1 00:00:12,602 --> 00:00:14,743 MONAKO 2 00:00:25,103 --> 00:00:26,803 Selama musim tenang, 3 00:00:26,803 --> 00:00:28,803 kau tak peduli ini pukul berapa. 4 00:00:29,443 --> 00:00:32,742 Kau bisa bangun dan tak peduli dengan apa yang kau lakukan hari itu. 5 00:00:33,843 --> 00:00:36,503 Makan makanan cepat saji. Di kasur seharian. 6 00:00:38,003 --> 00:00:39,623 Menonton Netflix. Ya. 7 00:00:40,723 --> 00:00:41,563 Terserah. 8 00:00:48,903 --> 00:00:50,142 Hari ini pasti seru. 9 00:00:51,962 --> 00:00:53,142 KANADA 10 00:00:54,183 --> 00:00:56,083 Ya, Kawan! 11 00:00:56,083 --> 00:00:57,523 Keren sekali! 12 00:00:57,523 --> 00:00:59,403 Maksudku, musim tenang adalah 13 00:01:00,002 --> 00:01:02,562 waktu yang tepat untuk menjauh dari balapan. 14 00:01:02,562 --> 00:01:04,263 Main malaikat salju. 15 00:01:04,263 --> 00:01:05,763 Menyegarkan jiwa. Itu bagus. 16 00:01:07,123 --> 00:01:08,043 Mantap! 17 00:01:09,743 --> 00:01:10,903 PRANCIS 18 00:01:11,522 --> 00:01:12,623 Gila, 'kan? 19 00:01:18,963 --> 00:01:21,963 - Ayo. Bersulang, semua. - Bersulang. 20 00:01:21,963 --> 00:01:25,223 Ini adalah momen-momen yang kunikmati dan hargai. 21 00:01:25,223 --> 00:01:27,123 Aku pasti mabuk berat. 22 00:01:29,643 --> 00:01:30,783 Tiga puluh nol, Sayang. 23 00:01:32,283 --> 00:01:33,243 Bagus. 24 00:01:34,783 --> 00:01:37,683 Kurasa ini sangat penting bagiku... Musim tenang. 25 00:01:38,923 --> 00:01:40,283 Menikmati hidup. 26 00:01:41,843 --> 00:01:43,522 Aku butuh raket yang lebih besar! 27 00:01:43,522 --> 00:01:45,963 Tak ada notifikasi dan surel tentang Formula 1. 28 00:01:45,963 --> 00:01:46,882 Tidak! 29 00:01:48,003 --> 00:01:49,863 Kau hanya melakukan hal-hal seperti ini 30 00:01:49,863 --> 00:01:52,863 antara pertengahan Desember hingga pertengahan Januari. 31 00:01:53,903 --> 00:01:55,063 Menyebalkan sekali. 32 00:01:57,582 --> 00:01:58,783 AMERIKA SERIKAT 33 00:02:01,022 --> 00:02:03,503 Kau bisa cepat melupakan Formula 1, tahu? 34 00:02:03,503 --> 00:02:06,503 Bisa bersantai sejenak. 35 00:02:06,503 --> 00:02:08,462 Halo, Ikan. Bisa tolong gigit? 36 00:02:09,182 --> 00:02:12,043 Ini seharusnya menenangkan, malah membosankan di sini. 37 00:02:19,703 --> 00:02:21,363 Ya, pukulan yang jauh! 38 00:02:22,903 --> 00:02:24,523 Itu Happy Gilmore-ku. 39 00:02:25,683 --> 00:02:27,483 Kurasa keuntungannya adalah... 40 00:02:27,483 --> 00:02:28,842 Aku bersemangat! 41 00:02:28,842 --> 00:02:30,963 ...aku tak perlu melihat banyak 42 00:02:30,963 --> 00:02:33,203 orang berengsek yang kulihat saat musim balapan. 43 00:02:38,583 --> 00:02:40,723 PRANCIS 44 00:02:43,243 --> 00:02:45,543 Pak Stroll akan tiba empat menit lagi. 45 00:02:51,023 --> 00:02:53,363 Sarah, kenapa ini dipindahkan? 46 00:02:53,363 --> 00:02:54,523 Itu perlu ditutup. 47 00:02:54,523 --> 00:02:56,543 Ini zona Pak Stroll, dan semuanya basah. 48 00:02:56,543 --> 00:02:59,483 Rapikan ini sebelum Pak Stroll tiba. Cepat! 49 00:03:00,342 --> 00:03:01,222 Tiga menit. 50 00:03:04,523 --> 00:03:05,483 Halo. 51 00:03:06,363 --> 00:03:07,323 Domenicali. 52 00:03:08,143 --> 00:03:09,743 Dan Pak Wolff. 53 00:03:13,683 --> 00:03:14,683 Apa kami butuh ini? 54 00:03:14,683 --> 00:03:16,763 Gelangnya? Perlu. 55 00:03:16,763 --> 00:03:18,523 Nikmatilah. Aku hanya perlu... 56 00:03:18,523 --> 00:03:19,463 Selamat malam. 57 00:03:20,562 --> 00:03:21,963 Sial, dia sudah tiba. 58 00:03:22,803 --> 00:03:25,363 Pak Stroll tidak perlu gelangnya? 59 00:03:25,363 --> 00:03:26,923 Tidak untuk Pak Stroll. 60 00:03:26,923 --> 00:03:29,803 Mari kita lihat efek strobo dari awal. 61 00:03:31,243 --> 00:03:34,722 Mari kita sambut Ketua Eksekutif Aston Martin, 62 00:03:34,722 --> 00:03:36,282 Pak Lawrence Stroll. 63 00:03:37,403 --> 00:03:41,023 Aku bukan orang yang bisa duduk di pantai atau bermain golf seharian. 64 00:03:42,282 --> 00:03:45,122 Aku selalu berjuang untuk menang dari apa pun yang kulakukan. 65 00:03:46,402 --> 00:03:49,002 Itu yang mendorongku, memotivasiku, dan menggairahkanku. 66 00:03:49,002 --> 00:03:50,122 Halo, semuanya. 67 00:03:51,643 --> 00:03:54,603 {\an8}Namaku Lawrence Stroll, dan aku ketua eksekutif. 68 00:03:58,243 --> 00:03:59,963 Aku penggemar mobil. 69 00:04:01,222 --> 00:04:04,683 Aku suka mengendarai mobil, meski tak sebaik putraku. 70 00:04:06,583 --> 00:04:08,083 Tapi lima tahun lalu, 71 00:04:09,162 --> 00:04:11,923 aku berkesempatan membeli tim Formula 1. 72 00:04:13,662 --> 00:04:14,722 Dan aku punya visi 73 00:04:14,722 --> 00:04:20,463 membangun perusahaan otomotif berkinerja tinggi terbesar di dunia. 74 00:04:21,622 --> 00:04:26,642 Berjuang untuk menang mungkin adalah hal tersulit di dunia. 75 00:04:26,642 --> 00:04:29,163 Toto, yang ada di sana, akan memberi tahu kalian. 76 00:04:29,163 --> 00:04:31,043 Dia melakukannya beberapa kali. 77 00:04:32,103 --> 00:04:34,003 Aku memiliki banyak perusahaan. 78 00:04:34,503 --> 00:04:36,623 Menang di Formula 1 tak ada tandingannya. 79 00:04:40,743 --> 00:04:41,962 Kami cukup yakin. 80 00:04:41,962 --> 00:04:44,022 Mereka berdua pembalap hebat. 81 00:04:44,022 --> 00:04:45,462 Kami punya mobil yang kuat. 82 00:04:45,462 --> 00:04:47,343 Dan aku percaya, dengan visiku, 83 00:04:47,343 --> 00:04:49,103 dengan naluri bisnisku, 84 00:04:49,103 --> 00:04:50,823 dan dengan dompetku, 85 00:04:51,503 --> 00:04:53,183 aku bisa membuat 86 00:04:53,703 --> 00:04:56,123 salah satu tim Formula 1 terbaik di dunia. 87 00:04:59,003 --> 00:05:01,323 Rencana kami, sejujurnya, tahun ini 88 00:05:01,323 --> 00:05:04,263 adalah mengguncang yang disebut tim "empat besar". 89 00:05:04,962 --> 00:05:08,163 Jelas, itu akan membuat marah beberapa orang di pedok. 90 00:05:08,683 --> 00:05:09,923 Itu masalah mereka. 91 00:05:19,962 --> 00:05:24,043 Lawrence Stroll selalu menerobos masuk berbagai macam bisnis. 92 00:05:24,043 --> 00:05:27,003 Sebelumnya di mode, dan sekarang di Formula 1. 93 00:05:27,663 --> 00:05:29,962 Mereka bukan pesaing biasa, 94 00:05:29,962 --> 00:05:33,323 tapi mengetahui ambisi Lawrence, mereka bisa saja menciut. 95 00:05:35,283 --> 00:05:39,203 Jika orang pikir bisa memperbaiki sesuatu dalam dua tahun di Formula 1, 96 00:05:39,203 --> 00:05:40,243 mereka bermimpi. 97 00:05:40,763 --> 00:05:44,123 Aku tahu ada orang yang berpikir, "Kau usaha yang keras, 98 00:05:44,123 --> 00:05:47,423 dan kau bisa mengalahkan Red Bull, Mercedes, atau Ferrari." 99 00:05:47,423 --> 00:05:49,263 Itu tidak realistis. 100 00:05:50,923 --> 00:05:53,323 Dia membuat pernyataan yang cukup berani. 101 00:05:53,323 --> 00:05:58,363 {\an8}Kau tak mau punya masalah dengannya. Tak semua orang suka padanya. 102 00:06:06,763 --> 00:06:11,902 UANG MEMANG BERKUASA 103 00:06:16,363 --> 00:06:19,703 KANTOR PUSAT ASTON MARTIN SILVERSTONE, INGGRIS 104 00:06:22,402 --> 00:06:26,022 {\an8}TIGA MINGGU MENUJU AWAL MUSIM 105 00:06:27,623 --> 00:06:30,883 Jadi Crofty akan menanyakan tiga pertanyaan, kurasa. 106 00:06:30,883 --> 00:06:33,103 - Oke. - Oke. Sampai jumpa. 107 00:06:36,142 --> 00:06:38,462 - Kita kembali ke sini besok? - Ya. 108 00:06:39,342 --> 00:06:42,183 Entah bagaimana kau bisa betah di Inggris. 109 00:06:44,402 --> 00:06:45,663 Ini besar. 110 00:06:47,642 --> 00:06:50,823 - Sudah terima pesanku? - Sudah. Luang pukul 15.00. 111 00:06:50,823 --> 00:06:52,763 - Lalu mereka kembali pukul 23.45? - Ya. 112 00:06:52,763 --> 00:06:54,543 - Tak apa-apa. Oke. - Baiklah. 113 00:06:55,783 --> 00:06:57,803 - Pagi, semuanya. - Pagi. 114 00:06:58,303 --> 00:07:01,063 Lawrence punya cita-cita besar untuk timnya, 115 00:07:01,063 --> 00:07:03,203 dan Lawrence tahu cara meraih itu semua. 116 00:07:03,203 --> 00:07:05,543 Lima belas menit lagi dimulai. 117 00:07:06,323 --> 00:07:08,263 Semua yang disentuhnya 118 00:07:08,763 --> 00:07:10,323 {\an8}biasanya berubah menjadi emas. 119 00:07:14,962 --> 00:07:17,743 Tim Force India dimasukkan ke dalam administrasi tim, 120 00:07:18,383 --> 00:07:20,723 dan Lawrence melihat peluangnya... 121 00:07:20,723 --> 00:07:22,003 Hai, Lawrence. 122 00:07:22,003 --> 00:07:23,983 ...dan segera membeli tim itu 123 00:07:23,983 --> 00:07:26,142 dan mengganti administrasi lama. 124 00:07:26,142 --> 00:07:27,782 Mengubah namanya jadi Racing Point. 125 00:07:28,883 --> 00:07:32,043 Membawa putranya dari Williams ke tim. 126 00:07:32,043 --> 00:07:36,142 Menurutku, ayahku dan aku punya hubungan yang cukup baik. 127 00:07:36,142 --> 00:07:38,282 Kami sudah lama saling kenal. 128 00:07:39,282 --> 00:07:41,043 Lalu beberapa tahun setelah itu, 129 00:07:41,043 --> 00:07:42,603 diterbitkan ulang lagi 130 00:07:44,082 --> 00:07:46,103 di bawah merek Aston Martin, 131 00:07:46,103 --> 00:07:48,323 untuk perusahaan mobil yang dibelinya. 132 00:07:48,323 --> 00:07:49,323 Senang melihatmu. 133 00:07:49,823 --> 00:07:51,842 - Bagaimana kabarmu? - Baik. Kau? 134 00:07:51,842 --> 00:07:53,743 - Senang? Kau senang? - Ya. 135 00:07:53,743 --> 00:07:56,642 Kurasa tim kami butuh pembalap hebat, 136 00:07:56,642 --> 00:07:58,303 entah itu juara dunia atau bukan, 137 00:07:58,303 --> 00:08:00,722 untuk bisa berbagi cerita tentang bagaimana rasanya 138 00:08:00,722 --> 00:08:02,683 dan yang diperlukan untuk menjadi juara. 139 00:08:04,243 --> 00:08:07,443 Aku sudah kenal Fernando sekitar 10 atau 11 tahun. 140 00:08:07,962 --> 00:08:11,142 Aku tahu motivasinya, tingkat semangatnya. 141 00:08:11,923 --> 00:08:14,022 Bagiku, itu keputusan tepat. 142 00:08:14,022 --> 00:08:18,163 Tahun ini, kami akan mengambil langkah besar dengan mobil ini. 143 00:08:18,163 --> 00:08:21,842 Juga sebagai tim, kami mengambil langkah maju saat kami tumbuh. 144 00:08:21,842 --> 00:08:25,043 Semua usaha kami, sekali lagi, adalah perjalanan menuju kemenangan. 145 00:08:25,043 --> 00:08:27,563 jadi keinginan untuk menang tak pernah sebesar ini. 146 00:08:27,563 --> 00:08:29,022 - Terima kasih. - Terima kasih. 147 00:08:29,022 --> 00:08:29,902 Lawrence Stroll! 148 00:08:31,902 --> 00:08:33,683 Tapi kau tak bisa beli kesuksesan. 149 00:08:33,683 --> 00:08:36,702 Tapi kau bisa membeli orang yang sukses, 150 00:08:36,702 --> 00:08:39,323 dan Fernando juara dunia dua kali. 151 00:08:40,363 --> 00:08:42,543 Tapi bagi Lawrence Stroll, ini urusan keluarga. 152 00:08:43,102 --> 00:08:45,742 Dia ingin memimpin tim 153 00:08:45,742 --> 00:08:48,143 dan membawa anaknya ke kejuaraan dunia. 154 00:08:48,683 --> 00:08:51,923 Dan kau bawa Fernando Alonso untuk membantumu melakukannya. 155 00:08:53,343 --> 00:08:55,663 Hal itu penting untuknya dan putranya, 156 00:08:56,183 --> 00:08:57,963 melakukan itu bersama. 157 00:09:02,443 --> 00:09:03,923 Lumayan bagus, 'kan? 158 00:09:03,923 --> 00:09:05,363 Selain barisan depan. 159 00:09:06,163 --> 00:09:07,303 Bagus. 160 00:09:07,303 --> 00:09:09,122 - Sangat bagus. - Lebih seksi, 'kan? 161 00:09:09,122 --> 00:09:10,683 - Fantastis. - Lebih ramping. 162 00:09:13,043 --> 00:09:16,443 Menjadi rekan satu tim Fernando adalah hal konyol jika dipikirkan. 163 00:09:16,443 --> 00:09:17,703 Kau tahu, saat kecil, 164 00:09:17,703 --> 00:09:21,923 {\an8}umur lima, enam tahun, tujuh tahun, aku menonton Formula 1. 165 00:09:22,483 --> 00:09:24,043 Tentu tak disangka, 166 00:09:24,043 --> 00:09:27,622 berada di sini sekarang dan menjadi rekan satu tim dengan pria itu. 167 00:09:27,622 --> 00:09:31,483 Jadi, kurasa kami akan mengejutkan beberapa orang di musim ini. 168 00:09:32,143 --> 00:09:35,483 Tampil saja dan dapatkan banyak uang. Itu yang kita butuhkan. 169 00:09:35,483 --> 00:09:37,923 - Baiklah. - Tapi kita punya banyak ruang. 170 00:09:37,923 --> 00:09:41,363 Jika kau memang hebat, Jeff, bisa dibuat mengisi daya dari bawah. 171 00:09:42,323 --> 00:09:45,303 Tepat. Artinya harus dibalik. Kurasa aku tak mau melakukannya. 172 00:09:45,303 --> 00:09:47,083 Aku tak mau kau harus membalik. 173 00:09:47,083 --> 00:09:50,002 Kurasa kami yakin dengan performa mobil kami. 174 00:09:50,002 --> 00:09:51,463 Semua kualifikasi aman. 175 00:09:51,943 --> 00:09:54,603 {\an8}Aku tahu, aku tak akan selamanya balapan di Formula 1. 176 00:09:54,603 --> 00:09:57,603 {\an8}Tapi kami punya Lance, 177 00:09:57,603 --> 00:10:00,463 yang memenangkan formula junior hingga Formula 1. 178 00:10:00,463 --> 00:10:01,683 Jadi peran kami juga 179 00:10:01,683 --> 00:10:04,843 adalah memastikan bahwa tim menuju ke arah yang tepat. 180 00:10:04,843 --> 00:10:07,343 Dan memastikan masa depan kami bagus. 181 00:10:08,742 --> 00:10:11,023 Aku akan bersepeda di Spanyol akhir pekan ini. 182 00:10:11,023 --> 00:10:13,002 - Jalanan atau... - Gunung. 183 00:10:13,002 --> 00:10:14,203 Gunung saja. 184 00:10:14,203 --> 00:10:16,723 Aku akan main sepeda jalanan musim panas ini. 185 00:10:17,423 --> 00:10:18,823 Cuacanya cocok. 186 00:10:22,263 --> 00:10:28,483 SATU MINGGU KEMUDIAN 187 00:10:34,203 --> 00:10:35,403 Lance meneleponku. 188 00:10:35,403 --> 00:10:38,463 Saat itu Sabtu malam, sekitar pukul 18.00 atau 19.00. 189 00:10:38,463 --> 00:10:40,083 Aku di rumah di Swiss. 190 00:10:40,603 --> 00:10:42,403 Dia berada di Spanyol 191 00:10:42,403 --> 00:10:45,923 mengendarai sepedanya dengan rekan satu timnya, berlatih, 192 00:10:45,923 --> 00:10:46,923 dan terjatuh. 193 00:10:48,403 --> 00:10:50,242 Pergelangan tangan 194 00:10:50,242 --> 00:10:51,463 dan jari kakinya patah. 195 00:10:51,463 --> 00:10:54,523 Itu adalah saat yang mengejutkan bagi seorang ayah. 196 00:10:55,343 --> 00:10:58,762 Anak yang terluka adalah momen yang berat bagi setiap orang tua. 197 00:11:00,403 --> 00:11:02,163 Aku menyayangi putraku sepenuh hati. 198 00:11:02,163 --> 00:11:05,002 Pertama dia adalah putraku, dan kedua dia seorang pembalap. 199 00:11:05,002 --> 00:11:08,803 Jadi yang terpenting adalah selalu, setidaknya yang kuyakini, 200 00:11:08,803 --> 00:11:10,803 ingat bahwa aku adalah seorang ayah. 201 00:11:17,403 --> 00:11:18,622 Hei, Lance. 202 00:11:18,622 --> 00:11:20,242 Baru tiba di Silverstone. 203 00:11:20,242 --> 00:11:21,742 Ayah akan menemanimu. 204 00:11:21,742 --> 00:11:23,543 Ayah akan tiba di gerbang sekitar... 205 00:11:24,363 --> 00:11:25,983 Sekitar pukul 16.00. 206 00:11:27,122 --> 00:11:29,663 Malam menjelang awal musim 207 00:11:29,663 --> 00:11:32,363 di mana Aston Martin menaruh begitu banyak harapan, 208 00:11:33,242 --> 00:11:34,382 bagi Lawrence, 209 00:11:34,382 --> 00:11:39,223 untuk mimpinya meraih sukses dalam olahraga ini bersama putranya, 210 00:11:40,183 --> 00:11:41,643 menurutku, itu lumayan kacau. 211 00:11:41,643 --> 00:11:44,323 Oke, sampai jumpa. Terima kasih, dah. 212 00:11:45,863 --> 00:11:49,643 Kau tahu, aku bekerja keras sepanjang tahun untuk mempersiapkan ini. 213 00:11:52,382 --> 00:11:55,723 Sayang sekali justru hal seperti itulah 214 00:11:56,343 --> 00:11:57,843 yang menentukan takdir kita. 215 00:12:24,823 --> 00:12:26,223 Siap? 216 00:12:26,223 --> 00:12:27,563 Hari yang hangat. 217 00:12:27,563 --> 00:12:30,083 Tahun ini akan mujur, Bung. Pasti mujur. 218 00:12:30,083 --> 00:12:35,403 Halo, semuanya, dan selamat datang di Formula 1 tahun 2023. 219 00:12:36,223 --> 00:12:37,242 Panas sekali hari ini. 220 00:12:39,762 --> 00:12:41,483 Kau mau kebab? Sarapan? 221 00:12:41,483 --> 00:12:43,303 Masih terlalu dini, bukan? 222 00:12:43,303 --> 00:12:45,343 Terima kasih. Senang bertemu kalian. 223 00:12:47,002 --> 00:12:48,283 Ini tahun besar Formula 1. 224 00:12:48,283 --> 00:12:53,122 Balapan terbanyak dalam 73 tahun sejarah kejuaraan. 225 00:12:53,122 --> 00:12:54,583 Tiga balapan di Amerika. 226 00:12:54,583 --> 00:12:58,002 Formula 1 kembali ke Las Vegas untuk pertama kalinya sejak 1980-an. 227 00:12:58,002 --> 00:12:59,163 Dan kali ini, 228 00:12:59,163 --> 00:13:02,963 dengan trek yang benar-benar mengambil jalur yang terkenal di dunia. 229 00:13:04,463 --> 00:13:05,723 Tahun ini pasti seru. 230 00:13:08,762 --> 00:13:10,183 Aku mau membeli kuda. 231 00:13:11,122 --> 00:13:13,043 Ada pelelangan di Cheltenham. 232 00:13:13,803 --> 00:13:16,023 - Bagaimana dengan kudamu yang lain? - Dia menang. 233 00:13:16,023 --> 00:13:18,463 - Menang tiga kejuaraan terakhir. - Bagus. 234 00:13:19,363 --> 00:13:22,363 Dia seperti Max Verstappen dalam hal halang rintang. 235 00:13:24,903 --> 00:13:26,163 Kita terlalu awal. 236 00:13:27,083 --> 00:13:30,183 Tim pertama dapat gelas seloki, tim terakhir di trek. 237 00:13:30,183 --> 00:13:31,963 Alex! 238 00:13:33,723 --> 00:13:34,863 Terlalu jauh. 239 00:13:34,863 --> 00:13:35,903 Aku bercanda. 240 00:13:40,323 --> 00:13:41,683 Selamat pagi. Apa kabar? 241 00:13:42,203 --> 00:13:44,803 {\an8}Potongan rambut baru sebutannya mullet. 242 00:13:44,803 --> 00:13:47,323 {\an8}Ada yang bilang "potongan rambut Bottas". 243 00:13:48,303 --> 00:13:50,683 Aku tak akan memotongnya dalam waktu dekat. 244 00:13:51,563 --> 00:13:53,063 Kau cocok. Aku belum tentu. 245 00:13:53,063 --> 00:13:55,122 Saat melihat ke cermin, di benakku, 246 00:13:55,122 --> 00:13:56,762 "Itu dia pria sejati." 247 00:13:56,762 --> 00:13:58,002 Itu yang terpenting. 248 00:14:00,642 --> 00:14:02,363 Selamat pagi. 249 00:14:03,543 --> 00:14:05,283 - Tuan-tuan. - Apa kabar? 250 00:14:05,283 --> 00:14:06,803 Warna barunya cocok. 251 00:14:06,803 --> 00:14:09,642 Tapi kau tahu? Pink-nya lebih baik dari yang kukira. 252 00:14:09,642 --> 00:14:11,382 - Pas untukmu. - Berbeda. 253 00:14:11,382 --> 00:14:13,483 - Hei, Lewis. Kau baik? - Kau baik? Ya. 254 00:14:14,063 --> 00:14:14,943 Apa kabar? 255 00:14:15,622 --> 00:14:16,463 Cabrón. 256 00:14:16,963 --> 00:14:19,543 Itu dia. Cabrón. 257 00:14:19,543 --> 00:14:20,903 Kurasa Yuki makin pendek. 258 00:14:22,242 --> 00:14:23,223 Ya. 259 00:14:23,223 --> 00:14:26,103 Rasanya liburan tahun ini jauh lebih lama. 260 00:14:26,103 --> 00:14:27,603 Ya. Aku tak keberatan... 261 00:14:27,603 --> 00:14:30,703 - Sudah lama sejak aku melihat mereka. - Mereka. 262 00:14:30,703 --> 00:14:32,762 Nanti kita akan terus bertemu mereka. 263 00:14:32,762 --> 00:14:33,803 Ya, benar. 264 00:14:37,443 --> 00:14:38,482 - Hai. - Hai! 265 00:14:38,482 --> 00:14:40,502 - Selamat datang. - Mari bahas Formula 1. 266 00:14:43,723 --> 00:14:46,043 Menyenangkan berbicara dari sudut pandang pembalap 267 00:14:46,043 --> 00:14:48,323 karena sudah tiga dekade aku melakukan itu, 268 00:14:48,323 --> 00:14:50,482 jadi aku tahu sedikit tentang itu. 269 00:14:52,403 --> 00:14:54,362 - Mirip foto di sekolah. - Ya. 270 00:14:54,882 --> 00:14:57,543 Sebagai pembalap, kembali ke musim, 271 00:14:57,543 --> 00:14:58,862 kau punya harapan, 272 00:14:58,862 --> 00:15:00,122 kau bersemangat, 273 00:15:00,122 --> 00:15:01,443 kau tertantang. 274 00:15:01,443 --> 00:15:03,903 Jadi memang faktor X 275 00:15:03,903 --> 00:15:06,423 terkait nantinya siapa akan dapat posisi mana. 276 00:15:08,403 --> 00:15:11,063 Di benakmu, "Astaga, apa kita menang tahun ini? Ayo!" 277 00:15:11,923 --> 00:15:14,043 - Setidaknya semua ke sini tahun ini. - Ya. 278 00:15:14,043 --> 00:15:16,443 - Stroll tidak. - Ya, sial, benar. 279 00:15:17,783 --> 00:15:19,043 Ada apa dengan Lance? 280 00:15:19,043 --> 00:15:22,203 Jatuh dari sepeda. Kurasa pergelangan tangannya patah. 281 00:15:22,923 --> 00:15:23,843 Pergelangan. 282 00:15:24,963 --> 00:15:26,683 - Roda dua bukan untuk kita. - Bukan. 283 00:15:26,683 --> 00:15:27,563 Hanya empat. 284 00:15:29,463 --> 00:15:32,823 Aston Martin... Semua orang bilang mereka cepat. 285 00:15:32,823 --> 00:15:35,343 - Ya, karena Fernando yang menyetir. - Ya. 286 00:15:36,183 --> 00:15:37,022 Pasti gila. 287 00:15:37,022 --> 00:15:40,843 Jika mereka mengubahnya seperti itu, itu gila sekali. 288 00:15:41,403 --> 00:15:43,303 Mobil kita masih terlihat jauh berbeda. 289 00:15:44,142 --> 00:15:45,522 Mobilmu juga. 290 00:15:45,522 --> 00:15:47,543 Ya, semacam itu. Konsepnya sama. 291 00:15:47,543 --> 00:15:48,823 Dan mobilmu lebih canggih. 292 00:15:48,823 --> 00:15:53,083 Sial, mereka selalu merekam kita saat kita tak menyadarinya. Bajingan. 293 00:15:54,963 --> 00:15:57,703 - Bisa aku mulai ajak kalian berkeliling? - Ya. 294 00:15:59,283 --> 00:16:00,882 Memasuki tahun 2023, 295 00:16:00,882 --> 00:16:04,443 kau berharap Red Bull masih menjadi tim yang diincar semua orang. 296 00:16:04,443 --> 00:16:08,323 Mereka juara dunia bertahan. Mereka menjadi incaran semua. 297 00:16:08,323 --> 00:16:11,923 Tapi, kau tak bisa mengabaikan tim seperti Ferrari. 298 00:16:11,923 --> 00:16:13,463 Sekarang dalam kepemimpinan baru, 299 00:16:14,242 --> 00:16:15,343 Fred Vasseur. 300 00:16:18,142 --> 00:16:20,183 Selamat atas jabatan barumu. 301 00:16:20,183 --> 00:16:21,703 - Kau cocok pakai merah. - Gila. 302 00:16:22,663 --> 00:16:23,823 Aku Fred Vasseur, 303 00:16:23,823 --> 00:16:28,022 ketua tim Scuderia Ferrari di F1 untuk musim 2023. 304 00:16:29,522 --> 00:16:32,043 {\an8}- Ini musim pertamamu bersama Ferrari. - Benar. 305 00:16:34,642 --> 00:16:36,163 Kau tak bilang "yang terakhir". 306 00:16:36,742 --> 00:16:38,823 Aku lihat perutmu makin mengecil. 307 00:16:39,862 --> 00:16:40,943 Apa? 308 00:16:40,943 --> 00:16:43,443 - Perutmu makin mengecil. - Benarkah? Begitukah? 309 00:16:43,443 --> 00:16:44,982 Ya. Aku bisa melihatnya. 310 00:16:45,783 --> 00:16:47,103 Mungkin karena merahnya. 311 00:16:47,103 --> 00:16:51,543 Itu pekerjaan paling berat di olahraga bermotor internasional. 312 00:16:51,543 --> 00:16:54,362 Juara kedua tidak cukup untuk pendahulunya. 313 00:16:55,482 --> 00:16:57,522 Fred harus memenangkan kejuaraan dunia. 314 00:16:58,563 --> 00:17:00,943 Tidak, ini slim fit. 315 00:17:00,943 --> 00:17:03,563 Kau tahu caranya? Seperti itu. 316 00:17:04,323 --> 00:17:06,303 Tidak, aku... 317 00:17:08,142 --> 00:17:10,923 - Seharusnya kau tak lakukan itu! - Nanti masuk Netflix. 318 00:17:12,523 --> 00:17:14,142 Jangan kebanyakan makan pasta! 319 00:17:16,683 --> 00:17:17,843 Baiklah. 320 00:17:17,843 --> 00:17:19,743 Silakan berjalan. Action. 321 00:17:33,523 --> 00:17:35,983 Setelah tahun yang sulit di 2022, 322 00:17:35,983 --> 00:17:37,403 aku tak menang. 323 00:17:37,403 --> 00:17:39,442 Secara keseluruhan, tahun yang mengejutkan. 324 00:17:39,442 --> 00:17:41,423 Tujuanku adalah kembali ke puncak. 325 00:17:41,423 --> 00:17:45,843 Aku mencoba menang kejuaraan dunia lagi dan merebut gelar kedelapanku. 326 00:17:48,023 --> 00:17:50,583 Ya, terima kasih, semuanya. Sudah selesai. Terima kasih. 327 00:17:54,323 --> 00:17:57,563 Mobil itu terlihat cukup agresif. 328 00:17:57,563 --> 00:18:00,363 Mobil kita mungkin terlihat paling layak tahun lalu, 329 00:18:01,063 --> 00:18:02,563 lalu turun ke jalan, dan buruk! 330 00:18:02,563 --> 00:18:04,263 Bisa minta perhatiannya? 331 00:18:07,783 --> 00:18:09,663 Aku yakin susunan pembalap kami, 332 00:18:10,243 --> 00:18:12,763 Lewis dan George, adalah yang terkuat di Formula 1. 333 00:18:13,883 --> 00:18:16,683 Kami harus buktikan Lewis menang kejuaraan kedelapan 334 00:18:16,683 --> 00:18:18,683 {\an8}dan George menang kejuaraan pertamanya. 335 00:18:18,683 --> 00:18:21,523 {\an8}Setidaknya fasilitasi mereka mobil bagus. 336 00:18:22,663 --> 00:18:26,603 Pada tahun 2022, performa mobil balap kami kurang bagus. 337 00:18:27,503 --> 00:18:30,843 Tapi menjelang akhir musim, kami mengerti kenapa itu gagal. 338 00:18:31,763 --> 00:18:33,843 Dan kami menang balapan di Brasil. 339 00:18:33,843 --> 00:18:35,363 Jadi tahun ini, 340 00:18:35,363 --> 00:18:37,983 kami masih yakin bisa bersaing. 341 00:18:41,283 --> 00:18:43,063 Ini tahun penting bagi Toto. 342 00:18:44,003 --> 00:18:47,763 Mercedes telah, dan mungkin akan terus kehilangan orang 343 00:18:47,763 --> 00:18:50,683 dari departemen desain mereka, dari departemen mesin mereka. 344 00:18:50,683 --> 00:18:52,643 Orang-orang yang penting 345 00:18:52,643 --> 00:18:56,043 untuk kesuksesan kejuaraan mereka selama sepuluh tahun terakhir. 346 00:18:56,923 --> 00:18:59,563 Pertimbangan terbesar adalah reputasi. 347 00:19:00,083 --> 00:19:02,603 Jika mereka tak bisa langsung bangkit... 348 00:19:04,903 --> 00:19:07,883 akan ada tanda tanya dari semua orang di pedok. 349 00:19:07,883 --> 00:19:10,243 SABTU BABAK KUALIFIKASI 350 00:19:16,563 --> 00:19:18,722 Apa itu chopper terbesar yang pernah kau lihat? 351 00:19:19,462 --> 00:19:22,143 - Chopper kata lain dari? - Helikopter. 352 00:19:22,722 --> 00:19:24,823 Itu pertanyaan lucu atau...? 353 00:19:24,823 --> 00:19:27,163 Bukan, hanya... Aku hanya mengobrol soal helikopter. 354 00:19:28,283 --> 00:19:29,942 Kadang aku tak mengerti humormu. 355 00:19:32,603 --> 00:19:35,003 Berita utama di sini di pedok Bahrain 356 00:19:35,003 --> 00:19:37,923 adalah keterlambatan dari kedatangan yang tak terduga. 357 00:19:40,603 --> 00:19:41,722 Terima kasih. 358 00:19:41,722 --> 00:19:43,722 Sama-sama. Apa kabar? 359 00:19:43,722 --> 00:19:44,643 Aku baik. 360 00:19:45,483 --> 00:19:46,683 Mencoba bertahan. 361 00:19:46,683 --> 00:19:48,303 Beberapa kamera menunggumu. 362 00:19:51,803 --> 00:19:53,883 SENANG MELIHATMU KEMBALI, @LANCE_STROLL #BAHRAINGP 363 00:19:57,442 --> 00:20:01,163 Kami mengira masih akan butuh beberapa minggu lagi setidaknya 364 00:20:01,163 --> 00:20:02,722 sampai dia siap. 365 00:20:03,243 --> 00:20:04,923 Kami tiba di Barcelona, 366 00:20:04,923 --> 00:20:07,423 naik ke pesawat dan menjemputnya. 367 00:20:07,423 --> 00:20:10,483 Ada dokter hebat yang melakukan keajaiban. 368 00:20:10,483 --> 00:20:12,543 Dan saat Lance selesai dioperasi, 369 00:20:12,543 --> 00:20:15,543 dia angkat tangan dan berkata, "Kita akan ikut balapan pertama." 370 00:20:17,243 --> 00:20:18,683 Ya, ini menyebalkan. 371 00:20:18,683 --> 00:20:20,202 Tepat di waktu yang penting. 372 00:20:20,722 --> 00:20:24,983 Semua orang bekerja sangat keras, melimpahkan segalanya ke dalam mobil ini, 373 00:20:24,983 --> 00:20:26,343 dan aku menghancurkannya 374 00:20:26,343 --> 00:20:28,983 di awal salah satu musim yang paling dinantikan. 375 00:20:33,663 --> 00:20:37,883 Jadi aku berpikir tentang bagaimana aku bisa memperbaiki ini secepatnya 376 00:20:37,883 --> 00:20:39,442 dan kembali balapan. 377 00:20:46,363 --> 00:20:47,603 Apa kabar? 378 00:20:47,603 --> 00:20:49,263 - Apa kabar? - Mulai pulih. 379 00:20:49,263 --> 00:20:50,523 - Mulai pulih. - Ya. 380 00:20:50,523 --> 00:20:51,743 Sudah bisa masturbasi? 381 00:20:55,103 --> 00:20:57,503 Dia bisa mengendarai F1. Kurasa dia bisa masturbasi. 382 00:20:57,503 --> 00:20:59,863 Tidak, aku menghemat energiku untuk balapan. 383 00:21:03,403 --> 00:21:05,063 Sisi itu masih patah atau... 384 00:21:05,063 --> 00:21:07,483 Tidak, ini operasi. Ada dua sekrup terpasang. 385 00:21:07,483 --> 00:21:11,202 Lalu yang ini patah, yang ini, dan dua jari kaki. 386 00:21:11,202 --> 00:21:13,263 Apa kau minum morfin? 387 00:21:13,263 --> 00:21:15,523 - Aku minum obat. - Kau sangat kesakitan? 388 00:21:15,523 --> 00:21:17,363 Aku minum obat, tapi tidak berat. 389 00:21:17,363 --> 00:21:19,423 Tapi, ya, beberapa. Yang bisa kukonsumsi. 390 00:21:19,423 --> 00:21:21,163 - Ya. - Tidurmu nyenyak? 391 00:21:21,163 --> 00:21:22,603 Tidak. Malam terasa berat 392 00:21:22,603 --> 00:21:24,483 karena aku tak boleh konsumsi apa pun. 393 00:21:24,483 --> 00:21:27,383 Setelah mengemudi, aku cari bantal, lalu... 394 00:21:29,202 --> 00:21:30,442 Sakit sekali. 395 00:21:32,043 --> 00:21:34,023 Ini bukan bantuan, pastinya. 396 00:21:34,023 --> 00:21:37,722 Dalam hal perspektif tim, ini jauh dari ideal. 397 00:21:37,722 --> 00:21:40,603 Kami hanya berharap dia bisa balapan. 398 00:21:40,603 --> 00:21:42,503 Itu prioritas pertama kami. 399 00:21:48,923 --> 00:21:49,962 Ayo pasang perban. 400 00:21:50,783 --> 00:21:52,543 Pilih pergelangan mana saja. 401 00:21:52,543 --> 00:21:56,962 Kehidupan glamor F1 di balik layar. 402 00:21:57,702 --> 00:21:59,323 Sebagai pengemudi mobil balap, 403 00:21:59,323 --> 00:22:02,103 alatmu adalah tangan 404 00:22:02,103 --> 00:22:03,243 dan kakimu. 405 00:22:03,942 --> 00:22:06,743 Tapi dengan pergelangan tangan dan jari kaki Lance yang patah, 406 00:22:07,843 --> 00:22:09,283 ini masalah besar. 407 00:22:09,962 --> 00:22:12,303 Kau tahu, gravitasi yang dihasilkan dari kemudi, 408 00:22:12,303 --> 00:22:14,263 di situlah benar-benar terasa. 409 00:22:14,783 --> 00:22:17,743 Pedal rem di mobil balap sangat keras. 410 00:22:17,743 --> 00:22:20,303 Jadi kau harus mengeluarkan tekanan yang keras. 411 00:22:21,623 --> 00:22:23,202 - Tidak pulih. - Belum sembuh. 412 00:22:23,202 --> 00:22:26,143 - Belum sembuh hanya dengan balapan. - Masih patah. 413 00:22:28,442 --> 00:22:29,363 Dia sudah siap? 414 00:22:30,202 --> 00:22:32,202 Secara fisik. Secara mental. 415 00:22:33,683 --> 00:22:35,523 Kenapa dia buru-buru kembali? 416 00:22:36,263 --> 00:22:37,143 Tanpa dites. 417 00:22:37,783 --> 00:22:40,123 Langsung ke mobil, langsung masuk jalur. 418 00:22:40,623 --> 00:22:43,603 - Kau kehilangan satu jari. - Kau bisa memotongnya. Lebih baik. 419 00:22:44,643 --> 00:22:45,683 - Oke? - Baiklah. 420 00:22:45,683 --> 00:22:46,643 - Senang? - Ya. 421 00:22:46,643 --> 00:22:50,163 - Baik. - Aku akan telanjang, jadi keluarlah. 422 00:22:52,482 --> 00:22:54,163 Penantian musim dingin yang panjang. 423 00:22:54,163 --> 00:22:56,722 Formula 1 kembali, dan saatnya untuk Babak Kualifikasi. 424 00:22:57,843 --> 00:22:59,003 Kembali ke kursi. 425 00:22:59,763 --> 00:23:01,003 {\an8}Takutlah. 426 00:23:01,523 --> 00:23:02,643 {\an8}Sangat takut. 427 00:23:07,462 --> 00:23:09,863 Babak kualifikasi pertama itu 428 00:23:09,863 --> 00:23:12,383 memberikan ketua tim kesempatan 429 00:23:12,383 --> 00:23:16,503 untuk melihat di mana urutan mobilnya. 430 00:23:16,503 --> 00:23:18,603 Dan itu sangat penting. 431 00:23:20,683 --> 00:23:21,603 Cek radio. 432 00:23:23,163 --> 00:23:25,843 Radio keras dan jelas, Lance. Radio keras dan jelas. 433 00:23:31,743 --> 00:23:35,423 Babak kualifikasi adalah tentang menentukan waktu lap individual terbaik. 434 00:23:35,423 --> 00:23:37,903 Menentukan posisi grid di hari Minggu. 435 00:23:45,962 --> 00:23:48,442 Tiga, dua, satu. 436 00:23:49,482 --> 00:23:50,663 Seharusnya hijau. 437 00:23:50,663 --> 00:23:53,643 Lance siap melaju setelah mendapat persetujuan FIA. 438 00:23:55,423 --> 00:23:57,462 Aku khawatir dengan pergelangan Lance. 439 00:23:57,462 --> 00:23:59,283 Ada kecemasan yang tinggi. 440 00:24:00,343 --> 00:24:01,702 Lampu hijau menyala. 441 00:24:01,702 --> 00:24:03,683 Saatnya menentukan grid 442 00:24:03,683 --> 00:24:07,442 untuk putaran pembukaan Kejuaraan Dunia Formula 1. 443 00:24:12,143 --> 00:24:13,083 Gas terus. 444 00:24:13,083 --> 00:24:14,623 Hanya itu yang kumampu. 445 00:24:18,163 --> 00:24:20,763 {\an8}- Ritme sudah bagus. - Itu bagus. 446 00:24:23,643 --> 00:24:24,722 {\an8}Kita P1. 447 00:24:25,323 --> 00:24:26,643 {\an8}Itu lap yang sangat bagus. 448 00:24:28,323 --> 00:24:30,623 Tapi Max Verstappen menyusul. 449 00:24:31,583 --> 00:24:33,243 Lebih cepat dari Leclerc! 450 00:24:33,243 --> 00:24:34,123 - Ya! - Ya! 451 00:24:36,783 --> 00:24:39,123 {\an8}Bagus, Kawan. Permulaan yang bagus. 452 00:24:39,123 --> 00:24:40,023 {\an8}Ya, benar. 453 00:24:43,163 --> 00:24:46,363 {\an8}- Berikan semua yang kita punya. - Akan kulakukan yang terbaik. 454 00:24:46,962 --> 00:24:48,482 Sekarang George Russell 455 00:24:48,482 --> 00:24:49,683 dan Lewis Hamilton. 456 00:24:50,722 --> 00:24:52,123 {\an8}Kesulitan memutar mobil. 457 00:24:52,883 --> 00:24:54,103 Tak bisa lebih cepat! 458 00:25:04,962 --> 00:25:07,363 {\an8}- Di mana posisi kita? - P5. 459 00:25:08,563 --> 00:25:09,482 {\an8}P6. 460 00:25:10,242 --> 00:25:11,423 {\an8}Itu bukan lap yang mudah. 461 00:25:13,063 --> 00:25:14,982 Mercedes, Red Bull, Ferrari 462 00:25:14,982 --> 00:25:17,222 saling menyusul. 463 00:25:18,603 --> 00:25:21,603 Kami melihat Lance Stroll di bawah tekanan besar 464 00:25:21,603 --> 00:25:23,143 dengan cedera itu. 465 00:25:28,722 --> 00:25:31,103 Lance, kita harus dapat posisi yang lebih baik. 466 00:25:32,123 --> 00:25:33,803 Aku tidak bisa. Tidak bisa. 467 00:25:33,803 --> 00:25:35,702 Tanganku membuatku kesulitan. 468 00:25:39,643 --> 00:25:41,303 Aku berusaha semampuku, 469 00:25:41,303 --> 00:25:43,283 tapi rasa sakitnya makin parah. 470 00:25:45,023 --> 00:25:46,303 Oke, Lance. Gas terus. 471 00:25:46,803 --> 00:25:47,803 Jangan bicara dulu. 472 00:25:49,523 --> 00:25:50,923 Jari kaki kananku patah, 473 00:25:50,923 --> 00:25:54,383 jadi menginjak gas dan benturan sedikit saja 474 00:25:54,383 --> 00:25:55,722 terasa sangat sakit. 475 00:26:00,043 --> 00:26:02,063 Stroll membuat dirinya dalam masalah. 476 00:26:02,063 --> 00:26:04,783 Dan Stroll sekarang di posisi terakhir. 477 00:26:04,783 --> 00:26:08,003 Dia harus kembali untuk memberikan lap yang bagus. 478 00:26:08,003 --> 00:26:10,103 Aku tak tahu apa aku bisa melaju lebih jauh. 479 00:26:11,303 --> 00:26:12,423 Ayo. 480 00:26:13,183 --> 00:26:14,303 Siap. Dimengerti. 481 00:26:16,982 --> 00:26:20,283 {\an8}Bisakah kita melihat keajaiban Fernando Alonso? 482 00:26:20,883 --> 00:26:23,823 Selalu ada beban yang ditanggung. 483 00:26:24,442 --> 00:26:25,982 Banyak yang harus dibuktikan. 484 00:26:28,063 --> 00:26:31,923 Kita semua mendekat ke layar karena Fernando Alonso sedang memburu. 485 00:26:34,942 --> 00:26:37,523 - Gas terus. - Sedang kucoba, Kawan. Sedang kucoba. 486 00:26:48,962 --> 00:26:49,883 P5. 487 00:26:50,643 --> 00:26:51,722 Wus! 488 00:26:52,363 --> 00:26:53,442 Ayo! 489 00:26:55,923 --> 00:26:59,523 Alonso mengungguli Hamilton dan George Russell. 490 00:27:01,643 --> 00:27:03,643 Bagus. Fantastis! 491 00:27:08,643 --> 00:27:10,523 Izinkan aku gas lebih keras. 492 00:27:11,163 --> 00:27:13,583 Ya tentu, Lance. Kau bisa gas terus di lap berikutnya. 493 00:27:15,003 --> 00:27:16,583 Stroll tertinggal. 494 00:27:17,202 --> 00:27:19,683 Tapi dia punya peluang untuk melawan. 495 00:27:24,163 --> 00:27:25,683 Sakitnya luar biasa, 496 00:27:25,683 --> 00:27:27,083 tapi aku hanya berpikir, 497 00:27:27,603 --> 00:27:30,283 "Lupakan rasa sakitnya dan fokus pada tugasku." 498 00:27:31,543 --> 00:27:33,202 Persetan. Aku akan melakukannya. 499 00:27:35,283 --> 00:27:36,523 Gas saat kau siap. 500 00:27:43,003 --> 00:27:44,183 Ayo, Lance. 501 00:27:47,003 --> 00:27:48,202 Bagaimana lajunya? 502 00:27:48,803 --> 00:27:49,783 Ini bagus. 503 00:27:53,263 --> 00:27:56,183 Bisakah Lance Stroll masuk sepuluh besar? 504 00:27:56,183 --> 00:27:57,742 Ya! Ayo! 505 00:28:03,303 --> 00:28:05,563 P8. Itu kerja yang bagus, Kawan. 506 00:28:05,563 --> 00:28:07,123 Ayo! 507 00:28:07,123 --> 00:28:08,583 Ya, Lance! 508 00:28:08,583 --> 00:28:10,543 Kita kembali dengan cemerlang. 509 00:28:10,543 --> 00:28:12,482 Ya, aku berjuang, Bung! 510 00:28:13,503 --> 00:28:16,003 Astaga. Dia keren sekali! 511 00:28:20,583 --> 00:28:22,263 Ya! Ayo! 512 00:28:25,283 --> 00:28:26,823 Bagus, Lance. 513 00:28:28,123 --> 00:28:30,663 Bagaimana Aston melakukan apa yang telah mereka lakukan? 514 00:28:30,663 --> 00:28:35,242 Mereka mempekerjakan sekelompok ahli aerodinamika dari Red Bull. 515 00:28:35,242 --> 00:28:37,263 Kita harus melakukannya. 516 00:28:42,403 --> 00:28:43,603 Si Aston itu cepat. 517 00:28:46,383 --> 00:28:47,942 - Itu bagus. - Itu bagus. 518 00:28:47,942 --> 00:28:49,442 Ya. Lance baik sekali. 519 00:28:49,442 --> 00:28:52,643 Ya, Lance dengan pergelangan yang patah tampil dengan baik! 520 00:28:52,643 --> 00:28:54,283 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 521 00:28:55,523 --> 00:28:57,403 - Selamat. - Aku tahu aku tak bisa tos. 522 00:28:57,403 --> 00:28:59,283 Sering-seringlah patah tulang. 523 00:28:59,962 --> 00:29:00,922 Tidak. 524 00:29:00,922 --> 00:29:04,103 Ini hasil yang luar biasa. 525 00:29:04,103 --> 00:29:06,843 Balapan dengan Ferrari dan Mercedes dan... 526 00:29:06,843 --> 00:29:09,263 Ini tak terpikirkan delapan bulan lalu. 527 00:29:09,263 --> 00:29:11,962 Ya, itu adalah sesi yang sangat penting. 528 00:29:13,843 --> 00:29:16,002 Aku bersyukur berada di sini sekarang. 529 00:29:18,123 --> 00:29:19,843 - Kemudi yang hebat. - Terima kasih. 530 00:29:19,843 --> 00:29:21,043 Terima kasih, Kawan. 531 00:29:21,043 --> 00:29:22,043 Kerja bagus. 532 00:29:26,623 --> 00:29:29,123 Kau duduk di sini? Cari sponsor sana! 533 00:29:30,043 --> 00:29:31,283 Naikkan harga! 534 00:29:32,083 --> 00:29:33,442 Harganya naik! 535 00:29:34,843 --> 00:29:35,942 Baru babak kualifikasi. 536 00:29:36,643 --> 00:29:38,922 Oke? Jadi kami akan peringatkan itu. 537 00:29:41,323 --> 00:29:45,002 Tapi Aston Martin tampak hebat. 538 00:29:46,123 --> 00:29:48,563 Entah itu mobil pemenang balapan atau bukan, 539 00:29:49,202 --> 00:29:50,063 aku tak tahu. 540 00:29:50,643 --> 00:29:53,163 Tapi melihat kesengitan olahraga ini, 541 00:29:53,163 --> 00:29:57,242 kami akan mendapatkan sesuatu yang jauh berbeda dari bayangan kami. 542 00:30:02,323 --> 00:30:04,922 MINGGU BALAPAN 543 00:30:05,962 --> 00:30:08,403 - Ayo pergi. - Ayo pergi? Et hop. 544 00:30:15,603 --> 00:30:17,563 George Clooney pakai Ray-Ban. 545 00:30:19,962 --> 00:30:21,403 Ayo. Ini saatnya. 546 00:30:24,722 --> 00:30:29,163 Karena Ferrari ingin menang lagi dan sudah lama sejak kami menang, 547 00:30:29,163 --> 00:30:31,323 ekspektasinya tinggi, 548 00:30:31,323 --> 00:30:35,103 dan terkadang ada tekanan ekstra. 549 00:30:35,763 --> 00:30:41,403 Aku sangat suka saat kita kembali merasakan tekanan balapan. 550 00:30:42,883 --> 00:30:45,462 Musim dingin usai, tapi kurasa musim dingin terlalu lama. 551 00:30:46,922 --> 00:30:49,123 Tidak banyak dari tim, 552 00:30:49,123 --> 00:30:53,823 tapi karena pers dan semacamnya, 553 00:30:54,643 --> 00:30:57,523 jelas itu menambah tekanan. 554 00:30:58,343 --> 00:30:59,222 Dah. 555 00:30:59,883 --> 00:31:00,922 Sampai jumpa 556 00:31:03,843 --> 00:31:05,083 Jadi, prediksinya? 557 00:31:05,643 --> 00:31:09,043 Kupikir kita lebih baik dari apa yang kita lihat dalam satu lap. 558 00:31:09,043 --> 00:31:10,023 Tidak mungkin! 559 00:31:10,023 --> 00:31:13,742 Sejauh ini, kurasa kita... Kurasa akan sengit dengan Aston. 560 00:31:15,442 --> 00:31:18,982 Kita tahu Aston bukan tipe pesaing besar tahun lalu, 561 00:31:18,982 --> 00:31:21,583 dan mereka bersaing di level kita sekarang. 562 00:31:22,603 --> 00:31:23,843 Sekarang target utama kami 563 00:31:23,843 --> 00:31:26,043 adalah mengalahkan Aston, melawan Red Bull, 564 00:31:26,043 --> 00:31:27,682 {\an8}dan meraih kemenangan. 565 00:31:29,783 --> 00:31:34,523 Selamat datang, hadirin sekalian, di Formula 1 tahun 2023. 566 00:31:34,523 --> 00:31:36,502 Ini adalah Grand Prix Bahrain. 567 00:31:36,502 --> 00:31:37,783 Kita mulai lagi. 568 00:31:40,763 --> 00:31:43,722 Kukira kita ada di baris pertama. 569 00:31:43,722 --> 00:31:46,123 Bagaimanapun juga, bersyukurlah dengan baris kedua. 570 00:31:46,123 --> 00:31:47,803 Itu tak akan mengubah apa pun. 571 00:31:47,803 --> 00:31:51,803 Aku lebih suka berada di kiri trek daripada di kanan. 572 00:31:53,363 --> 00:31:55,643 Bersenang-senanglah. 573 00:32:03,043 --> 00:32:04,563 Kalahkan, ya? 574 00:32:05,182 --> 00:32:06,403 Pelarian hebat. 575 00:32:06,922 --> 00:32:08,762 Kau tak punya urusan di Bahrain. 576 00:32:28,323 --> 00:32:29,643 Mobil terakhir sudah di grid. 577 00:32:32,043 --> 00:32:33,163 Fokus pada lampu. 578 00:32:42,563 --> 00:32:49,083 {\an8}Aku merasa bertekad, fokus, termotivasi seperti saat pertama mulai Formula 1. 579 00:32:49,083 --> 00:32:51,403 Akan kubuktikan pada dunia. 580 00:32:53,843 --> 00:32:56,883 {\an8}Aku harus merebut kembali kejuaraan yang telah diambil dariku. 581 00:32:56,883 --> 00:32:58,242 {\an8}Aku harus memilikinya. 582 00:33:01,762 --> 00:33:03,083 {\an8}Sakitnya luar biasa, 583 00:33:03,643 --> 00:33:06,242 {\an8}dan aku hanya memikirkan ayahku. 584 00:33:06,843 --> 00:33:09,922 Aku berharap bisa membuatnya bahagia. 585 00:33:11,502 --> 00:33:14,163 Dan musim baru melaju! 586 00:33:18,863 --> 00:33:20,043 George di belakang. 587 00:33:25,742 --> 00:33:28,043 {\an8}Oke, Lance, Russell di depan, sedang kesulitan. 588 00:33:35,482 --> 00:33:36,442 {\an8}Oke, kerja bagus. 589 00:33:39,942 --> 00:33:41,002 {\an8}Aku di belakang Stroll. 590 00:33:43,002 --> 00:33:44,583 Menyebalkan sekali! 591 00:33:48,202 --> 00:33:49,383 {\an8}Hamilton di belakang. 592 00:33:49,962 --> 00:33:51,043 {\an8}Siap. 593 00:33:53,823 --> 00:33:56,442 {\an8}- Kerahkan semua yang kau punya. - Itu bagus. 594 00:34:05,143 --> 00:34:06,363 {\an8}Bagus, Lewis. 595 00:34:06,363 --> 00:34:07,603 {\an8}Ritmenya terlihat bagus. 596 00:34:14,282 --> 00:34:15,523 {\an8}Gas terus. 597 00:34:16,023 --> 00:34:17,923 {\an8}Stroll bisa disalip. 598 00:34:19,423 --> 00:34:22,483 {\an8}Russell tepat di belakangmu sekarang. Fokus ke depan. 599 00:34:23,862 --> 00:34:24,963 Hati-hati! 600 00:34:27,903 --> 00:34:28,963 Kontak! 601 00:34:28,963 --> 00:34:31,202 Kedua Aston Martin bersentuhan. 602 00:34:32,123 --> 00:34:34,463 {\an8}Aku disenggol di tikungan empat, jadi periksa. 603 00:34:35,163 --> 00:34:36,503 Lance, kau tak apa? 604 00:34:37,483 --> 00:34:38,342 Lance? 605 00:34:41,362 --> 00:34:42,342 Ya, aku tak apa. 606 00:34:43,202 --> 00:34:44,523 Periksa sayap depan! 607 00:34:44,523 --> 00:34:46,882 Kurasa kita baik-baik saja, Lance, jadi gas terus. 608 00:34:46,882 --> 00:34:48,262 Mobil di depan itu Alonso. 609 00:34:49,382 --> 00:34:51,842 Kedua Mercedes itu di posisi kelima dan keenam. 610 00:34:51,842 --> 00:34:53,603 Keduanya melewati Fernando Alonso, 611 00:34:53,603 --> 00:34:55,523 yang turun ke posisi ketujuh. 612 00:34:58,243 --> 00:35:00,083 {\an8}Ada Russell 1,5 detik di depan. 613 00:35:00,083 --> 00:35:02,563 {\an8}Mendekatlah dan lihat apa yang mereka lakukan. 614 00:35:03,963 --> 00:35:06,943 {\an8}Alonso 0,9 detik di belakang. Sepertinya dia berusaha keras. 615 00:35:09,983 --> 00:35:12,563 {\an8}- Kerahkan kekuatan banmu. - Sesuai perintah! 616 00:35:15,563 --> 00:35:18,403 {\an8}Ban menipis. Kita harus melipir ke pit. 617 00:35:18,403 --> 00:35:19,603 {\an8}Keluar jalur. 618 00:35:20,842 --> 00:35:23,583 Mercedes kesulitan dengan ban belakang mereka. 619 00:35:23,583 --> 00:35:25,243 Ayo, Kawan. Salip dia sekarang. 620 00:35:25,243 --> 00:35:26,663 Ayo! 621 00:35:27,743 --> 00:35:29,203 {\an8}Kau akan mengalami DRS. 622 00:35:29,203 --> 00:35:30,083 {\an8}Siap. 623 00:35:31,563 --> 00:35:34,323 {\an8}Fernando Alonso bergerak! 624 00:35:39,842 --> 00:35:41,183 Awasi saja Russell. 625 00:35:43,043 --> 00:35:45,003 George Russell menyusulnya! 626 00:35:55,743 --> 00:35:58,203 {\an8}Kerja bagus, Kawan. Jadi Hamilton 4,8 detik di depan. 627 00:35:58,203 --> 00:35:59,303 {\an8}Siap. 628 00:36:02,603 --> 00:36:05,183 {\an8}- Aku di posisi berapa? - Saat ini P5. 629 00:36:05,183 --> 00:36:07,882 {\an8}- Siapa di belakang? - Yang di belakang mobil Alonso. 630 00:36:08,543 --> 00:36:10,463 Awasi lajuku. 631 00:36:11,403 --> 00:36:13,683 {\an8}- Kejar Hamilton. - Siap. 632 00:36:14,342 --> 00:36:15,783 - Ayo! - Ayo! 633 00:36:16,763 --> 00:36:17,623 Ayo! 634 00:36:19,123 --> 00:36:21,523 {\an8}Alonso terlihat cepat, dia melaju terus. 635 00:36:21,523 --> 00:36:23,203 {\an8}Ya, mereka semua cepat. 636 00:36:23,203 --> 00:36:24,443 {\an8}Ayo gas terus. 637 00:36:32,043 --> 00:36:34,003 {\an8}Mobilnya bergeser hebat. 638 00:36:35,523 --> 00:36:37,563 {\an8}Hamilton kesulitan dengan ban depan. 639 00:36:43,803 --> 00:36:46,083 {\an8}Ini dia Fernando Alonso. 640 00:36:49,963 --> 00:36:51,003 Tidak! 641 00:36:51,003 --> 00:36:52,923 Hamilton mendapatkan kembali tempatnya! 642 00:36:54,003 --> 00:36:57,603 Kurasa Alonso ingin bertarung dengan Hamilton. 643 00:36:59,783 --> 00:37:01,323 Ini momen penentuan. 644 00:37:01,323 --> 00:37:03,763 Rasanya, setelah kau memenangkan kejuaraan, 645 00:37:03,763 --> 00:37:05,703 jelas setelah kau merasakannya sekali, 646 00:37:06,362 --> 00:37:08,523 kau ingin mengulangi perasaan itu selamanya. 647 00:37:08,523 --> 00:37:10,283 Jadi aku akan terus berjuang. 648 00:37:13,143 --> 00:37:14,882 Hamilton sekarang mulai melaju! 649 00:37:14,882 --> 00:37:16,923 Tidak apa. Gas terus. 650 00:37:19,603 --> 00:37:21,063 {\an8}Sulit menahannya di belakangku. 651 00:37:26,443 --> 00:37:29,003 Sungguh langkah yang luar biasa dari Fernando Alonso! 652 00:37:29,003 --> 00:37:31,342 - Ya! Ayo! - Ayo! 653 00:37:31,342 --> 00:37:32,882 {\an8}Ya! Ayo! 654 00:37:36,123 --> 00:37:38,083 {\an8}Sainz 2,6 detik di depan. 655 00:37:40,043 --> 00:37:43,163 {\an8}- Mobil di belakang sekarang Fernando. - Siap. 656 00:37:47,382 --> 00:37:50,463 {\an8}Gambaran besarnya, Lance, Russell benar-benar kesulitan dengan ban. 657 00:37:50,463 --> 00:37:52,362 {\an8}Dia 18 detik di depan. 658 00:37:55,643 --> 00:37:56,862 {\an8}Ke pit. 659 00:37:56,862 --> 00:37:59,143 {\an8}Akan sengit dengan Stroll saat keluar. 660 00:38:02,243 --> 00:38:05,583 {\an8}Baik, Russell masuk pit. Akan sangat tipis. 661 00:38:06,303 --> 00:38:07,663 Jadi gas terus. 662 00:38:26,483 --> 00:38:28,243 {\an8}Pelan-pelan saja. Kerjamu bagus. 663 00:38:29,342 --> 00:38:30,303 Ayo, Lance! 664 00:38:30,303 --> 00:38:31,382 Ayo, Nak! 665 00:38:32,083 --> 00:38:33,803 Gas terus, Lance. Gas terus. 666 00:38:37,603 --> 00:38:39,263 {\an8}Dan Lance Stroll melaju 667 00:38:39,263 --> 00:38:41,043 menyusul George Russell. 668 00:38:41,043 --> 00:38:43,402 Stroll naik ke posisi ketujuh! 669 00:38:43,402 --> 00:38:44,623 Ayo! 670 00:38:45,523 --> 00:38:46,663 Itu bagus! 671 00:38:47,203 --> 00:38:50,563 Butuh analisis postmortem di sini karena ini sulit dipahami. 672 00:38:56,063 --> 00:38:57,443 {\an8}Berapa detik jarak jelasnya? 673 00:38:57,943 --> 00:39:01,043 {\an8}Jarak dengan Sainz di belakang 12,6 detik. 674 00:39:03,963 --> 00:39:06,382 Tidak. Ayolah. 675 00:39:07,243 --> 00:39:09,043 Apa yang terjadi? 676 00:39:09,043 --> 00:39:10,123 Mati daya. 677 00:39:10,123 --> 00:39:11,263 Apa-apaan ini? 678 00:39:12,483 --> 00:39:15,603 Ada Ferrari yang melipir. Charles Leclerc keluar! 679 00:39:15,603 --> 00:39:17,463 Terjadi lagi! 680 00:39:18,043 --> 00:39:19,043 Maafkan aku. 681 00:39:19,783 --> 00:39:20,963 Siap. Aku ke P0. 682 00:39:24,163 --> 00:39:26,243 {\an8}Ferrari keluar. Bersiaplah, oke? 683 00:39:26,763 --> 00:39:27,963 {\an8}Kita siap. 684 00:39:27,963 --> 00:39:30,882 Ferrari melawan Aston Martin. 685 00:39:30,882 --> 00:39:34,423 Alonso mengejar Sainz untuk posisi ketiga. 686 00:39:36,523 --> 00:39:37,882 {\an8}Fernando 0,5 di belakang. 687 00:39:39,163 --> 00:39:41,842 {\an8}Lap terakhir, kau satu detik lebih cepat dari Sainz. 688 00:39:44,523 --> 00:39:45,603 {\an8}Fokus pada balapan. 689 00:39:46,123 --> 00:39:48,923 {\an8}Apa dia lebih cepat? Perlu aku gas lebih kencang? 690 00:39:50,083 --> 00:39:51,703 Ban mulai tak mengigit. 691 00:39:52,723 --> 00:39:55,243 {\an8}Terus buat dia cemas. Dia mengkhawatirkan bannya. 692 00:40:05,723 --> 00:40:08,283 - Kau mengalami DRS. - Dimengerti. 693 00:40:12,603 --> 00:40:15,743 {\an8}Fernando Alonso mengambil slipstream 694 00:40:15,743 --> 00:40:17,402 dan sekarang menguasai jalur dalam! 695 00:40:19,603 --> 00:40:21,163 {\an8}Ya! Dah! 696 00:40:21,163 --> 00:40:24,483 - Alonso naik ke posisi ketiga! - Terus! 697 00:40:24,483 --> 00:40:25,842 Ayo! 698 00:40:31,963 --> 00:40:33,683 {\an8}Ini mobil yang bagus untuk dikendarai! 699 00:40:34,203 --> 00:40:35,882 {\an8}Tentu saja, Kawan. Tentu saja. 700 00:40:36,882 --> 00:40:40,463 Sambut kembali kehadiran Fernando Alonso ke podium! 701 00:40:40,463 --> 00:40:42,223 {\an8}Awal yang hebat... 702 00:40:42,223 --> 00:40:43,382 {\an8}Ya! 703 00:40:43,382 --> 00:40:45,703 ...untuk kariernya di Aston Martin! 704 00:40:46,623 --> 00:40:48,643 {\an8}Oke, Lance. Itu bendera kotak-kotak. 705 00:40:48,643 --> 00:40:49,842 {\an8}P6, Kawan. P6. 706 00:40:49,842 --> 00:40:51,163 Hari yang bagus untuk tim. 707 00:40:51,163 --> 00:40:52,083 Terima kasih. 708 00:41:03,083 --> 00:41:06,003 {\an8}Ini salah satu pencapaian terbaikku, 709 00:41:06,003 --> 00:41:10,783 {\an8}bisa melampaui kesulitan dan melakukan apa yang dokter bilang tak bisa kulakukan. 710 00:41:11,283 --> 00:41:15,203 Hasil ini, kinerja ini, membuktikan bahwa kami yang terbaik. 711 00:41:16,923 --> 00:41:18,443 {\an8}Usaha kalian, Kawan. 712 00:41:18,443 --> 00:41:19,882 {\an8}Usaha kalian. 713 00:41:19,882 --> 00:41:21,643 {\an8}Aku bangga pada kalian. 714 00:41:21,643 --> 00:41:23,723 Ini luar biasa. Luar biasa! 715 00:41:23,723 --> 00:41:27,243 {\an8}Kalian membuat mobil terbaik kedua dalam lima bulan. 716 00:41:27,243 --> 00:41:29,923 {\an8}Entah apa yang bisa kalian lakukan dalam satu musim. 717 00:41:30,423 --> 00:41:31,963 {\an8}Tapi mari kita lakukan! 718 00:41:33,443 --> 00:41:34,443 {\an8}Itu berat. 719 00:41:35,763 --> 00:41:37,303 {\an8}Bukan posisi yang kita inginkan. 720 00:41:39,723 --> 00:41:43,243 Kita seharusnya naik podium. Ini sedikit membuat frustrasi. 721 00:41:43,243 --> 00:41:45,123 Bukan awal terbaik musim ini. 722 00:41:48,723 --> 00:41:50,983 {\an8}Lewis, kau di P5, Kawan. 723 00:41:50,983 --> 00:41:52,402 Balapan yang sengit. 724 00:41:55,803 --> 00:41:58,803 Ada pekerjaan serius yang harus dilakukan untuk menutup celah. 725 00:42:05,723 --> 00:42:07,543 Pertunjukan yang luar biasa. 726 00:42:10,882 --> 00:42:12,963 Aku tak tahu apa yang terjadi. 727 00:42:17,203 --> 00:42:18,083 Hei, Lewis. 728 00:42:18,083 --> 00:42:20,063 Mengejar Carlos, itu memberimu harapan 729 00:42:20,063 --> 00:42:22,523 untuk setidaknya mampu melawan mereka nantinya. 730 00:42:23,203 --> 00:42:27,382 Kami tak bisa melawan mereka saat ini. Mereka jauh lebih cepat dari kami, 731 00:42:27,882 --> 00:42:30,842 begitu juga Aston. 732 00:42:30,842 --> 00:42:34,063 Kami tim tercepat keempat sekarang, bukan ketiga seperti tahun lalu, 733 00:42:34,063 --> 00:42:37,283 dan ya, kami mundur. 734 00:42:41,643 --> 00:42:43,283 Aku menganggap ini hal personal. 735 00:42:43,803 --> 00:42:46,723 Tapi pada akhirnya, kami lalui semua ini bersama. 736 00:42:46,723 --> 00:42:51,483 Kami butuh mobil yang bekerja sesuai harapan kami. 737 00:42:53,842 --> 00:42:56,123 Dan jika kami mampu mewujudkan semua itu, 738 00:42:56,123 --> 00:42:58,503 kami akan menjadi tim pemenang kejuaraan. 739 00:43:00,043 --> 00:43:01,503 Kau harus memeluk ayahmu. 740 00:43:01,503 --> 00:43:03,203 - Mobil sialan. - Anak berbakat. 741 00:43:03,723 --> 00:43:04,763 Dia itu anak berbakat. 742 00:43:05,243 --> 00:43:06,963 - Kau pasti kesakitan. - Sangat bangga. 743 00:43:06,963 --> 00:43:08,923 Dia kesakitan. 744 00:43:08,923 --> 00:43:11,503 Beberapa hari lalu, aku di rumah sakit. 745 00:43:12,123 --> 00:43:13,342 Bagaimana perasaanmu? 746 00:43:14,882 --> 00:43:15,723 Bagus. 747 00:43:17,283 --> 00:43:18,243 Indah. 748 00:43:18,902 --> 00:43:20,723 Luar biasa. Kau kesakitan? 749 00:43:21,263 --> 00:43:23,583 Yang dia lakukan itu luar biasa. 750 00:43:24,083 --> 00:43:25,362 Sangat bahagia. 751 00:43:26,483 --> 00:43:29,563 Aku sangat bangga dengan apa yang akhirnya bisa dia lakukan. 752 00:43:30,643 --> 00:43:34,043 Dari posisi kami tahun lalu di grid, itu bukan kebetulan. 753 00:43:35,643 --> 00:43:39,323 Ini salah satu langkah terbesar dalam sejarah Formula 1. 754 00:43:39,323 --> 00:43:42,103 Aston Martin akan menjadi juara dunia. 755 00:43:42,103 --> 00:43:44,862 Aku sudah menyatakan itu, dan kami akan mewujudkannya. 756 00:43:50,362 --> 00:43:51,643 {\an8}Aku kembali. 757 00:43:51,643 --> 00:43:54,443 {\an8}Orang yang tak sabar saat Danny Ric kembali dari Netflix. 758 00:43:54,443 --> 00:43:56,983 Kurasa merka harus ganti celana tiga kali. 759 00:43:56,983 --> 00:43:58,163 Cepat, dia sudah tiba! 760 00:43:58,983 --> 00:44:00,723 Apakah Ayah bersikap baik tahun ini? 761 00:44:01,523 --> 00:44:04,623 Selamat datang di gemerlapnya Las Vegas, Nevada! 762 00:44:05,243 --> 00:44:06,922 Berengsek! 763 00:44:06,922 --> 00:44:09,103 Kami tahu kami tak akan jadi sahabat. 764 00:44:09,103 --> 00:44:10,583 Terjadi benturan! 765 00:44:11,922 --> 00:44:12,823 Sialan! 766 00:44:12,823 --> 00:44:14,083 - Akhirnya! - Akhirnya! 767 00:44:14,083 --> 00:44:16,003 Dokumenter orang lain! 768 00:44:16,003 --> 00:44:17,922 Semua berharap untuk mulai. 769 00:44:17,922 --> 00:44:19,902 Pérez tabrakan dengan Charles Leclerc! 770 00:44:19,902 --> 00:44:21,003 Sialan. 771 00:44:21,003 --> 00:44:23,503 - Setiap kali aku... - Persetan! 772 00:44:23,503 --> 00:44:25,583 Tak ada risiko. 773 00:44:25,583 --> 00:44:26,882 Charles Leclerc lock up! 774 00:44:26,882 --> 00:44:28,023 - Bersulang! - Untukmu! 775 00:44:28,842 --> 00:44:30,563 Posisimu terancam. 776 00:44:30,563 --> 00:44:31,862 Kontraku akan diperbarui. 777 00:44:33,583 --> 00:44:34,943 Lewis, tolong kembalilah. 778 00:44:35,683 --> 00:44:38,143 Aku percaya aku akan mencapai puncak olahraga ini. 779 00:44:39,243 --> 00:44:40,303 Pensiunkan mobilnya. 780 00:44:40,303 --> 00:44:43,603 Kau diberi tahu kita akan main boling, atau apa itu sepatu golf? 781 00:44:44,983 --> 00:44:46,143 Tidak! 782 00:44:46,763 --> 00:44:47,842 Formula 1 itu brutal. 783 00:44:47,842 --> 00:44:48,763 Ini soal menang. 784 00:44:48,763 --> 00:44:51,043 Posisi kedua tidak pernah cukup. 785 00:44:53,422 --> 00:44:54,283 Kau tak apa? 786 00:44:57,523 --> 00:44:58,563 Ya, Sayang! 787 00:45:00,743 --> 00:45:02,283 Aku muak dengan ini. 788 00:45:25,583 --> 00:45:30,503 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Maria D