1 00:00:12,583 --> 00:00:14,723 MONAKO 2 00:00:25,203 --> 00:00:26,763 U razdoblju između sezona 3 00:00:26,763 --> 00:00:28,803 nije te briga koliko je sati. 4 00:00:29,682 --> 00:00:32,843 Probudiš se i nije te briga što ćeš taj dan raditi. 5 00:00:33,683 --> 00:00:35,282 Možeš jesti nezdravu hranu, 6 00:00:35,282 --> 00:00:36,523 cijeli dan ležati... 7 00:00:37,922 --> 00:00:39,003 Gledati Netflix. 8 00:00:39,003 --> 00:00:39,883 Da. 9 00:00:40,683 --> 00:00:41,523 Nije me briga. 10 00:00:49,142 --> 00:00:50,523 Ovo će biti dobar dan. 11 00:00:51,962 --> 00:00:53,782 KANADA 12 00:00:54,363 --> 00:00:56,083 To, buraz! 13 00:00:56,083 --> 00:00:57,462 Ovo je bilo genijalno! 14 00:00:57,462 --> 00:00:59,203 Razdoblje između sezona 15 00:01:00,002 --> 00:01:02,562 sjajna je prilika da se odmakneš od utrka. 16 00:01:02,562 --> 00:01:04,183 Anđeo u snijegu! 17 00:01:04,183 --> 00:01:05,843 Melem za dušu. Divno je. 18 00:01:07,123 --> 00:01:08,043 To, jebote! 19 00:01:09,743 --> 00:01:10,903 FRANCUSKA 20 00:01:11,522 --> 00:01:12,623 Ludilo, ha? 21 00:01:18,963 --> 00:01:21,963 - Živjeli, tout le monde! - Živjeli! 22 00:01:21,963 --> 00:01:24,603 Ove trenutke volim i objeručke prihvaćam. 23 00:01:25,203 --> 00:01:27,403 Ubit ću se u cugi. 24 00:01:29,843 --> 00:01:30,983 Trideset - ništa! 25 00:01:32,143 --> 00:01:33,243 Dobra! 26 00:01:35,123 --> 00:01:38,162 Razdoblje između sezona jako mi je važno. 27 00:01:38,923 --> 00:01:40,283 Samo guštam u životu. 28 00:01:41,703 --> 00:01:43,263 Trebam veći reket! 29 00:01:43,263 --> 00:01:46,083 Nema mobitela i mailova o Formuli 1. 30 00:01:46,083 --> 00:01:47,003 Ne! 31 00:01:48,003 --> 00:01:53,003 Tako živim samo od sredine prosinca do sredine siječnja. 32 00:01:53,823 --> 00:01:54,903 Jako me to ljuti. 33 00:01:57,582 --> 00:01:58,783 SAD 34 00:02:01,082 --> 00:02:03,503 Prilično brzo zaboraviš na Formulu 1. 35 00:02:03,503 --> 00:02:06,503 Opet se možeš malo opustiti. 36 00:02:06,503 --> 00:02:08,682 Bok, ribe. Biste li zagrizle? 37 00:02:09,182 --> 00:02:12,043 Trebao bih se opuštati. Dosadno je, jebemu! 38 00:02:19,703 --> 00:02:21,363 Da, ova je opaka! 39 00:02:23,002 --> 00:02:24,483 Ovo je moj Golfbrejker. 40 00:02:25,803 --> 00:02:27,483 Prednost je... 41 00:02:27,483 --> 00:02:28,842 Rasturam! 42 00:02:28,842 --> 00:02:30,863 ...to što ne moram viđati 43 00:02:30,863 --> 00:02:33,203 šupke koje viđam tijekom sezone. 44 00:02:38,583 --> 00:02:40,723 ANTIBES FRANCUSKA 45 00:02:43,123 --> 00:02:45,423 G. Stroll stiže za četiri minute. 46 00:02:50,983 --> 00:02:53,363 Sarah, zašto smo ih otkrili? 47 00:02:53,363 --> 00:02:54,523 Treba ih pokriti. 48 00:02:54,523 --> 00:02:56,543 Onamo ide g. Stroll, a mokro je. 49 00:02:56,543 --> 00:02:59,463 Pripremite sve prije negoli g. Stroll dođe! 50 00:03:00,282 --> 00:03:01,163 Tri minute. 51 00:03:04,523 --> 00:03:05,483 Pozdrav. 52 00:03:06,363 --> 00:03:07,323 Domenicali. 53 00:03:07,842 --> 00:03:09,442 I g. Wolff. 54 00:03:13,683 --> 00:03:14,683 Trebamo li ovo? 55 00:03:14,683 --> 00:03:16,803 Narukvicu? Da, trebate. 56 00:03:16,803 --> 00:03:18,523 Uživajte. 57 00:03:18,523 --> 00:03:19,463 Dobra večer. 58 00:03:20,562 --> 00:03:21,963 Sranje, ovdje je. 59 00:03:22,803 --> 00:03:25,363 G. Strollu ne trebamo dati narukvicu? 60 00:03:25,363 --> 00:03:26,923 G. Strollu ne. 61 00:03:26,923 --> 00:03:29,803 Dobro, da vidim reflektore gore. 62 00:03:31,243 --> 00:03:34,722 Pozdravite izvršnog predsjednika Aston Martina, 63 00:03:34,722 --> 00:03:36,282 g. Lawrencea Strolla. 64 00:03:37,403 --> 00:03:41,162 Nisam tip koji može cijeli dan sjediti na plaži ili igrati golf. 65 00:03:42,282 --> 00:03:45,122 U svemu što sam radio htio sam biti najbolji. 66 00:03:46,402 --> 00:03:49,002 To me pokreće, motivira i uzbuđuje. 67 00:03:49,002 --> 00:03:50,122 Pozdrav svima. 68 00:03:51,643 --> 00:03:54,603 {\an8}Ja sam Lawrence Stroll i izvršni sam predsjednik. 69 00:03:58,402 --> 00:03:59,963 Poklonik sam automobila. 70 00:04:01,143 --> 00:04:03,122 Volim voziti aute. 71 00:04:03,122 --> 00:04:04,683 Nisam vješt kao moj sin. 72 00:04:06,583 --> 00:04:08,083 Ali prije pet godina 73 00:04:09,303 --> 00:04:11,923 dobio sam priliku kupiti momčad Formule 1. 74 00:04:13,662 --> 00:04:14,722 Imao sam viziju 75 00:04:14,722 --> 00:04:20,463 da ću stvoriti najbolju automobilističku tvrtku na svijetu. 76 00:04:21,763 --> 00:04:26,642 Moći se boriti za pobjedu vjerojatno je nešto najteže na svijetu. 77 00:04:26,642 --> 00:04:29,323 Toto, koji je tu negdje, potvrdit će to. 78 00:04:29,323 --> 00:04:31,043 On je to puno puta činio. 79 00:04:32,082 --> 00:04:34,103 Posjedovao sam mnoge tvrtke. 80 00:04:34,642 --> 00:04:36,623 Ništa nije bolje od pobjede u F1. 81 00:04:40,743 --> 00:04:41,962 Samopouzdani smo. 82 00:04:41,962 --> 00:04:43,563 Obojica su sjajni vozači. 83 00:04:44,063 --> 00:04:45,462 Imamo kvalitetan bolid. 84 00:04:45,462 --> 00:04:47,343 Vjerujem da ću svojom vizijom, 85 00:04:47,343 --> 00:04:49,103 svojim poslovnim umijećem 86 00:04:49,103 --> 00:04:50,823 i svojim novcem 87 00:04:51,323 --> 00:04:53,483 uspjeti stvoriti 88 00:04:53,483 --> 00:04:56,123 jednu od najboljih momčadi F1 na svijetu. 89 00:04:59,003 --> 00:05:01,323 Ove godine planiramo 90 00:05:01,323 --> 00:05:04,043 uzdrmati takozvanu „veliku četvorku”. 91 00:05:04,923 --> 00:05:08,163 Naravno, ostali u paddocku uzrujat će se. 92 00:05:08,683 --> 00:05:09,923 To je njihov problem. 93 00:05:19,962 --> 00:05:24,043 Lawrence Stroll uvijek je rušio sve pred sobom u svakom poslu. 94 00:05:24,043 --> 00:05:27,183 Prije u modi, sada u Formuli 1. 95 00:05:27,803 --> 00:05:29,962 Oni dosad nisu bili konkurentni, 96 00:05:29,962 --> 00:05:33,323 ali, poznavajući njegovu ambicioznost, mogli bi postati. 97 00:05:35,283 --> 00:05:39,203 Ako misliš da u Formuli 1 možeš nešto promijeniti u dvije godine, 98 00:05:39,203 --> 00:05:40,243 sanjaš. 99 00:05:40,763 --> 00:05:44,443 Znam da neki ljudi misle: „Samo se trebaš malo potruditi 100 00:05:44,443 --> 00:05:47,423 i možeš pobijediti Red Bull, Mercedes i Ferrari.” 101 00:05:47,423 --> 00:05:49,263 {\an8}To je potpuno nerealno. 102 00:05:50,923 --> 00:05:53,443 Njegove su izjave prilično bombastične. 103 00:05:53,443 --> 00:05:55,582 {\an8}Bolje mu se ne zamjeriti. 104 00:05:55,582 --> 00:05:58,363 On nije po svačijem ukusu. 105 00:06:04,843 --> 00:06:06,743 FORMULA 1 ŽIVOT U ŠESTOJ BRZINI 106 00:06:06,743 --> 00:06:12,082 NOVAC JE KRALJ 107 00:06:16,283 --> 00:06:19,703 SJEDIŠTE ASTON MARTINA SILVERSTONE, UJEDINJENO KRALJEVSTVO 108 00:06:22,402 --> 00:06:26,022 {\an8}TRI TJEDNA DO POČETKA SEZONE 109 00:06:27,603 --> 00:06:30,623 Crofty će ti postaviti tri pitanja, mislim. 110 00:06:31,123 --> 00:06:33,243 - Dobro. - Dobro, vidimo se poslije. 111 00:06:36,142 --> 00:06:38,462 - I sutra si ovdje? - Da. 112 00:06:39,342 --> 00:06:42,183 Joj, ne znam kako možeš živjeti u Engleskoj. 113 00:06:44,402 --> 00:06:45,522 Ovo je golemo. 114 00:06:47,683 --> 00:06:50,823 - Jesi dobila moju poruku? - Jesam. Može u tri. 115 00:06:50,823 --> 00:06:52,763 - Vratili bi se u 11.45? - Da. 116 00:06:52,763 --> 00:06:54,642 - To je u redu. - Dobro. 117 00:06:55,783 --> 00:06:57,803 - Dobro jutro. - 'Jutro. 118 00:06:58,443 --> 00:07:01,063 Lawrence ima velike planove za svoju momčad, 119 00:07:01,063 --> 00:07:03,203 a Lawrence zna dobiti što poželi. 120 00:07:03,203 --> 00:07:05,303 Petnaest minuta za sve. 121 00:07:06,323 --> 00:07:08,163 Sve što dotakne 122 00:07:08,763 --> 00:07:10,323 {\an8}obično pretvori u zlato. 123 00:07:14,962 --> 00:07:17,043 {\an8}Force India otišla je u stečaj 124 00:07:18,243 --> 00:07:20,723 i Lawrence je uočio priliku. 125 00:07:20,723 --> 00:07:21,762 Bok, Lawrence. 126 00:07:21,762 --> 00:07:24,123 Smjesta je kupio momčad 127 00:07:24,123 --> 00:07:26,142 i izvukao je iz stečaja. 128 00:07:26,142 --> 00:07:27,782 Postala je Racing Point. 129 00:07:28,883 --> 00:07:32,043 U momčad je doveo svog sina iz Williamsa. 130 00:07:32,043 --> 00:07:36,142 Tata i ja prilično se dobro slažemo. 131 00:07:36,142 --> 00:07:38,202 Znate, dugo se poznajemo. 132 00:07:39,282 --> 00:07:41,323 Nekoliko godina nakon toga 133 00:07:41,323 --> 00:07:42,603 opet ju je preobrazio 134 00:07:44,082 --> 00:07:45,842 u svoj brend Aston Martin, 135 00:07:45,842 --> 00:07:48,323 prema automobilskoj tvrtki koju je kupio. 136 00:07:48,323 --> 00:07:49,323 Dobro došao. 137 00:07:49,823 --> 00:07:51,383 - Kako si? - Dobro. Ti? 138 00:07:51,383 --> 00:07:53,743 - Jesi zadovoljan njime? - Da. 139 00:07:54,282 --> 00:07:56,642 Naša momčad treba izvrsne vozače, 140 00:07:56,642 --> 00:07:58,282 bilo da su prvaci ili ne, 141 00:07:58,282 --> 00:08:02,683 kako bi pokazali svima kako je to i što je potrebno da postaneš prvak. 142 00:08:04,243 --> 00:08:07,443 Poznajem Fernanda 10-11 godina. 143 00:08:07,962 --> 00:08:11,142 Znam koliko je motiviran, koliko je uzbuđen. 144 00:08:11,923 --> 00:08:14,022 Nisam uopće morao razmišljati. 145 00:08:14,022 --> 00:08:18,163 Ove smo godine ovim bolidom napravili velik iskorak. 146 00:08:18,163 --> 00:08:21,842 I naša momčad jača i razvija se. 147 00:08:21,842 --> 00:08:25,043 Sve što radimo vodi nas prema pobjedama. 148 00:08:25,043 --> 00:08:27,563 Nikad nismo ovoliko željeli pobjedu. 149 00:08:27,563 --> 00:08:29,022 - Hvala vam. - Hvala. 150 00:08:29,022 --> 00:08:29,902 L. Stroll! 151 00:08:31,902 --> 00:08:33,523 Ne možeš kupiti uspjeh. 152 00:08:33,523 --> 00:08:36,702 Ali možeš kupiti ljude koji su doživjeli uspjeh, 153 00:08:36,702 --> 00:08:39,323 a Fernando je dvostruki svjetski prvak. 154 00:08:40,363 --> 00:08:42,543 Ali Strollu je bitna obitelj. 155 00:08:43,082 --> 00:08:45,563 Želi upravljati momčadi 156 00:08:45,563 --> 00:08:48,122 i voditi sina na svjetsko prvenstvo. 157 00:08:48,683 --> 00:08:51,883 Doveo je Fernanda Alonsa da mu u tome pomogne. 158 00:08:53,343 --> 00:08:55,703 Njemu i njegovu sinu najveća je želja 159 00:08:56,283 --> 00:08:57,803 da se zajedno time bave. 160 00:09:02,443 --> 00:09:03,923 Izgleda dobro, ha? 161 00:09:03,923 --> 00:09:05,363 Osim prvog reda. 162 00:09:06,083 --> 00:09:06,923 Izgleda super. 163 00:09:07,483 --> 00:09:09,083 - Odlično. - Seksepilnije. 164 00:09:09,083 --> 00:09:10,683 - Fantastično. - Kompaktnije. 165 00:09:13,043 --> 00:09:16,443 Neobična mi je pomisao da smo Fernando i ja kolege. 166 00:09:16,443 --> 00:09:17,703 U djetinjstvu, 167 00:09:17,703 --> 00:09:21,923 {\an8}kad sam imao šest-sedam godina, gledao sam Formulu 1. 168 00:09:22,483 --> 00:09:24,002 Zbilja mi je nadrealno 169 00:09:24,002 --> 00:09:27,622 što smo sad on i ja momčadski kolege. 170 00:09:27,622 --> 00:09:31,483 Mislim da ćemo ove sezone iznenaditi neke ljude. 171 00:09:32,143 --> 00:09:35,483 Vi samo dobro vozite i zarađujte. To trebamo. 172 00:09:35,483 --> 00:09:37,923 - Dobro. - Ali imamo puno prostora. 173 00:09:37,923 --> 00:09:41,363 Možeš stavljati reklame i na donji dio podnice, Jeffe. 174 00:09:42,103 --> 00:09:45,303 Da. Ali onda bi se ti morao prevrnuti. Ne želim to. 175 00:09:45,303 --> 00:09:46,923 Ne želim da se prevrćeš. 176 00:09:46,923 --> 00:09:50,223 Samopouzdani smo glede performansi svojeg bolida. 177 00:09:50,223 --> 00:09:51,563 Na sve smo mislili. 178 00:09:52,063 --> 00:09:54,923 {\an8}Znam da se neću vječno utrkivati u Formuli 1. 179 00:09:54,923 --> 00:09:57,423 {\an8}Ali imamo Lancea, 180 00:09:57,423 --> 00:10:00,483 koji je prije F1 pobjeđivao u juniorskim formulama. 181 00:10:00,483 --> 00:10:04,843 Zadatak nam je pobrinuti se da momčad ide u dobrom smjeru 182 00:10:04,843 --> 00:10:07,343 i osigurati nam dobru budućnost. 183 00:10:08,603 --> 00:10:11,023 Za vikend ću voziti bicikl u Španjolskoj. 184 00:10:11,023 --> 00:10:13,002 - Po stazi ili... - Planini. 185 00:10:13,002 --> 00:10:14,203 Samo planini. 186 00:10:14,203 --> 00:10:16,723 Po ljetu ću opet voziti po stazi. 187 00:10:17,283 --> 00:10:18,863 Imat ćeš lijepo vrijeme. 188 00:10:22,263 --> 00:10:28,483 JEDAN TJEDAN POSLIJE 189 00:10:34,203 --> 00:10:35,263 Lance me nazvao. 190 00:10:35,263 --> 00:10:38,463 Bila je subota navečer, oko šest-sedam. 191 00:10:38,463 --> 00:10:40,083 Bio sam doma u Švicarskoj. 192 00:10:40,603 --> 00:10:42,403 On je bio u Španjolskoj. 193 00:10:42,403 --> 00:10:45,923 Vozio je bicikl s kolegama, trenirao je. 194 00:10:45,923 --> 00:10:46,923 I pao je. 195 00:10:48,403 --> 00:10:50,242 Slomio je oba ručna zgloba 196 00:10:50,242 --> 00:10:51,463 i nožni prst. 197 00:10:51,463 --> 00:10:54,523 To mi je kao ocu bio pravi šok. 198 00:10:55,242 --> 00:10:58,762 Svakom je roditelju šok kad mu se dijete ozlijedi. 199 00:11:00,403 --> 00:11:02,083 Neizmjerno volim svog sina. 200 00:11:02,083 --> 00:11:05,002 Najprije mi je sin, a tek onda vozač. 201 00:11:05,002 --> 00:11:08,803 Najvažnije je, bar meni, 202 00:11:08,803 --> 00:11:10,803 uvijek biti svjestan da sam tata. 203 00:11:17,403 --> 00:11:18,622 Hej, Lance. 204 00:11:18,622 --> 00:11:20,242 Došao sam u Silverstone. 205 00:11:20,242 --> 00:11:21,742 Doći ću k tebi. 206 00:11:21,742 --> 00:11:23,543 Bit ću ispred kuće oko... 207 00:11:24,363 --> 00:11:25,983 Oko 16 h. 208 00:11:27,122 --> 00:11:29,663 Uoči početka sezone, 209 00:11:29,663 --> 00:11:32,622 od koje Aston Martin jako puno očekuje, 210 00:11:33,242 --> 00:11:34,603 za Lawrencea, 211 00:11:34,603 --> 00:11:39,223 za njegov san o uspjehu u ovom sportu sa sinom... 212 00:11:40,083 --> 00:11:41,643 To je prilična katastrofa. 213 00:11:41,643 --> 00:11:44,303 Vidimo se poslije. Bok. 214 00:11:45,723 --> 00:11:49,643 Cijele se godine mukotrpno trudiš pripremiti se za sezonu. 215 00:11:52,382 --> 00:11:55,923 Šteta je što ti nešto ovakvo 216 00:11:56,423 --> 00:11:58,043 može odrediti sudbinu. 217 00:12:05,943 --> 00:12:08,443 BAHREIN 218 00:12:25,183 --> 00:12:26,523 Spremni? 219 00:12:26,523 --> 00:12:27,643 Lijep, topao dan. 220 00:12:27,643 --> 00:12:29,963 Ovo će biti dobra godina, buraz. 221 00:12:29,963 --> 00:12:35,642 Pozdrav svima i dobro došli na Formulu 1 2023. 222 00:12:36,403 --> 00:12:37,483 Danas je pakleno. 223 00:12:39,642 --> 00:12:41,483 Želiš li kebab? Doručak? 224 00:12:41,483 --> 00:12:43,163 Nije li prerano za to? 225 00:12:43,683 --> 00:12:45,583 Hvala. Hvala što ste došli. 226 00:12:47,002 --> 00:12:48,223 Ovo je važna godina. 227 00:12:48,223 --> 00:12:53,122 Bit će najviše utrka u 73-godišnjoj povijesti Formule 1. 228 00:12:53,122 --> 00:12:54,803 Tri utrke u SAD-u. 229 00:12:54,803 --> 00:12:58,002 Formula 1 prvi se put od 1980-ih vraća u Las Vegas. 230 00:12:58,002 --> 00:12:58,963 A ovaj put 231 00:12:58,963 --> 00:13:02,963 na stazu koja uključuje slavni Strip. 232 00:13:04,323 --> 00:13:05,622 Godina će biti sjajna! 233 00:13:08,843 --> 00:13:10,363 Pokušavam kupiti konja. 234 00:13:11,043 --> 00:13:13,043 Na dražbi u Cheltenhamu. 235 00:13:13,723 --> 00:13:16,363 - Kako ti je drugi konj? - Pobjeđuje. 236 00:13:16,363 --> 00:13:18,762 - Pobijedio je posljednja tri puta. - Mrak! 237 00:13:19,363 --> 00:13:22,283 On je Max Verstappen konjskih utrka. 238 00:13:24,502 --> 00:13:25,762 Prerano smo došli. 239 00:13:27,083 --> 00:13:30,183 Prva momčad na fotkanju, posljednja na stazi. 240 00:13:30,183 --> 00:13:31,963 Alexe! 241 00:13:33,723 --> 00:13:34,663 Pretjeruješ. 242 00:13:34,663 --> 00:13:35,903 Zezam se. 243 00:13:40,323 --> 00:13:41,683 Dobro jutro. Kako si? 244 00:13:42,203 --> 00:13:44,803 {\an8}Imam novu zurku zvanu „fudbalerka”. 245 00:13:44,803 --> 00:13:47,323 {\an8}Neki je danas zovu „bottasica”. 246 00:13:48,223 --> 00:13:50,683 Ne vjerujem da ću se tako ošišati. 247 00:13:51,563 --> 00:13:53,063 Tebi pristaje. Meni ne. 248 00:13:53,063 --> 00:13:54,762 Kad se pogledam, pomislim: 249 00:13:54,762 --> 00:13:56,242 „E, ovo je muškarčina!” 250 00:13:56,803 --> 00:13:58,002 To je bitno. 251 00:14:00,603 --> 00:14:02,103 'Jutro. 252 00:14:03,543 --> 00:14:05,563 - Gospodo. - Kako si? 253 00:14:05,563 --> 00:14:06,923 Pristaje ti nova boja. 254 00:14:06,923 --> 00:14:09,642 Ružičasta izgleda bolje nego što sam mislio. 255 00:14:09,642 --> 00:14:11,122 - Pristaje ti. - Fora je. 256 00:14:11,122 --> 00:14:13,323 - Bok, Lewise! Jesi dobro? - Da. 257 00:14:13,823 --> 00:14:14,703 Kako si? 258 00:14:15,423 --> 00:14:16,262 Cabrón. 259 00:14:17,183 --> 00:14:19,543 Evo frajera! Cabrón! 260 00:14:19,543 --> 00:14:20,903 Yuki se smanjio. 261 00:14:22,242 --> 00:14:23,223 Da. 262 00:14:23,223 --> 00:14:25,943 Odmor mi se ove godine činio duljim. 263 00:14:25,943 --> 00:14:27,603 Da. Nije mi smetalo... 264 00:14:27,603 --> 00:14:30,703 - Dugo nisam vidio dečke. - Dečke. 265 00:14:30,703 --> 00:14:32,762 Dovoljno ćemo ih viđati na stazi. 266 00:14:32,762 --> 00:14:33,803 Istina. 267 00:14:37,463 --> 00:14:38,482 - Bok. - Bok! 268 00:14:38,482 --> 00:14:40,683 - Dobro došla. - Razgovarajmo o F1! 269 00:14:43,723 --> 00:14:46,122 Fora je govoriti iz vozačke perspektive. 270 00:14:46,122 --> 00:14:48,323 Bavila sam se time tri desetljeća, 271 00:14:48,323 --> 00:14:50,482 {\an8}pa znam ponešto o tome. 272 00:14:52,403 --> 00:14:54,362 - Fotkamo se kao u školi. - Da. 273 00:14:54,882 --> 00:14:57,603 Vozači su na početku sezone 274 00:14:57,603 --> 00:14:58,862 puni nade, 275 00:14:58,862 --> 00:15:00,122 uzbuđeni, 276 00:15:00,122 --> 00:15:01,443 psihički snažni. 277 00:15:01,443 --> 00:15:03,903 To je zapravo ključan čimbenik 278 00:15:03,903 --> 00:15:06,423 toga gdje će svi završiti. 279 00:15:08,403 --> 00:15:11,563 Misliš: „Je li ovo naša godina? Ajmo!” 280 00:15:11,563 --> 00:15:14,063 - Barem su ove godine svi ovdje. - Da. 281 00:15:14,063 --> 00:15:16,642 - Stroll nije. - Točno, nije! 282 00:15:17,683 --> 00:15:19,043 Što se dogodilo Lanceu? 283 00:15:19,043 --> 00:15:22,283 Pao je s bicikla. Slomio je ručni zglob. 284 00:15:22,803 --> 00:15:23,723 A, zglob. 285 00:15:24,963 --> 00:15:26,683 Nismo stvoreni za dva kotača. 286 00:15:26,683 --> 00:15:27,563 Samo četiri. 287 00:15:29,583 --> 00:15:32,823 Aston Martin je... Svi govore da su ove godine brutalni. 288 00:15:32,823 --> 00:15:35,343 - Jer sad imaju Fernanda. - Da. 289 00:15:36,043 --> 00:15:37,022 To bi bilo ludo. 290 00:15:37,022 --> 00:15:40,843 Bilo bi ludo da preko noći postanu odlični. 291 00:15:41,403 --> 00:15:43,723 Naš bolid opet izgleda puno drukčije. 292 00:15:43,723 --> 00:15:45,482 Pa, i vaš. 293 00:15:45,482 --> 00:15:47,543 Donekle. Koncepcija je jednaka. 294 00:15:47,543 --> 00:15:48,823 A vaš se poboljšao. 295 00:15:48,823 --> 00:15:53,083 Uvijek ti neprimjetno stave mikrofon iznad glave. Šupci! 296 00:15:54,963 --> 00:15:57,703 - Dečki, možete li početi hodati? - Da. 297 00:15:59,283 --> 00:16:00,882 Na početku 2023. 298 00:16:00,882 --> 00:16:04,443 i dalje svi žele poraziti Red Bull. 299 00:16:04,443 --> 00:16:07,703 Oni su aktualni svjetski prvaci. Imaju metu na leđima. 300 00:16:08,362 --> 00:16:11,923 Ali ne smijete podcijeniti ni momčad poput Ferrarija, 301 00:16:11,923 --> 00:16:13,463 s novim šefom momčadi 302 00:16:14,283 --> 00:16:15,443 Fredom Vasseurom. 303 00:16:18,242 --> 00:16:20,183 Čestitam na novoj ulozi. 304 00:16:20,183 --> 00:16:21,963 - Crvena ti pristaje. - Ludilo. 305 00:16:22,723 --> 00:16:28,022 Ja sam Fred Vasseur, šef momčadi Scuderia Ferrari 2023. 306 00:16:29,522 --> 00:16:32,043 {\an8}- Ovo ti je prva sezona u Ferrariju. - Da. 307 00:16:34,563 --> 00:16:36,083 Nisi rekao „posljednja”. 308 00:16:36,803 --> 00:16:39,242 Vidim da ti je trbuh sve manji. 309 00:16:40,083 --> 00:16:40,923 Molim? 310 00:16:40,923 --> 00:16:43,603 - Trbuh ti je sve manji. - Zbilja? Misliš? 311 00:16:43,603 --> 00:16:45,083 Da, vidim. 312 00:16:45,882 --> 00:16:47,283 Možda zbog crvene boje. 313 00:16:47,283 --> 00:16:51,543 To je najstresnija pozicija u međunarodnim motosportovima. 314 00:16:51,543 --> 00:16:54,362 Njegov prethodnik nije smio biti drugi. 315 00:16:55,482 --> 00:16:57,522 Fred mora pobijediti na prvenstvu. 316 00:16:58,563 --> 00:17:00,923 Ne, to ti je uski kroj. 317 00:17:00,923 --> 00:17:03,563 Znaš kako to rade? Ovako. 318 00:17:04,323 --> 00:17:06,263 Ne, ja sam... 319 00:17:08,142 --> 00:17:10,962 - Nisi to trebao učiniti. - Bit će na Netflixu. 320 00:17:12,402 --> 00:17:14,043 Ne jedi previše tjestenine! 321 00:17:16,683 --> 00:17:17,843 Dobro. 322 00:17:17,843 --> 00:17:19,642 Hodajte, molim. Idemo! 323 00:17:33,523 --> 00:17:37,403 U teškoj sezoni 2022. nisam nijedanput pobijedio. 324 00:17:37,403 --> 00:17:39,442 {\an8}Bila je to vrlo šokantna godina. 325 00:17:39,442 --> 00:17:41,423 Cilj mi je vratiti se na vrh. 326 00:17:41,423 --> 00:17:43,843 Pokušat ću opet pobijediti u prvenstvu 327 00:17:43,843 --> 00:17:45,803 i osvojiti osmi naslov prvaka. 328 00:17:48,003 --> 00:17:50,883 Hvala svima. Gotovi smo. Hvala. 329 00:17:54,323 --> 00:17:57,683 Bolid vam izgleda prilično agresivno. 330 00:17:57,683 --> 00:18:00,363 Naš je lani izgledao najbrže. 331 00:18:00,923 --> 00:18:02,563 A na stazi je bio smeće! 332 00:18:02,563 --> 00:18:04,263 Molim vašu pozornost. 333 00:18:07,683 --> 00:18:09,603 Vjerujem da je naša postava, 334 00:18:10,243 --> 00:18:13,043 Lewis i George, najjača u Formuli 1. 335 00:18:13,883 --> 00:18:16,683 Dugujemo im da Lewis osvoji osmi naslov, 336 00:18:16,683 --> 00:18:18,683 {\an8}a George prvi naslov prvaka. 337 00:18:18,683 --> 00:18:21,403 {\an8}Minimum je da im osiguramo dobar bolid. 338 00:18:22,483 --> 00:18:26,683 U 2022. nismo imali uspješan bolid. 339 00:18:27,323 --> 00:18:31,123 Ali potkraj sezone shvatili smo zašto nije dobar. 340 00:18:31,903 --> 00:18:33,843 I pobijedili smo u Brazilu. 341 00:18:33,843 --> 00:18:38,363 Zato se nadam da ćemo ove godine biti konkurentni. 342 00:18:41,283 --> 00:18:43,063 Ovo je važna godina za Tota. 343 00:18:44,003 --> 00:18:47,763 Mercedes je izgubio i nastavit će gubiti ljude 344 00:18:47,763 --> 00:18:50,683 iz dizajnerskog odjela, inženjerskog odjela... 345 00:18:50,683 --> 00:18:52,643 Ljude koji su bili ključni 346 00:18:52,643 --> 00:18:55,962 za uspjehe u prvenstvima u posljednjih deset godina. 347 00:18:56,923 --> 00:18:59,563 A reputacija je najvažnija. 348 00:19:00,083 --> 00:19:02,603 Ako se odmah ne vrate u igru... 349 00:19:04,803 --> 00:19:07,883 svi će se u paddocku pitati što se događa. 350 00:19:07,883 --> 00:19:10,243 SUBOTA KVALIFIKACIJE 351 00:19:16,343 --> 00:19:18,763 Je li to najveći primjerak koji si vidio? 352 00:19:19,403 --> 00:19:22,143 - Na kakav primjerak misliš? - Na helikopter. 353 00:19:22,722 --> 00:19:24,643 To je nekakvo duhovito pitanje? 354 00:19:24,643 --> 00:19:27,163 Ne, samo čavrljam o helikopterima. 355 00:19:27,923 --> 00:19:29,883 Katkad ne kužim tvoj humor. 356 00:19:32,603 --> 00:19:35,003 Velika je vijest u paddocku u Bahreinu 357 00:19:35,003 --> 00:19:37,923 da netko neočekivano dolazi u posljednji čas. 358 00:19:40,603 --> 00:19:41,722 Hvala. 359 00:19:41,722 --> 00:19:43,763 Molim. Kako si? 360 00:19:43,763 --> 00:19:44,643 Dobro. 361 00:19:45,483 --> 00:19:46,683 Držim se. 362 00:19:46,683 --> 00:19:48,303 Čeka te nekoliko fotića. 363 00:19:51,803 --> 00:19:53,923 LIJEPO ŠTO SI SE VRATIO, LANCE 364 00:19:57,442 --> 00:20:01,163 Mislili smo da će proći još nekoliko tjedana, ako ne i više, 365 00:20:01,163 --> 00:20:02,722 da će morati izostati. 366 00:20:03,243 --> 00:20:04,923 Završili smo u Barceloni. 367 00:20:04,923 --> 00:20:07,503 Uskočio sam u avion i otišao po njega. 368 00:20:07,503 --> 00:20:10,483 Njegov je fantastični doktor ondje učinio čuda. 369 00:20:10,483 --> 00:20:12,442 Kad je Lance izašao s operacije, 370 00:20:12,442 --> 00:20:15,543 podigao je ruke i rekao: „Bit ćemo na prvoj utrci!” 371 00:20:17,243 --> 00:20:18,683 Da, usrano je. 372 00:20:18,683 --> 00:20:20,202 U najgore moguće vrijeme. 373 00:20:20,722 --> 00:20:24,983 Svi su mukotrpno radili i ulagali sve u novi bolid, 374 00:20:24,983 --> 00:20:26,343 a ja sam sve uništio 375 00:20:26,343 --> 00:20:29,043 uoči jedne od najuzbudljivijih sezona. 376 00:20:33,663 --> 00:20:37,883 Razmišljam o tome kako ću to što brže ispraviti 377 00:20:37,883 --> 00:20:39,442 i vratiti se u bolid. 378 00:20:46,363 --> 00:20:47,283 Kako ide? 379 00:20:47,283 --> 00:20:49,263 - Kako si? - Ide nabolje. 380 00:20:49,263 --> 00:20:50,523 - Ide. - Da. 381 00:20:50,523 --> 00:20:51,663 Možeš već drkati? 382 00:20:54,722 --> 00:20:56,923 Može voziti. Valjda može i drkati. 383 00:20:57,442 --> 00:21:00,043 Ne, čuvam svu energiju za bolid. 384 00:21:03,403 --> 00:21:05,063 Onaj je još slomljen? 385 00:21:05,063 --> 00:21:07,483 Ne, ovaj sam operirao. Dva vijka. 386 00:21:07,483 --> 00:21:11,202 Slomio sam ovo, ovo i dva nožna prsta. 387 00:21:11,202 --> 00:21:13,263 Uzimaš li morfij? 388 00:21:13,263 --> 00:21:15,283 - Uzimam nešto. - Jako te boli? 389 00:21:15,283 --> 00:21:17,363 Uzimam nešto, ali nije strašno. 390 00:21:17,363 --> 00:21:19,423 Trpim koliko mogu. 391 00:21:19,423 --> 00:21:21,163 - Da. - Spavaš li dobro noću? 392 00:21:21,163 --> 00:21:25,283 Ne. Noći su koma jer nakon vožnje nemam analgetike u tijelu. 393 00:21:25,283 --> 00:21:27,343 Posegnem za jastukom... 394 00:21:29,202 --> 00:21:30,442 Boli! 395 00:21:32,043 --> 00:21:34,023 Ne ide nam to u korist. 396 00:21:34,023 --> 00:21:37,722 Što se momčadi tiče, situacija nije nimalo idealna. 397 00:21:37,722 --> 00:21:40,603 Nadamo se da će se on moći utrkivati. 398 00:21:40,603 --> 00:21:42,503 To nam je prioritet. 399 00:21:49,043 --> 00:21:50,083 Previt ćemo te. 400 00:21:50,583 --> 00:21:52,043 Odaberi bilo koji zglob. 401 00:21:52,683 --> 00:21:56,962 Pozadina glamuroznog života u F1. 402 00:21:57,643 --> 00:21:59,323 Vozaču utrka 403 00:21:59,323 --> 00:22:02,103 oruđe su ruke 404 00:22:02,103 --> 00:22:03,283 i stopala. 405 00:22:03,843 --> 00:22:06,643 Kako je Lance slomio zglobove i nožni prst, 406 00:22:07,923 --> 00:22:09,283 to je velik problem. 407 00:22:09,962 --> 00:22:12,303 G-sila od upravljača... 408 00:22:12,303 --> 00:22:14,243 Ondje ju stvarno osjetiš. 409 00:22:14,803 --> 00:22:17,743 Papučica kočnice u bolidu jako je tvrda. 410 00:22:17,743 --> 00:22:20,303 Moraš je snažno pritisnuti. 411 00:22:21,603 --> 00:22:23,202 - Ne prolazi. - Nije bolje. 412 00:22:23,202 --> 00:22:26,143 - Utrkivanje nije pomoglo. - Još je slomljen. 413 00:22:28,442 --> 00:22:29,323 Je li spreman? 414 00:22:30,202 --> 00:22:32,202 Fizički, psihički... 415 00:22:33,683 --> 00:22:35,523 Zašto juri natrag? 416 00:22:36,083 --> 00:22:37,003 Bez testiranja. 417 00:22:37,643 --> 00:22:39,843 Ravno u bolid, ravno na stazu. 418 00:22:40,623 --> 00:22:43,603 - Ostao si bez prsta. - Bolje da mi ga odrežeš. 419 00:22:44,643 --> 00:22:45,643 - Dobro? - Dobro. 420 00:22:45,643 --> 00:22:46,643 - Zadovoljan? - Da. 421 00:22:46,643 --> 00:22:50,163 - Super. - Skinut ću se, pa izađite. 422 00:22:52,482 --> 00:22:54,163 Čekali smo cijelu zimu. 423 00:22:54,163 --> 00:22:56,722 F1 se vraća i vrijeme je za kvalifikacije. 424 00:22:57,843 --> 00:22:59,003 Opet na stolici! 425 00:22:59,763 --> 00:23:01,003 {\an8}Bojte se! 426 00:23:01,523 --> 00:23:02,643 {\an8}Jako se bojte! 427 00:23:07,462 --> 00:23:09,863 Te prve kvalifikacije 428 00:23:09,863 --> 00:23:13,283 prilika su da svaki šef momčadi vidi 429 00:23:13,283 --> 00:23:16,503 gdje mu je bolid u poretku. 430 00:23:16,503 --> 00:23:18,603 A to je apsolutno ključno. 431 00:23:20,683 --> 00:23:21,603 Provjera veze. 432 00:23:23,163 --> 00:23:25,843 Jasno te čujem, Lance. Jasno čujem. 433 00:23:31,743 --> 00:23:35,423 Na kvalifikacijama je cilj postaviti najbolje vrijeme kruga. 434 00:23:35,423 --> 00:23:37,903 Tako se formira nedjeljni grid. 435 00:23:45,962 --> 00:23:48,442 Tri, dva, jedan. 436 00:23:49,482 --> 00:23:50,663 Treba biti zeleno. 437 00:23:50,663 --> 00:23:53,643 Lance je spreman. FIA mu je odobrila sudjelovanje. 438 00:23:55,423 --> 00:23:57,462 Zabrinjavaju me Lanceovi zglobovi. 439 00:23:57,462 --> 00:23:59,283 Jako sam nervozan. 440 00:24:00,343 --> 00:24:01,702 Zeleno svjetlo. 441 00:24:01,702 --> 00:24:03,683 Vrijeme je da se definira grid 442 00:24:03,683 --> 00:24:07,442 na prvoj utrci Svjetskog prvenstva Formule 1. 443 00:24:12,143 --> 00:24:13,083 {\an8}Pritisni. 444 00:24:13,083 --> 00:24:14,623 Ovo je maksimum. 445 00:24:18,163 --> 00:24:20,763 {\an8}-Zadovoljan tempom? - Da, dobar je. 446 00:24:23,643 --> 00:24:24,722 {\an8}Prvi smo. 447 00:24:25,323 --> 00:24:26,643 {\an8}Jako dobar krug. 448 00:24:28,323 --> 00:24:30,623 Ali evo Maxa Verstappena. 449 00:24:31,583 --> 00:24:33,243 Brži je od Leclerca. 450 00:24:33,243 --> 00:24:34,123 - To! - Vrh! 451 00:24:36,883 --> 00:24:39,123 {\an8}Bravo, stari. Savršen početak. 452 00:24:39,123 --> 00:24:40,043 {\an8}Da, točno. 453 00:24:43,163 --> 00:24:46,363 {\an8}-Dajmo sve od sebe. - Pokušat ću. 454 00:24:46,962 --> 00:24:48,482 Slijede George Russell 455 00:24:48,482 --> 00:24:49,683 i Lewis Hamilton. 456 00:24:50,722 --> 00:24:52,123 {\an8}Teško skrećem. 457 00:24:52,883 --> 00:24:54,103 Ne mogu puno brže. 458 00:25:04,962 --> 00:25:07,363 {\an8}- Na kojem smo mjestu? - Petom. 459 00:25:08,563 --> 00:25:09,482 {\an8}P-6. 460 00:25:10,242 --> 00:25:11,423 {\an8}Krug nije bio lak. 461 00:25:13,063 --> 00:25:14,982 Mercedes, Red Bull i Ferrari 462 00:25:14,982 --> 00:25:17,222 podjednaki su. 463 00:25:18,543 --> 00:25:21,603 Gledamo Lancea Strolla, koji je pod velikim pritiskom 464 00:25:21,603 --> 00:25:23,143 zbog svoje ozljede. 465 00:25:28,722 --> 00:25:31,103 Lance, trebamo bolji drugi sektor. 466 00:25:32,123 --> 00:25:33,803 Ne mogu, čovječe. Ne mogu. 467 00:25:33,803 --> 00:25:35,702 Ruke me muče. 468 00:25:39,643 --> 00:25:41,303 Dajem sve od sebe, 469 00:25:41,303 --> 00:25:43,643 ali puno me jače boli. 470 00:25:45,023 --> 00:25:46,303 Dobro. Samo pritišći. 471 00:25:46,803 --> 00:25:47,803 Pusti me na miru. 472 00:25:49,523 --> 00:25:50,923 Slomljen mi je prst. 473 00:25:50,923 --> 00:25:54,383 Kad pritisnem gas i naletim na izbočinu, 474 00:25:54,383 --> 00:25:55,722 jako me zaboli. 475 00:26:00,043 --> 00:26:02,063 Stroll je u nevolji. 476 00:26:02,063 --> 00:26:04,783 Stroll je sada definitivno zadnji. 477 00:26:04,783 --> 00:26:08,003 Morat će ponovno pokušati odvoziti uredan krug. 478 00:26:08,003 --> 00:26:10,103 Ne znam mogu li proći cijelu stazu. 479 00:26:11,303 --> 00:26:12,423 Idemo. 480 00:26:13,183 --> 00:26:14,303 U redu. 481 00:26:16,982 --> 00:26:20,283 {\an8}Možemo li vidjeti Alonsovu čaroliju? 482 00:26:20,883 --> 00:26:23,823 Uvijek osjećaš blag pritisak. 483 00:26:24,442 --> 00:26:25,982 Moram se dokazati. 484 00:26:28,063 --> 00:26:31,923 Svi se naginjemo bliže ekranu jer je Fernando Alonso u akciji. 485 00:26:34,942 --> 00:26:37,523 - Pritisni. - Trudim se, stari. Trudim se. 486 00:26:48,962 --> 00:26:49,883 P-5. 487 00:26:50,643 --> 00:26:51,722 To! 488 00:26:52,363 --> 00:26:53,442 Super! 489 00:26:55,923 --> 00:26:59,523 Alonso je ispred Hamiltona i Georgea Russella. 490 00:27:01,643 --> 00:27:03,643 Bravo! Fantastično. 491 00:27:08,643 --> 00:27:10,523 Pokušat ću još jedanput. 492 00:27:11,163 --> 00:27:13,583 Može, Lance. Pritisni u idućem krugu. 493 00:27:15,003 --> 00:27:16,583 Stroll kaska za ostalima. 494 00:27:17,202 --> 00:27:19,683 Ali ima novu priliku za borbu. 495 00:27:24,163 --> 00:27:25,683 Bol je strašna, 496 00:27:25,683 --> 00:27:27,083 ali samo mislim: 497 00:27:27,603 --> 00:27:30,283 „Zanemari bol i usredotoči se na zadatak.” 498 00:27:31,543 --> 00:27:33,202 Jebeš sve. Idem u akciju! 499 00:27:35,283 --> 00:27:36,523 Pritisni kad želiš. 500 00:27:43,003 --> 00:27:44,183 Ajmo, Lance! 501 00:27:47,003 --> 00:27:48,202 Kakav je tempo? 502 00:27:48,803 --> 00:27:49,783 Ovako je dobro. 503 00:27:53,263 --> 00:27:56,183 Može li Lance Stroll ući među prvih deset? 504 00:27:56,183 --> 00:27:57,742 To! Ajmo! 505 00:28:03,303 --> 00:28:05,563 P-8. Odlično, stari. 506 00:28:05,563 --> 00:28:07,123 Tako je! 507 00:28:07,123 --> 00:28:08,583 To, Lance! 508 00:28:08,583 --> 00:28:10,543 Sjajno smo se oporavili. 509 00:28:10,543 --> 00:28:12,482 Borim se, jebemu! 510 00:28:13,503 --> 00:28:16,003 Pas mater! Dobar je, jebemu! 511 00:28:20,583 --> 00:28:22,263 To! Ajmo! 512 00:28:25,283 --> 00:28:26,823 Živio Lance! 513 00:28:28,123 --> 00:28:30,663 Kako je Aston to uspio, jebemti? 514 00:28:30,663 --> 00:28:35,242 Angažirali su Red Bullove stručnjake za aerodinamiku. 515 00:28:35,242 --> 00:28:37,263 Mi to moramo, jebemu! 516 00:28:42,403 --> 00:28:43,603 Aston je brz. 517 00:28:46,383 --> 00:28:47,942 - Bilo je dobro. - Da. 518 00:28:47,942 --> 00:28:49,442 Lance je bio odličan. 519 00:28:49,442 --> 00:28:52,643 Lance je s dva slomljena zgloba rasturio! 520 00:28:52,643 --> 00:28:54,283 - Super. - Super. 521 00:28:55,523 --> 00:28:57,403 - Čestitam. - Ne mogu ti dati pet. 522 00:28:57,403 --> 00:28:59,283 Trebaš se češće slamati. 523 00:28:59,962 --> 00:29:00,922 Ma ne. 524 00:29:00,922 --> 00:29:04,103 Ovo je zaista nevjerojatan rezultat. 525 00:29:04,103 --> 00:29:09,263 Borimo se s Ferrarijem i Mercedesom... To je prije osam mjeseci bilo nezamislivo. 526 00:29:09,263 --> 00:29:11,962 Bile su ovo vrlo uzbudljive kvalifikacije. 527 00:29:13,843 --> 00:29:16,002 Zahvalan sam što sam ovdje. 528 00:29:18,123 --> 00:29:19,843 - Odlično si vozio. - Hvala. 529 00:29:19,843 --> 00:29:21,043 Hvala, stari. 530 00:29:21,043 --> 00:29:22,043 Bravo. 531 00:29:26,623 --> 00:29:29,123 Zašto sjedite? Idite tražiti sponzore! 532 00:29:30,043 --> 00:29:31,283 Povećaj cijenu! 533 00:29:32,083 --> 00:29:33,442 Cijena raste! 534 00:29:34,843 --> 00:29:38,922 To su samo kvalifikacije. Dobro? Da se razumijemo. 535 00:29:41,323 --> 00:29:45,002 Ali Aston Martin izgleda odlično. 536 00:29:46,123 --> 00:29:48,563 Može li bolid pobjeđivati ili ne? 537 00:29:49,202 --> 00:29:50,063 Ne znam. 538 00:29:50,643 --> 00:29:53,163 Ali kako je u ovom sportu uvijek gusto, 539 00:29:53,163 --> 00:29:57,242 dobit ćemo nešto puno drukčije nego što smo zamišljali. 540 00:30:02,323 --> 00:30:04,922 NEDJELJA UTRKA 541 00:30:05,962 --> 00:30:08,403 - Idemo. - Idemo? Ajmo! 542 00:30:15,603 --> 00:30:17,563 S tim naočalama isti si Clooney. 543 00:30:19,962 --> 00:30:21,403 Došao je taj dan! 544 00:30:24,722 --> 00:30:29,163 Budući da Ferrari opet želi pobijediti, a već neko vrijeme nismo, 545 00:30:29,163 --> 00:30:31,323 očekivanja su velika 546 00:30:31,323 --> 00:30:35,103 i katkad stvaraju dodatni pritisak. 547 00:30:35,763 --> 00:30:41,403 Sviđa mi se što ponovno osjećam pritisak zbog utrke. 548 00:30:42,883 --> 00:30:45,462 Zima je gotova, ali meni je i preduga. 549 00:30:46,922 --> 00:30:49,123 Ne toliko zbog momčadi, 550 00:30:49,123 --> 00:30:53,823 nego zbog medija i okruženja. 551 00:30:54,643 --> 00:30:57,523 Zbog toga sam katkad pod većim pritiskom. 552 00:30:58,343 --> 00:30:59,222 Ciao. 553 00:30:59,883 --> 00:31:00,962 Vidimo se poslije. 554 00:31:03,722 --> 00:31:05,083 Što predviđaš? 555 00:31:05,643 --> 00:31:09,043 Mislim da smo bolji nego što izgledamo u jednom krugu. 556 00:31:09,043 --> 00:31:10,023 Nadaj se! 557 00:31:10,023 --> 00:31:13,742 Sve u svemu, bit će napeto s Astonom. 558 00:31:15,442 --> 00:31:18,982 Znamo da Aston lani nije bio neka konkurencija, 559 00:31:18,982 --> 00:31:21,583 a sad su nam puno ozbiljniji suparnici. 560 00:31:22,603 --> 00:31:26,043 Sad je glavni cilj zgaziti Aston, boriti se s Red Bullom 561 00:31:26,043 --> 00:31:27,682 {\an8}i pokušati pobijediti. 562 00:31:29,783 --> 00:31:34,523 Dobro došli, dame i gospodo, na Formulu 1 2023. 563 00:31:34,523 --> 00:31:36,502 Ovo je Velika nagrada Bahreina. 564 00:31:36,502 --> 00:31:37,783 Idemo ispočetka. 565 00:31:40,763 --> 00:31:43,722 Mislio sam da ćemo biti u prvom redu. 566 00:31:43,722 --> 00:31:46,123 Ali moramo se zadovoljiti drugim. 567 00:31:46,123 --> 00:31:47,803 To ti ne bi ništa značilo. 568 00:31:47,803 --> 00:31:51,803 Gotovo više volim biti slijeva na stazi nego zdesna. 569 00:31:53,363 --> 00:31:55,643 Dobro, zabavi se. 570 00:32:03,043 --> 00:32:04,563 Obavi posao do kraja. 571 00:32:05,182 --> 00:32:06,403 Veliki bjegunac! 572 00:32:06,922 --> 00:32:08,762 Ne bi trebao biti u Bahreinu. 573 00:32:28,323 --> 00:32:29,643 Svi su na gridu. 574 00:32:32,043 --> 00:32:33,163 {\an8}Gledaj svjetla. 575 00:32:42,563 --> 00:32:49,083 {\an8}Osjećam se jednako bistro, usredotočeno i motivirano kao kad sam tek došao u F1. 576 00:32:49,083 --> 00:32:51,403 Dokazujem nešto svijetu. 577 00:32:53,843 --> 00:32:56,883 {\an8}Moram vratiti naslov prvaka koji su mi oduzeli. 578 00:32:56,883 --> 00:32:58,242 Moram ga dobiti. 579 00:33:01,762 --> 00:33:03,083 {\an8}Strašno me boli, 580 00:33:03,643 --> 00:33:06,242 {\an8}ali samo mislim na svog staroga. 581 00:33:06,843 --> 00:33:09,922 Nadam se da ću ga usrećiti. 582 00:33:11,502 --> 00:33:14,163 Počinje nova sezona! 583 00:33:18,863 --> 00:33:20,043 George je iza tebe. 584 00:33:25,742 --> 00:33:28,043 {\an8}Lance, Russell se pati ispred tebe. 585 00:33:35,482 --> 00:33:36,442 {\an8}Dobro, bravo. 586 00:33:39,942 --> 00:33:40,962 {\an8}Iza Strolla sam. 587 00:33:43,002 --> 00:33:44,583 Kako iritantno, jebote! 588 00:33:48,202 --> 00:33:49,383 {\an8}Hamilton iza tebe. 589 00:33:49,962 --> 00:33:51,043 {\an8}U redu. 590 00:33:53,823 --> 00:33:56,442 {\an8}-Daj sve od sebe. - Može. 591 00:34:05,143 --> 00:34:06,363 {\an8}Bravo, Lewise. 592 00:34:06,363 --> 00:34:07,603 {\an8}Tempo je pristojan. 593 00:34:14,282 --> 00:34:15,523 {\an8}Nastavimo pritiskati. 594 00:34:16,023 --> 00:34:17,923 {\an8}Možeš prestići Strolla. 595 00:34:19,423 --> 00:34:22,483 {\an8}Russell je iza tebe. Gledaj naprijed. 596 00:34:23,862 --> 00:34:24,963 Budi oprezan! 597 00:34:27,903 --> 00:34:28,963 Kontakt! 598 00:34:28,963 --> 00:34:31,202 Aston Martini su se dotaknuli. 599 00:34:32,123 --> 00:34:34,463 {\an8}Udario me u četvrtom zavoju. Provjeri. 600 00:34:35,163 --> 00:34:36,503 Lance, jesi dobro? 601 00:34:37,483 --> 00:34:38,342 Lance? 602 00:34:41,362 --> 00:34:42,342 {\an8}Da, dobro sam. 603 00:34:43,163 --> 00:34:44,523 Provjeri prednje krilo! 604 00:34:44,523 --> 00:34:46,882 Mislimo da je dobro. Samo pritisni. 605 00:34:46,882 --> 00:34:48,262 Ispred tebe je Alonso. 606 00:34:49,382 --> 00:34:51,842 Mercedesi su peti i šesti. 607 00:34:51,842 --> 00:34:55,023 Obojica prestižu Alonsa, koji je pao na sedmo mjesto. 608 00:34:57,903 --> 00:35:00,083 {\an8}Russell je 1,5 s ispred tebe. 609 00:35:00,083 --> 00:35:02,563 {\an8}Približimo se da vidimo što će učiniti. 610 00:35:03,963 --> 00:35:06,943 {\an8}Alonso iza tebe, 0,9. Čini se da jako pritišće. 611 00:35:09,583 --> 00:35:12,563 {\an8}-Maksimalno iskoristi gume. - Kako želiš! 612 00:35:15,123 --> 00:35:18,403 {\an8}Gume su gotove. Trebao bih u boks. 613 00:35:18,403 --> 00:35:19,623 Ostajemo vani. 614 00:35:20,842 --> 00:35:23,583 Mercedes se muči sa stražnjim gumama. 615 00:35:23,583 --> 00:35:25,243 Ajmo, stari. Pregazi ga. 616 00:35:25,243 --> 00:35:26,663 Ajmo! 617 00:35:27,743 --> 00:35:29,203 {\an8}Uskoro DRS. 618 00:35:29,203 --> 00:35:30,083 {\an8}U redu. 619 00:35:31,563 --> 00:35:34,323 {\an8}Fernando Alonso ide u napad! 620 00:35:39,842 --> 00:35:41,183 Samo pazi na Russella. 621 00:35:43,043 --> 00:35:45,003 George Russell ne predaje se! 622 00:35:55,743 --> 00:35:58,203 {\an8}Bravo. Hamilton je 4,8 s ispred tebe. 623 00:35:58,203 --> 00:35:59,303 U redu. 624 00:36:02,603 --> 00:36:05,183 {\an8}- Na kojem sam mjestu? - Trenutačno si peti. 625 00:36:05,183 --> 00:36:07,882 {\an8}- Tko je iza mene? - Alonso. 626 00:36:08,543 --> 00:36:10,463 Javljaj mi tempo. 627 00:36:11,403 --> 00:36:13,683 {\an8}-Lovi Hamiltona. - U redu. 628 00:36:14,342 --> 00:36:15,783 - Ajmo! - Ajmo! 629 00:36:16,763 --> 00:36:17,623 Ajmo! 630 00:36:19,123 --> 00:36:21,523 {\an8}Alonso izgleda brzo. Očito pritišće. 631 00:36:21,523 --> 00:36:23,203 {\an8}Da, brzi su. 632 00:36:23,203 --> 00:36:24,463 Pritišćimo. 633 00:36:32,043 --> 00:36:34,003 {\an8}Bolid se jako zanosi. 634 00:36:35,483 --> 00:36:37,563 {\an8}Hamilton se pati s prednjim gumama. 635 00:36:43,803 --> 00:36:46,063 {\an8}Evo Fernanda Alonsa. 636 00:36:49,963 --> 00:36:51,003 Ne! 637 00:36:51,003 --> 00:36:52,923 Hamilton vraća poziciju! 638 00:36:54,003 --> 00:36:57,603 Mislim da se Alonso želi boriti s Hamiltonom. 639 00:36:59,783 --> 00:37:01,323 Ovo je trenutak istine. 640 00:37:01,323 --> 00:37:03,763 Nakon što si pobjeđivao u prvenstvima, 641 00:37:03,763 --> 00:37:05,703 nakon što si to okusio, 642 00:37:06,362 --> 00:37:08,523 želiš vječno uživati u tom osjećaju. 643 00:37:08,523 --> 00:37:10,283 Nastavit ću se boriti. 644 00:37:13,143 --> 00:37:14,882 Hamilton počinje pritiskati! 645 00:37:14,882 --> 00:37:16,923 Dobro. Pritišćem. 646 00:37:19,103 --> 00:37:21,063 {\an8}Teško ga zadržavam iza sebe. 647 00:37:26,443 --> 00:37:29,003 Kakav potez Fernanda Alonsa! 648 00:37:29,003 --> 00:37:31,342 - To! Ajmo! - Idemo! 649 00:37:31,342 --> 00:37:32,823 {\an8}To! Tako je! 650 00:37:36,123 --> 00:37:38,083 {\an8}Sainz je sljedeći. 2,6 s. 651 00:37:40,043 --> 00:37:43,163 {\an8}-Sad je Fernando iza tebe. - U redu. 652 00:37:47,382 --> 00:37:50,463 {\an8}Ovako, Russell se jako pati s gumama. 653 00:37:50,463 --> 00:37:52,362 Samo je 18 s ispred. 654 00:37:55,643 --> 00:37:56,862 {\an8}Boks. 655 00:37:56,862 --> 00:37:59,143 {\an8}Na izlazu će biti tijesno sa Strollom. 656 00:38:02,243 --> 00:38:05,583 {\an8}Russell je u boksu. Bit će tijesno. 657 00:38:06,303 --> 00:38:07,663 Jako pritisni. 658 00:38:26,483 --> 00:38:28,243 {\an8}Samo oprezno. Dobro ti ide. 659 00:38:29,342 --> 00:38:30,303 Ajmo, Lance! 660 00:38:30,303 --> 00:38:31,382 Ajmo, mali! 661 00:38:32,083 --> 00:38:33,803 Pritišći, Lance. Pritišći. 662 00:38:37,603 --> 00:38:39,263 {\an8}Evo Lancea Strolla. 663 00:38:39,263 --> 00:38:41,043 Prestiže Georgea Russella. 664 00:38:41,043 --> 00:38:43,402 Stroll je sad sedmi! 665 00:38:43,402 --> 00:38:44,623 To! 666 00:38:45,523 --> 00:38:46,663 Dobro je. 667 00:38:47,203 --> 00:38:50,563 Trebamo napraviti analizu jer mi je ovo neshvatljivo. 668 00:38:56,063 --> 00:38:57,443 {\an8}Koliko sekundi razmaka? 669 00:38:57,943 --> 00:39:01,043 {\an8}Razmak do Sainza straga: 12,6. 670 00:39:03,963 --> 00:39:06,382 Ne! Ma daj! 671 00:39:07,243 --> 00:39:09,043 Što se dogodilo? 672 00:39:09,043 --> 00:39:10,123 Ugasio se. 673 00:39:10,123 --> 00:39:11,263 Koji kurac?! 674 00:39:12,483 --> 00:39:15,603 Ferrari staje sa strane. Charles Leclerc odustaje! 675 00:39:15,603 --> 00:39:17,463 Prošlost se ponavlja! 676 00:39:18,043 --> 00:39:19,043 Žalim. 677 00:39:19,783 --> 00:39:20,963 Dobro. Idem na P-0. 678 00:39:24,163 --> 00:39:26,243 {\an8}Ferrari je ispao. Pripremite se. 679 00:39:26,763 --> 00:39:27,963 {\an8}Spremni smo. 680 00:39:27,963 --> 00:39:30,882 Dakle, Ferrari protiv Aston Martina. 681 00:39:30,882 --> 00:39:34,423 Alonso lovi Sainza. Želi treće mjesto. 682 00:39:36,523 --> 00:39:37,882 {\an8}Fernando 0,5 iza tebe. 683 00:39:39,163 --> 00:39:41,842 {\an8}U prošlom krugu bio si sekundu brži od Sainza. 684 00:39:44,523 --> 00:39:45,603 {\an8}Koncentriraj se. 685 00:39:46,123 --> 00:39:48,923 {\an8}Je li brži? Da pritisnem? 686 00:39:50,083 --> 00:39:51,703 Gume su pri kraju. 687 00:39:52,723 --> 00:39:55,243 {\an8}Vrši pritisak na njega. Brine se zbog guma. 688 00:40:05,723 --> 00:40:08,283 {\an8}-DRS. - U redu. 689 00:40:12,603 --> 00:40:15,743 {\an8}Fernando Alonso iskorištava zavjetrinu 690 00:40:15,743 --> 00:40:17,402 i ide s unutarnje strane! 691 00:40:19,603 --> 00:40:21,163 {\an8}To! Baj-baj! 692 00:40:21,163 --> 00:40:24,483 Alonso je na trećem mjestu! 693 00:40:24,483 --> 00:40:25,842 To! 694 00:40:31,963 --> 00:40:33,603 {\an8}Ovaj bolid je divan! 695 00:40:34,123 --> 00:40:35,803 {\an8}Apsolutno, stari. 696 00:40:36,882 --> 00:40:40,463 Fernando Alonso vraća se na postolje! 697 00:40:40,463 --> 00:40:42,223 {\an8}Kakav početak... 698 00:40:42,223 --> 00:40:43,382 {\an8}To! 699 00:40:43,382 --> 00:40:45,703 ...njegove karijere u Aston Martinu! 700 00:40:46,623 --> 00:40:48,643 {\an8}Lance, ciljna zastava. 701 00:40:48,643 --> 00:40:49,842 {\an8}Šesti si, stari. 702 00:40:49,842 --> 00:40:51,163 Sjajan dan za momčad! 703 00:40:51,163 --> 00:40:52,083 Hvala, stari. 704 00:41:03,083 --> 00:41:06,003 {\an8}Ovo mi je jedno od najvećih postignuća. 705 00:41:06,003 --> 00:41:10,783 {\an8}Nadvladao sam nedaće i učinio ono što su doktori rekli da neću moći. 706 00:41:11,283 --> 00:41:15,203 Ovaj rezultat svima poručuje da smo ozbiljni igrači. 707 00:41:16,923 --> 00:41:18,443 {\an8}Svaka vam čast, ljudi. 708 00:41:18,443 --> 00:41:19,882 {\an8}Svaka vam čast! 709 00:41:19,882 --> 00:41:21,643 {\an8}Ponosim se vama! 710 00:41:21,643 --> 00:41:23,723 Ovo je fantastično. Fantastično! 711 00:41:23,723 --> 00:41:27,243 U pet mjeseci napravili ste drugi najbolji bolid! 712 00:41:27,243 --> 00:41:29,723 Ne znam što onda možete u cijeloj sezoni! 713 00:41:30,423 --> 00:41:31,963 Ali ajmo, jebote! 714 00:41:33,443 --> 00:41:34,443 {\an8}Bilo je teško. 715 00:41:35,763 --> 00:41:37,303 Nismo dobro prošli. 716 00:41:39,723 --> 00:41:41,862 Trebali bismo biti na postolju. 717 00:41:41,862 --> 00:41:45,123 Frustrirani smo. Ovo nije najbolji početak sezone. 718 00:41:48,723 --> 00:41:50,983 {\an8}Lewise, peti si. 719 00:41:50,983 --> 00:41:52,402 Baš teška utrka! 720 00:41:55,683 --> 00:41:58,803 Morate se ozbiljno potruditi da bismo smanjili razmak. 721 00:42:05,723 --> 00:42:07,543 Kakva sjebana utrka! 722 00:42:10,882 --> 00:42:12,963 Ne znam koji se kurac dogodio. 723 00:42:17,203 --> 00:42:20,063 Lewise, lovio si Carlosa. Sigurno se nadaš 724 00:42:20,063 --> 00:42:22,083 da se bar s njima možete boriti. 725 00:42:23,203 --> 00:42:27,382 Trenutačno ne možemo. Danas su bili puno brži od nas. 726 00:42:27,882 --> 00:42:30,842 Kao i Astoni. 727 00:42:30,842 --> 00:42:34,423 Četvrta smo najbrža momčad, lani smo bili treća. 728 00:42:35,963 --> 00:42:37,283 Nazadovali smo. 729 00:42:41,643 --> 00:42:43,283 Ja to shvaćam osobno. 730 00:42:43,803 --> 00:42:46,723 Ali svi smo zajedno u ovome. 731 00:42:46,723 --> 00:42:51,483 Trebamo bolid koji će ispuniti naša očekivanja. 732 00:42:53,862 --> 00:42:56,123 Tek kad uspijemo zajedno to postići, 733 00:42:56,123 --> 00:42:58,503 bit ćemo pobjednička momčad. 734 00:43:00,043 --> 00:43:01,423 Moraš zagrliti staroga. 735 00:43:01,423 --> 00:43:03,243 - Jebeni bolidi. - Nadaren dečko. 736 00:43:03,763 --> 00:43:04,743 Nadaren dečko! 737 00:43:05,243 --> 00:43:06,963 - Boljelo te. - Ponosan sam. 738 00:43:06,963 --> 00:43:08,923 Umirao je od boli. 739 00:43:08,923 --> 00:43:11,503 Još sam neki dan bio u bolnici. 740 00:43:12,623 --> 00:43:13,463 Kako si? 741 00:43:14,882 --> 00:43:15,723 Bravo! 742 00:43:17,283 --> 00:43:18,243 Predivno. 743 00:43:18,902 --> 00:43:20,723 Nevjerojatno. Boli li te? 744 00:43:21,263 --> 00:43:23,583 Učinio je nešto zaista impresivno. 745 00:43:24,083 --> 00:43:25,362 Presretan sam. 746 00:43:26,483 --> 00:43:29,563 Ponosim se što je uspio to postići. 747 00:43:30,643 --> 00:43:34,043 Naš napredak u odnosu na prošlu godinu nije puka sreća. 748 00:43:35,643 --> 00:43:39,323 Ovo je jedan od najvećih iskoraka u povijesti Formule 1. 749 00:43:39,323 --> 00:43:42,103 Aston Martin bit će svjetski prvaci. 750 00:43:42,103 --> 00:43:44,862 To sam rekao i na dobrom smo putu. 751 00:43:50,362 --> 00:43:51,643 {\an8}Vratio sam se! 752 00:43:51,643 --> 00:43:54,443 {\an8}Dannyjevu povratku najviše se veselio Netflix. 753 00:43:54,443 --> 00:43:56,983 Morali su triput promijeniti gaće. 754 00:43:56,983 --> 00:43:58,163 Došao je! 755 00:43:58,983 --> 00:44:00,723 Je li tata bio dobar? 756 00:44:01,523 --> 00:44:04,623 Dobro došli u famozni Las Vegas u Nevadi! 757 00:44:05,243 --> 00:44:06,922 O, pas ti mater! 758 00:44:06,922 --> 00:44:09,103 Nećemo biti najbolji prijatelji. 759 00:44:09,103 --> 00:44:10,583 Kontakt! 760 00:44:11,922 --> 00:44:12,823 Jebemti! 761 00:44:12,823 --> 00:44:14,083 Napokon! 762 00:44:14,083 --> 00:44:16,003 Tuđi dokumentarac! 763 00:44:16,003 --> 00:44:17,922 Svi očekuju njihove okršaje. 764 00:44:17,922 --> 00:44:19,902 Pérez je dotaknuo Leclerca! 765 00:44:19,902 --> 00:44:21,003 Jebemti! 766 00:44:21,003 --> 00:44:23,503 - Vi uvijek zajebete. - Odjebi! 767 00:44:23,503 --> 00:44:25,583 Ne riskirajte. 768 00:44:25,583 --> 00:44:26,882 Leclerc blokira gume! 769 00:44:26,882 --> 00:44:28,023 - Živjeli! - Živio! 770 00:44:28,842 --> 00:44:30,243 Mjesto ti je ugroženo. 771 00:44:30,243 --> 00:44:31,862 Ugovor mi istječe. 772 00:44:33,583 --> 00:44:34,943 Vrati se, Lewise! 773 00:44:35,683 --> 00:44:38,143 Vjerujem da ću dospjeti na vrh F1. 774 00:44:39,243 --> 00:44:40,303 Odustajemo. 775 00:44:40,303 --> 00:44:42,943 Te su cipele za kuglanje ili za golf? 776 00:44:44,983 --> 00:44:46,143 Ne! 777 00:44:46,763 --> 00:44:47,842 F1 je okrutan. 778 00:44:47,842 --> 00:44:51,043 Cilj je pobjeda. Drugo mjesto nikad nije dovoljno. 779 00:44:53,422 --> 00:44:54,283 Jesi li dobro? 780 00:44:57,523 --> 00:44:58,563 To te ja pitam! 781 00:45:00,743 --> 00:45:02,283 Dosta mi je ovoga. 782 00:45:28,882 --> 00:45:32,283 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić