1 00:00:08,725 --> 00:00:12,125 Tabrakan besar di sana! Sergio Pérez di Force India. 2 00:00:13,045 --> 00:00:16,565 Tim Formula Satu Force India telah masuk administrasi, 3 00:00:16,645 --> 00:00:18,725 setelah sidang pengadilan di London. 4 00:00:19,205 --> 00:00:20,405 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 5 00:00:20,485 --> 00:00:25,085 Administrasi berdiri untuk memberikan kesempatan menyelamatkan. 6 00:00:25,765 --> 00:00:26,845 Jadi jangan menyerah. 7 00:00:28,325 --> 00:00:31,525 Tim butuh pendanaan nyata untuk memastikan itu mengeluarkan 8 00:00:31,605 --> 00:00:33,165 potensi kalian, kata Otmar. 9 00:00:33,405 --> 00:00:35,165 Selama kita tetap bersama, 10 00:00:36,565 --> 00:00:40,165 kita akan temukan solusi finansial 11 00:00:40,245 --> 00:00:41,885 dan kepemilikan terbaik ke depannya. 12 00:00:46,405 --> 00:00:47,805 Masa depan untuk Force India 13 00:00:47,885 --> 00:00:50,405 telah mendominasi berita utama selama musim panas, 14 00:00:52,125 --> 00:00:55,565 Tim selamat setelah para administrator mencapai kesepakatan 15 00:00:55,645 --> 00:00:59,085 dengan konsorsium investor dalam paket penyelamatan. 16 00:01:00,765 --> 00:01:04,045 Konsorsium dipimpin oleh pengusaha miliarder, Lawrence Stroll... 17 00:01:04,125 --> 00:01:06,045 - Mencariku? - Benar. 18 00:01:07,005 --> 00:01:09,125 Ayah dari Lance Stroll, 19 tahun, 19 00:01:09,725 --> 00:01:13,325 Jadi, mungkinkah Lance mengemudi untuk tim baru Ayahnya? 20 00:01:15,845 --> 00:01:17,405 Untuk saat ini, aku di Williams. 21 00:01:17,765 --> 00:01:21,685 Aku tak yakin apa yang akan kulakukan di masa depan. 22 00:01:21,765 --> 00:01:24,445 Kita akan lihat apa yang Ayahku putuskan denganku. 23 00:01:25,285 --> 00:01:28,325 Dia pria baik. Kuharap mereka akan membawaku. 24 00:01:29,325 --> 00:01:33,125 Lawrence Stroll selalu ingin anaknya jadi pembalap di tim yang dibelinya. 25 00:01:34,285 --> 00:01:36,805 Pada dasarnya ini rahasia umum bahwa Lance akan menyeberang 26 00:01:36,885 --> 00:01:37,885 ke Force India. 27 00:01:39,685 --> 00:01:43,445 Kedua pembalap di tim itu, Sergio Perez dan Esteban Ocon, 28 00:01:43,525 --> 00:01:44,845 akan bertanya-tanya, 29 00:01:44,925 --> 00:01:47,445 "Siapa yang akan dikeluarkan?" 30 00:01:48,365 --> 00:01:50,805 Dan secara historis, keduanya tidak akur. 31 00:01:51,925 --> 00:01:54,045 - Mereka bersentuhan lagi. - Gila. 32 00:01:54,765 --> 00:01:57,005 Apa yang dilakukan pria ini? 33 00:01:57,325 --> 00:01:58,565 Dasar bodoh. 34 00:02:05,925 --> 00:02:10,045 SEMUA ATAU TIDAK SAMA SEKALI 35 00:02:12,645 --> 00:02:15,165 SPA-FRANCORCHAMPS BELGIA 36 00:02:15,245 --> 00:02:18,165 Selamat datang di Spa untuk Grand Prix Belgia. 37 00:02:19,805 --> 00:02:23,805 Ini balapan penting bagi tim, begitu pula bagi Force India. 38 00:02:24,325 --> 00:02:27,525 Ada tekanan untuk mengesankan bos baru Lawrence Stroll. 39 00:02:32,245 --> 00:02:33,365 Berapa lama kita akan menunggu? 40 00:02:34,645 --> 00:02:36,405 Namaku Otmar Szafnauer, 41 00:02:36,485 --> 00:02:39,605 aku CEO dan Ketua Tim 42 00:02:39,685 --> 00:02:42,365 Formula Satu Racing Point Force India. 43 00:02:44,365 --> 00:02:47,125 Akan menjadi bencana jika menghilang di pertengahan musim. 44 00:02:47,205 --> 00:02:50,245 Jadi itu masa sulit, tapi kami keluar dari sana. 45 00:02:52,205 --> 00:02:54,245 Tim tak banyak berubah. 46 00:02:54,325 --> 00:02:57,965 Orang yang sama, mobil yang sama, keinginan yang sama untuk bekerja baik. 47 00:02:58,845 --> 00:03:01,645 Tapi mungkin Lance akan masuk ke tim, 48 00:03:02,205 --> 00:03:04,685 artinya adalah kehilangan salah satu pembalap kami. 49 00:03:07,045 --> 00:03:08,285 Aku tahu kau tahu. 50 00:03:09,885 --> 00:03:12,565 Kita menghadapi masa depan yang tak pasti ini. 51 00:03:13,605 --> 00:03:15,245 Itu situasi yang sulit bagiku. 52 00:03:17,245 --> 00:03:19,965 Sejak kecil, aku selalu ingin menjadi pembalap. 53 00:03:20,725 --> 00:03:21,725 Tak ada yang lain. 54 00:03:22,645 --> 00:03:25,125 Aku balapan sejak berusia tujuh tahun. 55 00:03:26,485 --> 00:03:30,005 Semahal apa untuk memasukkan anak-anak ke F1? 56 00:03:32,125 --> 00:03:36,525 Sulit untuk mengatakan semahal apa, tapi… 57 00:03:36,925 --> 00:03:42,045 untuk orang normal, seperti kita... 58 00:03:42,605 --> 00:03:44,965 Ya, semua orang mengatakan itu mustahil. 59 00:03:51,085 --> 00:03:54,485 Orang tuaku tak punya banyak uang. 60 00:03:55,485 --> 00:03:56,965 Mereka banyak berkorban. 61 00:03:57,525 --> 00:04:00,925 Kami tinggal di karavan beberapa tahun, agar bisa pergi ke balapan. 62 00:04:03,085 --> 00:04:04,605 Masih di sini? 63 00:04:06,645 --> 00:04:08,725 Tanpa orang tuaku, aku tak akan di sini. 64 00:04:09,205 --> 00:04:10,485 - Dia tak datang? - Tidak. 65 00:04:16,645 --> 00:04:18,165 Kisah Esteban luar biasa. 66 00:04:19,405 --> 00:04:20,965 Dia memulai dari nol 67 00:04:21,045 --> 00:04:24,125 hingga memiliki potensi untuk tidak hanya menjadi pemenang balapan, 68 00:04:24,525 --> 00:04:26,685 tapi pesaing kejuaraan. 69 00:04:29,205 --> 00:04:30,925 Tapi balap adalah bisnis yang lucu. 70 00:04:31,445 --> 00:04:33,725 Bakat akan membuatmu sejauh ini, 71 00:04:33,805 --> 00:04:36,365 tapi uang punya peran besar. 72 00:04:38,365 --> 00:04:44,245 Sebagai pembalap, jika kau punya banyak sponsor yang bisa menambah jutaan dolar 73 00:04:44,325 --> 00:04:48,325 ke anggaran yang harus dirancang tim, untuk mengembangkan mobil mereka, 74 00:04:48,405 --> 00:04:50,845 dan meningkatkan potensi untuk mencetak poin, 75 00:04:50,925 --> 00:04:53,325 maka tim akan bersikap baik padamu, 76 00:04:53,405 --> 00:04:55,205 membawamu jadi pembalap mereka. 77 00:04:58,885 --> 00:05:01,405 Hai, aku Sergio Perez. Aku pembalap untuk Force India. 78 00:05:01,485 --> 00:05:04,205 Aku sudah delapan tahun di Formula Satu. 79 00:05:04,645 --> 00:05:06,125 Usiaku 28 tahun. 80 00:05:09,405 --> 00:05:13,445 F1 selalu menjadi impianku untuk balapan dengan pembalap terbaik di dunia. 81 00:05:15,045 --> 00:05:19,405 Aku selalu balapan di Meksiko dan tak pernah berpikir bahwa peluang 82 00:05:19,485 --> 00:05:21,525 untuk balapan di Eropa akan datang, 83 00:05:21,605 --> 00:05:23,045 itu selalu sangat mahal. 84 00:05:23,725 --> 00:05:25,405 Jadi, kami harus mencari sponsor. 85 00:05:26,325 --> 00:05:29,005 Carlos Slim adalah salah satu orang terkaya di dunia. 86 00:05:30,765 --> 00:05:33,045 Aku ingat selalu meneleponnya 87 00:05:33,125 --> 00:05:35,605 saat aku empat belas tahun untuk memberiku kesempatan. 88 00:05:38,125 --> 00:05:41,765 Kita memulai bersama impian menjadi anggota Formula Satu. 89 00:05:42,965 --> 00:05:46,725 Karier yang kumiliki, terkait dengan keputusan 90 00:05:46,805 --> 00:05:48,325 yang kami ambil bersama. 91 00:05:48,845 --> 00:05:52,045 Sergio selalu punya kekuatan di Force India 92 00:05:52,125 --> 00:05:53,685 karena dia orang kaya. 93 00:05:53,765 --> 00:05:55,925 Dia bawa sponsor besar dari Meksiko bersamanya, 94 00:05:56,005 --> 00:05:58,525 kini, ada sponsor lebih besar, yakni Lawrence Stroll. 95 00:05:58,605 --> 00:06:00,845 Jadi, Sergio bukan raja lagi. 96 00:06:00,925 --> 00:06:03,325 Semua bisa menebak, siapa yang dapat kursi itu. 97 00:06:06,525 --> 00:06:08,605 Esteban dan Sergio… 98 00:06:08,685 --> 00:06:11,645 Kurasa mereka tak ada di daftar kartu Natal masing-masing. 99 00:06:11,725 --> 00:06:13,005 Bisa dibilang begitu. 100 00:06:18,365 --> 00:06:20,965 Formula Satu sangat kompetitif, 101 00:06:21,445 --> 00:06:24,885 tapi situasi dengan Ocon dan Pérez pada tahun 2017 102 00:06:24,965 --> 00:06:28,845 melampaui titik yang pernah kita bayangkan. 103 00:06:30,565 --> 00:06:35,725 Kau harus memahami psikologi dan dinamika tim, 104 00:06:35,805 --> 00:06:36,685 dan bagaimana itu berhasil. 105 00:06:38,245 --> 00:06:41,565 Esteban harus cepat membuat nama untuk dirinya sendiri. 106 00:06:41,645 --> 00:06:43,085 Dia pembalap baru. 107 00:06:43,605 --> 00:06:47,285 Sergio, dia harus menegaskan diri sebagai pembalap 108 00:06:47,365 --> 00:06:49,325 yang bersama tim paling lama. 109 00:06:50,045 --> 00:06:51,565 KANADA 2017 110 00:06:51,645 --> 00:06:54,565 Dua rekan tim ini saling bersaing. 111 00:06:54,925 --> 00:06:57,765 Ocon akan melakukannya lagi, mencoba melewati Pérez, 112 00:06:57,845 --> 00:06:59,525 tapi muncul Vettel di Ferrari. 113 00:07:00,085 --> 00:07:03,565 Sampai di tikungan satu, Ocon meluncur keluar melebar. 114 00:07:03,645 --> 00:07:06,525 Dan kedua pembalap Force India, setelah saling bertarung, 115 00:07:06,605 --> 00:07:07,845 kehilangan tempat. 116 00:07:08,805 --> 00:07:10,925 Dia manuver pada saat terakhir, apa ini? 117 00:07:11,005 --> 00:07:12,285 Bukan balapan yang adil. 118 00:07:15,525 --> 00:07:17,365 Esteban, apa rekan timmu menutup peluangmu 119 00:07:17,445 --> 00:07:19,125 di podium Formula Satu pertamamu? 120 00:07:19,805 --> 00:07:22,325 Ya. Kurasa begitu. 121 00:07:22,405 --> 00:07:23,685 Tapi, itulah balapan, kau tahu? 122 00:07:24,045 --> 00:07:26,525 Dan itu tak akan menghilangkan senyumanku. 123 00:07:27,485 --> 00:07:30,565 Apa kau balapan untuk Sergio Pérez, atau untuk Force India? 124 00:07:30,645 --> 00:07:32,925 Tentu saja, aku membela timku, kau tahu? 125 00:07:33,325 --> 00:07:37,805 Kurasa aku hanya membela posisi seperti yang akan kulakukan kepada siapa pun. 126 00:07:39,165 --> 00:07:41,245 Dua Force India bersaing untuk posisi. 127 00:07:43,005 --> 00:07:44,925 Pérez di depan Ocon. 128 00:07:45,005 --> 00:07:47,645 Mereka menuju tikungan dua, mereka kontak! 129 00:07:47,725 --> 00:07:50,845 - Kerusakan besar di sayap depan Pérez. - Keduanya rusak. 130 00:07:51,605 --> 00:07:53,525 Apa yang Esteban lakukan? 131 00:07:56,365 --> 00:07:58,285 Kurasa dia terlalu agresif. 132 00:07:58,365 --> 00:08:01,725 Kurasa, apa yang terjadi hari ini sangat tak bisa diterima oleh tim. 133 00:08:02,005 --> 00:08:03,325 Dia bilang kau tak beri ruang. 134 00:08:03,405 --> 00:08:04,765 Kau mendorongnya ke dinding. 135 00:08:04,845 --> 00:08:06,445 Hilangkan potensi tim untuk menang. 136 00:08:06,525 --> 00:08:07,605 Dia bilang begitu? Oke. 137 00:08:07,685 --> 00:08:10,245 Jika itu yang dia katakan, aku takkan berkomentar. 138 00:08:12,365 --> 00:08:16,485 Baik Sergio dan Esteban, mereka berdua menatap masa depan mereka. 139 00:08:16,885 --> 00:08:21,525 Jadi, persaingan dalam tim menjadi pembalap top di tim 140 00:08:21,605 --> 00:08:23,765 menjadi sangat penting... 141 00:08:27,165 --> 00:08:30,005 Kedua rekan tim bertarung lagi. 142 00:08:30,085 --> 00:08:32,885 Pérez berhasil melewati Ocon, saat mereka akselerasi 143 00:08:32,965 --> 00:08:35,525 ke arah sirkuit tercepat. 144 00:08:37,245 --> 00:08:38,965 Force India membuat kontak! 145 00:08:40,965 --> 00:08:43,885 Ocon kehilangan bagian dari sayap depannya. 146 00:08:45,885 --> 00:08:47,805 - Sekali lagi, mereka bersentuhan. - Gila. 147 00:08:48,685 --> 00:08:49,885 Apa-apaan ini? 148 00:08:50,805 --> 00:08:52,605 Apa yang mau dilakukannya? 149 00:08:53,605 --> 00:08:54,725 Sayap depan rusak sekarang. 150 00:08:55,765 --> 00:08:57,885 Kedua Force India terlalu dekat 151 00:08:57,965 --> 00:09:00,205 dan kebocoran untuk Sergio Perez. 152 00:09:03,365 --> 00:09:05,965 Apa hubungan kalian benar-benar hilang sekarang? 153 00:09:07,365 --> 00:09:11,685 Aku tak tahu. Aku akan bicara dengannya, 154 00:09:12,405 --> 00:09:14,085 dan katakan yang sebenarnya. 155 00:09:14,685 --> 00:09:18,365 Dia akan punya anak, aku tak tahu dia mau mati atau apa. 156 00:09:20,485 --> 00:09:23,765 Tampaknya kalian terkunci dalam pertarungan besar di trek. 157 00:09:24,245 --> 00:09:26,085 - Apa itu bagus bagi tim? - Tidak sama sekali. 158 00:09:26,165 --> 00:09:27,445 Terutama setelah hari ini. 159 00:09:27,765 --> 00:09:31,445 Tapi kita harus melihat ke belakang, ingat Baku, kau tahu? 160 00:09:31,845 --> 00:09:35,765 Dia mendorongku ke dinding. Aku tak bilang melakukannya karena itu, 161 00:09:35,845 --> 00:09:38,885 tapi itu dimulai sejak lama, kau tahu? 162 00:09:40,725 --> 00:09:44,925 Itu sangat buruk, tim turun tangan dan menghentikan mereka dari balapan. 163 00:09:45,005 --> 00:09:46,245 Tidak sesederhana itu. 164 00:09:46,325 --> 00:09:49,125 Mereka tak boleh saling membalap lagi. 165 00:09:51,285 --> 00:09:54,765 Begitu mereka mulai memahami betapa pentingnya bekerja sama 166 00:09:54,845 --> 00:09:57,685 dan tidak saling tabrak, itu menjadi lebih baik. 167 00:09:58,005 --> 00:10:01,645 HARI SABTU BABAK KUALIFIKASI 168 00:10:04,965 --> 00:10:07,645 Sudah waktunya untuk kualifikasi di Spa. 169 00:10:12,165 --> 00:10:16,485 Esteban Ocon dan Sergio Pérez terbiasa saling berebut poin, 170 00:10:16,565 --> 00:10:19,165 tapi kini, mereka bertarung untuk kursi. 171 00:10:20,205 --> 00:10:22,125 Siapa yang bisa menunjukkan kemampuan 172 00:10:22,205 --> 00:10:25,805 di salah satu trek paling menantang dan berbahaya di dunia? 173 00:10:30,005 --> 00:10:33,325 Hujan turun. Tentunya, ini Spa. 174 00:10:38,685 --> 00:10:39,525 DI MOBIL OCON / FORCE INDIA 175 00:10:39,605 --> 00:10:42,165 Yang terburuk dari hujan, kehilangan satu tikungan. 176 00:10:42,845 --> 00:10:45,285 Hujan deras di pit lane sekarang. 177 00:10:48,325 --> 00:10:52,085 Perbedaan antara mengemudi di jalan yang basah dan kering, setiap putaran, 178 00:10:52,165 --> 00:10:54,165 satu garis bisa lebih cepat dari yang lain. 179 00:10:55,605 --> 00:10:58,045 Kau harus adaptasi. Setiap putaran berbeda kondisinya. 180 00:10:58,965 --> 00:11:00,405 Ini yang menyenangkan. 181 00:11:04,325 --> 00:11:07,685 Lewis Hamilton melaju untuk posisi terdepan kelima kali di Spa. 182 00:11:07,765 --> 00:11:09,365 DI MOBIL HAMILTON / MERCEDES 183 00:11:10,165 --> 00:11:11,765 Di sini banyak turun hujan. 184 00:11:14,885 --> 00:11:18,445 Penonton sudah membuka payung 185 00:11:18,525 --> 00:11:21,325 dan mungkin lintasannya terlalu licin. 186 00:11:21,725 --> 00:11:23,925 Pada kecepatan yang dilakukan para pembalap, 187 00:11:24,005 --> 00:11:28,645 saat hujan turun, reaksi kalian harus secepat kilat. 188 00:11:33,005 --> 00:11:34,725 Oh, sial. Valtteri sudah keluar. 189 00:11:35,645 --> 00:11:39,365 Valtteri Bottas meluncur keluar lintasan. 190 00:11:40,525 --> 00:11:42,285 DI MOBIL Pérez / FORCE INDIA 191 00:11:44,165 --> 00:11:46,165 Brengsek! Sial! 192 00:11:49,045 --> 00:11:51,325 Mereka harus berada di garis yang benar. 193 00:11:51,685 --> 00:11:54,485 Mereka harus melihat setiap titik pengereman. 194 00:11:56,885 --> 00:11:59,805 Hamilton dengan waktu putaran tercepat sejauh ini. 195 00:12:01,885 --> 00:12:03,845 Itu satu putaran yang sulit. 196 00:12:07,845 --> 00:12:10,085 Sergio Pérez tampaknya siap merebut posisi keempat, 197 00:12:10,165 --> 00:12:13,645 hasil luar biasa untuk Force India, jika dia bisa bertahan. 198 00:12:14,485 --> 00:12:17,605 - Checo, P-4. P-4. - Kerja bagus. 199 00:12:20,445 --> 00:12:23,725 Masih ada tantangan bagi Esteban Ocon. 200 00:12:28,485 --> 00:12:32,845 Saat aku kecil, aku sering habiskan waktu dalam hujan. 201 00:12:36,205 --> 00:12:39,165 Dan saat semua anak berhenti karena terlalu basah, 202 00:12:39,245 --> 00:12:40,565 mereka basah, 203 00:12:40,645 --> 00:12:45,445 aku tetap bertahan bahkan saat tanganku membeku dan tak bisa bergerak. 204 00:12:45,525 --> 00:12:46,685 Aku menangis setelah itu. 205 00:12:46,765 --> 00:12:48,565 Tapi saat balapan, tak rasakan apa pun. 206 00:12:48,885 --> 00:12:51,085 Aku berusaha menjadi yang terbaik. 207 00:13:02,605 --> 00:13:08,045 Jadi, Esteban, itu P-3. P-3. 208 00:13:08,805 --> 00:13:10,485 Kau bercanda. 209 00:13:12,245 --> 00:13:16,925 Ocon tercepat ketiga. Kualifikasi terbaiknya di Formula Satu. 210 00:13:19,205 --> 00:13:20,045 Ya! 211 00:13:22,765 --> 00:13:28,245 Hujan turun untuk memberi Force India salah satu hari terbesar mereka. 212 00:13:29,885 --> 00:13:31,325 Mereka menunggumu di grid. 213 00:13:31,405 --> 00:13:34,805 Kau harus berbaris di P-tiga, di sisi kiri. 214 00:13:35,165 --> 00:13:37,605 Hamilton, Vettel, kau. 215 00:13:38,085 --> 00:13:39,125 Astaga. 216 00:13:41,845 --> 00:13:46,645 Performa kualifikasi Esteban Ocon di Spa benar-benar menakjubkan. 217 00:13:47,325 --> 00:13:50,205 Kau akan berpikir dia berkualifikasi di atas semua orang, 218 00:13:50,765 --> 00:13:53,165 kecuali Sebastian Vettel dan Lewis Hamilton, 219 00:13:53,245 --> 00:13:55,245 yang keduanya juara dunia empat kali. 220 00:13:59,525 --> 00:14:02,885 Esteban, selamat datang di tiga besar. 221 00:14:02,965 --> 00:14:06,405 Hai, semuanya. Halo. Terima kasih atas semua dukungannya. 222 00:14:07,245 --> 00:14:10,085 Nah, dongeng untuk tim, dan untuk Ocon juga di sini. 223 00:14:10,165 --> 00:14:13,005 Spekulasi ke mana dia mungkin dalam waktu beberapa balapan, 224 00:14:13,085 --> 00:14:14,485 apalagi musim depan. 225 00:14:14,565 --> 00:14:17,525 Itu dia, berbaris di baris kedua. 226 00:14:18,525 --> 00:14:20,085 Sayangnya, tidak... 227 00:14:20,165 --> 00:14:22,925 Kami di tempat di Formula Satu di mana sebagian tim 228 00:14:23,005 --> 00:14:25,125 daripada ambil anak baru yang sedang naik daun 229 00:14:25,205 --> 00:14:27,005 mereka ambil siapa pun yang punya uang. 230 00:14:28,445 --> 00:14:32,845 Tapi dia harus di mobil yang hebat karena dia salah satu pembalap papan atas. 231 00:14:32,925 --> 00:14:35,205 Jadi kuharap kesempatan itu ada untuknya. 232 00:14:37,525 --> 00:14:40,725 Jadi, Force India, ini bulan yang luar biasa. 233 00:14:40,805 --> 00:14:42,765 Mereka masuk ke administrasi, 234 00:14:42,845 --> 00:14:45,405 mereka diselamatkan, mereka diambil alih, 235 00:14:45,725 --> 00:14:49,325 mereka datang ke Spa dan mengunci baris kedua. 236 00:14:50,885 --> 00:14:53,005 Tak ada pengemudi yang suka dikalahkan rekan satu timnya. 237 00:14:53,085 --> 00:14:55,605 Mereka referensi pertama, di mobil yang sama, 238 00:14:55,685 --> 00:14:56,885 dan harus kau kalahkan. 239 00:14:57,725 --> 00:15:00,485 Seseorang seperti Sergio Pérez, jika dia kalah kualifikasi 240 00:15:00,565 --> 00:15:02,565 oleh Esteban Ocon, itu sangat menyakitkan 241 00:15:02,645 --> 00:15:04,765 karena pria ini punya lebih sedikit pengalaman, 242 00:15:04,845 --> 00:15:06,645 tapi mungkin dia lebih potensial. 243 00:15:11,165 --> 00:15:13,165 MARINA BAY SINGAPURA 244 00:15:13,925 --> 00:15:18,085 Kita hanya beberapa menit dari balapan di Grand Prix Singapura. 245 00:15:23,245 --> 00:15:24,805 Sejak awal musim, 246 00:15:24,885 --> 00:15:27,925 Esteban Ocon telah mengungguli rekan satu timnya 247 00:15:28,005 --> 00:15:29,765 sebelas banding empat. 248 00:15:29,845 --> 00:15:33,525 Jadi Sergio Pérez butuh hasil bagus malam ini. 249 00:15:44,525 --> 00:15:46,405 DI MOBIL OCON / FORCE INDIA 250 00:15:46,485 --> 00:15:48,485 Start yang bagus bagi Esteban Ocon. 251 00:15:55,125 --> 00:15:58,005 Dua Force India bersama lagi, mereka beradu roda. 252 00:16:03,685 --> 00:16:05,845 Esteban Ocon menabrak dinding! 253 00:16:08,605 --> 00:16:11,725 Aku ditabrak Sergio. Sangat buruk. 254 00:16:15,085 --> 00:16:17,285 Maaf, teman-teman, tak ada ruang. 255 00:16:17,805 --> 00:16:21,125 Aku bahkan tak melihatnya. 256 00:16:22,485 --> 00:16:24,525 Baku dari tahun lalu. 257 00:16:24,765 --> 00:16:27,525 Spa dari tahun lalu berulang lagi. 258 00:16:27,605 --> 00:16:32,605 Dan itu Ocon yang disudutkan ke dinding oleh rekan timnya. 259 00:16:34,925 --> 00:16:36,445 Mobil Esteban membentur dinding, 260 00:16:36,525 --> 00:16:39,165 berkat Sergio, di putaran pertama balapan. 261 00:16:39,245 --> 00:16:40,685 Itu tak termaafkan. 262 00:16:41,205 --> 00:16:44,765 Esteban, mengerikan melihatmu di jalur pit. Apa yang terjadi? 263 00:16:45,085 --> 00:16:47,765 Kurasa sudah jelas, dan semua orang melihat yang terjadi. 264 00:16:47,845 --> 00:16:49,365 Aku tidak akan berkomentar. 265 00:16:49,445 --> 00:16:52,205 Aku ingin lihat rekamannya dan diskusi dengan tim dahulu, 266 00:16:52,285 --> 00:16:54,165 jadi, kita akan lihat. 267 00:16:54,525 --> 00:16:55,565 Terima kasih banyak. 268 00:16:57,125 --> 00:16:59,205 Kurasa, aku takkan berkomentar, 269 00:16:59,445 --> 00:17:02,725 mungkin mengatakan lebih dari yang dikatakan Esteban Ocon. 270 00:17:08,525 --> 00:17:11,245 Jadi, satu mobil Force India keluar dari balapan, 271 00:17:11,325 --> 00:17:14,525 bisakah Sergio Pérez menyelamatkan beberapa poin untuk tim? 272 00:17:16,045 --> 00:17:17,805 DI MOBIL PEREZ / FORCE INDIA 273 00:17:17,885 --> 00:17:20,885 Checo, Sirotkin di depan. Kita harus menyusulnya. 274 00:17:23,725 --> 00:17:26,045 Apa dia akan melakukannya? Mungkin dari dalam? 275 00:17:26,125 --> 00:17:30,405 Tidak. Sergio Pérez nyaris melaju ke belakang Sergey Sirotkin. 276 00:17:33,845 --> 00:17:37,125 Sirotkin banyak bergerak dengan terlalu banyak pengereman. 277 00:17:38,005 --> 00:17:39,845 Lihat, dia sangat berpengalaman, Martin, 278 00:17:39,925 --> 00:17:44,005 tapi kita mulai melihat keputusasaan dari orang Meksiko ini. 279 00:17:46,965 --> 00:17:50,325 Ini lelucon, sungguh. Kau mau aku menabrak? 280 00:17:51,405 --> 00:17:54,525 Frustrasi Pérez sangat jelas terlihat, 281 00:17:54,845 --> 00:17:57,245 tapi apa frustrasi pada Sirotkin di balap, 282 00:17:57,445 --> 00:18:01,125 atau rasa frustasi mendalam di dirinya belum mengetahui masa depannya? 283 00:18:13,245 --> 00:18:17,725 Sergio Pérez akhirnya berhasil melewati Sergey Sirotkin. 284 00:18:18,805 --> 00:18:20,205 - Ini tak akan mudah. - Atau benarkah itu? 285 00:18:20,285 --> 00:18:22,165 Mereka masih melewati ini. 286 00:18:25,085 --> 00:18:27,765 Oh, tidak! Mereka berhasil menabrak. 287 00:18:29,765 --> 00:18:31,605 Pérez mengalami kerusakan parah. 288 00:18:32,405 --> 00:18:34,285 Bocor kiri belakang. Boks. 289 00:18:34,765 --> 00:18:36,925 Entah apa itu hanya kemarahan. Dia sedang marah. 290 00:18:41,805 --> 00:18:45,845 Menurutku, Singapura adalah representasi visual dari apa yang 291 00:18:45,925 --> 00:18:47,925 berkecamuk di kepala Sergio Perez. 292 00:18:48,365 --> 00:18:50,605 Aku mencoba menutup pintu sebelum mengerem, 293 00:18:50,685 --> 00:18:52,485 tapi dia tidak bergerak sama sekali 294 00:18:52,565 --> 00:18:56,325 dan aku mungkin... Aku terlalu optimis. 295 00:18:57,445 --> 00:19:00,925 Dia seperti pemula, benar-benar kehilangan akal. 296 00:19:01,365 --> 00:19:04,765 Dia harus mengesankan tim dan menunjukkan dia bisa menjadi pemimpin. 297 00:19:04,845 --> 00:19:07,885 Bukan berarti dia akan hancur saat keadaan tak berjalan 298 00:19:07,965 --> 00:19:09,285 sebagaimana seharusnya. 299 00:19:10,405 --> 00:19:14,725 Malam yang sangat mengecewakan bagi tim Force India. 300 00:19:15,845 --> 00:19:19,525 Kita takkan punya poin untuk kedua mobil, jadi, ini akhir pekan yang buruk. 301 00:19:30,245 --> 00:19:34,645 PYRENEES PRANCIS 302 00:19:34,965 --> 00:19:35,965 Lebih baik. 303 00:19:36,725 --> 00:19:38,445 Sekarang ini saat yang penting. 304 00:19:39,925 --> 00:19:42,365 Setelah balapan terakhir, aku harus mencetak banyak poin. 305 00:19:42,965 --> 00:19:46,325 Kuharap aku bisa finish dengan poin tinggi untuk mendapat kursi tahun depan. 306 00:19:49,165 --> 00:19:51,085 Aku tak hitung waktu, aku tak hitung jam. 307 00:19:51,165 --> 00:19:53,445 Tak masalah jika itu Natal, Tahun Baru, liburan. 308 00:19:54,005 --> 00:19:59,245 Karena hal terpenting dalam olahraga adalah tampil dan bekerja dengan baik 309 00:19:59,325 --> 00:20:01,165 dan berbeda dari yang lain. 310 00:20:01,245 --> 00:20:02,725 Tak ada yang lebih berarti. 311 00:20:04,925 --> 00:20:07,125 Kau berusaha keras untuk jadi yang terbaik, 312 00:20:07,205 --> 00:20:10,285 aku memimpikan ini saat kecil, berusaha keras setiap hari. 313 00:20:10,365 --> 00:20:13,365 Bangun dengan target yang sama, tujuan yang sama. 314 00:20:14,245 --> 00:20:17,765 Aku tak akan biarkan apa pun menghalangi performa. 315 00:20:18,045 --> 00:20:20,925 Aku akan bekerja lebih keras dan kurasa itu selalu terbayarkan. 316 00:20:26,765 --> 00:20:29,485 KOTA MEKSIKO, MEKSIKO 317 00:20:30,525 --> 00:20:34,805 Kami di Mexico City untuk memulai Grand Prix Meksiko. 318 00:20:36,285 --> 00:20:40,325 - Bisa dengar penonton bersorak? - Momen ini... 319 00:20:40,405 --> 00:20:43,005 Ini balapan besar untuk favorit kandang, Sergio Pérez. 320 00:20:43,605 --> 00:20:47,045 Dan ada berita besar untuk timnya, Racing Point Force India. 321 00:20:48,045 --> 00:20:49,725 Setelah berbulan-bulan spekulasi, 322 00:20:49,805 --> 00:20:52,805 mereka mengumumkan daftar pembalap untuk musim depan. 323 00:20:56,605 --> 00:21:01,365 Tahun 2019, kita punya Lance Stroll dan Sergio Pérez 324 00:21:01,445 --> 00:21:03,325 sebagai dua pembalap kita. 325 00:21:09,805 --> 00:21:13,685 Tahun depan, situasiku masih buram. 326 00:21:13,765 --> 00:21:16,925 Aku tak tahu apa yang akan kulakukan. 327 00:21:18,445 --> 00:21:23,085 Aku tak paham bagaimana itu berubah dari situasi impian 328 00:21:23,165 --> 00:21:24,845 menjadi situasi sekarang. 329 00:21:31,005 --> 00:21:33,605 Kami melihat bakat dalam Sergio dan, ya, 330 00:21:33,685 --> 00:21:36,245 dia didukung Carlos Slim, jadi bagi kami, 331 00:21:36,325 --> 00:21:40,765 itu manfaat tambahan karena pendanaan berkorelasi tinggi dengan performa, 332 00:21:40,845 --> 00:21:43,045 dan kami butuh semua dana yang bisa didapat. 333 00:21:43,885 --> 00:21:46,525 Tapi pertama dan terpenting, dia ada di sana karena bakatnya. 334 00:21:56,845 --> 00:22:02,725 Yang tak aku pahami adalah semua hal bisa di atas performa, 335 00:22:02,805 --> 00:22:05,165 di atas motivasi, di atas kerja. 336 00:22:08,405 --> 00:22:12,885 Checo punya helikopter dari hotel ke lintasan. 337 00:22:14,245 --> 00:22:17,045 Tapi, aku belum di level itu. 338 00:22:17,685 --> 00:22:20,205 Dia ada di iklan besar itu. Kau lihat? 339 00:22:21,125 --> 00:22:22,285 Dia di mana-mana. 340 00:22:24,525 --> 00:22:25,845 Dia terlihat bahagia. 341 00:22:25,925 --> 00:22:28,325 DI MEKSIKO KAMI TAHU CARA TIBA DI TEMPAT PERTAMA 342 00:22:33,485 --> 00:22:34,325 Checo! 343 00:22:34,405 --> 00:22:37,725 Aku sepenuh hati berada di sini dan memberikan semua yang aku bisa, 344 00:22:38,085 --> 00:22:41,405 tapi sayangnya ada hal lain yang bermain 345 00:22:41,765 --> 00:22:43,565 dan itu yang tak kupahami 346 00:22:43,645 --> 00:22:45,645 dan itu yang mengecewakanku, sejauh ini. 347 00:22:50,005 --> 00:22:51,845 Apa kau menantikan balap dengan Lance? 348 00:22:54,005 --> 00:22:57,485 Ini hanya kurangnya peluang yang ditawarkan olahraga ini. 349 00:22:57,565 --> 00:22:58,965 Hanya ada dua puluh kursi. 350 00:23:02,285 --> 00:23:03,805 Itu terjadi begitu saja. 351 00:23:04,205 --> 00:23:06,565 Suatu hari itu adalah aku... 352 00:23:13,885 --> 00:23:17,725 HARI MINGGU BALAPAN 353 00:23:21,885 --> 00:23:24,005 Dengarkan suara penonton. 354 00:23:24,325 --> 00:23:27,125 Hari balapan di Grand Prix Meksiko. 355 00:23:31,645 --> 00:23:33,045 Semoga berhasil. 356 00:23:33,125 --> 00:23:36,685 Saya yakin seluruh Meksiko berdoa untuk Sergio Perez, 357 00:23:36,765 --> 00:23:39,965 yang menyukai peluangnya untuk finis dengan poin tinggi 358 00:23:40,045 --> 00:23:41,245 di balapan hari ini. 359 00:23:44,965 --> 00:23:49,365 Menurutku sangat sedikit pembalap di dunia yang merasakan dukungan sebesar itu 360 00:23:49,445 --> 00:23:50,525 dari negara mereka. 361 00:23:51,365 --> 00:23:53,125 Itu tekanan lain. 362 00:23:53,205 --> 00:23:56,645 Kau berusaha menjadi sempurna dan kau benar-benar bekerja keras 363 00:23:56,725 --> 00:23:59,845 dan kau berusaha fokus pada keahlianmu. 364 00:24:01,125 --> 00:24:04,725 Tak ada cinta yang hilang antara Sergio Pérez dan rekan timnya, Esteban Ocon. 365 00:24:06,525 --> 00:24:10,285 Ocon akan ingin membuktikan kemampuannya sebelum meninggalkan Force India. 366 00:24:11,685 --> 00:24:14,845 Untuk mengalahkan Checo di Meksiko, itu salah satu tujuanmu di sini? 367 00:24:15,805 --> 00:24:19,365 Tujuanku adalah melakukan yang terbaik. Jadi, ya, benar. 368 00:24:20,525 --> 00:24:22,885 Esteban Ocon hanya punya beberapa balapan lagi musim ini 369 00:24:22,965 --> 00:24:25,765 untuk memberikan hasil yang meyakinkan tim lain 370 00:24:25,845 --> 00:24:27,165 untuk menempatkannya di tahun 2019. 371 00:24:27,445 --> 00:24:29,165 Jadi saat ini, dia balapan demi kariernya. 372 00:24:29,725 --> 00:24:33,645 Desas-desus pasti mulai beredar bahwa Esteban mungkin dalam kesempatan, 373 00:24:33,725 --> 00:24:36,565 peluang untuk kursi terakhir di Williams. 374 00:24:38,125 --> 00:24:39,885 Dan seperti ini tampilannya. 375 00:24:39,965 --> 00:24:42,845 Ricciardo di depan, Verstappen di posisi kedua, 376 00:24:42,925 --> 00:24:45,085 Lewis Hamilton di posisi ketiga. 377 00:24:46,285 --> 00:24:49,165 Dan Hamilton mengemudi untuk kejuaraan pembalap. 378 00:24:49,245 --> 00:24:54,725 Jika dia finis di tujuh atau lebih tinggi dia akan jadi juara dunia lima kali. 379 00:24:58,285 --> 00:25:00,405 Esteban Ocon start kesebelas. 380 00:25:00,485 --> 00:25:04,445 Ocon lolos kualifikasi Sergio Pérez, yang start di ketiga belas. 381 00:25:06,125 --> 00:25:08,605 Sergio Pérez, pahlawan lokal. 382 00:25:08,685 --> 00:25:12,405 Ada pria yang tampak seperti membawa banyak antisipasi, 383 00:25:12,485 --> 00:25:14,325 harapan, dan stres. 384 00:25:21,645 --> 00:25:25,365 DI MOBIL OCON / FORCE INDIA 385 00:25:26,765 --> 00:25:30,045 Ini saatnya menuju tikungan satu. Siapa yang akan juara? 386 00:25:30,125 --> 00:25:32,245 Sejauh ini, semua bisa melesat dengan bebas. 387 00:25:35,725 --> 00:25:38,045 Esteban Ocon dan Hulkenberg beradu roda. 388 00:25:39,005 --> 00:25:39,965 Ada kerusakan. 389 00:25:51,965 --> 00:25:53,645 Sayap depan rusak. 390 00:25:56,525 --> 00:25:59,205 Kau akan ke pit, Esteban, masuk pit. 391 00:25:59,285 --> 00:26:01,045 Ada setengah sayap depan yang hilang. 392 00:26:02,845 --> 00:26:03,925 Mengerti. 393 00:26:06,085 --> 00:26:08,205 Ocon sudah masuk pit. 394 00:26:08,285 --> 00:26:11,445 Dia mundur dari kesebelas hingga terakhir di tiga tikungan. 395 00:26:24,285 --> 00:26:26,405 Saat itu sulit ketika kau keluar lintasan. 396 00:26:28,645 --> 00:26:31,845 Bahkan jika mereka sangat cepat, tetap kehilangan banyak detik. 397 00:26:33,525 --> 00:26:38,285 Aku tahu aku harus mengejar dan kembali ke balapan. 398 00:26:42,645 --> 00:26:45,365 Mimpi buruk dimulai bagi Ocon tapi dia kembali. 399 00:26:45,685 --> 00:26:47,685 Seberapa jauh dia bisa mendaki urutan? 400 00:26:50,565 --> 00:26:54,445 Kau setidaknya sama cepatnya dengan mobil di belakang, jika tak lebih baik. 401 00:26:57,165 --> 00:27:00,805 Ya, kurasa aku bisa sedetik lebih cepat dari ini. 402 00:27:01,205 --> 00:27:02,245 DI MOBIL PEREZ / FORCE INDIA 403 00:27:02,325 --> 00:27:03,325 Pada poin itu di balapan, 404 00:27:05,045 --> 00:27:08,445 aku fokus berusaha mencapai yang terbaik. 405 00:27:12,485 --> 00:27:14,925 Inilah Sergio Pérez, melaju di posisi kesebelas. 406 00:27:16,245 --> 00:27:20,365 Sergio Pérez melaju. Memutar dari sisi luar. 407 00:27:22,765 --> 00:27:26,245 Para pendukung Sergio Pérez dan Meksiko berdiri dan bertepuk tangan. 408 00:27:26,725 --> 00:27:29,325 Gerakan brilian, menyalip dengan pintar. 409 00:27:32,285 --> 00:27:35,165 Jadi, Esteban, kita harus berusaha mendekat ke Sirotkin 410 00:27:35,245 --> 00:27:36,965 sedapat mungkin. 411 00:27:39,045 --> 00:27:41,125 Ocon di Force India di posisi ke-16. 412 00:27:41,605 --> 00:27:44,445 Perjalanannya masih panjang untuk memulihkan kerusakan 413 00:27:44,525 --> 00:27:45,925 dari beberapa putaran pembuka. 414 00:27:46,005 --> 00:27:47,925 Kini di belakang Sergey Sirotkin, Williams. 415 00:27:48,005 --> 00:27:50,925 Saat itu, aku tahu aku harus mendorong keras. 416 00:27:56,085 --> 00:27:58,165 Ocon mungkin akan menyusul Sirotkin. 417 00:27:59,245 --> 00:28:00,685 Dia menyusulnya, kau tahu. 418 00:28:02,965 --> 00:28:03,965 Bagus. 419 00:28:04,485 --> 00:28:07,365 Saat ini, kau sepuluh detik di belakang Pérez. 420 00:28:08,325 --> 00:28:09,205 Mengerti. 421 00:28:13,085 --> 00:28:15,565 Pérez sedang menyusul. Apa dia akan berhasil? 422 00:28:15,645 --> 00:28:17,045 Ya, dari luar. 423 00:28:17,965 --> 00:28:20,685 Pérez melesat di luar Charles Leclerc. 424 00:28:21,325 --> 00:28:22,845 Bagus, Checo. 425 00:28:23,565 --> 00:28:26,805 Dan dia kini naik ke posisi kedelapan. 426 00:28:32,405 --> 00:28:34,685 Aku lakukan balapan yang hebat dan fantastis. 427 00:28:37,405 --> 00:28:40,365 Aku beruntung didukung negara. 428 00:28:41,005 --> 00:28:45,085 Checo, Checo, Checo, Checo, Checo! 429 00:28:46,925 --> 00:28:48,965 Tapi keadaan berubah dengan cepat. 430 00:28:51,885 --> 00:28:56,885 Aku punya masalah. Aku tak punya rem. 431 00:28:59,685 --> 00:29:00,965 Sangat sedikit. 432 00:29:02,325 --> 00:29:04,605 Checo, mengerti.. 433 00:29:05,805 --> 00:29:07,725 Lihat apakah membaik dengan pendingin rem 434 00:29:07,805 --> 00:29:10,045 setelah kau berada di belakang mobil lain. 435 00:29:10,125 --> 00:29:12,245 Mungkin pendingin rem membantu. 436 00:29:16,285 --> 00:29:18,245 Ada masalah apa dengan Sergio Perez? 437 00:29:18,325 --> 00:29:21,525 Kevin Magnussen mendekati di Haas. 438 00:29:23,725 --> 00:29:27,125 Magnussen melihat ke luar dan Pérez dengan sentakan besar! 439 00:29:27,205 --> 00:29:29,485 Dia hampir tak bisa membuat mobilnya melambat. 440 00:29:29,965 --> 00:29:31,685 Aku tak punya rem. 441 00:29:34,605 --> 00:29:38,005 Inilah Esteban Ocon. Masih di posisi ke-15. 442 00:29:38,085 --> 00:29:39,965 DI MOBIL OCON / FORCE INDIA 443 00:29:40,045 --> 00:29:41,045 Apa yang terjadi? 444 00:29:41,725 --> 00:29:43,885 Pérez punya masalah dengan rem. 445 00:29:44,565 --> 00:29:45,485 Mengerti. 446 00:29:46,725 --> 00:29:49,085 Ocon memburu rekan timnya. 447 00:29:49,165 --> 00:29:53,325 Sergio Pérez kalah dari Ericsson dan meluncur lebar lagi. 448 00:29:53,405 --> 00:29:55,845 Tentunya balapan berakhir bagi orang Meksiko ini. 449 00:29:56,005 --> 00:29:59,485 Setelah awal yang sulit, Ocon berada di depan rekannya. 450 00:30:02,925 --> 00:30:06,125 Checo, kita harus berhenti, kita harus berhenti. 451 00:30:08,045 --> 00:30:09,325 Peringatan berhenti. 452 00:30:09,405 --> 00:30:12,685 Awasi mereka. Kami akan menghentikanmu di pit lane. 453 00:30:15,325 --> 00:30:17,085 Pérez sudah masuk pit. 454 00:30:17,165 --> 00:30:20,525 Pertama kalinya Sergio Perrez berhenti dari Grand Prix rumahnya. 455 00:30:21,285 --> 00:30:23,525 Sangat tragis. 456 00:30:28,285 --> 00:30:31,965 Itu sangat sulit, sulit dicerna. 457 00:30:35,485 --> 00:30:38,125 Kau bekerja keras sepanjang akhir pekan bersama tim. 458 00:30:41,045 --> 00:30:43,765 Dan ya, sayangnya kami mendapatkan masalah itu. 459 00:30:50,605 --> 00:30:53,485 Seluruh keluargaku, semua keluargaku di sana. 460 00:30:53,565 --> 00:30:55,245 Seluruh negara menyaksikan. 461 00:30:57,045 --> 00:30:59,165 Mereka ingin aku bekerja dengan baik. 462 00:31:01,165 --> 00:31:02,725 Itu sangat sulit. 463 00:31:07,725 --> 00:31:10,685 Dan inilah Hamilton di tempat keempat saat ini. 464 00:31:11,365 --> 00:31:14,245 Dia akan menjadi juara saat ini. 465 00:31:15,405 --> 00:31:17,165 Jadi, Esteban, usaha terus. 466 00:31:19,045 --> 00:31:20,965 Ada Esteban di Force India. 467 00:31:21,045 --> 00:31:22,765 Dia akan menyusulnya di sini. 468 00:31:26,445 --> 00:31:29,485 Ini ledakan hebat menuju tikungan pertama. 469 00:31:30,285 --> 00:31:32,565 Ocon mencoba lewat sisi luar Hartley. 470 00:31:32,645 --> 00:31:34,205 Terlambat mengerem. 471 00:31:34,965 --> 00:31:36,325 Beradu roda... 472 00:31:37,245 --> 00:31:39,885 Dan mereka membuat kontak. Mereka saling menyusul. 473 00:31:43,925 --> 00:31:46,885 Kabut asap dari belakang Toro Rosso. 474 00:31:46,965 --> 00:31:48,045 Oh, tidak. 475 00:31:52,485 --> 00:31:55,965 Reruntuhan di lintasan dari belakang Toro Rosso. 476 00:31:56,045 --> 00:31:58,245 Entah apa ada kerusakan di depan atau tidak. 477 00:31:58,845 --> 00:32:01,405 Ah, sial, tak ada yang berjalan baik di balapan ini. 478 00:32:03,445 --> 00:32:06,685 Kurasa ada kerusakan lagi di mobil, Esteban. 479 00:32:07,565 --> 00:32:09,085 Mengerti. Ada saran? 480 00:32:09,645 --> 00:32:13,085 Kita harus mengejar kelompok, jika bisa. 481 00:32:13,765 --> 00:32:16,005 Jadi, fokus dan dorong. 482 00:32:16,365 --> 00:32:17,605 Mengerti. 483 00:32:24,925 --> 00:32:28,245 Gasly di belakang. Jadi, waspadalah terhadap Gasly. 484 00:32:30,925 --> 00:32:32,325 DI MOBIL GASLY / TORO ROSSO 485 00:32:32,405 --> 00:32:33,925 Di mobil bersama Pierre Gasly. 486 00:32:34,405 --> 00:32:36,885 Apa dia akan coba menyalip? Dia lewat luar. 487 00:32:39,125 --> 00:32:41,325 Mereka mendekat, tapi tak bersentuhan. 488 00:32:42,205 --> 00:32:44,885 Ocon berjuang untuk karier balapnya. 489 00:32:48,485 --> 00:32:52,445 Dalam kepalaku, aku seperti, "Fokus, cobalah lakukan yang terbaik." 490 00:32:53,445 --> 00:32:56,405 Ocon dan Hartley di 220 mil per jam. 491 00:32:56,525 --> 00:32:57,765 Dan Ocon menyusul. 492 00:32:58,245 --> 00:33:01,325 - Teruskan. - Dia kini naik ke posisi sebelas. 493 00:33:03,805 --> 00:33:06,165 Kerja bagus, tiga putaran lagi. 494 00:33:09,045 --> 00:33:11,205 Tapi kini semua menatap Lewis Hamilton. 495 00:33:11,285 --> 00:33:14,525 Pria dari Stevenage ini melakukannya sekali lagi. 496 00:33:14,765 --> 00:33:18,445 Juara dunia lima kali! 497 00:33:23,925 --> 00:33:25,245 Oke, bendera kotak-kotak. 498 00:33:29,485 --> 00:33:30,325 Bagus. 499 00:33:30,805 --> 00:33:34,845 Esteban Ocon melewati garis finis di posisi kesebelas. 500 00:33:39,125 --> 00:33:41,965 Fakta bahwa Esteban dapat posisi 11 di Meksiko, 501 00:33:42,045 --> 00:33:44,365 menceritakan semua tentang pria itu. 502 00:33:44,885 --> 00:33:48,045 Dia melakukan kontak di putaran pertama, dan, ya, dia kontak lagi 503 00:33:48,125 --> 00:33:51,085 di balapan, dan banyak pembalap akan menghentikan mobil 504 00:33:51,165 --> 00:33:52,605 tapi dia masih membawanya. 505 00:33:53,845 --> 00:33:55,685 Sulit kupercaya 506 00:33:56,005 --> 00:33:59,125 Esteban bisa keluar dari kursi untuk musim depan. 507 00:34:04,085 --> 00:34:07,405 Tujuanku selalu menjadi pembalap Formula Satu. 508 00:34:09,285 --> 00:34:11,845 Kau tahu, aku memimpikan ini saat kecil. 509 00:34:22,605 --> 00:34:25,365 Dan kini, aku masih tak punya kursi untuk tahun depan. 510 00:34:31,165 --> 00:34:33,565 Sebagai olahragawan, kau harus percaya pada dirimu 511 00:34:33,645 --> 00:34:37,125 tapi itu tak mudah, pasti. 512 00:34:39,445 --> 00:34:42,605 Tapi kuharap, ya, orang akan ingat apa yang kulakukan dua tahun terakhir. 513 00:34:50,485 --> 00:34:56,405 ESTEBAN OCON GAGAL AMANKAN KURSI BALAPAN UNTUK TAHUN 2019 514 00:35:25,205 --> 00:35:27,325 Terjemahan subtitle oleh NK Agustien