1 00:00:12,285 --> 00:00:13,525 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,605 --> 00:00:16,805 A Fórmula 1 é um desporto muito perigoso e sempre será. 3 00:00:16,965 --> 00:00:19,925 Incrivelmente, ambos os pilotos estavam bem. 4 00:00:20,245 --> 00:00:22,285 A segurança está sempre presente na Fórmula 1. 5 00:00:24,365 --> 00:00:26,245 Muito trabalho foi feito nos bastidores. 6 00:00:26,325 --> 00:00:27,845 Veem-se muitos acidentes 7 00:00:27,925 --> 00:00:30,965 onde não se espera que os pilotos se safem. 8 00:00:32,125 --> 00:00:35,565 Há 20 anos, não teriam sobrevivido. 9 00:00:42,245 --> 00:00:46,885 Todos suspiraram de alívio quando o escocês saiu relativamente ileso. 10 00:00:46,965 --> 00:00:49,845 Surpreendentemente, ninguém ficou gravemente ferido. 11 00:01:03,445 --> 00:01:06,525 Estou bem, mas foi um grande acidente. 12 00:01:08,605 --> 00:01:11,005 Ayrton Senna foi amplamente considerado 13 00:01:11,085 --> 00:01:15,205 como um dos, senão o maior, piloto de corridas que já existiu. 14 00:01:15,285 --> 00:01:18,925 E quando morreu, esperámos que fosse a última fatalidade 15 00:01:19,005 --> 00:01:20,485 que víamos na Fórmula 1. 16 00:01:22,205 --> 00:01:25,405 Mas em 2014, perdemos o Jules Bianchi. 17 00:01:25,485 --> 00:01:28,725 O piloto de Fórmula 1, Jules Bianchi, morreu. 18 00:01:29,365 --> 00:01:33,205 Ele deixou uma grande marca no desporto e será lembrado para sempre. 19 00:01:33,765 --> 00:01:35,725 Ele estava perto da Ferrari. 20 00:01:35,805 --> 00:01:39,085 Talvez viesse a correr pela Ferrari um dia. 21 00:01:41,405 --> 00:01:45,965 Este ano, o seu afilhado, Charles Leclerc, fez a sua estreia na Fórmula 1. 22 00:01:47,605 --> 00:01:52,525 O que Charles está a fazer é uma continuação do legado de Jules. 23 00:01:53,445 --> 00:01:54,845 O Charles tem uma missão, 24 00:01:54,925 --> 00:01:57,685 a missão de fazer o que Jules deveria ter feito. 25 00:02:12,765 --> 00:02:16,645 A NOVA GERAÇÃO 26 00:02:26,405 --> 00:02:29,165 ALFA ROMEO SAUBER HINWIL, SUÍÇA 27 00:02:32,645 --> 00:02:34,165 Chamo-me Beat Zehnder. 28 00:02:34,245 --> 00:02:37,365 Sou o manager da equipa de F1 da Alfa Romeo Sauber. 29 00:02:39,885 --> 00:02:41,325 A nossa base é na Suíça. 30 00:02:41,685 --> 00:02:43,885 Somos muito pontuais, muito precisos. 31 00:02:43,965 --> 00:02:46,325 Somos muito honestos, às vezes demasiado. 32 00:02:46,405 --> 00:02:49,005 Se fôssemos um pouco mais desonestos, 33 00:02:49,085 --> 00:02:51,725 provavelmente, poderíamos ter mais sucesso. 34 00:02:54,725 --> 00:02:56,325 Somos observadores talentosos. 35 00:02:57,125 --> 00:03:00,125 Muitos pilotos de sucesso começaram com a Sauber. 36 00:03:00,765 --> 00:03:02,445 Michael Schumacher. 37 00:03:05,205 --> 00:03:06,685 Sebastian Vettel. 38 00:03:10,085 --> 00:03:12,245 Depois tivemos o Kimi Räikkönen. 39 00:03:13,965 --> 00:03:15,965 Venceu o campeonato com a Ferrari. 40 00:03:19,005 --> 00:03:22,485 No total, temos doze títulos de campeão mundial 41 00:03:22,565 --> 00:03:24,805 de pilotos que vieram da Sauber. 42 00:03:26,565 --> 00:03:29,885 Mas no último ano terminámos em último no Campeonato de Construtores. 43 00:03:31,485 --> 00:03:33,925 Ao longo do último ano, melhorámos muito. 44 00:03:35,365 --> 00:03:39,725 A diferença é o envolvimento do Fred, que reestruturou a empresa. 45 00:03:43,525 --> 00:03:44,885 O Fred é o patrão. 46 00:03:45,965 --> 00:03:48,485 Parece um pouco rabugento de vez em quando, 47 00:03:48,565 --> 00:03:50,365 mas é um tipo muito engraçado. 48 00:03:51,845 --> 00:03:56,285 Chamo-me Frederic Vasseur. Sou o CEO e diretor de equipa da Sauber. 49 00:03:56,525 --> 00:03:59,725 Há dois anos, a Sauber estava em grandes apuros. 50 00:04:01,245 --> 00:04:05,165 Temos um fantástico túnel de vento que não usámos durante dois anos 51 00:04:05,245 --> 00:04:07,845 porque nem tínhamos dinheiro para pagar a energia. 52 00:04:08,685 --> 00:04:11,525 E agora estamos de volta aos bons tempos. 53 00:04:12,245 --> 00:04:15,005 Acho que melhorámos nos últimos seis ou oito meses. 54 00:04:16,085 --> 00:04:19,765 Mas as próximas corridas serão muito importantes para a Sauber. 55 00:04:21,165 --> 00:04:25,005 E depois veremos quais são as opções de pilotos para 2019. 56 00:04:27,605 --> 00:04:29,885 Este ano, temos dois grandes pilotos. 57 00:04:30,245 --> 00:04:34,125 Acho que o potencial estava lá, mas foi apenas má sorte. 58 00:04:34,325 --> 00:04:36,405 O Marcus está há cinco anos na Fórmula 1. 59 00:04:37,205 --> 00:04:41,245 É muito esforçado e melhorou muito. 60 00:04:43,085 --> 00:04:46,765 Mas sim, o nosso ritmo de corrida foi bastante forte. 61 00:04:47,525 --> 00:04:50,885 O Charles, muito jovem, muito motivado. 62 00:04:51,125 --> 00:04:53,405 Um dos maiores talentos com quem já trabalhei. 63 00:04:54,245 --> 00:04:55,885 Tem vinte anos. 64 00:04:56,045 --> 00:04:59,965 Provavelmente, um dos melhores novatos dos últimos 20 anos. 65 00:05:00,445 --> 00:05:03,165 Neste momento, o Charles está a ter melhores resultados. 66 00:05:03,245 --> 00:05:06,485 Claro, para o Marcus é um pouco difícil de aceitar. 67 00:05:06,645 --> 00:05:10,605 - Pilotei lá em 2010. - Pilotaste lá? 68 00:05:10,685 --> 00:05:12,885 Ainda devias andar em karts ou assim. 69 00:05:13,085 --> 00:05:14,085 Um miúdo. 70 00:05:14,245 --> 00:05:16,245 Que idade tinhas, dez anos? 71 00:05:16,325 --> 00:05:17,805 Não, tinha doze. 72 00:05:19,565 --> 00:05:21,045 Chamo-me Charles Leclerc 73 00:05:21,125 --> 00:05:24,045 e sou piloto da equipa de F1 da Alfa Romeu Sauber. 74 00:05:27,445 --> 00:05:30,885 Vou pilotar na Fórmula 1 pela primeira vez este ano. 75 00:05:32,605 --> 00:05:34,325 Sou do Mónaco. 76 00:05:34,405 --> 00:05:37,165 Lembro-me de ver o Grande Prémio com quatro anos de idade 77 00:05:37,245 --> 00:05:40,925 no apartamento do meu melhor amigo, na saída da primeira curva. 78 00:05:43,525 --> 00:05:47,125 E sim, estava sempre à procura dos Ferraris, para ser sincero. 79 00:05:49,245 --> 00:05:50,885 É um sonho de infância. 80 00:05:50,965 --> 00:05:54,245 Sempre sonhei fazer parte da Ferrari. 81 00:05:56,325 --> 00:05:58,405 A Ferrari é tão grande. 82 00:06:01,805 --> 00:06:05,925 Não se consegue imaginar ser um dos dois pilotos dessa equipa. 83 00:06:07,605 --> 00:06:09,885 É uma equipa tão mítica. 84 00:06:21,525 --> 00:06:23,125 Será o objetivo do próximo ano. 85 00:06:23,205 --> 00:06:25,605 Se vou alcançá-lo ou não, não sei. 86 00:06:26,245 --> 00:06:28,165 Penso sempre que tenho de fazer 87 00:06:28,245 --> 00:06:30,925 o melhor trabalho possível no carro e o resto virá depois. 88 00:06:40,445 --> 00:06:43,645 KIMI A PRESIDENTE 89 00:06:47,605 --> 00:06:49,605 Kimi! 90 00:06:50,325 --> 00:06:54,485 Kimi Räikkönen teve uma brilhante e gloriosa carreira aqui na Ferrari. 91 00:06:54,565 --> 00:06:57,485 Mas, claro, já não é o jovem que outrora foi. 92 00:06:57,645 --> 00:07:01,285 Kimi, quando saberemos mais sobre o seu futuro? 93 00:07:01,605 --> 00:07:05,005 Não depende de mim. Basicamente, é isso. 94 00:07:05,925 --> 00:07:08,405 A decisão final não é minha, por isso... 95 00:07:08,485 --> 00:07:11,565 Durante muito tempo, esperou-se que o Kimi seguisse em frente. 96 00:07:11,645 --> 00:07:12,845 Se o Kimi está de saída... 97 00:07:12,925 --> 00:07:13,765 JORNALISTA DE F1 98 00:07:13,845 --> 00:07:16,245 ... um dos lugares mais cobiçados fica livre. 99 00:07:17,125 --> 00:07:21,045 Poderá o Charles Leclerc ser piloto da Ferrari após um ano na Fórmula 1? 100 00:07:22,405 --> 00:07:25,365 Não é, normalmente, uma decisão que a Ferrari tome, 101 00:07:25,445 --> 00:07:28,605 optar pela juventude, e, por isso, é bastante improvável. 102 00:07:30,285 --> 00:07:32,845 Acho que tivemos uma incrível primeira parte da época. 103 00:07:34,365 --> 00:07:39,165 Leclerc está a fazer uma corrida brilhante com tão pouca experiência na Fórmula 1. 104 00:07:39,725 --> 00:07:42,045 O impressionante com Charles Leclerc 105 00:07:42,125 --> 00:07:44,885 é que foi para um carro pouco competitivo. 106 00:07:45,725 --> 00:07:48,085 E tem tirado o melhor dele com bastante regularidade. 107 00:07:50,525 --> 00:07:52,125 Sim! 108 00:07:52,405 --> 00:07:56,525 Bela corrida, Charles. P-6 no final. Condução fantástica. Bom trabalho. 109 00:07:56,645 --> 00:08:00,445 Charles Leclerc pelo lado de fora! Olhem para aquilo! 110 00:08:02,485 --> 00:08:04,845 - Ele ainda é tão jovem. - Merda! 111 00:08:05,325 --> 00:08:07,645 Desculpem. Desculpem o palavrão. 112 00:08:07,965 --> 00:08:09,765 Um momento destaca-se, para mim, 113 00:08:09,845 --> 00:08:12,645 que foi na Fórmula 2, quando chegou a Baku, 114 00:08:12,725 --> 00:08:15,245 e tinha perdido o pai no início da semana. 115 00:08:16,605 --> 00:08:19,965 E, literalmente, 48 horas depois, ele estava no carro. 116 00:08:20,445 --> 00:08:24,845 Ele despistou-se, caiu para último lugar, abriu caminho e venceu a corrida. 117 00:08:26,485 --> 00:08:28,645 Era um miúdo que acabara de perder o pai. 118 00:08:28,725 --> 00:08:31,165 E era um miúdo na altura, um adolescente. 119 00:08:34,205 --> 00:08:37,805 Ter aquele tipo de força mental, nunca tinha visto nada assim. 120 00:08:41,125 --> 00:08:45,205 Bem-vindos à Ronda 13 do campeonato mundial de Fórmula 1. 121 00:08:45,285 --> 00:08:46,925 É o Grande Prémio belga. 122 00:08:47,005 --> 00:08:49,205 CIRCUITO DE SPA-FRANCORCHAMPS 123 00:08:49,845 --> 00:08:51,085 Verificação do rádio. 124 00:08:51,605 --> 00:08:53,405 Verificação do rádio, Charles. 125 00:08:53,485 --> 00:08:54,965 Recebido. Alto e bom som. 126 00:09:09,245 --> 00:09:11,165 E está a bloquear e um acidente! 127 00:09:13,285 --> 00:09:17,205 E Fernado Alonso passa por cima do Sauber de Charles Leclerc. 128 00:09:33,365 --> 00:09:35,125 Um acidente aéreo! 129 00:09:42,325 --> 00:09:45,445 E Charles Leclerc faz o caminho de volta à box. 130 00:09:46,085 --> 00:09:48,245 Foi um inocente espectador naquilo. 131 00:09:51,165 --> 00:09:53,405 Leclerc, muito bem protegido 132 00:09:53,485 --> 00:09:55,925 no que poderia ter sido um acidente muito grave. 133 00:10:01,685 --> 00:10:05,005 MONTE CARLO MÓNACO 134 00:10:07,485 --> 00:10:10,805 A Fórmula 1 é um desporto muito perigoso e sempre será. 135 00:10:10,885 --> 00:10:13,605 Os acidentes acontecem e sempre acontecerão. 136 00:10:14,925 --> 00:10:18,525 Fico feliz por estar bom tempo, senão não seria a mesma coisa. 137 00:10:19,365 --> 00:10:23,565 Em Spa, foi bastante impressionante visto de fora, a partir das imagens. 138 00:10:23,725 --> 00:10:26,485 Mas dentro do carro, não foi um choque assim tão grande. 139 00:10:30,725 --> 00:10:33,365 Simplesmente não penso nisso assim que entro no carro. 140 00:10:33,485 --> 00:10:35,925 Tudo o que é perigo, esqueço. 141 00:10:38,605 --> 00:10:41,365 É mais difícil de vestir do que um fato da Fórmula 1. 142 00:10:41,445 --> 00:10:43,165 Pelo menos estamos quentes. 143 00:10:43,245 --> 00:10:45,405 A situação em que estive, nos últimos três anos, 144 00:10:45,485 --> 00:10:49,605 com a perda do meu pai e do meu padrinho, Jules, 145 00:10:49,685 --> 00:10:52,765 foi muito difícil de enfrentar e acho que me tornou mais forte 146 00:10:52,845 --> 00:10:53,845 enquanto pessoa. 147 00:11:20,085 --> 00:11:23,645 Lembro-me do Jules ir à minha primeira corrida internacional. 148 00:11:25,285 --> 00:11:27,965 Ele deu-me muitos conselhos ao longo dos anos. 149 00:11:29,605 --> 00:11:31,725 Passei muitos bons momentos com ele. 150 00:11:33,845 --> 00:11:37,405 Ele tinha dado provas de si e acho que era apenas uma questão de tempo 151 00:11:37,485 --> 00:11:40,085 ele ir para a Ferrari. 152 00:11:47,405 --> 00:11:50,045 Lembro-me do momento do acidente do Jules. 153 00:11:52,685 --> 00:11:56,725 E pude ver nos olhos do meu pai que algo não estava bem. 154 00:11:58,405 --> 00:11:59,645 GRANDE PRÉMIO JAPONÊS 2014 155 00:11:59,725 --> 00:12:03,285 No final da corrida, a pista estava muito molhada. 156 00:12:04,005 --> 00:12:07,725 Volta 42, Sutil perdeu o controlo na curva sete. 157 00:12:08,325 --> 00:12:10,045 Um veículo de resgate foi enviado. 158 00:12:10,125 --> 00:12:14,165 Bianchi perdeu o controlo do carro e bateu na traseira do trator. 159 00:12:22,285 --> 00:12:24,125 Fui ver o Jules ao hospital. 160 00:12:25,085 --> 00:12:26,845 E vi o quão grave era. 161 00:12:27,885 --> 00:12:29,085 SENTIMOS A TUA FALTA JULES 162 00:12:29,165 --> 00:12:33,685 Naquele momento, todos tínhamos a esperança de o ver de volta 163 00:12:33,765 --> 00:12:36,125 mas, infelizmente, esse momento não aconteceu. 164 00:12:45,165 --> 00:12:47,285 Após a morte do Jules e do meu pai, 165 00:12:48,925 --> 00:12:52,045 não há uma corrida em que não pense neles. 166 00:12:54,525 --> 00:12:58,765 Eles fizeram de mim o homem que sou hoje e também o piloto que sou agora. 167 00:13:10,485 --> 00:13:12,845 O Jules merecia aquele lugar na Ferrari. 168 00:13:13,405 --> 00:13:16,325 É por isso que quero mesmo conseguir isso. 169 00:13:17,245 --> 00:13:20,165 Para lhe agradecer por tudo o que fez por mim. 170 00:13:23,885 --> 00:13:26,365 - Onde está? - O carro está na pista. 171 00:13:26,445 --> 00:13:27,765 - A sério? - Sim. 172 00:13:28,485 --> 00:13:30,685 Porreiro. Muito fixe. 173 00:13:32,205 --> 00:13:35,325 Chamo-me Pierre Gasly. Tenho 22 anos, sou de França. 174 00:13:35,765 --> 00:13:37,645 Sou piloto da Toro Rosso Honda. 175 00:13:37,725 --> 00:13:40,565 É a minha primeira época completa na Fórmula 1. 176 00:13:46,045 --> 00:13:49,205 Algumas das maiores equipas estão a apostar em pilotos mais jovens. 177 00:13:49,765 --> 00:13:53,485 Acho que o exemplo do Max Verstappen convenceu as equipas 178 00:13:53,565 --> 00:13:55,725 que os pilotos são bons numa idade mais jovem 179 00:13:55,805 --> 00:13:57,325 do que talvez no passado. 180 00:13:57,405 --> 00:14:02,085 Pierre Gasly é a escolha da Red Bull para substituir Daniel Ricciardo. 181 00:14:02,165 --> 00:14:05,045 Ele tem sido tão impressionante pela Toro Rosso este ano. 182 00:14:08,445 --> 00:14:11,525 Pierre Gasly a fazer um trabalho sensacional pela Toro Rosso. 183 00:14:11,605 --> 00:14:13,445 A sua primeira época inteira com eles. 184 00:14:16,485 --> 00:14:18,565 Gasly a passar por Leclerc. 185 00:14:21,245 --> 00:14:23,005 Muito bem, Pierre. P-6. 186 00:14:25,045 --> 00:14:26,485 Sim! 187 00:14:27,285 --> 00:14:31,925 Bahrain permanece como, eu acho, um dos maiores choques da época. 188 00:14:32,445 --> 00:14:35,805 P-4. Fantástico. Isto é incrível. 189 00:14:36,485 --> 00:14:38,725 Inacreditável! 190 00:14:39,365 --> 00:14:41,565 Levantem-se a aplaudam o francês! 191 00:14:46,925 --> 00:14:49,325 Pierre, vai para a Red Bull no próximo ano. 192 00:14:49,405 --> 00:14:51,645 Não é incrível a rapidez da sua progressão? 193 00:14:51,725 --> 00:14:54,805 Sim. Estou muito animado com isso. É um passo enorme. 194 00:14:54,965 --> 00:14:58,325 Há uma espécie de momento que só temos uma vez na vida 195 00:14:58,805 --> 00:15:02,365 e foi uma coisa mesmo inacreditável. 196 00:15:02,925 --> 00:15:04,285 Estou muito feliz pelo Pierre. 197 00:15:04,365 --> 00:15:06,725 E acho que ele merece um lugar na Red Bull. 198 00:15:06,805 --> 00:15:10,765 É bom ver isto, que as grandes equipas confiam nos jovens pilotos. 199 00:15:13,205 --> 00:15:15,645 Conheço o Pierre há tanto tempo. 200 00:15:15,725 --> 00:15:18,325 Começámos as nossas carreiras no karting juntos. 201 00:15:18,405 --> 00:15:22,845 Vamos de férias juntos e acho que ele é, provavelmente, um dos únicos pilotos 202 00:15:22,925 --> 00:15:25,205 a quem posso chamar de bom amigo fora das corridas, 203 00:15:25,285 --> 00:15:27,285 o que é muito raro neste desporto. 204 00:15:28,485 --> 00:15:32,725 A nossa primeira corrida com o Charles foi, provavelmente, em 2005, 205 00:15:32,805 --> 00:15:36,165 quando éramos pequenos, tipo, com oito, nove anos de idade. 206 00:15:36,245 --> 00:15:40,805 A corrermos juntos e lembro-me, tipo, que nos demos logo muito bem. 207 00:15:40,885 --> 00:15:44,205 Na minha opinião, pode-se ter bons amigos na Fórmula 1. 208 00:15:44,285 --> 00:15:47,965 Só temos de separar o que acontece na pista e fora da pista. 209 00:15:48,285 --> 00:15:52,245 É algo com que sonhámos e, finalmente, dez, doze anos depois, 210 00:15:52,325 --> 00:15:54,245 está tudo a acontecer e nós estamos lá. 211 00:15:54,325 --> 00:15:56,845 Ao mais alto nível no desporto automóvel, na Fórmula 1. 212 00:16:04,045 --> 00:16:05,525 Chamo-me Marcus Ericsson 213 00:16:05,605 --> 00:16:07,645 e sou piloto de F1 da Alfa Romeu Sauber. 214 00:16:08,365 --> 00:16:11,045 Sou da Suécia e acabei de fazer 28 anos. 215 00:16:11,485 --> 00:16:14,485 Vejo-me no auge da minha carreira, para ser sincero. 216 00:16:17,725 --> 00:16:20,325 Mas ainda não tenho contrato para o próximo ano. 217 00:16:20,605 --> 00:16:22,805 Não é segredo que quero ficar na Sauber. 218 00:16:22,885 --> 00:16:25,725 Acho que faço parte da equipa há tanto tempo 219 00:16:25,805 --> 00:16:28,165 e fizemos ótimos progressos este ano. 220 00:16:28,245 --> 00:16:31,685 Sinto que continuo a provar o meu valor, o que consigo fazer. 221 00:16:34,885 --> 00:16:37,085 Grande desempenho de Marcus Ericsson. 222 00:16:38,645 --> 00:16:42,645 Aqui vamos nós. Ericsson contra Hartley, pelo lado de dentro... 223 00:16:42,725 --> 00:16:44,685 E Ericsson está de volta aos pontos. 224 00:16:46,005 --> 00:16:48,645 Marcus Ericsson no top dez. Bela sessão para ele. 225 00:16:51,365 --> 00:16:53,605 P-9. Muito bem. 226 00:16:55,085 --> 00:16:56,245 Obrigado. 227 00:16:57,365 --> 00:17:00,645 Mal posso esperar para entrar no carro e ter um grande fim de semana. 228 00:17:06,165 --> 00:17:07,765 MONZA ITÁLIA 229 00:17:07,845 --> 00:17:10,565 Bem-vindos, nesta sexta à tarde, 230 00:17:10,645 --> 00:17:13,045 nesta parte magnífica de Itália. 231 00:17:13,965 --> 00:17:16,725 Chegámos a Monza. 232 00:17:16,805 --> 00:17:20,285 Viemos para o Grande Prémio italiano. 233 00:17:20,805 --> 00:17:23,925 É o templo da velocidade. 234 00:17:26,045 --> 00:17:26,965 TREINO DE SEXTA 235 00:17:27,045 --> 00:17:28,605 Está na hora dos segundos treinos. 236 00:17:34,245 --> 00:17:36,565 Muitos pilotos resolveram o seu futuro. 237 00:17:36,645 --> 00:17:39,765 Acho que Marcus Ericsson não é um deles, neste momento. 238 00:17:40,645 --> 00:17:43,765 Muito bem, Marcus, devemos ter luz verde em cinco segundos. 239 00:17:47,925 --> 00:17:50,565 E luz verde. Podes sair. 240 00:17:57,485 --> 00:17:59,325 Muito bem, Marcus. verificação de rádio. 241 00:17:59,405 --> 00:18:00,445 Sim. Tudo bem. 242 00:18:00,525 --> 00:18:01,605 Está bem. 243 00:18:06,285 --> 00:18:08,605 Muito bem, mais sete voltas. 244 00:18:13,405 --> 00:18:16,125 Não tens ninguém atrás agora. Vai em frente. 245 00:18:23,645 --> 00:18:25,605 - Algo está mal. - Um grande acidente. 246 00:18:27,125 --> 00:18:29,845 E é o Sauber do Marcus Ericcson. 247 00:18:30,325 --> 00:18:31,605 É enorme. 248 00:18:34,445 --> 00:18:35,445 Estás bem? 249 00:18:41,365 --> 00:18:44,565 Se vemos um carro a girar e a virar como o dele... 250 00:18:45,885 --> 00:18:48,445 ... e ele à velocidade de 340 km/h. 251 00:18:49,245 --> 00:18:53,325 O primeiro pensamento que se tem é, obviamente, a segurança do piloto. 252 00:18:57,325 --> 00:19:02,405 O Sauber de Marcus Ericsson estendido na berma da pista. 253 00:19:10,885 --> 00:19:11,885 Estás bem? 254 00:19:14,645 --> 00:19:16,125 Não faço ideia do que aconteceu. 255 00:19:17,205 --> 00:19:19,765 - Está bem. Estás bem? - Sim, estou bem. 256 00:19:32,845 --> 00:19:35,445 O Marcus está bem, foi para o centro médico. 257 00:19:35,645 --> 00:19:40,765 Com certeza ficou, primeiramente, um pouco desapontado e também um pouco chocado. 258 00:19:43,405 --> 00:19:46,365 O acidente deveu-se a um problema técnico no carro. 259 00:19:46,845 --> 00:19:50,565 Ele foi uma vítima, não poderia ter feito nada para evitar o acidente. 260 00:19:53,965 --> 00:19:55,645 No fim de contas, foi incrível 261 00:19:55,725 --> 00:19:58,085 ser capaz de sair do meu acidente assim. 262 00:20:00,605 --> 00:20:02,165 Há dez, quinze anos, 263 00:20:03,685 --> 00:20:05,925 um acidente semelhante poderia ter sido fatal. 264 00:20:17,925 --> 00:20:20,045 Estava confiante na ida a Monza. 265 00:20:20,925 --> 00:20:24,605 Estava confiante no carro e depois tive aquele enorme acidente. 266 00:20:25,445 --> 00:20:28,525 Obviamente, é uma coisa assustadora de se ter, sabem? 267 00:20:31,005 --> 00:20:33,645 Foi de repente, a 320 quilómetros por hora. 268 00:20:34,885 --> 00:20:36,645 E eu era um passageiro. 269 00:20:41,685 --> 00:20:42,925 Aconteceu tão rápido. 270 00:20:47,365 --> 00:20:49,325 Mas enquanto o acidente estava a acontecer, 271 00:20:50,005 --> 00:20:51,685 o tempo passou mais devagar. 272 00:20:57,445 --> 00:20:58,885 Lembro-me de pensar: 273 00:20:58,965 --> 00:21:00,285 "O que se passa?" 274 00:21:00,365 --> 00:21:03,885 Estava tão confuso no porquê de estar às voltas pelo ar... 275 00:21:18,445 --> 00:21:21,965 O nível de confiança baixa quando se tem um acidente assim. 276 00:21:22,045 --> 00:21:24,925 Temos de nos compor de novo. 277 00:21:27,405 --> 00:21:28,965 Ir a Singapura agora e... 278 00:21:29,285 --> 00:21:30,565 Outra vez. 279 00:21:30,645 --> 00:21:32,525 Em cima. Isso. É tudo. 280 00:21:33,005 --> 00:21:36,005 Singapura é, na minha opinião, a corrida mais dura do ano. 281 00:21:37,725 --> 00:21:39,725 É fundamental para o meu futuro na Fórmula 1. 282 00:21:48,885 --> 00:21:50,885 MARINA BAY SINGAPURA 283 00:21:50,965 --> 00:21:54,405 CORRIDA 15: GRANDE PRÉMIO DE SINGAPURA CIRCUITO DE MARINA BAY STREET 284 00:21:57,205 --> 00:22:00,725 Mudanças significativas estão em curso na Ferrari para a próxima época. 285 00:22:04,885 --> 00:22:09,725 Após cinco anos, na segunda passagem pela Ferrari, Kimi Räikkönen vai sair. 286 00:22:17,125 --> 00:22:21,125 Räikkönen ficará na Fórmula 1, mas com a Sauber. 287 00:22:28,445 --> 00:22:30,845 Kimi, se pudermos começar consigo, por favor. 288 00:22:30,925 --> 00:22:33,285 Diz que não foi decisão sua deixar a Ferrari, 289 00:22:33,365 --> 00:22:35,805 mas foi decisão sua voltar para a Sauber. 290 00:22:35,925 --> 00:22:38,125 Por isso, conte-nos, porque faz isso? 291 00:22:39,445 --> 00:22:40,605 Porque não? 292 00:22:44,525 --> 00:22:46,365 Porque quero ir. 293 00:22:46,445 --> 00:22:49,125 E continua apaixonado pela corrida, a chama ainda... 294 00:22:49,205 --> 00:22:51,205 Não, não continuo. Não estou. 295 00:22:51,285 --> 00:22:58,285 São apenas joguinhos psicológicos para vocês, sim. 296 00:22:59,605 --> 00:23:01,005 Kimi, obrigado pela clareza. 297 00:23:01,085 --> 00:23:03,125 - Vamos continuar. - Sem problema. 298 00:23:03,205 --> 00:23:06,765 Quando tivemos a oportunidade de ter o Kimi a bordo, 299 00:23:06,845 --> 00:23:09,485 fizemos tudo para que isso acontecesse. 300 00:23:09,565 --> 00:23:13,085 Kimi Räikkönen vem no próximo ano e, provavelmente outro piloto 301 00:23:13,165 --> 00:23:15,365 que dificultará a vida ao Kimi. 302 00:23:15,445 --> 00:23:17,245 Novidades sobre quem pode ser? 303 00:23:17,445 --> 00:23:19,245 Teremos de reunir na próxima semana 304 00:23:19,325 --> 00:23:21,125 e tomaremos a decisão em breve. 305 00:23:21,205 --> 00:23:23,165 A constituição da equipa é importante. 306 00:23:26,645 --> 00:23:28,365 Então, a estratégia em Singapura 307 00:23:28,445 --> 00:23:32,205 é dominada por duas coisas, Safety Cars e posição na pista. 308 00:23:33,245 --> 00:23:36,005 Ainda não tomámos a decisão do segundo lugar. 309 00:23:36,085 --> 00:23:39,365 É importante para a equipa assegurar-se que temos o melhor piloto 310 00:23:39,445 --> 00:23:40,845 ao lado do Kimi. 311 00:23:41,965 --> 00:23:44,325 Quando se escolhem os pilotos, 312 00:23:44,485 --> 00:23:47,525 há sempre uma parte que não fica contente com a decisão. 313 00:23:47,605 --> 00:23:52,045 O Fred lida com essas situações da melhor forma possível. 314 00:24:01,445 --> 00:24:04,165 O Kimi ir para a Sauber é uma grande novidade. 315 00:24:05,765 --> 00:24:08,045 Não estava à espera disso. 316 00:24:11,685 --> 00:24:15,125 Significa que é um lugar a menos na Sauber, portanto... 317 00:24:18,845 --> 00:24:22,645 Sei que há muitos pilotos que querem esse lugar, 318 00:24:22,725 --> 00:24:24,245 incluindo eu. 319 00:24:25,205 --> 00:24:27,405 Por isso, em Singapura, tenho de me sair bem. 320 00:24:28,245 --> 00:24:30,245 É a minha última oportunidade para o fazer. 321 00:24:39,645 --> 00:24:41,285 Temos a melhor vista de Singapura. 322 00:24:41,365 --> 00:24:42,205 Sim. 323 00:24:42,285 --> 00:24:44,245 Conseguimos ver cerca de 70 % da pista. 324 00:24:44,485 --> 00:24:46,285 Não conheço Singapura. 325 00:24:46,365 --> 00:24:48,325 Será a minha primeira vez aqui. 326 00:24:49,525 --> 00:24:52,805 E a minha primeira corrida noturna na Fórmula 1. 327 00:24:54,005 --> 00:24:56,125 É um fim de semana muito importante. 328 00:24:56,285 --> 00:24:58,565 Por isso, mal posso esperar por conhecer a pista. 329 00:25:08,165 --> 00:25:10,645 Então, Singapura será uma estreia para mim. 330 00:25:10,725 --> 00:25:15,565 Só pilotei nesta pista no simulador e na minha Playstation, por isso... 331 00:25:16,485 --> 00:25:20,805 Por isso, o objetivo é que no próximo ano, eu seja o do meio. 332 00:25:23,005 --> 00:25:25,645 Vou ser bonzinho e ainda não vou escolher o Red Bull. 333 00:25:27,725 --> 00:25:31,205 Na verdade, vou escolhê-lo. Que se lixe. Escolho-o sempre. 334 00:25:33,485 --> 00:25:36,565 Parece uma pista emocionante e desafiante. 335 00:25:38,565 --> 00:25:42,085 Muito técnica, exatamente o tipo de pista que eu gosto. 336 00:25:43,165 --> 00:25:44,445 Foi das boas. 337 00:25:45,205 --> 00:25:46,885 Estão todos a falar sobre 2019, 338 00:25:46,965 --> 00:25:49,885 mas ainda tenho corridas a fazer com a Toro Rosso 339 00:25:49,965 --> 00:25:52,165 e quero dar o meu melhor. 340 00:26:08,045 --> 00:26:11,965 A 15.ª ronda do Campeonato do Mundo de Fórmula 1 de 2018. 341 00:26:13,205 --> 00:26:17,525 Indiscutivelmente, o mais espetacular é o Grande Prémio de Singapura. 342 00:26:21,285 --> 00:26:27,925 Esta espetacular cidade foi tomada por um circuito de 5 km nas ruas. 343 00:26:28,005 --> 00:26:31,285 Há 23 curvas para completar uma volta, 344 00:26:31,365 --> 00:26:33,885 mais do que em outra corrida do presente calendário. 345 00:26:33,965 --> 00:26:37,325 Mil setecentos e setenta e um projetores de luz 346 00:26:37,405 --> 00:26:40,365 asseguram que os pilotos veem por onde vão à noite. 347 00:26:46,645 --> 00:26:48,285 É um evento muito especial. 348 00:26:49,645 --> 00:26:55,085 Singapura, como fica no equador, é muito quente e muito húmida. 349 00:26:56,445 --> 00:26:58,965 A humidade é superior a 85 %. 350 00:27:00,925 --> 00:27:03,965 Por isso, é muito exigente para toda a equipa. 351 00:27:06,285 --> 00:27:09,005 Para o pessoal das boxes, porque vestem os fatos de corrida. 352 00:27:19,725 --> 00:27:22,445 E, obviamente, especialmente para os pilotos. 353 00:27:25,765 --> 00:27:28,325 É, fisicamente, a mais difícil da temporada. 354 00:27:30,885 --> 00:27:33,525 Então, ao treinar no início da época para estarem em forma, 355 00:27:33,605 --> 00:27:35,565 a corrida em que pensam para atingir o nível 356 00:27:35,645 --> 00:27:37,125 é o Grande Prémio de Singapura. 357 00:27:43,245 --> 00:27:47,085 Se tivéssemos de descobrir a diferença de balanço a curto prazo... 358 00:27:48,365 --> 00:27:51,805 Está muito quente no cockpit, cerca de 60 graus na corrida. 359 00:27:51,885 --> 00:27:55,085 Também é uma das corridas mais longas da época, duas horas. 360 00:27:55,445 --> 00:27:56,845 Vamos pela velocidade. 361 00:27:59,245 --> 00:28:01,245 BANHO DE GELO DO GASLY 362 00:28:07,925 --> 00:28:12,005 Durante o fim de semana, tomamos um banho de gelo após cada sessão. 363 00:28:12,085 --> 00:28:15,285 Pode parecer um pouco ridículo, sabem, na câmara. 364 00:28:15,365 --> 00:28:17,445 Mas sei que é bom para o meu corpo. 365 00:28:17,525 --> 00:28:19,165 É tão frio na coisa. 366 00:28:20,485 --> 00:28:23,245 Tal como na Suécia, banho de gelo do inverno. 367 00:28:23,645 --> 00:28:25,725 Mergulhar no lago gelado. 368 00:28:27,045 --> 00:28:28,605 E quando eu sair do banho, 369 00:28:29,085 --> 00:28:32,685 certifiquem-se que as câmaras estão a focar a área certa, sim? 370 00:28:36,245 --> 00:28:38,885 Neste momento, a arma não está muito grande. 371 00:28:41,165 --> 00:28:45,005 DOMINGO DIA DA CORRIDA 372 00:29:00,605 --> 00:29:04,165 A corrida vai ser dura para todos. 373 00:29:04,245 --> 00:29:06,605 Todos vão sobreaquecer, carros e corpos. 374 00:29:08,285 --> 00:29:12,445 Acho que comecei a semana com mais dois quilos do que tenho agora. 375 00:29:12,525 --> 00:29:14,805 Vou perder mais um pouco na corrida. 376 00:29:15,445 --> 00:29:17,725 Encontra o limite, fica no limite, tu consegues. 377 00:29:20,765 --> 00:29:22,445 Antes de entrarmos no carro, 378 00:29:22,525 --> 00:29:24,725 há muita coisa que nos passa pela cabeça. 379 00:29:28,285 --> 00:29:31,725 Charles Leclerc precisará mostrar que merece um lugar na Ferrari. 380 00:29:31,805 --> 00:29:34,365 O Charles tem uma pressão acrescida. 381 00:29:34,445 --> 00:29:37,645 Queremos sair-nos bem, por nós e pela nossa equipa. 382 00:29:38,045 --> 00:29:41,005 O Marcus tem de fazer pontos e terminar no top dez 383 00:29:41,085 --> 00:29:42,605 se quiser continuar na Fórmula 1. 384 00:29:43,405 --> 00:29:46,925 Singapura é uma corrida que pode decidir o futuro da carreira do Marcus na F1. 385 00:29:47,405 --> 00:29:50,085 São muitas emoções e, depois, entramos no carro 386 00:29:50,165 --> 00:29:52,565 e tudo meio que desaparece. 387 00:29:55,725 --> 00:29:59,205 Depois entramos na nossa bolha e concentramo-nos na tarefa. 388 00:30:13,285 --> 00:30:16,365 E todos eles seguem o seu caminho através das primeiras três curvas. 389 00:30:18,165 --> 00:30:20,365 Esteban Ocon a ir em direção ao muro! 390 00:30:26,405 --> 00:30:28,485 É para isso que servem os colegas de equipa. 391 00:30:29,325 --> 00:30:31,885 Temos mais um acidente na primeira volta. 392 00:30:34,645 --> 00:30:38,325 Roda com roda, Sebastian Vettel à frente de Max Verstappen. 393 00:30:49,565 --> 00:30:51,245 Sim, fui ultrapassado. 394 00:30:51,405 --> 00:30:54,125 Sim, Gasly à frente. 395 00:30:55,205 --> 00:30:57,365 Bom trabalho, Pierre. Continua. 396 00:30:57,445 --> 00:31:01,245 Atrás de ti, está o Leclerc e o Ericsson. 397 00:31:02,165 --> 00:31:04,725 Marcus, estás a ir bem. Continua a insistir. 398 00:31:07,525 --> 00:31:10,565 Insiste mais se conseguires, põe pressão no Gasly à frente. 399 00:31:13,245 --> 00:31:14,445 Grande batalha aqui. 400 00:31:14,525 --> 00:31:18,165 Charles Leclerc, a tentar passar o Toro Rosso de Pierre Gasly. 401 00:31:23,165 --> 00:31:25,645 Somos mesmo bons amigos, mas, claro, 402 00:31:25,725 --> 00:31:28,685 corremos da mesma forma seja contra quem for. 403 00:31:31,405 --> 00:31:34,645 Corremos desde que éramos miúdos em mini karts um contra o outro. 404 00:31:36,165 --> 00:31:38,525 Gasly à frente parece ter dificuldade com os pneus. 405 00:31:39,285 --> 00:31:41,805 Tivemos algumas batalhas renhidas e emocionantes. 406 00:31:43,125 --> 00:31:46,125 - Estou com dificuldades, pessoal. - Insiste, Pierre. Insiste. 407 00:31:55,205 --> 00:31:57,805 Um grande aperto para Pierre Gasly ali. 408 00:31:58,645 --> 00:32:00,245 E isso vai custar-lhe um pouco. 409 00:32:00,325 --> 00:32:03,045 Charles Leclerc está mesmo na cauda dele agora. 410 00:32:04,205 --> 00:32:06,845 Claro, quando termino à frente dele, fico feliz, 411 00:32:07,845 --> 00:32:10,045 tal como ele fica quando termina à minha frente. 412 00:32:10,605 --> 00:32:13,365 Charles Leclerc quase a empurrá-lo nas curvas. 413 00:32:14,965 --> 00:32:16,725 Passam pela Anderson Bridge. 414 00:32:17,605 --> 00:32:19,805 Leclerc faz a velha manobra de mudança. 415 00:32:22,885 --> 00:32:24,325 Há rivalidade. 416 00:32:25,525 --> 00:32:27,125 Queremos ambos ser o melhor. 417 00:32:27,405 --> 00:32:28,645 Anda lá. 418 00:32:30,365 --> 00:32:33,085 Ganhar corridas, lutar pelo título. 419 00:32:41,005 --> 00:32:44,085 Isso coloca Charles Leclerc à frente de Pierre Gasly. 420 00:32:51,485 --> 00:32:53,165 Muito bem, Charles, bom trabalho. 421 00:32:53,485 --> 00:32:55,685 Os pneus gastaram-se completamente. 422 00:32:56,925 --> 00:32:57,885 Box, Pierre. 423 00:33:09,285 --> 00:33:10,885 A corrida é muito dura. 424 00:33:12,045 --> 00:33:15,565 Pura dor, ficamos desidratados, com dores de cabeça, 425 00:33:15,645 --> 00:33:18,925 ficamos muito cansados,  temos dificuldades com a concentração. 426 00:33:19,005 --> 00:33:20,805 Parece uma eternidade. 427 00:33:21,365 --> 00:33:23,045 Parece que estamos num túnel. 428 00:33:31,645 --> 00:33:33,285 É extremamente intenso. 429 00:33:43,165 --> 00:33:44,445 Muito bem, Marcus, vais bem. 430 00:33:44,525 --> 00:33:47,445 Estamos em P-8 neste momento. Continua a insistir. 431 00:33:48,085 --> 00:33:50,805 O Marcus Ericsson é o único piloto 432 00:33:50,885 --> 00:33:52,485 que ainda não parou na box. 433 00:33:53,085 --> 00:33:56,685 Ericsson deve ter a aderência de uma enguia a nadar em azeite. 434 00:34:00,405 --> 00:34:03,245 E Sainz passa por Ericsson. 435 00:34:03,525 --> 00:34:04,925 Os meus pneus foram-se. 436 00:34:05,845 --> 00:34:07,285 Box. 437 00:34:13,125 --> 00:34:15,805 Muito bem, Marcus, a situação, estás em P-11. 438 00:34:16,805 --> 00:34:21,125 À tua frente está Hulkenberg. Ele está agora dez segundos à frente. 439 00:34:22,485 --> 00:34:24,965 Faltam 16 voltas. Vamos lá. 440 00:34:27,045 --> 00:34:28,245 Meu Deus! 441 00:34:30,445 --> 00:34:33,285 São oito segundos para o Hulkenberg, oito segundos. 442 00:34:36,365 --> 00:34:39,805 Muito bem, Marcus, Hulkenberg está sete segundos à frente. 443 00:34:41,405 --> 00:34:42,285 Insiste. 444 00:34:42,925 --> 00:34:45,405 Estás um segundo por volta mais rápido que o Hulkenberg 445 00:34:45,485 --> 00:34:46,405 Tu consegues. 446 00:34:46,485 --> 00:34:47,445 Entendido. 447 00:34:48,805 --> 00:34:51,245 Hulkenberg está agora seis segundos à frente. 448 00:34:51,405 --> 00:34:53,325 - Estamos em cima. - Apanhámo-lo. 449 00:34:53,925 --> 00:34:56,245 Muito bem, Hulkenberg, cinco segundos à frente. 450 00:34:56,445 --> 00:34:57,805 - Entendido. - Insiste. 451 00:34:58,325 --> 00:35:00,525 Faltam sete voltas, insiste. 452 00:35:02,165 --> 00:35:03,685 Faltam cinco voltas. 453 00:35:05,245 --> 00:35:06,325 Faltam quatro voltas. 454 00:35:07,605 --> 00:35:09,125 Faltam três voltas. 455 00:35:10,165 --> 00:35:12,165 Faltam duas voltas, continua a insistir. 456 00:35:13,605 --> 00:35:17,765 Última volta. Ataque máximo agora. 457 00:35:20,005 --> 00:35:23,525 Lewis Hamilton vence o Grande Prémio de Singapura! 458 00:35:29,205 --> 00:35:30,485 Muito bem, Marcus, terminou. 459 00:35:33,965 --> 00:35:35,325 P-11. 460 00:35:38,885 --> 00:35:40,045 Sim, obrigado. 461 00:35:40,205 --> 00:35:41,205 Obrigado, companheiro. 462 00:35:42,365 --> 00:35:45,645 Ericsson, mais uma vez, termina fora dos pontos. 463 00:35:46,245 --> 00:35:48,405 Muito bem, Charles, terminou. P-9 na final. 464 00:35:48,485 --> 00:35:50,005 Mais uma vez, excelente corrida. 465 00:35:51,245 --> 00:35:53,485 Obrigado. Corrida muito boa. 466 00:35:54,565 --> 00:35:57,805 Muito bem, Pierre. P-13. 467 00:35:57,885 --> 00:35:58,885 Sim. 468 00:36:21,245 --> 00:36:24,165 Há tanta adrenalina e concentração quando pilotamos. 469 00:36:24,245 --> 00:36:27,565 E, de repente, o nosso corpo parece completamente diferente. 470 00:36:27,645 --> 00:36:29,885 Sentimo-nos mesmo exaustos nessa altura. 471 00:36:35,805 --> 00:36:39,605 Acho que foi o décimo primeiro lugar mais duro da minha carreira. 472 00:36:40,565 --> 00:36:42,885 Trabalhamos no duro durante duas horas 473 00:36:43,325 --> 00:36:46,285 para não sermos recompensados com pontos quando estamos tão perto. 474 00:36:46,365 --> 00:36:48,085 Foi muito difícil de aceitar. 475 00:37:03,205 --> 00:37:04,165 Marcus? 476 00:37:08,005 --> 00:37:09,085 Como te sentes? 477 00:37:09,525 --> 00:37:10,765 - Bastante bem. - Sim? 478 00:37:12,405 --> 00:37:15,285 - É uma pena. - Sim. Foi por pouco. 479 00:37:15,365 --> 00:37:16,485 Foi mesmo. 480 00:37:24,605 --> 00:37:28,085 Estive tão perto, mas tão longe. 481 00:37:29,725 --> 00:37:31,605 Mas mereço uma sandes. 482 00:37:33,325 --> 00:37:35,885 E talvez uma bebida mais tarde, mas não digam a ninguém. 483 00:37:39,285 --> 00:37:41,285 DUAS SEMANAS DEPOIS 484 00:37:41,365 --> 00:37:43,845 A EQUIPA DE F1 DA ALFA ROMEO SAUBER 485 00:37:43,925 --> 00:37:47,085 ANUNCIA QUE NÃO IRÃO RENOVAR COM MARCUS ERICSSON PARA 2019 486 00:37:49,085 --> 00:37:52,165 A grande novidade desta semana, por onde andou se não sabe? 487 00:37:52,605 --> 00:37:56,085 Charles Leclerc irá juntar-se à Ferrari na próxima época. 488 00:37:58,365 --> 00:38:03,045 Então, sim, não consigo acreditar, é inacreditável. 489 00:38:03,285 --> 00:38:05,485 Uma selfie. Piloto da Ferrari. 490 00:38:06,725 --> 00:38:08,205 Estava mesmo a acreditar. 491 00:38:08,285 --> 00:38:09,285 Eu sei. 492 00:38:10,125 --> 00:38:13,445 - Parabéns. Muito bem, colega. - Olá. Muito obrigado. 493 00:38:14,205 --> 00:38:19,325 Charles Leclerc será o segundo mais jovem piloto da Ferrari da história. 494 00:38:19,485 --> 00:38:21,205 Sim, é incrível. 495 00:38:21,285 --> 00:38:23,965 Eles disseram-me que me escolheram como piloto 496 00:38:24,045 --> 00:38:25,645 para a Ferrari para o ano. 497 00:38:25,725 --> 00:38:28,005 E eu pensei: "Estão a brincar ou..." 498 00:38:28,085 --> 00:38:30,045 E ele disse: "Não. Claro que não. 499 00:38:30,125 --> 00:38:31,805 Escolhemos-te a ti." 500 00:38:31,885 --> 00:38:33,165 É incrível. 501 00:38:33,285 --> 00:38:35,725 - Ei, meu, parabéns. - Obrigado, meu. 502 00:38:43,325 --> 00:38:46,045 O Jules, provavelmente, merecia este lugar mais do que eu 503 00:38:46,125 --> 00:38:48,165 e estou muito feliz por ser o escolhido. 504 00:38:48,405 --> 00:38:51,405 E tentarei honrá-lo da forma que merece 505 00:38:51,485 --> 00:38:54,965 e trazer-lhe o sucesso que ele merece ter. 506 00:38:56,245 --> 00:39:00,765 EM MEMÓRIA DE JULES BIANCHI 1989-2015 507 00:39:03,405 --> 00:39:05,965 A SEGUIR... 508 00:39:25,805 --> 00:39:27,125 Estás bem, Nico? 509 00:39:28,845 --> 00:39:30,925 - Tirem-me daqui. Há fogo. - Sim? 510 00:39:57,565 --> 00:39:59,565 Legendas: Diana Mendes