,503 --> 00:20:10,583
Mucizeler yaratan
muhteşem bir doktor vardı.
352
00:20:10,583 --> 00:20:12,303
Lance ameliyattan çıkınca
353
00:20:12,303 --> 00:20:15,543
ellerini kaldırıp
"Bahreyn'de ilk yarışa katılacağız" dedi.
354
00:20:17,243 --> 00:20:20,202
Evet, bok gibi.
Daha kötü bir zamanlama olamazdı.
355
00:20:20,722 --> 00:20:24,983
Herkes o kadar sıkı çalışıp
her şeyini bu yeni arabaya verdi,
356
00:20:24,983 --> 00:20:29,043
ve en heyecanlı sezonlardan
birine girerken ben bunu mahvettim.
357
00:20:33,663 --> 00:20:39,442
Bunu en kısa zamanda düzeltip
arabaya binmeye bakıyorum.
358
00:20:47,323 --> 00:20:49,263
- Nasılsın?
- Toparlıyorum.
359
00:20:49,263 --> 00:20:50,442
- Toparlıyorsun.
- Evet.
360
00:20:50,442 --> 00:20:51,663
Otuzbir çekebiliyor musun?
361
00:20:54,722 --> 00:20:56,923
F1 arabası kullanabiliyorsa
çekebilir herhâlde.
362
00:20:57,442 --> 00:21:00,043
Tüm enerjimi arabaya saklıyorum.
363
00:21:03,403 --> 00:21:05,063
O taraf hâlâ kırık mı?
364
00:21:05,063 --> 00:21:07,683
Yok, buradan ameliyat oldum.
İki vida takıldı.
365
00:21:07,683 --> 00:21:11,202
Bunu ve bunu kırdım,
bir de iki ayak parmağımı.
366
00:21:11,202 --> 00:21:13,263
Morfin falan mı alıyorsun?
367
00:21:13,263 --> 00:21:15,283
- Bir şeyler alıyorum.
- Çok acıyor mu?
368
00:21:15,283 --> 00:21:17,363
Yok, ilaç alıyorum.
Çok acayip şeyler değil
369
00:21:17,363 --> 00:21:19,423
ama alabildiğim kadarını alıyorum.
370
00:21:19,423 --> 00:21:21,163
- Evet.
- İyi uyuyor musun?
371
00:21:21,163 --> 00:21:22,563
Hayır. Geceler fena
372
00:21:22,563 --> 00:21:25,783
çünkü araba sürdükten sonra
vücudumda ağrı kesici olmuyor.
373
00:21:25,783 --> 00:21:27,343
Yastığa bir uzanıyorum...
374
00:21:29,202 --> 00:21:30,442
Çok acıyor.
375
00:21:32,043 --> 00:21:34,023
Olumlu olmadığı kesin.
376
00:21:34,023 --> 00:21:37,722
Takım açısından ideal olmaktan uzak.
377
00:21:37,722 --> 00:21:40,603
Sadece yarışa katılabileceğini umuyoruz.
378
00:21:40,603 --> 00:21:42,503
Birinci öncelik bu.
379
00:21:49,043 --> 00:21:50,083
Seni bağlayalım.
380
00:21:50,583 --> 00:21:52,083
İstediğin bir bileği seç.
381
00:21:52,683 --> 00:21:56,962
F1 pilotlarının perde arkasındaki
göz alıcı yaşamları.
382
00:21:57,643 --> 00:22:03,283
Bir yarış arabası pilotu olarak
aletleriniz elleriniz ve ayaklarınızdır.
383
00:22:03,843 --> 00:22:06,643
Lance'in bileklerini
ve ayak parmağını kırması
384
00:22:07,923 --> 00:22:09,283
gerçek bir sorun.
385
00:22:09,962 --> 00:22:14,243
G kuvveti
direksiyonda gerçekten hissedilir.
386
00:22:14,803 --> 00:22:17,743
Yarış arabalarının
fren pedalı çok serttir.
387
00:22:17,743 --> 00:22:20,303
Yani çok fazla baskı uygulamak gerekir.
388
00:22:21,603 --> 00:22:23,202
- İyileşmemiş.
- İyileşmedi.
389
00:22:23,202 --> 00:22:26,143
- İyileşmedi. Yarışman zor.
- Hâlâ kırık.
390
00:22:28,442 --> 00:22:29,323
Hazır mı?
391
00:22:30,202 --> 00:22:32,202
Fiziksel olarak, zihinsel olarak.
392
00:22:33,683 --> 00:22:35,323
Neden acele ediyor?
393
00:22:36,123 --> 00:22:37,003
Testlere katılmadı.
394
00:22:37,743 --> 00:22:40,083
Direkt arabaya, direkt piste.
395
00:22:40,623 --> 00:22:43,603
- Parmağını kaybedebilirsin.
- Kes gitsin, daha iyi.
396
00:22:44,643 --> 00:22:45,683
- Tamam mı?
- Tamam.
397
00:22:45,683 --> 00:22:46,643
- Mutlu musun?
- Evet.
398
00:22:46,643 --> 00:22:50,163
- Güzel.
- Soyunacağım ben, git buradan.
399
00:22:52,482 --> 00:22:54,163
Kışın uzun bir bekleyiş oldu.
400
00:22:54,163 --> 00:22:56,722
Formula 1 geri döndü
ve sıralama zamanı geldi.
401
00:22:57,843 --> 00:22:59,003
Koltuğa geri döndüm.
402
00:22:59,763 --> 00:23:01,003
{\an8}Korkun benden.
403
00:23:01,523 --> 00:23:02,423
{\an8}Çok korkun.
404
00:23:02,423 --> 00:23:03,743
{\an8}ESKİ TAKIM PATRONU, WILLIAMS
405
00:23:07,462 --> 00:23:09,863
İlk haftanın sıralama turlarında
406
00:23:09,863 --> 00:23:11,583
takım patronları
407
00:23:11,583 --> 00:23:16,503
arabalarının sıralamada nerede olduğunu
ilk kez görme fırsatı yakalar.
408
00:23:16,503 --> 00:23:18,603
Ve bu son derece önemlidir.
409
00:23:20,683 --> 00:23:21,603
Telsiz kontrol.
410
00:23:23,163 --> 00:23:25,843
Telsiz açık ve net Lance.
Telsiz açık ve net.
411
00:23:31,743 --> 00:23:35,423
Sıralamada tek bir turu
en iyi zamanda bitirmek önemli.
412
00:23:35,423 --> 00:23:38,063
Bu dereceler
pazar günkü grid'i belirleyecek.
413
00:23:45,962 --> 00:23:48,442
Üç, iki, bir.
414
00:23:49,482 --> 00:23:50,663
Yeşil yanmış olmalı.
415
00:23:50,663 --> 00:23:53,643
Lance hazır.
FIA, yarışa katılmasını onayladı.
416
00:23:55,423 --> 00:23:57,462
Lance'in bilekleri için endişeleniyorum.
417
00:23:57,462 --> 00:23:59,283
Yüksek düzeyde bir gerginlik var.
418
00:24:00,343 --> 00:24:01,702
Yeşil ışık yandı.
419
00:24:01,702 --> 00:24:03,683
Formula 1 Dünya Şampiyonası'nın
420
00:24:03,683 --> 00:24:07,442
açılış yarışının
başlama sırasını belirleme zamanı.
421
00:24:12,143 --> 00:24:13,083
Hızlan.
422
00:24:13,083 --> 00:24:14,623
Bu kadar oluyor.
423
00:24:18,163 --> 00:24:20,763
- Tempon iyi.
- Evet. Güzel.
424
00:24:23,643 --> 00:24:24,722
Birinci sıradayız.
425
00:24:25,323 --> 00:24:26,643
Çok iyi bir turdu.
426
00:24:28,323 --> 00:24:30,623
Ama şimdi Max Verstappen geliyor.
427
00:24:31,583 --> 00:24:33,243
Ve Leclerc'ten daha hızlı.
428
00:24:33,243 --> 00:24:34,123
- Evet!
- Evet!
429
00:24:36,883 --> 00:24:39,123
{\an8}Tebrikler. Mükemmel bir başlangıç.
430
00:24:39,123 --> 00:24:40,043
{\an8}Evet, kesinlikle.
431
00:24:43,163 --> 00:24:46,363
{\an8}-Elinden ne geliyorsa yap.
- Yapacağım.
432
00:24:46,962 --> 00:24:49,683
{\an8}Şimdi George Russell ve Lewis Hamilton.
433
00:24:50,722 --> 00:24:52,123
{\an8}Arabayı döndürmek zor.
434
00:24:52,883 --> 00:24:54,103
{\an8}Daha çok hızlanamam.
435
00:25:04,962 --> 00:25:07,363
- Kaçıncı olduk?
- Beşinciyiz.
436
00:25:08,563 --> 00:25:09,482
Altıncıyız.
437
00:25:10,242 --> 00:25:11,423
Kolay bir tur değildi.
438
00:25:13,063 --> 00:25:17,222
Mercedes, Red Bull ve Ferrari'nin
süreleri birbirine çok yakın.
439
00:25:18,603 --> 00:25:21,603
Lance Stroll büyük baskı altında.
440
00:25:21,603 --> 00:25:23,143
Sakat sakat yarışıyor.
441
00:25:28,722 --> 00:25:31,563
İkinci virajda
daha iyi bir çizgi izlemelisin.
442
00:25:32,123 --> 00:25:33,803
Yapamam.
443
00:25:33,803 --> 00:25:35,423
Bu ellerle zorlanıyorum.
444
00:25:39,643 --> 00:25:41,303
Elimden geleni yapıyordum
445
00:25:41,303 --> 00:25:43,523
ama acı çok daha kötüleşmişti.
446
00:25:45,023 --> 00:25:46,303
Lance, tam gaz devam.
447
00:25:46,803 --> 00:25:47,803
Beni rahat bırak.
448
00:25:49,523 --> 00:25:51,883
Sağ ayak parmağım kırık.
449
00:25:51,883 --> 00:25:54,383
Gaza basarken bir tümsekten geçmek
450
00:25:54,383 --> 00:25:55,722
çok acı veriyor.
451
00:26:00,043 --> 00:26:02,063
Stroll kendini zor duruma soktu.
452
00:26:02,063 --> 00:26:04,783
Stroll şu an en son sırada.
453
00:26:04,783 --> 00:26:08,003
Temiz bir tur atmak için
geri dönmesi gerekecek.
454
00:26:08,003 --> 00:26:10,103
Bir tur atabilir miyim, bilmiyorum.
455
00:26:11,523 --> 00:26:12,423
Hadi.
456
00:26:13,183 --> 00:26:14,303
Tamam. Anlaşıldı.
457
00:26:16,982 --> 00:26:20,283
{\an8}Biraz Fernando Alonso büyüsü
görebilecek miyiz?
458
00:26:20,883 --> 00:26:23,823
Omuzlarında her zaman biraz yük olur.
459
00:26:24,442 --> 00:26:25,982
Kanıtlanacak çok şey var.
460
00:26:28,063 --> 00:26:31,923
Ekranlarımıza biraz daha yaklaşıyoruz.
Fernando Alonso iddialı geliyor.
461
00:26:34,942 --> 00:26:37,523
- Hızlan.
- Uğraşıyorum.
462
00:26:48,962 --> 00:26:49,883
Beşinci sıra.
463
00:26:50,643 --> 00:26:51,722
Vay!
464
00:26:52,363 --> 00:26:53,442
Yürü be!
465
00:26:55,923 --> 00:26:59,523
Alonso böylece
Hamilton ve Russell'ın önüne geçti.
466
00:27:01,643 --> 00:27:03,643
Çok iyi. Harika.
467
00:27:08,643 --> 00:27:10,523
Bir hızlı tur daha atayım.
468
00:27:11,163 --> 00:27:13,583
Olur, Lance.
Sonraki turu hızlı atabilirsin.
469
00:27:15,003 --> 00:27:19,683
Stroll dezavantajlı durumda
ama bir şansı daha var.
470
00:27:24,163 --> 00:27:25,683
Acı korkunç
471
00:27:25,683 --> 00:27:27,083
ama şöyle düşünüyorum,
472
00:27:27,603 --> 00:27:30,283
"Acıyı bir kenara bırak,
yapman gerekene odaklan."
473
00:27:31,543 --> 00:27:33,202
Neyse ne. Deneyeceğim.
474
00:27:35,283 --> 00:27:36,523
Hazır olunca hızlan.
475
00:27:43,003 --> 00:27:44,183
Hadi Lance.
476
00:27:47,003 --> 00:27:48,202
Hızım nasıl?
477
00:27:48,803 --> 00:27:49,783
Şu an iyi.
478
00:27:53,763 --> 00:27:56,183
Lance Stroll ilk 10'a girebilecek mi?
479
00:27:56,183 --> 00:27:57,742
Evet! Hadi!
480
00:28:03,303 --> 00:28:05,563
Sekizincisin! Çok iyi iş, dostum.
481
00:28:05,563 --> 00:28:07,123
Yürü be!
482
00:28:07,123 --> 00:28:08,583
İşte bu, Lance!
483
00:28:09,123 --> 00:28:10,543
Müthiş bir geri dönüş.
484
00:28:10,543 --> 00:28:12,482
Evet, savaşıyorum ulan!
485
00:28:13,503 --> 00:28:16,003
Adam bayağı iyi lan.
486
00:28:20,583 --> 00:28:22,263
Evet! İşte!
487
00:28:25,283 --> 00:28:26,823
Tebrikler Lance.
488
00:28:28,123 --> 00:28:30,663
Aston bunları nasıl yaptı?
489
00:28:30,663 --> 00:28:35,242
Red Bull'dan
bir sürü aerodinamikçi aldılar.
490
00:28:35,242 --> 00:28:37,263
Biz de öyle yapmalıyız öyleyse.
491
00:28:42,403 --> 00:28:43,603
Aston hızlı.
492
00:28:46,383 --> 00:28:47,942
- İyiydi.
- İyiydi.
493
00:28:47,942 --> 00:28:49,583
Evet. Lance cidden iyiydi.
494
00:28:49,583 --> 00:28:52,643
Evet, iki kırık bilekle iyi iş başardı.
495
00:28:52,643 --> 00:28:54,283
- Harikaydı.
- Harika.
496
00:28:55,523 --> 00:28:59,303
Tebrikler. Beşlik çakmak isterdim.
Bir yerlerini daha sık kırmalısın sanırım.
497
00:28:59,962 --> 00:29:00,922
Yok, almayayım.
498
00:29:00,922 --> 00:29:04,103
Bu inanılmaz bir sonuç.
499
00:29:04,103 --> 00:29:09,263
Ferrari ve Mercedes'le savaşmak...
Sekiz ay önce böyle bir şeyi düşünemezdim.
500
00:29:09,263 --> 00:29:11,962
Evet, çok maceralı bir seans oldu.
501
00:29:13,843 --> 00:29:16,002
Burada olduğum için minnettarım.
502
00:29:18,123 --> 00:29:19,843
- Harika sürüştü!
- Sağ ol.
503
00:29:19,843 --> 00:29:21,283
Sağ ol dostum.
504
00:29:21,283 --> 00:29:22,323
Tebrikler.
505
00:29:26,623 --> 00:29:29,123
Burada ne oturuyorsun? Git sponsor bul!
506
00:29:30,043 --> 00:29:31,283
Fiyatı yükselt!
507
00:29:32,083 --> 00:29:33,442
Fiyat yükseliyor.
508
00:29:34,843 --> 00:29:35,942
Sadece sıralama.
509
00:29:36,643 --> 00:29:38,922
Tamam mı? O şerhi düşeceğiz.
510
00:29:41,323 --> 00:29:45,002
Ama Aston Martin harika görünüyor.
511
00:29:46,123 --> 00:29:48,563
Yarış kazanabilecek bir araba mı,
512
00:29:49,202 --> 00:29:50,063
bilmiyorum.
513
00:29:50,643 --> 00:29:53,163
Ama takımlar bu kadar yakınsa
514
00:29:53,163 --> 00:29:57,242
tahmin ettiğimizden
çok daha farklı bir şey izleyeceğiz.
515
00:30:02,323 --> 00:30:04,922
PAZAR
YARIŞ
516
00:30:05,962 --> 00:30:08,403
- Gidelim.
- Gidelim. Hadi.
517
00:30:15,603 --> 00:30:17,363
Ray-Ban'li George Clooney.
518
00:30:19,962 --> 00:30:21,403
Hadi. O gün bugün.
519
00:30:24,722 --> 00:30:29,163
Ferrari uzun zamandır yarış kazanamadı
ve tekrar kazanmak istiyor.
520
00:30:29,163 --> 00:30:31,323
Bu yüzden beklentiler yüksek
521
00:30:31,323 --> 00:30:35,103
ve bazen bu daha çok baskı yaratıyor.
522
00:30:35,763 --> 00:30:41,343
O baskıyı tekrar hissetmek hoşuma gidiyor.
523
00:30:42,883 --> 00:30:45,462
Kış bitti ama bence kış çok uzun sürüyor.
524
00:30:46,922 --> 00:30:49,123
Takım içinde pek yok
525
00:30:49,123 --> 00:30:53,823
ama basın ve çevre
526
00:30:54,643 --> 00:30:57,523
üzerimizdeki baskıyı arttırıyor.
527
00:30:58,343 --> 00:30:59,222
Hoşça kal.
528
00:30:59,883 --> 00:31:00,922
Sonra görüşürüz.
529
00:31:03,883 --> 00:31:05,103
Tahminin var mı?
530
00:31:05,643 --> 00:31:09,043
Tek turda göründüğümüzden
daha iyiyiz diye düşünüyorum.
531
00:31:09,043 --> 00:31:10,023
Umuyorsun yani.
532
00:31:10,023 --> 00:31:13,742
Aslında bence de öyleyiz.
Bence Aston'la yakın olacağız.
533
00:31:15,442 --> 00:31:18,982
Aston geçen yıl
çok önemli bir rakip değildi.
534
00:31:18,982 --> 00:31:21,583
Şimdi bizimle çok daha yakın
mücadele edecekler.
535
00:31:22,603 --> 00:31:27,682
{\an8}Şimdi asıl hedef Aston Martin'i yenmek,
Red Bull'la mücadele etmek ve kazanmak.
536
00:31:29,783 --> 00:31:34,623
Hanımlar ve beyler,
Formula 1'in 2023 sezonuna hoş geldiniz.
537
00:31:34,623 --> 00:31:36,502
Bahreyn Grand Prix'sindeyiz.
538
00:31:36,502 --> 00:31:37,783
İşte yine başlıyoruz.
539
00:31:40,763 --> 00:31:43,722
En önde olacağımızı düşünüyordum.
540
00:31:43,722 --> 00:31:46,222
Neyse, bir arka sıraya razı olacağız.
541
00:31:46,222 --> 00:31:47,803
Hiçbir şeyi değiştirmezdi.
542
00:31:47,803 --> 00:31:51,803
Pistin sağında olmaktansa
solunda olmayı tercih ederim.
543
00:31:53,363 --> 00:31:55,643
Hadi, iyi eğlenceler.
544
00:32:03,043 --> 00:32:04,563
Git, işi bitir bakalım.
545
00:32:05,182 --> 00:32:06,403
Büyük kaçış.
546
00:32:06,922 --> 00:32:08,762
Bahreyn'de olmamalıydın bile.
547
00:32:28,323 --> 00:32:29,643
Son araba grid'de.
548
00:32:32,043 --> 00:32:33,163
Işıklara odaklan.
549
00:32:42,563 --> 00:32:49,083
{\an8}Formula 1'e başladığım zamanki kadar
keskin, odaklanmış ve motive hissediyorum.
550
00:32:49,083 --> 00:32:51,403
Dünyaya bir şey kanıtlıyorum.
551
00:32:53,843 --> 00:32:56,883
{\an8}Elimden alınan şampiyonluğu
geri almalıyım.
552
00:32:56,883 --> 00:32:58,242
{\an8}Kazanmalıyım.
553
00:33:01,762 --> 00:33:03,083
{\an8}Acı korkunç.
554
00:33:03,643 --> 00:33:06,242
{\an8}Ve sadece babamı düşünüyorum.
555
00:33:06,843 --> 00:33:09,922
Onu mutlu etmeyi umuyorum.
556
00:33:11,502 --> 00:33:14,163
Ve yeni sezon başlıyor!
557
00:33:18,863 --> 00:33:20,043
Arkandaki George.
558
00:33:25,742 --> 00:33:28,043
{\an8}Lance, önündeki Russell zorlanıyor.
559
00:33:35,482 --> 00:33:36,442
Tamam, aferin.
560
00:33:39,942 --> 00:33:40,962
Stroll önümde.
561
00:33:43,002 --> 00:33:44,583
Lanet baş belası!
562
00:33:48,202 --> 00:33:49,383
Hamilton arkada.
563
00:33:49,962 --> 00:33:51,043
Anlaşıldı.
564
00:33:53,823 --> 00:33:56,442
- Elinden geleni yap.
- Tamamdır.
565
00:34:05,143 --> 00:34:06,363
Tebrikler Lewis.
566
00:34:06,363 --> 00:34:07,603
Hızımız fena değil.
567
00:34:14,282 --> 00:34:15,523
{\an8}Zorlamaya devam.
568
00:34:16,023 --> 00:34:17,923
{\an8}Stroll'u geçebilirsin.
569
00:34:19,423 --> 00:34:22,523
{\an8}Russell hemen arkanda. İleriye odaklan.
570
00:34:23,862 --> 00:34:24,963
{\an8}Dikkat et.
571
00:34:27,903 --> 00:34:28,963
Temas var!
572
00:34:28,963 --> 00:34:31,202
İki Aston Martin birbirine dokundu.
573
00:34:32,123 --> 00:34:34,463
{\an8}Dördüncü virajda çarptı, kontrol edin.
574
00:34:35,163 --> 00:34:36,503
Lance, iyi misin?
575
00:34:37,483 --> 00:34:38,342
Lance?
576
00:34:41,362 --> 00:34:42,342
Evet, iyiyim.
577
00:34:43,202 --> 00:34:44,523
Ön kanadı kontrol edin.
578
00:34:44,523 --> 00:34:46,882
Sorun görünmüyor Lance, zorlamaya devam.
579
00:34:46,882 --> 00:34:48,262
Öndeki araba Alonso.
580
00:34:49,382 --> 00:34:51,842
Mercedes'ler beşinci ve altıncı.
581
00:34:51,842 --> 00:34:55,222
İkisi de Alonso'yu geçti
ve Alonso yedinci sıraya düştü.
582
00:34:58,243 --> 00:35:00,083
{\an8}Russell 1,5 saniye önünde.
583
00:35:00,083 --> 00:35:02,543
{\an8}Yaklaşalım bakalım ne yapacaklar.
584
00:35:03,963 --> 00:35:06,943
{\an8}Alonso 0,9 saniye geride.
Epey zorluyor gibi.
585
00:35:09,983 --> 00:35:12,563
{\an8}-Lastikleri sonuna kadar kullan.
- Nasıl istersen.
586
00:35:15,563 --> 00:35:18,403
{\an8}Lastikler gitti.
Pit'e girmeyi düşünmeliyiz.
587
00:35:18,403 --> 00:35:19,603
{\an8}Dışarıda kalıyoruz.
588
00:35:20,842 --> 00:35:23,583
Mercedes arka lastikleriyle sorun yaşıyor.
589
00:35:23,583 --> 00:35:25,243
Hadi be. Geçmeliyiz artık.
590
00:35:25,243 --> 00:35:26,663
Hadi!
591
00:35:27,743 --> 00:35:29,203
{\an8}DRS'in olacak.
592
00:35:29,203 --> 00:35:30,243
{\an8}Anlaşıldı.
593
00:35:31,563 --> 00:35:34,323
{\an8}Fernando Alonso harekete geçiyor!
594
00:35:39,842 --> 00:35:41,183
Russell'a dikkat et.
595
00:35:43,043 --> 00:35:45,003
George Russell karşılık veriyor!
596
00:35:55,743 --> 00:35:58,203
{\an8}Bu iyiydi. Hamilton 4,8 saniye ileride.
597
00:35:58,203 --> 00:35:59,283
{\an8}Anlaşıldı.
598
00:36:02,603 --> 00:36:05,183
{\an8}- Kaçıncı sıradayım?
- Şu an beşinci.
599
00:36:05,183 --> 00:36:07,923
{\an8}- Arkada kim var?
- Arkadaki araba Alonso.
600
00:36:08,543 --> 00:36:10,463
{\an8}Hızdan haberdar et.
601
00:36:11,403 --> 00:36:13,683
{\an8}-Hamilton'ı yakalıyoruz.
- Anlaşıldı.
602
00:36:14,342 --> 00:36:15,783
- Hadi!
- Hadi!
603
00:36:16,783 --> 00:36:17,623
Hadi!
604
00:36:19,123 --> 00:36:20,503
{\an8}Alonso hızlı görünüyor.
605
00:36:20,503 --> 00:36:23,203
{\an8}-Tam gaz geliyor gibi.
- Evet, çok hızlı.
606
00:36:23,203 --> 00:36:24,443
{\an8}Zorlamaya devam.
607
00:36:32,043 --> 00:36:34,003
{\an8}Araba çok kayıyor.
608
00:36:35,523 --> 00:36:37,563
{\an8}Hamilton'ın ön lastikleri sorunlu.
609
00:36:44,382 --> 00:36:46,083
Fernando Alonso geliyor!
610
00:36:49,963 --> 00:36:51,003
Hayır!
611
00:36:51,003 --> 00:36:52,923
Hamilton yerini geri alıyor!
612
00:36:54,303 --> 00:36:57,623
Alonso, Hamilton'la
savaşmak istiyor sanırım.
613
00:36:59,783 --> 00:37:01,323
Bu, kader anı.
614
00:37:01,323 --> 00:37:03,763
Şampiyonluk kazandıktan sonra,
615
00:37:03,763 --> 00:37:07,902
bu hissi bir kez tattıktan sonra
insan onu hep tekrarlamak istiyor.
616
00:37:08,683 --> 00:37:10,483
Yani savaşmaya devam edeceğim.
617
00:37:13,143 --> 00:37:14,882
Hamilton hızlanmaya başladı.
618
00:37:14,882 --> 00:37:16,923
Sorun yok. Zorlayacağım.
619
00:37:19,603 --> 00:37:21,063
Arkamda tutmak zor.
620
00:37:26,443 --> 00:37:29,003
Fernando Alonso'dan müthiş bir hamle!
621
00:37:29,003 --> 00:37:31,342
- Evet! Hadi!
- Hadi!
622
00:37:31,342 --> 00:37:32,823
Evet! İşte bu!
623
00:37:36,123 --> 00:37:38,323
{\an8}Sırada Sainz var. 2,6 saniye ileride.
624
00:37:40,043 --> 00:37:43,163
{\an8}-Arkadaki araba Fernando.
- Anlaşıldı.
625
00:37:47,362 --> 00:37:50,463
{\an8}Lance, Russell lastiklerle çok zorlanıyor.
626
00:37:50,463 --> 00:37:52,362
{\an8}Sadece 18 saniye ileride.
627
00:37:55,643 --> 00:37:56,862
{\an8}Pit'e gir.
628
00:37:56,862 --> 00:37:59,143
{\an8}Stroll'a çok yakın çıkacaksın.
629
00:38:02,743 --> 00:38:05,643
{\an8}Tamam, Russell pit'e giriyor.
Çok yakın olacak.
630
00:38:06,303 --> 00:38:07,663
{\an8}Tam gaz.
631
00:38:26,483 --> 00:38:28,543
{\an8}Temiz bir iş olsun. İyi gidiyorsun.
632
00:38:29,342 --> 00:38:30,303
Hadi Lance!
633
00:38:30,303 --> 00:38:31,382
Hadi oğlum!
634
00:38:32,083 --> 00:38:33,803
Zorlamaya devam Lance. Tam gaz.
635
00:38:37,603 --> 00:38:41,043
{\an8}Ve işte Lance Stroll,
George Russell'ı geçiyor!
636
00:38:41,043 --> 00:38:43,402
Stroll böylece yedinciliğe çıktı.
637
00:38:43,402 --> 00:38:44,623
İşte bu!
638
00:38:45,523 --> 00:38:46,663
Çok iyi.
639
00:38:47,203 --> 00:38:50,563
Otopsi yapmamız gerekecek.
Anlamak mümkün değil.
640
00:38:56,063 --> 00:38:57,443
{\an8}Kaç saniyem var?
641
00:38:57,943 --> 00:39:01,043
{\an8}Arkadaki Sainz ile fark 12,6 saniye.
642
00:39:03,963 --> 00:39:05,583
Hayır!
643
00:39:05,583 --> 00:39:06,623
Yapma ya!
644
00:39:07,243 --> 00:39:09,043
Ne oldu çocuklar?
645
00:39:09,043 --> 00:39:10,123
Güç gelmiyor.
646
00:39:10,123 --> 00:39:11,263
Ne oluyor lan?
647
00:39:12,483 --> 00:39:15,603
Bir Ferrari kenara çekiyor.
Charles Leclerc yarış dışı!
648
00:39:15,603 --> 00:39:17,463
Bir kez daha oldu!
649
00:39:18,043 --> 00:39:19,043
Üzgünüm.
650
00:39:19,783 --> 00:39:20,963
Motoru kapatıyorum.
651
00:39:24,163 --> 00:39:26,243
{\an8}Ferrari dışarıda. Hazır olun.
652
00:39:26,763 --> 00:39:27,963
{\an8}Hazırız.
653
00:39:27,963 --> 00:39:30,882
Ferrari, Aston Martin'e karşı.
654
00:39:30,882 --> 00:39:34,423
Alonso, üçüncülük için Sainz'ın peşinde.
655
00:39:36,523 --> 00:39:37,882
{\an8}Fernando 0,5 geride.
656
00:39:39,163 --> 00:39:41,842
{\an8}Son tur Sainz'dan
bir saniye daha hızlıydın.
657
00:39:44,523 --> 00:39:45,603
{\an8}Yarışa odaklan.
658
00:39:46,123 --> 00:39:48,923
{\an8}Benden hızlı mı? Zorlayayım mı?
659
00:39:50,083 --> 00:39:51,703
{\an8}Lastikler zayıflamaya başladı.
660
00:39:52,723 --> 00:39:55,243
{\an8}Baskıya devam et. Lastiklerinden endişeli.
661
00:40:05,723 --> 00:40:08,283
{\an8}-DRS'in var.
- Anlaşıldı.
662
00:40:13,103 --> 00:40:15,743
{\an8}Fernando Alonso hava koridorunda,
663
00:40:15,743 --> 00:40:17,402
{\an8}şimdi iç tarafa geçti.
664
00:40:19,603 --> 00:40:21,163
{\an8}Evet! Güle güle!
665
00:40:21,163 --> 00:40:24,483
Alonso üçüncü sıraya çıkıyor!
666
00:40:24,483 --> 00:40:25,842
Evet!
667
00:40:31,943 --> 00:40:33,603
{\an8}Bu arabayı sürmek çok güzel.
668
00:40:34,123 --> 00:40:35,803
{\an8}Kesinlikle dostum.
669
00:40:36,882 --> 00:40:42,223
{\an8}Fernando Alonso podyuma geri dönüyor!
Aston Martin kariyerine...
670
00:40:42,223 --> 00:40:43,382
{\an8}Evet!
671
00:40:43,382 --> 00:40:45,703
{\an8}...müthiş bir başlangıç!
672
00:40:46,623 --> 00:40:48,643
{\an8}Tamam Lance. Damalı bayrak.
673
00:40:48,643 --> 00:40:49,842
{\an8}Altıncısın dostum.
674
00:40:49,842 --> 00:40:52,023
{\an8}-Takım için müthiş bir gün.
- Sağ ol.
675
00:41:03,083 --> 00:41:06,003
{\an8}Hayattaki en iyi başarılarımdan biri bu.
676
00:41:06,003 --> 00:41:10,783
{\an8}Zorlukların üstesinden gelip
doktorların yapamazsın dediği şeyi yaptım.
677
00:41:11,283 --> 00:41:15,203
{\an8}Bu sonuç, bu performans herkese
bizim de iddialı olduğumuzu gösterdi.
678
00:41:16,923 --> 00:41:18,443
{\an8}Ne yaptınız çocuklar?
679
00:41:18,443 --> 00:41:19,882
{\an8}Ne yaptınız siz?
680
00:41:19,882 --> 00:41:21,643
{\an8}Sizinle çok gurur duyuyorum.
681
00:41:21,643 --> 00:41:23,723
Bu muhteşem. Muhteşem!
682
00:41:23,723 --> 00:41:27,243
Beş ayda
pistteki en iyi ikinci arabayı yaptınız.
683
00:41:27,243 --> 00:41:29,842
Tüm bir sezonda ne yaparsınız bilmiyorum.
684
00:41:30,423 --> 00:41:31,963
Kim tutar bizi!
685
00:41:33,443 --> 00:41:34,443
Zor yarıştı.
686
00:41:35,763 --> 00:41:37,303
Olmak istediğimiz yer değil.
687
00:41:39,723 --> 00:41:43,243
Podyumda olmamız gerekiyordu.
Biraz sinir bozucu.
688
00:41:43,243 --> 00:41:45,123
Sezona iyi başlamadık.
689
00:41:48,723 --> 00:41:50,983
{\an8}Lewis, beşincisin dostum.
690
00:41:50,983 --> 00:41:52,402
{\an8}Gerçekten zor yarıştı.
691
00:41:55,803 --> 00:41:58,803
Aradaki farkı kapatmak için
çok işimiz var.
692
00:42:05,723 --> 00:42:07,543
Bok gibi bir performanstı.
693
00:42:10,882 --> 00:42:12,743
Ne oldu, bilmiyorum.
694
00:42:17,203 --> 00:42:20,063
Merhaba Lewis.
Carlos'u kovalamak, en azından ileride
695
00:42:20,063 --> 00:42:22,523
onlarla savaşabileceğine dair
umut veriyor olmalı.
696
00:42:23,203 --> 00:42:27,382
Şu an onlarla hiç savaşamayız.
Bugün bizden çok daha hızlılardı.
697
00:42:27,882 --> 00:42:30,842
Aston'lar da öyle.
698
00:42:30,842 --> 00:42:34,342
Artık dördüncü en hızlı takımız.
Geçen yıl üçüncüydük.
699
00:42:35,963 --> 00:42:37,283
Yani geriye gittik.
700
00:42:41,643 --> 00:42:43,283
Çok kişisel algılıyorum.
701
00:42:43,803 --> 00:42:46,723
Ama günün sonunda
hepimiz bu işte beraberiz.
702
00:42:46,723 --> 00:42:51,483
Beklentilerimizi karşılayan
bir arabamız olmalı.
703
00:42:53,842 --> 00:42:58,503
Sadece her şeyi bir araya getirebilirsek
şampiyonluk kazanan bir takım olabiliriz.
704
00:43:00,043 --> 00:43:01,503
Babanı kucakla.
705
00:43:01,503 --> 00:43:03,203
- Arabaya bak.
- Yetenekli çocuk.
706
00:43:03,723 --> 00:43:04,743
Yetenekli çocuk.
707
00:43:05,243 --> 00:43:08,743
- Çok fena acı çekmiş olmalı.
- Çok gurur duydum.
708
00:43:08,743 --> 00:43:11,503
Birkaç gün önce hastanedeydim.
709
00:43:12,123 --> 00:43:13,342
Nasılsın?
710
00:43:14,882 --> 00:43:15,882
Aferin.
711
00:43:17,283 --> 00:43:18,283
Çok güzel.
712
00:43:18,902 --> 00:43:20,723
İnanılmazdı. Ağrın var mı?
713
00:43:21,263 --> 00:43:23,583
Yaptığı şey inanılmaz derecede etkileyici.
714
00:43:24,083 --> 00:43:25,362
Daha mutlu olamazdım.
715
00:43:26,483 --> 00:43:29,563
Yapabildikleriyle çok gurur duyuyorum.
716
00:43:30,643 --> 00:43:34,043
Geçen sene olduğumuz yerden ileri gittik.
Şans eseri değildi.
717
00:43:35,643 --> 00:43:39,323
Formula 1 tarihinde atılmış
en büyük adımlardan biri.
718
00:43:39,323 --> 00:43:42,103
Aston Martin dünya şampiyonu olacak.
719
00:43:42,103 --> 00:43:44,862
Bunu söylemiştim
ve bunun için doğru rotadayız.
720
00:43:50,362 --> 00:43:51,643
{\an8}Geri döndüm.
721
00:43:51,643 --> 00:43:54,443
{\an8}Danny Ric'in dönmesine
en çok heyecanlanan Netflix'tir.
722
00:43:54,443 --> 00:43:56,983
Kesin donlarını
üç kez değiştirmeleri gerekmiştir.
723
00:43:56,983 --> 00:43:58,163
Geldi! Çabuk!
724
00:43:58,983 --> 00:44:00,723
Baban bu yıl iyi miydi?
725
00:44:01,523 --> 00:44:04,623
Nevada'ya, muhteşem Las Vegas'a
hoş geldiniz.
726
00:44:05,243 --> 00:44:06,922
Hay sikeyim!
727
00:44:06,922 --> 00:44:09,103
En iyi arkadaşlar
olmayacağımızı biliyoruz.
728
00:44:09,103 --> 00:44:10,583
Çarpışıyorlar!
729
00:44:11,922 --> 00:44:12,823
Siktir!
730
00:44:12,823 --> 00:44:14,103
- Nihayet!
- Nihayet!
731
00:44:14,103 --> 00:44:16,003
Başkasının belgeseli.
732
00:44:16,003 --> 00:44:17,922
Herkes yeni bir olay bekliyor.
733
00:44:17,922 --> 00:44:19,902
Pérez ile Leclerc çarpışıyor!
734
00:44:19,902 --> 00:44:21,003
Kahretsin!
735
00:44:21,003 --> 00:44:23,503
- Hep böyle...
- Siktir git!
736
00:44:23,503 --> 00:44:25,583
Riske girme.
737
00:44:25,583 --> 00:44:26,882
Leclerc kilitleniyor!
738
00:44:26,882 --> 00:44:28,023
- Şerefe.
- Şerefine.
739
00:44:28,842 --> 00:44:30,243
Pozisyonun tehlikede.
740
00:44:30,243 --> 00:44:31,862
Kontratım bitiyor.
741
00:44:33,583 --> 00:44:34,943
Lewis, lütfen geri dön.
742
00:44:35,683 --> 00:44:38,143
Sporumuzun zirvesine
ulaşacağıma inanıyorum.
743
00:44:39,243 --> 00:44:40,303
Arabayı durdur.
744
00:44:40,303 --> 00:44:43,603
Biri sana bowling'e gidiyoruz mu dedi?
Golf ayakkabısı mı onlar?
745
00:44:44,983 --> 00:44:46,143
Hayır!
746
00:44:46,763 --> 00:44:47,842
Formula 1 acımasızdır.
747
00:44:47,842 --> 00:44:51,043
Kazanmak önemli.
İkinci sıra asla yeterli olmaz.
748
00:44:53,422 --> 00:44:54,283
İyi misin?
749
00:44:57,523 --> 00:44:58,563
Evet bebeğim!
750
00:45:00,743 --> 00:45:02,283
Bıktım ben artık bundan.
751
00:45:27,263 --> 00:45:30,503
Alt yazı çevirmeni: Ozan Molva