1
00:00:12,583 --> 00:00:14,723
MONAKO
2
00:00:25,203 --> 00:00:26,763
U razdoblju između sezona
3
00:00:26,763 --> 00:00:28,803
nije te briga koliko je sati.
4
00:00:29,682 --> 00:00:32,843
Probudiš se
i nije te briga što ćeš taj dan raditi.
5
00:00:33,683 --> 00:00:35,282
Možeš jesti nezdravu hranu,
6
00:00:35,282 --> 00:00:36,523
cijeli dan ležati...
7
00:00:37,922 --> 00:00:39,003
Gledati Netflix.
8
00:00:39,003 --> 00:00:39,883
Da.
9
00:00:40,683 --> 00:00:41,523
Nije me briga.
10
00:00:49,142 --> 00:00:50,523
Ovo će biti dobar dan.
11
00:00:51,962 --> 00:00:53,782
KANADA
12
00:00:54,363 --> 00:00:56,083
To, buraz!
13
00:00:56,083 --> 00:00:57,462
Ovo je bilo genijalno!
14
00:00:57,462 --> 00:00:59,203
Razdoblje između sezona
15
00:01:00,002 --> 00:01:02,562
sjajna je prilika da se odmakneš od utrka.
16
00:01:02,562 --> 00:01:04,183
Anđeo u snijegu!
17
00:01:04,183 --> 00:01:05,843
Melem za dušu. Divno je.
18
00:01:07,123 --> 00:01:08,043
To, jebote!
19
00:01:09,743 --> 00:01:10,903
FRANCUSKA
20
00:01:11,522 --> 00:01:12,623
Ludilo, ha?
21
00:01:18,963 --> 00:01:21,963
- Živjeli, tout le monde!
- Živjeli!
22
00:01:21,963 --> 00:01:24,603
Ove trenutke volim i objeručke prihvaćam.
23
00:01:25,203 --> 00:01:27,403
Ubit ću se u cugi.
24
00:01:29,843 --> 00:01:30,983
Trideset - ništa!
25
00:01:32,143 --> 00:01:33,243
Dobra!
26
00:01:35,123 --> 00:01:38,162
Razdoblje između sezona jako mi je važno.
27
00:01:38,923 --> 00:01:40,283
Samo guštam u životu.
28
00:01:41,703 --> 00:01:43,263
Trebam veći reket!
29
00:01:43,263 --> 00:01:46,083
Nema mobitela i mailova o Formuli 1.
30
00:01:46,083 --> 00:01:47,003
Ne!
31
00:01:48,003 --> 00:01:53,003
Tako živim samo od sredine prosinca
do sredine siječnja.
32
00:01:53,823 --> 00:01:54,903
Jako me to ljuti.
33
00:01:57,582 --> 00:01:58,783
SAD
34
00:02:01,082 --> 00:02:03,503
Prilično brzo zaboraviš na Formulu 1.
35
00:02:03,503 --> 00:02:06,503
Opet se možeš malo opustiti.
36
00:02:06,503 --> 00:02:08,682
Bok, ribe. Biste li zagrizle?
37
00:02:09,182 --> 00:02:12,043
Trebao bih se opuštati.
Dosadno je, jebemu!
38
00:02:19,703 --> 00:02:21,363
Da, ova je opaka!
39
00:02:23,002 --> 00:02:24,483
Ovo je moj Golfbrejker.
40
00:02:25,803 --> 00:02:27,483
Prednost je...
41
00:02:27,483 --> 00:02:28,842
Rasturam!
42
00:02:28,842 --> 00:02:30,863
...to što ne moram viđati
43
00:02:30,863 --> 00:02:33,203
šupke koje viđam tijekom sezone.
44
00:02:38,583 --> 00:02:40,723
ANTIBES
FRANCUSKA
45
00:02:43,123 --> 00:02:45,423
G. Stroll stiže za četiri minute.
46
00:02:50,983 --> 00:02:53,363
Sarah, zašto smo ih otkrili?
47
00:02:53,363 --> 00:02:54,523
Treba ih pokriti.
48
00:02:54,523 --> 00:02:56,543
Onamo ide g. Stroll, a mokro je.
49
00:02:56,543 --> 00:02:59,463
Pripremite sve
prije negoli g. Stroll dođe!
50
00:03:00,282 --> 00:03:01,163
Tri minute.
51
00:03:04,523 --> 00:03:05,483
Pozdrav.
52
00:03:06,363 --> 00:03:07,323
Domenicali.
53
00:03:07,842 --> 00:03:09,442
I g. Wolff.
54
00:03:13,683 --> 00:03:14,683
Trebamo li ovo?
55
00:03:14,683 --> 00:03:16,803
Narukvicu? Da, trebate.
56
00:03:16,803 --> 00:03:18,523
Uživajte.
57
00:03:18,523 --> 00:03:19,463
Dobra večer.
58
00:03:20,562 --> 00:03:21,963
Sranje, ovdje je.
59
00:03:22,803 --> 00:03:25,363
G. Strollu ne trebamo dati narukvicu?
60
00:03:25,363 --> 00:03:26,923
G. Strollu ne.
61
00:03:26,923 --> 00:03:29,803
Dobro, da vidim reflektore gore.
62
00:03:31,243 --> 00:03:34,722
Pozdravite
izvršnog predsjednika Aston Martina,
63
00:03:34,722 --> 00:03:36,282
g. Lawrencea Strolla.
64
00:03:37,403 --> 00:03:41,162
Nisam tip koji može cijeli dan
sjediti na plaži ili igrati golf.
65
00:03:42,282 --> 00:03:45,122
U svemu što sam radio
htio sam biti najbolji.
66
00:03:46,402 --> 00:03:49,002
To me pokreće, motivira i uzbuđuje.
67
00:03:49,002 --> 00:03:50,122
Pozdrav svima.
68
00:03:51,643 --> 00:03:54,603
{\an8}Ja sam Lawrence Stroll
i izvršni sam predsjednik.
69
00:03:58,402 --> 00:03:59,963
Poklonik sam automobila.
70
00:04:01,143 --> 00:04:03,122
Volim voziti aute.
71
00:04:03,122 --> 00:04:04,683
Nisam vješt kao moj sin.
72
00:04:06,583 --> 00:04:08,083
Ali prije pet godina
73
00:04:09,303 --> 00:04:11,923
dobio sam priliku kupiti momčad Formule 1.
74
00:04:13,662 --> 00:04:14,722
Imao sam viziju
75
00:04:14,722 --> 00:04:20,463
da ću stvoriti najbolju
automobilističku tvrtku na svijetu.
76
00:04:21,763 --> 00:04:26,642
Moći se boriti za pobjedu
vjerojatno je nešto najteže na svijetu.
77
00:04:26,642 --> 00:04:29,323
Toto, koji je tu negdje, potvrdit će to.
78
00:04:29,323 --> 00:04:31,043
On je to puno puta činio.
79
00:04:32,082 --> 00:04:34,103
Posjedovao sam mnoge tvrtke.
80
00:04:34,642 --> 00:04:36,623
Ništa nije bolje od pobjede u F1.
81
00:04:40,743 --> 00:04:41,962
Samopouzdani smo.
82
00:04:41,962 --> 00:04:43,563
Obojica su sjajni vozači.
83
00:04:44,063 --> 00:04:45,462
Imamo kvalitetan bolid.
84
00:04:45,462 --> 00:04:47,343
Vjerujem da ću svojom vizijom,
85
00:04:47,343 --> 00:04:49,103
svojim poslovnim umijećem
86
00:04:49,103 --> 00:04:50,823
i svojim novcem
87
00:04:51,323 --> 00:04:53,483
uspjeti stvoriti
88
00:04:53,483 --> 00:04:56,123
jednu od najboljih momčadi F1 na svijetu.
89
00:04:59,003 --> 00:05:01,323
Ove godine planiramo
90
00:05:01,323 --> 00:05:04,043
uzdrmati takozvanu „veliku četvorku”.
91
00:05:04,923 --> 00:05:08,163
Naravno, ostali u paddocku uzrujat će se.
92
00:05:08,683 --> 00:05:09,923
To je njihov problem.
93
00:05:19,962 --> 00:05:24,043
Lawrence Stroll uvijek je rušio
sve pred sobom u svakom poslu.
94
00:05:24,043 --> 00:05:27,183
Prije u modi, sada u Formuli 1.
95
00:05:27,803 --> 00:05:29,962
Oni dosad nisu bili konkurentni,
96
00:05:29,962 --> 00:05:33,323
ali, poznavajući njegovu ambicioznost,
mogli bi postati.
97
00:05:35,283 --> 00:05:39,203
Ako misliš da u Formuli 1
možeš nešto promijeniti u dvije godine,
98
00:05:39,203 --> 00:05:40,243
sanjaš.
99
00:05:40,763 --> 00:05:44,443
Znam da neki ljudi misle:
„Samo se trebaš malo potruditi
100
00:05:44,443 --> 00:05:47,423
i možeš pobijediti
Red Bull, Mercedes i Ferrari.”
101
00:05:47,423 --> 00:05:49,263
{\an8}To je potpuno nerealno.
102
00:05:50,923 --> 00:05:53,443
Njegove su izjave prilično bombastične.
103
00:05:53,443 --> 00:05:55,582
{\an8}Bolje mu se ne zamjeriti.
104
00:05:55,582 --> 00:05:58,363
On nije po svačijem ukusu.
105
00:06:04,843 --> 00:06:06,743
FORMULA 1
ŽIVOT U ŠESTOJ BRZINI
106
00:06:06,743 --> 00:06:12,082
NOVAC JE KRALJ
107
00:06:16,283 --> 00:06:19,703
SJEDIŠTE ASTON MARTINA
SILVERSTONE, UJEDINJENO KRALJEVSTVO
108
00:06:22,402 --> 00:06:26,022
{\an8}TRI TJEDNA DO POČETKA SEZONE
109
00:06:27,603 --> 00:06:30,623
Crofty će ti postaviti tri pitanja, mislim.
110
00:06:31,123 --> 00:06:33,243
- Dobro.
- Dobro, vidimo se poslije.
111
00:06:36,142 --> 00:06:38,462
- I sutra si ovdje?
- Da.
112
00:06:39,342 --> 00:06:42,183
Joj,
ne znam kako možeš živjeti u Engleskoj.
113
00:06:44,402 --> 00:06:45,522
Ovo je golemo.
114
00:06:47,683 --> 00:06:50,823
- Jesi dobila moju poruku?
- Jesam. Može u tri.
115
00:06:50,823 --> 00:06:52,763
- Vratili bi se u 11.45?
- Da.
116
00:06:52,763 --> 00:06:54,642
- To je u redu.
- Dobro.
117
00:06:55,783 --> 00:06:57,803
- Dobro jutro.
- 'Jutro.
118
00:06:58,443 --> 00:07:01,063
Lawrence ima velike planove
za svoju momčad,
119
00:07:01,063 --> 00:07:03,203
a Lawrence zna dobiti što poželi.
120
00:07:03,203 --> 00:07:05,303
Petnaest minuta za sve.
121
00:07:06,323 --> 00:07:08,163
Sve što dotakne
122
00:07:08,763 --> 00:07:10,323
{\an8}obično pretvori u zlato.
123
00:07:14,962 --> 00:07:17,043
{\an8}Force India otišla je u stečaj
124
00:07:18,243 --> 00:07:20,723
i Lawrence je uočio priliku.
125
00:07:20,723 --> 00:07:21,762
Bok, Lawrence.
126
00:07:21,762 --> 00:07:24,123
Smjesta je kupio momčad
127
00:07:24,123 --> 00:07:26,142
i izvukao je iz stečaja.
128
00:07:26,142 --> 00:07:27,782
Postala je Racing Point.
129
00:07:28,883 --> 00:07:32,043
U momčad je doveo svog sina iz Williamsa.
130
00:07:32,043 --> 00:07:36,142
Tata i ja prilično se dobro slažemo.
131
00:07:36,142 --> 00:07:38,202
Znate, dugo se poznajemo.
132
00:07:39,282 --> 00:07:41,323
Nekoliko godina nakon toga
133
00:07:41,323 --> 00:07:42,603
opet ju je preobrazio
134
00:07:44,082 --> 00:07:45,842
u svoj brend Aston Martin,
135
00:07:45,842 --> 00:07:48,323
prema automobilskoj tvrtki koju je kupio.
136
00:07:48,323 --> 00:07:49,323
Dobro došao.
137
00:07:49,823 --> 00:07:51,383
- Kako si?
- Dobro. Ti?
138
00:07:51,383 --> 00:07:53,743
- Jesi zadovoljan njime?
- Da.
139
00:07:54,282 --> 00:07:56,642
Naša momčad treba izvrsne vozače,
140
00:07:56,642 --> 00:07:58,282
bilo da su prvaci ili ne,
141
00:07:58,282 --> 00:08:02,683
kako bi pokazali svima kako je to
i što je potrebno da postaneš prvak.
142
00:08:04,243 --> 00:08:07,443
Poznajem Fernanda 10-11 godina.
143
00:08:07,962 --> 00:08:11,142
Znam koliko je motiviran,
koliko je uzbuđen.
144
00:08:11,923 --> 00:08:14,022
Nisam uopće morao razmišljati.
145
00:08:14,022 --> 00:08:18,163
Ove smo godine ovim bolidom
napravili velik iskorak.
146
00:08:18,163 --> 00:08:21,842
I naša momčad jača i razvija se.
147
00:08:21,842 --> 00:08:25,043
Sve što radimo vodi nas prema pobjedama.
148
00:08:25,043 --> 00:08:27,563
Nikad nismo ovoliko željeli pobjedu.
149
00:08:27,563 --> 00:08:29,022
- Hvala vam.
- Hvala.
150
00:08:29,022 --> 00:08:29,902
L. Stroll!
151
00:08:31,902 --> 00:08:33,523
Ne možeš kupiti uspjeh.
152
00:08:33,523 --> 00:08:36,702
Ali možeš kupiti ljude
koji su doživjeli uspjeh,
153
00:08:36,702 --> 00:08:39,323
a Fernando je dvostruki svjetski prvak.
154
00:08:40,363 --> 00:08:42,543
Ali Strollu je bitna obitelj.
155
00:08:43,082 --> 00:08:45,563
Želi upravljati momčadi
156
00:08:45,563 --> 00:08:48,122
i voditi sina na svjetsko prvenstvo.
157
00:08:48,683 --> 00:08:51,883
Doveo je Fernanda Alonsa
da mu u tome pomogne.
158
00:08:53,343 --> 00:08:55,703
Njemu i njegovu sinu najveća je želja
159
00:08:56,283 --> 00:08:57,803
da se zajedno time bave.
160
00:09:02,443 --> 00:09:03,923
Izgleda dobro, ha?
161
00:09:03,923 --> 00:09:05,363
Osim prvog reda.
162
00:09:06,083 --> 00:09:06,923
Izgleda super.
163
00:09:07,483 --> 00:09:09,083
- Odlično.
- Seksepilnije.
164
00:09:09,083 --> 00:09:10,683
- Fantastično.
- Kompaktnije.
165
00:09:13,043 --> 00:09:16,443
Neobična mi je pomisao
da smo Fernando i ja kolege.
166
00:09:16,443 --> 00:09:17,703
U djetinjstvu,
167
00:09:17,703 --> 00:09:21,923
{\an8}kad sam imao šest-sedam godina,
gledao sam Formulu 1.
168
00:09:22,483 --> 00:09:24,002
Zbilja mi je nadrealno
169
00:09:24,002 --> 00:09:27,622
što smo sad on i ja momčadski kolege.
170
00:09:27,622 --> 00:09:31,483
Mislim da ćemo ove sezone
iznenaditi neke ljude.
171
00:09:32,143 --> 00:09:35,483
Vi samo dobro vozite i zarađujte.
To trebamo.
172
00:09:35,483 --> 00:09:37,923
- Dobro.
- Ali imamo puno prostora.
173
00:09:37,923 --> 00:09:41,363
Možeš stavljati reklame
i na donji dio podnice, Jeffe.
174
00:09:42,103 --> 00:09:45,303
Da. Ali onda bi se ti morao prevrnuti.
Ne želim to.
175
00:09:45,303 --> 00:09:46,923
Ne želim da se prevrćeš.
176
00:09:46,923 --> 00:09:50,223
Samopouzdani smo
glede performansi svojeg bolida.
177
00:09:50,223 --> 00:09:51,563
Na sve smo mislili.
178
00:09:52,063 --> 00:09:54,923
{\an8}Znam da se neću
vječno utrkivati u Formuli 1.
179
00:09:54,923 --> 00:09:57,423
{\an8}Ali imamo Lancea,
180
00:09:57,423 --> 00:10:00,483
koji je prije F1 pobjeđivao
u juniorskim formulama.
181
00:10:00,483 --> 00:10:04,843
Zadatak nam je pobrinuti se
da momčad ide u dobrom smjeru
182
00:10:04,843 --> 00:10:07,343
i osigurati nam dobru budućnost.
183
00:10:08,603 --> 00:10:11,023
Za vikend ću voziti bicikl u Španjolskoj.
184
00:10:11,023 --> 00:10:13,002
- Po stazi ili...
- Planini.
185
00:10:13,002 --> 00:10:14,203
Samo planini.
186
00:10:14,203 --> 00:10:16,723
Po ljetu ću opet voziti po stazi.
187
00:10:17,283 --> 00:10:18,863
Imat ćeš lijepo vrijeme.
188
00:10:22,263 --> 00:10:28,483
JEDAN TJEDAN POSLIJE
189
00:10:34,203 --> 00:10:35,263
Lance me nazvao.
190
00:10:35,263 --> 00:10:38,463
Bila je subota navečer, oko šest-sedam.
191
00:10:38,463 --> 00:10:40,083
Bio sam doma u Švicarskoj.
192
00:10:40,603 --> 00:10:42,403
On je bio u Španjolskoj.
193
00:10:42,403 --> 00:10:45,923
Vozio je bicikl s kolegama, trenirao je.
194
00:10:45,923 --> 00:10:46,923
I pao je.
195
00:10:48,403 --> 00:10:50,242
Slomio je oba ručna zgloba
196
00:10:50,242 --> 00:10:51,463
i nožni prst.
197
00:10:51,463 --> 00:10:54,523
To mi je kao ocu bio pravi šok.
198
00:10:55,242 --> 00:10:58,762
Svakom je roditelju šok
kad mu se dijete ozlijedi.
199
00:11:00,403 --> 00:11:02,083
Neizmjerno volim svog sina.
200
00:11:02,083 --> 00:11:05,002
Najprije mi je sin, a tek onda vozač.
201
00:11:05,002 --> 00:11:08,803
Najvažnije je, bar meni,
202
00:11:08,803 --> 00:11:10,803
uvijek biti svjestan da sam tata.
203
00:11:17,403 --> 00:11:18,622
Hej, Lance.
204
00:11:18,622 --> 00:11:20,242
Došao sam u Silverstone.
205
00:11:20,242 --> 00:11:21,742
Doći ću k tebi.
206
00:11:21,742 --> 00:11:23,543
Bit ću ispred kuće oko...
207
00:11:24,363 --> 00:11:25,983
Oko 16 h.
208
00:11:27,122 --> 00:11:29,663
Uoči početka sezone,
209
00:11:29,663 --> 00:11:32,622
od koje Aston Martin jako puno očekuje,
210
00:11:33,242 --> 00:11:34,603
za Lawrencea,
211
00:11:34,603 --> 00:11:39,223
za njegov san o uspjehu
u ovom sportu sa sinom...
212
00:11:40,083 --> 00:11:41,643
To je prilična katastrofa.
213
00:11:41,643 --> 00:11:44,303
Vidimo se poslije. Bok.
214
00:11:45,723 --> 00:11:49,643
Cijele se godine mukotrpno trudiš
pripremiti se za sezonu.
215
00:11:52,382 --> 00:11:55,923
Šteta je što ti nešto ovakvo
216
00:11:56,423 --> 00:11:58,043
može odrediti sudbinu.
217
00:12:05,943 --> 00:12:08,443
BAHREIN
218
00:12:25,183 --> 00:12:26,523
Spremni?
219
00:12:26,523 --> 00:12:27,643
Lijep, topao dan.
220
00:12:27,643 --> 00:12:29,963
Ovo će biti dobra godina, buraz.
221
00:12:29,963 --> 00:12:35,642
Pozdrav svima
i dobro došli na Formulu 1 2023.
222
00:12:36,403 --> 00:12:37,483
Danas je pakleno.
223
00:12:39,642 --> 00:12:41,483
Želiš li kebab? Doručak?
224
00:12:41,483 --> 00:12:43,163
Nije li prerano za to?
225
00:12:43,683 --> 00:12:45,583
Hvala. Hvala što ste došli.
226
00:12:47,002 --> 00:12:48,223
Ovo je važna godina.
227
00:12:48,223 --> 00:12:53,122
Bit će najviše utrka
u 73-godišnjoj povijesti Formule 1.
228
00:12:53,122 --> 00:12:54,803
Tri utrke u SAD-u.
229
00:12:54,803 --> 00:12:58,002
Formula 1 prvi se put od 1980-ih
vraća u Las Vegas.
230
00:12:58,002 --> 00:12:58,963
A ovaj put
231
00:12:58,963 --> 00:13:02,963
na stazu koja uključuje slavni Strip.
232
00:13:04,323 --> 00:13:05,622
Godina će biti sjajna!
233
00:13:08,843 --> 00:13:10,363
Pokušavam kupiti konja.
234
00:13:11,043 --> 00:13:13,043
Na dražbi u Cheltenhamu.
235
00:13:13,723 --> 00:13:16,363
- Kako ti je drugi konj?
- Pobjeđuje.
236
00:13:16,363 --> 00:13:18,762
- Pobijedio je posljednja tri puta.
- Mrak!
237
00:13:19,363 --> 00:13:22,283
On je Max Verstappen konjskih utrka.
238
00:13:24,502 --> 00:13:25,762
Prerano smo došli.
239
00:13:27,083 --> 00:13:30,183
Prva momčad na fotkanju,
posljednja na stazi.
240
00:13:30,183 --> 00:13:31,963
Alexe!
241
00:13:33,723 --> 00:13:34,663
Pretjeruješ.
242
00:13:34,663 --> 00:13:35,903
Zezam se.
243
00:13:40,323 --> 00:13:41,683
Dobro jutro. Kako si?
244
00:13:42,203 --> 00:13:44,803
{\an8}Imam novu zurku zvanu „fudbalerka”.
245
00:13:44,803 --> 00:13:47,323
{\an8}Neki je danas zovu „bottasica”.
246
00:13:48,223 --> 00:13:50,683
Ne vjerujem da ću se tako ošišati.
247
00:13:51,563 --> 00:13:53,063
Tebi pristaje. Meni ne.
248
00:13:53,063 --> 00:13:54,762
Kad se pogledam, pomislim:
249
00:13:54,762 --> 00:13:56,242
„E, ovo je muškarčina!”
250
00:13:56,803 --> 00:13:58,002
To je bitno.
251
00:14:00,603 --> 00:14:02,103
'Jutro.
252
00:14:03,543 --> 00:14:05,563
- Gospodo.
- Kako si?
253
00:14:05,563 --> 00:14:06,923
Pristaje ti nova boja.
254
00:14:06,923 --> 00:14:09,642
Ružičasta izgleda
bolje nego što sam mislio.
255
00:14:09,642 --> 00:14:11,122
- Pristaje ti.
- Fora je.
256
00:14:11,122 --> 00:14:13,323
- Bok, Lewise! Jesi dobro?
- Da.
257
00:14:13,823 --> 00:14:14,703
Kako si?
258
00:14:15,423 --> 00:14:16,262
Cabrón.
259
00:14:17,183 --> 00:14:19,543
Evo frajera! Cabrón!
260
00:14:19,543 --> 00:14:20,903
Yuki se smanjio.
261
00:14:22,242 --> 00:14:23,223
Da.
262
00:14:23,223 --> 00:14:25,943
Odmor mi se ove godine činio duljim.
263
00:14:25,943 --> 00:14:27,603
Da. Nije mi smetalo...
264
00:14:27,603 --> 00:14:30,703
- Dugo nisam vidio dečke.
- Dečke.
265
00:14:30,703 --> 00:14:32,762
Dovoljno ćemo ih viđati na stazi.
266
00:14:32,762 --> 00:14:33,803
Istina.
267
00:14:37,463 --> 00:14:38,482
- Bok.
- Bok!
268
00:14:38,482 --> 00:14:40,683
- Dobro došla.
- Razgovarajmo o F1!
269
00:14:43,723 --> 00:14:46,122
Fora je govoriti iz vozačke perspektive.
270
00:14:46,122 --> 00:14:48,323
Bavila sam se time tri desetljeća,
271
00:14:48,323 --> 00:14:50,482
{\an8}pa znam ponešto o tome.
272
00:14:52,403 --> 00:14:54,362
- Fotkamo se kao u školi.
- Da.
273
00:14:54,882 --> 00:14:57,603
Vozači su na početku sezone
274
00:14:57,603 --> 00:14:58,862
puni nade,
275
00:14:58,862 --> 00:15:00,122
uzbuđeni,
276
00:15:00,122 --> 00:15:01,443
psihički snažni.
277
00:15:01,443 --> 00:15:03,903
To je zapravo ključan čimbenik
278
00:15:03,903 --> 00:15:06,423
toga gdje će svi završiti.
279
00:15:08,403 --> 00:15:11,563
Misliš: „Je li ovo naša godina? Ajmo!”
280
00:15:11,563 --> 00:15:14,063
- Barem su ove godine svi ovdje.
- Da.
281
00:15:14,063 --> 00:15:16,642
- Stroll nije.
- Točno, nije!
282
00:15:17,683 --> 00:15:19,043
Što se dogodilo Lanceu?
283
00:15:19,043 --> 00:15:22,283
Pao je s bicikla. Slomio je ručni zglob.
284
00:15:22,803 --> 00:15:23,723
A, zglob.
285
00:15:24,963 --> 00:15:26,683
Nismo stvoreni za dva kotača.
286
00:15:26,683 --> 00:15:27,563
Samo četiri.
287
00:15:29,583 --> 00:15:32,823
Aston Martin je...
Svi govore da su ove godine brutalni.
288
00:15:32,823 --> 00:15:35,343
- Jer sad imaju Fernanda.
- Da.
289
00:15:36,043 --> 00:15:37,022
To bi bilo ludo.
290
00:15:37,022 --> 00:15:40,843
Bilo bi ludo
da preko noći postanu odlični.
291
00:15:41,403 --> 00:15:43,723
Naš bolid opet izgleda puno drukčije.
292
00:15:43,723 --> 00:15:45,482
Pa, i vaš.
293
00:15:45,482 --> 00:15:47,543
Donekle. Koncepcija je jednaka.
294
00:15:47,543 --> 00:15:48,823
A vaš se poboljšao.
295
00:15:48,823 --> 00:15:53,083
Uvijek ti neprimjetno stave
mikrofon iznad glave. Šupci!
296
00:15:54,963 --> 00:15:57,703
- Dečki, možete li početi hodati?
- Da.
297
00:15:59,283 --> 00:16:00,882
Na početku 2023.
298
00:16:00,882 --> 00:16:04,443
i dalje svi žele poraziti Red Bull.
299
00:16:04,443 --> 00:16:07,703
Oni su aktualni svjetski prvaci.
Imaju metu na leđima.
300
00:16:08,362 --> 00:16:11,923
Ali ne smijete podcijeniti
ni momčad poput Ferrarija,
301
00:16:11,923 --> 00:16:13,463
s novim šefom momčadi
302
00:16:14,283 --> 00:16:15,443
Fredom Vasseurom.
303
00:16:18,242 --> 00:16:20,183
Čestitam na novoj ulozi.
304
00:16:20,183 --> 00:16:21,963
- Crvena ti pristaje.
- Ludilo.
305
00:16:22,723 --> 00:16:28,022
Ja sam Fred Vasseur,
šef momčadi Scuderia Ferrari 2023.
306
00:16:29,522 --> 00:16:32,043
{\an8}- Ovo ti je prva sezona u Ferrariju.
- Da.
307
00:16:34,563 --> 00:16:36,083
Nisi rekao „posljednja”.
308
00:16:36,803 --> 00:16:39,242
Vidim da ti je trbuh sve manji.
309
00:16:40,083 --> 00:16:40,923
Molim?
310
00:16:40,923 --> 00:16:43,603
- Trbuh ti je sve manji.
- Zbilja? Misliš?
311
00:16:43,603 --> 00:16:45,083
Da, vidim.
312
00:16:45,882 --> 00:16:47,283
Možda zbog crvene boje.
313
00:16:47,283 --> 00:16:51,543
To je najstresnija pozicija
u međunarodnim motosportovima.
314
00:16:51,543 --> 00:16:54,362
Njegov prethodnik nije smio biti drugi.
315
00:16:55,482 --> 00:16:57,522
Fred mora pobijediti na prvenstvu.
316
00:16:58,563 --> 00:17:00,923
Ne, to ti je uski kroj.
317
00:17:00,923 --> 00:17:03,563
Znaš kako to rade? Ovako.
318
00:17:04,323 --> 00:17:06,263
Ne, ja sam...
319
00:17:08,142 --> 00:17:10,962
- Nisi to trebao učiniti.
- Bit će na Netflixu.
320
00:17:12,402 --> 00:17:14,043
Ne jedi previše tjestenine!
321
00:17:16,683 --> 00:17:17,843
Dobro.
322
00:17:17,843 --> 00:17:19,642
Hodajte, molim. Idemo!
323
00:17:33,523 --> 00:17:37,403
U teškoj sezoni 2022.
nisam nijedanput pobijedio.
324
00:17:37,403 --> 00:17:39,442
{\an8}Bila je to vrlo šokantna godina.
325
00:17:39,442 --> 00:17:41,423
Cilj mi je vratiti se na vrh.
326
00:17:41,423 --> 00:17:43,843
Pokušat ću opet pobijediti u prvenstvu
327
00:17:43,843 --> 00:17:45,803
i osvojiti osmi naslov prvaka.
328
00:17:48,003 --> 00:17:50,883
Hvala svima. Gotovi smo. Hvala.
329
00:17:54,323 --> 00:17:57,683
Bolid vam izgleda prilično agresivno.
330
00:17:57,683 --> 00:18:00,363
Naš je lani izgledao najbrže.
331
00:18:00,923 --> 00:18:02,563
A na stazi je bio smeće!
332
00:18:02,563 --> 00:18:04,263
Molim vašu pozornost.
333
00:18:07,683 --> 00:18:09,603
Vjerujem da je naša postava,
334
00:18:10,243 --> 00:18:13,043
Lewis i George, najjača u Formuli 1.
335
00:18:13,883 --> 00:18:16,683
Dugujemo im da Lewis osvoji osmi naslov,
336
00:18:16,683 --> 00:18:18,683
{\an8}a George prvi naslov prvaka.
337
00:18:18,683 --> 00:18:21,403
{\an8}Minimum je da im osiguramo dobar bolid.
338
00:18:22,483 --> 00:18:26,683
U 2022. nismo imali uspješan bolid.
339
00:18:27,323 --> 00:18:31,123
Ali potkraj sezone
shvatili smo zašto nije dobar.
340
00:18:31,903 --> 00:18:33,843
I pobijedili smo u Brazilu.
341
00:18:33,843 --> 00:18:38,363
Zato se nadam
da ćemo ove godine biti konkurentni.
342
00:18:41,283 --> 00:18:43,063
Ovo je važna godina za Tota.
343
00:18:44,003 --> 00:18:47,763
Mercedes je izgubio
i nastavit će gubiti ljude
344
00:18:47,763 --> 00:18:50,683
iz dizajnerskog odjela,
inženjerskog odjela...
345
00:18:50,683 --> 00:18:52,643
Ljude koji su bili ključni
346
00:18:52,643 --> 00:18:55,962
za uspjehe u prvenstvima
u posljednjih deset godina.
347
00:18:56,923 --> 00:18:59,563
A reputacija je najvažnija.
348
00:19:00,083 --> 00:19:02,603
Ako se odmah ne vrate u igru...
349
00:19:04,803 --> 00:19:07,883
svi će se u paddocku pitati što se događa.
350
00:19:07,883 --> 00:19:10,243
SUBOTA
KVALIFIKACIJE
351
00:19:16,343 --> 00:19:18,763
Je li to najveći primjerak koji si vidio?
352
00:19:19,403 --> 00:19:22,143
- Na kakav primjerak misliš?
- Na helikopter.
353
00:19:22,722 --> 00:19:24,643
To je nekakvo duhovito pitanje?
354
00:19:24,643 --> 00:19:27,163
Ne, samo čavrljam o helikopterima.
355
00:19:27,923 --> 00:19:29,883
Katkad ne kužim tvoj humor.
356
00:19:32,603 --> 00:19:35,003
Velika je vijest u paddocku u Bahreinu
357
00:19:35,003 --> 00:19:37,923
da netko neočekivano dolazi
u posljednji čas.
358
00:19:40,603 --> 00:19:41,722
Hvala.
359
00:19:41,722 --> 00:19:43,763
Molim. Kako si?
360
00:19:43,763 --> 00:19:44,643
Dobro.
361
00:19:45,483 --> 00:19:46,683
Držim se.
362
00:19:46,683 --> 00:19:48,303
Čeka te nekoliko fotića.
363
00:19:51,803 --> 00:19:53,923
LIJEPO ŠTO SI SE VRATIO, LANCE
364
00:19:57,442 --> 00:20:01,163
Mislili smo da će proći
još nekoliko tjedana, ako ne i više,
365
00:20:01,163 --> 00:20:02,722
da će morati izostati.
366
00:20:03,243 --> 00:20:04,923
Završili smo u Barceloni.
367
00:20:04,923 --> 00:20:07,503
Uskočio sam u avion i otišao po njega.
368
00:20:07,503 --> 00:20:10,483
Njegov je fantastični doktor ondje
učinio čuda.
369
00:20:10,483 --> 00:20:12,442
Kad je Lance izašao s operacije,
370
00:20:12,442 --> 00:20:15,543
podigao je ruke i rekao:
„Bit ćemo na prvoj utrci!”
371
00:20:17,243 --> 00:20:18,683
Da, usrano je.
372
00:20:18,683 --> 00:20:20,202
U najgore moguće vrijeme.
373
00:20:20,722 --> 00:20:24,983
Svi su mukotrpno radili
i ulagali sve u novi bolid,
374
00:20:24,983 --> 00:20:26,343
a ja sam sve uništio
375
00:20:26,343 --> 00:20:29,043
uoči jedne od najuzbudljivijih sezona.
376
00:20:33,663 --> 00:20:37,883
Razmišljam
o tome kako ću to što brže ispraviti
377
00:20:37,883 --> 00:20:39,442
i vratiti se u bolid.
378
00:20:46,363 --> 00:20:47,283
Kako ide?
379
00:20:47,283 --> 00:20:49,263
- Kako si?
- Ide nabolje.
380
00:20:49,263 --> 00:20:50,523
- Ide.
- Da.
381
00:20:50,523 --> 00:20:51,663
Možeš već drkati?
382
00:20:54,722 --> 00:20:56,923
Može voziti. Valjda može i drkati.
383
00:20:57,442 --> 00:21:00,043
Ne, čuvam svu energiju za bolid.
384
00:21:03,403 --> 00:21:05,063
Onaj je još slomljen?
385
00:21:05,063 --> 00:21:07,483
Ne, ovaj sam operirao. Dva vijka.
386
00:21:07,483 --> 00:21:11,202
Slomio sam ovo, ovo i dva nožna prsta.
387
00:21:11,202 --> 00:21:13,263
Uzimaš li morfij?
388
00:21:13,263 --> 00:21:15,283
- Uzimam nešto.
- Jako te boli?
389
00:21:15,283 --> 00:21:17,363
Uzimam nešto, ali nije strašno.
390
00:21:17,363 --> 00:21:19,423
Trpim koliko mogu.
391
00:21:19,423 --> 00:21:21,163
- Da.
- Spavaš li dobro noću?
392
00:21:21,163 --> 00:21:25,283
Ne. Noći su koma jer nakon vožnje
nemam analgetike u tijelu.
393
00:21:25,283 --> 00:21:27,343
Posegnem za jastukom...
394
00:21:29,202 --> 00:21:30,442
Boli!
395
00:21:32,043 --> 00:21:34,023
Ne ide nam to u korist.
396
00:21:34,023 --> 00:21:37,722
Što se momčadi tiče,
situacija nije nimalo idealna.
397
00:21:37,722 --> 00:21:40,603
Nadamo se da će se on moći utrkivati.
398
00:21:40,603 --> 00:21:42,503
To nam je prioritet.
399
00:21:49,043 --> 00:21:50,083
Previt ćemo te.
400
00:21:50,583 --> 00:21:52,043
Odaberi bilo koji zglob.
401
00:21:52,683 --> 00:21:56,962
Pozadina glamuroznog života u F1.
402
00:21:57,643 --> 00:21:59,323
Vozaču utrka
403
00:21:59,323 --> 00:22:02,103
oruđe su ruke
404
00:22:02,103 --> 00:22:03,283
i stopala.
405
00:22:03,843 --> 00:22:06,643
Kako je Lance slomio
zglobove i nožni prst,
406
00:22:07,923 --> 00:22:09,283
to je velik problem.
407
00:22:09,962 --> 00:22:12,303
G-sila od upravljača...
408
00:22:12,303 --> 00:22:14,243
Ondje ju stvarno osjetiš.
409
00:22:14,803 --> 00:22:17,743
Papučica kočnice u bolidu jako je tvrda.
410
00:22:17,743 --> 00:22:20,303
Moraš je snažno pritisnuti.
411
00:22:21,603 --> 00:22:23,202
- Ne prolazi.
- Nije bolje.
412
00:22:23,202 --> 00:22:26,143
- Utrkivanje nije pomoglo.
- Još je slomljen.
413
00:22:28,442 --> 00:22:29,323
Je li spreman?
414
00:22:30,202 --> 00:22:32,202
Fizički, psihički...
415
00:22:33,683 --> 00:22:35,523
Zašto juri natrag?
416
00:22:36,083 --> 00:22:37,003
Bez testiranja.
417
00:22:37,643 --> 00:22:39,843
Ravno u bolid, ravno na stazu.
418
00:22:40,623 --> 00:22:43,603
- Ostao si bez prsta.
- Bolje da mi ga odrežeš.
419
00:22:44,643 --> 00:22:45,643
- Dobro?
- Dobro.
420
00:22:45,643 --> 00:22:46,643
- Zadovoljan?
- Da.
421
00:22:46,643 --> 00:22:50,163
- Super.
- Skinut ću se, pa izađite.
422
00:22:52,482 --> 00:22:54,163
Čekali smo cijelu zimu.
423
00:22:54,163 --> 00:22:56,722
F1 se vraća i vrijeme je za kvalifikacije.
424
00:22:57,843 --> 00:22:59,003
Opet na stolici!
425
00:22:59,763 --> 00:23:01,003
{\an8}Bojte se!
426
00:23:01,523 --> 00:23:02,643
{\an8}Jako se bojte!
427
00:23:07,462 --> 00:23:09,863
Te prve kvalifikacije
428
00:23:09,863 --> 00:23:13,283
prilika su da svaki šef momčadi vidi
429
00:23:13,283 --> 00:23:16,503
gdje mu je bolid u poretku.
430
00:23:16,503 --> 00:23:18,603
A to je apsolutno ključno.
431
00:23:20,683 --> 00:23:21,603
Provjera veze.
432
00:23:23,163 --> 00:23:25,843
Jasno te čujem, Lance. Jasno čujem.
433
00:23:31,743 --> 00:23:35,423
Na kvalifikacijama je cilj
postaviti najbolje vrijeme kruga.
434
00:23:35,423 --> 00:23:37,903
Tako se formira nedjeljni grid.
435
00:23:45,962 --> 00:23:48,442
Tri, dva, jedan.
436
00:23:49,482 --> 00:23:50,663
Treba biti zeleno.
437
00:23:50,663 --> 00:23:53,643
Lance je spreman.
FIA mu je odobrila sudjelovanje.
438
00:23:55,423 --> 00:23:57,462
Zabrinjavaju me Lanceovi zglobovi.
439
00:23:57,462 --> 00:23:59,283
Jako sam nervozan.
440
00:24:00,343 --> 00:24:01,702
Zeleno svjetlo.
441
00:24:01,702 --> 00:24:03,683
Vrijeme je da se definira grid
442
00:24:03,683 --> 00:24:07,442
na prvoj utrci
Svjetskog prvenstva Formule 1.
443
00:24:12,143 --> 00:24:13,083
{\an8}Pritisni.
444
00:24:13,083 --> 00:24:14,623
Ovo je maksimum.
445
00:24:18,163 --> 00:24:20,763
{\an8}-Zadovoljan tempom?
- Da, dobar je.
446
00:24:23,643 --> 00:24:24,722
{\an8}Prvi smo.
447
00:24:25,323 --> 00:24:26,643
{\an8}Jako dobar krug.
448
00:24:28,323 --> 00:24:30,623
Ali evo Maxa Verstappena.
449
00:24:31,583 --> 00:24:33,243
Brži je od Leclerca.
450
00:24:33,243 --> 00:24:34,123
- To!
- Vrh!
451
00:24:36,883 --> 00:24:39,123
{\an8}Bravo, stari. Savršen početak.
452
00:24:39,123 --> 00:24:40,043
{\an8}Da, točno.
453
00:24:43,163 --> 00:24:46,363
{\an8}-Dajmo sve od sebe.
- Pokušat ću.
454
00:24:46,962 --> 00:24:48,482
Slijede George Russell
455
00:24:48,482 --> 00:24:49,683
i Lewis Hamilton.
456
00:24:50,722 --> 00:24:52,123
{\an8}Teško skrećem.
457
00:24:52,883 --> 00:24:54,103
Ne mogu puno brže.
458
00:25:04,962 --> 00:25:07,363
{\an8}- Na kojem smo mjestu?
- Petom.
459
00:25:08,563 --> 00:25:09,482
{\an8}P-6.
460
00:25:10,242 --> 00:25:11,423
{\an8}Krug nije bio lak.
461
00:25:13,063 --> 00:25:14,982
Mercedes, Red Bull i Ferrari
462
00:25:14,982 --> 00:25:17,222
podjednaki su.
463
00:25:18,543 --> 00:25:21,603
Gledamo Lancea Strolla,
koji je pod velikim pritiskom
464
00:25:21,603 --> 00:25:23,143
zbog svoje ozljede.
465
00:25:28,722 --> 00:25:31,103
Lance, trebamo bolji drugi sektor.
466
00:25:32,123 --> 00:25:33,803
Ne mogu, čovječe. Ne mogu.
467
00:25:33,803 --> 00:25:35,702
Ruke me muče.
468
00:25:39,643 --> 00:25:41,303
Dajem sve od sebe,
469
00:25:41,303 --> 00:25:43,643
ali puno me jače boli.
470
00:25:45,023 --> 00:25:46,303
Dobro. Samo pritišći.
471
00:25:46,803 --> 00:25:47,803
Pusti me na miru.
472
00:25:49,523 --> 00:25:50,923
Slomljen mi je prst.
473
00:25:50,923 --> 00:25:54,383
Kad pritisnem gas i naletim na izbočinu,
474
00:25:54,383 --> 00:25:55,722
jako me zaboli.
475
00:26:00,043 --> 00:26:02,063
Stroll je u nevolji.
476
00:26:02,063 --> 00:26:04,783
Stroll je sada definitivno zadnji.
477
00:26:04,783 --> 00:26:08,003
Morat će ponovno pokušati
odvoziti uredan krug.
478
00:26:08,003 --> 00:26:10,103
Ne znam mogu li proći cijelu stazu.
479
00:26:11,303 --> 00:26:12,423
Idemo.
480
00:26:13,183 --> 00:26:14,303
U redu.
481
00:26:16,982 --> 00:26:20,283
{\an8}Možemo li vidjeti Alonsovu čaroliju?
482
00:26:20,883 --> 00:26:23,823
Uvijek osjećaš blag pritisak.
483
00:26:24,442 --> 00:26:25,982
Moram se dokazati.
484
00:26:28,063 --> 00:26:31,923
Svi se naginjemo bliže ekranu
jer je Fernando Alonso u akciji.
485
00:26:34,942 --> 00:26:37,523
- Pritisni.
- Trudim se, stari. Trudim se.
486
00:26:48,962 --> 00:26:49,883
P-5.
487
00:26:50,643 --> 00:26:51,722
To!
488
00:26:52,363 --> 00:26:53,442
Super!
489
00:26:55,923 --> 00:26:59,523
Alonso je ispred Hamiltona
i Georgea Russella.
490
00:27:01,643 --> 00:27:03,643
Bravo! Fantastično.
491
00:27:08,643 --> 00:27:10,523
Pokušat ću još jedanput.
492
00:27:11,163 --> 00:27:13,583
Može, Lance. Pritisni u idućem krugu.
493
00:27:15,003 --> 00:27:16,583
Stroll kaska za ostalima.
494
00:27:17,202 --> 00:27:19,683
Ali ima novu priliku za borbu.
495
00:27:24,163 --> 00:27:25,683
Bol je strašna,
496
00:27:25,683 --> 00:27:27,083
ali samo mislim:
497
00:27:27,603 --> 00:27:30,283
„Zanemari bol i usredotoči se na zadatak.”
498
00:27:31,543 --> 00:27:33,202
Jebeš sve. Idem u akciju!
499
00:27:35,283 --> 00:27:36,523
Pritisni kad želiš.
500
00:27:43,003 --> 00:27:44,183
Ajmo, Lance!
501
00:27:47,003 --> 00:27:48,202
Kakav je tempo?
502
00:27:48,803 --> 00:27:49,783
Ovako je dobro.
503
00:27:53,263 --> 00:27:56,183
Može li Lance Stroll ući među prvih deset?
504
00:27:56,183 --> 00:27:57,742
To! Ajmo!
505
00:28:03,303 --> 00:28:05,563
P-8. Odlično, stari.
506
00:28:05,563 --> 00:28:07,123
Tako je!
507
00:28:07,123 --> 00:28:08,583
To, Lance!
508
00:28:08,583 --> 00:28:10,543
Sjajno smo se oporavili.
509
00:28:10,543 --> 00:28:12,482
Borim se, jebemu!
510
00:28:13,503 --> 00:28:16,003
Pas mater! Dobar je, jebemu!
511
00:28:20,583 --> 00:28:22,263
To! Ajmo!
512
00:28:25,283 --> 00:28:26,823
Živio Lance!
513
00:28:28,123 --> 00:28:30,663
Kako je Aston to uspio, jebemti?
514
00:28:30,663 --> 00:28:35,242
Angažirali su
Red Bullove stručnjake za aerodinamiku.
515
00:28:35,242 --> 00:28:37,263
Mi to moramo, jebemu!
516
00:28:42,403 --> 00:28:43,603
Aston je brz.
517
00:28:46,383 --> 00:28:47,942
- Bilo je dobro.
- Da.
518
00:28:47,942 --> 00:28:49,442
Lance je bio odličan.
519
00:28:49,442 --> 00:28:52,643
Lance je s dva slomljena zgloba rasturio!
520
00:28:52,643 --> 00:28:54,283
- Super.
- Super.
521
00:28:55,523 --> 00:28:57,403
- Čestitam.
- Ne mogu ti dati pet.
522
00:28:57,403 --> 00:28:59,283
Trebaš se češće slamati.
523
00:28:59,962 --> 00:29:00,922
Ma ne.
524
00:29:00,922 --> 00:29:04,103
Ovo je zaista nevjerojatan rezultat.
525
00:29:04,103 --> 00:29:09,263
Borimo se s Ferrarijem i Mercedesom...
To je prije osam mjeseci bilo nezamislivo.
526
00:29:09,263 --> 00:29:11,962
Bile su ovo vrlo uzbudljive kvalifikacije.
527
00:29:13,843 --> 00:29:16,002
Zahvalan sam što sam ovdje.
528
00:29:18,123 --> 00:29:19,843
- Odlično si vozio.
- Hvala.
529
00:29:19,843 --> 00:29:21,043
Hvala, stari.
530
00:29:21,043 --> 00:29:22,043
Bravo.
531
00:29:26,623 --> 00:29:29,123
Zašto sjedite? Idite tražiti sponzore!
532
00:29:30,043 --> 00:29:31,283
Povećaj cijenu!
533
00:29:32,083 --> 00:29:33,442
Cijena raste!
534
00:29:34,843 --> 00:29:38,922
To su samo kvalifikacije.
Dobro? Da se razumijemo.
535
00:29:41,323 --> 00:29:45,002
Ali Aston Martin izgleda odlično.
536
00:29:46,123 --> 00:29:48,563
Može li bolid pobjeđivati ili ne?
537
00:29:49,202 --> 00:29:50,063
Ne znam.
538
00:29:50,643 --> 00:29:53,163
Ali kako je u ovom sportu uvijek gusto,
539
00:29:53,163 --> 00:29:57,242
dobit ćemo nešto puno drukčije
nego što smo zamišljali.
540
00:30:02,323 --> 00:30:04,922
NEDJELJA
UTRKA
541
00:30:05,962 --> 00:30:08,403
- Idemo.
- Idemo? Ajmo!
542
00:30:15,603 --> 00:30:17,563
S tim naočalama isti si Clooney.
543
00:30:19,962 --> 00:30:21,403
Došao je taj dan!
544
00:30:24,722 --> 00:30:29,163
Budući da Ferrari opet želi pobijediti,
a već neko vrijeme nismo,
545
00:30:29,163 --> 00:30:31,323
očekivanja su velika
546
00:30:31,323 --> 00:30:35,103
i katkad stvaraju dodatni pritisak.
547
00:30:35,763 --> 00:30:41,403
Sviđa mi se što ponovno osjećam
pritisak zbog utrke.
548
00:30:42,883 --> 00:30:45,462
Zima je gotova, ali meni je i preduga.
549
00:30:46,922 --> 00:30:49,123
Ne toliko zbog momčadi,
550
00:30:49,123 --> 00:30:53,823
nego zbog medija i okruženja.
551
00:30:54,643 --> 00:30:57,523
Zbog toga sam katkad pod većim pritiskom.
552
00:30:58,343 --> 00:30:59,222
Ciao.
553
00:30:59,883 --> 00:31:00,962
Vidimo se poslije.
554
00:31:03,722 --> 00:31:05,083
Što predviđaš?
555
00:31:05,643 --> 00:31:09,043
Mislim da smo bolji
nego što izgledamo u jednom krugu.
556
00:31:09,043 --> 00:31:10,023
Nadaj se!
557
00:31:10,023 --> 00:31:13,742
Sve u svemu, bit će napeto s Astonom.
558
00:31:15,442 --> 00:31:18,982
Znamo da Aston lani
nije bio neka konkurencija,
559
00:31:18,982 --> 00:31:21,583
a sad su nam puno ozbiljniji suparnici.
560
00:31:22,603 --> 00:31:26,043
Sad je glavni cilj zgaziti Aston,
boriti se s Red Bullom
561
00:31:26,043 --> 00:31:27,682
{\an8}i pokušati pobijediti.
562
00:31:29,783 --> 00:31:34,523
Dobro došli, dame i gospodo,
na Formulu 1 2023.
563
00:31:34,523 --> 00:31:36,502
Ovo je Velika nagrada Bahreina.
564
00:31:36,502 --> 00:31:37,783
Idemo ispočetka.
565
00:31:40,763 --> 00:31:43,722
Mislio sam da ćemo biti u prvom redu.
566
00:31:43,722 --> 00:31:46,123
Ali moramo se zadovoljiti drugim.
567
00:31:46,123 --> 00:31:47,803
To ti ne bi ništa značilo.
568
00:31:47,803 --> 00:31:51,803
Gotovo više volim biti slijeva na stazi
nego zdesna.
569
00:31:53,363 --> 00:31:55,643
Dobro, zabavi se.
570
00:32:03,043 --> 00:32:04,563
Obavi posao do kraja.
571
00:32:05,182 --> 00:32:06,403
Veliki bjegunac!
572
00:32:06,922 --> 00:32:08,762
Ne bi trebao biti u Bahreinu.
573
00:32:28,323 --> 00:32:29,643
Svi su na gridu.
574
00:32:32,043 --> 00:32:33,163
{\an8}Gledaj svjetla.
575
00:32:42,563 --> 00:32:49,083
{\an8}Osjećam se jednako bistro, usredotočeno
i motivirano kao kad sam tek došao u F1.
576
00:32:49,083 --> 00:32:51,403
Dokazujem nešto svijetu.
577
00:32:53,843 --> 00:32:56,883
{\an8}Moram vratiti naslov prvaka
koji su mi oduzeli.
578
00:32:56,883 --> 00:32:58,242
Moram ga dobiti.
579
00:33:01,762 --> 00:33:03,083
{\an8}Strašno me boli,
580
00:33:03,643 --> 00:33:06,242
{\an8}ali samo mislim na svog staroga.
581
00:33:06,843 --> 00:33:09,922
Nadam se da ću ga usrećiti.
582
00:33:11,502 --> 00:33:14,163
Počinje nova sezona!
583
00:33:18,863 --> 00:33:20,043
George je iza tebe.
584
00:33:25,742 --> 00:33:28,043
{\an8}Lance, Russell se pati ispred tebe.
585
00:33:35,482 --> 00:33:36,442
{\an8}Dobro, bravo.
586
00:33:39,942 --> 00:33:40,962
{\an8}Iza Strolla sam.
587
00:33:43,002 --> 00:33:44,583
Kako iritantno, jebote!
588
00:33:48,202 --> 00:33:49,383
{\an8}Hamilton iza tebe.
589
00:33:49,962 --> 00:33:51,043
{\an8}U redu.
590
00:33:53,823 --> 00:33:56,442
{\an8}-Daj sve od sebe.
- Može.
591
00:34:05,143 --> 00:34:06,363
{\an8}Bravo, Lewise.
592
00:34:06,363 --> 00:34:07,603
{\an8}Tempo je pristojan.
593
00:34:14,282 --> 00:34:15,523
{\an8}Nastavimo pritiskati.
594
00:34:16,023 --> 00:34:17,923
{\an8}Možeš prestići Strolla.
595
00:34:19,423 --> 00:34:22,483
{\an8}Russell je iza tebe. Gledaj naprijed.
596
00:34:23,862 --> 00:34:24,963
Budi oprezan!
597
00:34:27,903 --> 00:34:28,963
Kontakt!
598
00:34:28,963 --> 00:34:31,202
Aston Martini su se dotaknuli.
599
00:34:32,123 --> 00:34:34,463
{\an8}Udario me u četvrtom zavoju. Provjeri.
600
00:34:35,163 --> 00:34:36,503
Lance, jesi dobro?
601
00:34:37,483 --> 00:34:38,342
Lance?
602
00:34:41,362 --> 00:34:42,342
{\an8}Da, dobro sam.
603
00:34:43,163 --> 00:34:44,523
Provjeri prednje krilo!
604
00:34:44,523 --> 00:34:46,882
Mislimo da je dobro. Samo pritisni.
605
00:34:46,882 --> 00:34:48,262
Ispred tebe je Alonso.
606
00:34:49,382 --> 00:34:51,842
Mercedesi su peti i šesti.
607
00:34:51,842 --> 00:34:55,023
Obojica prestižu Alonsa,
koji je pao na sedmo mjesto.
608
00:34:57,903 --> 00:35:00,083
{\an8}Russell je 1,5 s ispred tebe.
609
00:35:00,083 --> 00:35:02,563
{\an8}Približimo se da vidimo što će učiniti.
610
00:35:03,963 --> 00:35:06,943
{\an8}Alonso iza tebe, 0,9.
Čini se da jako pritišće.
611
00:35:09,583 --> 00:35:12,563
{\an8}-Maksimalno iskoristi gume.
- Kako želiš!
612
00:35:15,123 --> 00:35:18,403
{\an8}Gume su gotove. Trebao bih u boks.
613
00:35:18,403 --> 00:35:19,623
Ostajemo vani.
614
00:35:20,842 --> 00:35:23,583
Mercedes se muči sa stražnjim gumama.
615
00:35:23,583 --> 00:35:25,243
Ajmo, stari. Pregazi ga.
616
00:35:25,243 --> 00:35:26,663
Ajmo!
617
00:35:27,743 --> 00:35:29,203
{\an8}Uskoro DRS.
618
00:35:29,203 --> 00:35:30,083
{\an8}U redu.
619
00:35:31,563 --> 00:35:34,323
{\an8}Fernando Alonso ide u napad!
620
00:35:39,842 --> 00:35:41,183
Samo pazi na Russella.
621
00:35:43,043 --> 00:35:45,003
George Russell ne predaje se!
622
00:35:55,743 --> 00:35:58,203
{\an8}Bravo. Hamilton je 4,8 s ispred tebe.
623
00:35:58,203 --> 00:35:59,303
U redu.
624
00:36:02,603 --> 00:36:05,183
{\an8}- Na kojem sam mjestu?
- Trenutačno si peti.
625
00:36:05,183 --> 00:36:07,882
{\an8}- Tko je iza mene?
- Alonso.
626
00:36:08,543 --> 00:36:10,463
Javljaj mi tempo.
627
00:36:11,403 --> 00:36:13,683
{\an8}-Lovi Hamiltona.
- U redu.
628
00:36:14,342 --> 00:36:15,783
- Ajmo!
- Ajmo!
629
00:36:16,763 --> 00:36:17,623
Ajmo!
630
00:36:19,123 --> 00:36:21,523
{\an8}Alonso izgleda brzo. Očito pritišće.
631
00:36:21,523 --> 00:36:23,203
{\an8}Da, brzi su.
632
00:36:23,203 --> 00:36:24,463
Pritišćimo.
633
00:36:32,043 --> 00:36:34,003
{\an8}Bolid se jako zanosi.
634
00:36:35,483 --> 00:36:37,563
{\an8}Hamilton se pati s prednjim gumama.
635
00:36:43,803 --> 00:36:46,063
{\an8}Evo Fernanda Alonsa.
636
00:36:49,963 --> 00:36:51,003
Ne!
637
00:36:51,003 --> 00:36:52,923
Hamilton vraća poziciju!
638
00:36:54,003 --> 00:36:57,603
Mislim da se Alonso želi boriti
s Hamiltonom.
639
00:36:59,783 --> 00:37:01,323
Ovo je trenutak istine.
640
00:37:01,323 --> 00:37:03,763
Nakon što si pobjeđivao u prvenstvima,
641
00:37:03,763 --> 00:37:05,703
nakon što si to okusio,
642
00:37:06,362 --> 00:37:08,523
želiš vječno uživati u tom osjećaju.
643
00:37:08,523 --> 00:37:10,283
Nastavit ću se boriti.
644
00:37:13,143 --> 00:37:14,882
Hamilton počinje pritiskati!
645
00:37:14,882 --> 00:37:16,923
Dobro. Pritišćem.
646
00:37:19,103 --> 00:37:21,063
{\an8}Teško ga zadržavam iza sebe.
647
00:37:26,443 --> 00:37:29,003
Kakav potez Fernanda Alonsa!
648
00:37:29,003 --> 00:37:31,342
- To! Ajmo!
- Idemo!
649
00:37:31,342 --> 00:37:32,823
{\an8}To! Tako je!
650
00:37:36,123 --> 00:37:38,083
{\an8}Sainz je sljedeći. 2,6 s.
651
00:37:40,043 --> 00:37:43,163
{\an8}-Sad je Fernando iza tebe.
- U redu.
652
00:37:47,382 --> 00:37:50,463
{\an8}Ovako, Russell se jako pati s gumama.
653
00:37:50,463 --> 00:37:52,362
Samo je 18 s ispred.
654
00:37:55,643 --> 00:37:56,862
{\an8}Boks.
655
00:37:56,862 --> 00:37:59,143
{\an8}Na izlazu će biti tijesno sa Strollom.
656
00:38:02,243 --> 00:38:05,583
{\an8}Russell je u boksu. Bit će tijesno.
657
00:38:06,303 --> 00:38:07,663
Jako pritisni.
658
00:38:26,483 --> 00:38:28,243
{\an8}Samo oprezno. Dobro ti ide.
659
00:38:29,342 --> 00:38:30,303
Ajmo, Lance!
660
00:38:30,303 --> 00:38:31,382
Ajmo, mali!
661
00:38:32,083 --> 00:38:33,803
Pritišći, Lance. Pritišći.
662
00:38:37,603 --> 00:38:39,263
{\an8}Evo Lancea Strolla.
663
00:38:39,263 --> 00:38:41,043
Prestiže Georgea Russella.
664
00:38:41,043 --> 00:38:43,402
Stroll je sad sedmi!
665
00:38:43,402 --> 00:38:44,623
To!
666
00:38:45,523 --> 00:38:46,663
Dobro je.
667
00:38:47,203 --> 00:38:50,563
Trebamo napraviti analizu
jer mi je ovo neshvatljivo.
668
00:38:56,063 --> 00:38:57,443
{\an8}Koliko sekundi razmaka?
669
00:38:57,943 --> 00:39:01,043
{\an8}Razmak do Sainza straga: 12,6.
670
00:39:03,963 --> 00:39:06,382
Ne! Ma daj!
671
00:39:07,243 --> 00:39:09,043
Što se dogodilo?
672
00:39:09,043 --> 00:39:10,123
Ugasio se.
673
00:39:10,123 --> 00:39:11,263
Koji kurac?!
674
00:39:12,483 --> 00:39:15,603
Ferrari staje sa strane.
Charles Leclerc odustaje!
675
00:39:15,603 --> 00:39:17,463
Prošlost se ponavlja!
676
00:39:18,043 --> 00:39:19,043
Žalim.
677
00:39:19,783 --> 00:39:20,963
Dobro. Idem na P-0.
678
00:39:24,163 --> 00:39:26,243
{\an8}Ferrari je ispao. Pripremite se.
679
00:39:26,763 --> 00:39:27,963
{\an8}Spremni smo.
680
00:39:27,963 --> 00:39:30,882
Dakle, Ferrari protiv Aston Martina.
681
00:39:30,882 --> 00:39:34,423
Alonso lovi Sainza. Želi treće mjesto.
682
00:39:36,523 --> 00:39:37,882
{\an8}Fernando 0,5 iza tebe.
683
00:39:39,163 --> 00:39:41,842
{\an8}U prošlom krugu
bio si sekundu brži od Sainza.
684
00:39:44,523 --> 00:39:45,603
{\an8}Koncentriraj se.
685
00:39:46,123 --> 00:39:48,923
{\an8}Je li brži? Da pritisnem?
686
00:39:50,083 --> 00:39:51,703
Gume su pri kraju.
687
00:39:52,723 --> 00:39:55,243
{\an8}Vrši pritisak na njega.
Brine se zbog guma.
688
00:40:05,723 --> 00:40:08,283
{\an8}-DRS.
- U redu.
689
00:40:12,603 --> 00:40:15,743
{\an8}Fernando Alonso iskorištava zavjetrinu
690
00:40:15,743 --> 00:40:17,402
i ide s unutarnje strane!
691
00:40:19,603 --> 00:40:21,163
{\an8}To! Baj-baj!
692
00:40:21,163 --> 00:40:24,483
Alonso je na trećem mjestu!
693
00:40:24,483 --> 00:40:25,842
To!
694
00:40:31,963 --> 00:40:33,603
{\an8}Ovaj bolid je divan!
695
00:40:34,123 --> 00:40:35,803
{\an8}Apsolutno, stari.
696
00:40:36,882 --> 00:40:40,463
Fernando Alonso vraća se na postolje!
697
00:40:40,463 --> 00:40:42,223
{\an8}Kakav početak...
698
00:40:42,223 --> 00:40:43,382
{\an8}To!
699
00:40:43,382 --> 00:40:45,703
...njegove karijere u Aston Martinu!
700
00:40:46,623 --> 00:40:48,643
{\an8}Lance, ciljna zastava.
701
00:40:48,643 --> 00:40:49,842
{\an8}Šesti si, stari.
702
00:40:49,842 --> 00:40:51,163
Sjajan dan za momčad!
703
00:40:51,163 --> 00:40:52,083
Hvala, stari.
704
00:41:03,083 --> 00:41:06,003
{\an8}Ovo mi je jedno od najvećih postignuća.
705
00:41:06,003 --> 00:41:10,783
{\an8}Nadvladao sam nedaće i učinio
ono što su doktori rekli da neću moći.
706
00:41:11,283 --> 00:41:15,203
Ovaj rezultat svima poručuje
da smo ozbiljni igrači.
707
00:41:16,923 --> 00:41:18,443
{\an8}Svaka vam čast, ljudi.
708
00:41:18,443 --> 00:41:19,882
{\an8}Svaka vam čast!
709
00:41:19,882 --> 00:41:21,643
{\an8}Ponosim se vama!
710
00:41:21,643 --> 00:41:23,723
Ovo je fantastično. Fantastično!
711
00:41:23,723 --> 00:41:27,243
U pet mjeseci
napravili ste drugi najbolji bolid!
712
00:41:27,243 --> 00:41:29,723
Ne znam što onda možete u cijeloj sezoni!
713
00:41:30,423 --> 00:41:31,963
Ali ajmo, jebote!
714
00:41:33,443 --> 00:41:34,443
{\an8}Bilo je teško.
715
00:41:35,763 --> 00:41:37,303
Nismo dobro prošli.
716
00:41:39,723 --> 00:41:41,862
Trebali bismo biti na postolju.
717
00:41:41,862 --> 00:41:45,123
Frustrirani smo.
Ovo nije najbolji početak sezone.
718
00:41:48,723 --> 00:41:50,983
{\an8}Lewise, peti si.
719
00:41:50,983 --> 00:41:52,402
Baš teška utrka!
720
00:41:55,683 --> 00:41:58,803
Morate se ozbiljno potruditi
da bismo smanjili razmak.
721
00:42:05,723 --> 00:42:07,543
Kakva sjebana utrka!
722
00:42:10,882 --> 00:42:12,963
Ne znam koji se kurac dogodio.
723
00:42:17,203 --> 00:42:20,063
Lewise, lovio si Carlosa. Sigurno se nadaš
724
00:42:20,063 --> 00:42:22,083
da se bar s njima možete boriti.
725
00:42:23,203 --> 00:42:27,382
Trenutačno ne možemo.
Danas su bili puno brži od nas.
726
00:42:27,882 --> 00:42:30,842
Kao i Astoni.
727
00:42:30,842 --> 00:42:34,423
Četvrta smo najbrža momčad,
lani smo bili treća.
728
00:42:35,963 --> 00:42:37,283
Nazadovali smo.
729
00:42:41,643 --> 00:42:43,283
Ja to shvaćam osobno.
730
00:42:43,803 --> 00:42:46,723
Ali svi smo zajedno u ovome.
731
00:42:46,723 --> 00:42:51,483
Trebamo bolid
koji će ispuniti naša očekivanja.
732
00:42:53,862 --> 00:42:56,123
Tek kad uspijemo zajedno to postići,
733
00:42:56,123 --> 00:42:58,503
bit ćemo pobjednička momčad.
734
00:43:00,043 --> 00:43:01,423
Moraš zagrliti staroga.
735
00:43:01,423 --> 00:43:03,243
- Jebeni bolidi.
- Nadaren dečko.
736
00:43:03,763 --> 00:43:04,743
Nadaren dečko!
737
00:43:05,243 --> 00:43:06,963
- Boljelo te.
- Ponosan sam.
738
00:43:06,963 --> 00:43:08,923
Umirao je od boli.
739
00:43:08,923 --> 00:43:11,503
Još sam neki dan bio u bolnici.
740
00:43:12,623 --> 00:43:13,463
Kako si?
741
00:43:14,882 --> 00:43:15,723
Bravo!
742
00:43:17,283 --> 00:43:18,243
Predivno.
743
00:43:18,902 --> 00:43:20,723
Nevjerojatno. Boli li te?
744
00:43:21,263 --> 00:43:23,583
Učinio je nešto zaista impresivno.
745
00:43:24,083 --> 00:43:25,362
Presretan sam.
746
00:43:26,483 --> 00:43:29,563
Ponosim se što je uspio to postići.
747
00:43:30,643 --> 00:43:34,043
Naš napredak u odnosu na prošlu godinu
nije puka sreća.
748
00:43:35,643 --> 00:43:39,323
Ovo je jedan od najvećih iskoraka
u povijesti Formule 1.
749
00:43:39,323 --> 00:43:42,103
Aston Martin bit će svjetski prvaci.
750
00:43:42,103 --> 00:43:44,862
To sam rekao i na dobrom smo putu.
751
00:43:50,362 --> 00:43:51,643
{\an8}Vratio sam se!
752
00:43:51,643 --> 00:43:54,443
{\an8}Dannyjevu povratku
najviše se veselio Netflix.
753
00:43:54,443 --> 00:43:56,983
Morali su triput promijeniti gaće.
754
00:43:56,983 --> 00:43:58,163
Došao je!
755
00:43:58,983 --> 00:44:00,723
Je li tata bio dobar?
756
00:44:01,523 --> 00:44:04,623
Dobro došli u famozni Las Vegas u Nevadi!
757
00:44:05,243 --> 00:44:06,922
O, pas ti mater!
758
00:44:06,922 --> 00:44:09,103
Nećemo biti najbolji prijatelji.
759
00:44:09,103 --> 00:44:10,583
Kontakt!
760
00:44:11,922 --> 00:44:12,823
Jebemti!
761
00:44:12,823 --> 00:44:14,083
Napokon!
762
00:44:14,083 --> 00:44:16,003
Tuđi dokumentarac!
763
00:44:16,003 --> 00:44:17,922
Svi očekuju njihove okršaje.
764
00:44:17,922 --> 00:44:19,902
Pérez je dotaknuo Leclerca!
765
00:44:19,902 --> 00:44:21,003
Jebemti!
766
00:44:21,003 --> 00:44:23,503
- Vi uvijek zajebete.
- Odjebi!
767
00:44:23,503 --> 00:44:25,583
Ne riskirajte.
768
00:44:25,583 --> 00:44:26,882
Leclerc blokira gume!
769
00:44:26,882 --> 00:44:28,023
- Živjeli!
- Živio!
770
00:44:28,842 --> 00:44:30,243
Mjesto ti je ugroženo.
771
00:44:30,243 --> 00:44:31,862
Ugovor mi istječe.
772
00:44:33,583 --> 00:44:34,943
Vrati se, Lewise!
773
00:44:35,683 --> 00:44:38,143
Vjerujem da ću dospjeti na vrh F1.
774
00:44:39,243 --> 00:44:40,303
Odustajemo.
775
00:44:40,303 --> 00:44:42,943
Te su cipele za kuglanje ili za golf?
776
00:44:44,983 --> 00:44:46,143
Ne!
777
00:44:46,763 --> 00:44:47,842
F1 je okrutan.
778
00:44:47,842 --> 00:44:51,043
Cilj je pobjeda.
Drugo mjesto nikad nije dovoljno.
779
00:44:53,422 --> 00:44:54,283
Jesi li dobro?
780
00:44:57,523 --> 00:44:58,563
To te ja pitam!
781
00:45:00,743 --> 00:45:02,283
Dosta mi je ovoga.
782
00:45:28,882 --> 00:45:32,283
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić