1 00:00:25,243 --> 00:00:28,803 A holtszezonban nem izgat, mennyi az idő. 2 00:00:29,682 --> 00:00:32,843 Reggel felkelsz, és nem érdekes, mit csinálsz aznap. 3 00:00:33,763 --> 00:00:36,523 Tolhatod a gyorskaját. Heverészhetsz egész nap. 4 00:00:37,922 --> 00:00:39,003 Netflixezhetsz. 5 00:00:39,003 --> 00:00:39,883 Ja. 6 00:00:40,683 --> 00:00:41,523 Nem izgat. 7 00:00:48,642 --> 00:00:50,102 Jó nap lesz a mai. 8 00:00:51,962 --> 00:00:53,782 KANADA 9 00:00:54,363 --> 00:00:56,083 Ez az, haver! 10 00:00:56,083 --> 00:00:57,462 Ez állat volt! 11 00:00:57,462 --> 00:00:58,803 A holtszezon... 12 00:01:00,023 --> 00:01:02,562 remek alkalom elszakadni a versenyzéstől. 13 00:01:02,562 --> 00:01:04,183 Egy kis hóangyalkázás. 14 00:01:04,183 --> 00:01:05,843 Jót tesz a léleknek. Csúcs! 15 00:01:07,123 --> 00:01:08,043 Faszaság! 16 00:01:09,743 --> 00:01:10,903 FRANCIAORSZÁG 17 00:01:11,522 --> 00:01:12,483 Őrület, mi? 18 00:01:18,723 --> 00:01:19,583 OLASZORSZÁG 19 00:01:19,583 --> 00:01:21,963 - Csirió, tout le monde! - Csirió! 20 00:01:21,963 --> 00:01:24,703 Imádom megélni ezeket a pillanatokat. 21 00:01:25,203 --> 00:01:27,403 Úgy be fogok állni, mint a gerely. 22 00:01:29,823 --> 00:01:30,983 Harminc-semmi. 23 00:01:32,243 --> 00:01:33,263 Szép volt! 24 00:01:35,123 --> 00:01:38,162 Az a helyzet, hogy nagyon kell ez a holtszezon. 25 00:01:38,882 --> 00:01:40,603 Csak élvezni az életet. 26 00:01:41,703 --> 00:01:43,263 Kéne egy nagyobb ütő! 27 00:01:43,263 --> 00:01:46,083 Amikor végre semmi sem a Forma-1-ről szól. 28 00:01:46,083 --> 00:01:47,102 Ne! 29 00:01:48,003 --> 00:01:53,003 És erre csak december közepétől március közepéig van lehetőségünk. 30 00:01:53,823 --> 00:01:54,903 Baromi idegesítő. 31 00:02:01,082 --> 00:02:03,503 Pillanatok alatt elfelejtem a Forma-1-et, 32 00:02:03,503 --> 00:02:06,503 és van lehetőségem egy kicsit lazítani. 33 00:02:06,503 --> 00:02:08,682 Halacskák! Harapnátok, légyszi? 34 00:02:09,182 --> 00:02:12,043 A pihenésről kéne szólnia, de szarrá unom magam. 35 00:02:19,403 --> 00:02:20,323 EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 36 00:02:20,323 --> 00:02:21,363 Igen! Ez jó nagy. 37 00:02:23,002 --> 00:02:24,363 Íme, a flúgos golfos! 38 00:02:25,823 --> 00:02:27,483 Az a legjobb az egészben... 39 00:02:27,483 --> 00:02:28,842 Hasítok. 40 00:02:28,842 --> 00:02:32,963 ...hogy nem kell látnom azt a sok faszfejet, akiket szezon közben. 41 00:02:38,583 --> 00:02:40,723 ANTIBES, FRANCIAORSZÁG 42 00:02:43,123 --> 00:02:45,423 Mr. Stroll négy perc múlva érkezik. 43 00:02:50,983 --> 00:02:53,363 Sarah, ezek miért kerültek le? 44 00:02:53,363 --> 00:02:54,523 Be kell fedni. 45 00:02:54,523 --> 00:02:56,543 Mr. Stroll szekciója csuromvíz. 46 00:02:56,543 --> 00:02:59,463 Takarítsd fel, mielőtt Mr. Stroll ideér! Siess! 47 00:03:00,282 --> 00:03:01,163 Három perc. 48 00:03:04,523 --> 00:03:05,483 Üdv! 49 00:03:06,363 --> 00:03:07,323 Domenicali. 50 00:03:07,842 --> 00:03:09,442 És Mr. Wolff. 51 00:03:13,683 --> 00:03:14,683 Kell ez? 52 00:03:14,683 --> 00:03:16,803 A karszalag? Igen. 53 00:03:16,803 --> 00:03:18,483 Jó szórakozást! Csak előbb... 54 00:03:18,483 --> 00:03:19,463 Jó estét! 55 00:03:20,562 --> 00:03:21,963 A picsába, itt van. 56 00:03:22,803 --> 00:03:25,363 Mr. Strollnak nem kell karszalag? 57 00:03:25,363 --> 00:03:26,923 Neki nem kell. 58 00:03:26,923 --> 00:03:29,823 Oké, lássuk még egyszer a stroboszkóp effektet! 59 00:03:31,243 --> 00:03:34,722 Köszöntsük az Aston Martin ügyvezető elnökét, 60 00:03:34,722 --> 00:03:36,282 Mr. Lawrence Strollt! 61 00:03:37,403 --> 00:03:41,162 Én képtelen vagyok egész nap a parton ücsörögni vagy golfozni. 62 00:03:42,323 --> 00:03:45,122 Bármibe is fogok, mindenben győzni akarok. 63 00:03:46,402 --> 00:03:49,002 Ez vezérel, ez motivál és ez hoz lázba. 64 00:03:49,002 --> 00:03:50,122 Jó estét! 65 00:03:51,643 --> 00:03:54,603 {\an8}Lawrence Stroll vagyok, ügyvezető elnök. 66 00:03:58,323 --> 00:03:59,863 Igazi autóbolond vagyok. 67 00:04:01,143 --> 00:04:04,683 Imádok vezetni, bár nem megy olyan jól, mint a fiamnak. 68 00:04:06,562 --> 00:04:08,263 Öt évvel ezelőtt 69 00:04:09,303 --> 00:04:11,923 alkalmam nyílt megvenni egy F1-es csapatot. 70 00:04:13,683 --> 00:04:14,722 Az volt az álmom, 71 00:04:14,722 --> 00:04:20,483 hogy létrehozzam a világ legkiválóbb sportautóvállalatát. 72 00:04:21,763 --> 00:04:26,642 Győzelemre esélyes csapatot gründolni valószínűleg a világ legnehezebb dolga. 73 00:04:26,642 --> 00:04:29,323 Toto a megmondhatója, ott is van valahol. 74 00:04:29,323 --> 00:04:31,043 Neki nem egyszer sikerült. 75 00:04:32,082 --> 00:04:34,103 Jó pár cégem volt életem során. 76 00:04:34,683 --> 00:04:36,623 De egy F1-es győzelem páratlan. 77 00:04:40,743 --> 00:04:43,563 Magabiztosak vagyunk. Mindketten remek pilóták. 78 00:04:44,063 --> 00:04:45,483 Jó autónk van. 79 00:04:45,483 --> 00:04:47,343 És hiszem, hogy a víziómmal, 80 00:04:47,343 --> 00:04:51,283 az üzleti érzékemmel és a pénztárcámmal 81 00:04:51,283 --> 00:04:53,483 képesek leszünk felépíteni 82 00:04:53,483 --> 00:04:56,123 a világ egyik legjobb Forma-1-es csapatát. 83 00:04:59,003 --> 00:05:04,003 Nem titkolt célunk az idei évre, hogy megtörjük a „top négy” egyeduralmát. 84 00:05:05,043 --> 00:05:08,183 A paddock egy része nyilván nem lesz túl boldog. 85 00:05:08,683 --> 00:05:09,923 De az az ő bajuk. 86 00:05:19,962 --> 00:05:24,043 Lawrence Stroll irgalmat nem ismerve vágott bele minden üzletébe. 87 00:05:24,043 --> 00:05:27,183 Korábban a divatiparba, most a Forma-1-be. 88 00:05:27,803 --> 00:05:29,923 Nem szokványos versenyzők, 89 00:05:29,923 --> 00:05:33,142 de ismerve Lawrence ambícióit, azok lehetnek. 90 00:05:35,283 --> 00:05:39,203 Aki szerint két év alatt rendbe lehet hozni valamit az F1-ben, 91 00:05:39,203 --> 00:05:40,243 az nincs észnél. 92 00:05:40,763 --> 00:05:44,543 Tudom, hogy vannak olyanok, akik szerint némi erőfeszítéssel 93 00:05:44,543 --> 00:05:47,423 legyőzhető a Red Bull, a Mercedes vagy a Ferrari. 94 00:05:47,423 --> 00:05:49,243 {\an8}De ez teljesen irreális. 95 00:05:50,923 --> 00:05:53,443 {\an8}Nagyon merész kijelentéseket tesz. 96 00:05:53,443 --> 00:05:55,582 {\an8}Nem tanácsos vele ujjat húzni. 97 00:05:55,582 --> 00:05:58,363 {\an8}Nincs mindenki oda a stílusáért. 98 00:06:04,843 --> 00:06:06,743 FORMULA 1: HAJSZA A TÚLÉLÉSÉRT 99 00:06:06,743 --> 00:06:12,043 PÉNZ BESZÉL 100 00:06:16,642 --> 00:06:19,703 AZ ASTON MARTIN FŐHADISZÁLLÁSA SILVERSTONE, ANGLIA 101 00:06:22,323 --> 00:06:26,022 {\an8}HÁROM HÉTTEL A SZEZON KEZDETE ELŐTT 102 00:06:27,603 --> 00:06:30,483 Crofty valószínűleg három kérdést majd tesz fel. 103 00:06:31,123 --> 00:06:33,243 - Oké. - Jól van. Később találkozunk. 104 00:06:36,103 --> 00:06:37,342 Holnap is jössz? 105 00:06:37,342 --> 00:06:38,243 Igen. 106 00:06:40,163 --> 00:06:42,082 Hogy lehet Angliában élni? 107 00:06:44,402 --> 00:06:45,522 Ez hatalmas. 108 00:06:47,683 --> 00:06:50,803 - Megkaptad az utolsó üzenetemet? - Igen. Három óra. 109 00:06:50,803 --> 00:06:52,763 - Visszajönnek 11:45-re? - Igen. 110 00:06:52,763 --> 00:06:54,642 - Rendben lesz. Oké. - Jó? 111 00:06:55,783 --> 00:06:57,863 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 112 00:06:58,443 --> 00:07:01,043 Lawrence-nek nagy tervei vannak a csapattal, 113 00:07:01,043 --> 00:07:03,203 és tudja, hogy érje el, amit akar. 114 00:07:03,203 --> 00:07:05,303 Tizenöt perc az egész. 115 00:07:06,323 --> 00:07:08,163 {\an8}Bármihez is ér, 116 00:07:08,163 --> 00:07:09,983 {\an8}az többnyire arannyá válik. 117 00:07:09,983 --> 00:07:10,863 {\an8}ÚJSÁGÍRÓ 118 00:07:14,962 --> 00:07:17,723 {\an8}A Force India csapata csődvédelmet kért, 119 00:07:18,243 --> 00:07:20,723 {\an8}és Lawrence lecsapott a lehetőségre... 120 00:07:20,723 --> 00:07:21,762 Helló, Lawrence! 121 00:07:21,762 --> 00:07:24,123 Azonnal megvette, 122 00:07:24,123 --> 00:07:28,243 és szanálta a csapatot, a nevét pedig Racing Pointra változtatta. 123 00:07:28,883 --> 00:07:32,043 A fiát is odavitte a Williamstől. 124 00:07:32,043 --> 00:07:36,142 Azt mondanám, apámmal elég jó a kapcsolatunk. 125 00:07:36,142 --> 00:07:38,202 Tudják, régóta ismerjük egymást. 126 00:07:39,282 --> 00:07:42,603 És pár évvel azután újrabrandelte, 127 00:07:44,082 --> 00:07:48,323 immár az Aston Martin név alatt, ahová szintén bevásárolta magát. 128 00:07:48,323 --> 00:07:49,323 Jó, hogy látlak. 129 00:07:49,842 --> 00:07:51,383 - Jól vagy? - Igen. És te? 130 00:07:51,923 --> 00:07:53,743 - Mit szólsz? Tetszik? - Igen. 131 00:07:54,282 --> 00:07:58,282 Olyan kiváló pilótákra van szükségünk, akár bajnokok, akár nem, 132 00:07:58,282 --> 00:08:02,642 akik tudják, mi kell ahhoz, hogy valaki világbajnok legyen. 133 00:08:04,243 --> 00:08:07,823 Úgy 10-11 éve ismerem Fernandót. 134 00:08:07,823 --> 00:08:11,163 Elképesztően motivált, és még mindig imádja, amit csinál. 135 00:08:11,902 --> 00:08:14,022 Egy percig sem kellett gondolkodnom. 136 00:08:14,022 --> 00:08:18,163 Idén óriásit fogunk előrelépni az autóval, 137 00:08:18,163 --> 00:08:21,842 és csapatként is új szintre emelkedünk. 138 00:08:21,842 --> 00:08:25,043 Minden lépésünk a győzelemhez vezető út része, 139 00:08:25,043 --> 00:08:27,603 Mindennél erősebb bennünk a győzni akarás. 140 00:08:27,603 --> 00:08:28,983 - Köszönöm! - Köszönöm! 141 00:08:28,983 --> 00:08:30,443 Lawrence Stroll! 142 00:08:31,863 --> 00:08:33,543 A sikert nem lehet megvenni. 143 00:08:33,543 --> 00:08:36,763 De vehetsz olyanokat, akik már megízlelték a sikert, 144 00:08:36,763 --> 00:08:39,323 és Fernando kétszeres világbajnok. 145 00:08:40,363 --> 00:08:42,543 De Lawrence számára ez családi ügy. 146 00:08:42,543 --> 00:08:48,122 Szerzett magának egy csapatot, hogy világbajnokká tegye a fiát. 147 00:08:48,683 --> 00:08:51,883 És ha valaki segíthet ebben, az Fernando Alonso. 148 00:08:53,343 --> 00:08:55,783 Apa és fia leghőbb vágya, 149 00:08:56,283 --> 00:08:57,683 hogy együtt sikerüljön. 150 00:09:02,443 --> 00:09:03,923 Egész pofás, nem? 151 00:09:03,923 --> 00:09:05,363 Csak ne az első sorba! 152 00:09:06,083 --> 00:09:06,923 Nagyszerű! 153 00:09:07,483 --> 00:09:09,023 Sokkal szexibb, nem? 154 00:09:09,023 --> 00:09:10,742 - Fantasztikus! - Kompaktabb. 155 00:09:13,043 --> 00:09:16,443 {\an8}Fura belegondolni, hogy Fernando a csapattársam. 156 00:09:16,443 --> 00:09:21,923 {\an8}Azok után, hogy öt-hatévesen, hétévesen őt csodáltam a tévében. 157 00:09:22,483 --> 00:09:24,002 Elég szürreális érzés, 158 00:09:24,002 --> 00:09:27,603 hogy most itt vagyok, és ő a csapattársam. 159 00:09:27,603 --> 00:09:31,483 Szóval, jó néhány embernek le fog esni az álla az idei szezonban. 160 00:09:32,143 --> 00:09:35,443 Jól szerepeltek, és még több pénzt hoztok. Ennyi kell. 161 00:09:35,443 --> 00:09:37,923 - Jól van. - De van még hely bőven. 162 00:09:37,923 --> 00:09:41,363 Ha igyekszel, Jeff, a padlólemezre is eladod a reklámot. 163 00:09:42,122 --> 00:09:45,323 Ahhoz fejre kéne állnod, ami talán már túlzás lenne. 164 00:09:45,323 --> 00:09:46,923 Nem lesz rá szükség. 165 00:09:46,923 --> 00:09:50,203 Magabiztosak vagyunk az autó teljesítményét illetően. 166 00:09:50,203 --> 00:09:51,563 Mindent megtettünk. 167 00:09:52,063 --> 00:09:54,923 {\an8}Tudom, hogy nem fogok örökké versenyezni. 168 00:09:54,923 --> 00:09:57,382 {\an8}De itt van Lance, 169 00:09:57,382 --> 00:10:00,483 {\an8}aki a Forma-1 előtt megnyerte az alsóbb kategóriákat. 170 00:10:00,483 --> 00:10:02,083 Szóval az a feladatunk, 171 00:10:02,083 --> 00:10:06,723 hogy mindig tartsuk a helyes irányt a fényes jövő felé vezető úton. 172 00:10:08,603 --> 00:10:11,002 Bringázom egyet Spanyolországban. 173 00:10:11,002 --> 00:10:13,002 - Országúti vagy... - Hegyi. 174 00:10:13,002 --> 00:10:14,203 Csakis hegyi. 175 00:10:14,203 --> 00:10:16,723 Majd nyáron visszapattanok az országútira. 176 00:10:17,283 --> 00:10:18,882 Jó lesz az idő hozzá. 177 00:10:22,223 --> 00:10:28,502 EGY HÉTTEL KÉSŐBB 178 00:10:34,203 --> 00:10:38,483 Lance felhívott szombat este, úgy hat-hét óra körül. 179 00:10:38,483 --> 00:10:40,083 Én otthon voltam Svájcban. 180 00:10:40,603 --> 00:10:42,403 Spanyolországban volt, 181 00:10:42,403 --> 00:10:45,923 biciklizett a csapattársaival, edzett, 182 00:10:45,923 --> 00:10:46,923 és elesett. 183 00:10:48,403 --> 00:10:51,463 Mindkét csuklóját eltörte, és egy lábujját is. 184 00:10:51,463 --> 00:10:54,523 Megrázó ilyet átélni egy apa számára. 185 00:10:55,283 --> 00:10:58,762 Minden szülőt megrázna, ha ez történne a gyermekével. 186 00:11:00,403 --> 00:11:02,122 Egyszerűen imádom a fiamat. 187 00:11:02,122 --> 00:11:05,002 Ő elsősorban a fiam, és csak utána versenyző, 188 00:11:05,002 --> 00:11:08,803 ezért mindig az a legfontosabb, legalábbis szerintem, 189 00:11:08,803 --> 00:11:10,803 hogy ne felejtsem el: apa vagyok. 190 00:11:17,403 --> 00:11:18,603 Szia, Lance! 191 00:11:18,603 --> 00:11:21,762 Most értem Silverstone-ba. Átmegyek hozzád. 192 00:11:21,762 --> 00:11:23,443 A kapunál leszek úgy... 193 00:11:24,363 --> 00:11:25,983 négy óra körül. 194 00:11:27,122 --> 00:11:29,643 A szezon kezdete előtt, 195 00:11:29,643 --> 00:11:32,603 amire az Aston akkora várakozással tekintett, 196 00:11:33,242 --> 00:11:34,502 Ami Lawrence-t, 197 00:11:34,502 --> 00:11:39,203 és az álmát illeti, hogy fiával együtt érnek el sikereket ebben a sportban, 198 00:11:40,083 --> 00:11:41,643 ez óriási csapás. 199 00:11:41,643 --> 00:11:44,303 Rendben, később találkozunk. Köszi, szia! 200 00:11:45,723 --> 00:11:49,943 Egész évben keményen dolgozol, hogy felkészülten vágj neki a szezonnak. 201 00:11:53,323 --> 00:11:57,783 Szörnyű, hogy a végén egy ilyen dolog húzza keresztül a számításaidat. 202 00:12:05,683 --> 00:12:08,403 BAHREIN 203 00:12:25,203 --> 00:12:26,523 {\an8}Készen állsz? 204 00:12:26,523 --> 00:12:27,643 Jó meleg van. 205 00:12:27,643 --> 00:12:29,963 Jó évünk lesz, öreg, nagyon jó. 206 00:12:29,963 --> 00:12:35,642 Üdvözlök mindenkit a 2023-as Forma-1-es szezonban! 207 00:12:36,403 --> 00:12:37,483 Meg lehet sülni. 208 00:12:39,642 --> 00:12:41,483 Kérsz kebabot? Reggelit? 209 00:12:41,483 --> 00:12:43,163 Korán van még ahhoz, nem? 210 00:12:43,683 --> 00:12:45,563 Köszönöm! Jó, hogy eljöttetek. 211 00:12:46,923 --> 00:12:48,223 Különleges év az idei. 212 00:12:48,223 --> 00:12:53,183 A bajnokság 73 éves történetében idén lesz a legtöbb futam. 213 00:12:53,183 --> 00:12:54,723 Három verseny az USA-ban. 214 00:12:54,723 --> 00:12:58,002 A Forma-1 1980 után visszatér Las Vegasba. 215 00:12:58,002 --> 00:13:02,963 És ezúttal egy olyan pályán, aminek része a híres Strip is. 216 00:13:04,363 --> 00:13:05,603 Nagyszerű év lesz. 217 00:13:08,823 --> 00:13:10,363 Szeretnék venni egy lovat. 218 00:13:11,043 --> 00:13:12,762 A cheltenhami árverésen. 219 00:13:13,723 --> 00:13:16,363 - Mi van a másik lovaddal? - Nyerésben van. 220 00:13:16,363 --> 00:13:18,762 - Az utolsó három futamán nyert. - Szép! 221 00:13:19,363 --> 00:13:21,803 Ő az akadályversenyek Max Verstappenje. 222 00:13:24,523 --> 00:13:25,762 Túl korán kezdünk. 223 00:13:27,083 --> 00:13:30,183 Az a csapat iszik először, amelyik utolsó a pályán. 224 00:13:30,183 --> 00:13:31,963 Alex! 225 00:13:33,723 --> 00:13:34,663 Ne told túl! 226 00:13:34,663 --> 00:13:35,903 Csak viccelek. 227 00:13:40,323 --> 00:13:41,683 Jó reggelt! Minden oké? 228 00:13:42,203 --> 00:13:44,803 {\an8}Új séró, úgynevezett Bundesliga-frizura. 229 00:13:44,803 --> 00:13:47,323 {\an8}Van, aki Bottas-frizurának hívja. 230 00:13:48,242 --> 00:13:50,303 Azt hiszem, én egyelőre passzolom. 231 00:13:51,563 --> 00:13:53,023 Neked jobban áll. 232 00:13:53,023 --> 00:13:56,242 Ha a tükörbe nézek, egy igazi férfit látok. 233 00:13:56,783 --> 00:13:57,882 És csak ez számít. 234 00:14:00,603 --> 00:14:02,103 Jó reggelt! 235 00:14:03,543 --> 00:14:05,563 - Uraim! - Hogy vagy? 236 00:14:05,563 --> 00:14:09,142 - Jó az új szerkód. - Amúgy a pink jobb, mint gondoltam. 237 00:14:09,142 --> 00:14:11,122 - Ja, tök jól áll! - Egész jó. 238 00:14:11,122 --> 00:14:13,163 - Lewis! Jól vagy? - És te? Ja. 239 00:14:13,843 --> 00:14:14,683 Hogy vagy? 240 00:14:15,423 --> 00:14:16,283 Cabrón! 241 00:14:17,203 --> 00:14:19,563 Itt a nagy ember! Cabrón! 242 00:14:19,563 --> 00:14:20,882 Yuki még kisebb lett. 243 00:14:22,242 --> 00:14:23,223 Aha. 244 00:14:23,223 --> 00:14:25,943 Az idei szünet valahogy hosszabbnak tűnt. 245 00:14:25,943 --> 00:14:27,642 Igen. Nem bántam. 246 00:14:27,642 --> 00:14:30,723 - Rég találkoztam a srácokkal. - A srácokkal. 247 00:14:30,723 --> 00:14:32,762 Látjuk még őket eleget a pályán. 248 00:14:32,762 --> 00:14:33,803 Ja, pontosan. 249 00:14:37,443 --> 00:14:38,482 - Helló! - Szia! 250 00:14:38,482 --> 00:14:40,683 - Üdv! - Dumáljuk ki a Forma-1-et! 251 00:14:43,723 --> 00:14:46,083 {\an8}Tök jó versenyzői szemszögből beszélni, 252 00:14:46,083 --> 00:14:48,203 {\an8}mert három évtizeden át csináltam, 253 00:14:48,203 --> 00:14:50,223 {\an8}szóval konyítok hozzá egy kicsit. 254 00:14:50,223 --> 00:14:51,323 {\an8}VOLT AUTÓVERSENYZŐ 255 00:14:52,403 --> 00:14:54,762 - Első nap a suliban-fotó. - Ja. 256 00:14:54,762 --> 00:14:57,603 Amikor pilótaként nekivágsz egy újabb idénynek, 257 00:14:57,603 --> 00:14:58,882 reménykedsz, 258 00:14:58,882 --> 00:15:00,083 izgulsz, 259 00:15:00,083 --> 00:15:01,443 ideges vagy. 260 00:15:01,443 --> 00:15:06,403 És ezek a tényezők döntik el, ki hol vége a tabellán. 261 00:15:08,343 --> 00:15:11,103 Úgy érzed: „Ez lesz a mi évünk! Gyerünk!” 262 00:15:11,603 --> 00:15:14,043 - Legalább idén mindenki itt van. - Ja. 263 00:15:14,043 --> 00:15:16,603 - Kivéve Strollt. - Basszus, tényleg. 264 00:15:17,683 --> 00:15:19,043 Mi történt Lance-szel? 265 00:15:19,043 --> 00:15:22,283 Elesett a bringával. Azt hiszem, eltörte a csuklóját. 266 00:15:22,803 --> 00:15:23,723 Tényleg? 267 00:15:24,963 --> 00:15:26,642 Nem két kerékre születtünk, 268 00:15:26,642 --> 00:15:27,563 hanem négyre. 269 00:15:29,083 --> 00:15:32,823 Az Aston Martinra mindenki azt mondja, hogy idén ütősek lesznek. 270 00:15:32,823 --> 00:15:34,963 - Mert behúzták Fernandót. - Persze. 271 00:15:36,043 --> 00:15:37,022 Az durva lenne. 272 00:15:37,022 --> 00:15:40,683 Az agyam eldobnám, ha képesek lennének ekkora fordulatra. 273 00:15:41,403 --> 00:15:43,723 Az autónk még mindig elüt a többitől. 274 00:15:43,723 --> 00:15:47,482 - De a tiétek is. - Fogjuk rá, ja. A koncepció maradt. 275 00:15:47,482 --> 00:15:48,843 De fejlesztettetek. 276 00:15:48,843 --> 00:15:52,982 Basszus, mindig belógatják a mikrofont, és észre sem veszed. Mocskok. 277 00:15:54,963 --> 00:15:57,683 - Srácok, indulhatunk? - Igen. 278 00:15:59,283 --> 00:16:04,402 A 2023-as évben mindenki a Red Bullt akarja majd elkapni. 279 00:16:04,402 --> 00:16:07,703 Ők a regnáló világbajnokok, rajtuk van a célkereszt. 280 00:16:08,423 --> 00:16:11,882 De nem lehet leírni egy olyan csapatot, mint a Ferrari. 281 00:16:11,882 --> 00:16:13,443 Új vezetőjük van, 282 00:16:14,283 --> 00:16:15,443 Fred Vasseur. 283 00:16:18,423 --> 00:16:20,163 Gratulálok az új pozíciódhoz! 284 00:16:20,163 --> 00:16:21,963 - Jól áll a vörös. - Őrület. 285 00:16:22,723 --> 00:16:26,343 {\an8}Fred Vasseur vagyok, én leszek a Scuderia Ferrari csapatfőnöke 286 00:16:26,343 --> 00:16:28,563 {\an8}a 2023-as szezonban. 287 00:16:29,563 --> 00:16:32,043 {\an8}- Ez az első szezonja a Ferrarival. - Igen. 288 00:16:34,563 --> 00:16:36,083 Reméljük, nem az utolsó. 289 00:16:36,803 --> 00:16:38,963 Látom, a pocakod egyre kisebb. 290 00:16:40,083 --> 00:16:41,982 - Tessék? - Kisebb a pocakod. 291 00:16:42,862 --> 00:16:45,083 - Gondolod? - Igen. Látom. 292 00:16:45,882 --> 00:16:47,283 Talán a piros teszi. 293 00:16:47,283 --> 00:16:51,543 A nemzetközi autósportban nincs ennél stresszesebb állás. 294 00:16:51,543 --> 00:16:54,362 Az elődje a második helybe bukott bele. 295 00:16:55,482 --> 00:16:57,522 Frednek hoznia kell a győzelmet. 296 00:16:58,563 --> 00:17:00,882 Ez karcsúsított. 297 00:17:00,882 --> 00:17:03,563 Tudod, hogy csinálják? Így. 298 00:17:04,263 --> 00:17:06,263 Na jó, ez nem... 299 00:17:08,043 --> 00:17:10,763 - Ezt nem kellett volna. - Kikerül a Netflixre. 300 00:17:12,402 --> 00:17:14,043 Ne egyél túl sok tésztát! 301 00:17:16,683 --> 00:17:18,983 Jól van, srácok! Sétáljatok! Felvétel! 302 00:17:33,523 --> 00:17:37,403 {\an8}A rendkívül nehéz 2022-es szezonban nem jött össze a győzelem. 303 00:17:37,403 --> 00:17:39,442 {\an8}Összességében sokkoló év volt. 304 00:17:39,442 --> 00:17:43,843 {\an8}Vissza akarok térni a csúcsra, és újra világbajnokságot nyerni. 305 00:17:43,843 --> 00:17:45,803 {\an8}Meg vár rám a nyolcadik. 306 00:17:48,003 --> 00:17:50,883 Oké, mindenkinek köszönöm! Végeztünk. Köszönöm! 307 00:17:54,323 --> 00:17:57,223 Az autó egészen ütőképesnek tűnik. 308 00:17:57,723 --> 00:18:00,363 Tavaly mindenkiénél versenyképesebbnek tűnt, 309 00:18:00,923 --> 00:18:03,243 a pályán meg jó szar volt. 310 00:18:07,683 --> 00:18:09,563 Szerintem a pilótapárosunk, 311 00:18:10,243 --> 00:18:12,803 Lewis és George, a legerősebb a Forma-1-ben. 312 00:18:13,883 --> 00:18:16,643 {\an8}Tartozunk nekik Lewis nyolcadik vb-címével, 313 00:18:16,643 --> 00:18:18,683 {\an8}és George-nak az elsővel. 314 00:18:18,683 --> 00:18:21,403 {\an8}Jó autót kell alájuk tennünk. Ez a minimum. 315 00:18:22,643 --> 00:18:26,683 2022-ben nem sikerült ütőképes autót küldenünk a pályára. 316 00:18:27,323 --> 00:18:30,843 De a szezon vége felé rájöttünk, mi volt a probléma. 317 00:18:31,903 --> 00:18:33,883 És nyertünk Brazíliában. 318 00:18:33,883 --> 00:18:38,363 Szóval hiszünk benne, hogy idén versenyképesek lehetünk. 319 00:18:41,283 --> 00:18:43,063 Sorsöntő év lesz Toto számára. 320 00:18:44,003 --> 00:18:47,763 A Mercedest sokan otthagyták, illetve ott fogják hagyni 321 00:18:47,763 --> 00:18:50,643 a tervezői- és motorrészlegüktől. 322 00:18:50,643 --> 00:18:55,962 Nem kevesen közülük az elmúlt tíz év világbajnoki sikereinek a letéteményesei. 323 00:18:57,043 --> 00:18:59,563 A legfontosabb szempont a hírnevük. 324 00:19:00,083 --> 00:19:02,603 Ha nem tudnak rögtön visszakapaszkodni... 325 00:19:04,803 --> 00:19:07,883 az felvet majd pár kérdést a paddockban. 326 00:19:07,883 --> 00:19:10,202 SZOMBAT - IDŐMÉRŐ 327 00:19:16,442 --> 00:19:18,303 Láttál már ekkora dögöt valaha? 328 00:19:19,403 --> 00:19:22,143 - A dög valami szleng... - Helikoptert. 329 00:19:22,722 --> 00:19:24,683 Ez beugratós kérdés? 330 00:19:24,683 --> 00:19:27,163 Nem, csak a helikopterekről dumálok. 331 00:19:27,923 --> 00:19:29,883 Néha nem értem a humorodat. 332 00:19:32,603 --> 00:19:35,003 A legfrissebb hír a bahreini paddockban, 333 00:19:35,003 --> 00:19:37,923 hogy késve befutott egy váratlan vendég. 334 00:19:40,603 --> 00:19:42,643 - Köszönöm! - Szívesen! Hogy vagy? 335 00:19:42,643 --> 00:19:44,863 - Ezzel kellett volna kezdenem. - Jól. 336 00:19:45,483 --> 00:19:46,683 Megvagyok. 337 00:19:46,683 --> 00:19:48,283 Vár rád pár kamera. 338 00:19:51,803 --> 00:19:53,923 JÓ ÚJRA LÁTNI TÉGED, @LANCE_STROLL 339 00:19:55,962 --> 00:19:58,363 @LANCE_STROLL OTT LESZ A #BAHRAINGP-N. 340 00:19:58,363 --> 00:20:02,143 Mind azt hittük, hogy még jó pár hét kihagyás vár rá. 341 00:20:03,243 --> 00:20:05,222 Barcelonában kötöttünk ki. 342 00:20:05,222 --> 00:20:07,523 Repülőre ültünk, és elmentünk érte. 343 00:20:07,523 --> 00:20:10,483 Volt ott egy fantasztikus orvos, aki csodát tett. 344 00:20:10,483 --> 00:20:12,143 Lance kijött a műtőből, 345 00:20:12,143 --> 00:20:15,543 és a kezeit felemelve azt mondta: „Ott leszünk a rajtnál.” 346 00:20:17,183 --> 00:20:20,183 Szar egy helyzet. Pocsék volt az időzítés. 347 00:20:20,683 --> 00:20:24,923 Mindenki keményen dolgozik, és belead mindent az új kocsiba, 348 00:20:24,923 --> 00:20:29,043 én meg tönkreteszem az egészet az egyik legizgalmasabb szezon előtt. 349 00:20:33,683 --> 00:20:37,843 Azon töröm a fejem, hogyan tudnám ezt mielőbb megoldani, 350 00:20:37,843 --> 00:20:39,442 és visszaülni az autóba. 351 00:20:47,323 --> 00:20:49,202 - Hogy vagy? - Alakulok. 352 00:20:49,202 --> 00:20:50,483 - Javulok. - Aha. 353 00:20:50,483 --> 00:20:51,722 Ki tudod már verni? 354 00:20:54,923 --> 00:20:56,923 {\an8}Ha vezetni tud, rejszolni is. 355 00:20:57,543 --> 00:21:00,003 A vezetésre tartalékolom az energiámat. 356 00:21:03,403 --> 00:21:05,143 Itt még mindig el van törve? 357 00:21:05,143 --> 00:21:07,483 Nem, megműtötték. Kaptam két csavart. 358 00:21:07,483 --> 00:21:09,743 És eltört itt meg itt, 359 00:21:09,743 --> 00:21:11,163 És még két lábujjam. 360 00:21:11,163 --> 00:21:13,442 Szedsz rá morfiumot vagy valamit? 361 00:21:13,442 --> 00:21:15,503 - Szedek ezt-azt. - Nagyon fáj? 362 00:21:15,503 --> 00:21:19,303 Nem döglök bele, de szedek gyógyszert. Szedem, amit lehet. 363 00:21:19,803 --> 00:21:21,323 Este tudsz aludni? 364 00:21:21,323 --> 00:21:25,323 Nem, az éjszaka durva, mert addigra kiürül belőlem a cucc. 365 00:21:25,323 --> 00:21:27,383 Nyúlnék a párnáért, és... 366 00:21:29,202 --> 00:21:30,403 Az fáj. 367 00:21:32,043 --> 00:21:33,962 Nem segít, az biztos. 368 00:21:33,962 --> 00:21:37,683 A csapat szempontjából messze nem ideális. 369 00:21:37,683 --> 00:21:40,543 Bízzunk benne, hogy versenyezhet. 370 00:21:40,543 --> 00:21:42,483 Ez most a legfontosabb. 371 00:21:49,043 --> 00:21:50,083 Bekötözünk. 372 00:21:50,603 --> 00:21:52,043 Válassz egy csuklót! 373 00:21:52,683 --> 00:21:56,962 Ilyen az élet a csillogó Forma-1-ben a színfalak mögött. 374 00:21:57,643 --> 00:22:02,103 Autóversenyzőként a kezeiddel dolgozol, 375 00:22:02,103 --> 00:22:03,283 és a lábaddal. 376 00:22:03,843 --> 00:22:06,643 És mivel Lance eltörte a csuklóit, a lábujjait, 377 00:22:07,923 --> 00:22:09,283 ez komoly probléma. 378 00:22:09,962 --> 00:22:14,163 A nehézségi erőt a kormányon át... Azt ott érzed igazán. 379 00:22:14,803 --> 00:22:17,743 A versenyautó fékpedálja pedig kőkemény. 380 00:22:17,743 --> 00:22:20,303 Alaposan rá kell nehézkedni. 381 00:22:21,603 --> 00:22:23,202 - Nem gyógyul. - Nem gyógyult meg. 382 00:22:23,202 --> 00:22:25,043 - Még nem. - El van törve. 383 00:22:25,043 --> 00:22:26,323 Ez csak versenyzés. 384 00:22:28,403 --> 00:22:29,383 De készen áll-e? 385 00:22:30,202 --> 00:22:32,202 Fizikálisan, mentálisan? 386 00:22:33,683 --> 00:22:35,523 Miért sietteti a visszatérést? 387 00:22:36,123 --> 00:22:37,003 Teszt nélkül, 388 00:22:37,643 --> 00:22:40,123 egyből be a kocsiba, ki a pályára. 389 00:22:40,643 --> 00:22:43,363 - Minek az az ujj? - Vágd le! Csak útban van. 390 00:22:44,643 --> 00:22:45,643 - Rendben? - Okés. 391 00:22:45,643 --> 00:22:46,643 - Jó lesz? - Ja. 392 00:22:46,643 --> 00:22:47,523 Király. 393 00:22:47,523 --> 00:22:50,163 Most levetkőzöm, úgyhogy mars kifelé! 394 00:22:52,482 --> 00:22:56,722 Hosszú téli álma után újra itt a Forma-1, kezdődjék az időmérő! 395 00:22:57,843 --> 00:22:59,143 {\an8}Vissza az ülésbe! 396 00:22:59,763 --> 00:23:01,003 {\an8}Ideje aggódni. 397 00:23:01,523 --> 00:23:02,543 {\an8}Nem is kicsit. 398 00:23:02,543 --> 00:23:03,722 {\an8}VOLT CSAPATFŐNÖK 399 00:23:07,683 --> 00:23:13,283 Az időmérő első szakaszában végre lehet némi fogalmad csapatfőnökként, 400 00:23:13,283 --> 00:23:16,503 hol áll az autód a többiekéhez képest. 401 00:23:16,503 --> 00:23:18,482 És ez döntő jelentőséggel bír. 402 00:23:20,683 --> 00:23:21,603 Rádiópróba. 403 00:23:23,163 --> 00:23:25,803 Kristálytisztán hallak, Lance. 404 00:23:31,783 --> 00:23:35,403 Az időmérő lényege, hogy minél gyorsabb kört fuss. 405 00:23:35,403 --> 00:23:37,883 Ez dönt a vasárnapi rajtsorrendről. 406 00:23:45,923 --> 00:23:48,403 Három, kettő, egy. 407 00:23:49,323 --> 00:23:50,163 Elvileg zöld. 408 00:23:50,163 --> 00:23:53,383 Lance tehát versenyezhet a FIA döntése után. 409 00:23:55,423 --> 00:23:57,083 Aggódom Lance csuklói miatt. 410 00:23:57,583 --> 00:23:59,243 Óriási bennem a feszültség. 411 00:24:00,323 --> 00:24:03,543 Kigyullad a zöld lámpa. Ideje eldönteni a rajtsorrendet 412 00:24:03,543 --> 00:24:06,962 a Forma-1-es világbajnokság nyitófutamán. 413 00:24:12,003 --> 00:24:13,083 {\an8}Nyomd! 414 00:24:13,083 --> 00:24:14,023 {\an8}Ez a max. 415 00:24:18,163 --> 00:24:20,343 {\an8}- Jó a tempód. - Ennek örülök. 416 00:24:22,023 --> 00:24:24,683 {\an8}Első helyen állunk. 417 00:24:25,283 --> 00:24:26,643 {\an8}Nagyon jó kör volt. 418 00:24:28,323 --> 00:24:30,763 De érkezik Max Verstappen. 419 00:24:31,643 --> 00:24:33,063 És gyorsabb Leclerc-nél! 420 00:24:33,063 --> 00:24:34,123 - Igen! - Igen! 421 00:24:36,722 --> 00:24:39,083 {\an8}Szép volt! Ez ám a tökéletes kezdés! 422 00:24:39,083 --> 00:24:40,003 {\an8}Az bizony. 423 00:24:43,123 --> 00:24:45,962 {\an8}- Adj bele mindent! - Igyekszem. 424 00:24:46,923 --> 00:24:49,643 Érkezik George Russell és Lewis Hamilton. 425 00:24:50,722 --> 00:24:52,123 {\an8}Nehezen fordul a kocsi. 426 00:24:52,843 --> 00:24:54,103 {\an8}Nem megy gyorsabban. 427 00:25:04,722 --> 00:25:07,363 {\an8}- Hol állunk? - Az ötödik helyen. 428 00:25:08,523 --> 00:25:09,442 {\an8}Hatodik hely. 429 00:25:10,242 --> 00:25:11,403 {\an8}Rázós kör volt. 430 00:25:13,043 --> 00:25:17,202 Szorosan, fej fej mellett a Mercedes, a Red Bull és a Ferrari. 431 00:25:18,603 --> 00:25:20,123 Figyeljük Lance Strollt, 432 00:25:20,123 --> 00:25:23,202 aki óriási nyomás alatt áll a sérülése után. 433 00:25:28,683 --> 00:25:32,043 Lance! Jobb ív kellene a kettesben. 434 00:25:32,043 --> 00:25:33,883 Nem megy, basszus! 435 00:25:33,883 --> 00:25:35,563 Szenvedek a kezemmel. 436 00:25:39,603 --> 00:25:43,603 Mindent megteszek, de egyre fokozódik a fájdalom. 437 00:25:45,003 --> 00:25:46,242 Oké, Lance! Nyomjad! 438 00:25:46,763 --> 00:25:47,763 Hagyj most! 439 00:25:49,482 --> 00:25:50,883 Törött a jobb lábujjam, 440 00:25:50,883 --> 00:25:54,283 és ha ráhajtok egy bukkanóra, miközben nyomom a gázt, 441 00:25:54,283 --> 00:25:55,683 az baromi fájdalmas. 442 00:26:00,043 --> 00:26:02,103 Stroll jókora bajban van. 443 00:26:02,103 --> 00:26:04,663 Jelenleg tök utolsó. 444 00:26:04,663 --> 00:26:07,923 Jönnie még egyszer, hogy fusson egy tiszta kört. 445 00:26:07,923 --> 00:26:10,103 Nem tudom, kibírok-e még egy kört. 446 00:26:11,403 --> 00:26:12,403 Indulás! 447 00:26:13,083 --> 00:26:14,163 Oké, értettem. 448 00:26:16,942 --> 00:26:20,283 {\an8}Látunk-e egy kis Fernando Alonso-féle varázslatot? 449 00:26:20,843 --> 00:26:23,383 Mindig ott van rajtad a teher. 450 00:26:24,363 --> 00:26:25,883 Muszáj bizonyítani. 451 00:26:28,063 --> 00:26:31,883 Árgus szemekkel nézzük a monitort, Fernando Alonso harcba indult. 452 00:26:34,962 --> 00:26:37,482 - Nyomd! - Igyekszem. 453 00:26:48,962 --> 00:26:49,883 Ötödik hely. 454 00:26:52,363 --> 00:26:53,442 Ez az! 455 00:26:55,883 --> 00:26:59,482 Alonso ezzel bejön Hamilton és George Russell elé. 456 00:27:01,643 --> 00:27:03,643 Bravó! Fantasztikus! 457 00:27:08,683 --> 00:27:10,523 Megpróbálom újra megtolni. 458 00:27:11,083 --> 00:27:13,563 Szuper, Lance. Nyomd meg a következő kört! 459 00:27:14,982 --> 00:27:19,462 Stroll jelenleg kiesésre áll, de még van esélye javítani. 460 00:27:24,163 --> 00:27:27,563 Szörnyű volt a fájdalom, de az járt a fejemben: 461 00:27:27,563 --> 00:27:30,323 „Ezt most tedd félre, koncentrálj a feladatra!” 462 00:27:31,563 --> 00:27:33,202 Szarok rá, megpróbálom. 463 00:27:35,283 --> 00:27:36,523 Ami a csövön kifér! 464 00:27:43,003 --> 00:27:44,163 Gyerünk, Lance! 465 00:27:47,003 --> 00:27:48,202 Milyen a tempóm? 466 00:27:48,803 --> 00:27:49,763 Jó lesz. 467 00:27:53,962 --> 00:27:56,183 Bejuthat Lance Stroll az első tízbe? 468 00:27:56,183 --> 00:27:57,742 Igen! Gyerünk! 469 00:28:03,323 --> 00:28:05,523 Nyolcadik hely. Óriási voltál! 470 00:28:07,163 --> 00:28:08,583 Ez az, Lance! 471 00:28:08,583 --> 00:28:10,543 Csodálatos feltámadás volt. 472 00:28:10,543 --> 00:28:12,482 Küzdök, mint a kurva élet! 473 00:28:13,503 --> 00:28:16,003 A kurva mindenit! Kibaszott jól ment. 474 00:28:28,123 --> 00:28:30,663 Ezt meg hogy a faszba csinálta az Aston? 475 00:28:30,663 --> 00:28:35,242 Elcsábítottak egy rakás aerodinamikust a Red Bulltól. 476 00:28:35,242 --> 00:28:37,242 Kurvára ezt kéne tennünk. 477 00:28:42,363 --> 00:28:43,603 Gyors ez a Aston. 478 00:28:46,403 --> 00:28:47,922 - Szép volt. - Szép. 479 00:28:47,922 --> 00:28:49,523 Ja. Lance szuper volt. 480 00:28:49,523 --> 00:28:52,643 Két törött csuklóval... Kurva nagyot ment. 481 00:28:52,643 --> 00:28:54,283 - Szép munka. - Az bizony. 482 00:28:55,523 --> 00:28:57,403 - Gratulálok! - Pacsit nem adok. 483 00:28:57,403 --> 00:28:59,002 Gyakrabban is zakózhatnál. 484 00:28:59,962 --> 00:29:00,922 Nem... 485 00:29:00,922 --> 00:29:04,103 Ez valami hihetetlen eredmény. 486 00:29:04,103 --> 00:29:06,843 A Ferrarival és a Mercedesszel csatázni... 487 00:29:06,843 --> 00:29:09,263 Nyolc hónapja még elképzelhetetlen volt. 488 00:29:09,263 --> 00:29:11,962 Hát igen, eseménydús időmérő volt. 489 00:29:13,883 --> 00:29:16,002 Hálát adok, hogy itt lehetek. 490 00:29:18,123 --> 00:29:19,843 - Nagyot mentél. - Köszi! 491 00:29:19,843 --> 00:29:21,043 Kösz, haver! 492 00:29:21,043 --> 00:29:22,043 Szép munka! 493 00:29:26,603 --> 00:29:29,202 Mit mereszted a segged? Keríts pár szponzort! 494 00:29:30,043 --> 00:29:31,283 Emeld az árat! 495 00:29:32,083 --> 00:29:33,422 Határ a csillagos ég. 496 00:29:34,843 --> 00:29:35,942 Ez csak időmérő. 497 00:29:36,643 --> 00:29:38,922 Oké? Ezt szögezzük le! 498 00:29:41,323 --> 00:29:45,002 De az Aston Martin baromi jó. 499 00:29:46,123 --> 00:29:48,563 Hogy képesek-e a futamot nyerni, 500 00:29:49,202 --> 00:29:50,063 azt nem tudom. 501 00:29:50,643 --> 00:29:53,163 De amilyen szoros ez a sportág, 502 00:29:53,163 --> 00:29:57,242 az előzetes várakozásokhoz képest valami egészen másra készülhetünk. 503 00:30:02,323 --> 00:30:04,922 VASÁRNAP - A FUTAM 504 00:30:05,962 --> 00:30:08,422 - Indulás! - Mehetünk? Nyomás! 505 00:30:15,563 --> 00:30:17,563 Tiszta George Clooney ezzel a Ray-Bannel. 506 00:30:19,962 --> 00:30:21,403 Eljött a nagy nap. 507 00:30:24,722 --> 00:30:28,863 Újra győzni akar a Ferrari, és mivel jó ideje nem sikerült, 508 00:30:29,363 --> 00:30:31,323 hatalmasak az elvárások, 509 00:30:31,323 --> 00:30:35,103 ami miatt a szokásosnál is nagyobb a nyomás. 510 00:30:35,763 --> 00:30:41,403 Imádom azt az érzést, amikor visszatér a versenydrukk. 511 00:30:42,883 --> 00:30:45,462 Végtelen hosszúnak éreztem a téli szünetet. 512 00:30:46,922 --> 00:30:49,123 Nem is annyira a csapat, 513 00:30:49,123 --> 00:30:53,823 mint inkább a sajtó, meg ez az egész felhajtás tehet róla, 514 00:30:54,643 --> 00:30:57,523 hogy fokozódik rajtad a nyomás. 515 00:30:58,323 --> 00:30:59,163 Ciao! 516 00:30:59,883 --> 00:31:00,922 Sziasztok! 517 00:31:03,722 --> 00:31:05,083 Mit jósolsz a futamra? 518 00:31:05,643 --> 00:31:09,043 Jobbak vagyunk annál, mint amit egy körön mutattunk. 519 00:31:09,043 --> 00:31:10,023 Szeretnéd. 520 00:31:10,023 --> 00:31:13,742 Összességében úgy érzem, hogy közel leszünk az Astonhoz. 521 00:31:15,442 --> 00:31:18,982 Az Aston tavaly nem volt túl versenyképes, 522 00:31:18,982 --> 00:31:21,583 de idén nagyon feljöttek a nyakunkra. 523 00:31:22,603 --> 00:31:25,063 {\an8}Az a célunk, hogy lenyomjuk őket, 524 00:31:25,063 --> 00:31:27,643 {\an8}és a Red Bull-lal csatázzunk a győzelemért. 525 00:31:29,722 --> 00:31:34,623 Köszöntünk mindenkit a Forma-1 2023-as szezonjában! 526 00:31:34,623 --> 00:31:37,783 Ez a bahreini nagydíj, újra felbőgnek a motorok. 527 00:31:40,763 --> 00:31:43,682 Azt hittem, megcsípjük az első sort, 528 00:31:43,682 --> 00:31:46,163 de be kell érnünk a másodikkal. 529 00:31:46,163 --> 00:31:47,803 Nem változtatna semmin. 530 00:31:47,803 --> 00:31:51,803 Szinte jobban szeretek a pálya bal oldaláról rajtolni. 531 00:31:53,363 --> 00:31:55,643 Hát akkor jó szórakozást! 532 00:32:03,043 --> 00:32:04,563 Végig kell vinni, mi? 533 00:32:05,202 --> 00:32:06,403 A nagy menekülést. 534 00:32:06,922 --> 00:32:08,762 Semmi keresnivalód Bahreinben. 535 00:32:28,323 --> 00:32:29,643 Felért az utolsó autó. 536 00:32:32,043 --> 00:32:33,163 {\an8}Figyeld a lámpát! 537 00:32:42,563 --> 00:32:46,702 {\an8}Pont olyan éles, fókuszált és motivált vagyok, 538 00:32:46,702 --> 00:32:49,083 {\an8}mint amikor megérkeztem a Forma-1-be. 539 00:32:49,083 --> 00:32:51,403 {\an8}Bizonyítani akarok a világnak. 540 00:32:53,843 --> 00:32:58,242 {\an8}Vissza kell szereznem a bajnoki serleget, amit elvettek tőlem. 541 00:33:01,762 --> 00:33:03,563 {\an8}Borzasztó ez a fájdalom, 542 00:33:03,563 --> 00:33:06,242 {\an8}de folyton a fateromra gondolok. 543 00:33:06,843 --> 00:33:09,922 Remélem, büszke lesz rám. 544 00:33:11,383 --> 00:33:14,623 És ezzel kezdetét veszi a Forma-1 2023-as szezonja! 545 00:33:18,843 --> 00:33:20,043 George van mögötted. 546 00:33:25,803 --> 00:33:28,002 {\an8}Lance, Russell küszködik előtted. 547 00:33:35,482 --> 00:33:36,403 {\an8}Szép volt! 548 00:33:39,962 --> 00:33:41,502 {\an8}Stroll mögött vagyok. 549 00:33:43,002 --> 00:33:44,583 Megáll az ész, bassza meg! 550 00:33:48,202 --> 00:33:49,383 {\an8}Hamilton mögötted. 551 00:33:50,043 --> 00:33:51,043 {\an8}Vettem. 552 00:33:53,962 --> 00:33:56,403 {\an8}- Ami a csövön kifér! - Rendben. 553 00:34:05,163 --> 00:34:06,363 {\an8}Szép volt, Lewis! 554 00:34:06,363 --> 00:34:07,603 {\an8}Jónak tűnik a tempó. 555 00:34:14,282 --> 00:34:15,523 {\an8}Továbbra is padlógáz! 556 00:34:16,043 --> 00:34:18,043 {\an8}Próbálhatod megelőzni Strollt. 557 00:34:19,362 --> 00:34:22,483 {\an8}Russell közvetlenül mögötted van. Előre figyelj! 558 00:34:23,882 --> 00:34:24,963 Óvatosan! 559 00:34:27,903 --> 00:34:28,963 Ütközés! 560 00:34:28,963 --> 00:34:31,222 A két Aston Martin összeért. 561 00:34:31,762 --> 00:34:34,463 {\an8}Belém jöttek a négyesben, nézzetek rá! 562 00:34:35,163 --> 00:34:36,483 {\an8}Lance, minden oké? 563 00:34:37,483 --> 00:34:38,342 {\an8}Lance! 564 00:34:41,362 --> 00:34:42,342 {\an8}Jól vagyok. 565 00:34:43,202 --> 00:34:44,523 Az első szárny? 566 00:34:44,523 --> 00:34:46,803 Úgy véljük, nincs gond. Nyomhatod. 567 00:34:46,803 --> 00:34:48,242 Alonso van előtted. 568 00:34:49,423 --> 00:34:51,842 A két Mercedes az ötödik-hatodik helyen. 569 00:34:51,842 --> 00:34:55,063 Megelőzték Alonsót, aki visszaesett a hetedik helyre. 570 00:34:57,903 --> 00:34:59,603 {\an8}Russell 1,5-lel előtted. 571 00:35:00,103 --> 00:35:02,563 {\an8}Rámászok, aztán meglátjuk. 572 00:35:03,763 --> 00:35:06,943 {\an8}Alonso kilenc tizeddel jön mögötted, és nagyon nyomja. 573 00:35:09,603 --> 00:35:12,563 {\an8}- Ne kíméld a gumikat! - Ahogy parancsolod. 574 00:35:15,323 --> 00:35:18,362 {\an8}Elfogytak a gumik. Ki kéne mennem a bokszba. 575 00:35:18,362 --> 00:35:19,623 {\an8}Maradj kint! 576 00:35:21,203 --> 00:35:23,583 A Mercedes szenved a hátsó gumikkal. 577 00:35:23,583 --> 00:35:25,243 Gyerünk, most elkapod! 578 00:35:27,723 --> 00:35:29,203 {\an8}Lesz DRS-ed. 579 00:35:29,203 --> 00:35:30,083 {\an8}Vettem. 580 00:35:31,643 --> 00:35:34,323 {\an8}Fernando Alonso megpróbálja! 581 00:35:39,842 --> 00:35:41,183 Figyelj Russellre! 582 00:35:43,043 --> 00:35:45,003 George Russell visszatámad! 583 00:35:55,483 --> 00:35:58,243 {\an8}Szép volt! Hamilton 4,8-cal van előtted. 584 00:35:58,243 --> 00:35:59,303 {\an8}Vettem. 585 00:36:02,603 --> 00:36:05,183 {\an8}- Hányadik vagyok? - Jelenleg ötödik. 586 00:36:05,183 --> 00:36:07,882 {\an8}- Ki van mögöttem? - Alonso autóját látod. 587 00:36:08,563 --> 00:36:10,463 {\an8}Tájékoztassatok a tempóról! 588 00:36:11,443 --> 00:36:13,683 {\an8}- Közeledsz Hamiltonhoz. - Vettem. 589 00:36:14,342 --> 00:36:15,783 - Gyerünk! - Hajrá! 590 00:36:16,763 --> 00:36:18,043 Gyerünk! 591 00:36:19,123 --> 00:36:21,603 {\an8}Alonso gyorsnak tűnik. Tapad rád. 592 00:36:21,603 --> 00:36:23,342 {\an8}Baromi gyorsak. 593 00:36:23,342 --> 00:36:24,463 {\an8}Nyomjuk meg! 594 00:36:32,003 --> 00:36:34,003 {\an8}Rohadtul szitál a kocsi. 595 00:36:35,523 --> 00:36:37,563 {\an8}Hamilton szenved ez első gumikkal. 596 00:36:44,323 --> 00:36:46,083 {\an8}Nézzük Fernando Alonsót! 597 00:36:49,963 --> 00:36:51,003 Ne! 598 00:36:51,003 --> 00:36:53,402 Hamilton visszaveszi a helyét! 599 00:36:54,003 --> 00:36:57,963 Szerintem Alonso ezt le akarja meccselni Hamiltonnal. 600 00:36:59,783 --> 00:37:01,443 Eljött az igazság pillanata. 601 00:37:01,443 --> 00:37:05,703 Ha egyszer már megízlelted a világbajnoki győzelem ízét, 602 00:37:06,283 --> 00:37:07,902 többé nem vágysz másra. 603 00:37:08,743 --> 00:37:10,483 Úgyhogy nem adom fel. 604 00:37:13,143 --> 00:37:14,842 Hamilton elkezdte nyomni. 605 00:37:14,842 --> 00:37:16,923 Nem gond, én is azt teszem. 606 00:37:19,143 --> 00:37:20,743 {\an8}Alig bírom feltartóztatni. 607 00:37:26,523 --> 00:37:29,003 Micsoda manőver Fernando Alonsótól! 608 00:37:29,003 --> 00:37:31,342 - Igen! Gyerünk! - Gyerünk! 609 00:37:31,342 --> 00:37:32,882 {\an8}Igen! Ez az! 610 00:37:36,123 --> 00:37:38,362 {\an8}Sainz jön, 2,6-tal van előtted. 611 00:37:40,043 --> 00:37:43,163 {\an8}- Fernando került mögéd. - Vettem. 612 00:37:47,283 --> 00:37:50,463 {\an8}Hogy képben legyél, Russell alatt elfogytak a gumik. 613 00:37:50,463 --> 00:37:52,362 {\an8}Csak 18-cal van előtted. 614 00:37:55,443 --> 00:37:56,382 {\an8}Gyere be! 615 00:37:56,923 --> 00:37:59,143 {\an8}Szoros lesz Stroll-lal a kijáratnál. 616 00:38:02,243 --> 00:38:05,323 {\an8}Russell kiállt a bokszba. Szoros lesz. 617 00:38:06,303 --> 00:38:07,663 {\an8}Úgyhogy nyomd meg! 618 00:38:26,483 --> 00:38:28,203 {\an8}Ne cifrázd! Jól csinálod. 619 00:38:29,362 --> 00:38:30,303 Ez az, Lance! 620 00:38:30,303 --> 00:38:31,382 Gyerünk! 621 00:38:32,083 --> 00:38:33,803 Nyomjad, Lance! Így tovább! 622 00:38:37,423 --> 00:38:40,983 {\an8}Lance Stroll elindul, és megelőzi George Russellt! 623 00:38:40,983 --> 00:38:43,503 Stroll ezzel feljön a hetedik helyre! 624 00:38:43,503 --> 00:38:44,623 Ez az! 625 00:38:45,523 --> 00:38:46,663 Jó volt. 626 00:38:47,203 --> 00:38:50,563 Ezt ki kell elemeznünk, mert egyszerűen felfoghatatlan. 627 00:38:56,023 --> 00:38:57,243 {\an8}Mennyi az előnyöm? 628 00:38:57,882 --> 00:39:01,043 {\an8}Sainz 12,6-tal jön mögötted. 629 00:39:03,963 --> 00:39:06,723 Jaj, ne! Ne már! 630 00:39:07,243 --> 00:39:08,563 Mi történt? 631 00:39:09,083 --> 00:39:10,123 Nulla nyomaték. 632 00:39:10,123 --> 00:39:11,143 Mi a franc? 633 00:39:12,483 --> 00:39:15,623 Az egyik Ferrari lehúzódik. Charles Leclerc kiesett! 634 00:39:15,623 --> 00:39:18,003 Ismétli magát a történelem. 635 00:39:18,003 --> 00:39:18,882 Sajnáljuk! 636 00:39:19,763 --> 00:39:20,902 Leállítom a kocsit. 637 00:39:24,163 --> 00:39:26,243 {\an8}Kiállt egy Ferrari. Készüljetek! 638 00:39:26,763 --> 00:39:27,963 {\an8}Készen állunk. 639 00:39:27,963 --> 00:39:30,882 A Ferrari és az Aston Martin küzdelmét látjuk. 640 00:39:30,882 --> 00:39:34,543 Fernando Alonso Carlos Sainzt üldözi a harmadik helyért. 641 00:39:36,023 --> 00:39:37,882 {\an8}Fernando öt tizeddel mögötted. 642 00:39:39,123 --> 00:39:41,842 {\an8}Az előző körben egy másodpercet hoztál Sainzon. 643 00:39:44,523 --> 00:39:45,603 {\an8}Koncentrálj! 644 00:39:46,123 --> 00:39:48,923 {\an8}Gyorsabb nálam? Nyomnom kéne, mi? 645 00:39:50,083 --> 00:39:51,703 {\an8}Alig maradt tapadás. 646 00:39:52,723 --> 00:39:55,243 {\an8}Ne hagyd élni! Aggódik a gumik miatt. 647 00:40:05,723 --> 00:40:08,283 {\an8}- Nyitva a DRS-ed. - Értettem. 648 00:40:13,103 --> 00:40:17,483 {\an8}Fernando Alonso kilő a szélárnyékból, és belülről támad! 649 00:40:19,603 --> 00:40:21,163 {\an8}Igen! Pápá! 650 00:40:21,163 --> 00:40:24,483 Alonso feljött a harmadik helyre! 651 00:40:31,963 --> 00:40:33,382 {\an8}Élmény vezetni az autót! 652 00:40:34,123 --> 00:40:35,763 {\an8}Teljes mértékben. 653 00:40:36,882 --> 00:40:41,103 Fernando Alonsót újra a dobogósok között köszönthetjük! 654 00:40:41,103 --> 00:40:45,683 {\an8}Micsoda bemutatkozás Fernando Alonsótól az első astonos versenyén! 655 00:40:46,603 --> 00:40:48,603 {\an8}Jól van, Lance. Kockás zászló. 656 00:40:48,603 --> 00:40:49,842 {\an8}Hatodik hely. 657 00:40:49,842 --> 00:40:52,203 {\an8}- Szenzációs napunk volt. - Kösz szépen! 658 00:41:03,083 --> 00:41:06,043 {\an8}Ez életem egyik legjobb teljesítménye. 659 00:41:06,043 --> 00:41:11,203 {\an8}Felülemelkedtem a viszontagságokon, megtettem, amitől az orvosok óva intettek. 660 00:41:11,203 --> 00:41:15,203 {\an8}Ez az eredmény mindenkinek megmutatta, hogy számolni kell velünk. 661 00:41:16,923 --> 00:41:19,423 {\an8}Mit műveltetek, srácok! 662 00:41:19,923 --> 00:41:21,643 {\an8}Büszke vagyok rátok. 663 00:41:21,643 --> 00:41:23,723 Ez egyszerűen csodálatos! 664 00:41:23,723 --> 00:41:27,243 Öt hónap alatt megépítettétek második legjobb autót. 665 00:41:27,243 --> 00:41:29,902 Nem tudom, egy teljes idény mire elég nektek. 666 00:41:30,402 --> 00:41:31,963 De kurvára próbáljuk meg! 667 00:41:33,362 --> 00:41:34,443 {\an8}Ez durva volt. 668 00:41:35,763 --> 00:41:37,203 {\an8}Nem így képzeltük. 669 00:41:39,723 --> 00:41:43,243 A pódiumon a helyünk. Elég frusztráló az egész. 670 00:41:43,243 --> 00:41:45,123 Nem éppen ideális szezonkezdet. 671 00:41:48,723 --> 00:41:50,983 {\an8}Lewis, ötödik hely. 672 00:41:50,983 --> 00:41:52,402 {\an8}Brutális verseny volt. 673 00:41:55,803 --> 00:41:58,803 Kemény meló lesz behozni a lemaradást. 674 00:42:05,723 --> 00:42:07,603 Kurva szarul mentünk. 675 00:42:10,882 --> 00:42:12,583 Nem tudom, hol basztuk el. 676 00:42:17,203 --> 00:42:18,083 Helló, Lewis! 677 00:42:18,083 --> 00:42:22,683 Carlos üldözése reményt adhat, hogy legalább velük partiban vagytok. 678 00:42:23,203 --> 00:42:27,923 Egyáltalán nem vagyunk velük partiban. Ma sokkal gyorsabbak voltak nálunk. 679 00:42:27,923 --> 00:42:30,842 Ahogy az Astonok is. 680 00:42:30,842 --> 00:42:34,823 A negyedik leggyorsabb a kocsink a tavalyi harmadik után, úgyhogy... 681 00:42:35,963 --> 00:42:37,283 Ja, visszaléptünk. 682 00:42:41,643 --> 00:42:43,423 Személyes kudarcként élem meg, 683 00:42:43,923 --> 00:42:46,203 de végeredményben közös a felelősség. 684 00:42:46,763 --> 00:42:51,483 Olyan autó kell, ami megfelel az elvárásainknak. 685 00:42:53,842 --> 00:42:58,123 Csak akkor lehetünk bajnokok, ha ezt sikerül megvalósítani. 686 00:43:00,043 --> 00:43:01,483 Öleld meg az öregedet! 687 00:43:01,483 --> 00:43:03,203 - Kurva autók! - Ügyes fiú! 688 00:43:03,703 --> 00:43:04,723 Az ifjú tehetség! 689 00:43:05,243 --> 00:43:06,943 - Fájhatott. - Büszke vagyok. 690 00:43:06,943 --> 00:43:08,803 Pokoli fájdalmai lehettek. 691 00:43:08,803 --> 00:43:11,603 Pár napja még kórházban voltam. 692 00:43:12,123 --> 00:43:13,283 Hogy érzed magad? 693 00:43:14,882 --> 00:43:15,723 Gratulálok! 694 00:43:17,283 --> 00:43:18,243 Káprázatos! 695 00:43:18,902 --> 00:43:20,543 Elképesztő! Nagyon fáj? 696 00:43:21,203 --> 00:43:23,503 Egyszerűen lenyűgöző, amit művelt. 697 00:43:24,083 --> 00:43:25,362 Nagyon boldog vagyok. 698 00:43:26,483 --> 00:43:29,563 Végtelenül büszke vagyok rá azért, amit véghez vitt. 699 00:43:30,643 --> 00:43:34,063 Nem a véletlen műve, hogy tavaly óta ennyit léptünk előre. 700 00:43:35,643 --> 00:43:39,362 Ez az egyik legnagyobb ugrás a Forma-1 történetében. 701 00:43:39,362 --> 00:43:42,103 Az Aston Martin világbajnok lesz. 702 00:43:42,103 --> 00:43:44,842 Ezt tűztem ki célul, és jó úton járunk. 703 00:43:50,362 --> 00:43:51,643 {\an8}Visszatértem. 704 00:43:51,643 --> 00:43:54,443 {\an8}A Netflix örült a legjobban Danny Ricnek. 705 00:43:54,443 --> 00:43:56,983 Szerintem háromszor váltottak gatyát. 706 00:43:56,983 --> 00:43:58,163 Gyorsan, itt van! 707 00:43:58,983 --> 00:44:00,723 Apu jól viselkedett idén? 708 00:44:01,523 --> 00:44:04,623 Isten hozta önöket a lélegzetelállító Las Vegasban! 709 00:44:05,243 --> 00:44:06,922 A kurva életbe! 710 00:44:06,922 --> 00:44:09,103 Nyilván sosem leszünk puszipajtások. 711 00:44:09,103 --> 00:44:10,583 Ütközés! 712 00:44:11,922 --> 00:44:12,823 Bassza meg! 713 00:44:12,823 --> 00:44:14,063 - Végre! - Végre! 714 00:44:14,063 --> 00:44:16,003 Valaki más dokujában lehetek! 715 00:44:16,003 --> 00:44:17,922 Mindenki balhéra számít. 716 00:44:17,922 --> 00:44:19,902 Pérez összeütközik Leclerc-rel! 717 00:44:19,902 --> 00:44:21,003 A picsába! 718 00:44:21,003 --> 00:44:23,503 - Minden alkalommal... - Húzz a faszba! 719 00:44:23,503 --> 00:44:25,583 Ne kockáztassatok! 720 00:44:25,583 --> 00:44:26,882 Leclerc kicsúszik! 721 00:44:26,882 --> 00:44:28,023 - Egi! - Rád! 722 00:44:28,842 --> 00:44:30,243 Veszélyben a helyed. 723 00:44:30,243 --> 00:44:31,862 Lejár a szerződésem. 724 00:44:33,583 --> 00:44:34,943 Lewis, gyere vissza! 725 00:44:35,683 --> 00:44:38,143 Hiszem, hogy eljutok a csúcsra. 726 00:44:39,243 --> 00:44:40,303 Állítsd le a kocsit! 727 00:44:40,303 --> 00:44:42,963 Te meg bowlingozni jöttél, vagy ez golfcipő? 728 00:44:45,563 --> 00:44:46,723 Nem! 729 00:44:46,723 --> 00:44:47,842 Az F1 brutális. 730 00:44:47,842 --> 00:44:51,043 Csak a győzelem számít. A második hely sosem elég. 731 00:44:53,422 --> 00:44:54,283 Jól vagy? 732 00:44:57,523 --> 00:44:58,563 Ez az, bébi! 733 00:45:00,743 --> 00:45:02,283 Tele a faszom az egésszel! 734 00:45:28,882 --> 00:45:31,043 A feliratot fordította: Tóth Márton