1 00:00:12,285 --> 00:00:13,365 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,445 --> 00:00:16,765 Formula 1 çok tehlikeli bir spor ve hep de öyle olacak. 3 00:00:16,965 --> 00:00:19,925 İnanılmaz ama iki pilot da iyi durumda. 4 00:00:20,405 --> 00:00:22,285 Formula 1'de hedef hep güvenliktir. 5 00:00:24,405 --> 00:00:26,245 Sahne arkasında çok iş yapıldı. 6 00:00:26,525 --> 00:00:31,245 Normalde pilotların sağlam çıkamayacağını düşüneceğiniz birçok kaza görüyorsunuz. 7 00:00:32,285 --> 00:00:35,565 20 yıl önce gerçekten de çıkamıyorlardı. 8 00:00:42,245 --> 00:00:46,885 İskoç araçtan sağ salim çıkınca herkes derin bir nefes aldı. 9 00:00:46,965 --> 00:00:49,845 İnanılmaz şekilde kimse ciddi şekilde yaralanmadı. 10 00:01:03,525 --> 00:01:06,445 Ben iyiyim ama gerçekten büyük kazaydı. 11 00:01:08,925 --> 00:01:12,165 Ayrton Senna gelmiş geçmiş en iyi yarış pilotlarından biri, 12 00:01:12,245 --> 00:01:15,205 hatta kimine göre en iyisi olarak biliniyor. 13 00:01:15,365 --> 00:01:18,925 Öldüğünde, bunun Formula 1'de gördüğümüz son ölüm vakası 14 00:01:19,005 --> 00:01:20,365 olacağını umuyorduk. 15 00:01:22,205 --> 00:01:25,405 Ama 2014 yılında Jules Bianchi'yi kaybettik. 16 00:01:25,565 --> 00:01:28,725 Formula 1 pilotu Jules Bianchi öldü. 17 00:01:29,525 --> 00:01:33,205 Bu sporda büyük bir iz bıraktı ve sonsuza dek hatırlanacak. 18 00:01:34,005 --> 00:01:35,685 Ferrari'ye çok yakındı. 19 00:01:35,805 --> 00:01:39,045 Belki bir gün Ferrari için sürmeli. 20 00:01:41,405 --> 00:01:45,965 Bu yıl, vaftiz oğlu Charles Leclerc Formula 1'de ilk yarışına çıktı. 21 00:01:48,125 --> 00:01:52,525 Charles aslında Jules'ın mirasını devam ettiriyor. 22 00:01:53,605 --> 00:01:54,845 Charles'ın bir görevi var. 23 00:01:54,925 --> 00:01:57,565 Jules'ın yapması gerektiği şeyi yapmak. 24 00:02:12,845 --> 00:02:16,605 YENİ NESİL 25 00:02:26,405 --> 00:02:29,165 ALFA ROMEO SAUBER HINWIL, İSVİÇRE 26 00:02:32,885 --> 00:02:34,165 Ben Beat Zehnder. 27 00:02:34,245 --> 00:02:37,565 Alfa Romeo Sauber F1 takımının takım yöneticisiyim. 28 00:02:40,205 --> 00:02:41,645 Merkezimiz İsviçre'de. 29 00:02:41,725 --> 00:02:43,885 Çok dakik, çok netiz. 30 00:02:43,965 --> 00:02:45,925 Çok dürüstüz. Bazen aşırı dürüst. 31 00:02:46,405 --> 00:02:49,085 Biraz daha az dürüst olsak eminim ki 32 00:02:49,565 --> 00:02:51,285 daha fazla başarı elde derdik. 33 00:02:51,365 --> 00:02:52,205 CREDIT SUISSE SPOR ÖDÜLLERİ 2001 34 00:02:54,765 --> 00:02:56,325 Biz yetenek avcısıyız. 35 00:02:57,365 --> 00:03:00,045 Çok başarılı pilotlar Sauber ile başladı. 36 00:03:01,005 --> 00:03:02,445 Michael Schumacher. 37 00:03:05,045 --> 00:03:06,005 Sebastian Vettel. 38 00:03:10,205 --> 00:03:12,445 Sonra Kimi Räikkönen bizdeydi. 39 00:03:14,045 --> 00:03:16,245 O Ferrari ile şampiyonluğu kazandı. 40 00:03:19,365 --> 00:03:22,485 Toplamda Sauber'den gelen pilotlar 41 00:03:22,565 --> 00:03:24,645 12 şampiyonluk kazandık. 42 00:03:26,565 --> 00:03:29,885 Ama geçen yıl Markalar Şampiyonluğunda sonuncu olduk. 43 00:03:31,565 --> 00:03:34,005 Geçen yıldan bu yana çok gelişme yaşadık. 44 00:03:35,525 --> 00:03:39,725 Fark, şirketi yeniden yapılandıran Fred'in dâhiliyeti oldu. 45 00:03:43,525 --> 00:03:44,925 Fred, patronumuz. 46 00:03:46,045 --> 00:03:50,005 Bazen biraz huysuz görünüyor ama çok komik bir adamdır. 47 00:03:51,845 --> 00:03:55,685 Ben Frederic Vasseur. Sauber'in CEO'su ve takım müdürüyüm. 48 00:03:56,805 --> 00:03:59,725 İki yıl önce Sauber büyük bir sorun yaşıyordu. 49 00:04:01,485 --> 00:04:03,005 Harika bir rüzgâr tünelimiz var 50 00:04:03,085 --> 00:04:05,165 ama çalıştırmak için yeterli para olmadığından 51 00:04:05,245 --> 00:04:07,845 iki yıl art arda kullanamadık. 52 00:04:08,965 --> 00:04:11,525 Şimdi yine iyi dönemlere döndük. 53 00:04:12,245 --> 00:04:15,005 Son altı, sekiz aydır ilerleme kaydediyoruz. 54 00:04:16,365 --> 00:04:19,805 Ama sıradaki yarışlar, Sauber için çok önemli olacak. 55 00:04:20,845 --> 00:04:25,005 Sonra 2019 için pilot seçeneklerimizi değerlendireceğiz. 56 00:04:27,845 --> 00:04:29,885 Bu yıl iki harika pilotumuz var. 57 00:04:30,245 --> 00:04:34,045 Bence potansiyel vardı ama sadece şanssızdık. 58 00:04:34,125 --> 00:04:36,365 Marcus'un Formula 1'de beşinci yılı. 59 00:04:37,325 --> 00:04:41,245 Çok çalışkan birisi ve çok gelişim kaydetti. 60 00:04:43,365 --> 00:04:46,845 Ama evet, aslında yarış hızımız gerçekten güçlüydü. 61 00:04:47,805 --> 00:04:50,885 Charles çok genç, çok motive. 62 00:04:51,245 --> 00:04:53,405 Birlikte çalıştığım en büyük yeteneklerden. 63 00:04:54,285 --> 00:04:55,725 20 yaşında. 64 00:04:56,205 --> 00:04:59,565 Muhtemelen son 20 yılın en iyi yeni pilotlarından biri. 65 00:05:00,485 --> 00:05:02,765 Şu an için Charles daha iyi sonuçlar alıyor. 66 00:05:03,245 --> 00:05:06,485 Elbette Marcus için bunu sindirmek biraz zor. 67 00:05:06,565 --> 00:05:10,605 -Orada 2010 yılında sürmüştüm. -Orada mı sürmüştün? 68 00:05:10,685 --> 00:05:13,005 Sen o ara muhtemelen go-kart falan yapıyordun. 69 00:05:13,085 --> 00:05:14,085 Çocuktun. 70 00:05:14,165 --> 00:05:16,245 Kaç yaşındaydın, on falan mı? 71 00:05:16,325 --> 00:05:17,805 Hayır, 12 yaşındaydım. 72 00:05:19,765 --> 00:05:21,045 Ben Charles Leclerc 73 00:05:21,125 --> 00:05:24,005 ve Alfa Romeo Sauber F1 takımının pilotuyum. 74 00:05:27,445 --> 00:05:30,885 Bu yıl Formula 1'de ilk defa sürüyorum. 75 00:05:32,805 --> 00:05:34,325 Monacoluyum. 76 00:05:34,405 --> 00:05:37,165 Dört yaşındayken, en iyi arkadaşımın evinden 77 00:05:37,245 --> 00:05:40,845 Grand Prix'i ilk virajdaki çıkıştan izlediğimi hatırlıyorum. 78 00:05:43,765 --> 00:05:47,125 Evet, dürüst olayım, hep Ferrari arabalarını arıyordum. 79 00:05:49,245 --> 00:05:50,885 Bu bir çocukluk hayali. 80 00:05:50,965 --> 00:05:54,245 Hep Ferrari'nin bir parçası olmayı hayal ettim. 81 00:05:56,325 --> 00:05:57,965 Ferrari çok büyük bir şey. 82 00:06:01,805 --> 00:06:05,925 Bu takımdaki iki pilottan biri olmayı insan hayal bile edemiyor. 83 00:06:07,805 --> 00:06:09,685 Çok efsanevi bir takım. 84 00:06:21,725 --> 00:06:23,125 Önümüzdeki yıl hedefim bu. 85 00:06:23,205 --> 00:06:25,605 Başarır mıyım artık bilemiyorum. 86 00:06:26,445 --> 00:06:30,965 Ben hep elimden gelenin en iyisi yaparsam gerisinin bir şekilde olacağını düşünürüm. 87 00:06:40,445 --> 00:06:43,405 KIMI BAŞKAN OLSUN 88 00:06:47,765 --> 00:06:50,205 Kimi! 89 00:06:50,285 --> 00:06:54,485 Kimi Räikkönen'in burada, Ferrari'de çok iyi ve parlak bir kariyeri oldu. 90 00:06:54,565 --> 00:06:57,565 Ama elbette eski gençliğinde değil. 91 00:06:57,645 --> 00:07:01,285 Kimi, sana gelelim. Geleceğin hakkında ne zaman bilgi alacağız? 92 00:07:01,845 --> 00:07:05,005 Bana kalmış bir şey değil. O kadar yani. 93 00:07:06,045 --> 00:07:08,405 Nihayetinde karar bana ait değil, yani... 94 00:07:08,565 --> 00:07:11,565 Çok uzun bir zaman insanlar Kimi'nin gitmesini bekledi. 95 00:07:11,725 --> 00:07:13,445 Kimi gidecek olsa, Formula 1'in 96 00:07:13,525 --> 00:07:16,245 en çok istenen koltuklarından biri boşalacaktı. 97 00:07:17,245 --> 00:07:21,365 Leclerc, Formula 1'de bir yıl geçirdikten sonra Ferrari'ye geçebilir mi? 98 00:07:22,485 --> 00:07:25,365 Normalde Ferrari gençlere yatırım yapmayı seçmez 99 00:07:25,445 --> 00:07:28,605 bu yüzden bu pek olası değil. 100 00:07:30,205 --> 00:07:33,085 Bence sezonun ilk kısmı bizim için muhteşemdi. 101 00:07:34,645 --> 00:07:39,165 Leclerc, Formula 1'deki az tecrübesine rağmen harika bir yarış çıkarıyor. 102 00:07:39,925 --> 00:07:42,605 Charles Leclerc'in en etkileyici yanı 103 00:07:42,685 --> 00:07:44,885 o yıl bindiği araba rekabette bile yoktu. 104 00:07:45,845 --> 00:07:48,085 Ama sürekli iyi sonuçlar aldı. 105 00:07:50,765 --> 00:07:52,125 Evet! 106 00:07:52,405 --> 00:07:56,565 Harika yarıştı Charles. Altıncı bitirdin. Muhteşem sürdün. Tebrikler. 107 00:07:56,645 --> 00:08:00,445 Charles Leclerc dışarıdan geliyor! Şuna bakın! 108 00:08:02,485 --> 00:08:04,845 -Hâlâ çok genç. -Siktir! 109 00:08:05,445 --> 00:08:07,645 Üzgünüm. Küfür ettim, pardon. 110 00:08:08,165 --> 00:08:09,765 Benim aklımda kalan bir an 111 00:08:09,845 --> 00:08:12,645 Formula İki'de, Bakü'ye gitmesiydi. 112 00:08:13,245 --> 00:08:15,205 O haftanın başlarında babasını kaybetmişti. 113 00:08:16,725 --> 00:08:19,965 Resmen 48 saat sonra arabadaydı. 114 00:08:20,765 --> 00:08:24,685 Sonra çıktı, sonunculuğa düştü, pes etmedi ve yarışı kazandı. 115 00:08:26,645 --> 00:08:28,485 Bu, babasını yeni kaybetmiş bir çocuktu. 116 00:08:28,565 --> 00:08:30,925 O an gerçekten de çocuktu. Ergendi. 117 00:08:34,205 --> 00:08:37,725 Bu tür bir zihinsel gücü daha önce hiç kimsede görmedim. 118 00:08:41,285 --> 00:08:44,205 Formula 1 dünya şampiyonasının 13'üncü raunduna hoş geldiniz. 119 00:08:44,285 --> 00:08:45,645 SPA-FRANCORCHAMPS BELÇİKA 120 00:08:45,725 --> 00:08:46,885 Belçika Grand Prix'i. 121 00:08:46,965 --> 00:08:49,165 YARIŞ 13: BELÇİKA GRAND PRIX'İ SPA-FRANCORCHAMPS PİSTİ 122 00:08:50,085 --> 00:08:51,165 Telsiz kontrolü. 123 00:08:51,765 --> 00:08:53,325 Telsiz kontrolü Charles. 124 00:08:53,445 --> 00:08:54,805 Anlaşıldı. Gayet net. 125 00:09:09,245 --> 00:09:11,085 Kilitlenme oldu ve kaza! 126 00:09:13,285 --> 00:09:17,245 Fernando Alonso, Charles Leclerc'in Sauber'inin üstünden uçuyor! 127 00:09:33,365 --> 00:09:35,125 Taklalı kaza oldu! 128 00:09:42,365 --> 00:09:45,165 Charles Leclerc pite dönüyor. 129 00:09:46,285 --> 00:09:48,245 Bu olayda suçu yoktu. 130 00:09:51,165 --> 00:09:55,925 Leclerc, çok kötü olabilecek bir kazadan çok iyi durumda çıkıyor. 131 00:10:01,685 --> 00:10:05,005 MONTE CARLO MONACO 132 00:10:07,645 --> 00:10:10,765 Formula 1 çok tehlikeli bir spor ve hep de öyle olacak. 133 00:10:11,365 --> 00:10:13,605 Kazalar oluyor ve hep de olacak. 134 00:10:15,125 --> 00:10:18,205 Havanın güzel olmasına sevindim. Yoksa böyle olmazdı. 135 00:10:19,565 --> 00:10:22,885 Spa'da, görüntülere bakınca çok etkileyici görünüyor. 136 00:10:23,725 --> 00:10:26,645 Ama arabanın içinden o kadar da büyük bir şey gibi gelmedi. 137 00:10:30,845 --> 00:10:33,365 Arabaya girdiğimde bunu düşünmüyorum. 138 00:10:33,605 --> 00:10:35,925 Tehlikeleri tamamen unutuyorum. 139 00:10:38,605 --> 00:10:41,365 Formula 1 elbisesini giymekten daha zor. 140 00:10:41,445 --> 00:10:43,005 En azından sıcak oluyoruz. 141 00:10:43,245 --> 00:10:45,245 Son üç yılda içinde bulunduğum durum, 142 00:10:45,605 --> 00:10:49,605 babamın ve vaftiz babam Jules'ın ölümüyle birlikte, 143 00:10:49,685 --> 00:10:53,845 çok zordu ve bence bu süreç beni bir insan olarak çok güçlendirdi. 144 00:11:20,165 --> 00:11:23,565 Jules'ın ilk uluslararası yarışıma gelişini hatırlıyorum. 145 00:11:25,525 --> 00:11:27,965 Bana yıllar boyunca birçok tavsiye verdi. 146 00:11:29,685 --> 00:11:31,645 Onunla çok iyi vakitler geçirdim. 147 00:11:34,005 --> 00:11:37,565 O kendini kanıtlamıştı ve bence Ferrari'ye katılması 148 00:11:37,645 --> 00:11:40,085 sadece an meselesiydi. 149 00:11:47,405 --> 00:11:50,045 Jules'ın kaza anını hatırlayabiliyorum. 150 00:11:52,925 --> 00:11:56,725 Babamın gözlerine baktığımda bir sıkıntı olduğunu anlamıştım. 151 00:11:58,405 --> 00:11:59,525 JAPONYA GRAND PRIX'İ 2014 152 00:11:59,765 --> 00:12:03,285 Yarışın sonuna doğru, pist çok ıslandı. 153 00:12:04,005 --> 00:12:07,685 42'inci turda, Sutil yedinci virajda kontrolünü kaybetti. 154 00:12:08,325 --> 00:12:10,005 Kurtarma aracı gönderildi. 155 00:12:10,285 --> 00:12:14,205 Bianchi de arabasının kontrolünü kaybetti ve traktörün arkasına çarptı. 156 00:12:22,405 --> 00:12:24,365 Hastanede Jules'u görmeye gittim. 157 00:12:25,325 --> 00:12:26,845 İşin ciddiyetini gördüm. 158 00:12:28,165 --> 00:12:29,085 SENİ ÖZLÜYORUZ JULES 159 00:12:29,165 --> 00:12:33,685 O an hepimizin onu yine görme hayali vardı 160 00:12:33,765 --> 00:12:36,245 ama maalesef bu hayal gerçekleşmedi. 161 00:12:45,245 --> 00:12:47,605 Jules ve babam vefat ettiğinden beri 162 00:12:49,045 --> 00:12:52,365 onları düşünmeden geçirdiğim tek bir yarış bile olmuyor. 163 00:12:54,765 --> 00:12:58,605 Beni şu an olduğum adam ve pilot yapan onlar. 164 00:13:10,645 --> 00:13:12,845 Jules o Ferrari koltuğunu hak ediyor. 165 00:13:13,525 --> 00:13:16,325 Bu yüzden buna ulaşmak çok istiyorum. 166 00:13:17,445 --> 00:13:20,405 Benim için yaptığı her şeye teşekkür edebilmek için. 167 00:13:23,965 --> 00:13:26,365 -Nerede? -Araba pistte. 168 00:13:26,445 --> 00:13:27,765 -Gerçekten mi? -Evet. 169 00:13:28,525 --> 00:13:30,645 Güzel. Çok hoş. 170 00:13:32,205 --> 00:13:35,325 Ben Pierre Gasly. Fransızım, 22 yaşındayım. 171 00:13:35,885 --> 00:13:40,525 Toro Rosso Honda pilotuyum. Formula 1'deki ilk tam sezonum. 172 00:13:46,325 --> 00:13:49,205 Birçok büyük takım artık genç pilotlara inanıyor. 173 00:13:49,925 --> 00:13:53,805 Bence Max Verstappen örneği genç pilotların eskisine oranla 174 00:13:53,885 --> 00:13:57,085 çok daha iyi olduklarına takımları ikna etti. 175 00:13:57,485 --> 00:14:02,085 Pierre Gasly, Red Bull'un Daniel Ricciardo yerine yaptığı seçim. 176 00:14:02,165 --> 00:14:05,045 Toro Rosso ile bu yıl çok etkileyiciydi. 177 00:14:08,445 --> 00:14:11,525 Pierre Gasly, Toro Rosso için harika bir iş çıkarıyor. 178 00:14:11,605 --> 00:14:13,405 Takımla ilk tam sezonu. 179 00:14:16,485 --> 00:14:18,405 Gasly, Leclerc'i geçiyor. 180 00:14:21,245 --> 00:14:22,965 Tamam, Pierre. Altıncısın. 181 00:14:25,045 --> 00:14:26,605 İşte bu! 182 00:14:27,565 --> 00:14:31,725 Bahreyn bence sezonun en büyük şoklarından biriydi. 183 00:14:32,445 --> 00:14:35,805 Dördüncüsün. Muhteşemdin. İnanılmazdı. 184 00:14:36,565 --> 00:14:38,805 İnanılmaz! 185 00:14:39,365 --> 00:14:41,645 Kalkın ve Fransız'ı alkışlayın! 186 00:14:46,925 --> 00:14:49,325 Pierre, önümüzdeki yıl Red Bull'dasın. 187 00:14:49,405 --> 00:14:51,645 Bu kadar hızlı olmasına inanabiliyor musun? 188 00:14:51,725 --> 00:14:54,885 Evet. Çok heyecanlıyım. Çok büyük bir adım. 189 00:14:54,965 --> 00:14:58,325 Hayatınızda sadece bir kere yaşayabileceğiniz bir an oluyor. 190 00:14:58,805 --> 00:15:02,485 Bence bu gerçekten çılgınca. 191 00:15:03,045 --> 00:15:04,405 Pierre için çok mutluyum. 192 00:15:04,485 --> 00:15:06,725 Bence Red Bull'da bir koltuğu hak ediyor. 193 00:15:06,885 --> 00:15:10,565 Büyük takımların genç pilotlara güvendiğini görmek çok güzel. 194 00:15:13,205 --> 00:15:15,645 Pierre'i çok uzun zamandır tanırım. 195 00:15:15,725 --> 00:15:18,325 Karting kariyerimize birlikte başladık. 196 00:15:18,565 --> 00:15:22,965 Tatillere birlikte çıktık ve bence yarış dışında da iyi arkadaşım 197 00:15:23,045 --> 00:15:25,245 diyebileceğim tek pilot denebilir. 198 00:15:25,325 --> 00:15:26,925 Bu sporda bu çok nadirdir. 199 00:15:28,565 --> 00:15:32,325 Charles'la ilk yarışımız muhtemelen 2005 yılındaydı. 200 00:15:33,285 --> 00:15:36,165 Çok küçüktük. Sekiz, dokuz yaşında falandık. 201 00:15:36,245 --> 00:15:40,805 Birlikte yarışıyorduk ve hemen iyi anlaştığımızı hatırlıyorum. 202 00:15:41,085 --> 00:15:44,205 Bence Formula 1'de iyi arkadaşlar edinebilirsiniz. 203 00:15:44,285 --> 00:15:48,085 Sadece pistte olanlarla pist dışında olanları ayırmayı bilmelisiniz. 204 00:15:48,285 --> 00:15:52,245 Bu hayal ettiğimiz bir şeydi ve nihayet 10,12 yıl sonra 205 00:15:52,325 --> 00:15:54,245 hepsi gerçekleşti ve oradayız. 206 00:15:54,365 --> 00:15:56,765 Motor sporlarında en yüksek seviyedeyiz. 207 00:16:04,125 --> 00:16:05,525 Ben Marcus Ericsson 208 00:16:05,605 --> 00:16:07,645 ve Alfa Romeo Sauber F1 takımında pilotum. 209 00:16:08,485 --> 00:16:11,045 İsveçliyim. 28 yaşına yeni girdim. 210 00:16:11,605 --> 00:16:14,805 Dürüst olmak gerekirse bence kariyerimin zirvesindeyim. 211 00:16:17,965 --> 00:16:20,445 Ama henüz önümüzdeki yıl için bir sözleşmem yok. 212 00:16:21,005 --> 00:16:22,805 Sauber'de kalmak istediğim sır değil. 213 00:16:22,885 --> 00:16:25,725 Bu takımın uzun süredir bir parçasıyım 214 00:16:25,805 --> 00:16:28,165 ve bu yıl çok iyi bir ilerleme kaydettik. 215 00:16:28,245 --> 00:16:31,685 Bana kendimi kanıtlamaya devam ediyormuşum gibi geliyor. 216 00:16:35,085 --> 00:16:37,085 Marcus Ericsson'dan harika bir performans. 217 00:16:39,125 --> 00:16:42,645 İşte gidiyoruz. Ericsson, Hartley'e karşı. İçeriden giriyor... 218 00:16:42,725 --> 00:16:44,725 Ericsson yine puan sırasına döndü. 219 00:16:46,125 --> 00:16:48,645 Marcus Ericsson ilk onda. Onun için iyi bir seans. 220 00:16:51,365 --> 00:16:53,605 Dokuzunculuk. İyi iş çıkardık. 221 00:16:55,085 --> 00:16:56,005 Teşekkürler. 222 00:16:57,645 --> 00:17:00,645 Arabaya binip güçlü bir hafta sonu geçirmeye can atıyorum. 223 00:17:06,165 --> 00:17:07,765 MONZA İTALYA 224 00:17:08,205 --> 00:17:10,565 İtalya'nın bu muhteşem kısmında 225 00:17:10,645 --> 00:17:13,125 güzel bir cuma akşamına hoş geldiniz. 226 00:17:14,165 --> 00:17:16,485 Monza'ya vardık. 227 00:17:16,925 --> 00:17:20,365 İtalya Grand Prix'i için geldik. 228 00:17:20,845 --> 00:17:23,925 Burası hızın tapınağı. 229 00:17:26,045 --> 00:17:26,965 CUMA ALIŞTIRMA 230 00:17:27,045 --> 00:17:28,565 İkinci alıştırma vakti. 231 00:17:34,285 --> 00:17:36,565 Birçok pilot geleceklerini çözdü. 232 00:17:36,725 --> 00:17:39,765 Marcus Ericsson'un şu an onlardan biri olduğunu sanmam. 233 00:17:41,005 --> 00:17:43,765 Tamam Marcus. Beş saniyeye yeşil ışık alacağız. 234 00:17:48,085 --> 00:17:50,565 Yeşil ışık. Çıkabilirsin. 235 00:17:57,725 --> 00:17:59,445 Tamam Marcus. Telsiz kontrol. 236 00:17:59,525 --> 00:18:00,445 Evet, duydum. 237 00:18:00,605 --> 00:18:01,485 Tamam. 238 00:18:06,285 --> 00:18:08,605 Tamam, toplamda artı yedi oldu. 239 00:18:13,405 --> 00:18:16,125 Şu an arkanda kimse yok. Devam et. 240 00:18:23,925 --> 00:18:25,605 -Bir sorun var. -Büyük bir kazaydı. 241 00:18:27,125 --> 00:18:29,845 Marcus Ericsson'un Sauber'i bu! 242 00:18:30,325 --> 00:18:31,605 Bu çok büyüktü. 243 00:18:34,525 --> 00:18:35,365 İyi misin? 244 00:18:41,365 --> 00:18:44,805 Bir arabanın o şekilde spin atarak döndüğünü görüyorsanız, 245 00:18:45,885 --> 00:18:48,445 saatte hızı da 340 kilometreyse 246 00:18:49,525 --> 00:18:52,925 aklınıza gelen ilk şey elbette pilotun sağlığı oluyor. 247 00:18:57,405 --> 00:19:02,405 Marcus Ericsson'un Sauber'i pistin kenarında yatıyor. 248 00:19:11,165 --> 00:19:12,205 İyi misin? 249 00:19:14,845 --> 00:19:16,005 Ne oldu hiç bilmiyorum. 250 00:19:17,045 --> 00:19:19,685 -Tamam. İyi misin? -Evet, iyiyim. 251 00:19:32,965 --> 00:19:35,205 Marcus iyi. Sağlık merkezine gitti. 252 00:19:35,965 --> 00:19:40,765 Başta biraz hayal kırıklığına uğramıştı tabii ama şaşkındı da. 253 00:19:43,485 --> 00:19:46,285 Kaza arabadaki teknik bir hatadan dolayı yaşandı. 254 00:19:47,005 --> 00:19:50,645 O kazanın kurbanı oldu. Engelleyemezdi. 255 00:19:54,045 --> 00:19:55,645 Nihayetinde böyle bir kazadan 256 00:19:55,725 --> 00:19:58,005 sağ salim çıkmak inanılmazdı. 257 00:20:00,925 --> 00:20:05,645 10, 15 yıl önce olsa böyle bir kaza ölümcül sonuçlanabilirdi. 258 00:20:18,045 --> 00:20:20,045 Monza'ya giderken öz güvenim yüksekti. 259 00:20:20,965 --> 00:20:24,605 Arabaya da güvenim yüksekti. Sonra büyük bir kaza yaşadım. 260 00:20:25,525 --> 00:20:28,525 Çok korkunçtu gerçekten. 261 00:20:31,005 --> 00:20:33,965 Birdenbire, saatte 340 kilometre hızla giderken oldu. 262 00:20:34,965 --> 00:20:36,405 Ben sadece yolcuydum. 263 00:20:41,925 --> 00:20:42,925 Çok hızlı oldu. 264 00:20:47,565 --> 00:20:49,325 Ama kaza hâlâ yaşanırken 265 00:20:50,165 --> 00:20:51,525 zaman yavaşladı. 266 00:20:57,645 --> 00:21:00,285 "Ne oluyor?" diye düşündüğümü hatırlıyorum. 267 00:21:00,885 --> 00:21:04,125 Niye havada uçtuğum konusunda gerçekten kafam çok karışıktı. 268 00:21:18,525 --> 00:21:21,845 Böyle bir kazadan sonra ne öz güven kalıyor ne başka şey. 269 00:21:22,165 --> 00:21:25,045 Kendinizi yeniden toparlamak zorundasınız. 270 00:21:27,605 --> 00:21:28,965 Şu an Singapur'a gitmek ve... 271 00:21:29,525 --> 00:21:30,405 Yine. 272 00:21:30,845 --> 00:21:32,525 Yukarı. Tamam. 273 00:21:33,245 --> 00:21:36,005 Singapur bence yılın en zor yarışı. 274 00:21:37,725 --> 00:21:39,725 Formula 1 geleceğimin anahtarı. 275 00:21:48,885 --> 00:21:50,485 MARINA BAY SİNGAPUR 276 00:21:50,965 --> 00:21:54,405 YARIŞ 15: SİNGAPUR GRAND PRIXİ MARINA BAY SOKAK PİSTİ 277 00:21:57,205 --> 00:22:00,725 Ferrari'de sonraki sezon büyük değişimler yaşanacak. 278 00:22:05,005 --> 00:22:09,725 Beş yıl sonra Ferrari'deki ikinci dönemi sonrası Kimi Räikkönen ayrılıyor. 279 00:22:17,445 --> 00:22:21,125 Räikkönen, Formula 1'de kalacak ama Sauber'de olacak. 280 00:22:28,605 --> 00:22:30,845 Kimi seninle başlayabilir miyiz? 281 00:22:30,925 --> 00:22:33,285 Ferrari'yi terk etme kararı benim değildi diyorsun 282 00:22:33,365 --> 00:22:35,565 ama Sauber'e dönmek senin kararındı. 283 00:22:35,925 --> 00:22:38,085 Sebebini anlatır mısın? 284 00:22:39,525 --> 00:22:40,485 Niye dönmeyeyim? 285 00:22:44,685 --> 00:22:46,245 Dönmek istiyorum, ondan. 286 00:22:46,605 --> 00:22:49,125 Hâlâ daha yarış tutkun var, o ateş... 287 00:22:49,205 --> 00:22:51,205 Yok, tutku falan kalmadı ya. 288 00:22:51,285 --> 00:22:58,285 Sırf öyle size malzeme olsun diye gidip geliyorum. 289 00:22:59,925 --> 00:23:01,085 Kimi, teşekkürler. 290 00:23:01,165 --> 00:23:03,125 -Devam edelim. -Ne demek. 291 00:23:03,205 --> 00:23:06,765 Kimi'yi alma fırsatımız olduğunda 292 00:23:06,845 --> 00:23:09,485 bunu sağlamak için her şeyi yaptık. 293 00:23:09,765 --> 00:23:13,085 Kimi Räikkönen sonraki yıl geliyor, muhtemelen bir pilot daha 294 00:23:13,165 --> 00:23:17,245 bu da Kimi'ye zorluk yaratacaktır. Diğer pilot hakkında haber var mı? 295 00:23:17,325 --> 00:23:19,205 Önümüzdeki hafta oturup 296 00:23:19,285 --> 00:23:21,085 -bir karar vereceğiz. -Evet. 297 00:23:21,165 --> 00:23:23,205 Ama pilot listemiz kesinlikle önemli. 298 00:23:26,645 --> 00:23:28,365 Singapur'daki stratejide 299 00:23:28,445 --> 00:23:32,325 iki ana unsur var. Güvenlik arabaları ve pist pozisyonu. 300 00:23:33,245 --> 00:23:36,005 İkinci koltuk hakkında bir karar vermedik. 301 00:23:36,405 --> 00:23:39,365 Kimi'nin yanına olabilecek en iyi pilotu seçmek 302 00:23:39,645 --> 00:23:40,845 takım için önemli. 303 00:23:42,085 --> 00:23:44,325 Konu pilot seçimi olduğunda 304 00:23:44,405 --> 00:23:47,525 hep mutlu olmayan birileri oluyor. 305 00:23:47,605 --> 00:23:52,045 Fred bu tür durumlarla mümkün olan en iyi şekilde başa çıkıyor. 306 00:24:01,685 --> 00:24:04,165 Kimi'nin Sauber'e gitmesi çok büyük haber. 307 00:24:05,965 --> 00:24:07,925 Bunu beklemiyordum. 308 00:24:11,685 --> 00:24:15,125 Bu Sauber'de bir koltuk boş yer var anlamına geliyor, yani... 309 00:24:19,085 --> 00:24:22,645 O son koltuğu isteyecek birçok pilot olduğunu biliyorum, 310 00:24:22,725 --> 00:24:24,245 ben de dâhil. 311 00:24:25,245 --> 00:24:27,765 Singapur'da iyi performans sergilemeliyim. 312 00:24:28,245 --> 00:24:30,245 Bu son şansım. 313 00:24:39,645 --> 00:24:42,245 -Singapur'da en iyi manzara bizde. -Evet. 314 00:24:42,325 --> 00:24:44,125 Pistin yüzde 70'i falan görünüyor. 315 00:24:44,725 --> 00:24:46,285 Singapur'u hiç bilmiyorum. 316 00:24:46,365 --> 00:24:48,165 Burada ilk seferim olacak. 317 00:24:49,765 --> 00:24:52,805 Formula 1'deki ilk gece yarışım olacak. 318 00:24:54,085 --> 00:24:55,805 Çok önemli bir hafta sonu. 319 00:24:56,525 --> 00:24:58,565 Pisti keşfetmek için sabırsızlanıyorum. 320 00:25:08,325 --> 00:25:10,645 Singapur'da ilk seferim olacak. 321 00:25:10,845 --> 00:25:15,285 Bu pistte sadece simülatörde ve Playstation'umda sürdüm, yani... 322 00:25:16,645 --> 00:25:20,805 Yani... Hedefim önümüzdeki yıl, ortadaki adam olmak. 323 00:25:23,285 --> 00:25:25,525 İyi olacağım. Henüz Red Bull'u almayacağım. 324 00:25:27,805 --> 00:25:31,205 Hayır ya, alıyorum. Siktir et. Hep alıyorum zaten. 325 00:25:33,645 --> 00:25:36,565 Çok heyecan verici, zorlu bir piste benziyor. 326 00:25:38,725 --> 00:25:42,085 Çok teknik. Bu tür pistleri severim. 327 00:25:43,165 --> 00:25:44,445 Bu güzeldi. 328 00:25:45,205 --> 00:25:46,885 Herkes 2019'dan bahsediyor 329 00:25:46,965 --> 00:25:49,765 ama benim Toro Rosso'yla hâlâ yarışlarım var 330 00:25:49,845 --> 00:25:52,245 ve bunlarda en iyi sonuçları almak istiyorum. 331 00:26:08,045 --> 00:26:11,965 2018 Formula 1 dünya şampiyonasının 15'inci raundundayız. 332 00:26:13,325 --> 00:26:17,525 Muhtemelen de en muhteşeminde. Singapur Grand Prix'i. 333 00:26:21,805 --> 00:26:27,925 Bu muhteşem şehir, şehir sokaklarındaki 5.5 kilometrelik bir pistle kaplı. 334 00:26:28,485 --> 00:26:31,285 Bir tur atmak için 23 viraj geçiliyor, 335 00:26:31,365 --> 00:26:33,885 mevcut takvimde daha virajlı bir tur yok. 336 00:26:33,965 --> 00:26:37,325 Pilotlar gece gittikleri yeri görebilsinler diye 337 00:26:37,645 --> 00:26:40,285 1771 adet ışık projektörü var. 338 00:26:46,965 --> 00:26:48,285 Bu çok özel bir etkinlik. 339 00:26:49,685 --> 00:26:55,085 Singapur, ekvatorda olduğundan dolayı çok sıcak ve nemli. 340 00:26:56,565 --> 00:26:58,925 Nemlilik yüzde 85 üstü oluyor. 341 00:27:01,125 --> 00:27:03,965 Bu yüzden bütün takım için gerçekten çok zor. 342 00:27:06,645 --> 00:27:09,005 Pit stop ekibi için, yarış kıyafeti giyiyorlar. 343 00:27:19,885 --> 00:27:22,205 Ve tabii ki pilotlar için. 344 00:27:26,045 --> 00:27:28,285 Her yıl fiziksel olarak en zorlandıkları yer. 345 00:27:31,045 --> 00:27:33,685 Sezon başında fit olmak için eğitimleri başladığında 346 00:27:33,765 --> 00:27:37,045 hazır olmayı düşündükleri yarış Singapur Grand Prix'i oluyor. 347 00:27:43,245 --> 00:27:47,085 Kısa sürede denge farkını çözersek... 348 00:27:48,765 --> 00:27:51,805 Kokpit içi gerçekten çok sıcak. Yarış içinde 60 dereceyi görüyor. 349 00:27:51,885 --> 00:27:55,085 İki saat sürüyor, sezonun en uzun yarışlarından biri. 350 00:27:55,565 --> 00:27:56,845 Hızlı başlayalım. 351 00:27:59,245 --> 00:28:01,245 GASLY BUZ BANYOSU 352 00:28:08,005 --> 00:28:12,005 Hafta sonunda her seanstan sonra buz banyomuz oluyor. 353 00:28:12,085 --> 00:28:17,325 Kamerada aptalca görünebilir. Ama bedenime iyi geldiğini biliyorum. 354 00:28:17,405 --> 00:28:19,165 İçi çok soğuk. 355 00:28:20,645 --> 00:28:23,245 Tıpkı İsveç gibi. Kış buz banyosu. 356 00:28:23,805 --> 00:28:25,325 Donmuş göle atlamak gibi. 357 00:28:27,125 --> 00:28:28,565 Banyodan çıktığımda 358 00:28:29,325 --> 00:28:32,645 kameraların doğru bölgelere odaklandığından emin olun. 359 00:28:36,045 --> 00:28:38,885 Silahım şu an çok büyük değil. 360 00:28:40,885 --> 00:28:45,005 PAZAR YARIŞ GÜNÜ 361 00:29:00,645 --> 00:29:05,925 Bu yarış herkes için zor olacak. Herkes terleyecek, arabalar da. 362 00:29:08,565 --> 00:29:12,365 Sanırım hafta sonuna başladığımda iki kilo daha ağırdım. 363 00:29:12,445 --> 00:29:14,885 Yarışta da epey kilo veririm. 364 00:29:15,605 --> 00:29:17,765 Sınırı bul, sınırda kal. Yapabilirsin. 365 00:29:20,925 --> 00:29:22,445 Bence arabaya atlamadan önce 366 00:29:22,525 --> 00:29:24,765 kafanızda dönen çok fazla şey oluyor. 367 00:29:28,485 --> 00:29:31,125 Leclerc, Ferrari koltuğuna layık olduğunu göstermeli. 368 00:29:32,125 --> 00:29:34,365 Charles'ın bu konuda ek baskısı var. 369 00:29:34,445 --> 00:29:37,645 Hem kendiniz hem de takım için iyi olmak istersiniz. 370 00:29:38,365 --> 00:29:41,005 Marcus önümüzdeki yıl Formula 1'de olmak istiyorsa 371 00:29:41,285 --> 00:29:42,605 ilk onda bitirip puan almalı. 372 00:29:43,525 --> 00:29:47,005 Singapur, Marcus'un Formula 1 kariyerini ya bitirecek ya yükseltecek. 373 00:29:47,445 --> 00:29:50,085 Bu kadar duygu yaşıyorsunuz, sonra arabaya atlayınca 374 00:29:50,165 --> 00:29:52,565 hepsi birden yok oluyor. 375 00:29:55,845 --> 00:29:58,805 Sonra kendi baloncuğunuza dönüp işinize bakıyorsunuz. 376 00:30:13,165 --> 00:30:16,445 Hepsi ilk üç virajda kalabalığın arasından geçiyor. 377 00:30:18,165 --> 00:30:20,165 Esteban Ocon duvara çarpıyor! 378 00:30:26,685 --> 00:30:28,485 Takım arkadaşı böyle olur. 379 00:30:29,325 --> 00:30:31,885 Yine bir ilk tur kazası geçirdik. 380 00:30:34,645 --> 00:30:38,325 Sebastian Vettel ile Max Verstappen yan yana geliyor! 381 00:30:49,685 --> 00:30:51,045 Evet, geçildim. 382 00:30:51,405 --> 00:30:54,165 Evet. Gasly önünde. 383 00:30:55,205 --> 00:30:57,365 İyi işti Pierre. Devam et. 384 00:30:57,925 --> 00:31:01,085 Arkanda Leclerc ile Ericsson var. 385 00:31:02,165 --> 00:31:04,605 Tamam Marcus, iyi gidiyorsun. Devam et. 386 00:31:07,925 --> 00:31:10,485 Mümkünse daha fazla bas, Gasly'ye baskı yap. 387 00:31:13,445 --> 00:31:14,445 Büyük bir savaş. 388 00:31:14,525 --> 00:31:18,325 Charles Leclerc, Toro Rosso pilotu Pierre Gasly'yi geçmeye çalışıyor. 389 00:31:23,165 --> 00:31:25,645 Çok yakın arkadaşız ama elbette 390 00:31:25,725 --> 00:31:28,365 herkese karşı aynı şekilde yarışıyorsunuz. 391 00:31:31,565 --> 00:31:34,645 Çocukken birbirimize karşı mini kartlarda yarışırdık. 392 00:31:36,165 --> 00:31:38,365 Önündeki Gasly lastikleriyle sorun yaşıyor. 393 00:31:39,485 --> 00:31:41,765 Heyecanlı ve zorlu mücadeleler yaşadık. 394 00:31:43,125 --> 00:31:46,085 -Çok zorlanıyorum arkadaşlar. -Bas Pierre. 395 00:31:55,405 --> 00:31:57,845 Pierre Gasly için orada büyük bir kilitlenme. 396 00:31:58,885 --> 00:32:00,245 Bu ona pahalıya mal olacak. 397 00:32:00,325 --> 00:32:03,045 Charles Leclerc şimdi dibinde. 398 00:32:04,405 --> 00:32:06,885 Elbette önünde bitirdiğimde mutlu olurum, 399 00:32:07,845 --> 00:32:10,165 önümde bitirdiğinde de olurum. 400 00:32:10,925 --> 00:32:13,405 Anderson Köprüsü'nden geçerken, Charles Leclerc 401 00:32:14,965 --> 00:32:16,605 az daha onu viraja itiyordu. 402 00:32:17,805 --> 00:32:19,845 Leclerc'ten beklenmedik bir hamle! 403 00:32:23,045 --> 00:32:24,165 Rekabet orada. 404 00:32:25,685 --> 00:32:27,125 İkimiz de en iyi olmak istiyoruz. 405 00:32:27,685 --> 00:32:28,645 Hadi! 406 00:32:30,285 --> 00:32:33,085 Yarışları kazanmak, şampiyonluk için savaşmak. 407 00:32:41,245 --> 00:32:44,005 Charles Leclerc, Pierre Gasly'nin önüne geçti. 408 00:32:51,565 --> 00:32:53,285 Tebrikler Charles. İyi iş çıkardın. 409 00:32:53,365 --> 00:32:55,445 Lastikler tamamen gitti. 410 00:32:57,005 --> 00:32:58,005 Pite gel Pierre. 411 00:33:09,325 --> 00:33:10,885 Yarış çok çok zor. 412 00:33:12,285 --> 00:33:15,565 Saf bir acı resmen. Susuyorsunuz, başınız ağrıyor. 413 00:33:15,725 --> 00:33:18,925 Çok yoruluyorsunuz, konsentrasyon kaybı yaşıyorsunuz. 414 00:33:19,085 --> 00:33:20,805 Hiç bitmiyor gibi. 415 00:33:21,365 --> 00:33:23,005 Bir tünelde gibisiniz. 416 00:33:31,645 --> 00:33:33,285 Gerçekten çok geriyor. 417 00:33:43,125 --> 00:33:47,285 Marcus, iyi gidiyorsun. Şu an sekizinciyiz. Basmayı sürdür. 418 00:33:48,205 --> 00:33:50,805 Marcus Ericsson, hâlâ henüz pite gitmemiş 419 00:33:50,885 --> 00:33:52,485 tek pilot. 420 00:33:53,085 --> 00:33:56,325 Ericsson'un yol tutuşu şu an berbat durumda olmalı. 421 00:34:00,765 --> 00:34:03,205 Sainz, Ericsson'u geçiyor! 422 00:34:03,765 --> 00:34:04,925 Lastiklerim gitti. 423 00:34:05,885 --> 00:34:07,485 Pite gel. 424 00:34:13,205 --> 00:34:15,845 Tamam Marcus, şu an on birincisin. 425 00:34:16,805 --> 00:34:21,045 Önünde Hulkenberg var. Şu an on saniye önünde. 426 00:34:22,645 --> 00:34:24,965 On altı tur kaldı. Hadi. 427 00:34:27,085 --> 00:34:28,245 Aman Tanrım! 428 00:34:30,605 --> 00:34:33,285 Hulkenberg ile aranda sekiz saniye var. 429 00:34:36,485 --> 00:34:39,805 Tamam Marcus, Hulkenberg yedi saniye önünde. 430 00:34:41,485 --> 00:34:42,325 Bas. 431 00:34:43,085 --> 00:34:45,165 Hulkenberg'den bir tur hızlıydın. 432 00:34:45,245 --> 00:34:46,365 Yapabilirsin. 433 00:34:46,565 --> 00:34:47,485 Anlaşıldı. 434 00:34:49,045 --> 00:34:51,005 Hulkenberg altı saniye önünde. 435 00:34:51,365 --> 00:34:53,125 -Hadi. -Onu yakalayacağız. 436 00:34:53,205 --> 00:34:54,045 İşte. 437 00:34:54,125 --> 00:34:56,245 Tamam, Hulkenberg. Beş saniye önünde. 438 00:34:56,325 --> 00:34:57,805 Anlaşıldı. Bas. 439 00:34:58,365 --> 00:35:00,525 Yedi tur kaldı. Bas. 440 00:35:02,525 --> 00:35:03,765 Beş tur kaldı. 441 00:35:05,245 --> 00:35:06,365 Dört tur kaldı. 442 00:35:07,885 --> 00:35:09,165 Üç tur kaldı. 443 00:35:10,325 --> 00:35:12,165 İki tur kaldı, basmaya devam. 444 00:35:14,005 --> 00:35:17,765 Son tur. Sonuna kadar zorla. 445 00:35:19,965 --> 00:35:23,565 Lewis Hamilton, Singapur Grand Prix'ini kazanıyor. 446 00:35:29,205 --> 00:35:30,565 Tamam Marcus, bu kadar. 447 00:35:34,045 --> 00:35:35,085 On birincisin. 448 00:35:38,965 --> 00:35:40,165 Tamam, teşekkürler. 449 00:35:40,405 --> 00:35:41,925 Sana da dostum. 450 00:35:42,485 --> 00:35:45,525 Ericsson bir kez daha kıl payıyla puanı kaçırıyor. 451 00:35:46,085 --> 00:35:48,405 Tamam Charles, bu kadar. Dokuzuncu oldun. 452 00:35:48,485 --> 00:35:49,885 Yine harika bir yarış. 453 00:35:51,445 --> 00:35:53,485 Teşekkürler. Çok iyi bir yarıştı. 454 00:35:54,485 --> 00:35:57,805 Tamam Pierre. On üçüncü oldun. 455 00:35:58,005 --> 00:35:58,885 Tamamdır. 456 00:36:21,445 --> 00:36:24,165 Sürerken çok fazla adrenalin ve konsantrasyonunuz oluyor. 457 00:36:24,405 --> 00:36:27,565 Birdenbire vücudunuz tamamen farklı hissediyor. 458 00:36:27,645 --> 00:36:29,725 O an çok yorgun hissediyorsunuz. 459 00:36:35,805 --> 00:36:39,285 Bence bu kariyerimin en zorlu on birinciliğiydi. 460 00:36:40,645 --> 00:36:42,885 İki saat boyunca çabalıyorsunuz 461 00:36:43,445 --> 00:36:46,285 ama bu kadar yaklaşmışken puan bile alamıyorsunuz. 462 00:36:46,365 --> 00:36:48,005 Bunu kabullenmek çok zordu. 463 00:37:03,085 --> 00:37:04,165 Marcus. 464 00:37:08,005 --> 00:37:09,205 Nasıl hissediyorsun? 465 00:37:09,565 --> 00:37:10,525 -Çok iyiyim. -Öyle mi? 466 00:37:12,485 --> 00:37:15,285 -Çok yazık. -Evet. Yaklaşmıştık. 467 00:37:15,365 --> 00:37:16,485 Yaklaşmıştık. 468 00:37:24,805 --> 00:37:28,085 Çok yakındım. Ama çok uzaktım. 469 00:37:29,845 --> 00:37:32,085 Bir sandviçi hak ettim ama. 470 00:37:33,325 --> 00:37:35,765 Belki sonra bir şey de içerim. Aramızda kalsın. 471 00:37:39,285 --> 00:37:41,285 İKİ HAFTA SONRA 472 00:37:41,365 --> 00:37:43,765 ALFA ROMEO SAUBER F1 TAKIMI 2019 YILINDA 473 00:37:43,845 --> 00:37:47,045 MARCUS ERICSSON İLE SÖZLEŞME YENİLEMEYECEĞİNİ AÇIKLADI 474 00:37:49,325 --> 00:37:52,125 Bu haftanın büyük haberi. Herhâlde kaçırmış olamazsınız. 475 00:37:52,485 --> 00:37:56,085 Charles Leclerc önümüzdeki sezon Ferrari'ye katılıyor. 476 00:37:58,365 --> 00:38:03,085 Evet, inanamıyorum. Muhteşem bir şey. 477 00:38:03,165 --> 00:38:05,485 Selfie. Ferrari pilotu. 478 00:38:05,725 --> 00:38:08,205 Az daha inanıyordum. 479 00:38:08,285 --> 00:38:10,285 -Fark ettim. -Peki. 480 00:38:10,365 --> 00:38:13,405 -Tebrikler ahbap. -Teşekkürler. Merhaba. 481 00:38:14,445 --> 00:38:19,405 Charles Leclerc tarihin en genç ikinci Ferrari pilotu olacak. 482 00:38:19,485 --> 00:38:21,205 Evet, inanılmaz geliyor. 483 00:38:21,285 --> 00:38:23,965 Az önce önümüzdeki sezon Scuderia Ferrari için 484 00:38:24,045 --> 00:38:25,605 yarış pilotu olacağım söylendi. 485 00:38:25,685 --> 00:38:28,005 Şaka mı bu diye tepki verdim. 486 00:38:28,565 --> 00:38:30,405 O da "Yok canım ne şakası. 487 00:38:30,485 --> 00:38:32,085 Seni seçtik." dedi. 488 00:38:33,285 --> 00:38:35,725 -Tebrikler adamım. -Teşekkürler. 489 00:38:43,325 --> 00:38:46,045 Jules muhtemelen bu koltuğu benden daha çok hak etmişti 490 00:38:46,125 --> 00:38:48,085 ve ben alabildiğim için çok mutluyum. 491 00:38:48,525 --> 00:38:52,045 Onu hak ettiği gibi onurlandırmaya çalışacağım 492 00:38:52,125 --> 00:38:54,725 ve ona hak ettiği başarıyı getirmeye çalışacağım. 493 00:38:56,245 --> 00:39:01,285 JULES BIANCHI'NIN ANISINA 1989-2015 494 00:39:03,445 --> 00:39:05,925 DAHA SONRA... 495 00:39:26,165 --> 00:39:27,205 İyi misin Nico? 496 00:39:29,045 --> 00:39:30,925 -Beni çıkarın. Yanıyor. -Peki. 497 00:39:57,045 --> 00:39:59,645 Alt yazı çevirmeni: Anıl Can Çetinkaya