1 00:00:12,583 --> 00:00:14,723 "(موناكو)" 2 00:00:25,203 --> 00:00:26,763 خلال فترة العطلة، 3 00:00:26,763 --> 00:00:28,803 لا يكترث المرء للوقت. 4 00:00:29,682 --> 00:00:32,843 يمكنني الاستيقاظ دون أن أكترث لما سأفعله في ذلك اليوم. 5 00:00:33,763 --> 00:00:35,282 تناول بعض الوجبات السريعة. 6 00:00:35,282 --> 00:00:36,742 أو البقاء في السرير طوال اليوم. 7 00:00:37,922 --> 00:00:39,003 أو مشاهدة "نتفليكس". 8 00:00:39,003 --> 00:00:39,883 نعم. 9 00:00:40,683 --> 00:00:41,523 لا أكترث. 10 00:00:48,642 --> 00:00:50,523 سيكون اليوم يومًا رائعًا. 11 00:00:51,962 --> 00:00:53,782 "(كندا)" 12 00:00:54,363 --> 00:00:56,083 مرحى يا صاح! 13 00:00:56,083 --> 00:00:57,462 كان ذلك رائعًا! 14 00:00:57,462 --> 00:00:59,203 فترة العطلة 15 00:01:00,002 --> 00:01:02,562 هي فترة رائعة للابتعاد عن السباقات. 16 00:01:02,562 --> 00:01:04,183 حركات ملاك ثلج صغيرة. 17 00:01:04,183 --> 00:01:05,843 إنها فترة رائعة للترويح عن النفس. 18 00:01:07,123 --> 00:01:08,043 مرحى! 19 00:01:09,743 --> 00:01:10,903 "(فرنسا)" 20 00:01:11,522 --> 00:01:12,623 أليس هذا جنونيًا؟ 21 00:01:18,643 --> 00:01:20,083 "(إيطاليا)" 22 00:01:20,083 --> 00:01:21,963 - مرحى، بصحتكم. - بصحتكم. 23 00:01:21,963 --> 00:01:25,162 هذه لحظات أتمسك وأعتز بها. 24 00:01:25,162 --> 00:01:27,403 سأكون ثملًا للغاية. 25 00:01:29,843 --> 00:01:30,983 30 مقابل صفر. 26 00:01:32,143 --> 00:01:33,243 هذا جيد. 27 00:01:35,123 --> 00:01:38,162 أعتقد أن فترة العطلة بالغة الأهمية لي. 28 00:01:38,923 --> 00:01:40,283 أستمتع بالحياة ببساطة. 29 00:01:41,703 --> 00:01:43,263 أظن أني بحاجة إلى مضرب أكبر. 30 00:01:43,263 --> 00:01:46,083 عدم تلقي مكالمات ورسائل إلكترونية حول الفورمولا 1. 31 00:01:46,083 --> 00:01:47,003 لا! 32 00:01:48,003 --> 00:01:50,043 لا نحصل على مثل هذه الأمور 33 00:01:50,043 --> 00:01:53,003 إلّا بين منتصف ديسمبر إلى منتصف يناير. 34 00:01:53,823 --> 00:01:54,903 ويغضبني هذا كثيرًا. 35 00:01:57,582 --> 00:01:58,783 "(الولايات المتحدة)" 36 00:02:01,082 --> 00:02:03,503 ينسى المرء أمر الفورمولا 1 سريعًا. 37 00:02:03,503 --> 00:02:06,503 ويرجع إلى الاسترخاء قليلًا. 38 00:02:06,503 --> 00:02:08,682 مرحبًا يا سمكة، هلّا تلتقطين الطُعم من فضلك؟ 39 00:02:09,182 --> 00:02:12,043 ينبغي أن يدعو هذا للاسترخاء، المكان مضجر هنا. 40 00:02:19,403 --> 00:02:20,323 "(المملكة المتحدة)" 41 00:02:20,323 --> 00:02:21,363 نعم، إنها ضربة كبرى. 42 00:02:23,002 --> 00:02:24,483 هذه رميتي المتأرجحة المرحة. 43 00:02:25,803 --> 00:02:27,483 أظن أن الفائدة هي... 44 00:02:27,483 --> 00:02:28,842 أنا متألق! 45 00:02:28,842 --> 00:02:33,203 ...أني لا أرى الكثير من الحقراء الذين أراهم أثناء موسم السباقات. 46 00:02:38,583 --> 00:02:40,723 "(أنتيب)، (فرنسا)" 47 00:02:43,123 --> 00:02:45,423 سيصل السيد "سترول" خلال أربع دقائق. 48 00:02:50,983 --> 00:02:53,363 "سارة"، لماذا أزلنا هذه؟ 49 00:02:53,363 --> 00:02:54,523 يجب تغطيتها. 50 00:02:54,523 --> 00:02:56,543 إنها منطقة السيد "سترول"، وكلّها رطبة. 51 00:02:56,543 --> 00:02:59,463 رتبوا هذا قبل وصول السيد "سترول"، أسرعوا! 52 00:03:00,282 --> 00:03:01,163 ثلاث دقائق. 53 00:03:04,523 --> 00:03:05,483 مرحبًا. 54 00:03:06,363 --> 00:03:07,323 "دومينيكالي". 55 00:03:07,842 --> 00:03:09,442 والسيد "وولف". 56 00:03:13,683 --> 00:03:14,683 هل نحتاج إلى هذا؟ 57 00:03:14,683 --> 00:03:17,143 سوار المعصم؟ نعم، نحتاج إليه. 58 00:03:17,143 --> 00:03:18,523 استمتع، عليّ... 59 00:03:18,523 --> 00:03:19,463 مساء الخير. 60 00:03:20,562 --> 00:03:21,963 تبًا! لقد وصل. 61 00:03:22,803 --> 00:03:25,363 أليس على السيد "سترول" ارتداء سوار المعصم؟ 62 00:03:25,363 --> 00:03:26,923 ليس على السيد "سترول" ارتداؤه. 63 00:03:26,923 --> 00:03:29,803 حسنًا، لنر مؤثرات الضوء الرعّاش من الأعلى. 64 00:03:31,243 --> 00:03:34,722 رحّبوا من فضلكم بالرئيس التنفيذي لـ"أستون مارتين"، 65 00:03:34,722 --> 00:03:36,282 السيد "لورانس سترول". 66 00:03:37,403 --> 00:03:41,162 لست شخصًا يحب الجلوس على الشاطئ طوال اليوم أو لعب الغولف. 67 00:03:42,282 --> 00:03:45,122 لطالما كافحت من أجل الفوز في كلّ ما فعلته. 68 00:03:46,402 --> 00:03:49,002 وهذا ما يدفعني ويحفزني ويثيرني. 69 00:03:49,002 --> 00:03:50,122 مرحبًا جميعًا. 70 00:03:51,643 --> 00:03:54,603 {\an8}اسمي "لورانس سترول"، وأنا الرئيس التنفيذي. 71 00:03:58,402 --> 00:03:59,963 أنا من محبي السيارات. 72 00:04:01,143 --> 00:04:04,683 أستمتع بقيادة السيارات، ولكني لست ببراعة ابني. 73 00:04:06,583 --> 00:04:08,083 ولكن قبل خمس سنوات، 74 00:04:09,303 --> 00:04:11,923 سنحت لي الفرصة لشراء فريق فورمولا 1. 75 00:04:13,662 --> 00:04:20,463 وكانت لديّ رؤيا لبناء أكبر شركة سيارات عالية الأداء في العالم. 76 00:04:21,763 --> 00:04:26,642 القدرة على القتال حتى الفوز هي أصعب شيء في العالم على الأرجح. 77 00:04:26,642 --> 00:04:29,323 "توتو"، الموجود هنا في مكان ما، سيؤكد لكم كلامي. 78 00:04:29,323 --> 00:04:31,043 لقد فعل ذلك عدة مرات. 79 00:04:32,082 --> 00:04:34,103 امتلكت الكثير من الشركات في حياتي. 80 00:04:34,683 --> 00:04:36,623 ولا شيء يضاهي الفوز في الفورمولا 1. 81 00:04:40,743 --> 00:04:41,962 نحن واثقون تمامًا. 82 00:04:41,962 --> 00:04:43,563 كلاهما سائقان رائعان. 83 00:04:44,063 --> 00:04:45,462 لدينا سيارة قوية. 84 00:04:45,462 --> 00:04:47,343 وأعتقد أنه مع رؤيتي، 85 00:04:47,343 --> 00:04:49,103 ومع فطنتي التجارية، 86 00:04:49,103 --> 00:04:50,823 ومع أموالي، 87 00:04:51,323 --> 00:04:53,483 سأتمكن من تكوين 88 00:04:53,483 --> 00:04:56,123 أحد أفضل فرق الفورمولا 1 في العالم. 89 00:04:59,003 --> 00:05:01,323 بصراحة، خطتنا في هذا الموسم 90 00:05:01,323 --> 00:05:04,043 هي منافسة ما يُسمى بالفرق الأربعة الكبرى. 91 00:05:04,923 --> 00:05:08,163 ومن الواضح أن هذا سيثير استياء بعض البقية في منصة الفرق. 92 00:05:08,683 --> 00:05:09,923 وهذه مشكلتهم. 93 00:05:19,962 --> 00:05:24,043 لطالما شق "لورانس سترول" طريقه إلى أي مشروع تجاري. 94 00:05:24,043 --> 00:05:27,183 عمل في السابق في عالم الأزياء، ويعمل في الفورمولا 1 الآن. 95 00:05:27,803 --> 00:05:29,962 إنهم غير معتادين على المنافسة على اللقب، 96 00:05:29,962 --> 00:05:33,323 ولكن لمعرفتي بمدى طموح "لورانس"، قد يصيرون أحد المنافسين. 97 00:05:35,283 --> 00:05:39,203 إن ظن الناس أنه يمكنهم إصلاح شيء في الفورمولا 1 في غضون عامين، 98 00:05:39,203 --> 00:05:40,243 فإنهم يحلمون. 99 00:05:40,763 --> 00:05:44,443 أعرف أن ثمة أشخاصًا يفكرون، "إذا بذلنا القليل من الجهد، 100 00:05:44,443 --> 00:05:47,423 فيمكننا هزيمة فرق (ريد بول) و(مرسيدس) و(فيراري)." 101 00:05:47,423 --> 00:05:49,263 هذا غير واقعي على الإطلاق. 102 00:05:50,923 --> 00:05:53,443 إنه يدلي بتصريحات جريئة. 103 00:05:53,443 --> 00:05:58,363 لن يرغب أحد في إثارة عداوته، فهو لا يناسب أذواق الجميع. 104 00:06:06,783 --> 00:06:12,082 "لغة النقود" 105 00:06:16,283 --> 00:06:19,703 "مقر (أستون مارتين)، (سيلفرستون)، (المملكة المتحدة)" 106 00:06:22,402 --> 00:06:26,022 {\an8}"قبل ثلاثة أسابيع من انطلاق الموسم" 107 00:06:27,603 --> 00:06:30,623 سيطرح عليك "كروفتي" ثلاثة أسئلة. 108 00:06:31,123 --> 00:06:33,243 - حسنًا. - حسنًا، إلى اللقاء. 109 00:06:36,142 --> 00:06:38,462 - هل سترجع إلى هنا غدًا أيضًا؟ - نعم. 110 00:06:39,342 --> 00:06:42,183 لا أعرف كيف يمكنك العيش في "إنجلترا". 111 00:06:44,402 --> 00:06:45,522 هذا ضخم. 112 00:06:47,683 --> 00:06:50,823 - هل تلقيت رسالتي الأخيرة؟ - نعم، في الساعة الـ3. 113 00:06:50,823 --> 00:06:52,763 - هل سيرجعون في الـ11:45 إذًا؟ - نعم. 114 00:06:52,763 --> 00:06:54,642 - لا بأس، حسنًا. - اتفقنا؟ 115 00:06:55,783 --> 00:06:57,803 - صباح الخير جميعًا. - صباح الخير. 116 00:06:58,443 --> 00:07:01,063 لدى "لورانس" طموحات كبيرة لفريقه. 117 00:07:01,063 --> 00:07:03,203 وهو يعرف كيف يحصل على مراده. 118 00:07:03,203 --> 00:07:05,303 15 دقيقة للاجتماع بأكمله. 119 00:07:06,323 --> 00:07:08,163 كلّ ما يلمسه 120 00:07:08,763 --> 00:07:10,323 {\an8}يتحول إلى ذهب عادةً. 121 00:07:14,962 --> 00:07:17,743 أشهر فريق "فورس إنديا" إفلاسه. 122 00:07:18,243 --> 00:07:20,723 ورأى "لورانس" فرصته... 123 00:07:20,723 --> 00:07:21,762 مرحبًا يا "لورانس". 124 00:07:21,762 --> 00:07:24,123 ...وسرعان ما اشترى الفريق، 125 00:07:24,123 --> 00:07:26,142 وأخرجه من حالة الإفلاس. 126 00:07:26,142 --> 00:07:27,782 وغيّر اسمه إلى "راسينغ بوينت". 127 00:07:28,883 --> 00:07:32,043 وأحضر ابنه من فريق "ويليامز" إلى الفريق. 128 00:07:32,043 --> 00:07:36,142 تجمعني أنا وأبي علاقة وثيقة برأيي. 129 00:07:36,142 --> 00:07:38,202 فعلاقتنا قديمة. 130 00:07:39,282 --> 00:07:41,323 وبعد ذلك ببضع سنوات، 131 00:07:41,323 --> 00:07:42,603 غيّر اسم الفريق مجددًا 132 00:07:44,082 --> 00:07:48,323 إلى "أستون مارتين"، وهي العلامة التجارية لشركة السيارات التي اشتراها. 133 00:07:48,323 --> 00:07:49,323 تسرني رؤيتك. 134 00:07:49,823 --> 00:07:51,383 - كيف الحال؟ - بخير، وأنت؟ 135 00:07:51,383 --> 00:07:53,743 - هل أنت راض عنها؟ - نعم. 136 00:07:53,743 --> 00:07:56,642 أعتقد أن فريقنا يحتاج إلى سائقين رائعين، 137 00:07:56,642 --> 00:07:58,303 سواءً أكانوا أبطال عالم أم لا، 138 00:07:58,303 --> 00:08:00,722 ليتمكنوا من مشاركة خبرة تتعلق بطبيعة 139 00:08:00,722 --> 00:08:02,683 ومقومات أن يصبحوا أبطال عالم. 140 00:08:04,243 --> 00:08:07,443 أعرف "فرناندو" منذ عشر أو 11 سنة. 141 00:08:07,962 --> 00:08:11,142 أعرف مستواه من التحفيز والحماس. 142 00:08:11,923 --> 00:08:14,022 بنظري، كان الأمر بديهيًا. 143 00:08:14,022 --> 00:08:18,163 في هذا الموسم، سنخطو خطوة كبرى إلى الأمام مع هذه السيارة. 144 00:08:18,163 --> 00:08:21,842 وكفريق أيضًا، سنخطو خطوة إلى الأمام بينما ننمو. 145 00:08:21,842 --> 00:08:25,043 مجددًا، كلّ ما نفعله هو رحلتنا نحو الفوز. 146 00:08:25,043 --> 00:08:27,563 ورغبتنا في الفوز بأعظم حالاتها. 147 00:08:27,563 --> 00:08:29,022 - شكرًا جزيلًا لك. - شكرًا لكم. 148 00:08:29,022 --> 00:08:29,902 "لورانس سترول"! 149 00:08:31,902 --> 00:08:33,523 نقول إنه لا يمكن شراء النجاح. 150 00:08:33,523 --> 00:08:36,702 ولكن يمكن شراء أشخاص حققوا النجاح. 151 00:08:36,702 --> 00:08:39,323 و"فرناندو" هو بطل العالم لمرتين. 152 00:08:40,363 --> 00:08:42,543 ولكن بالنسبة إلى "لورانس سترول"، إنها مسألة عائلية. 153 00:08:43,082 --> 00:08:45,563 إنه يريد أن يدير فريقًا، 154 00:08:45,563 --> 00:08:48,122 ويقود ابنه إلى إحراز بطولة العالم. 155 00:08:48,683 --> 00:08:51,883 وأحضر "فرناندو ألونسو" لمساعدته على فعل ذلك. 156 00:08:53,343 --> 00:08:55,703 هذا أفضل شيء له ولابنه، 157 00:08:56,283 --> 00:08:57,803 لفعل ذلك معًا. 158 00:09:02,443 --> 00:09:03,923 تبدو جميلة، صحيح؟ 159 00:09:03,923 --> 00:09:05,363 باستثناء الواجهة الأمامية. 160 00:09:06,083 --> 00:09:06,923 تبدو رائعة. 161 00:09:07,483 --> 00:09:09,122 - جيدة للغاية. - إنها أكثر إثارة. 162 00:09:09,122 --> 00:09:10,683 - مذهلة. - إنها مضغوطة أكثر. 163 00:09:13,043 --> 00:09:16,443 من الغريب التفكير الآن في أن "فرناندو" هو زميلي بالفريق. 164 00:09:16,443 --> 00:09:17,703 في طفولتي، 165 00:09:17,703 --> 00:09:21,923 {\an8}بسن خمس وست وسبع سنوات، كنت أشاهده في الفورمولا 1. 166 00:09:22,483 --> 00:09:24,002 إنه أمر خيالي بالتأكيد. 167 00:09:24,002 --> 00:09:27,622 أن أكون هنا الآن ويكون هو زميلي بالفريق. 168 00:09:27,622 --> 00:09:31,483 لذا، أعتقد أننا سنفاجئ بعض الناس في هذا الموسم. 169 00:09:32,143 --> 00:09:35,483 قدّما أداءً جيدًا، وسنحصل على مال أكثر، وهذا ما يلزمنا. 170 00:09:35,483 --> 00:09:37,923 - حسنًا. - ولكن لدينا مساحة واسعة. 171 00:09:37,923 --> 00:09:41,363 إن كنت بارعًا حقًا يا "جيف"، فيمكنك تقاضي مال لما تحت الأرض. 172 00:09:42,103 --> 00:09:45,303 بالضبط، هذا يعني أن أتشقلب، ولا أظنني أريد فعل ذلك. 173 00:09:45,303 --> 00:09:46,923 لا أريد أن أتشقلب. 174 00:09:46,923 --> 00:09:50,223 أعتقد أننا واثقون من أداء سيارتنا. 175 00:09:50,223 --> 00:09:51,563 وحققنا جميع المتطلبات. 176 00:09:52,063 --> 00:09:54,923 {\an8}أعرف أني لن أظل أسابق في الفورمولا 1 إلى الأبد. 177 00:09:54,923 --> 00:09:57,423 {\an8}ولكن لدينا "لانس"، 178 00:09:57,423 --> 00:10:00,483 والذي فاز ببطولات الفورمولا للناشئين قبل الفورمولا 1. 179 00:10:00,483 --> 00:10:01,683 ودورنا أيضًا 180 00:10:01,683 --> 00:10:04,843 هو الحرص على أن الفريق يسير في الاتجاه الصحيح. 181 00:10:04,843 --> 00:10:07,343 والحرص على تأمين مستقبل جيد لنا. 182 00:10:08,603 --> 00:10:11,023 سأسابق بالدراجة الهوائية في "إسبانيا" هذا الأسبوع. 183 00:10:11,023 --> 00:10:13,002 - على الطريق أم ماذا؟ - على الجبل. 184 00:10:13,002 --> 00:10:14,203 الجبل فقط. 185 00:10:14,203 --> 00:10:16,723 سأسابق بالدراجة الهوائية على الطريق هذا الصيف. 186 00:10:17,283 --> 00:10:18,863 سيكون الطقس مثاليًا لذلك. 187 00:10:22,263 --> 00:10:28,483 "بعدها بأسبوع" 188 00:10:34,203 --> 00:10:35,263 اتصل بي "لانس". 189 00:10:35,263 --> 00:10:38,463 كانت ليلة السبت، حوالي الساعة الـ6 أو الـ7 مساءً. 190 00:10:38,463 --> 00:10:40,083 كنت في منزلي في "سويسرا". 191 00:10:40,603 --> 00:10:42,403 كان في "إسبانيا". 192 00:10:42,403 --> 00:10:45,923 وكان يتمرن على دراجته الهوائية مع زملائه بالفريق، 193 00:10:45,923 --> 00:10:46,923 وتعرّض للسقوط. 194 00:10:48,403 --> 00:10:50,242 انكسر كلا معصميه، 195 00:10:50,242 --> 00:10:51,463 وكذلك إصبع قدمه. 196 00:10:51,463 --> 00:10:54,523 كانت لحظة صادمة بالنسبة إلى أي أب. 197 00:10:55,242 --> 00:10:58,762 تعرّض أحد الأولاد للأذى هي لحظة صادمة لأي والد. 198 00:11:00,403 --> 00:11:02,083 أحب ابني كثيرًا. 199 00:11:02,083 --> 00:11:05,002 إنه ابني أولًا وسائق سيارات سباق ثانيًا. 200 00:11:05,002 --> 00:11:08,803 وأهم شيء، بنظري على الأقل، 201 00:11:08,803 --> 00:11:10,803 هو التذكر دومًا بأني أب. 202 00:11:14,183 --> 00:11:17,363 "(أستون مارتين)" 203 00:11:17,363 --> 00:11:18,622 مرحبًا يا "لانس". 204 00:11:18,622 --> 00:11:20,242 وصلت للتو إلى "سيلفرستون". 205 00:11:20,242 --> 00:11:21,742 سآتي إليك. 206 00:11:21,742 --> 00:11:23,543 سأكون عند البوابة حوالي... 207 00:11:24,363 --> 00:11:25,983 حوالي الساعة الـ4. 208 00:11:27,122 --> 00:11:29,663 في عشية انطلاق الموسم، 209 00:11:29,663 --> 00:11:32,622 والذي علّق فريق "أستون مارتين" آمالًا كبرى عليه، 210 00:11:33,242 --> 00:11:34,603 بالنسبة إلى "لورانس"، 211 00:11:34,603 --> 00:11:39,223 وحلمه لتحقيق النجاح مع ابنه في هذه الرياضة، 212 00:11:40,083 --> 00:11:41,643 كان الأمر كارثيًا. 213 00:11:41,643 --> 00:11:44,323 حسنًا، إلى اللقاء، شكرًا لك، وداعًا. 214 00:11:45,723 --> 00:11:49,643 نعمل بجد طوال العام للتحضير للموسم. 215 00:11:52,382 --> 00:11:55,923 من المؤسف أن الأمر أصبح يتعلق بشيء كهذا 216 00:11:56,423 --> 00:11:58,043 سيحدد مصيرنا. 217 00:12:05,943 --> 00:12:08,443 "(البحرين)" 218 00:12:25,183 --> 00:12:26,523 هل أنت مستعد؟ 219 00:12:26,523 --> 00:12:27,643 إنه يوم جميل ودافئ. 220 00:12:27,643 --> 00:12:29,963 سيكون موسمًا رائعًا يا أخي. 221 00:12:29,963 --> 00:12:35,642 مرحبًا بكم جميعًا وأهلًا بكم في موسم الفورمولا 1 لعام 2023. 222 00:12:36,403 --> 00:12:37,483 الطقس حار اليوم. 223 00:12:39,642 --> 00:12:41,483 هل تريدين الكباب على الإفطار؟ 224 00:12:41,483 --> 00:12:43,163 الوقت مبكر على تناوله، صحيح؟ 225 00:12:43,683 --> 00:12:45,583 شكرًا لكم جميعًا، تسرني رؤيتكم. 226 00:12:47,002 --> 00:12:48,223 إنه موسم مهم للفورمولا 1. 227 00:12:48,223 --> 00:12:53,122 أكثر عدد من السباقات في بطولة طوال تاريخها الممتد لـ73 عامًا. 228 00:12:53,122 --> 00:12:54,803 ثلاثة سباقات في "أمريكا". 229 00:12:54,803 --> 00:12:58,002 عادت الفورمولا 1 إلى "لاس فيغاس" لأول مرة منذ الثمانينيات. 230 00:12:58,002 --> 00:12:58,963 وهذه المرة، 231 00:12:58,963 --> 00:13:02,963 مع حلبة تضم المدرج المشهور عالميًا في "لاس فيغاس". 232 00:13:04,363 --> 00:13:05,622 سيكون موسمًا رائعًا. 233 00:13:08,843 --> 00:13:10,363 أحاول شراء حصان. 234 00:13:11,043 --> 00:13:13,043 إنه في مزاد علني في "شيلتنهام". 235 00:13:13,723 --> 00:13:16,363 - كيف حال حصانك الآخر؟ - إنه يحقق الانتصارات. 236 00:13:16,363 --> 00:13:18,762 - فاز بآخر ثلاثة سباقات. - هذا جميل. 237 00:13:19,363 --> 00:13:22,283 إنه "ماكس فيرستابين" سباق الحواجز للخيول. 238 00:13:24,502 --> 00:13:25,762 وصلنا مبكرًا. 239 00:13:27,083 --> 00:13:30,183 الفريق الأول في التصوير، والفريق الأخير على الحلبة. 240 00:13:30,183 --> 00:13:31,963 "أليكس"! 241 00:13:33,723 --> 00:13:34,663 تماديت كثيرًا. 242 00:13:34,663 --> 00:13:35,903 أنا أمزح. 243 00:13:40,323 --> 00:13:42,163 صباح الخير، هل أنت بخير؟ 244 00:13:42,163 --> 00:13:44,803 {\an8}قصة شعر جديدة تُدعى "موليت". 245 00:13:44,803 --> 00:13:47,323 {\an8}يسميها البعض حاليًا "قصة شعر (بوتاس)." 246 00:13:48,223 --> 00:13:50,683 لن أقص قصة كهذه في وقت قريب، لا أظن ذلك. 247 00:13:51,563 --> 00:13:53,063 تبدو رائعة عليك، ولكن ليس عليّ. 248 00:13:53,063 --> 00:13:54,762 عندما أنظر في المرآة، أفكر، 249 00:13:54,762 --> 00:13:56,242 "هذا رجل حقيقي أمامي." 250 00:13:56,803 --> 00:13:58,002 وهذا ما يهم. 251 00:14:00,603 --> 00:14:02,103 صباح الخير. 252 00:14:03,543 --> 00:14:05,563 - أيها السادة. - كيف حالك؟ 253 00:14:05,563 --> 00:14:06,923 تبدو وسيمًا بالألوان الجديدة. 254 00:14:06,923 --> 00:14:09,642 ولكن أتعلم؟ اللون الزهري أفضل مما ظننت. 255 00:14:09,642 --> 00:14:11,122 - إنه يليق بك. - ثمة شيء مميز به. 256 00:14:11,122 --> 00:14:13,323 - مرحبًا "لويس"، كيف حالك؟ - بخير، كيف حالك؟ 257 00:14:13,823 --> 00:14:14,703 كيف حالك؟ 258 00:14:15,423 --> 00:14:16,262 يا صديقي. 259 00:14:17,183 --> 00:14:19,543 ها هو الرجل! يا صديقي. 260 00:14:19,543 --> 00:14:20,903 أظن أن "يوكي" أصبح أصغر حجمًا. 261 00:14:22,242 --> 00:14:23,223 نعم. 262 00:14:23,223 --> 00:14:25,943 شعرت بأن العطلة كانت أطول هذا العام. 263 00:14:25,943 --> 00:14:27,603 نعم، لم أمانع ذلك. 264 00:14:27,603 --> 00:14:30,703 - لم أر الرفاق منذ فترة طويلة. - الرفاق. 265 00:14:30,703 --> 00:14:32,762 ولكننا سنراهم كثيرًا على الحلبة. 266 00:14:32,762 --> 00:14:33,803 نعم، بالضبط. 267 00:14:37,443 --> 00:14:38,482 - مرحبًا. - مرحبًا. 268 00:14:38,482 --> 00:14:40,683 - أهلًا بك. - لنتحدث عن الفورمولا 1. 269 00:14:43,723 --> 00:14:46,122 من الممتع التحدث من وجهة نظر سائقة، 270 00:14:46,122 --> 00:14:48,323 لأني أمضيت ثلاثة عقود بالسباقات، 271 00:14:48,323 --> 00:14:50,043 {\an8}وأعرف القليل عنها. 272 00:14:50,043 --> 00:14:51,323 {\an8}"(دانيكا باتريك)" 273 00:14:52,403 --> 00:14:54,362 - صورة الرجوع إلى المدرسة. - نعم. 274 00:14:54,882 --> 00:14:57,603 عندما يرجع السائقون إلى الموسم، 275 00:14:57,603 --> 00:14:58,862 تكون لديهم آمال، 276 00:14:58,862 --> 00:15:00,122 ويتمتعون بالحماسة، 277 00:15:00,122 --> 00:15:01,443 ويمتلكون الجرأة. 278 00:15:01,443 --> 00:15:03,903 وهذا هو العامل الحاسم 279 00:15:03,903 --> 00:15:06,423 لما سيحققه الجميع من مراكز. 280 00:15:08,403 --> 00:15:11,563 يتساءلون، "هل سيكون هذا موسمنا؟ هيا!" 281 00:15:11,563 --> 00:15:14,043 - الجميع هنا هذا الموسم على الأقل. - نعم. 282 00:15:14,043 --> 00:15:16,622 - "سترول" ليس هنا. - نعم، بئسًا! ليس هنا. 283 00:15:17,683 --> 00:15:19,043 ماذا حدث لـ"لانس"؟ 284 00:15:19,043 --> 00:15:22,283 أُصيب في حادثة دراجة هوائية، أعتقد أن معصمه مكسور. 285 00:15:22,803 --> 00:15:23,723 معصمه. 286 00:15:24,963 --> 00:15:26,683 - لا نجيد قيادة المركبات ذات الإطارين. - لا. 287 00:15:26,683 --> 00:15:27,843 ذات الأربعة إطارات فقط. 288 00:15:29,083 --> 00:15:32,823 يقول الجميع إن فريق "أستون مارتين" بغاية السرعة في هذا الموسم. 289 00:15:32,823 --> 00:15:35,343 - نعم، أصبح "فرناندو" سائقهم الآن. - نعم. 290 00:15:36,043 --> 00:15:37,022 سيكون هذا جنونيًا. 291 00:15:37,022 --> 00:15:40,843 إن استطاعوا تغيير مسارهم، فسيكون ذلك جنونيًا. 292 00:15:41,403 --> 00:15:43,723 ما زالت سيارتنا تبدو مختلفة عن سيارات البقية. 293 00:15:43,723 --> 00:15:45,482 سيارتكم أيضًا. 294 00:15:45,482 --> 00:15:47,543 نوعًا ما، نعم، حافظنا على المفهوم نفسه. 295 00:15:47,543 --> 00:15:48,823 كما أن سيارتكم تحسنت. 296 00:15:48,823 --> 00:15:53,083 تبًا! يضعون دومًا ذراع الصوت تلك فوقنا دون علمنا، أولئك الأوغاد! 297 00:15:54,963 --> 00:15:57,703 - هلّا تبدؤون بالمشي؟ - نعم. 298 00:15:59,283 --> 00:16:00,882 مع انطلاق موسم 2023، 299 00:16:00,882 --> 00:16:04,443 نتوقع أن يظل فريق "ريد بول" هو الفريق المستهدف من الجميع. 300 00:16:04,443 --> 00:16:07,703 إنهم أبطال العالم، وهم المستهدفون. 301 00:16:08,362 --> 00:16:11,923 ولكن لا يمكن استبعاد فرق مثل "فيراري"، 302 00:16:11,923 --> 00:16:13,463 والذي أصبح تحت قيادة جديدة، 303 00:16:14,283 --> 00:16:15,443 بشخص "فريد فاسير". 304 00:16:18,242 --> 00:16:20,183 تهانينا على منصبك الجديد. 305 00:16:20,183 --> 00:16:21,963 - تبدو وسيمًا باللون الأحمر. - هذا جنوني. 306 00:16:22,723 --> 00:16:23,843 أنا "فريد فاسير". 307 00:16:23,843 --> 00:16:28,022 وأنا مدير فريق "سكودريا فيراري" للفورمولا 1 في موسم 2023. 308 00:16:29,522 --> 00:16:32,043 {\an8}- هذا أول موسم لك مع فريق "فيراري". - نعم. 309 00:16:34,563 --> 00:16:36,083 لم تقل "الموسم الأخير". 310 00:16:36,803 --> 00:16:39,242 أرى أن بطنك تصبح أصغر فأصغر. 311 00:16:40,083 --> 00:16:40,923 ماذا؟ 312 00:16:40,923 --> 00:16:43,603 - تصبح بطنك أصغر حجمًا. - حقًا؟ أتظن ذلك؟ 313 00:16:43,603 --> 00:16:45,083 نعم، أرى ذلك. 314 00:16:45,882 --> 00:16:47,283 ربما بسبب اللون الأحمر. 315 00:16:47,283 --> 00:16:51,543 وهي الوظيفة الأكثر تعرضًا للضغط في رياضة سباق السيارات العالمية. 316 00:16:51,543 --> 00:16:54,362 لم يكن المركز الثاني كافيًا لسلفه. 317 00:16:55,482 --> 00:16:57,522 على "فريد" الفوز ببطولة العالم. 318 00:16:58,563 --> 00:17:00,923 لا، إنه مناسب لمقاس الجسد هنا. 319 00:17:00,923 --> 00:17:03,563 هل تعرف كيف يفعلونها؟ هكذا. 320 00:17:04,323 --> 00:17:06,263 لا، أنا... 321 00:17:08,142 --> 00:17:10,962 - ما كان ينبغي أن تفعل هذا. - سيظهر هذا على "نتفليكس". 322 00:17:12,402 --> 00:17:14,043 لا تكثر من تناول المعكرونة. 323 00:17:16,683 --> 00:17:17,843 حسنًا يا رفاق. 324 00:17:17,843 --> 00:17:19,642 تفضلوا بالمشي، بدء التصوير. 325 00:17:33,523 --> 00:17:35,962 بعد موسم صعب في عام 2022، 326 00:17:35,962 --> 00:17:37,403 لم أحقق الفوز. 327 00:17:37,403 --> 00:17:39,442 بشكل عام، كان موسمًا صادمًا. 328 00:17:39,442 --> 00:17:41,423 هدفي هو العودة إلى القمة. 329 00:17:41,423 --> 00:17:45,803 أحاول الفوز ببطولة العالم مجددًا والظفر بالبطولة الثامنة لي. 330 00:17:48,003 --> 00:17:50,883 حسنًا، شكرًا لكم جميعًا، انتهينا. 331 00:17:54,323 --> 00:17:57,683 تبدو السيارة عدوانية للغاية. 332 00:17:57,683 --> 00:18:00,363 ربما بدت سيارتنا الأكثر تناسبًا للسباق الموسم الماضي، 333 00:18:00,923 --> 00:18:02,563 وعندما خرجت على الحلبة، كانت سيئة. 334 00:18:02,563 --> 00:18:04,263 هلّا تعيرونني انتباهكم من فضلكم؟ 335 00:18:07,683 --> 00:18:09,603 أعتقد أن تشكيلة سائقينا، 336 00:18:10,243 --> 00:18:13,043 "لويس" و"جورج"، هي أقوى تشكيلة في الفورمولا 1. 337 00:18:13,883 --> 00:18:16,683 وندين لهما بأن يحرز "لويس" بطولة العالم الثامنة، 338 00:18:16,683 --> 00:18:18,683 {\an8}وأن يحرز "جورج" أول بطولة عالم له. 339 00:18:18,683 --> 00:18:21,403 {\an8}وتزويدهما بسيارة جيدة، وهذا أقل ما يمكن فعله. 340 00:18:22,483 --> 00:18:26,683 في موسم 2022، لم نضع على الحلبة سيارةً تقدّم أداءً جيدًا. 341 00:18:27,323 --> 00:18:31,123 ولكن مع اقتراب نهاية الموسم، فهمنا سبب عدم نجاحها. 342 00:18:31,903 --> 00:18:33,843 وفزنا بسباق في "البرازيل". 343 00:18:33,843 --> 00:18:35,363 وفي هذا الموسم، 344 00:18:35,363 --> 00:18:38,363 آمل بأن نؤمن بأننا قادرون على المنافسة. 345 00:18:41,283 --> 00:18:43,063 إنه موسم مهم بالنسبة إلى "توتو". 346 00:18:44,003 --> 00:18:47,763 فقد فريق "مرسيدس"، وسيظل يفقد على الأرجح، 347 00:18:47,763 --> 00:18:50,683 أشخاصًا من قسمي التصميم والمحركات لديهم. 348 00:18:50,683 --> 00:18:52,643 وهم أشخاص كانوا جزءًا أساسيًا 349 00:18:52,643 --> 00:18:56,323 من النجاح بإحراز البطولات التي حققوها في السنوات العشر الأخيرة. 350 00:18:56,923 --> 00:18:59,563 سيكون الاعتبار الأهم هو السمعة. 351 00:19:00,083 --> 00:19:02,603 إن لم يتمكنوا من النهوض على الفور... 352 00:19:04,803 --> 00:19:07,883 فستظهر علامات استفهام من الجميع في منصة الفرق. 353 00:19:07,883 --> 00:19:10,243 "يوم السبت، التصفيات" 354 00:19:16,442 --> 00:19:18,763 أليست هذه أكبر هليوكبتر رأيتها منذ فترة؟ 355 00:19:19,403 --> 00:19:22,143 - ماذا تعني كلمة "هليوكبتر"؟ - مروحية. 356 00:19:22,722 --> 00:19:24,643 هل هذا سؤال مضحك أم ماذا؟ 357 00:19:24,643 --> 00:19:27,163 لا، أنا أتحدث عن المروحيات. 358 00:19:27,923 --> 00:19:29,883 لا أفهم حس دعابتك أحيانًا. 359 00:19:32,603 --> 00:19:35,003 الخبر العاجل هنا في منصة فرق سباق "البحرين" 360 00:19:35,003 --> 00:19:37,923 هو وصول شخص بشكل متأخر وغير متوقع. 361 00:19:40,603 --> 00:19:41,722 شكرًا لك. 362 00:19:41,722 --> 00:19:43,763 العفو، كيف حالك؟ كان عليّ أن أسأل أولًا. 363 00:19:43,763 --> 00:19:44,643 أنا بخير. 364 00:19:45,483 --> 00:19:46,683 أنا صامد. 365 00:19:46,683 --> 00:19:48,303 تنتظرك بعض الكاميرات. 366 00:19:51,363 --> 00:19:53,923 "تسرنا عودتك يا (لانس سترول) علامة وسم سباق (البحرين)" 367 00:19:55,962 --> 00:19:57,403 "يسرنا تأكيد مشاركة (لانس سترول)" 368 00:19:57,403 --> 00:20:01,163 ظننا جميعًا بأنه سيستغرق عدة أسابيع أكثر، إن لم يكن فترة أطول، 369 00:20:01,163 --> 00:20:02,143 لن يشارك فيها. 370 00:20:03,243 --> 00:20:04,923 انتهى بنا المطاف في "برشلونة"، 371 00:20:04,923 --> 00:20:07,503 وصعدت على متن طائرة وذهبت لاصطحابه. 372 00:20:07,503 --> 00:20:10,483 وكان لديه طبيب رائع هناك اجترح المعجزات. 373 00:20:10,483 --> 00:20:12,403 وعندما خرج "لانس" من العملية الجراحية، 374 00:20:12,403 --> 00:20:15,543 رفع يديه وقال، "سنشارك في السباق الأول في (البحرين)." 375 00:20:17,243 --> 00:20:18,683 نعم، هذا مريع. 376 00:20:18,683 --> 00:20:20,202 هذا أسوأ توقيت ممكن. 377 00:20:20,722 --> 00:20:24,983 يعمل الجميع باجتهاد ويبذلون قصارى جهدهم في صنع هذه السيارة الجديدة، 378 00:20:24,983 --> 00:20:26,343 وقد أفسدت ذلك للتو 379 00:20:26,343 --> 00:20:29,043 مع انطلاق أحد أكثر المواسم إثارةً. 380 00:20:33,663 --> 00:20:37,883 لذا، أفكر في طريقة لإصلاح الوضع فورًا، 381 00:20:37,883 --> 00:20:39,442 والرجوع إلى قيادة السيارة. 382 00:20:46,363 --> 00:20:47,283 كيف حالك؟ 383 00:20:47,283 --> 00:20:49,263 - كيف حالك؟ - أتحسن شيئًا فشيئًا. 384 00:20:49,263 --> 00:20:50,523 - أتحسن شيئًا فشيئًا. - نعم. 385 00:20:50,523 --> 00:20:51,743 هل يمكنك الاستمناء؟ 386 00:20:54,722 --> 00:20:56,923 يمكنه قيادة سيارة فورمولا 1، أظن أن بوسعه الاستمناء. 387 00:20:57,442 --> 00:21:00,043 لا، أوفّر كلّ طاقتي للسيارة. 388 00:21:03,403 --> 00:21:05,063 هل ما زال هذا الجانب مكسور؟ 389 00:21:05,063 --> 00:21:07,483 لا، كانت تلك جراحة، لديّ برغيان. 390 00:21:07,483 --> 00:21:11,202 ثم كسرت هذا وهذا، ثم إصبعي قدمي. 391 00:21:11,202 --> 00:21:13,263 هل تتناول المورفين لهذا؟ 392 00:21:13,263 --> 00:21:15,283 - أتناول أدوية ما. - هل تتألم كثيرًا؟ 393 00:21:15,283 --> 00:21:17,363 أتناول أدوية، لكنها لا تنهي الألم، 394 00:21:17,363 --> 00:21:19,423 ولكنها أدوية، ما يُسمح لي بتناوله. 395 00:21:19,423 --> 00:21:21,163 - نعم. - هل تنام جيدًا؟ 396 00:21:21,163 --> 00:21:22,603 لا يا أخي، الليالي قاسية، 397 00:21:22,603 --> 00:21:24,442 بسبب تأثير عدم تناول المسكّنات. 398 00:21:24,442 --> 00:21:27,343 بعد أن أقود، أمد يدي نحو الوسادة وأتألم. 399 00:21:29,202 --> 00:21:30,442 هذا مؤلم. 400 00:21:32,043 --> 00:21:34,023 هذا لا يساعد بالتأكيد. 401 00:21:34,023 --> 00:21:37,722 هذا ليس مثاليًا من منظور الفريق. 402 00:21:37,722 --> 00:21:40,603 ولكننا نأمل بأن يستطيع أن يسابق. 403 00:21:40,603 --> 00:21:42,503 هذه هي الأولوية الأهم. 404 00:21:49,043 --> 00:21:50,083 لنضع عليك الضمادات. 405 00:21:50,583 --> 00:21:52,043 اختر معصمًا، أي معصم. 406 00:21:52,683 --> 00:21:56,962 الحياة الساحرة للفورمولا 1 وراء الكواليس. 407 00:21:57,643 --> 00:21:59,323 أدوات سائقي السباقات 408 00:21:59,323 --> 00:22:02,103 هي أيديهم 409 00:22:02,103 --> 00:22:03,283 وأقدامهم. 410 00:22:03,843 --> 00:22:06,643 ولكن مع إصابة معصمي وإصبع قدم "لانس" بكسور، 411 00:22:07,923 --> 00:22:09,283 فإن هذه مشكلة حقيقية. 412 00:22:09,962 --> 00:22:12,303 بسبب قوة الجاذبية من مقود التوجيه، 413 00:22:12,303 --> 00:22:14,243 سيشعر بالكسور بشدة حينها. 414 00:22:14,803 --> 00:22:17,743 دواسة المكابح في سيارة السباق متصلبة للغاية. 415 00:22:17,743 --> 00:22:20,303 وعلى السائق الضغط عليها بشدة. 416 00:22:21,603 --> 00:22:23,202 - لم يتعاف الكسر. - لم يتعاف. 417 00:22:23,202 --> 00:22:26,143 - لم يتعاف الكسر من السباق وحده. - ما زال مكسورًا. 418 00:22:28,442 --> 00:22:29,323 هل هو مستعد؟ 419 00:22:30,202 --> 00:22:32,202 جسديًا وذهنيًا. 420 00:22:33,683 --> 00:22:35,523 لماذا يستعجل العودة؟ 421 00:22:36,123 --> 00:22:37,003 بلا اختبارات. 422 00:22:37,643 --> 00:22:40,123 بل سيقود السيارة على الحلبة مباشرةً. 423 00:22:40,623 --> 00:22:43,603 - قد تفقد إصبعًا. - يمكنك قطعه، أنا بحال أفضل من دونه. 424 00:22:44,643 --> 00:22:45,683 - اتفقنا؟ - حسنًا. 425 00:22:45,683 --> 00:22:46,643 - هل أنت راض؟ - نعم. 426 00:22:46,643 --> 00:22:50,163 - رائع. - سأتعرى، فاخرجوا من هنا. 427 00:22:52,482 --> 00:22:54,163 كان انتظارًا طويلًا دام لفصل الشتاء. 428 00:22:54,163 --> 00:22:56,722 عادت الفورمولا 1، وحان وقت التصفيات. 429 00:22:57,843 --> 00:22:59,003 رجعت إلى هذا الكرسي. 430 00:22:59,763 --> 00:23:01,003 {\an8}عليكم خشيتي. 431 00:23:01,523 --> 00:23:02,643 {\an8}عليكم خشيتي بشدة. 432 00:23:02,643 --> 00:23:03,743 {\an8}"(كلير ويليامز)" 433 00:23:07,462 --> 00:23:09,863 دورة التصفيات الأولى 434 00:23:09,863 --> 00:23:12,383 تمنح كلّ مدير فريق الفرصة 435 00:23:12,383 --> 00:23:16,503 لرؤية أداء سيارته على الحلبة. 436 00:23:16,503 --> 00:23:18,603 وهذا أمر بالغ الأهمية. 437 00:23:20,683 --> 00:23:21,603 فحص اللاسلكي. 438 00:23:23,163 --> 00:23:25,843 أسمعك بوضوح يا "لانس". 439 00:23:31,743 --> 00:23:35,423 التصفيات تتعلق بتحديد أفضل زمن لفة فردية. 440 00:23:35,423 --> 00:23:37,903 وهي تحدد ترتيب خط الانطلاق يوم السباق. 441 00:23:45,962 --> 00:23:48,442 ثلاثة، اثنان، واحد. 442 00:23:49,482 --> 00:23:50,663 ينبغي أن يكون الضوء أخضر. 443 00:23:50,663 --> 00:23:53,643 "لانس" مستعد للانطلاق بعد نيله التصريح من الاتحاد الدولي للسيارات. 444 00:23:55,423 --> 00:23:57,462 أنا قلق بشأن معصمي "لانس". 445 00:23:57,462 --> 00:23:59,283 ثمة درجة عالية من التوتر. 446 00:24:00,343 --> 00:24:01,702 الضوء الأخضر مضاء. 447 00:24:01,702 --> 00:24:03,683 حان وقت تحديد خط الانطلاق 448 00:24:03,683 --> 00:24:07,442 للجولة الافتتاحية من بطولة العالم للفورمولا 1. 449 00:24:11,263 --> 00:24:12,103 {\an8}"(لكليرك)، (فيراري)" 450 00:24:12,103 --> 00:24:13,083 {\an8}اندفع بأقصى سرعة. 451 00:24:13,083 --> 00:24:14,623 هذا كلّ ما لديّ. 452 00:24:17,263 --> 00:24:18,202 {\an8}"(فيرستابين)، (ريد بول)" 453 00:24:18,202 --> 00:24:20,763 {\an8}- أنا راض عن وتيرة السرعة هذه. - نعم، إنها جيدة. 454 00:24:22,023 --> 00:24:23,603 {\an8}"(لكليرك)، فريق (فيراري)" 455 00:24:23,603 --> 00:24:24,722 {\an8}أنت بالمركز الأول. 456 00:24:25,323 --> 00:24:26,643 {\an8}كانت تلك لفة جيدة للغاية. 457 00:24:28,323 --> 00:24:30,623 ولكن حان دور "ماكس فيرستابين". 458 00:24:31,583 --> 00:24:33,243 إنه أسرع من "لكليرك". 459 00:24:33,243 --> 00:24:34,123 - مرحى! - مرحى! 460 00:24:36,003 --> 00:24:37,243 {\an8}"(فيرستابين)، (ريد بول)" 461 00:24:37,243 --> 00:24:39,123 {\an8}أحسنت يا صاح، إنها بداية مثالية. 462 00:24:39,123 --> 00:24:40,023 نعم، بالضبط. 463 00:24:42,243 --> 00:24:43,123 {\an8}"(راسيل)، (مرسيدس)" 464 00:24:43,123 --> 00:24:46,363 {\an8}- لنقدّم أفضل ما لدينا. - سأبذل قصارى جهدي. 465 00:24:46,962 --> 00:24:48,482 والآن، دور "جورج راسيل" 466 00:24:48,482 --> 00:24:49,683 و"لويس هاميلتون". 467 00:24:50,722 --> 00:24:52,123 {\an8}أواجه صعوبة بتوجيه السيارة. 468 00:24:52,883 --> 00:24:54,103 لا يمكنني الإسراع أكثر. 469 00:24:56,083 --> 00:24:58,763 {\an8}"(راسيل)، فريق (مرسيدس)" 470 00:25:00,482 --> 00:25:04,043 {\an8}"(هاميلتون)، فريق (مرسيدس)" 471 00:25:04,043 --> 00:25:05,043 {\an8}"(راسيل)، (مرسيدس)" 472 00:25:05,043 --> 00:25:07,363 {\an8}- ما هو مركزي؟ - المركز الخامس. 473 00:25:07,363 --> 00:25:08,523 {\an8}"(هاميلتون)، (مرسيدس)" 474 00:25:08,523 --> 00:25:09,482 {\an8}المركز السادس. 475 00:25:10,242 --> 00:25:11,423 {\an8}لم تكن تلك لفةً سهلة. 476 00:25:13,063 --> 00:25:14,982 فرق "مرسيدس" و"ريد بول" و"فيراري" 477 00:25:14,982 --> 00:25:17,222 لا يفصل بينها فارق يُذكر. 478 00:25:18,603 --> 00:25:21,603 يرضخ "لانس سترول" تحت ضغط شديد هنا، 479 00:25:21,603 --> 00:25:23,143 وهو يعاني من تلك الإصابة. 480 00:25:24,423 --> 00:25:27,683 {\an8}"(سترول)، فريق (أستون مارتين)" 481 00:25:28,722 --> 00:25:31,103 "لانس"، نحتاج إلى سرعة أفضل عند المنعطف الثاني. 482 00:25:32,123 --> 00:25:33,803 لا أستطيع يا صاح. 483 00:25:33,803 --> 00:25:35,702 أعاني من يديّ. 484 00:25:39,643 --> 00:25:41,303 أنا أبذل قصارى جهدي، 485 00:25:41,303 --> 00:25:43,643 ولكن الألم يزداد سوءًا. 486 00:25:45,023 --> 00:25:46,763 حسنًا يا "لانس"، واصل الاندفاع. 487 00:25:46,763 --> 00:25:47,803 دعني وشأني. 488 00:25:49,523 --> 00:25:50,923 إصبع قدمي الأيمن مكسور، 489 00:25:50,923 --> 00:25:54,383 لذا، عند الضغط على دواسة الوقود وعندما أرتطم بمطب سرعة، 490 00:25:54,383 --> 00:25:55,722 أشعر بألم شديد. 491 00:26:00,043 --> 00:26:02,063 وضع "سترول" نفسه في ورطة هنا. 492 00:26:02,063 --> 00:26:04,783 و"سترول" بالمركز الأخير الآن. 493 00:26:04,783 --> 00:26:08,003 سيُضطر إلى العودة من جديد ليحقق لفة ناجحة. 494 00:26:08,003 --> 00:26:10,103 لا أعرف إن كان بوسعي الالتفاف حول الحلبة. 495 00:26:11,303 --> 00:26:12,423 لننطلق. 496 00:26:13,183 --> 00:26:14,303 عُلم، مفهوم. 497 00:26:15,403 --> 00:26:16,942 {\an8}"(ألونسو)، (أستون مارتين)" 498 00:26:16,942 --> 00:26:20,283 {\an8}هل سنرى بعضًا من سحر "فرناندو ألونسو"؟ 499 00:26:20,883 --> 00:26:23,823 أشعر بعبء على كتفيّ دومًا. 500 00:26:24,442 --> 00:26:25,982 عليّ إثبات أمور كثيرة. 501 00:26:28,063 --> 00:26:31,923 جميعنا نميل باتجاه الشاشة، لأن "فرناندو ألونسو" في مطاردة. 502 00:26:34,942 --> 00:26:37,523 - اندفع بأقصى سرعة. - أنا أحاول يا صاح. 503 00:26:48,962 --> 00:26:49,883 المركز الخامس. 504 00:26:50,643 --> 00:26:51,722 مرحى! 505 00:26:52,363 --> 00:26:53,442 هيا! 506 00:26:55,923 --> 00:26:59,523 يتقدم "ألونسو" على "هاميلتون" و"جورج راسيل". 507 00:27:01,643 --> 00:27:03,643 أحسنت صنعًا، هذا مذهل. 508 00:27:04,742 --> 00:27:08,603 {\an8}"(سترول)، فريق (أستون مارتين)" 509 00:27:08,603 --> 00:27:10,523 سأحاول القيام باندفاع سريع أخير. 510 00:27:11,163 --> 00:27:13,583 نحن راضون "لانس"، يمكنك الاندفاع مجددًا اللفة المقبلة. 511 00:27:15,003 --> 00:27:16,583 "سترول" في المؤخرة. 512 00:27:17,202 --> 00:27:19,683 ولكن لديه فرصة للكفاح من جديد. 513 00:27:24,163 --> 00:27:25,683 الألم فظيع. 514 00:27:25,683 --> 00:27:27,083 ولكني أفكر، 515 00:27:27,603 --> 00:27:30,283 "تجاهل الألم وركز على ما عليك فعله." 516 00:27:31,543 --> 00:27:33,202 تبًا لهذا! سأسعى وراء الفوز. 517 00:27:35,283 --> 00:27:36,523 اندفع عندما تكون مستعدًا. 518 00:27:43,003 --> 00:27:44,183 هيا يا "لانس". 519 00:27:47,003 --> 00:27:48,202 كيف هي وتيرة السرعة؟ 520 00:27:48,803 --> 00:27:49,783 إنها جيدة. 521 00:27:53,263 --> 00:27:56,183 هل يمكن لـ"لانس سترول" بلوغ المراكز العشرة الأولى؟ 522 00:27:56,183 --> 00:27:57,742 نعم! هيا! 523 00:28:03,303 --> 00:28:05,563 المركز الثامن، أحسنت صنعًا يا صاح. 524 00:28:05,563 --> 00:28:07,123 هيا! 525 00:28:07,123 --> 00:28:08,583 نعم يا "لانس"! 526 00:28:08,583 --> 00:28:10,543 لقد رجعنا بروعة. 527 00:28:10,543 --> 00:28:12,482 نعم، أنا أكافح يا صاح! 528 00:28:13,503 --> 00:28:16,003 بئسًا لهذا! كم هو بارع! 529 00:28:20,583 --> 00:28:22,263 نعم! هيا! 530 00:28:25,283 --> 00:28:26,823 أحسنت صنعًا يا "لانس". 531 00:28:28,123 --> 00:28:30,663 ولكن كيف فعلوا في فريق "أستون" ما فعلوه؟ 532 00:28:30,663 --> 00:28:35,242 لقد وظفوا مجموعة من خبراء ديناميكيا الهواء من فريق "ريد بول". 533 00:28:35,242 --> 00:28:37,263 حسنًا، علينا فعل ذلك. 534 00:28:42,403 --> 00:28:43,603 سيارة "أستون" تلك سريعة. 535 00:28:46,383 --> 00:28:47,942 - كان ذلك جيدًا. - كان جيدًا فعلًا. 536 00:28:47,942 --> 00:28:49,442 نعم، كان أداء "لانس" جيدًا. 537 00:28:49,442 --> 00:28:52,643 نعم، كان أداء "لانس" رائعًا بمعصمين مكسورين! 538 00:28:52,643 --> 00:28:54,283 - عمل رائع. - عمل رائع. 539 00:28:55,523 --> 00:28:57,403 - تهانينا. - لا يمكنني ضرب كفي بكفك. 540 00:28:57,403 --> 00:28:59,283 عليك تعريض نفسك للكسر أكثر. 541 00:28:59,962 --> 00:29:00,922 لا. 542 00:29:00,922 --> 00:29:04,103 هذه نتيجة مذهلة. 543 00:29:04,103 --> 00:29:06,843 مقارعة فرق "فيراري" و"مرسيدس" و... 544 00:29:06,843 --> 00:29:09,263 كان هذا مستحيلًا قبل ثمانية أشهر. 545 00:29:09,263 --> 00:29:11,962 نعم، كانت تصفيات مليئة بالأحداث. 546 00:29:13,843 --> 00:29:16,002 أنا ممتن لوجودي هنا الآن. 547 00:29:18,123 --> 00:29:19,843 - قيادة رائعة. - شكرًا يا أخي. 548 00:29:19,843 --> 00:29:21,043 شكرًا يا صديقي. 549 00:29:21,043 --> 00:29:22,043 أحسنت صنعًا. 550 00:29:26,623 --> 00:29:29,123 هل تجلسون هنا؟ اذهبوا وأحضروا بعض الرعاة. 551 00:29:30,043 --> 00:29:31,283 ارفعوا السعر! 552 00:29:32,083 --> 00:29:33,442 سيرتفع السعر! 553 00:29:34,843 --> 00:29:35,942 إنها مجرد تصفيات. 554 00:29:36,643 --> 00:29:38,922 اتفقنا؟ لذا، سننوه عن هذا. 555 00:29:41,323 --> 00:29:45,002 ولكن يبدو فريق "أستون مارتين" رائعًا. 556 00:29:46,123 --> 00:29:48,563 أما ما إذا كانت تلك سيارة ستفوز بسباقات أم لا، 557 00:29:49,202 --> 00:29:50,063 فلا أعرف. 558 00:29:50,643 --> 00:29:53,163 ولكن مع مدى تقارب هذه الرياضة، 559 00:29:53,163 --> 00:29:57,242 سنشهد شيئًا مختلفًا كثيرًا عما تصورناه. 560 00:30:02,323 --> 00:30:04,922 "يوم الأحد، السباق" 561 00:30:05,962 --> 00:30:08,403 - لنذهب. - هل سنذهب؟ هيا بنا. 562 00:30:15,603 --> 00:30:17,563 "جورج كلوني" مع نظارة "راي بان". 563 00:30:19,962 --> 00:30:21,523 لننطلق، اليوم هو اليوم المشهود. 564 00:30:24,722 --> 00:30:29,163 لأن فريق "فيراري" يريدون الفوز مجددًا، ومر زمن طويل منذ فزنا، 565 00:30:29,163 --> 00:30:31,323 فثمة الكثير من التوقعات. 566 00:30:31,323 --> 00:30:35,103 ويخلق هذا ضغطًا إضافيًا أحيانًا. 567 00:30:35,763 --> 00:30:41,403 يعجبني شعور رجوع ضغط السباقات. 568 00:30:42,883 --> 00:30:45,462 فصل الشتاء ينتهي، ولكني أجده طويلًا. 569 00:30:46,922 --> 00:30:49,123 ليس من ناحية الفريق، 570 00:30:49,123 --> 00:30:53,823 بل من ناحية الصحافة والبيئة المحيطة. 571 00:30:54,643 --> 00:30:57,523 نعم، يضيف هذا ضغطًا. 572 00:30:58,343 --> 00:30:59,222 وداعًا. 573 00:30:59,883 --> 00:31:00,922 إلى اللقاء. 574 00:31:03,722 --> 00:31:05,083 ما هي توقعاتك؟ 575 00:31:05,643 --> 00:31:09,043 أعتقد أننا أفضل مما نبدو عليه في لفة واحدة. 576 00:31:09,043 --> 00:31:10,023 هذا ما ترجوه أنت. 577 00:31:10,023 --> 00:31:13,742 بشكل عام، أعتقد أن السباق سيكون متقاربًا مع فريق "أستون مارتين". 578 00:31:15,442 --> 00:31:18,982 نعرف أن فريق "أستون مارتين" لم يكن منافسًا قويًا في الموسم الماضي، 579 00:31:18,982 --> 00:31:21,583 ولكنهم يقارعوننا الآن. 580 00:31:22,603 --> 00:31:23,843 هدفنا الرئيسي الآن 581 00:31:23,843 --> 00:31:26,043 هو هزيمة "أستون مارتين" ومقارعة "ريد بول"، 582 00:31:26,043 --> 00:31:27,363 ثم السعي لتحقيق الفوز. 583 00:31:27,363 --> 00:31:28,462 "(تشارلز لكليرك)" 584 00:31:29,783 --> 00:31:34,523 أهلًا بكم سيداتي وسادتي في الفورمولا 1 لموسم 2023. 585 00:31:34,523 --> 00:31:36,502 إنه سباق جائزة "البحرين" الكبرى. 586 00:31:36,502 --> 00:31:37,783 ها نحن نبدأ من جديد. 587 00:31:40,763 --> 00:31:43,722 ظننت أننا سننطلق من الصف الأول. 588 00:31:43,722 --> 00:31:46,123 ولكن على أي حال، سيكون علينا أن نرضى بالصف الثاني. 589 00:31:46,123 --> 00:31:47,803 لم يكن هذا ليغيّر شيئًا. 590 00:31:47,803 --> 00:31:51,803 أفضّل غالبًا أن أكون على يسار الحلبة أكثر من يمينها. 591 00:31:53,363 --> 00:31:55,643 استمتع بوقتك. 592 00:32:03,043 --> 00:32:04,563 اذهب وأنه السباق. 593 00:32:05,182 --> 00:32:06,403 الهروب العظيم. 594 00:32:06,922 --> 00:32:08,762 لم يكن عليك المجيء إلى "البحرين". 595 00:32:28,323 --> 00:32:29,643 تصطف آخر سيارة على خط الانطلاق. 596 00:32:32,043 --> 00:32:33,163 {\an8}ركزوا على الأضواء. 597 00:32:33,163 --> 00:32:35,363 {\an8}"(ساينز)، فريق (فيراري)" 598 00:32:40,262 --> 00:32:42,523 {\an8}"(ألونسو)، (أستون مارتين)" 599 00:32:42,523 --> 00:32:49,083 {\an8}أشعر بالحيوية والتركيز والحافز كما لو أني أبدأ للتو في الفورمولا 1. 600 00:32:49,083 --> 00:32:51,403 أنا أثبت وجهة نظري للعالم. 601 00:32:53,843 --> 00:32:56,883 {\an8}أحاول استعادة البطولة التي انتُزعت مني. 602 00:32:56,883 --> 00:32:58,242 {\an8}يجب أن أسيطر عليها. 603 00:33:00,783 --> 00:33:01,922 {\an8}"(سترول)، (أستون مارتين)" 604 00:33:01,922 --> 00:33:03,083 {\an8}الألم فظيع. 605 00:33:03,643 --> 00:33:06,242 {\an8}وأنا أفكر في والدي. 606 00:33:06,843 --> 00:33:09,922 آمل أن أسعده. 607 00:33:11,502 --> 00:33:14,163 ويبدأ الموسم الجديد! 608 00:33:14,663 --> 00:33:18,363 {\an8}"(هاميلتون)، فريق (مرسيدس)" 609 00:33:18,863 --> 00:33:20,043 سيارة "جورج" وراءك. 610 00:33:25,742 --> 00:33:28,043 {\an8}حسنًا يا "لانس"، "راسيل" يعاني في السيارة التي أمامك. 611 00:33:28,043 --> 00:33:29,283 {\an8}"(سترول)، (أستون مارتين)" 612 00:33:29,283 --> 00:33:32,083 {\an8}"(راسيل)، فريق (مرسيدس)" 613 00:33:34,363 --> 00:33:35,442 {\an8}"(سترول)، (أستون مارتين)" 614 00:33:35,442 --> 00:33:36,442 {\an8}حسنًا، أحسنت صنعًا. 615 00:33:38,823 --> 00:33:39,903 {\an8}"(راسيل)، (مرسيدس)" 616 00:33:39,903 --> 00:33:40,962 {\an8}أنا وراء "سترول". 617 00:33:43,002 --> 00:33:44,583 يا له من إزعاج! 618 00:33:46,663 --> 00:33:48,163 {\an8}"(ألونسو)، فريق (أستون مارتين)" 619 00:33:48,163 --> 00:33:49,383 {\an8}"هاميلتون" وراءك. 620 00:33:49,962 --> 00:33:51,043 {\an8}عُلم. 621 00:33:52,863 --> 00:33:53,783 {\an8}"(هاميلتون)، (مرسيدس)" 622 00:33:53,783 --> 00:33:56,442 {\an8}- استخدم كلّ ما أُوتيت من قوة. - كلّ شيء جيد. 623 00:34:00,942 --> 00:34:04,603 {\an8}"(ألونسو)، فريق (أستون مارتين)" 624 00:34:05,143 --> 00:34:06,363 {\an8}أحسنت صنعًا يا "لويس". 625 00:34:06,363 --> 00:34:07,603 {\an8}تبدو وتيرة السرعة مناسبة. 626 00:34:13,103 --> 00:34:14,242 {\an8}"(راسيل)، (مرسيدس)" 627 00:34:14,242 --> 00:34:15,523 {\an8}لنواصل الاندفاع بأقصى سرعة. 628 00:34:16,023 --> 00:34:17,923 {\an8}تجاوز "سترول" متاح. 629 00:34:18,543 --> 00:34:19,943 {\an8}"(سترول)، (أستون مارتين)" 630 00:34:19,943 --> 00:34:23,043 {\an8}"راسيل" وراءك مباشرةً الآن، ركز على الأمام. 631 00:34:23,862 --> 00:34:24,963 كن حذرًا! 632 00:34:27,903 --> 00:34:28,963 حدث تلامس! 633 00:34:28,963 --> 00:34:31,202 تلامست سيارتا فريق "أستون مارتين". 634 00:34:31,202 --> 00:34:32,303 {\an8}"(ألونسو)، (أستون مارتين)" 635 00:34:32,303 --> 00:34:34,463 {\an8}تعرضت لارتطام عند المنعطف الرابع، فتحققوا. 636 00:34:35,163 --> 00:34:36,503 "لانس"، هل أنت بخير؟ 637 00:34:37,483 --> 00:34:38,342 "لانس"؟ 638 00:34:38,342 --> 00:34:41,323 {\an8}"(سترول)، فريق (أستون مارتين)" 639 00:34:41,323 --> 00:34:42,342 {\an8}نعم، أنا بخير. 640 00:34:43,202 --> 00:34:44,523 تحققوا من الجناح الأمامي. 641 00:34:44,523 --> 00:34:46,882 نعتقد أنك بخير يا "لانس"، واصل الاندفاع بأقصى سرعة. 642 00:34:46,882 --> 00:34:48,262 سيارة "ألونسو" أمامك. 643 00:34:49,382 --> 00:34:51,842 سيارتا فريق "مرسيدس" بالمركزين الخامس والسادس. 644 00:34:51,842 --> 00:34:53,603 وكلتاهما تجاوزتا "فرناندو ألونسو"، 645 00:34:53,603 --> 00:34:55,523 والذي تراجع إلى المركز السابع. 646 00:34:57,362 --> 00:34:58,403 {\an8}"(ألونسو)، (أستون مارتين)" 647 00:34:58,403 --> 00:35:00,083 {\an8}"راسيل" أمامك بفارق 1.5 ثانية. 648 00:35:00,083 --> 00:35:02,563 {\an8}لنقترب منهم ونرى ما لديهم. 649 00:35:03,083 --> 00:35:03,923 {\an8}"(راسيل)، (مرسيدس)" 650 00:35:03,923 --> 00:35:06,943 {\an8}"ألونسو" وراءك بفارق 0.9 ثانية، يبدو أنه يندفع بأقصى سرعة. 651 00:35:09,083 --> 00:35:10,342 {\an8}"(ألونسو)، (أستون مارتين)" 652 00:35:10,342 --> 00:35:12,563 {\an8}- يمكنك استغلال كلّ قوة الإطارات. - كما تشاء. 653 00:35:14,683 --> 00:35:15,683 {\an8}"(راسيل)، (مرسيدس)" 654 00:35:15,683 --> 00:35:18,403 {\an8}الإطارات هالكة، علينا التفكير بالتوقف في محطة الإصلاح. 655 00:35:18,403 --> 00:35:19,603 {\an8}ستبقى في الحلبة. 656 00:35:20,842 --> 00:35:23,583 تعاني سيارة "مرسيدس" من الإطارين الخلفيين. 657 00:35:23,583 --> 00:35:25,243 هيا يا صاح، عليك النيل منه الآن. 658 00:35:25,243 --> 00:35:26,663 هيا! 659 00:35:26,663 --> 00:35:27,703 {\an8}"(ألونسو)، (أستون مارتين)" 660 00:35:27,703 --> 00:35:29,203 {\an8}ستحصل على نظام تخفيف الاحتكاك. 661 00:35:29,203 --> 00:35:30,083 {\an8}عُلم. 662 00:35:31,563 --> 00:35:34,323 {\an8}يحاول "فرناندو ألونسو" التجاوز! 663 00:35:34,323 --> 00:35:36,163 {\an8}"(ألونسو)، فريق (أستون مارتين)" 664 00:35:39,842 --> 00:35:41,183 انتبه من "راسيل". 665 00:35:43,043 --> 00:35:45,003 ويرد عليه "جورج راسيل" بقوة! 666 00:35:49,263 --> 00:35:52,703 {\an8}"(راسيل)، فريق (مرسيدس)" 667 00:35:54,862 --> 00:35:55,943 {\an8}"(ألونسو)، (أستون مارتين)" 668 00:35:55,943 --> 00:35:58,203 {\an8}أحسنت صنعًا، "هاميلتون" أمامك بفارق 4.8 ثانية. 669 00:35:58,203 --> 00:35:59,303 {\an8}عُلم. 670 00:36:01,703 --> 00:36:02,563 {\an8}"(هاميلتون)، (مرسيدس)" 671 00:36:02,563 --> 00:36:05,183 {\an8}- ما هو مركزي؟ - المركز الخامس حاليًا. 672 00:36:05,183 --> 00:36:07,882 {\an8}- من ورائي؟ - سيارة "ألونسو" وراءك. 673 00:36:08,543 --> 00:36:10,463 أعلموني بوتيرة السرعة باستمرار. 674 00:36:10,463 --> 00:36:11,523 {\an8}"(ألونسو)، (أستون مارتين)" 675 00:36:11,523 --> 00:36:13,683 {\an8}- إنك تلحق بـ"هاميلتون". - عُلم. 676 00:36:14,342 --> 00:36:15,783 - هيا! - هيا! 677 00:36:16,763 --> 00:36:17,623 هيا! 678 00:36:18,123 --> 00:36:19,083 {\an8}"(هاميلتون)، (مرسيدس)" 679 00:36:19,083 --> 00:36:21,523 {\an8}يبدو "ألونسو" سريعًا، وهو يندفع بأقصى سرعة. 680 00:36:21,523 --> 00:36:24,443 {\an8}- نعم، سيارتهم سريعة للغاية. - لنواصل الاندفاع بأقصى سرعة. 681 00:36:31,163 --> 00:36:32,143 {\an8}"(هاميلتون)، (مرسيدس)" 682 00:36:32,143 --> 00:36:34,003 {\an8}السيارة تتأرجح بشدة. 683 00:36:34,523 --> 00:36:35,623 {\an8}"(ألونسو)، (أستون مارتين)" 684 00:36:35,623 --> 00:36:37,563 {\an8}"هاميلتون" يعاني مع الإطارين الأماميين. 685 00:36:40,283 --> 00:36:43,763 {\an8}"(هاميلتون)، فريق (مرسيدس)" 686 00:36:43,763 --> 00:36:46,083 {\an8}ها هو "فرناندو ألونسو" قادم. 687 00:36:46,083 --> 00:36:48,203 {\an8}"(ألونسو)، (أستون مارتين)" 688 00:36:49,963 --> 00:36:51,003 لا! 689 00:36:51,003 --> 00:36:52,923 يستعيد "هاميلتون" مركزه! 690 00:36:54,003 --> 00:36:57,603 أعتقد أن "ألونسو" يريد الصراع مع "هاميلتون". 691 00:36:59,783 --> 00:37:01,323 حانت لحظة الحقيقة. 692 00:37:01,323 --> 00:37:03,763 حيث بعد الفوز بالبطولات، 693 00:37:03,763 --> 00:37:05,703 وبعدما يتذوق المرء طعم الفوز لمرة، 694 00:37:06,362 --> 00:37:08,523 فسيرغب في تكرار ذلك الشعور إلى الأبد. 695 00:37:08,523 --> 00:37:10,283 لذا، سأواصل الكفاح. 696 00:37:13,143 --> 00:37:14,882 بدأ "هاميلتون" يندفع بأقصى سرعة الآن. 697 00:37:14,882 --> 00:37:16,923 لا بأس، أندفع بأقصى سرعة الآن. 698 00:37:18,303 --> 00:37:19,563 {\an8}"(هاميلتون)، فريق (مرسيدس)" 699 00:37:19,563 --> 00:37:21,063 {\an8}من الصعب إبقاؤه ورائي. 700 00:37:23,382 --> 00:37:25,703 {\an8}"(ألونسو)، فريق (أستون مارتين)" 701 00:37:26,443 --> 00:37:29,003 يا لها من حركة بارعة من "فرناندو ألونسو"! 702 00:37:29,003 --> 00:37:31,342 - نعم! هيا! - هيا! 703 00:37:31,342 --> 00:37:32,882 {\an8}نعم! لننطلق! 704 00:37:36,123 --> 00:37:38,083 {\an8}"ساينز" التالي بفارق 2.6 ثانية أمامك. 705 00:37:38,083 --> 00:37:38,983 {\an8}"(ألونسو)" 706 00:37:38,983 --> 00:37:40,003 {\an8}"(ساينز)، (فيراري)" 707 00:37:40,003 --> 00:37:43,163 {\an8}- سيارة "فرناندو" وراءك الآن. - عُلم. 708 00:37:46,503 --> 00:37:47,342 {\an8}"(سترول)" 709 00:37:47,342 --> 00:37:50,463 {\an8}الصورة الكبرى يا "لانس" هي أن "راسيل" يعاني مع إطاراته. 710 00:37:50,463 --> 00:37:52,362 إنه أمامك بفارق 18 ثانية فقط. 711 00:37:54,763 --> 00:37:55,603 {\an8}"(راسيل)، (مرسيدس)" 712 00:37:55,603 --> 00:37:56,862 {\an8}توجه إلى محطة الإصلاح. 713 00:37:56,862 --> 00:37:59,143 {\an8}ستكون قريبًا من "سترول" عند المخرج. 714 00:38:01,183 --> 00:38:02,203 {\an8}"(سترول)، (أستون مارتين)" 715 00:38:02,203 --> 00:38:05,583 {\an8}حسنًا، يتوقف "راسيل" في محطة الإصلاح، ستكونان متقاربين. 716 00:38:06,303 --> 00:38:07,663 فاندفع بأقصى سرعة. 717 00:38:09,263 --> 00:38:11,063 {\an8}"(راسيل)، فريق (مرسيدس)" 718 00:38:17,743 --> 00:38:18,783 {\an8}"(راسيل)، (مرسيدس)" 719 00:38:20,543 --> 00:38:23,223 {\an8}"(سترول)، فريق (أستون مارتين)" 720 00:38:23,223 --> 00:38:25,862 {\an8}"(راسيل)، فريق (مرسيدس)" 721 00:38:26,483 --> 00:38:28,243 {\an8}حافظ على القيادة بسلاسة، تقوم بعمل رائع. 722 00:38:28,243 --> 00:38:29,303 {\an8}"(سترول)، (أستون مارتين)" 723 00:38:29,303 --> 00:38:30,303 هيا يا "لانس"! 724 00:38:30,303 --> 00:38:31,382 هيا يا فتى! 725 00:38:32,083 --> 00:38:33,803 واصل الاندفاع بأقصى سرعة يا "لانس". 726 00:38:33,803 --> 00:38:36,402 {\an8}"(راسيل)، فريق (مرسيدس)" 727 00:38:36,402 --> 00:38:37,563 {\an8}"(سترول)، (أستون مارتين)" 728 00:38:37,563 --> 00:38:41,043 {\an8}وها هو "لانس سترول" يتخطى "جورج راسيل". 729 00:38:41,043 --> 00:38:43,402 يتقدم "سترول" إلى المركز السابع! 730 00:38:43,402 --> 00:38:44,623 هيا! 731 00:38:45,523 --> 00:38:46,663 هذا جيد. 732 00:38:47,203 --> 00:38:50,563 نحتاج إلى إجراء تقييم بعد نهاية السباق لأن هذا غير مفهوم بالنسبة إليّ. 733 00:38:54,923 --> 00:38:56,023 {\an8}"(لكليرك)، (فيراري)" 734 00:38:56,023 --> 00:38:57,443 {\an8}كم الفجوة بالثانية؟ 735 00:38:57,943 --> 00:39:01,043 {\an8}الفجوة مع "ساينز" وراءك هي 12.6 ثانية. 736 00:39:03,963 --> 00:39:06,382 لا، بحقك! 737 00:39:07,243 --> 00:39:09,043 ماذا حدث يا رفاق؟ 738 00:39:09,043 --> 00:39:10,123 فقدت التوجيه. 739 00:39:10,123 --> 00:39:11,263 ماذا يحدث؟ 740 00:39:12,483 --> 00:39:15,603 تسير سيارة "فيراري" ببطء شديد، ينسحب "تشارلز لكليرك"! 741 00:39:15,603 --> 00:39:17,463 ويتكرر الأمر من جديد! 742 00:39:18,043 --> 00:39:19,043 أعتذر عن هذا. 743 00:39:19,783 --> 00:39:21,423 عُلم، سأعود إلى نقطة الانطلاق. 744 00:39:23,203 --> 00:39:24,323 {\an8}"(ألونسو)، (أستون مارتين)" 745 00:39:24,323 --> 00:39:26,243 {\an8}انسحبت سيارة "فيراري"، كن مستعدًا. 746 00:39:26,763 --> 00:39:27,963 {\an8}نحن مستعدون. 747 00:39:27,963 --> 00:39:30,882 فريق "فيراري" في مواجهة فريق "أستون مارتين". 748 00:39:30,882 --> 00:39:34,423 "ألونسو" يطارد "ساينز" على المركز الثالث. 749 00:39:35,043 --> 00:39:36,483 {\an8}"(ساينز)، فريق (فيراري)" 750 00:39:36,483 --> 00:39:37,882 {\an8}"فرناندو" وراءك بفارق 0.5 ثانية. 751 00:39:37,882 --> 00:39:39,123 {\an8}"(ألونسو)، (أستون مارتين)" 752 00:39:39,123 --> 00:39:41,842 {\an8}إنها اللفة الأخيرة، كنت أسرع بثانية واحدة من "ساينز". 753 00:39:44,523 --> 00:39:45,603 {\an8}ركز على السباق. 754 00:39:46,123 --> 00:39:48,923 {\an8}هل هو أسرع؟ هل أندفع بأقصى سرعة؟ 755 00:39:50,083 --> 00:39:51,703 بدأ تآكل الإطارات يؤثر على السيارة. 756 00:39:51,703 --> 00:39:53,043 {\an8}"(ألونسو)، (أستون مارتين)" 757 00:39:53,043 --> 00:39:55,243 {\an8}واصل الضغط عليه، إنه قلق بسبب إطاراته. 758 00:40:00,362 --> 00:40:04,043 {\an8}"(ألونسو)، فريق (أستون مارتين)" 759 00:40:05,723 --> 00:40:08,283 - لديك نظام تخفيف الاحتكاك. - مفهوم. 760 00:40:08,283 --> 00:40:11,243 {\an8}"(ساينز)، فريق (فيراري)" 761 00:40:11,243 --> 00:40:12,563 {\an8}"(ألونسو)، (أستون مارتين)" 762 00:40:12,563 --> 00:40:15,743 {\an8}"فرناندو ألونسو" يستغل الاندفاع الهوائي، 763 00:40:15,743 --> 00:40:17,402 وأصبح داخل الخط الداخلي الآن! 764 00:40:18,402 --> 00:40:19,563 {\an8}"(ألونسو)، (أستون مارتين)" 765 00:40:19,563 --> 00:40:21,163 {\an8}نعم! وداعًا! 766 00:40:21,163 --> 00:40:24,483 - يرتقي "ألونسو" إلى المركز الثالث! - هيا! 767 00:40:24,483 --> 00:40:25,842 هيا! 768 00:40:31,003 --> 00:40:31,923 {\an8}"(ألونسو)" 769 00:40:31,923 --> 00:40:33,603 {\an8}يا لها من سيارة جميلة القيادة! 770 00:40:34,123 --> 00:40:35,803 {\an8}بكلّ تأكيد يا صاح. 771 00:40:36,882 --> 00:40:40,463 رحبوا بعودة "فرناندو ألونسو" إلى مراكز التتويج! 772 00:40:40,463 --> 00:40:42,223 يا لها من بداية... 773 00:40:42,223 --> 00:40:43,382 {\an8}مرحى! 774 00:40:43,382 --> 00:40:45,703 ...لمسيرته المهنية في فريق "أستون مارتين"! 775 00:40:45,703 --> 00:40:46,583 {\an8}"(سترول)" 776 00:40:46,583 --> 00:40:48,643 {\an8}حسنًا يا "لانس"، بلغت راية النهاية. 777 00:40:48,643 --> 00:40:49,842 {\an8}أحرزت المركز السادس. 778 00:40:49,842 --> 00:40:51,163 إنه يوم رائع للفريق. 779 00:40:51,163 --> 00:40:52,083 شكرًا لك. 780 00:41:03,083 --> 00:41:06,003 {\an8}هذا أحد أفضل إنجازات حياتي. 781 00:41:06,003 --> 00:41:10,783 {\an8}التغلب على المحن وفعل ما أخبرني مجموعة من الأطباء أني عاجز عن فعله. 782 00:41:11,283 --> 00:41:15,203 هذه النتيجة وهذا الأداء يثبتان للجميع بأننا منافسون حقيقيون. 783 00:41:15,723 --> 00:41:17,203 {\an8}"(ألونسو)، (أستون مارتين)" 784 00:41:17,203 --> 00:41:18,443 {\an8}قمتم بعمل رائع يا رفاق. 785 00:41:18,443 --> 00:41:19,882 {\an8}قمتم بعمل رائع. 786 00:41:19,882 --> 00:41:21,643 {\an8}أنا فخور بكم. 787 00:41:21,643 --> 00:41:23,723 هذا مذهل! 788 00:41:23,723 --> 00:41:27,243 لقد صنعتم ثاني أفضل سيارة في خمسة أشهر. 789 00:41:27,243 --> 00:41:29,923 لا أعرف ما بوسعكم فعله في موسم كامل. 790 00:41:30,423 --> 00:41:31,963 ولكن لنسع وراء الفوز! 791 00:41:32,463 --> 00:41:33,402 {\an8}"(ساينز)، (فيراري)" 792 00:41:33,402 --> 00:41:34,443 {\an8}كان سباقًا صعبًا. 793 00:41:35,763 --> 00:41:37,303 {\an8}لسنا في المركز الذي نريده. 794 00:41:39,723 --> 00:41:43,243 يُفترض أن نحصد مراكز التتويج، وهذا محبط قليلًا. 795 00:41:43,243 --> 00:41:45,123 هذه ليست أفضل بداية للموسم. 796 00:41:47,463 --> 00:41:48,683 {\an8}"(هاميلتون)، (مرسيدس)" 797 00:41:48,683 --> 00:41:50,983 {\an8}"لويس"، أحرزت المركز الخامس. 798 00:41:50,983 --> 00:41:52,402 كان سباقًا صعبًا للغاية. 799 00:41:55,803 --> 00:41:58,803 أمامنا عمل شاق لتضييق الفجوة. 800 00:42:05,723 --> 00:42:07,543 يا له من أداء سيئ! 801 00:42:10,882 --> 00:42:12,963 لا أعرف ماذا حدث. 802 00:42:17,203 --> 00:42:18,083 مرحبًا يا "لويس". 803 00:42:18,083 --> 00:42:20,063 لا بد أن مطاردة "كارلوس" منحتك الأمل 804 00:42:20,063 --> 00:42:22,523 بأن بوسعك مقارعتهم في المستقبل على الأقل. 805 00:42:23,203 --> 00:42:27,382 لا يمكننا مقارعتهم حاليًا بالتأكيد، كانوا أسرع منا اليوم. 806 00:42:27,882 --> 00:42:30,842 وكذلك كان فريق "أستون مارتين". 807 00:42:30,842 --> 00:42:34,703 نحن رابع أسرع فريق حاليًا، مقارنةً بثالث أسرع فريق الموسم الماضي، و... 808 00:42:35,963 --> 00:42:37,283 نعم، إننا نتراجع. 809 00:42:41,643 --> 00:42:43,283 آخذ الأمر على محمل شخصي. 810 00:42:43,803 --> 00:42:46,723 ولكن في نهاية المطاف، جميعنا معًا في هذا. 811 00:42:46,723 --> 00:42:51,483 نحتاج إلى سيارة تقدّم أداءً يرقى إلى مستوى توقعاتنا. 812 00:42:53,842 --> 00:42:56,123 وفقط إذا استطعنا مضافرة جهودنا، 813 00:42:56,123 --> 00:42:58,503 سنصبح الفريق الفائز بالبطولة. 814 00:43:00,043 --> 00:43:01,503 تعال وعانق والدك. 815 00:43:01,503 --> 00:43:03,203 - السيارات اللعينة! - أنت فتى موهوب. 816 00:43:03,723 --> 00:43:05,203 أنت فتى موهوب. 817 00:43:05,203 --> 00:43:06,963 - لا بد أنك تتألم. - أنا فخور بك. 818 00:43:06,963 --> 00:43:08,923 كان يتألم كثيرًا. 819 00:43:08,923 --> 00:43:11,503 قبل أيام قليلة، كنت في المستشفى. 820 00:43:12,123 --> 00:43:13,342 كيف تشعر؟ 821 00:43:14,882 --> 00:43:15,723 أحسنت صنعًا. 822 00:43:17,283 --> 00:43:18,243 هذا جميل. 823 00:43:18,902 --> 00:43:20,723 هذا لا يُصدق، هل تتألم؟ 824 00:43:21,263 --> 00:43:23,583 ما فعله كان مثيرًا للإعجاب. 825 00:43:24,083 --> 00:43:25,362 أنا أسعد ما يكون. 826 00:43:26,483 --> 00:43:29,563 أنا فخور بما استطاع فعله في النهاية. 827 00:43:30,643 --> 00:43:34,043 الانتقال من حيث كنا العام الماضي على خط الانطلاق لم يكن محض صدفة. 828 00:43:35,643 --> 00:43:39,323 إنها إحدى أكبر الخطوات التي تحققت في تاريخ الفورمولا 1. 829 00:43:39,323 --> 00:43:42,103 سيصبح فريق "أستون مارتين" بطل العالم. 830 00:43:42,103 --> 00:43:44,862 قلت هذا، ونحن في طريقنا لتحقيق ذلك. 831 00:43:50,362 --> 00:43:51,643 {\an8}لقد عدت! 832 00:43:51,643 --> 00:43:54,443 {\an8}أكثر من تحمسوا لعودة "داني ريك" هم "نتفليكس". 833 00:43:54,443 --> 00:43:56,983 أعتقد أنهم اضطُروا إلى تغيير مخططاتهم ثلاث مرات. 834 00:43:56,983 --> 00:43:58,163 لقد وصل! أسرعا! 835 00:43:58,983 --> 00:44:00,723 هل كان والدكما صالحًا هذا العام؟ 836 00:44:01,523 --> 00:44:04,623 أهلًا بكم في "لاس فيغاس" الرائعة في "نيفادا". 837 00:44:05,243 --> 00:44:06,922 بئسًا لهذا! 838 00:44:06,922 --> 00:44:09,103 كلانا يعرف أننا لن نكون صديقين حميمين. 839 00:44:09,103 --> 00:44:10,583 ويحدث تلامس! 840 00:44:11,922 --> 00:44:12,823 تبًا! 841 00:44:12,823 --> 00:44:14,083 - وأخيرًا! - وأخيرًا! 842 00:44:14,083 --> 00:44:16,003 مسلسل وثائقي لأحد غيري. 843 00:44:16,003 --> 00:44:17,922 يتوقع الجميع اندلاع الشجار بينهما. 844 00:44:17,922 --> 00:44:19,902 تتلامس سيارة "بيريز" مع سيارة "تشارلز لكليرك"! 845 00:44:19,902 --> 00:44:21,003 تبًا! 846 00:44:21,003 --> 00:44:23,503 - في كلّ مرة... - اغرب عن وجهي! 847 00:44:23,503 --> 00:44:25,583 لا تخاطر. 848 00:44:25,583 --> 00:44:26,882 "تشارلز لكليرك" بحالة انزلاق! 849 00:44:26,882 --> 00:44:28,023 - بصحتك! - بصحتك! 850 00:44:28,842 --> 00:44:30,243 منصبك مهدد. 851 00:44:30,243 --> 00:44:31,862 حان موعد تجديد عقدي. 852 00:44:33,583 --> 00:44:34,943 "لويس"، ارجع من فضلك. 853 00:44:35,683 --> 00:44:38,143 أؤمن بأني سأبلغ قمة رياضتنا. 854 00:44:39,243 --> 00:44:40,303 اسحب السيارة. 855 00:44:40,303 --> 00:44:43,603 هل قال لك أحد إننا سنلعب البولينغ أم أن هذا حذاء غولف؟ 856 00:44:44,983 --> 00:44:46,143 لا! 857 00:44:46,763 --> 00:44:47,842 الفورمولا 1 عالم وحشي. 858 00:44:47,842 --> 00:44:48,763 إنها تتمحور حول الفوز. 859 00:44:48,763 --> 00:44:51,043 المركز الثاني ليس جيدًا بما يكفي أبدًا. 860 00:44:53,422 --> 00:44:54,283 هل أنت بخير؟ 861 00:44:57,523 --> 00:44:58,563 مرحى! 862 00:45:00,743 --> 00:45:02,283 سئمت هذا الهراء. 863 00:45:28,882 --> 00:45:32,463 {\an8}ترجمة "أحمد غادي"