1
00:00:12,602 --> 00:00:14,743
MONAKO
2
00:00:25,103 --> 00:00:26,803
Selama musim tenang,
3
00:00:26,803 --> 00:00:28,803
kau tak peduli ini pukul berapa.
4
00:00:29,443 --> 00:00:32,742
Kau bisa bangun dan tak peduli
dengan apa yang kau lakukan hari itu.
5
00:00:33,843 --> 00:00:36,503
Makan makanan cepat saji.
Di kasur seharian.
6
00:00:38,003 --> 00:00:39,623
Menonton Netflix. Ya.
7
00:00:40,723 --> 00:00:41,563
Terserah.
8
00:00:48,903 --> 00:00:50,142
Hari ini pasti seru.
9
00:00:51,962 --> 00:00:53,142
KANADA
10
00:00:54,183 --> 00:00:56,083
Ya, Kawan!
11
00:00:56,083 --> 00:00:57,523
Keren sekali!
12
00:00:57,523 --> 00:00:59,403
Maksudku, musim tenang adalah
13
00:01:00,002 --> 00:01:02,562
waktu yang tepat
untuk menjauh dari balapan.
14
00:01:02,562 --> 00:01:04,263
Main malaikat salju.
15
00:01:04,263 --> 00:01:05,763
Menyegarkan jiwa. Itu bagus.
16
00:01:07,123 --> 00:01:08,043
Mantap!
17
00:01:09,743 --> 00:01:10,903
PRANCIS
18
00:01:11,522 --> 00:01:12,623
Gila, 'kan?
19
00:01:18,963 --> 00:01:21,963
- Ayo. Bersulang, semua.
- Bersulang.
20
00:01:21,963 --> 00:01:25,223
Ini adalah momen-momen
yang kunikmati dan hargai.
21
00:01:25,223 --> 00:01:27,123
Aku pasti mabuk berat.
22
00:01:29,643 --> 00:01:30,783
Tiga puluh nol, Sayang.
23
00:01:32,283 --> 00:01:33,243
Bagus.
24
00:01:34,783 --> 00:01:37,683
Kurasa ini sangat penting bagiku...
Musim tenang.
25
00:01:38,923 --> 00:01:40,283
Menikmati hidup.
26
00:01:41,843 --> 00:01:43,522
Aku butuh raket yang lebih besar!
27
00:01:43,522 --> 00:01:45,963
Tak ada notifikasi dan surel
tentang Formula 1.
28
00:01:45,963 --> 00:01:46,882
Tidak!
29
00:01:48,003 --> 00:01:49,863
Kau hanya melakukan hal-hal seperti ini
30
00:01:49,863 --> 00:01:52,863
antara pertengahan Desember
hingga pertengahan Januari.
31
00:01:53,903 --> 00:01:55,063
Menyebalkan sekali.
32
00:01:57,582 --> 00:01:58,783
AMERIKA SERIKAT
33
00:02:01,022 --> 00:02:03,503
Kau bisa cepat melupakan Formula 1, tahu?
34
00:02:03,503 --> 00:02:06,503
Bisa bersantai sejenak.
35
00:02:06,503 --> 00:02:08,462
Halo, Ikan. Bisa tolong gigit?
36
00:02:09,182 --> 00:02:12,043
Ini seharusnya menenangkan,
malah membosankan di sini.
37
00:02:19,703 --> 00:02:21,363
Ya, pukulan yang jauh!
38
00:02:22,903 --> 00:02:24,523
Itu Happy Gilmore-ku.
39
00:02:25,683 --> 00:02:27,483
Kurasa keuntungannya adalah...
40
00:02:27,483 --> 00:02:28,842
Aku bersemangat!
41
00:02:28,842 --> 00:02:30,963
...aku tak perlu melihat banyak
42
00:02:30,963 --> 00:02:33,203
orang berengsek yang kulihat
saat musim balapan.
43
00:02:38,583 --> 00:02:40,723
PRANCIS
44
00:02:43,243 --> 00:02:45,543
Pak Stroll akan tiba empat menit lagi.
45
00:02:51,023 --> 00:02:53,363
Sarah, kenapa ini dipindahkan?
46
00:02:53,363 --> 00:02:54,523
Itu perlu ditutup.
47
00:02:54,523 --> 00:02:56,543
Ini zona Pak Stroll, dan semuanya basah.
48
00:02:56,543 --> 00:02:59,483
Rapikan ini sebelum Pak Stroll tiba.
Cepat!
49
00:03:00,342 --> 00:03:01,222
Tiga menit.
50
00:03:04,523 --> 00:03:05,483
Halo.
51
00:03:06,363 --> 00:03:07,323
Domenicali.
52
00:03:08,143 --> 00:03:09,743
Dan Pak Wolff.
53
00:03:13,683 --> 00:03:14,683
Apa kami butuh ini?
54
00:03:14,683 --> 00:03:16,763
Gelangnya? Perlu.
55
00:03:16,763 --> 00:03:18,523
Nikmatilah. Aku hanya perlu...
56
00:03:18,523 --> 00:03:19,463
Selamat malam.
57
00:03:20,562 --> 00:03:21,963
Sial, dia sudah tiba.
58
00:03:22,803 --> 00:03:25,363
Pak Stroll tidak perlu gelangnya?
59
00:03:25,363 --> 00:03:26,923
Tidak untuk Pak Stroll.
60
00:03:26,923 --> 00:03:29,803
Mari kita lihat efek strobo dari awal.
61
00:03:31,243 --> 00:03:34,722
Mari kita sambut
Ketua Eksekutif Aston Martin,
62
00:03:34,722 --> 00:03:36,282
Pak Lawrence Stroll.
63
00:03:37,403 --> 00:03:41,023
Aku bukan orang yang bisa duduk
di pantai atau bermain golf seharian.
64
00:03:42,282 --> 00:03:45,122
Aku selalu berjuang untuk menang
dari apa pun yang kulakukan.
65
00:03:46,402 --> 00:03:49,002
Itu yang mendorongku,
memotivasiku, dan menggairahkanku.
66
00:03:49,002 --> 00:03:50,122
Halo, semuanya.
67
00:03:51,643 --> 00:03:54,603
{\an8}Namaku Lawrence Stroll,
dan aku ketua eksekutif.
68
00:03:58,243 --> 00:03:59,963
Aku penggemar mobil.
69
00:04:01,222 --> 00:04:04,683
Aku suka mengendarai mobil,
meski tak sebaik putraku.
70
00:04:06,583 --> 00:04:08,083
Tapi lima tahun lalu,
71
00:04:09,162 --> 00:04:11,923
aku berkesempatan membeli tim Formula 1.
72
00:04:13,662 --> 00:04:14,722
Dan aku punya visi
73
00:04:14,722 --> 00:04:20,463
membangun perusahaan otomotif
berkinerja tinggi terbesar di dunia.
74
00:04:21,622 --> 00:04:26,642
Berjuang untuk menang mungkin adalah
hal tersulit di dunia.
75
00:04:26,642 --> 00:04:29,163
Toto, yang ada di sana,
akan memberi tahu kalian.
76
00:04:29,163 --> 00:04:31,043
Dia melakukannya beberapa kali.
77
00:04:32,103 --> 00:04:34,003
Aku memiliki banyak perusahaan.
78
00:04:34,503 --> 00:04:36,623
Menang di Formula 1 tak ada tandingannya.
79
00:04:40,743 --> 00:04:41,962
Kami cukup yakin.
80
00:04:41,962 --> 00:04:44,022
Mereka berdua pembalap hebat.
81
00:04:44,022 --> 00:04:45,462
Kami punya mobil yang kuat.
82
00:04:45,462 --> 00:04:47,343
Dan aku percaya, dengan visiku,
83
00:04:47,343 --> 00:04:49,103
dengan naluri bisnisku,
84
00:04:49,103 --> 00:04:50,823
dan dengan dompetku,
85
00:04:51,503 --> 00:04:53,183
aku bisa membuat
86
00:04:53,703 --> 00:04:56,123
salah satu tim Formula 1 terbaik di dunia.
87
00:04:59,003 --> 00:05:01,323
Rencana kami, sejujurnya, tahun ini
88
00:05:01,323 --> 00:05:04,263
adalah mengguncang
yang disebut tim "empat besar".
89
00:05:04,962 --> 00:05:08,163
Jelas, itu akan membuat marah
beberapa orang di pedok.
90
00:05:08,683 --> 00:05:09,923
Itu masalah mereka.
91
00:05:19,962 --> 00:05:24,043
Lawrence Stroll selalu menerobos masuk
berbagai macam bisnis.
92
00:05:24,043 --> 00:05:27,003
Sebelumnya di mode,
dan sekarang di Formula 1.
93
00:05:27,663 --> 00:05:29,962
Mereka bukan pesaing biasa,
94
00:05:29,962 --> 00:05:33,323
tapi mengetahui ambisi Lawrence,
mereka bisa saja menciut.
95
00:05:35,283 --> 00:05:39,203
Jika orang pikir bisa memperbaiki sesuatu
dalam dua tahun di Formula 1,
96
00:05:39,203 --> 00:05:40,243
mereka bermimpi.
97
00:05:40,763 --> 00:05:44,123
Aku tahu ada orang yang berpikir,
"Kau usaha yang keras,
98
00:05:44,123 --> 00:05:47,423
dan kau bisa mengalahkan Red Bull,
Mercedes, atau Ferrari."
99
00:05:47,423 --> 00:05:49,263
Itu tidak realistis.
100
00:05:50,923 --> 00:05:53,323
Dia membuat pernyataan yang cukup berani.
101
00:05:53,323 --> 00:05:58,363
{\an8}Kau tak mau punya masalah dengannya.
Tak semua orang suka padanya.
102
00:06:06,763 --> 00:06:11,902
UANG MEMANG BERKUASA
103
00:06:16,363 --> 00:06:19,703
KANTOR PUSAT ASTON MARTIN
SILVERSTONE, INGGRIS
104
00:06:22,402 --> 00:06:26,022
{\an8}TIGA MINGGU MENUJU AWAL MUSIM
105
00:06:27,623 --> 00:06:30,883
Jadi Crofty akan menanyakan
tiga pertanyaan, kurasa.
106
00:06:30,883 --> 00:06:33,103
- Oke.
- Oke. Sampai jumpa.
107
00:06:36,142 --> 00:06:38,462
- Kita kembali ke sini besok?
- Ya.
108
00:06:39,342 --> 00:06:42,183
Entah bagaimana kau bisa betah di Inggris.
109
00:06:44,402 --> 00:06:45,663
Ini besar.
110
00:06:47,642 --> 00:06:50,823
- Sudah terima pesanku?
- Sudah. Luang pukul 15.00.
111
00:06:50,823 --> 00:06:52,763
- Lalu mereka kembali pukul 23.45?
- Ya.
112
00:06:52,763 --> 00:06:54,543
- Tak apa-apa. Oke.
- Baiklah.
113
00:06:55,783 --> 00:06:57,803
- Pagi, semuanya.
- Pagi.
114
00:06:58,303 --> 00:07:01,063
Lawrence punya cita-cita besar
untuk timnya,
115
00:07:01,063 --> 00:07:03,203
dan Lawrence tahu cara meraih itu semua.
116
00:07:03,203 --> 00:07:05,543
Lima belas menit lagi dimulai.
117
00:07:06,323 --> 00:07:08,263
Semua yang disentuhnya
118
00:07:08,763 --> 00:07:10,323
{\an8}biasanya berubah menjadi emas.
119
00:07:14,962 --> 00:07:17,743
Tim Force India dimasukkan
ke dalam administrasi tim,
120
00:07:18,383 --> 00:07:20,723
dan Lawrence melihat peluangnya...
121
00:07:20,723 --> 00:07:22,003
Hai, Lawrence.
122
00:07:22,003 --> 00:07:23,983
...dan segera membeli tim itu
123
00:07:23,983 --> 00:07:26,142
dan mengganti administrasi lama.
124
00:07:26,142 --> 00:07:27,782
Mengubah namanya jadi Racing Point.
125
00:07:28,883 --> 00:07:32,043
Membawa putranya dari Williams ke tim.
126
00:07:32,043 --> 00:07:36,142
Menurutku, ayahku dan aku
punya hubungan yang cukup baik.
127
00:07:36,142 --> 00:07:38,282
Kami sudah lama saling kenal.
128
00:07:39,282 --> 00:07:41,043
Lalu beberapa tahun setelah itu,
129
00:07:41,043 --> 00:07:42,603
diterbitkan ulang lagi
130
00:07:44,082 --> 00:07:46,103
di bawah merek Aston Martin,
131
00:07:46,103 --> 00:07:48,323
untuk perusahaan mobil yang dibelinya.
132
00:07:48,323 --> 00:07:49,323
Senang melihatmu.
133
00:07:49,823 --> 00:07:51,842
- Bagaimana kabarmu?
- Baik. Kau?
134
00:07:51,842 --> 00:07:53,743
- Senang? Kau senang?
- Ya.
135
00:07:53,743 --> 00:07:56,642
Kurasa tim kami butuh pembalap hebat,
136
00:07:56,642 --> 00:07:58,303
entah itu juara dunia atau bukan,
137
00:07:58,303 --> 00:08:00,722
untuk bisa berbagi cerita
tentang bagaimana rasanya
138
00:08:00,722 --> 00:08:02,683
dan yang diperlukan untuk menjadi juara.
139
00:08:04,243 --> 00:08:07,443
Aku sudah kenal Fernando
sekitar 10 atau 11 tahun.
140
00:08:07,962 --> 00:08:11,142
Aku tahu motivasinya, tingkat semangatnya.
141
00:08:11,923 --> 00:08:14,022
Bagiku, itu keputusan tepat.
142
00:08:14,022 --> 00:08:18,163
Tahun ini, kami akan mengambil
langkah besar dengan mobil ini.
143
00:08:18,163 --> 00:08:21,842
Juga sebagai tim, kami mengambil
langkah maju saat kami tumbuh.
144
00:08:21,842 --> 00:08:25,043
Semua usaha kami, sekali lagi,
adalah perjalanan menuju kemenangan.
145
00:08:25,043 --> 00:08:27,563
jadi keinginan untuk menang
tak pernah sebesar ini.
146
00:08:27,563 --> 00:08:29,022
- Terima kasih.
- Terima kasih.
147
00:08:29,022 --> 00:08:29,902
Lawrence Stroll!
148
00:08:31,902 --> 00:08:33,683
Tapi kau tak bisa beli kesuksesan.
149
00:08:33,683 --> 00:08:36,702
Tapi kau bisa membeli orang yang sukses,
150
00:08:36,702 --> 00:08:39,323
dan Fernando juara dunia dua kali.
151
00:08:40,363 --> 00:08:42,543
Tapi bagi Lawrence Stroll,
ini urusan keluarga.
152
00:08:43,102 --> 00:08:45,742
Dia ingin memimpin tim
153
00:08:45,742 --> 00:08:48,143
dan membawa anaknya ke kejuaraan dunia.
154
00:08:48,683 --> 00:08:51,923
Dan kau bawa Fernando Alonso
untuk membantumu melakukannya.
155
00:08:53,343 --> 00:08:55,663
Hal itu penting untuknya dan putranya,
156
00:08:56,183 --> 00:08:57,963
melakukan itu bersama.
157
00:09:02,443 --> 00:09:03,923
Lumayan bagus, 'kan?
158
00:09:03,923 --> 00:09:05,363
Selain barisan depan.
159
00:09:06,163 --> 00:09:07,303
Bagus.
160
00:09:07,303 --> 00:09:09,122
- Sangat bagus.
- Lebih seksi, 'kan?
161
00:09:09,122 --> 00:09:10,683
- Fantastis.
- Lebih ramping.
162
00:09:13,043 --> 00:09:16,443
Menjadi rekan satu tim Fernando
adalah hal konyol jika dipikirkan.
163
00:09:16,443 --> 00:09:17,703
Kau tahu, saat kecil,
164
00:09:17,703 --> 00:09:21,923
{\an8}umur lima, enam tahun, tujuh tahun,
aku menonton Formula 1.
165
00:09:22,483 --> 00:09:24,043
Tentu tak disangka,
166
00:09:24,043 --> 00:09:27,622
berada di sini sekarang dan menjadi
rekan satu tim dengan pria itu.
167
00:09:27,622 --> 00:09:31,483
Jadi, kurasa kami akan mengejutkan
beberapa orang di musim ini.
168
00:09:32,143 --> 00:09:35,483
Tampil saja dan dapatkan banyak uang.
Itu yang kita butuhkan.
169
00:09:35,483 --> 00:09:37,923
- Baiklah.
- Tapi kita punya banyak ruang.
170
00:09:37,923 --> 00:09:41,363
Jika kau memang hebat, Jeff,
bisa dibuat mengisi daya dari bawah.
171
00:09:42,323 --> 00:09:45,303
Tepat. Artinya harus dibalik.
Kurasa aku tak mau melakukannya.
172
00:09:45,303 --> 00:09:47,083
Aku tak mau kau harus membalik.
173
00:09:47,083 --> 00:09:50,002
Kurasa kami yakin
dengan performa mobil kami.
174
00:09:50,002 --> 00:09:51,463
Semua kualifikasi aman.
175
00:09:51,943 --> 00:09:54,603
{\an8}Aku tahu, aku tak akan selamanya
balapan di Formula 1.
176
00:09:54,603 --> 00:09:57,603
{\an8}Tapi kami punya Lance,
177
00:09:57,603 --> 00:10:00,463
yang memenangkan formula junior
hingga Formula 1.
178
00:10:00,463 --> 00:10:01,683
Jadi peran kami juga
179
00:10:01,683 --> 00:10:04,843
adalah memastikan
bahwa tim menuju ke arah yang tepat.
180
00:10:04,843 --> 00:10:07,343
Dan memastikan masa depan kami bagus.
181
00:10:08,742 --> 00:10:11,023
Aku akan bersepeda di Spanyol
akhir pekan ini.
182
00:10:11,023 --> 00:10:13,002
- Jalanan atau...
- Gunung.
183
00:10:13,002 --> 00:10:14,203
Gunung saja.
184
00:10:14,203 --> 00:10:16,723
Aku akan main sepeda jalanan
musim panas ini.
185
00:10:17,423 --> 00:10:18,823
Cuacanya cocok.
186
00:10:22,263 --> 00:10:28,483
SATU MINGGU KEMUDIAN
187
00:10:34,203 --> 00:10:35,403
Lance meneleponku.
188
00:10:35,403 --> 00:10:38,463
Saat itu Sabtu malam,
sekitar pukul 18.00 atau 19.00.
189
00:10:38,463 --> 00:10:40,083
Aku di rumah di Swiss.
190
00:10:40,603 --> 00:10:42,403
Dia berada di Spanyol
191
00:10:42,403 --> 00:10:45,923
mengendarai sepedanya
dengan rekan satu timnya, berlatih,
192
00:10:45,923 --> 00:10:46,923
dan terjatuh.
193
00:10:48,403 --> 00:10:50,242
Pergelangan tangan
194
00:10:50,242 --> 00:10:51,463
dan jari kakinya patah.
195
00:10:51,463 --> 00:10:54,523
Itu adalah saat yang mengejutkan
bagi seorang ayah.
196
00:10:55,343 --> 00:10:58,762
Anak yang terluka adalah momen yang berat
bagi setiap orang tua.
197
00:11:00,403 --> 00:11:02,163
Aku menyayangi putraku sepenuh hati.
198
00:11:02,163 --> 00:11:05,002
Pertama dia adalah putraku,
dan kedua dia seorang pembalap.
199
00:11:05,002 --> 00:11:08,803
Jadi yang terpenting adalah selalu,
setidaknya yang kuyakini,
200
00:11:08,803 --> 00:11:10,803
ingat bahwa aku adalah seorang ayah.
201
00:11:17,403 --> 00:11:18,622
Hei, Lance.
202
00:11:18,622 --> 00:11:20,242
Baru tiba di Silverstone.
203
00:11:20,242 --> 00:11:21,742
Ayah akan menemanimu.
204
00:11:21,742 --> 00:11:23,543
Ayah akan tiba di gerbang sekitar...
205
00:11:24,363 --> 00:11:25,983
Sekitar pukul 16.00.
206
00:11:27,122 --> 00:11:29,663
Malam menjelang awal musim
207
00:11:29,663 --> 00:11:32,363
di mana Aston Martin
menaruh begitu banyak harapan,
208
00:11:33,242 --> 00:11:34,382
bagi Lawrence,
209
00:11:34,382 --> 00:11:39,223
untuk mimpinya meraih sukses
dalam olahraga ini bersama putranya,
210
00:11:40,183 --> 00:11:41,643
menurutku, itu lumayan kacau.
211
00:11:41,643 --> 00:11:44,323
Oke, sampai jumpa. Terima kasih, dah.
212
00:11:45,863 --> 00:11:49,643
Kau tahu, aku bekerja keras
sepanjang tahun untuk mempersiapkan ini.
213
00:11:52,382 --> 00:11:55,723
Sayang sekali justru hal seperti itulah
214
00:11:56,343 --> 00:11:57,843
yang menentukan takdir kita.
215
00:12:24,823 --> 00:12:26,223
Siap?
216
00:12:26,223 --> 00:12:27,563
Hari yang hangat.
217
00:12:27,563 --> 00:12:30,083
Tahun ini akan mujur, Bung. Pasti mujur.
218
00:12:30,083 --> 00:12:35,403
Halo, semuanya, dan selamat datang
di Formula 1 tahun 2023.
219
00:12:36,223 --> 00:12:37,242
Panas sekali hari ini.
220
00:12:39,762 --> 00:12:41,483
Kau mau kebab? Sarapan?
221
00:12:41,483 --> 00:12:43,303
Masih terlalu dini, bukan?
222
00:12:43,303 --> 00:12:45,343
Terima kasih. Senang bertemu kalian.
223
00:12:47,002 --> 00:12:48,283
Ini tahun besar Formula 1.
224
00:12:48,283 --> 00:12:53,122
Balapan terbanyak
dalam 73 tahun sejarah kejuaraan.
225
00:12:53,122 --> 00:12:54,583
Tiga balapan di Amerika.
226
00:12:54,583 --> 00:12:58,002
Formula 1 kembali ke Las Vegas
untuk pertama kalinya sejak 1980-an.
227
00:12:58,002 --> 00:12:59,163
Dan kali ini,
228
00:12:59,163 --> 00:13:02,963
dengan trek yang benar-benar mengambil
jalur yang terkenal di dunia.
229
00:13:04,463 --> 00:13:05,723
Tahun ini pasti seru.
230
00:13:08,762 --> 00:13:10,183
Aku mau membeli kuda.
231
00:13:11,122 --> 00:13:13,043
Ada pelelangan di Cheltenham.
232
00:13:13,803 --> 00:13:16,023
- Bagaimana dengan kudamu yang lain?
- Dia menang.
233
00:13:16,023 --> 00:13:18,463
- Menang tiga kejuaraan terakhir.
- Bagus.
234
00:13:19,363 --> 00:13:22,363
Dia seperti Max Verstappen
dalam hal halang rintang.
235
00:13:24,903 --> 00:13:26,163
Kita terlalu awal.
236
00:13:27,083 --> 00:13:30,183
Tim pertama dapat gelas seloki,
tim terakhir di trek.
237
00:13:30,183 --> 00:13:31,963
Alex!
238
00:13:33,723 --> 00:13:34,863
Terlalu jauh.
239
00:13:34,863 --> 00:13:35,903
Aku bercanda.
240
00:13:40,323 --> 00:13:41,683
Selamat pagi. Apa kabar?
241
00:13:42,203 --> 00:13:44,803
{\an8}Potongan rambut baru sebutannya mullet.
242
00:13:44,803 --> 00:13:47,323
{\an8}Ada yang bilang "potongan rambut Bottas".
243
00:13:48,303 --> 00:13:50,683
Aku tak akan memotongnya
dalam waktu dekat.
244
00:13:51,563 --> 00:13:53,063
Kau cocok. Aku belum tentu.
245
00:13:53,063 --> 00:13:55,122
Saat melihat ke cermin, di benakku,
246
00:13:55,122 --> 00:13:56,762
"Itu dia pria sejati."
247
00:13:56,762 --> 00:13:58,002
Itu yang terpenting.
248
00:14:00,642 --> 00:14:02,363
Selamat pagi.
249
00:14:03,543 --> 00:14:05,283
- Tuan-tuan.
- Apa kabar?
250
00:14:05,283 --> 00:14:06,803
Warna barunya cocok.
251
00:14:06,803 --> 00:14:09,642
Tapi kau tahu?
Pink-nya lebih baik dari yang kukira.
252
00:14:09,642 --> 00:14:11,382
- Pas untukmu.
- Berbeda.
253
00:14:11,382 --> 00:14:13,483
- Hei, Lewis. Kau baik?
- Kau baik? Ya.
254
00:14:14,063 --> 00:14:14,943
Apa kabar?
255
00:14:15,622 --> 00:14:16,463
Cabrón.
256
00:14:16,963 --> 00:14:19,543
Itu dia. Cabrón.
257
00:14:19,543 --> 00:14:20,903
Kurasa Yuki makin pendek.
258
00:14:22,242 --> 00:14:23,223
Ya.
259
00:14:23,223 --> 00:14:26,103
Rasanya liburan tahun ini jauh lebih lama.
260
00:14:26,103 --> 00:14:27,603
Ya. Aku tak keberatan...
261
00:14:27,603 --> 00:14:30,703
- Sudah lama sejak aku melihat mereka.
- Mereka.
262
00:14:30,703 --> 00:14:32,762
Nanti kita akan terus bertemu mereka.
263
00:14:32,762 --> 00:14:33,803
Ya, benar.
264
00:14:37,443 --> 00:14:38,482
- Hai.
- Hai!
265
00:14:38,482 --> 00:14:40,502
- Selamat datang.
- Mari bahas Formula 1.
266
00:14:43,723 --> 00:14:46,043
Menyenangkan berbicara
dari sudut pandang pembalap
267
00:14:46,043 --> 00:14:48,323
karena sudah tiga dekade
aku melakukan itu,
268
00:14:48,323 --> 00:14:50,482
jadi aku tahu sedikit tentang itu.
269
00:14:52,403 --> 00:14:54,362
- Mirip foto di sekolah.
- Ya.
270
00:14:54,882 --> 00:14:57,543
Sebagai pembalap, kembali ke musim,
271
00:14:57,543 --> 00:14:58,862
kau punya harapan,
272
00:14:58,862 --> 00:15:00,122
kau bersemangat,
273
00:15:00,122 --> 00:15:01,443
kau tertantang.
274
00:15:01,443 --> 00:15:03,903
Jadi memang faktor X
275
00:15:03,903 --> 00:15:06,423
terkait nantinya
siapa akan dapat posisi mana.
276
00:15:08,403 --> 00:15:11,063
Di benakmu,
"Astaga, apa kita menang tahun ini? Ayo!"
277
00:15:11,923 --> 00:15:14,043
- Setidaknya semua ke sini tahun ini.
- Ya.
278
00:15:14,043 --> 00:15:16,443
- Stroll tidak.
- Ya, sial, benar.
279
00:15:17,783 --> 00:15:19,043
Ada apa dengan Lance?
280
00:15:19,043 --> 00:15:22,203
Jatuh dari sepeda.
Kurasa pergelangan tangannya patah.
281
00:15:22,923 --> 00:15:23,843
Pergelangan.
282
00:15:24,963 --> 00:15:26,683
- Roda dua bukan untuk kita.
- Bukan.
283
00:15:26,683 --> 00:15:27,563
Hanya empat.
284
00:15:29,463 --> 00:15:32,823
Aston Martin...
Semua orang bilang mereka cepat.
285
00:15:32,823 --> 00:15:35,343
- Ya, karena Fernando yang menyetir.
- Ya.
286
00:15:36,183 --> 00:15:37,022
Pasti gila.
287
00:15:37,022 --> 00:15:40,843
Jika mereka mengubahnya seperti itu,
itu gila sekali.
288
00:15:41,403 --> 00:15:43,303
Mobil kita masih terlihat jauh berbeda.
289
00:15:44,142 --> 00:15:45,522
Mobilmu juga.
290
00:15:45,522 --> 00:15:47,543
Ya, semacam itu. Konsepnya sama.
291
00:15:47,543 --> 00:15:48,823
Dan mobilmu lebih canggih.
292
00:15:48,823 --> 00:15:53,083
Sial, mereka selalu merekam kita
saat kita tak menyadarinya. Bajingan.
293
00:15:54,963 --> 00:15:57,703
- Bisa aku mulai ajak kalian berkeliling?
- Ya.
294
00:15:59,283 --> 00:16:00,882
Memasuki tahun 2023,
295
00:16:00,882 --> 00:16:04,443
kau berharap Red Bull masih menjadi tim
yang diincar semua orang.
296
00:16:04,443 --> 00:16:08,323
Mereka juara dunia bertahan.
Mereka menjadi incaran semua.
297
00:16:08,323 --> 00:16:11,923
Tapi, kau tak bisa
mengabaikan tim seperti Ferrari.
298
00:16:11,923 --> 00:16:13,463
Sekarang dalam kepemimpinan baru,
299
00:16:14,242 --> 00:16:15,343
Fred Vasseur.
300
00:16:18,142 --> 00:16:20,183
Selamat atas jabatan barumu.
301
00:16:20,183 --> 00:16:21,703
- Kau cocok pakai merah.
- Gila.
302
00:16:22,663 --> 00:16:23,823
Aku Fred Vasseur,
303
00:16:23,823 --> 00:16:28,022
ketua tim Scuderia Ferrari
di F1 untuk musim 2023.
304
00:16:29,522 --> 00:16:32,043
{\an8}- Ini musim pertamamu bersama Ferrari.
- Benar.
305
00:16:34,642 --> 00:16:36,163
Kau tak bilang "yang terakhir".
306
00:16:36,742 --> 00:16:38,823
Aku lihat perutmu makin mengecil.
307
00:16:39,862 --> 00:16:40,943
Apa?
308
00:16:40,943 --> 00:16:43,443
- Perutmu makin mengecil.
- Benarkah? Begitukah?
309
00:16:43,443 --> 00:16:44,982
Ya. Aku bisa melihatnya.
310
00:16:45,783 --> 00:16:47,103
Mungkin karena merahnya.
311
00:16:47,103 --> 00:16:51,543
Itu pekerjaan paling berat
di olahraga bermotor internasional.
312
00:16:51,543 --> 00:16:54,362
Juara kedua tidak cukup
untuk pendahulunya.
313
00:16:55,482 --> 00:16:57,522
Fred harus memenangkan kejuaraan dunia.
314
00:16:58,563 --> 00:17:00,943
Tidak, ini slim fit.
315
00:17:00,943 --> 00:17:03,563
Kau tahu caranya? Seperti itu.
316
00:17:04,323 --> 00:17:06,303
Tidak, aku...
317
00:17:08,142 --> 00:17:10,923
- Seharusnya kau tak lakukan itu!
- Nanti masuk Netflix.
318
00:17:12,523 --> 00:17:14,142
Jangan kebanyakan makan pasta!
319
00:17:16,683 --> 00:17:17,843
Baiklah.
320
00:17:17,843 --> 00:17:19,743
Silakan berjalan. Action.
321
00:17:33,523 --> 00:17:35,983
Setelah tahun yang sulit di 2022,
322
00:17:35,983 --> 00:17:37,403
aku tak menang.
323
00:17:37,403 --> 00:17:39,442
Secara keseluruhan,
tahun yang mengejutkan.
324
00:17:39,442 --> 00:17:41,423
Tujuanku adalah kembali ke puncak.
325
00:17:41,423 --> 00:17:45,843
Aku mencoba menang kejuaraan dunia lagi
dan merebut gelar kedelapanku.
326
00:17:48,023 --> 00:17:50,583
Ya, terima kasih, semuanya.
Sudah selesai. Terima kasih.
327
00:17:54,323 --> 00:17:57,563
Mobil itu terlihat cukup agresif.
328
00:17:57,563 --> 00:18:00,363
Mobil kita mungkin terlihat
paling layak tahun lalu,
329
00:18:01,063 --> 00:18:02,563
lalu turun ke jalan, dan buruk!
330
00:18:02,563 --> 00:18:04,263
Bisa minta perhatiannya?
331
00:18:07,783 --> 00:18:09,663
Aku yakin susunan pembalap kami,
332
00:18:10,243 --> 00:18:12,763
Lewis dan George,
adalah yang terkuat di Formula 1.
333
00:18:13,883 --> 00:18:16,683
Kami harus buktikan
Lewis menang kejuaraan kedelapan
334
00:18:16,683 --> 00:18:18,683
{\an8}dan George menang kejuaraan pertamanya.
335
00:18:18,683 --> 00:18:21,523
{\an8}Setidaknya fasilitasi mereka mobil bagus.
336
00:18:22,663 --> 00:18:26,603
Pada tahun 2022,
performa mobil balap kami kurang bagus.
337
00:18:27,503 --> 00:18:30,843
Tapi menjelang akhir musim,
kami mengerti kenapa itu gagal.
338
00:18:31,763 --> 00:18:33,843
Dan kami menang balapan di Brasil.
339
00:18:33,843 --> 00:18:35,363
Jadi tahun ini,
340
00:18:35,363 --> 00:18:37,983
kami masih yakin bisa bersaing.
341
00:18:41,283 --> 00:18:43,063
Ini tahun penting bagi Toto.
342
00:18:44,003 --> 00:18:47,763
Mercedes telah,
dan mungkin akan terus kehilangan orang
343
00:18:47,763 --> 00:18:50,683
dari departemen desain mereka,
dari departemen mesin mereka.
344
00:18:50,683 --> 00:18:52,643
Orang-orang yang penting
345
00:18:52,643 --> 00:18:56,043
untuk kesuksesan kejuaraan mereka
selama sepuluh tahun terakhir.
346
00:18:56,923 --> 00:18:59,563
Pertimbangan terbesar adalah reputasi.
347
00:19:00,083 --> 00:19:02,603
Jika mereka tak bisa langsung bangkit...
348
00:19:04,903 --> 00:19:07,883
akan ada tanda tanya
dari semua orang di pedok.
349
00:19:07,883 --> 00:19:10,243
SABTU
BABAK KUALIFIKASI
350
00:19:16,563 --> 00:19:18,722
Apa itu chopper terbesar
yang pernah kau lihat?
351
00:19:19,462 --> 00:19:22,143
- Chopper kata lain dari?
- Helikopter.
352
00:19:22,722 --> 00:19:24,823
Itu pertanyaan lucu atau...?
353
00:19:24,823 --> 00:19:27,163
Bukan, hanya...
Aku hanya mengobrol soal helikopter.
354
00:19:28,283 --> 00:19:29,942
Kadang aku tak mengerti humormu.
355
00:19:32,603 --> 00:19:35,003
Berita utama di sini di pedok Bahrain
356
00:19:35,003 --> 00:19:37,923
adalah keterlambatan
dari kedatangan yang tak terduga.
357
00:19:40,603 --> 00:19:41,722
Terima kasih.
358
00:19:41,722 --> 00:19:43,722
Sama-sama. Apa kabar?
359
00:19:43,722 --> 00:19:44,643
Aku baik.
360
00:19:45,483 --> 00:19:46,683
Mencoba bertahan.
361
00:19:46,683 --> 00:19:48,303
Beberapa kamera menunggumu.
362
00:19:51,803 --> 00:19:53,883
SENANG MELIHATMU KEMBALI, @LANCE_STROLL
#BAHRAINGP
363
00:19:57,442 --> 00:20:01,163
Kami mengira masih akan butuh
beberapa minggu lagi setidaknya
364
00:20:01,163 --> 00:20:02,722
sampai dia siap.
365
00:20:03,243 --> 00:20:04,923
Kami tiba di Barcelona,
366
00:20:04,923 --> 00:20:07,423
naik ke pesawat dan menjemputnya.
367
00:20:07,423 --> 00:20:10,483
Ada dokter hebat yang melakukan keajaiban.
368
00:20:10,483 --> 00:20:12,543
Dan saat Lance selesai dioperasi,
369
00:20:12,543 --> 00:20:15,543
dia angkat tangan dan berkata,
"Kita akan ikut balapan pertama."
370
00:20:17,243 --> 00:20:18,683
Ya, ini menyebalkan.
371
00:20:18,683 --> 00:20:20,202
Tepat di waktu yang penting.
372
00:20:20,722 --> 00:20:24,983
Semua orang bekerja sangat keras,
melimpahkan segalanya ke dalam mobil ini,
373
00:20:24,983 --> 00:20:26,343
dan aku menghancurkannya
374
00:20:26,343 --> 00:20:28,983
di awal salah satu musim
yang paling dinantikan.
375
00:20:33,663 --> 00:20:37,883
Jadi aku berpikir tentang bagaimana
aku bisa memperbaiki ini secepatnya
376
00:20:37,883 --> 00:20:39,442
dan kembali balapan.
377
00:20:46,363 --> 00:20:47,603
Apa kabar?
378
00:20:47,603 --> 00:20:49,263
- Apa kabar?
- Mulai pulih.
379
00:20:49,263 --> 00:20:50,523
- Mulai pulih.
- Ya.
380
00:20:50,523 --> 00:20:51,743
Sudah bisa masturbasi?
381
00:20:55,103 --> 00:20:57,503
Dia bisa mengendarai F1.
Kurasa dia bisa masturbasi.
382
00:20:57,503 --> 00:20:59,863
Tidak, aku menghemat energiku
untuk balapan.
383
00:21:03,403 --> 00:21:05,063
Sisi itu masih patah atau...
384
00:21:05,063 --> 00:21:07,483
Tidak, ini operasi.
Ada dua sekrup terpasang.
385
00:21:07,483 --> 00:21:11,202
Lalu yang ini patah,
yang ini, dan dua jari kaki.
386
00:21:11,202 --> 00:21:13,263
Apa kau minum morfin?
387
00:21:13,263 --> 00:21:15,523
- Aku minum obat.
- Kau sangat kesakitan?
388
00:21:15,523 --> 00:21:17,363
Aku minum obat, tapi tidak berat.
389
00:21:17,363 --> 00:21:19,423
Tapi, ya, beberapa. Yang bisa kukonsumsi.
390
00:21:19,423 --> 00:21:21,163
- Ya.
- Tidurmu nyenyak?
391
00:21:21,163 --> 00:21:22,603
Tidak. Malam terasa berat
392
00:21:22,603 --> 00:21:24,483
karena aku tak boleh konsumsi apa pun.
393
00:21:24,483 --> 00:21:27,383
Setelah mengemudi, aku cari bantal, lalu...
394
00:21:29,202 --> 00:21:30,442
Sakit sekali.
395
00:21:32,043 --> 00:21:34,023
Ini bukan bantuan, pastinya.
396
00:21:34,023 --> 00:21:37,722
Dalam hal perspektif tim,
ini jauh dari ideal.
397
00:21:37,722 --> 00:21:40,603
Kami hanya berharap dia bisa balapan.
398
00:21:40,603 --> 00:21:42,503
Itu prioritas pertama kami.
399
00:21:48,923 --> 00:21:49,962
Ayo pasang perban.
400
00:21:50,783 --> 00:21:52,543
Pilih pergelangan mana saja.
401
00:21:52,543 --> 00:21:56,962
Kehidupan glamor F1 di balik layar.
402
00:21:57,702 --> 00:21:59,323
Sebagai pengemudi mobil balap,
403
00:21:59,323 --> 00:22:02,103
alatmu adalah tangan
404
00:22:02,103 --> 00:22:03,243
dan kakimu.
405
00:22:03,942 --> 00:22:06,743
Tapi dengan pergelangan tangan
dan jari kaki Lance yang patah,
406
00:22:07,843 --> 00:22:09,283
ini masalah besar.
407
00:22:09,962 --> 00:22:12,303
Kau tahu, gravitasi
yang dihasilkan dari kemudi,
408
00:22:12,303 --> 00:22:14,263
di situlah benar-benar terasa.
409
00:22:14,783 --> 00:22:17,743
Pedal rem di mobil balap sangat keras.
410
00:22:17,743 --> 00:22:20,303
Jadi kau harus mengeluarkan
tekanan yang keras.
411
00:22:21,623 --> 00:22:23,202
- Tidak pulih.
- Belum sembuh.
412
00:22:23,202 --> 00:22:26,143
- Belum sembuh hanya dengan balapan.
- Masih patah.
413
00:22:28,442 --> 00:22:29,363
Dia sudah siap?
414
00:22:30,202 --> 00:22:32,202
Secara fisik. Secara mental.
415
00:22:33,683 --> 00:22:35,523
Kenapa dia buru-buru kembali?
416
00:22:36,263 --> 00:22:37,143
Tanpa dites.
417
00:22:37,783 --> 00:22:40,123
Langsung ke mobil, langsung masuk jalur.
418
00:22:40,623 --> 00:22:43,603
- Kau kehilangan satu jari.
- Kau bisa memotongnya. Lebih baik.
419
00:22:44,643 --> 00:22:45,683
- Oke?
- Baiklah.
420
00:22:45,683 --> 00:22:46,643
- Senang?
- Ya.
421
00:22:46,643 --> 00:22:50,163
- Baik.
- Aku akan telanjang, jadi keluarlah.
422
00:22:52,482 --> 00:22:54,163
Penantian musim dingin yang panjang.
423
00:22:54,163 --> 00:22:56,722
Formula 1 kembali,
dan saatnya untuk Babak Kualifikasi.
424
00:22:57,843 --> 00:22:59,003
Kembali ke kursi.
425
00:22:59,763 --> 00:23:01,003
{\an8}Takutlah.
426
00:23:01,523 --> 00:23:02,643
{\an8}Sangat takut.
427
00:23:07,462 --> 00:23:09,863
Babak kualifikasi pertama itu
428
00:23:09,863 --> 00:23:12,383
memberikan ketua tim kesempatan
429
00:23:12,383 --> 00:23:16,503
untuk melihat di mana urutan mobilnya.
430
00:23:16,503 --> 00:23:18,603
Dan itu sangat penting.
431
00:23:20,683 --> 00:23:21,603
Cek radio.
432
00:23:23,163 --> 00:23:25,843
Radio keras dan jelas, Lance.
Radio keras dan jelas.
433
00:23:31,743 --> 00:23:35,423
Babak kualifikasi adalah tentang
menentukan waktu lap individual terbaik.
434
00:23:35,423 --> 00:23:37,903
Menentukan posisi grid di hari Minggu.
435
00:23:45,962 --> 00:23:48,442
Tiga, dua, satu.
436
00:23:49,482 --> 00:23:50,663
Seharusnya hijau.
437
00:23:50,663 --> 00:23:53,643
Lance siap melaju
setelah mendapat persetujuan FIA.
438
00:23:55,423 --> 00:23:57,462
Aku khawatir dengan pergelangan Lance.
439
00:23:57,462 --> 00:23:59,283
Ada kecemasan yang tinggi.
440
00:24:00,343 --> 00:24:01,702
Lampu hijau menyala.
441
00:24:01,702 --> 00:24:03,683
Saatnya menentukan grid
442
00:24:03,683 --> 00:24:07,442
untuk putaran pembukaan
Kejuaraan Dunia Formula 1.
443
00:24:12,143 --> 00:24:13,083
Gas terus.
444
00:24:13,083 --> 00:24:14,623
Hanya itu yang kumampu.
445
00:24:18,163 --> 00:24:20,763
{\an8}- Ritme sudah bagus.
- Itu bagus.
446
00:24:23,643 --> 00:24:24,722
{\an8}Kita P1.
447
00:24:25,323 --> 00:24:26,643
{\an8}Itu lap yang sangat bagus.
448
00:24:28,323 --> 00:24:30,623
Tapi Max Verstappen menyusul.
449
00:24:31,583 --> 00:24:33,243
Lebih cepat dari Leclerc!
450
00:24:33,243 --> 00:24:34,123
- Ya!
- Ya!
451
00:24:36,783 --> 00:24:39,123
{\an8}Bagus, Kawan. Permulaan yang bagus.
452
00:24:39,123 --> 00:24:40,023
{\an8}Ya, benar.
453
00:24:43,163 --> 00:24:46,363
{\an8}- Berikan semua yang kita punya.
- Akan kulakukan yang terbaik.
454
00:24:46,962 --> 00:24:48,482
Sekarang George Russell
455
00:24:48,482 --> 00:24:49,683
dan Lewis Hamilton.
456
00:24:50,722 --> 00:24:52,123
{\an8}Kesulitan memutar mobil.
457
00:24:52,883 --> 00:24:54,103
Tak bisa lebih cepat!
458
00:25:04,962 --> 00:25:07,363
{\an8}- Di mana posisi kita?
- P5.
459
00:25:08,563 --> 00:25:09,482
{\an8}P6.
460
00:25:10,242 --> 00:25:11,423
{\an8}Itu bukan lap yang mudah.
461
00:25:13,063 --> 00:25:14,982
Mercedes, Red Bull, Ferrari
462
00:25:14,982 --> 00:25:17,222
saling menyusul.
463
00:25:18,603 --> 00:25:21,603
Kami melihat Lance Stroll
di bawah tekanan besar
464
00:25:21,603 --> 00:25:23,143
dengan cedera itu.
465
00:25:28,722 --> 00:25:31,103
Lance, kita harus dapat
posisi yang lebih baik.
466
00:25:32,123 --> 00:25:33,803
Aku tidak bisa. Tidak bisa.
467
00:25:33,803 --> 00:25:35,702
Tanganku membuatku kesulitan.
468
00:25:39,643 --> 00:25:41,303
Aku berusaha semampuku,
469
00:25:41,303 --> 00:25:43,283
tapi rasa sakitnya makin parah.
470
00:25:45,023 --> 00:25:46,303
Oke, Lance. Gas terus.
471
00:25:46,803 --> 00:25:47,803
Jangan bicara dulu.
472
00:25:49,523 --> 00:25:50,923
Jari kaki kananku patah,
473
00:25:50,923 --> 00:25:54,383
jadi menginjak gas
dan benturan sedikit saja
474
00:25:54,383 --> 00:25:55,722
terasa sangat sakit.
475
00:26:00,043 --> 00:26:02,063
Stroll membuat dirinya dalam masalah.
476
00:26:02,063 --> 00:26:04,783
Dan Stroll sekarang di posisi terakhir.
477
00:26:04,783 --> 00:26:08,003
Dia harus kembali
untuk memberikan lap yang bagus.
478
00:26:08,003 --> 00:26:10,103
Aku tak tahu apa aku bisa
melaju lebih jauh.
479
00:26:11,303 --> 00:26:12,423
Ayo.
480
00:26:13,183 --> 00:26:14,303
Siap. Dimengerti.
481
00:26:16,982 --> 00:26:20,283
{\an8}Bisakah kita melihat
keajaiban Fernando Alonso?
482
00:26:20,883 --> 00:26:23,823
Selalu ada beban yang ditanggung.
483
00:26:24,442 --> 00:26:25,982
Banyak yang harus dibuktikan.
484
00:26:28,063 --> 00:26:31,923
Kita semua mendekat ke layar
karena Fernando Alonso sedang memburu.
485
00:26:34,942 --> 00:26:37,523
- Gas terus.
- Sedang kucoba, Kawan. Sedang kucoba.
486
00:26:48,962 --> 00:26:49,883
P5.
487
00:26:50,643 --> 00:26:51,722
Wus!
488
00:26:52,363 --> 00:26:53,442
Ayo!
489
00:26:55,923 --> 00:26:59,523
Alonso mengungguli Hamilton
dan George Russell.
490
00:27:01,643 --> 00:27:03,643
Bagus. Fantastis!
491
00:27:08,643 --> 00:27:10,523
Izinkan aku gas lebih keras.
492
00:27:11,163 --> 00:27:13,583
Ya tentu, Lance.
Kau bisa gas terus di lap berikutnya.
493
00:27:15,003 --> 00:27:16,583
Stroll tertinggal.
494
00:27:17,202 --> 00:27:19,683
Tapi dia punya peluang untuk melawan.
495
00:27:24,163 --> 00:27:25,683
Sakitnya luar biasa,
496
00:27:25,683 --> 00:27:27,083
tapi aku hanya berpikir,
497
00:27:27,603 --> 00:27:30,283
"Lupakan rasa sakitnya
dan fokus pada tugasku."
498
00:27:31,543 --> 00:27:33,202
Persetan. Aku akan melakukannya.
499
00:27:35,283 --> 00:27:36,523
Gas saat kau siap.
500
00:27:43,003 --> 00:27:44,183
Ayo, Lance.
501
00:27:47,003 --> 00:27:48,202
Bagaimana lajunya?
502
00:27:48,803 --> 00:27:49,783
Ini bagus.
503
00:27:53,263 --> 00:27:56,183
Bisakah Lance Stroll masuk sepuluh besar?
504
00:27:56,183 --> 00:27:57,742
Ya! Ayo!
505
00:28:03,303 --> 00:28:05,563
P8. Itu kerja yang bagus, Kawan.
506
00:28:05,563 --> 00:28:07,123
Ayo!
507
00:28:07,123 --> 00:28:08,583
Ya, Lance!
508
00:28:08,583 --> 00:28:10,543
Kita kembali dengan cemerlang.
509
00:28:10,543 --> 00:28:12,482
Ya, aku berjuang, Bung!
510
00:28:13,503 --> 00:28:16,003
Astaga. Dia keren sekali!
511
00:28:20,583 --> 00:28:22,263
Ya! Ayo!
512
00:28:25,283 --> 00:28:26,823
Bagus, Lance.
513
00:28:28,123 --> 00:28:30,663
Bagaimana Aston melakukan
apa yang telah mereka lakukan?
514
00:28:30,663 --> 00:28:35,242
Mereka mempekerjakan sekelompok
ahli aerodinamika dari Red Bull.
515
00:28:35,242 --> 00:28:37,263
Kita harus melakukannya.
516
00:28:42,403 --> 00:28:43,603
Si Aston itu cepat.
517
00:28:46,383 --> 00:28:47,942
- Itu bagus.
- Itu bagus.
518
00:28:47,942 --> 00:28:49,442
Ya. Lance baik sekali.
519
00:28:49,442 --> 00:28:52,643
Ya, Lance dengan pergelangan yang patah
tampil dengan baik!
520
00:28:52,643 --> 00:28:54,283
- Kerja bagus.
- Kerja bagus.
521
00:28:55,523 --> 00:28:57,403
- Selamat.
- Aku tahu aku tak bisa tos.
522
00:28:57,403 --> 00:28:59,283
Sering-seringlah patah tulang.
523
00:28:59,962 --> 00:29:00,922
Tidak.
524
00:29:00,922 --> 00:29:04,103
Ini hasil yang luar biasa.
525
00:29:04,103 --> 00:29:06,843
Balapan dengan Ferrari dan Mercedes dan...
526
00:29:06,843 --> 00:29:09,263
Ini tak terpikirkan delapan bulan lalu.
527
00:29:09,263 --> 00:29:11,962
Ya, itu adalah sesi yang sangat penting.
528
00:29:13,843 --> 00:29:16,002
Aku bersyukur berada di sini sekarang.
529
00:29:18,123 --> 00:29:19,843
- Kemudi yang hebat.
- Terima kasih.
530
00:29:19,843 --> 00:29:21,043
Terima kasih, Kawan.
531
00:29:21,043 --> 00:29:22,043
Kerja bagus.
532
00:29:26,623 --> 00:29:29,123
Kau duduk di sini? Cari sponsor sana!
533
00:29:30,043 --> 00:29:31,283
Naikkan harga!
534
00:29:32,083 --> 00:29:33,442
Harganya naik!
535
00:29:34,843 --> 00:29:35,942
Baru babak kualifikasi.
536
00:29:36,643 --> 00:29:38,922
Oke? Jadi kami akan peringatkan itu.
537
00:29:41,323 --> 00:29:45,002
Tapi Aston Martin tampak hebat.
538
00:29:46,123 --> 00:29:48,563
Entah itu mobil pemenang balapan
atau bukan,
539
00:29:49,202 --> 00:29:50,063
aku tak tahu.
540
00:29:50,643 --> 00:29:53,163
Tapi melihat kesengitan olahraga ini,
541
00:29:53,163 --> 00:29:57,242
kami akan mendapatkan sesuatu
yang jauh berbeda dari bayangan kami.
542
00:30:02,323 --> 00:30:04,922
MINGGU
BALAPAN
543
00:30:05,962 --> 00:30:08,403
- Ayo pergi.
- Ayo pergi? Et hop.
544
00:30:15,603 --> 00:30:17,563
George Clooney pakai Ray-Ban.
545
00:30:19,962 --> 00:30:21,403
Ayo. Ini saatnya.
546
00:30:24,722 --> 00:30:29,163
Karena Ferrari ingin menang lagi
dan sudah lama sejak kami menang,
547
00:30:29,163 --> 00:30:31,323
ekspektasinya tinggi,
548
00:30:31,323 --> 00:30:35,103
dan terkadang ada tekanan ekstra.
549
00:30:35,763 --> 00:30:41,403
Aku sangat suka saat kita
kembali merasakan tekanan balapan.
550
00:30:42,883 --> 00:30:45,462
Musim dingin usai,
tapi kurasa musim dingin terlalu lama.
551
00:30:46,922 --> 00:30:49,123
Tidak banyak dari tim,
552
00:30:49,123 --> 00:30:53,823
tapi karena pers dan semacamnya,
553
00:30:54,643 --> 00:30:57,523
jelas itu menambah tekanan.
554
00:30:58,343 --> 00:30:59,222
Dah.
555
00:30:59,883 --> 00:31:00,922
Sampai jumpa
556
00:31:03,843 --> 00:31:05,083
Jadi, prediksinya?
557
00:31:05,643 --> 00:31:09,043
Kupikir kita lebih baik
dari apa yang kita lihat dalam satu lap.
558
00:31:09,043 --> 00:31:10,023
Tidak mungkin!
559
00:31:10,023 --> 00:31:13,742
Sejauh ini, kurasa kita...
Kurasa akan sengit dengan Aston.
560
00:31:15,442 --> 00:31:18,982
Kita tahu Aston bukan tipe
pesaing besar tahun lalu,
561
00:31:18,982 --> 00:31:21,583
dan mereka bersaing
di level kita sekarang.
562
00:31:22,603 --> 00:31:23,843
Sekarang target utama kami
563
00:31:23,843 --> 00:31:26,043
adalah mengalahkan Aston,
melawan Red Bull,
564
00:31:26,043 --> 00:31:27,682
{\an8}dan meraih kemenangan.
565
00:31:29,783 --> 00:31:34,523
Selamat datang, hadirin sekalian,
di Formula 1 tahun 2023.
566
00:31:34,523 --> 00:31:36,502
Ini adalah Grand Prix Bahrain.
567
00:31:36,502 --> 00:31:37,783
Kita mulai lagi.
568
00:31:40,763 --> 00:31:43,722
Kukira kita ada di baris pertama.
569
00:31:43,722 --> 00:31:46,123
Bagaimanapun juga,
bersyukurlah dengan baris kedua.
570
00:31:46,123 --> 00:31:47,803
Itu tak akan mengubah apa pun.
571
00:31:47,803 --> 00:31:51,803
Aku lebih suka berada
di kiri trek daripada di kanan.
572
00:31:53,363 --> 00:31:55,643
Bersenang-senanglah.
573
00:32:03,043 --> 00:32:04,563
Kalahkan, ya?
574
00:32:05,182 --> 00:32:06,403
Pelarian hebat.
575
00:32:06,922 --> 00:32:08,762
Kau tak punya urusan di Bahrain.
576
00:32:28,323 --> 00:32:29,643
Mobil terakhir sudah di grid.
577
00:32:32,043 --> 00:32:33,163
Fokus pada lampu.
578
00:32:42,563 --> 00:32:49,083
{\an8}Aku merasa bertekad, fokus, termotivasi
seperti saat pertama mulai Formula 1.
579
00:32:49,083 --> 00:32:51,403
Akan kubuktikan pada dunia.
580
00:32:53,843 --> 00:32:56,883
{\an8}Aku harus merebut kembali kejuaraan
yang telah diambil dariku.
581
00:32:56,883 --> 00:32:58,242
{\an8}Aku harus memilikinya.
582
00:33:01,762 --> 00:33:03,083
{\an8}Sakitnya luar biasa,
583
00:33:03,643 --> 00:33:06,242
{\an8}dan aku hanya memikirkan ayahku.
584
00:33:06,843 --> 00:33:09,922
Aku berharap bisa membuatnya bahagia.
585
00:33:11,502 --> 00:33:14,163
Dan musim baru melaju!
586
00:33:18,863 --> 00:33:20,043
George di belakang.
587
00:33:25,742 --> 00:33:28,043
{\an8}Oke, Lance, Russell di depan,
sedang kesulitan.
588
00:33:35,482 --> 00:33:36,442
{\an8}Oke, kerja bagus.
589
00:33:39,942 --> 00:33:41,002
{\an8}Aku di belakang Stroll.
590
00:33:43,002 --> 00:33:44,583
Menyebalkan sekali!
591
00:33:48,202 --> 00:33:49,383
{\an8}Hamilton di belakang.
592
00:33:49,962 --> 00:33:51,043
{\an8}Siap.
593
00:33:53,823 --> 00:33:56,442
{\an8}- Kerahkan semua yang kau punya.
- Itu bagus.
594
00:34:05,143 --> 00:34:06,363
{\an8}Bagus, Lewis.
595
00:34:06,363 --> 00:34:07,603
{\an8}Ritmenya terlihat bagus.
596
00:34:14,282 --> 00:34:15,523
{\an8}Gas terus.
597
00:34:16,023 --> 00:34:17,923
{\an8}Stroll bisa disalip.
598
00:34:19,423 --> 00:34:22,483
{\an8}Russell tepat di belakangmu sekarang.
Fokus ke depan.
599
00:34:23,862 --> 00:34:24,963
Hati-hati!
600
00:34:27,903 --> 00:34:28,963
Kontak!
601
00:34:28,963 --> 00:34:31,202
Kedua Aston Martin bersentuhan.
602
00:34:32,123 --> 00:34:34,463
{\an8}Aku disenggol di tikungan empat,
jadi periksa.
603
00:34:35,163 --> 00:34:36,503
Lance, kau tak apa?
604
00:34:37,483 --> 00:34:38,342
Lance?
605
00:34:41,362 --> 00:34:42,342
Ya, aku tak apa.
606
00:34:43,202 --> 00:34:44,523
Periksa sayap depan!
607
00:34:44,523 --> 00:34:46,882
Kurasa kita baik-baik saja, Lance,
jadi gas terus.
608
00:34:46,882 --> 00:34:48,262
Mobil di depan itu Alonso.
609
00:34:49,382 --> 00:34:51,842
Kedua Mercedes itu
di posisi kelima dan keenam.
610
00:34:51,842 --> 00:34:53,603
Keduanya melewati Fernando Alonso,
611
00:34:53,603 --> 00:34:55,523
yang turun ke posisi ketujuh.
612
00:34:58,243 --> 00:35:00,083
{\an8}Ada Russell 1,5 detik di depan.
613
00:35:00,083 --> 00:35:02,563
{\an8}Mendekatlah dan lihat
apa yang mereka lakukan.
614
00:35:03,963 --> 00:35:06,943
{\an8}Alonso 0,9 detik di belakang.
Sepertinya dia berusaha keras.
615
00:35:09,983 --> 00:35:12,563
{\an8}- Kerahkan kekuatan banmu.
- Sesuai perintah!
616
00:35:15,563 --> 00:35:18,403
{\an8}Ban menipis. Kita harus melipir ke pit.
617
00:35:18,403 --> 00:35:19,603
{\an8}Keluar jalur.
618
00:35:20,842 --> 00:35:23,583
Mercedes kesulitan
dengan ban belakang mereka.
619
00:35:23,583 --> 00:35:25,243
Ayo, Kawan. Salip dia sekarang.
620
00:35:25,243 --> 00:35:26,663
Ayo!
621
00:35:27,743 --> 00:35:29,203
{\an8}Kau akan mengalami DRS.
622
00:35:29,203 --> 00:35:30,083
{\an8}Siap.
623
00:35:31,563 --> 00:35:34,323
{\an8}Fernando Alonso bergerak!
624
00:35:39,842 --> 00:35:41,183
Awasi saja Russell.
625
00:35:43,043 --> 00:35:45,003
George Russell menyusulnya!
626
00:35:55,743 --> 00:35:58,203
{\an8}Kerja bagus, Kawan.
Jadi Hamilton 4,8 detik di depan.
627
00:35:58,203 --> 00:35:59,303
{\an8}Siap.
628
00:36:02,603 --> 00:36:05,183
{\an8}- Aku di posisi berapa?
- Saat ini P5.
629
00:36:05,183 --> 00:36:07,882
{\an8}- Siapa di belakang?
- Yang di belakang mobil Alonso.
630
00:36:08,543 --> 00:36:10,463
Awasi lajuku.
631
00:36:11,403 --> 00:36:13,683
{\an8}- Kejar Hamilton.
- Siap.
632
00:36:14,342 --> 00:36:15,783
- Ayo!
- Ayo!
633
00:36:16,763 --> 00:36:17,623
Ayo!
634
00:36:19,123 --> 00:36:21,523
{\an8}Alonso terlihat cepat, dia melaju terus.
635
00:36:21,523 --> 00:36:23,203
{\an8}Ya, mereka semua cepat.
636
00:36:23,203 --> 00:36:24,443
{\an8}Ayo gas terus.
637
00:36:32,043 --> 00:36:34,003
{\an8}Mobilnya bergeser hebat.
638
00:36:35,523 --> 00:36:37,563
{\an8}Hamilton kesulitan dengan ban depan.
639
00:36:43,803 --> 00:36:46,083
{\an8}Ini dia Fernando Alonso.
640
00:36:49,963 --> 00:36:51,003
Tidak!
641
00:36:51,003 --> 00:36:52,923
Hamilton mendapatkan kembali tempatnya!
642
00:36:54,003 --> 00:36:57,603
Kurasa Alonso ingin bertarung
dengan Hamilton.
643
00:36:59,783 --> 00:37:01,323
Ini momen penentuan.
644
00:37:01,323 --> 00:37:03,763
Rasanya,
setelah kau memenangkan kejuaraan,
645
00:37:03,763 --> 00:37:05,703
jelas setelah kau merasakannya sekali,
646
00:37:06,362 --> 00:37:08,523
kau ingin mengulangi
perasaan itu selamanya.
647
00:37:08,523 --> 00:37:10,283
Jadi aku akan terus berjuang.
648
00:37:13,143 --> 00:37:14,882
Hamilton sekarang mulai melaju!
649
00:37:14,882 --> 00:37:16,923
Tidak apa. Gas terus.
650
00:37:19,603 --> 00:37:21,063
{\an8}Sulit menahannya di belakangku.
651
00:37:26,443 --> 00:37:29,003
Sungguh langkah yang luar biasa
dari Fernando Alonso!
652
00:37:29,003 --> 00:37:31,342
- Ya! Ayo!
- Ayo!
653
00:37:31,342 --> 00:37:32,882
{\an8}Ya! Ayo!
654
00:37:36,123 --> 00:37:38,083
{\an8}Sainz 2,6 detik di depan.
655
00:37:40,043 --> 00:37:43,163
{\an8}- Mobil di belakang sekarang Fernando.
- Siap.
656
00:37:47,382 --> 00:37:50,463
{\an8}Gambaran besarnya, Lance,
Russell benar-benar kesulitan dengan ban.
657
00:37:50,463 --> 00:37:52,362
{\an8}Dia 18 detik di depan.
658
00:37:55,643 --> 00:37:56,862
{\an8}Ke pit.
659
00:37:56,862 --> 00:37:59,143
{\an8}Akan sengit dengan Stroll saat keluar.
660
00:38:02,243 --> 00:38:05,583
{\an8}Baik, Russell masuk pit.
Akan sangat tipis.
661
00:38:06,303 --> 00:38:07,663
Jadi gas terus.
662
00:38:26,483 --> 00:38:28,243
{\an8}Pelan-pelan saja. Kerjamu bagus.
663
00:38:29,342 --> 00:38:30,303
Ayo, Lance!
664
00:38:30,303 --> 00:38:31,382
Ayo, Nak!
665
00:38:32,083 --> 00:38:33,803
Gas terus, Lance. Gas terus.
666
00:38:37,603 --> 00:38:39,263
{\an8}Dan Lance Stroll melaju
667
00:38:39,263 --> 00:38:41,043
menyusul George Russell.
668
00:38:41,043 --> 00:38:43,402
Stroll naik ke posisi ketujuh!
669
00:38:43,402 --> 00:38:44,623
Ayo!
670
00:38:45,523 --> 00:38:46,663
Itu bagus!
671
00:38:47,203 --> 00:38:50,563
Butuh analisis postmortem di sini
karena ini sulit dipahami.
672
00:38:56,063 --> 00:38:57,443
{\an8}Berapa detik jarak jelasnya?
673
00:38:57,943 --> 00:39:01,043
{\an8}Jarak dengan Sainz di belakang 12,6 detik.
674
00:39:03,963 --> 00:39:06,382
Tidak. Ayolah.
675
00:39:07,243 --> 00:39:09,043
Apa yang terjadi?
676
00:39:09,043 --> 00:39:10,123
Mati daya.
677
00:39:10,123 --> 00:39:11,263
Apa-apaan ini?
678
00:39:12,483 --> 00:39:15,603
Ada Ferrari yang melipir.
Charles Leclerc keluar!
679
00:39:15,603 --> 00:39:17,463
Terjadi lagi!
680
00:39:18,043 --> 00:39:19,043
Maafkan aku.
681
00:39:19,783 --> 00:39:20,963
Siap. Aku ke P0.
682
00:39:24,163 --> 00:39:26,243
{\an8}Ferrari keluar. Bersiaplah, oke?
683
00:39:26,763 --> 00:39:27,963
{\an8}Kita siap.
684
00:39:27,963 --> 00:39:30,882
Ferrari melawan Aston Martin.
685
00:39:30,882 --> 00:39:34,423
Alonso mengejar Sainz untuk posisi ketiga.
686
00:39:36,523 --> 00:39:37,882
{\an8}Fernando 0,5 di belakang.
687
00:39:39,163 --> 00:39:41,842
{\an8}Lap terakhir,
kau satu detik lebih cepat dari Sainz.
688
00:39:44,523 --> 00:39:45,603
{\an8}Fokus pada balapan.
689
00:39:46,123 --> 00:39:48,923
{\an8}Apa dia lebih cepat?
Perlu aku gas lebih kencang?
690
00:39:50,083 --> 00:39:51,703
Ban mulai tak mengigit.
691
00:39:52,723 --> 00:39:55,243
{\an8}Terus buat dia cemas.
Dia mengkhawatirkan bannya.
692
00:40:05,723 --> 00:40:08,283
- Kau mengalami DRS.
- Dimengerti.
693
00:40:12,603 --> 00:40:15,743
{\an8}Fernando Alonso mengambil slipstream
694
00:40:15,743 --> 00:40:17,402
dan sekarang menguasai jalur dalam!
695
00:40:19,603 --> 00:40:21,163
{\an8}Ya! Dah!
696
00:40:21,163 --> 00:40:24,483
- Alonso naik ke posisi ketiga!
- Terus!
697
00:40:24,483 --> 00:40:25,842
Ayo!
698
00:40:31,963 --> 00:40:33,683
{\an8}Ini mobil yang bagus untuk dikendarai!
699
00:40:34,203 --> 00:40:35,882
{\an8}Tentu saja, Kawan. Tentu saja.
700
00:40:36,882 --> 00:40:40,463
Sambut kembali kehadiran
Fernando Alonso ke podium!
701
00:40:40,463 --> 00:40:42,223
{\an8}Awal yang hebat...
702
00:40:42,223 --> 00:40:43,382
{\an8}Ya!
703
00:40:43,382 --> 00:40:45,703
...untuk kariernya di Aston Martin!
704
00:40:46,623 --> 00:40:48,643
{\an8}Oke, Lance. Itu bendera kotak-kotak.
705
00:40:48,643 --> 00:40:49,842
{\an8}P6, Kawan. P6.
706
00:40:49,842 --> 00:40:51,163
Hari yang bagus untuk tim.
707
00:40:51,163 --> 00:40:52,083
Terima kasih.
708
00:41:03,083 --> 00:41:06,003
{\an8}Ini salah satu pencapaian terbaikku,
709
00:41:06,003 --> 00:41:10,783
{\an8}bisa melampaui kesulitan dan melakukan
apa yang dokter bilang tak bisa kulakukan.
710
00:41:11,283 --> 00:41:15,203
Hasil ini, kinerja ini,
membuktikan bahwa kami yang terbaik.
711
00:41:16,923 --> 00:41:18,443
{\an8}Usaha kalian, Kawan.
712
00:41:18,443 --> 00:41:19,882
{\an8}Usaha kalian.
713
00:41:19,882 --> 00:41:21,643
{\an8}Aku bangga pada kalian.
714
00:41:21,643 --> 00:41:23,723
Ini luar biasa. Luar biasa!
715
00:41:23,723 --> 00:41:27,243
{\an8}Kalian membuat mobil terbaik kedua
dalam lima bulan.
716
00:41:27,243 --> 00:41:29,923
{\an8}Entah apa yang bisa kalian lakukan
dalam satu musim.
717
00:41:30,423 --> 00:41:31,963
{\an8}Tapi mari kita lakukan!
718
00:41:33,443 --> 00:41:34,443
{\an8}Itu berat.
719
00:41:35,763 --> 00:41:37,303
{\an8}Bukan posisi yang kita inginkan.
720
00:41:39,723 --> 00:41:43,243
Kita seharusnya naik podium.
Ini sedikit membuat frustrasi.
721
00:41:43,243 --> 00:41:45,123
Bukan awal terbaik musim ini.
722
00:41:48,723 --> 00:41:50,983
{\an8}Lewis, kau di P5, Kawan.
723
00:41:50,983 --> 00:41:52,402
Balapan yang sengit.
724
00:41:55,803 --> 00:41:58,803
Ada pekerjaan serius yang harus
dilakukan untuk menutup celah.
725
00:42:05,723 --> 00:42:07,543
Pertunjukan yang luar biasa.
726
00:42:10,882 --> 00:42:12,963
Aku tak tahu apa yang terjadi.
727
00:42:17,203 --> 00:42:18,083
Hei, Lewis.
728
00:42:18,083 --> 00:42:20,063
Mengejar Carlos, itu memberimu harapan
729
00:42:20,063 --> 00:42:22,523
untuk setidaknya
mampu melawan mereka nantinya.
730
00:42:23,203 --> 00:42:27,382
Kami tak bisa melawan mereka saat ini.
Mereka jauh lebih cepat dari kami,
731
00:42:27,882 --> 00:42:30,842
begitu juga Aston.
732
00:42:30,842 --> 00:42:34,063
Kami tim tercepat keempat sekarang,
bukan ketiga seperti tahun lalu,
733
00:42:34,063 --> 00:42:37,283
dan ya, kami mundur.
734
00:42:41,643 --> 00:42:43,283
Aku menganggap ini hal personal.
735
00:42:43,803 --> 00:42:46,723
Tapi pada akhirnya,
kami lalui semua ini bersama.
736
00:42:46,723 --> 00:42:51,483
Kami butuh mobil
yang bekerja sesuai harapan kami.
737
00:42:53,842 --> 00:42:56,123
Dan jika kami mampu mewujudkan semua itu,
738
00:42:56,123 --> 00:42:58,503
kami akan menjadi tim pemenang kejuaraan.
739
00:43:00,043 --> 00:43:01,503
Kau harus memeluk ayahmu.
740
00:43:01,503 --> 00:43:03,203
- Mobil sialan.
- Anak berbakat.
741
00:43:03,723 --> 00:43:04,763
Dia itu anak berbakat.
742
00:43:05,243 --> 00:43:06,963
- Kau pasti kesakitan.
- Sangat bangga.
743
00:43:06,963 --> 00:43:08,923
Dia kesakitan.
744
00:43:08,923 --> 00:43:11,503
Beberapa hari lalu, aku di rumah sakit.
745
00:43:12,123 --> 00:43:13,342
Bagaimana perasaanmu?
746
00:43:14,882 --> 00:43:15,723
Bagus.
747
00:43:17,283 --> 00:43:18,243
Indah.
748
00:43:18,902 --> 00:43:20,723
Luar biasa. Kau kesakitan?
749
00:43:21,263 --> 00:43:23,583
Yang dia lakukan itu luar biasa.
750
00:43:24,083 --> 00:43:25,362
Sangat bahagia.
751
00:43:26,483 --> 00:43:29,563
Aku sangat bangga dengan apa
yang akhirnya bisa dia lakukan.
752
00:43:30,643 --> 00:43:34,043
Dari posisi kami tahun lalu di grid,
itu bukan kebetulan.
753
00:43:35,643 --> 00:43:39,323
Ini salah satu langkah terbesar
dalam sejarah Formula 1.
754
00:43:39,323 --> 00:43:42,103
Aston Martin akan menjadi juara dunia.
755
00:43:42,103 --> 00:43:44,862
Aku sudah menyatakan itu,
dan kami akan mewujudkannya.
756
00:43:50,362 --> 00:43:51,643
{\an8}Aku kembali.
757
00:43:51,643 --> 00:43:54,443
{\an8}Orang yang tak sabar
saat Danny Ric kembali dari Netflix.
758
00:43:54,443 --> 00:43:56,983
Kurasa merka harus ganti celana tiga kali.
759
00:43:56,983 --> 00:43:58,163
Cepat, dia sudah tiba!
760
00:43:58,983 --> 00:44:00,723
Apakah Ayah bersikap baik tahun ini?
761
00:44:01,523 --> 00:44:04,623
Selamat datang
di gemerlapnya Las Vegas, Nevada!
762
00:44:05,243 --> 00:44:06,922
Berengsek!
763
00:44:06,922 --> 00:44:09,103
Kami tahu kami tak akan jadi sahabat.
764
00:44:09,103 --> 00:44:10,583
Terjadi benturan!
765
00:44:11,922 --> 00:44:12,823
Sialan!
766
00:44:12,823 --> 00:44:14,083
- Akhirnya!
- Akhirnya!
767
00:44:14,083 --> 00:44:16,003
Dokumenter orang lain!
768
00:44:16,003 --> 00:44:17,922
Semua berharap untuk mulai.
769
00:44:17,922 --> 00:44:19,902
Pérez tabrakan dengan Charles Leclerc!
770
00:44:19,902 --> 00:44:21,003
Sialan.
771
00:44:21,003 --> 00:44:23,503
- Setiap kali aku...
- Persetan!
772
00:44:23,503 --> 00:44:25,583
Tak ada risiko.
773
00:44:25,583 --> 00:44:26,882
Charles Leclerc lock up!
774
00:44:26,882 --> 00:44:28,023
- Bersulang!
- Untukmu!
775
00:44:28,842 --> 00:44:30,563
Posisimu terancam.
776
00:44:30,563 --> 00:44:31,862
Kontraku akan diperbarui.
777
00:44:33,583 --> 00:44:34,943
Lewis, tolong kembalilah.
778
00:44:35,683 --> 00:44:38,143
Aku percaya
aku akan mencapai puncak olahraga ini.
779
00:44:39,243 --> 00:44:40,303
Pensiunkan mobilnya.
780
00:44:40,303 --> 00:44:43,603
Kau diberi tahu kita akan main boling,
atau apa itu sepatu golf?
781
00:44:44,983 --> 00:44:46,143
Tidak!
782
00:44:46,763 --> 00:44:47,842
Formula 1 itu brutal.
783
00:44:47,842 --> 00:44:48,763
Ini soal menang.
784
00:44:48,763 --> 00:44:51,043
Posisi kedua tidak pernah cukup.
785
00:44:53,422 --> 00:44:54,283
Kau tak apa?
786
00:44:57,523 --> 00:44:58,563
Ya, Sayang!
787
00:45:00,743 --> 00:45:02,283
Aku muak dengan ini.
788
00:45:25,583 --> 00:45:30,503
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Maria D