1
00:00:25,243 --> 00:00:28,803
A holtszezonban nem izgat, mennyi az idő.
2
00:00:29,682 --> 00:00:32,843
Reggel felkelsz,
és nem érdekes, mit csinálsz aznap.
3
00:00:33,763 --> 00:00:36,523
Tolhatod a gyorskaját.
Heverészhetsz egész nap.
4
00:00:37,922 --> 00:00:39,003
Netflixezhetsz.
5
00:00:39,003 --> 00:00:39,883
Ja.
6
00:00:40,683 --> 00:00:41,523
Nem izgat.
7
00:00:48,642 --> 00:00:50,102
Jó nap lesz a mai.
8
00:00:51,962 --> 00:00:53,782
KANADA
9
00:00:54,363 --> 00:00:56,083
Ez az, haver!
10
00:00:56,083 --> 00:00:57,462
Ez állat volt!
11
00:00:57,462 --> 00:00:58,803
A holtszezon...
12
00:01:00,023 --> 00:01:02,562
remek alkalom elszakadni a versenyzéstől.
13
00:01:02,562 --> 00:01:04,183
Egy kis hóangyalkázás.
14
00:01:04,183 --> 00:01:05,843
Jót tesz a léleknek. Csúcs!
15
00:01:07,123 --> 00:01:08,043
Faszaság!
16
00:01:09,743 --> 00:01:10,903
FRANCIAORSZÁG
17
00:01:11,522 --> 00:01:12,483
Őrület, mi?
18
00:01:18,723 --> 00:01:19,583
OLASZORSZÁG
19
00:01:19,583 --> 00:01:21,963
- Csirió, tout le monde!
- Csirió!
20
00:01:21,963 --> 00:01:24,703
Imádom megélni ezeket a pillanatokat.
21
00:01:25,203 --> 00:01:27,403
Úgy be fogok állni, mint a gerely.
22
00:01:29,823 --> 00:01:30,983
Harminc-semmi.
23
00:01:32,243 --> 00:01:33,263
Szép volt!
24
00:01:35,123 --> 00:01:38,162
Az a helyzet,
hogy nagyon kell ez a holtszezon.
25
00:01:38,882 --> 00:01:40,603
Csak élvezni az életet.
26
00:01:41,703 --> 00:01:43,263
Kéne egy nagyobb ütő!
27
00:01:43,263 --> 00:01:46,083
Amikor végre semmi sem a Forma-1-ről szól.
28
00:01:46,083 --> 00:01:47,102
Ne!
29
00:01:48,003 --> 00:01:53,003
És erre csak december közepétől
március közepéig van lehetőségünk.
30
00:01:53,823 --> 00:01:54,903
Baromi idegesítő.
31
00:02:01,082 --> 00:02:03,503
Pillanatok alatt elfelejtem a Forma-1-et,
32
00:02:03,503 --> 00:02:06,503
és van lehetőségem egy kicsit lazítani.
33
00:02:06,503 --> 00:02:08,682
Halacskák! Harapnátok, légyszi?
34
00:02:09,182 --> 00:02:12,043
A pihenésről kéne szólnia,
de szarrá unom magam.
35
00:02:19,403 --> 00:02:20,323
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
36
00:02:20,323 --> 00:02:21,363
Igen! Ez jó nagy.
37
00:02:23,002 --> 00:02:24,363
Íme, a flúgos golfos!
38
00:02:25,823 --> 00:02:27,483
Az a legjobb az egészben...
39
00:02:27,483 --> 00:02:28,842
Hasítok.
40
00:02:28,842 --> 00:02:32,963
...hogy nem kell látnom azt a sok faszfejet,
akiket szezon közben.
41
00:02:38,583 --> 00:02:40,723
ANTIBES, FRANCIAORSZÁG
42
00:02:43,123 --> 00:02:45,423
Mr. Stroll négy perc múlva érkezik.
43
00:02:50,983 --> 00:02:53,363
Sarah, ezek miért kerültek le?
44
00:02:53,363 --> 00:02:54,523
Be kell fedni.
45
00:02:54,523 --> 00:02:56,543
Mr. Stroll szekciója csuromvíz.
46
00:02:56,543 --> 00:02:59,463
Takarítsd fel,
mielőtt Mr. Stroll ideér! Siess!
47
00:03:00,282 --> 00:03:01,163
Három perc.
48
00:03:04,523 --> 00:03:05,483
Üdv!
49
00:03:06,363 --> 00:03:07,323
Domenicali.
50
00:03:07,842 --> 00:03:09,442
És Mr. Wolff.
51
00:03:13,683 --> 00:03:14,683
Kell ez?
52
00:03:14,683 --> 00:03:16,803
A karszalag? Igen.
53
00:03:16,803 --> 00:03:18,483
Jó szórakozást! Csak előbb...
54
00:03:18,483 --> 00:03:19,463
Jó estét!
55
00:03:20,562 --> 00:03:21,963
A picsába, itt van.
56
00:03:22,803 --> 00:03:25,363
Mr. Strollnak nem kell karszalag?
57
00:03:25,363 --> 00:03:26,923
Neki nem kell.
58
00:03:26,923 --> 00:03:29,823
Oké, lássuk még egyszer
a stroboszkóp effektet!
59
00:03:31,243 --> 00:03:34,722
Köszöntsük az Aston Martin
ügyvezető elnökét,
60
00:03:34,722 --> 00:03:36,282
Mr. Lawrence Strollt!
61
00:03:37,403 --> 00:03:41,162
Én képtelen vagyok egész nap
a parton ücsörögni vagy golfozni.
62
00:03:42,323 --> 00:03:45,122
Bármibe is fogok, mindenben győzni akarok.
63
00:03:46,402 --> 00:03:49,002
Ez vezérel, ez motivál és ez hoz lázba.
64
00:03:49,002 --> 00:03:50,122
Jó estét!
65
00:03:51,643 --> 00:03:54,603
{\an8}Lawrence Stroll vagyok, ügyvezető elnök.
66
00:03:58,323 --> 00:03:59,863
Igazi autóbolond vagyok.
67
00:04:01,143 --> 00:04:04,683
Imádok vezetni,
bár nem megy olyan jól, mint a fiamnak.
68
00:04:06,562 --> 00:04:08,263
Öt évvel ezelőtt
69
00:04:09,303 --> 00:04:11,923
alkalmam nyílt megvenni
egy F1-es csapatot.
70
00:04:13,683 --> 00:04:14,722
Az volt az álmom,
71
00:04:14,722 --> 00:04:20,483
hogy létrehozzam
a világ legkiválóbb sportautóvállalatát.
72
00:04:21,763 --> 00:04:26,642
Győzelemre esélyes csapatot gründolni
valószínűleg a világ legnehezebb dolga.
73
00:04:26,642 --> 00:04:29,323
Toto a megmondhatója, ott is van valahol.
74
00:04:29,323 --> 00:04:31,043
Neki nem egyszer sikerült.
75
00:04:32,082 --> 00:04:34,103
Jó pár cégem volt életem során.
76
00:04:34,683 --> 00:04:36,623
De egy F1-es győzelem páratlan.
77
00:04:40,743 --> 00:04:43,563
Magabiztosak vagyunk.
Mindketten remek pilóták.
78
00:04:44,063 --> 00:04:45,483
Jó autónk van.
79
00:04:45,483 --> 00:04:47,343
És hiszem, hogy a víziómmal,
80
00:04:47,343 --> 00:04:51,283
az üzleti érzékemmel és a pénztárcámmal
81
00:04:51,283 --> 00:04:53,483
képesek leszünk felépíteni
82
00:04:53,483 --> 00:04:56,123
a világ egyik legjobb Forma-1-es csapatát.
83
00:04:59,003 --> 00:05:04,003
Nem titkolt célunk az idei évre,
hogy megtörjük a „top négy” egyeduralmát.
84
00:05:05,043 --> 00:05:08,183
A paddock egy része
nyilván nem lesz túl boldog.
85
00:05:08,683 --> 00:05:09,923
De az az ő bajuk.
86
00:05:19,962 --> 00:05:24,043
Lawrence Stroll irgalmat nem ismerve
vágott bele minden üzletébe.
87
00:05:24,043 --> 00:05:27,183
Korábban a divatiparba, most a Forma-1-be.
88
00:05:27,803 --> 00:05:29,923
Nem szokványos versenyzők,
89
00:05:29,923 --> 00:05:33,142
de ismerve Lawrence ambícióit,
azok lehetnek.
90
00:05:35,283 --> 00:05:39,203
Aki szerint két év alatt
rendbe lehet hozni valamit az F1-ben,
91
00:05:39,203 --> 00:05:40,243
az nincs észnél.
92
00:05:40,763 --> 00:05:44,543
Tudom, hogy vannak olyanok,
akik szerint némi erőfeszítéssel
93
00:05:44,543 --> 00:05:47,423
legyőzhető
a Red Bull, a Mercedes vagy a Ferrari.
94
00:05:47,423 --> 00:05:49,243
{\an8}De ez teljesen irreális.
95
00:05:50,923 --> 00:05:53,443
{\an8}Nagyon merész kijelentéseket tesz.
96
00:05:53,443 --> 00:05:55,582
{\an8}Nem tanácsos vele ujjat húzni.
97
00:05:55,582 --> 00:05:58,363
{\an8}Nincs mindenki oda a stílusáért.
98
00:06:04,843 --> 00:06:06,743
FORMULA 1: HAJSZA A TÚLÉLÉSÉRT
99
00:06:06,743 --> 00:06:12,043
PÉNZ BESZÉL
100
00:06:16,642 --> 00:06:19,703
AZ ASTON MARTIN FŐHADISZÁLLÁSA
SILVERSTONE, ANGLIA
101
00:06:22,323 --> 00:06:26,022
{\an8}HÁROM HÉTTEL A SZEZON KEZDETE ELŐTT
102
00:06:27,603 --> 00:06:30,483
Crofty valószínűleg
három kérdést majd tesz fel.
103
00:06:31,123 --> 00:06:33,243
- Oké.
- Jól van. Később találkozunk.
104
00:06:36,103 --> 00:06:37,342
Holnap is jössz?
105
00:06:37,342 --> 00:06:38,243
Igen.
106
00:06:40,163 --> 00:06:42,082
Hogy lehet Angliában élni?
107
00:06:44,402 --> 00:06:45,522
Ez hatalmas.
108
00:06:47,683 --> 00:06:50,803
- Megkaptad az utolsó üzenetemet?
- Igen. Három óra.
109
00:06:50,803 --> 00:06:52,763
- Visszajönnek 11:45-re?
- Igen.
110
00:06:52,763 --> 00:06:54,642
- Rendben lesz. Oké.
- Jó?
111
00:06:55,783 --> 00:06:57,863
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
112
00:06:58,443 --> 00:07:01,043
Lawrence-nek
nagy tervei vannak a csapattal,
113
00:07:01,043 --> 00:07:03,203
és tudja, hogy érje el, amit akar.
114
00:07:03,203 --> 00:07:05,303
Tizenöt perc az egész.
115
00:07:06,323 --> 00:07:08,163
{\an8}Bármihez is ér,
116
00:07:08,163 --> 00:07:09,983
{\an8}az többnyire arannyá válik.
117
00:07:09,983 --> 00:07:10,863
{\an8}ÚJSÁGÍRÓ
118
00:07:14,962 --> 00:07:17,723
{\an8}A Force India csapata csődvédelmet kért,
119
00:07:18,243 --> 00:07:20,723
{\an8}és Lawrence lecsapott a lehetőségre...
120
00:07:20,723 --> 00:07:21,762
Helló, Lawrence!
121
00:07:21,762 --> 00:07:24,123
Azonnal megvette,
122
00:07:24,123 --> 00:07:28,243
és szanálta a csapatot,
a nevét pedig Racing Pointra változtatta.
123
00:07:28,883 --> 00:07:32,043
A fiát is odavitte a Williamstől.
124
00:07:32,043 --> 00:07:36,142
Azt mondanám,
apámmal elég jó a kapcsolatunk.
125
00:07:36,142 --> 00:07:38,202
Tudják, régóta ismerjük egymást.
126
00:07:39,282 --> 00:07:42,603
És pár évvel azután újrabrandelte,
127
00:07:44,082 --> 00:07:48,323
immár az Aston Martin név alatt,
ahová szintén bevásárolta magát.
128
00:07:48,323 --> 00:07:49,323
Jó, hogy látlak.
129
00:07:49,842 --> 00:07:51,383
- Jól vagy?
- Igen. És te?
130
00:07:51,923 --> 00:07:53,743
- Mit szólsz? Tetszik?
- Igen.
131
00:07:54,282 --> 00:07:58,282
Olyan kiváló pilótákra van szükségünk,
akár bajnokok, akár nem,
132
00:07:58,282 --> 00:08:02,642
akik tudják, mi kell ahhoz,
hogy valaki világbajnok legyen.
133
00:08:04,243 --> 00:08:07,823
Úgy 10-11 éve ismerem Fernandót.
134
00:08:07,823 --> 00:08:11,163
Elképesztően motivált,
és még mindig imádja, amit csinál.
135
00:08:11,902 --> 00:08:14,022
Egy percig sem kellett gondolkodnom.
136
00:08:14,022 --> 00:08:18,163
Idén óriásit fogunk előrelépni az autóval,
137
00:08:18,163 --> 00:08:21,842
és csapatként is új szintre emelkedünk.
138
00:08:21,842 --> 00:08:25,043
Minden lépésünk
a győzelemhez vezető út része,
139
00:08:25,043 --> 00:08:27,603
Mindennél erősebb bennünk a győzni akarás.
140
00:08:27,603 --> 00:08:28,983
- Köszönöm!
- Köszönöm!
141
00:08:28,983 --> 00:08:30,443
Lawrence Stroll!
142
00:08:31,863 --> 00:08:33,543
A sikert nem lehet megvenni.
143
00:08:33,543 --> 00:08:36,763
De vehetsz olyanokat,
akik már megízlelték a sikert,
144
00:08:36,763 --> 00:08:39,323
és Fernando kétszeres világbajnok.
145
00:08:40,363 --> 00:08:42,543
De Lawrence számára ez családi ügy.
146
00:08:42,543 --> 00:08:48,122
Szerzett magának egy csapatot,
hogy világbajnokká tegye a fiát.
147
00:08:48,683 --> 00:08:51,883
És ha valaki segíthet ebben,
az Fernando Alonso.
148
00:08:53,343 --> 00:08:55,783
Apa és fia leghőbb vágya,
149
00:08:56,283 --> 00:08:57,683
hogy együtt sikerüljön.
150
00:09:02,443 --> 00:09:03,923
Egész pofás, nem?
151
00:09:03,923 --> 00:09:05,363
Csak ne az első sorba!
152
00:09:06,083 --> 00:09:06,923
Nagyszerű!
153
00:09:07,483 --> 00:09:09,023
Sokkal szexibb, nem?
154
00:09:09,023 --> 00:09:10,742
- Fantasztikus!
- Kompaktabb.
155
00:09:13,043 --> 00:09:16,443
{\an8}Fura belegondolni,
hogy Fernando a csapattársam.
156
00:09:16,443 --> 00:09:21,923
{\an8}Azok után, hogy öt-hatévesen,
hétévesen őt csodáltam a tévében.
157
00:09:22,483 --> 00:09:24,002
Elég szürreális érzés,
158
00:09:24,002 --> 00:09:27,603
hogy most itt vagyok, és ő a csapattársam.
159
00:09:27,603 --> 00:09:31,483
Szóval, jó néhány embernek
le fog esni az álla az idei szezonban.
160
00:09:32,143 --> 00:09:35,443
Jól szerepeltek,
és még több pénzt hoztok. Ennyi kell.
161
00:09:35,443 --> 00:09:37,923
- Jól van.
- De van még hely bőven.
162
00:09:37,923 --> 00:09:41,363
Ha igyekszel, Jeff,
a padlólemezre is eladod a reklámot.
163
00:09:42,122 --> 00:09:45,323
Ahhoz fejre kéne állnod,
ami talán már túlzás lenne.
164
00:09:45,323 --> 00:09:46,923
Nem lesz rá szükség.
165
00:09:46,923 --> 00:09:50,203
Magabiztosak vagyunk
az autó teljesítményét illetően.
166
00:09:50,203 --> 00:09:51,563
Mindent megtettünk.
167
00:09:52,063 --> 00:09:54,923
{\an8}Tudom, hogy nem fogok örökké versenyezni.
168
00:09:54,923 --> 00:09:57,382
{\an8}De itt van Lance,
169
00:09:57,382 --> 00:10:00,483
{\an8}aki a Forma-1 előtt
megnyerte az alsóbb kategóriákat.
170
00:10:00,483 --> 00:10:02,083
Szóval az a feladatunk,
171
00:10:02,083 --> 00:10:06,723
hogy mindig tartsuk a helyes irányt
a fényes jövő felé vezető úton.
172
00:10:08,603 --> 00:10:11,002
Bringázom egyet Spanyolországban.
173
00:10:11,002 --> 00:10:13,002
- Országúti vagy...
- Hegyi.
174
00:10:13,002 --> 00:10:14,203
Csakis hegyi.
175
00:10:14,203 --> 00:10:16,723
Majd nyáron visszapattanok az országútira.
176
00:10:17,283 --> 00:10:18,882
Jó lesz az idő hozzá.
177
00:10:22,223 --> 00:10:28,502
EGY HÉTTEL KÉSŐBB
178
00:10:34,203 --> 00:10:38,483
Lance felhívott szombat este,
úgy hat-hét óra körül.
179
00:10:38,483 --> 00:10:40,083
Én otthon voltam Svájcban.
180
00:10:40,603 --> 00:10:42,403
Spanyolországban volt,
181
00:10:42,403 --> 00:10:45,923
biciklizett a csapattársaival, edzett,
182
00:10:45,923 --> 00:10:46,923
és elesett.
183
00:10:48,403 --> 00:10:51,463
Mindkét csuklóját eltörte,
és egy lábujját is.
184
00:10:51,463 --> 00:10:54,523
Megrázó ilyet átélni egy apa számára.
185
00:10:55,283 --> 00:10:58,762
Minden szülőt megrázna,
ha ez történne a gyermekével.
186
00:11:00,403 --> 00:11:02,122
Egyszerűen imádom a fiamat.
187
00:11:02,122 --> 00:11:05,002
Ő elsősorban a fiam,
és csak utána versenyző,
188
00:11:05,002 --> 00:11:08,803
ezért mindig az a legfontosabb,
legalábbis szerintem,
189
00:11:08,803 --> 00:11:10,803
hogy ne felejtsem el: apa vagyok.
190
00:11:17,403 --> 00:11:18,603
Szia, Lance!
191
00:11:18,603 --> 00:11:21,762
Most értem Silverstone-ba.
Átmegyek hozzád.
192
00:11:21,762 --> 00:11:23,443
A kapunál leszek úgy...
193
00:11:24,363 --> 00:11:25,983
négy óra körül.
194
00:11:27,122 --> 00:11:29,643
A szezon kezdete előtt,
195
00:11:29,643 --> 00:11:32,603
amire az Aston
akkora várakozással tekintett,
196
00:11:33,242 --> 00:11:34,502
Ami Lawrence-t,
197
00:11:34,502 --> 00:11:39,203
és az álmát illeti, hogy fiával együtt
érnek el sikereket ebben a sportban,
198
00:11:40,083 --> 00:11:41,643
ez óriási csapás.
199
00:11:41,643 --> 00:11:44,303
Rendben, később találkozunk. Köszi, szia!
200
00:11:45,723 --> 00:11:49,943
Egész évben keményen dolgozol,
hogy felkészülten vágj neki a szezonnak.
201
00:11:53,323 --> 00:11:57,783
Szörnyű, hogy a végén egy ilyen dolog
húzza keresztül a számításaidat.
202
00:12:05,683 --> 00:12:08,403
BAHREIN
203
00:12:25,203 --> 00:12:26,523
{\an8}Készen állsz?
204
00:12:26,523 --> 00:12:27,643
Jó meleg van.
205
00:12:27,643 --> 00:12:29,963
Jó évünk lesz, öreg, nagyon jó.
206
00:12:29,963 --> 00:12:35,642
Üdvözlök mindenkit
a 2023-as Forma-1-es szezonban!
207
00:12:36,403 --> 00:12:37,483
Meg lehet sülni.
208
00:12:39,642 --> 00:12:41,483
Kérsz kebabot? Reggelit?
209
00:12:41,483 --> 00:12:43,163
Korán van még ahhoz, nem?
210
00:12:43,683 --> 00:12:45,563
Köszönöm! Jó, hogy eljöttetek.
211
00:12:46,923 --> 00:12:48,223
Különleges év az idei.
212
00:12:48,223 --> 00:12:53,183
A bajnokság 73 éves történetében
idén lesz a legtöbb futam.
213
00:12:53,183 --> 00:12:54,723
Három verseny az USA-ban.
214
00:12:54,723 --> 00:12:58,002
A Forma-1 1980 után visszatér Las Vegasba.
215
00:12:58,002 --> 00:13:02,963
És ezúttal egy olyan pályán,
aminek része a híres Strip is.
216
00:13:04,363 --> 00:13:05,603
Nagyszerű év lesz.
217
00:13:08,823 --> 00:13:10,363
Szeretnék venni egy lovat.
218
00:13:11,043 --> 00:13:12,762
A cheltenhami árverésen.
219
00:13:13,723 --> 00:13:16,363
- Mi van a másik lovaddal?
- Nyerésben van.
220
00:13:16,363 --> 00:13:18,762
- Az utolsó három futamán nyert.
- Szép!
221
00:13:19,363 --> 00:13:21,803
Ő az akadályversenyek Max Verstappenje.
222
00:13:24,523 --> 00:13:25,762
Túl korán kezdünk.
223
00:13:27,083 --> 00:13:30,183
Az a csapat iszik először,
amelyik utolsó a pályán.
224
00:13:30,183 --> 00:13:31,963
Alex!
225
00:13:33,723 --> 00:13:34,663
Ne told túl!
226
00:13:34,663 --> 00:13:35,903
Csak viccelek.
227
00:13:40,323 --> 00:13:41,683
Jó reggelt! Minden oké?
228
00:13:42,203 --> 00:13:44,803
{\an8}Új séró, úgynevezett Bundesliga-frizura.
229
00:13:44,803 --> 00:13:47,323
{\an8}Van, aki Bottas-frizurának hívja.
230
00:13:48,242 --> 00:13:50,303
Azt hiszem, én egyelőre passzolom.
231
00:13:51,563 --> 00:13:53,023
Neked jobban áll.
232
00:13:53,023 --> 00:13:56,242
Ha a tükörbe nézek,
egy igazi férfit látok.
233
00:13:56,783 --> 00:13:57,882
És csak ez számít.
234
00:14:00,603 --> 00:14:02,103
Jó reggelt!
235
00:14:03,543 --> 00:14:05,563
- Uraim!
- Hogy vagy?
236
00:14:05,563 --> 00:14:09,142
- Jó az új szerkód.
- Amúgy a pink jobb, mint gondoltam.
237
00:14:09,142 --> 00:14:11,122
- Ja, tök jól áll!
- Egész jó.
238
00:14:11,122 --> 00:14:13,163
- Lewis! Jól vagy?
- És te? Ja.
239
00:14:13,843 --> 00:14:14,683
Hogy vagy?
240
00:14:15,423 --> 00:14:16,283
Cabrón!
241
00:14:17,203 --> 00:14:19,563
Itt a nagy ember! Cabrón!
242
00:14:19,563 --> 00:14:20,882
Yuki még kisebb lett.
243
00:14:22,242 --> 00:14:23,223
Aha.
244
00:14:23,223 --> 00:14:25,943
Az idei szünet valahogy hosszabbnak tűnt.
245
00:14:25,943 --> 00:14:27,642
Igen. Nem bántam.
246
00:14:27,642 --> 00:14:30,723
- Rég találkoztam a srácokkal.
- A srácokkal.
247
00:14:30,723 --> 00:14:32,762
Látjuk még őket eleget a pályán.
248
00:14:32,762 --> 00:14:33,803
Ja, pontosan.
249
00:14:37,443 --> 00:14:38,482
- Helló!
- Szia!
250
00:14:38,482 --> 00:14:40,683
- Üdv!
- Dumáljuk ki a Forma-1-et!
251
00:14:43,723 --> 00:14:46,083
{\an8}Tök jó versenyzői szemszögből beszélni,
252
00:14:46,083 --> 00:14:48,203
{\an8}mert három évtizeden át csináltam,
253
00:14:48,203 --> 00:14:50,223
{\an8}szóval konyítok hozzá egy kicsit.
254
00:14:50,223 --> 00:14:51,323
{\an8}VOLT AUTÓVERSENYZŐ
255
00:14:52,403 --> 00:14:54,762
- Első nap a suliban-fotó.
- Ja.
256
00:14:54,762 --> 00:14:57,603
Amikor pilótaként
nekivágsz egy újabb idénynek,
257
00:14:57,603 --> 00:14:58,882
reménykedsz,
258
00:14:58,882 --> 00:15:00,083
izgulsz,
259
00:15:00,083 --> 00:15:01,443
ideges vagy.
260
00:15:01,443 --> 00:15:06,403
És ezek a tényezők döntik el,
ki hol vége a tabellán.
261
00:15:08,343 --> 00:15:11,103
Úgy érzed: „Ez lesz a mi évünk! Gyerünk!”
262
00:15:11,603 --> 00:15:14,043
- Legalább idén mindenki itt van.
- Ja.
263
00:15:14,043 --> 00:15:16,603
- Kivéve Strollt.
- Basszus, tényleg.
264
00:15:17,683 --> 00:15:19,043
Mi történt Lance-szel?
265
00:15:19,043 --> 00:15:22,283
Elesett a bringával.
Azt hiszem, eltörte a csuklóját.
266
00:15:22,803 --> 00:15:23,723
Tényleg?
267
00:15:24,963 --> 00:15:26,642
Nem két kerékre születtünk,
268
00:15:26,642 --> 00:15:27,563
hanem négyre.
269
00:15:29,083 --> 00:15:32,823
Az Aston Martinra mindenki azt mondja,
hogy idén ütősek lesznek.
270
00:15:32,823 --> 00:15:34,963
- Mert behúzták Fernandót.
- Persze.
271
00:15:36,043 --> 00:15:37,022
Az durva lenne.
272
00:15:37,022 --> 00:15:40,683
Az agyam eldobnám,
ha képesek lennének ekkora fordulatra.
273
00:15:41,403 --> 00:15:43,723
Az autónk még mindig elüt a többitől.
274
00:15:43,723 --> 00:15:47,482
- De a tiétek is.
- Fogjuk rá, ja. A koncepció maradt.
275
00:15:47,482 --> 00:15:48,843
De fejlesztettetek.
276
00:15:48,843 --> 00:15:52,982
Basszus, mindig belógatják a mikrofont,
és észre sem veszed. Mocskok.
277
00:15:54,963 --> 00:15:57,683
- Srácok, indulhatunk?
- Igen.
278
00:15:59,283 --> 00:16:04,402
A 2023-as évben mindenki
a Red Bullt akarja majd elkapni.
279
00:16:04,402 --> 00:16:07,703
Ők a regnáló világbajnokok,
rajtuk van a célkereszt.
280
00:16:08,423 --> 00:16:11,882
De nem lehet leírni
egy olyan csapatot, mint a Ferrari.
281
00:16:11,882 --> 00:16:13,443
Új vezetőjük van,
282
00:16:14,283 --> 00:16:15,443
Fred Vasseur.
283
00:16:18,423 --> 00:16:20,163
Gratulálok az új pozíciódhoz!
284
00:16:20,163 --> 00:16:21,963
- Jól áll a vörös.
- Őrület.
285
00:16:22,723 --> 00:16:26,343
{\an8}Fred Vasseur vagyok,
én leszek a Scuderia Ferrari csapatfőnöke
286
00:16:26,343 --> 00:16:28,563
{\an8}a 2023-as szezonban.
287
00:16:29,563 --> 00:16:32,043
{\an8}- Ez az első szezonja a Ferrarival.
- Igen.
288
00:16:34,563 --> 00:16:36,083
Reméljük, nem az utolsó.
289
00:16:36,803 --> 00:16:38,963
Látom, a pocakod egyre kisebb.
290
00:16:40,083 --> 00:16:41,982
- Tessék?
- Kisebb a pocakod.
291
00:16:42,862 --> 00:16:45,083
- Gondolod?
- Igen. Látom.
292
00:16:45,882 --> 00:16:47,283
Talán a piros teszi.
293
00:16:47,283 --> 00:16:51,543
A nemzetközi autósportban
nincs ennél stresszesebb állás.
294
00:16:51,543 --> 00:16:54,362
Az elődje a második helybe bukott bele.
295
00:16:55,482 --> 00:16:57,522
Frednek hoznia kell a győzelmet.
296
00:16:58,563 --> 00:17:00,882
Ez karcsúsított.
297
00:17:00,882 --> 00:17:03,563
Tudod, hogy csinálják? Így.
298
00:17:04,263 --> 00:17:06,263
Na jó, ez nem...
299
00:17:08,043 --> 00:17:10,763
- Ezt nem kellett volna.
- Kikerül a Netflixre.
300
00:17:12,402 --> 00:17:14,043
Ne egyél túl sok tésztát!
301
00:17:16,683 --> 00:17:18,983
Jól van, srácok! Sétáljatok! Felvétel!
302
00:17:33,523 --> 00:17:37,403
{\an8}A rendkívül nehéz 2022-es szezonban
nem jött össze a győzelem.
303
00:17:37,403 --> 00:17:39,442
{\an8}Összességében sokkoló év volt.
304
00:17:39,442 --> 00:17:43,843
{\an8}Vissza akarok térni a csúcsra,
és újra világbajnokságot nyerni.
305
00:17:43,843 --> 00:17:45,803
{\an8}Meg vár rám a nyolcadik.
306
00:17:48,003 --> 00:17:50,883
Oké, mindenkinek köszönöm!
Végeztünk. Köszönöm!
307
00:17:54,323 --> 00:17:57,223
Az autó egészen ütőképesnek tűnik.
308
00:17:57,723 --> 00:18:00,363
Tavaly mindenkiénél
versenyképesebbnek tűnt,
309
00:18:00,923 --> 00:18:03,243
a pályán meg jó szar volt.
310
00:18:07,683 --> 00:18:09,563
Szerintem a pilótapárosunk,
311
00:18:10,243 --> 00:18:12,803
Lewis és George,
a legerősebb a Forma-1-ben.
312
00:18:13,883 --> 00:18:16,643
{\an8}Tartozunk nekik
Lewis nyolcadik vb-címével,
313
00:18:16,643 --> 00:18:18,683
{\an8}és George-nak az elsővel.
314
00:18:18,683 --> 00:18:21,403
{\an8}Jó autót kell alájuk tennünk.
Ez a minimum.
315
00:18:22,643 --> 00:18:26,683
2022-ben nem sikerült
ütőképes autót küldenünk a pályára.
316
00:18:27,323 --> 00:18:30,843
De a szezon vége felé rájöttünk,
mi volt a probléma.
317
00:18:31,903 --> 00:18:33,883
És nyertünk Brazíliában.
318
00:18:33,883 --> 00:18:38,363
Szóval hiszünk benne,
hogy idén versenyképesek lehetünk.
319
00:18:41,283 --> 00:18:43,063
Sorsöntő év lesz Toto számára.
320
00:18:44,003 --> 00:18:47,763
A Mercedest sokan otthagyták,
illetve ott fogják hagyni
321
00:18:47,763 --> 00:18:50,643
a tervezői- és motorrészlegüktől.
322
00:18:50,643 --> 00:18:55,962
Nem kevesen közülük az elmúlt tíz év
világbajnoki sikereinek a letéteményesei.
323
00:18:57,043 --> 00:18:59,563
A legfontosabb szempont a hírnevük.
324
00:19:00,083 --> 00:19:02,603
Ha nem tudnak rögtön visszakapaszkodni...
325
00:19:04,803 --> 00:19:07,883
az felvet majd pár kérdést a paddockban.
326
00:19:07,883 --> 00:19:10,202
SZOMBAT - IDŐMÉRŐ
327
00:19:16,442 --> 00:19:18,303
Láttál már ekkora dögöt valaha?
328
00:19:19,403 --> 00:19:22,143
- A dög valami szleng...
- Helikoptert.
329
00:19:22,722 --> 00:19:24,683
Ez beugratós kérdés?
330
00:19:24,683 --> 00:19:27,163
Nem, csak a helikopterekről dumálok.
331
00:19:27,923 --> 00:19:29,883
Néha nem értem a humorodat.
332
00:19:32,603 --> 00:19:35,003
A legfrissebb hír a bahreini paddockban,
333
00:19:35,003 --> 00:19:37,923
hogy késve befutott egy váratlan vendég.
334
00:19:40,603 --> 00:19:42,643
- Köszönöm!
- Szívesen! Hogy vagy?
335
00:19:42,643 --> 00:19:44,863
- Ezzel kellett volna kezdenem.
- Jól.
336
00:19:45,483 --> 00:19:46,683
Megvagyok.
337
00:19:46,683 --> 00:19:48,283
Vár rád pár kamera.
338
00:19:51,803 --> 00:19:53,923
JÓ ÚJRA LÁTNI TÉGED, @LANCE_STROLL
339
00:19:55,962 --> 00:19:58,363
@LANCE_STROLL OTT LESZ A #BAHRAINGP-N.
340
00:19:58,363 --> 00:20:02,143
Mind azt hittük,
hogy még jó pár hét kihagyás vár rá.
341
00:20:03,243 --> 00:20:05,222
Barcelonában kötöttünk ki.
342
00:20:05,222 --> 00:20:07,523
Repülőre ültünk, és elmentünk érte.
343
00:20:07,523 --> 00:20:10,483
Volt ott egy fantasztikus orvos,
aki csodát tett.
344
00:20:10,483 --> 00:20:12,143
Lance kijött a műtőből,
345
00:20:12,143 --> 00:20:15,543
és a kezeit felemelve azt mondta:
„Ott leszünk a rajtnál.”
346
00:20:17,183 --> 00:20:20,183
Szar egy helyzet. Pocsék volt az időzítés.
347
00:20:20,683 --> 00:20:24,923
Mindenki keményen dolgozik,
és belead mindent az új kocsiba,
348
00:20:24,923 --> 00:20:29,043
én meg tönkreteszem az egészet
az egyik legizgalmasabb szezon előtt.
349
00:20:33,683 --> 00:20:37,843
Azon töröm a fejem,
hogyan tudnám ezt mielőbb megoldani,
350
00:20:37,843 --> 00:20:39,442
és visszaülni az autóba.
351
00:20:47,323 --> 00:20:49,202
- Hogy vagy?
- Alakulok.
352
00:20:49,202 --> 00:20:50,483
- Javulok.
- Aha.
353
00:20:50,483 --> 00:20:51,722
Ki tudod már verni?
354
00:20:54,923 --> 00:20:56,923
{\an8}Ha vezetni tud, rejszolni is.
355
00:20:57,543 --> 00:21:00,003
A vezetésre tartalékolom az energiámat.
356
00:21:03,403 --> 00:21:05,143
Itt még mindig el van törve?
357
00:21:05,143 --> 00:21:07,483
Nem, megműtötték. Kaptam két csavart.
358
00:21:07,483 --> 00:21:09,743
És eltört itt meg itt,
359
00:21:09,743 --> 00:21:11,163
És még két lábujjam.
360
00:21:11,163 --> 00:21:13,442
Szedsz rá morfiumot vagy valamit?
361
00:21:13,442 --> 00:21:15,503
- Szedek ezt-azt.
- Nagyon fáj?
362
00:21:15,503 --> 00:21:19,303
Nem döglök bele, de szedek gyógyszert.
Szedem, amit lehet.
363
00:21:19,803 --> 00:21:21,323
Este tudsz aludni?
364
00:21:21,323 --> 00:21:25,323
Nem, az éjszaka durva,
mert addigra kiürül belőlem a cucc.
365
00:21:25,323 --> 00:21:27,383
Nyúlnék a párnáért, és...
366
00:21:29,202 --> 00:21:30,403
Az fáj.
367
00:21:32,043 --> 00:21:33,962
Nem segít, az biztos.
368
00:21:33,962 --> 00:21:37,683
A csapat szempontjából messze nem ideális.
369
00:21:37,683 --> 00:21:40,543
Bízzunk benne, hogy versenyezhet.
370
00:21:40,543 --> 00:21:42,483
Ez most a legfontosabb.
371
00:21:49,043 --> 00:21:50,083
Bekötözünk.
372
00:21:50,603 --> 00:21:52,043
Válassz egy csuklót!
373
00:21:52,683 --> 00:21:56,962
Ilyen az élet a csillogó Forma-1-ben
a színfalak mögött.
374
00:21:57,643 --> 00:22:02,103
Autóversenyzőként a kezeiddel dolgozol,
375
00:22:02,103 --> 00:22:03,283
és a lábaddal.
376
00:22:03,843 --> 00:22:06,643
És mivel Lance eltörte a csuklóit,
a lábujjait,
377
00:22:07,923 --> 00:22:09,283
ez komoly probléma.
378
00:22:09,962 --> 00:22:14,163
A nehézségi erőt a kormányon át...
Azt ott érzed igazán.
379
00:22:14,803 --> 00:22:17,743
A versenyautó fékpedálja pedig kőkemény.
380
00:22:17,743 --> 00:22:20,303
Alaposan rá kell nehézkedni.
381
00:22:21,603 --> 00:22:23,202
- Nem gyógyul.
- Nem gyógyult meg.
382
00:22:23,202 --> 00:22:25,043
- Még nem.
- El van törve.
383
00:22:25,043 --> 00:22:26,323
Ez csak versenyzés.
384
00:22:28,403 --> 00:22:29,383
De készen áll-e?
385
00:22:30,202 --> 00:22:32,202
Fizikálisan, mentálisan?
386
00:22:33,683 --> 00:22:35,523
Miért sietteti a visszatérést?
387
00:22:36,123 --> 00:22:37,003
Teszt nélkül,
388
00:22:37,643 --> 00:22:40,123
egyből be a kocsiba, ki a pályára.
389
00:22:40,643 --> 00:22:43,363
- Minek az az ujj?
- Vágd le! Csak útban van.
390
00:22:44,643 --> 00:22:45,643
- Rendben?
- Okés.
391
00:22:45,643 --> 00:22:46,643
- Jó lesz?
- Ja.
392
00:22:46,643 --> 00:22:47,523
Király.
393
00:22:47,523 --> 00:22:50,163
Most levetkőzöm, úgyhogy mars kifelé!
394
00:22:52,482 --> 00:22:56,722
Hosszú téli álma után
újra itt a Forma-1, kezdődjék az időmérő!
395
00:22:57,843 --> 00:22:59,143
{\an8}Vissza az ülésbe!
396
00:22:59,763 --> 00:23:01,003
{\an8}Ideje aggódni.
397
00:23:01,523 --> 00:23:02,543
{\an8}Nem is kicsit.
398
00:23:02,543 --> 00:23:03,722
{\an8}VOLT CSAPATFŐNÖK
399
00:23:07,683 --> 00:23:13,283
Az időmérő első szakaszában
végre lehet némi fogalmad csapatfőnökként,
400
00:23:13,283 --> 00:23:16,503
hol áll az autód a többiekéhez képest.
401
00:23:16,503 --> 00:23:18,482
És ez döntő jelentőséggel bír.
402
00:23:20,683 --> 00:23:21,603
Rádiópróba.
403
00:23:23,163 --> 00:23:25,803
Kristálytisztán hallak, Lance.
404
00:23:31,783 --> 00:23:35,403
Az időmérő lényege,
hogy minél gyorsabb kört fuss.
405
00:23:35,403 --> 00:23:37,883
Ez dönt a vasárnapi rajtsorrendről.
406
00:23:45,923 --> 00:23:48,403
Három, kettő, egy.
407
00:23:49,323 --> 00:23:50,163
Elvileg zöld.
408
00:23:50,163 --> 00:23:53,383
Lance tehát versenyezhet
a FIA döntése után.
409
00:23:55,423 --> 00:23:57,083
Aggódom Lance csuklói miatt.
410
00:23:57,583 --> 00:23:59,243
Óriási bennem a feszültség.
411
00:24:00,323 --> 00:24:03,543
Kigyullad a zöld lámpa.
Ideje eldönteni a rajtsorrendet
412
00:24:03,543 --> 00:24:06,962
a Forma-1-es világbajnokság nyitófutamán.
413
00:24:12,003 --> 00:24:13,083
{\an8}Nyomd!
414
00:24:13,083 --> 00:24:14,023
{\an8}Ez a max.
415
00:24:18,163 --> 00:24:20,343
{\an8}- Jó a tempód.
- Ennek örülök.
416
00:24:22,023 --> 00:24:24,683
{\an8}Első helyen állunk.
417
00:24:25,283 --> 00:24:26,643
{\an8}Nagyon jó kör volt.
418
00:24:28,323 --> 00:24:30,763
De érkezik Max Verstappen.
419
00:24:31,643 --> 00:24:33,063
És gyorsabb Leclerc-nél!
420
00:24:33,063 --> 00:24:34,123
- Igen!
- Igen!
421
00:24:36,722 --> 00:24:39,083
{\an8}Szép volt! Ez ám a tökéletes kezdés!
422
00:24:39,083 --> 00:24:40,003
{\an8}Az bizony.
423
00:24:43,123 --> 00:24:45,962
{\an8}- Adj bele mindent!
- Igyekszem.
424
00:24:46,923 --> 00:24:49,643
Érkezik George Russell és Lewis Hamilton.
425
00:24:50,722 --> 00:24:52,123
{\an8}Nehezen fordul a kocsi.
426
00:24:52,843 --> 00:24:54,103
{\an8}Nem megy gyorsabban.
427
00:25:04,722 --> 00:25:07,363
{\an8}- Hol állunk?
- Az ötödik helyen.
428
00:25:08,523 --> 00:25:09,442
{\an8}Hatodik hely.
429
00:25:10,242 --> 00:25:11,403
{\an8}Rázós kör volt.
430
00:25:13,043 --> 00:25:17,202
Szorosan, fej fej mellett
a Mercedes, a Red Bull és a Ferrari.
431
00:25:18,603 --> 00:25:20,123
Figyeljük Lance Strollt,
432
00:25:20,123 --> 00:25:23,202
aki óriási nyomás alatt áll
a sérülése után.
433
00:25:28,683 --> 00:25:32,043
Lance! Jobb ív kellene a kettesben.
434
00:25:32,043 --> 00:25:33,883
Nem megy, basszus!
435
00:25:33,883 --> 00:25:35,563
Szenvedek a kezemmel.
436
00:25:39,603 --> 00:25:43,603
Mindent megteszek,
de egyre fokozódik a fájdalom.
437
00:25:45,003 --> 00:25:46,242
Oké, Lance! Nyomjad!
438
00:25:46,763 --> 00:25:47,763
Hagyj most!
439
00:25:49,482 --> 00:25:50,883
Törött a jobb lábujjam,
440
00:25:50,883 --> 00:25:54,283
és ha ráhajtok egy bukkanóra,
miközben nyomom a gázt,
441
00:25:54,283 --> 00:25:55,683
az baromi fájdalmas.
442
00:26:00,043 --> 00:26:02,103
Stroll jókora bajban van.
443
00:26:02,103 --> 00:26:04,663
Jelenleg tök utolsó.
444
00:26:04,663 --> 00:26:07,923
Jönnie még egyszer,
hogy fusson egy tiszta kört.
445
00:26:07,923 --> 00:26:10,103
Nem tudom, kibírok-e még egy kört.
446
00:26:11,403 --> 00:26:12,403
Indulás!
447
00:26:13,083 --> 00:26:14,163
Oké, értettem.
448
00:26:16,942 --> 00:26:20,283
{\an8}Látunk-e egy kis
Fernando Alonso-féle varázslatot?
449
00:26:20,843 --> 00:26:23,383
Mindig ott van rajtad a teher.
450
00:26:24,363 --> 00:26:25,883
Muszáj bizonyítani.
451
00:26:28,063 --> 00:26:31,883
Árgus szemekkel nézzük a monitort,
Fernando Alonso harcba indult.
452
00:26:34,962 --> 00:26:37,482
- Nyomd!
- Igyekszem.
453
00:26:48,962 --> 00:26:49,883
Ötödik hely.
454
00:26:52,363 --> 00:26:53,442
Ez az!
455
00:26:55,883 --> 00:26:59,482
Alonso ezzel bejön
Hamilton és George Russell elé.
456
00:27:01,643 --> 00:27:03,643
Bravó! Fantasztikus!
457
00:27:08,683 --> 00:27:10,523
Megpróbálom újra megtolni.
458
00:27:11,083 --> 00:27:13,563
Szuper, Lance. Nyomd meg a következő kört!
459
00:27:14,982 --> 00:27:19,462
Stroll jelenleg kiesésre áll,
de még van esélye javítani.
460
00:27:24,163 --> 00:27:27,563
Szörnyű volt a fájdalom,
de az járt a fejemben:
461
00:27:27,563 --> 00:27:30,323
„Ezt most tedd félre,
koncentrálj a feladatra!”
462
00:27:31,563 --> 00:27:33,202
Szarok rá, megpróbálom.
463
00:27:35,283 --> 00:27:36,523
Ami a csövön kifér!
464
00:27:43,003 --> 00:27:44,163
Gyerünk, Lance!
465
00:27:47,003 --> 00:27:48,202
Milyen a tempóm?
466
00:27:48,803 --> 00:27:49,763
Jó lesz.
467
00:27:53,962 --> 00:27:56,183
Bejuthat Lance Stroll az első tízbe?
468
00:27:56,183 --> 00:27:57,742
Igen! Gyerünk!
469
00:28:03,323 --> 00:28:05,523
Nyolcadik hely. Óriási voltál!
470
00:28:07,163 --> 00:28:08,583
Ez az, Lance!
471
00:28:08,583 --> 00:28:10,543
Csodálatos feltámadás volt.
472
00:28:10,543 --> 00:28:12,482
Küzdök, mint a kurva élet!
473
00:28:13,503 --> 00:28:16,003
A kurva mindenit! Kibaszott jól ment.
474
00:28:28,123 --> 00:28:30,663
Ezt meg hogy a faszba csinálta az Aston?
475
00:28:30,663 --> 00:28:35,242
Elcsábítottak egy rakás
aerodinamikust a Red Bulltól.
476
00:28:35,242 --> 00:28:37,242
Kurvára ezt kéne tennünk.
477
00:28:42,363 --> 00:28:43,603
Gyors ez a Aston.
478
00:28:46,403 --> 00:28:47,922
- Szép volt.
- Szép.
479
00:28:47,922 --> 00:28:49,523
Ja. Lance szuper volt.
480
00:28:49,523 --> 00:28:52,643
Két törött csuklóval... Kurva nagyot ment.
481
00:28:52,643 --> 00:28:54,283
- Szép munka.
- Az bizony.
482
00:28:55,523 --> 00:28:57,403
- Gratulálok!
- Pacsit nem adok.
483
00:28:57,403 --> 00:28:59,002
Gyakrabban is zakózhatnál.
484
00:28:59,962 --> 00:29:00,922
Nem...
485
00:29:00,922 --> 00:29:04,103
Ez valami hihetetlen eredmény.
486
00:29:04,103 --> 00:29:06,843
A Ferrarival és a Mercedesszel csatázni...
487
00:29:06,843 --> 00:29:09,263
Nyolc hónapja még elképzelhetetlen volt.
488
00:29:09,263 --> 00:29:11,962
Hát igen, eseménydús időmérő volt.
489
00:29:13,883 --> 00:29:16,002
Hálát adok, hogy itt lehetek.
490
00:29:18,123 --> 00:29:19,843
- Nagyot mentél.
- Köszi!
491
00:29:19,843 --> 00:29:21,043
Kösz, haver!
492
00:29:21,043 --> 00:29:22,043
Szép munka!
493
00:29:26,603 --> 00:29:29,202
Mit mereszted a segged?
Keríts pár szponzort!
494
00:29:30,043 --> 00:29:31,283
Emeld az árat!
495
00:29:32,083 --> 00:29:33,422
Határ a csillagos ég.
496
00:29:34,843 --> 00:29:35,942
Ez csak időmérő.
497
00:29:36,643 --> 00:29:38,922
Oké? Ezt szögezzük le!
498
00:29:41,323 --> 00:29:45,002
De az Aston Martin baromi jó.
499
00:29:46,123 --> 00:29:48,563
Hogy képesek-e a futamot nyerni,
500
00:29:49,202 --> 00:29:50,063
azt nem tudom.
501
00:29:50,643 --> 00:29:53,163
De amilyen szoros ez a sportág,
502
00:29:53,163 --> 00:29:57,242
az előzetes várakozásokhoz képest
valami egészen másra készülhetünk.
503
00:30:02,323 --> 00:30:04,922
VASÁRNAP - A FUTAM
504
00:30:05,962 --> 00:30:08,422
- Indulás!
- Mehetünk? Nyomás!
505
00:30:15,563 --> 00:30:17,563
Tiszta George Clooney ezzel a Ray-Bannel.
506
00:30:19,962 --> 00:30:21,403
Eljött a nagy nap.
507
00:30:24,722 --> 00:30:28,863
Újra győzni akar a Ferrari,
és mivel jó ideje nem sikerült,
508
00:30:29,363 --> 00:30:31,323
hatalmasak az elvárások,
509
00:30:31,323 --> 00:30:35,103
ami miatt a szokásosnál is
nagyobb a nyomás.
510
00:30:35,763 --> 00:30:41,403
Imádom azt az érzést,
amikor visszatér a versenydrukk.
511
00:30:42,883 --> 00:30:45,462
Végtelen hosszúnak éreztem
a téli szünetet.
512
00:30:46,922 --> 00:30:49,123
Nem is annyira a csapat,
513
00:30:49,123 --> 00:30:53,823
mint inkább a sajtó,
meg ez az egész felhajtás tehet róla,
514
00:30:54,643 --> 00:30:57,523
hogy fokozódik rajtad a nyomás.
515
00:30:58,323 --> 00:30:59,163
Ciao!
516
00:30:59,883 --> 00:31:00,922
Sziasztok!
517
00:31:03,722 --> 00:31:05,083
Mit jósolsz a futamra?
518
00:31:05,643 --> 00:31:09,043
Jobbak vagyunk annál,
mint amit egy körön mutattunk.
519
00:31:09,043 --> 00:31:10,023
Szeretnéd.
520
00:31:10,023 --> 00:31:13,742
Összességében úgy érzem,
hogy közel leszünk az Astonhoz.
521
00:31:15,442 --> 00:31:18,982
Az Aston tavaly nem volt túl versenyképes,
522
00:31:18,982 --> 00:31:21,583
de idén nagyon feljöttek a nyakunkra.
523
00:31:22,603 --> 00:31:25,063
{\an8}Az a célunk, hogy lenyomjuk őket,
524
00:31:25,063 --> 00:31:27,643
{\an8}és a Red Bull-lal
csatázzunk a győzelemért.
525
00:31:29,722 --> 00:31:34,623
Köszöntünk mindenkit
a Forma-1 2023-as szezonjában!
526
00:31:34,623 --> 00:31:37,783
Ez a bahreini nagydíj,
újra felbőgnek a motorok.
527
00:31:40,763 --> 00:31:43,682
Azt hittem, megcsípjük az első sort,
528
00:31:43,682 --> 00:31:46,163
de be kell érnünk a másodikkal.
529
00:31:46,163 --> 00:31:47,803
Nem változtatna semmin.
530
00:31:47,803 --> 00:31:51,803
Szinte jobban szeretek
a pálya bal oldaláról rajtolni.
531
00:31:53,363 --> 00:31:55,643
Hát akkor jó szórakozást!
532
00:32:03,043 --> 00:32:04,563
Végig kell vinni, mi?
533
00:32:05,202 --> 00:32:06,403
A nagy menekülést.
534
00:32:06,922 --> 00:32:08,762
Semmi keresnivalód Bahreinben.
535
00:32:28,323 --> 00:32:29,643
Felért az utolsó autó.
536
00:32:32,043 --> 00:32:33,163
{\an8}Figyeld a lámpát!
537
00:32:42,563 --> 00:32:46,702
{\an8}Pont olyan éles,
fókuszált és motivált vagyok,
538
00:32:46,702 --> 00:32:49,083
{\an8}mint amikor megérkeztem a Forma-1-be.
539
00:32:49,083 --> 00:32:51,403
{\an8}Bizonyítani akarok a világnak.
540
00:32:53,843 --> 00:32:58,242
{\an8}Vissza kell szereznem a bajnoki serleget,
amit elvettek tőlem.
541
00:33:01,762 --> 00:33:03,563
{\an8}Borzasztó ez a fájdalom,
542
00:33:03,563 --> 00:33:06,242
{\an8}de folyton a fateromra gondolok.
543
00:33:06,843 --> 00:33:09,922
Remélem, büszke lesz rám.
544
00:33:11,383 --> 00:33:14,623
És ezzel kezdetét veszi
a Forma-1 2023-as szezonja!
545
00:33:18,843 --> 00:33:20,043
George van mögötted.
546
00:33:25,803 --> 00:33:28,002
{\an8}Lance, Russell küszködik előtted.
547
00:33:35,482 --> 00:33:36,403
{\an8}Szép volt!
548
00:33:39,962 --> 00:33:41,502
{\an8}Stroll mögött vagyok.
549
00:33:43,002 --> 00:33:44,583
Megáll az ész, bassza meg!
550
00:33:48,202 --> 00:33:49,383
{\an8}Hamilton mögötted.
551
00:33:50,043 --> 00:33:51,043
{\an8}Vettem.
552
00:33:53,962 --> 00:33:56,403
{\an8}- Ami a csövön kifér!
- Rendben.
553
00:34:05,163 --> 00:34:06,363
{\an8}Szép volt, Lewis!
554
00:34:06,363 --> 00:34:07,603
{\an8}Jónak tűnik a tempó.
555
00:34:14,282 --> 00:34:15,523
{\an8}Továbbra is padlógáz!
556
00:34:16,043 --> 00:34:18,043
{\an8}Próbálhatod megelőzni Strollt.
557
00:34:19,362 --> 00:34:22,483
{\an8}Russell közvetlenül mögötted van.
Előre figyelj!
558
00:34:23,882 --> 00:34:24,963
Óvatosan!
559
00:34:27,903 --> 00:34:28,963
Ütközés!
560
00:34:28,963 --> 00:34:31,222
A két Aston Martin összeért.
561
00:34:31,762 --> 00:34:34,463
{\an8}Belém jöttek a négyesben, nézzetek rá!
562
00:34:35,163 --> 00:34:36,483
{\an8}Lance, minden oké?
563
00:34:37,483 --> 00:34:38,342
{\an8}Lance!
564
00:34:41,362 --> 00:34:42,342
{\an8}Jól vagyok.
565
00:34:43,202 --> 00:34:44,523
Az első szárny?
566
00:34:44,523 --> 00:34:46,803
Úgy véljük, nincs gond. Nyomhatod.
567
00:34:46,803 --> 00:34:48,242
Alonso van előtted.
568
00:34:49,423 --> 00:34:51,842
A két Mercedes az ötödik-hatodik helyen.
569
00:34:51,842 --> 00:34:55,063
Megelőzték Alonsót,
aki visszaesett a hetedik helyre.
570
00:34:57,903 --> 00:34:59,603
{\an8}Russell 1,5-lel előtted.
571
00:35:00,103 --> 00:35:02,563
{\an8}Rámászok, aztán meglátjuk.
572
00:35:03,763 --> 00:35:06,943
{\an8}Alonso kilenc tizeddel jön mögötted,
és nagyon nyomja.
573
00:35:09,603 --> 00:35:12,563
{\an8}- Ne kíméld a gumikat!
- Ahogy parancsolod.
574
00:35:15,323 --> 00:35:18,362
{\an8}Elfogytak a gumik.
Ki kéne mennem a bokszba.
575
00:35:18,362 --> 00:35:19,623
{\an8}Maradj kint!
576
00:35:21,203 --> 00:35:23,583
A Mercedes szenved a hátsó gumikkal.
577
00:35:23,583 --> 00:35:25,243
Gyerünk, most elkapod!
578
00:35:27,723 --> 00:35:29,203
{\an8}Lesz DRS-ed.
579
00:35:29,203 --> 00:35:30,083
{\an8}Vettem.
580
00:35:31,643 --> 00:35:34,323
{\an8}Fernando Alonso megpróbálja!
581
00:35:39,842 --> 00:35:41,183
Figyelj Russellre!
582
00:35:43,043 --> 00:35:45,003
George Russell visszatámad!
583
00:35:55,483 --> 00:35:58,243
{\an8}Szép volt! Hamilton 4,8-cal van előtted.
584
00:35:58,243 --> 00:35:59,303
{\an8}Vettem.
585
00:36:02,603 --> 00:36:05,183
{\an8}- Hányadik vagyok?
- Jelenleg ötödik.
586
00:36:05,183 --> 00:36:07,882
{\an8}- Ki van mögöttem?
- Alonso autóját látod.
587
00:36:08,563 --> 00:36:10,463
{\an8}Tájékoztassatok a tempóról!
588
00:36:11,443 --> 00:36:13,683
{\an8}- Közeledsz Hamiltonhoz.
- Vettem.
589
00:36:14,342 --> 00:36:15,783
- Gyerünk!
- Hajrá!
590
00:36:16,763 --> 00:36:18,043
Gyerünk!
591
00:36:19,123 --> 00:36:21,603
{\an8}Alonso gyorsnak tűnik. Tapad rád.
592
00:36:21,603 --> 00:36:23,342
{\an8}Baromi gyorsak.
593
00:36:23,342 --> 00:36:24,463
{\an8}Nyomjuk meg!
594
00:36:32,003 --> 00:36:34,003
{\an8}Rohadtul szitál a kocsi.
595
00:36:35,523 --> 00:36:37,563
{\an8}Hamilton szenved ez első gumikkal.
596
00:36:44,323 --> 00:36:46,083
{\an8}Nézzük Fernando Alonsót!
597
00:36:49,963 --> 00:36:51,003
Ne!
598
00:36:51,003 --> 00:36:53,402
Hamilton visszaveszi a helyét!
599
00:36:54,003 --> 00:36:57,963
Szerintem Alonso ezt
le akarja meccselni Hamiltonnal.
600
00:36:59,783 --> 00:37:01,443
Eljött az igazság pillanata.
601
00:37:01,443 --> 00:37:05,703
Ha egyszer már megízlelted
a világbajnoki győzelem ízét,
602
00:37:06,283 --> 00:37:07,902
többé nem vágysz másra.
603
00:37:08,743 --> 00:37:10,483
Úgyhogy nem adom fel.
604
00:37:13,143 --> 00:37:14,842
Hamilton elkezdte nyomni.
605
00:37:14,842 --> 00:37:16,923
Nem gond, én is azt teszem.
606
00:37:19,143 --> 00:37:20,743
{\an8}Alig bírom feltartóztatni.
607
00:37:26,523 --> 00:37:29,003
Micsoda manőver Fernando Alonsótól!
608
00:37:29,003 --> 00:37:31,342
- Igen! Gyerünk!
- Gyerünk!
609
00:37:31,342 --> 00:37:32,882
{\an8}Igen! Ez az!
610
00:37:36,123 --> 00:37:38,362
{\an8}Sainz jön, 2,6-tal van előtted.
611
00:37:40,043 --> 00:37:43,163
{\an8}- Fernando került mögéd.
- Vettem.
612
00:37:47,283 --> 00:37:50,463
{\an8}Hogy képben legyél,
Russell alatt elfogytak a gumik.
613
00:37:50,463 --> 00:37:52,362
{\an8}Csak 18-cal van előtted.
614
00:37:55,443 --> 00:37:56,382
{\an8}Gyere be!
615
00:37:56,923 --> 00:37:59,143
{\an8}Szoros lesz Stroll-lal a kijáratnál.
616
00:38:02,243 --> 00:38:05,323
{\an8}Russell kiállt a bokszba. Szoros lesz.
617
00:38:06,303 --> 00:38:07,663
{\an8}Úgyhogy nyomd meg!
618
00:38:26,483 --> 00:38:28,203
{\an8}Ne cifrázd! Jól csinálod.
619
00:38:29,362 --> 00:38:30,303
Ez az, Lance!
620
00:38:30,303 --> 00:38:31,382
Gyerünk!
621
00:38:32,083 --> 00:38:33,803
Nyomjad, Lance! Így tovább!
622
00:38:37,423 --> 00:38:40,983
{\an8}Lance Stroll elindul,
és megelőzi George Russellt!
623
00:38:40,983 --> 00:38:43,503
Stroll ezzel feljön a hetedik helyre!
624
00:38:43,503 --> 00:38:44,623
Ez az!
625
00:38:45,523 --> 00:38:46,663
Jó volt.
626
00:38:47,203 --> 00:38:50,563
Ezt ki kell elemeznünk,
mert egyszerűen felfoghatatlan.
627
00:38:56,023 --> 00:38:57,243
{\an8}Mennyi az előnyöm?
628
00:38:57,882 --> 00:39:01,043
{\an8}Sainz 12,6-tal jön mögötted.
629
00:39:03,963 --> 00:39:06,723
Jaj, ne! Ne már!
630
00:39:07,243 --> 00:39:08,563
Mi történt?
631
00:39:09,083 --> 00:39:10,123
Nulla nyomaték.
632
00:39:10,123 --> 00:39:11,143
Mi a franc?
633
00:39:12,483 --> 00:39:15,623
Az egyik Ferrari lehúzódik.
Charles Leclerc kiesett!
634
00:39:15,623 --> 00:39:18,003
Ismétli magát a történelem.
635
00:39:18,003 --> 00:39:18,882
Sajnáljuk!
636
00:39:19,763 --> 00:39:20,902
Leállítom a kocsit.
637
00:39:24,163 --> 00:39:26,243
{\an8}Kiállt egy Ferrari. Készüljetek!
638
00:39:26,763 --> 00:39:27,963
{\an8}Készen állunk.
639
00:39:27,963 --> 00:39:30,882
A Ferrari és az Aston Martin
küzdelmét látjuk.
640
00:39:30,882 --> 00:39:34,543
Fernando Alonso
Carlos Sainzt üldözi a harmadik helyért.
641
00:39:36,023 --> 00:39:37,882
{\an8}Fernando öt tizeddel mögötted.
642
00:39:39,123 --> 00:39:41,842
{\an8}Az előző körben
egy másodpercet hoztál Sainzon.
643
00:39:44,523 --> 00:39:45,603
{\an8}Koncentrálj!
644
00:39:46,123 --> 00:39:48,923
{\an8}Gyorsabb nálam? Nyomnom kéne, mi?
645
00:39:50,083 --> 00:39:51,703
{\an8}Alig maradt tapadás.
646
00:39:52,723 --> 00:39:55,243
{\an8}Ne hagyd élni! Aggódik a gumik miatt.
647
00:40:05,723 --> 00:40:08,283
{\an8}- Nyitva a DRS-ed.
- Értettem.
648
00:40:13,103 --> 00:40:17,483
{\an8}Fernando Alonso kilő a szélárnyékból,
és belülről támad!
649
00:40:19,603 --> 00:40:21,163
{\an8}Igen! Pápá!
650
00:40:21,163 --> 00:40:24,483
Alonso feljött a harmadik helyre!
651
00:40:31,963 --> 00:40:33,382
{\an8}Élmény vezetni az autót!
652
00:40:34,123 --> 00:40:35,763
{\an8}Teljes mértékben.
653
00:40:36,882 --> 00:40:41,103
Fernando Alonsót
újra a dobogósok között köszönthetjük!
654
00:40:41,103 --> 00:40:45,683
{\an8}Micsoda bemutatkozás Fernando Alonsótól
az első astonos versenyén!
655
00:40:46,603 --> 00:40:48,603
{\an8}Jól van, Lance. Kockás zászló.
656
00:40:48,603 --> 00:40:49,842
{\an8}Hatodik hely.
657
00:40:49,842 --> 00:40:52,203
{\an8}- Szenzációs napunk volt.
- Kösz szépen!
658
00:41:03,083 --> 00:41:06,043
{\an8}Ez életem egyik legjobb teljesítménye.
659
00:41:06,043 --> 00:41:11,203
{\an8}Felülemelkedtem a viszontagságokon,
megtettem, amitől az orvosok óva intettek.
660
00:41:11,203 --> 00:41:15,203
{\an8}Ez az eredmény mindenkinek megmutatta,
hogy számolni kell velünk.
661
00:41:16,923 --> 00:41:19,423
{\an8}Mit műveltetek, srácok!
662
00:41:19,923 --> 00:41:21,643
{\an8}Büszke vagyok rátok.
663
00:41:21,643 --> 00:41:23,723
Ez egyszerűen csodálatos!
664
00:41:23,723 --> 00:41:27,243
Öt hónap alatt megépítettétek
második legjobb autót.
665
00:41:27,243 --> 00:41:29,902
Nem tudom,
egy teljes idény mire elég nektek.
666
00:41:30,402 --> 00:41:31,963
De kurvára próbáljuk meg!
667
00:41:33,362 --> 00:41:34,443
{\an8}Ez durva volt.
668
00:41:35,763 --> 00:41:37,203
{\an8}Nem így képzeltük.
669
00:41:39,723 --> 00:41:43,243
A pódiumon a helyünk.
Elég frusztráló az egész.
670
00:41:43,243 --> 00:41:45,123
Nem éppen ideális szezonkezdet.
671
00:41:48,723 --> 00:41:50,983
{\an8}Lewis, ötödik hely.
672
00:41:50,983 --> 00:41:52,402
{\an8}Brutális verseny volt.
673
00:41:55,803 --> 00:41:58,803
Kemény meló lesz behozni a lemaradást.
674
00:42:05,723 --> 00:42:07,603
Kurva szarul mentünk.
675
00:42:10,882 --> 00:42:12,583
Nem tudom, hol basztuk el.
676
00:42:17,203 --> 00:42:18,083
Helló, Lewis!
677
00:42:18,083 --> 00:42:22,683
Carlos üldözése reményt adhat,
hogy legalább velük partiban vagytok.
678
00:42:23,203 --> 00:42:27,923
Egyáltalán nem vagyunk velük partiban.
Ma sokkal gyorsabbak voltak nálunk.
679
00:42:27,923 --> 00:42:30,842
Ahogy az Astonok is.
680
00:42:30,842 --> 00:42:34,823
A negyedik leggyorsabb a kocsink
a tavalyi harmadik után, úgyhogy...
681
00:42:35,963 --> 00:42:37,283
Ja, visszaléptünk.
682
00:42:41,643 --> 00:42:43,423
Személyes kudarcként élem meg,
683
00:42:43,923 --> 00:42:46,203
de végeredményben közös a felelősség.
684
00:42:46,763 --> 00:42:51,483
Olyan autó kell,
ami megfelel az elvárásainknak.
685
00:42:53,842 --> 00:42:58,123
Csak akkor lehetünk bajnokok,
ha ezt sikerül megvalósítani.
686
00:43:00,043 --> 00:43:01,483
Öleld meg az öregedet!
687
00:43:01,483 --> 00:43:03,203
- Kurva autók!
- Ügyes fiú!
688
00:43:03,703 --> 00:43:04,723
Az ifjú tehetség!
689
00:43:05,243 --> 00:43:06,943
- Fájhatott.
- Büszke vagyok.
690
00:43:06,943 --> 00:43:08,803
Pokoli fájdalmai lehettek.
691
00:43:08,803 --> 00:43:11,603
Pár napja még kórházban voltam.
692
00:43:12,123 --> 00:43:13,283
Hogy érzed magad?
693
00:43:14,882 --> 00:43:15,723
Gratulálok!
694
00:43:17,283 --> 00:43:18,243
Káprázatos!
695
00:43:18,902 --> 00:43:20,543
Elképesztő! Nagyon fáj?
696
00:43:21,203 --> 00:43:23,503
Egyszerűen lenyűgöző, amit művelt.
697
00:43:24,083 --> 00:43:25,362
Nagyon boldog vagyok.
698
00:43:26,483 --> 00:43:29,563
Végtelenül büszke vagyok rá azért,
amit véghez vitt.
699
00:43:30,643 --> 00:43:34,063
Nem a véletlen műve,
hogy tavaly óta ennyit léptünk előre.
700
00:43:35,643 --> 00:43:39,362
Ez az egyik legnagyobb ugrás
a Forma-1 történetében.
701
00:43:39,362 --> 00:43:42,103
Az Aston Martin világbajnok lesz.
702
00:43:42,103 --> 00:43:44,842
Ezt tűztem ki célul, és jó úton járunk.
703
00:43:50,362 --> 00:43:51,643
{\an8}Visszatértem.
704
00:43:51,643 --> 00:43:54,443
{\an8}A Netflix örült a legjobban Danny Ricnek.
705
00:43:54,443 --> 00:43:56,983
Szerintem háromszor váltottak gatyát.
706
00:43:56,983 --> 00:43:58,163
Gyorsan, itt van!
707
00:43:58,983 --> 00:44:00,723
Apu jól viselkedett idén?
708
00:44:01,523 --> 00:44:04,623
Isten hozta önöket
a lélegzetelállító Las Vegasban!
709
00:44:05,243 --> 00:44:06,922
A kurva életbe!
710
00:44:06,922 --> 00:44:09,103
Nyilván sosem leszünk puszipajtások.
711
00:44:09,103 --> 00:44:10,583
Ütközés!
712
00:44:11,922 --> 00:44:12,823
Bassza meg!
713
00:44:12,823 --> 00:44:14,063
- Végre!
- Végre!
714
00:44:14,063 --> 00:44:16,003
Valaki más dokujában lehetek!
715
00:44:16,003 --> 00:44:17,922
Mindenki balhéra számít.
716
00:44:17,922 --> 00:44:19,902
Pérez összeütközik Leclerc-rel!
717
00:44:19,902 --> 00:44:21,003
A picsába!
718
00:44:21,003 --> 00:44:23,503
- Minden alkalommal...
- Húzz a faszba!
719
00:44:23,503 --> 00:44:25,583
Ne kockáztassatok!
720
00:44:25,583 --> 00:44:26,882
Leclerc kicsúszik!
721
00:44:26,882 --> 00:44:28,023
- Egi!
- Rád!
722
00:44:28,842 --> 00:44:30,243
Veszélyben a helyed.
723
00:44:30,243 --> 00:44:31,862
Lejár a szerződésem.
724
00:44:33,583 --> 00:44:34,943
Lewis, gyere vissza!
725
00:44:35,683 --> 00:44:38,143
Hiszem, hogy eljutok a csúcsra.
726
00:44:39,243 --> 00:44:40,303
Állítsd le a kocsit!
727
00:44:40,303 --> 00:44:42,963
Te meg bowlingozni jöttél,
vagy ez golfcipő?
728
00:44:45,563 --> 00:44:46,723
Nem!
729
00:44:46,723 --> 00:44:47,842
Az F1 brutális.
730
00:44:47,842 --> 00:44:51,043
Csak a győzelem számít.
A második hely sosem elég.
731
00:44:53,422 --> 00:44:54,283
Jól vagy?
732
00:44:57,523 --> 00:44:58,563
Ez az, bébi!
733
00:45:00,743 --> 00:45:02,283
Tele a faszom az egésszel!
734
00:45:28,882 --> 00:45:31,043
A feliratot fordította: Tóth Márton