1 00:00:01,001 --> 00:00:02,211 Durant la guerre froide, 2 00:00:02,294 --> 00:00:05,214 la CIA et le KGB ont utilisé la manipulation mentale, l'hypnose 3 00:00:05,297 --> 00:00:07,800 et les psychotropes pour créer l'arme humaine ultime : 4 00:00:07,883 --> 00:00:10,594 des agents pouvant mener les missions les plus extrêmes, 5 00:00:10,678 --> 00:00:12,513 sans aucune préoccupation éthique. 6 00:00:12,596 --> 00:00:14,432 Ce programme a créé Jason Bourne. 7 00:00:14,515 --> 00:00:16,350 Ce programme s'appelait Treadstone. 8 00:00:17,810 --> 00:00:21,230 BERLIN EST, 1973 9 00:00:32,908 --> 00:00:37,788 John Randolph Bentley, sujet masculin blanc âgé de 29 ans. 10 00:00:40,916 --> 00:00:43,377 Privé de sommeil depuis 52 heures. 11 00:00:44,378 --> 00:00:46,797 Montre des signes d'accoutumance à un cocktail 12 00:00:46,881 --> 00:00:48,591 de 100 microgrammes de psilocybine, 13 00:00:48,674 --> 00:00:51,093 50 milligrammes de chlorpromazine 14 00:00:51,177 --> 00:00:55,347 et 85 microgrammes de LSD. 15 00:01:05,608 --> 00:01:09,236 Votre Américain manque peut-être encore d'entraînement. 16 00:01:09,320 --> 00:01:13,449 Il a été capturé il y a neuf mois. Il est prêt. 17 00:01:13,532 --> 00:01:16,243 S'il ne réussit pas ce dernier test, 18 00:01:16,327 --> 00:01:18,788 nos plans seront réduits à néant. 19 00:01:34,178 --> 00:01:36,013 Regarde-moi. 20 00:01:40,017 --> 00:01:41,352 Regarde-moi. 21 00:01:45,731 --> 00:01:48,108 Ne m'oblige pas à faire ça. 22 00:01:48,192 --> 00:01:53,197 On a fait tant d'efforts pour en arriver là. 23 00:01:53,280 --> 00:01:55,658 - Je n'y arriverai pas. - Tu y arriveras. 24 00:01:56,659 --> 00:02:00,746 J'en suis convaincue. Je crois en toi. 25 00:02:03,082 --> 00:02:06,085 Mon amour... plus que jamais. 26 00:02:08,754 --> 00:02:10,214 Tu es sûre ? 27 00:03:24,622 --> 00:03:26,665 Je vous avais dit qu'il était prêt. 28 00:04:38,153 --> 00:04:40,155 L'homme que j'étais avant... 29 00:04:41,323 --> 00:04:43,367 il aurait pu les tuer ? 30 00:04:43,450 --> 00:04:45,077 L'homme que vous étiez 31 00:04:46,120 --> 00:04:52,334 a été envoyé par la CIA pour m'éliminer. Et aujourd'hui... 32 00:04:52,418 --> 00:04:53,794 Quels progrès ! 33 00:04:54,795 --> 00:04:59,717 Je sais que mes méthodes sont... compliquées. 34 00:04:59,800 --> 00:05:01,468 Mais vous... 35 00:05:02,970 --> 00:05:06,890 vous êtes le plus prometteur de tous mes patients. 36 00:05:09,101 --> 00:05:11,854 - Ma cigale. - Cigale ? 37 00:05:11,937 --> 00:05:13,480 Une petite bête extraordinaire. 38 00:05:15,482 --> 00:05:18,444 Elle reste enfouie dans le sol, juste sous la surface, 39 00:05:18,527 --> 00:05:21,947 pendant des années, elle attend. 40 00:05:22,031 --> 00:05:25,868 Puis, elle sort de son long sommeil... 41 00:05:25,951 --> 00:05:28,037 - Et elle meurt. - Oui. 42 00:05:28,120 --> 00:05:31,123 Mais seulement après avoir accompli sa destinée. 43 00:05:32,124 --> 00:05:36,336 Vous serez un formidable soldat au service de notre cause. 44 00:05:36,420 --> 00:05:39,757 Mais pour l'instant, vous devez vous reposer. 45 00:05:43,635 --> 00:05:46,096 Attendez, Dr Meisner. 46 00:05:46,180 --> 00:05:49,183 - J'ai une question à vous poser. - Allez-y. 47 00:05:50,350 --> 00:05:52,144 Gustav. 48 00:07:13,976 --> 00:07:15,727 AUTO-INJECTEUR D'ADRÉNALINE 49 00:07:44,464 --> 00:07:46,466 Merde... 50 00:07:54,725 --> 00:07:56,143 Montez. 51 00:08:17,581 --> 00:08:19,541 Petra ! 52 00:08:30,385 --> 00:08:32,471 Descendez. Vite ! 53 00:09:16,473 --> 00:09:17,933 Je croyais en toi. 54 00:09:20,477 --> 00:09:22,062 Qu'il y avait un truc entre nous. 55 00:10:26,001 --> 00:10:27,627 Halte ! 56 00:10:34,051 --> 00:10:35,427 Ne tirez pas ! 57 00:10:36,928 --> 00:10:38,513 Halte ! 58 00:11:23,767 --> 00:11:28,105 AUJOURD'HUI 59 00:11:29,064 --> 00:11:31,525 LANGLEY, VIRGINIE 60 00:11:45,122 --> 00:11:46,957 Vous voyez ce que je vois ? 61 00:11:48,125 --> 00:11:52,254 OK. Dites à Levine que je serai en salle de crise dans deux minutes. 62 00:11:53,004 --> 00:11:54,631 On vient de recevoir un message 63 00:11:54,714 --> 00:11:58,427 du général Chin-hwa Kwon, de l'Armée populaire de Corée. 64 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 Il est à Londres avec une délégation 65 00:12:00,137 --> 00:12:03,723 et souhaite s'entretenir avec une certaine Tara Coleman. 66 00:12:03,807 --> 00:12:06,560 Une requête sans précédent, compte tenu de son rang, 67 00:12:06,643 --> 00:12:09,604 donc je veux tout savoir sur cette Tara Coleman. 68 00:12:09,688 --> 00:12:12,065 - Elle est journaliste. - Elle était journaliste. 69 00:12:12,149 --> 00:12:13,984 Elle est chauffeuse de taxi à Londres. 70 00:12:14,067 --> 00:12:16,319 On a Matt Edwards sur place. Il est à Londres. 71 00:12:16,403 --> 00:12:19,197 LONDRES, ANGLETERRE 72 00:12:20,657 --> 00:12:22,492 - J'y vais. - Soixante secondes. 73 00:12:22,576 --> 00:12:24,494 - On sait quoi d'elle ? - Élevée à Londres. 74 00:12:24,578 --> 00:12:27,998 Ses parents et sa sœur sont morts dans un accident quand elle avait 10 ans. 75 00:12:28,081 --> 00:12:30,834 Elle était à bord du véhicule. L'unique survivante. 76 00:12:30,917 --> 00:12:34,129 Ça n'explique pas pourquoi Tara Coleman est la femme du moment. 77 00:12:34,212 --> 00:12:37,549 Peut-être à cause d'un article qu'elle a écrit il y a quelques années. 78 00:12:37,632 --> 00:12:38,508 Son titre ? 79 00:12:38,592 --> 00:12:42,053 "Missile de l'ère soviétique actuellement pointé vers Washington." 80 00:12:44,639 --> 00:12:48,435 Selon elle, un missile nucléaire déclassé, baptisé Stiletto Six, 81 00:12:48,518 --> 00:12:50,562 se serait retrouvé sur le marché noir. 82 00:12:50,645 --> 00:12:53,106 Aucune source fiable. Elle a perdu toute crédibilité. 83 00:12:53,190 --> 00:12:57,486 Le rédacteur en chef a refusé l'article, il l'a virée et elle n'a rien publié depuis. 84 00:12:57,569 --> 00:12:59,946 Elle avait raison, au sujet du missile ? 85 00:13:00,030 --> 00:13:02,032 A priori non, d'après la CIA. 86 00:13:02,115 --> 00:13:04,534 - Ça ne me rassure pas plus que ça. - Cinq secondes. 87 00:13:04,618 --> 00:13:08,079 Pourquoi le transfuge le plus précieux de l'histoire de la Corée du Nord 88 00:13:08,163 --> 00:13:10,874 veut-il voir une ex-journaliste devenue chauffeuse de taxi ? 89 00:13:10,957 --> 00:13:13,251 Je n'en sais rien. Posez-lui la question. 90 00:13:16,505 --> 00:13:18,507 - Matt Edwards ? - Oui. 91 00:13:20,383 --> 00:13:21,843 Au Marriott County Hall. 92 00:13:24,346 --> 00:13:26,139 OK. 93 00:13:32,938 --> 00:13:34,981 Caméra à l'intersection A301-The Strand. 94 00:13:35,065 --> 00:13:37,567 Elle va vers le sud, direction Westminster Bridge. 95 00:13:40,529 --> 00:13:42,364 J'aime bien Fela Kuti. 96 00:13:43,448 --> 00:13:46,451 - Vous kiffez la musique nigériane ? - Ouais, j'ai vécu là-bas. 97 00:13:46,535 --> 00:13:48,828 - C'est ma sœur qui m'y a initié. - C'est elle ? 98 00:13:50,455 --> 00:13:51,540 Oui. 99 00:13:51,623 --> 00:13:55,126 - Vous êtes proches ? - C'est ma meilleure amie. 100 00:13:57,295 --> 00:13:59,965 - Passez par Belvedere Road. - Ça va bouchonner. 101 00:14:00,048 --> 00:14:02,676 On pourra en profiter pour discuter un peu. 102 00:14:05,595 --> 00:14:08,598 Je suis là parce qu'un général nord-coréen est actuellement à Londres. 103 00:14:10,350 --> 00:14:12,936 Vous aviez l'air si normal, il y a une minute. 104 00:14:13,019 --> 00:14:14,896 Ce général ne veut parler qu'à vous. 105 00:14:17,399 --> 00:14:19,985 - C'est une blague ? - Vous avez rendez-vous dans une heure. 106 00:14:20,068 --> 00:14:22,529 Je crois que c'est au sujet de Stiletto Six. 107 00:14:23,530 --> 00:14:26,283 - Qui êtes-vous ? - C'est très sérieux, Tara. 108 00:14:26,366 --> 00:14:29,452 - Répondez à ma question. - Je suis du département d'État des États-Unis. 109 00:14:29,536 --> 00:14:31,079 La CIA. 110 00:14:31,162 --> 00:14:33,331 Je l'ai. Elle roule toujours vers le sud. 111 00:14:33,415 --> 00:14:35,542 Traquez son téléphone sur ce pont. 112 00:14:36,793 --> 00:14:37,752 Pourquoi moi ? 113 00:14:37,836 --> 00:14:40,213 Il a peut-être un truc à révéler. Vous êtes journaliste. 114 00:14:40,297 --> 00:14:43,466 Si vous m'avez trouvée, vous savez que je ne suis plus journaliste. 115 00:14:43,550 --> 00:14:45,844 Je connais votre histoire. 116 00:14:45,927 --> 00:14:49,639 Aidez-nous avec le général Kwon et je vous aiderai à redorer votre blason. 117 00:14:49,723 --> 00:14:52,100 Ça ne prendra que dix minutes. Ça marche ? 118 00:14:56,980 --> 00:14:59,566 On a le feu vert. Allons-y ! 119 00:15:00,984 --> 00:15:04,988 C'est un micro amplifié. On vous entendra, mais on ne vous verra pas. 120 00:15:05,864 --> 00:15:07,365 J'y vais seule ? 121 00:15:07,449 --> 00:15:11,494 Kwon ne veut voir personne d'autre. Je serai devant le bâtiment avec mon équipe. 122 00:15:11,578 --> 00:15:14,247 L'un des associés du général Kwon vous attend dans le hall. 123 00:15:14,331 --> 00:15:16,416 Il vous mènera jusqu'à lui. 124 00:15:17,542 --> 00:15:18,501 Bonne chance. 125 00:15:32,766 --> 00:15:34,392 Réception cinq sur cinq. 126 00:15:34,476 --> 00:15:36,603 Le général Kwon sort de la salle de réception. 127 00:15:36,686 --> 00:15:38,938 Tara sort à l'instant de l'ascenseur au premier étage 128 00:15:39,022 --> 00:15:41,149 et se dirige vers les toilettes hommes, à l'est. 129 00:15:49,115 --> 00:15:51,034 Général Kwon ? 130 00:15:55,872 --> 00:15:57,957 Merci d'être venue. 131 00:15:59,668 --> 00:16:01,252 De quoi s'agit-il ? 132 00:16:01,336 --> 00:16:03,755 La CIA n'est pas digne de confiance. Ils les réveillent. 133 00:16:05,882 --> 00:16:07,425 Qui ça ? 134 00:16:07,509 --> 00:16:10,637 Les cigales. Ça recommence. 135 00:16:10,720 --> 00:16:12,931 - Qu'est-ce qui recommence ? - Treadstone. 136 00:16:18,520 --> 00:16:20,146 C'est quoi, ça ? 137 00:16:33,743 --> 00:16:36,579 Je n'entends plus rien. Unité spéciale, tenez-vous prêts. 138 00:16:36,663 --> 00:16:38,748 - Signal perdu. - Préparez-vous à intervenir. 139 00:16:38,832 --> 00:16:41,626 Attendez. Laissons-les discuter. 140 00:16:43,211 --> 00:16:44,462 C'est quoi, Treadstone ? 141 00:16:44,546 --> 00:16:46,631 J'ai envoyé un message. Nous avons peu de temps. 142 00:16:46,715 --> 00:16:49,592 Putain, Dan ! Treadstone ? 143 00:16:49,676 --> 00:16:53,096 Laissez-nous, s'il vous plaît. Sortez tous. 144 00:16:53,179 --> 00:16:55,849 Dans moins d'une minute, une unité spéciale sera là. 145 00:16:55,932 --> 00:16:57,267 Dites-moi ce que je fais ici. 146 00:16:57,350 --> 00:16:59,352 Un groupuscule nord-coréen a levé des fonds 147 00:16:59,436 --> 00:17:03,940 pour acheter les codes de lancement du Stiletto Six à un Russe, Yuri Leniov. 148 00:17:04,983 --> 00:17:07,652 Leur objectif est de perturber l'équilibre des pouvoirs. 149 00:17:07,736 --> 00:17:10,822 Vous devez récupérer ces codes avant eux. 150 00:17:11,740 --> 00:17:14,409 Et comment voulez-vous que je fasse ? 151 00:17:14,492 --> 00:17:18,371 J'ai une fille. Elle fait ses études en France. 152 00:17:18,455 --> 00:17:22,709 Elle s'appelle Jang-mi. Conduisez-la à l'ambassade d'Équateur à Paris. 153 00:17:22,792 --> 00:17:26,463 L'ambassadeur vous attend. Il vous donnera tout ce qu'il faut. 154 00:17:26,546 --> 00:17:29,758 - Je dois y réfléchir. - Mes ennemis ont déjà des soupçons. 155 00:17:29,841 --> 00:17:33,303 Ils nous ont pris pour cible, moi et ma fille. Vous devez la trouver immédiatement. 156 00:17:33,386 --> 00:17:34,804 Pourquoi vous ne le faites pas ? 157 00:17:36,431 --> 00:17:38,099 Je ne vivrai pas assez longtemps. 158 00:17:42,645 --> 00:17:44,230 Tenez. 159 00:17:45,648 --> 00:17:47,275 Donnez-lui ceci. 160 00:17:52,864 --> 00:17:55,033 Dites à ma fille que je l'aime. 161 00:17:55,116 --> 00:17:56,868 Mais pourquoi moi ? 162 00:17:56,951 --> 00:18:00,789 Parce que vous avez tout risqué en enquêtant sur Stiletto Six. 163 00:18:00,872 --> 00:18:02,707 Vous avez sacrifié votre carrière 164 00:18:02,791 --> 00:18:06,252 en choisissant de suivre votre instinct. 165 00:18:08,546 --> 00:18:11,257 Et vous savez ce que ça fait de perdre sa famille. 166 00:18:14,636 --> 00:18:17,680 Je vous en prie, aidez-moi à sauver la mienne. 167 00:18:35,365 --> 00:18:37,909 - C'est quoi, cette histoire de cigales ? - Ellen. 168 00:18:37,992 --> 00:18:42,789 Comment se fait-il qu'un général nord-coréen parle de Treadstone alors qu'il est sur écoute ? 169 00:18:43,665 --> 00:18:47,794 - C'est quoi, Treadstone ? - C'est confidentiel, Tara. 170 00:18:47,877 --> 00:18:51,005 - On y a mis un terme il y a des années. - Kwon était impliqué. 171 00:18:52,924 --> 00:18:57,554 - Il a évoqué Stiletto Six ? - Non. Je crois qu'il vous mène en bateau. 172 00:18:57,637 --> 00:18:58,972 Il nous mène en bateau, Ellen. 173 00:18:59,055 --> 00:19:03,601 D'abord, il nous dit qu'il veut passer à l'Ouest, puis il ressort de vieux dossiers, 174 00:19:03,685 --> 00:19:06,604 pour faire en sorte qu'on ait ce genre de discussions. 175 00:19:16,739 --> 00:19:20,159 Si vous ne me croyez pas, je ne pourrai pas vous faire confiance. 176 00:19:20,243 --> 00:19:21,703 Vous vous foutez de moi. 177 00:19:23,288 --> 00:19:25,331 Merci pour cet après-midi passionnant. 178 00:19:38,136 --> 00:19:41,264 Treadstone a bien été démantelé, n'est-ce pas ? 179 00:19:43,516 --> 00:19:45,727 Ça a pris plus d'ampleur que prévu. 180 00:19:46,728 --> 00:19:50,440 Alors, qui sont ces cigales qui sont censées se réveiller ? 181 00:19:58,156 --> 00:20:02,827 PYONGYANG, CORÉE DU NORD 182 00:20:10,919 --> 00:20:15,173 Elle jouait mieux avec son professeur habituel. 183 00:20:15,256 --> 00:20:17,842 Je vous prie de m'excuser, madame. 184 00:20:17,926 --> 00:20:21,095 Son professeur est malade, aujourd'hui. 185 00:20:21,179 --> 00:20:23,848 L'école m'a demandé de le remplacer. 186 00:20:23,932 --> 00:20:26,768 - J'espère que ce sera mieux mardi. - Mardi ? 187 00:20:26,851 --> 00:20:30,939 - Il y a un problème ? - Non, pas du tout. 188 00:20:31,022 --> 00:20:33,900 Merci. Je ne vous décevrai pas. 189 00:21:24,742 --> 00:21:28,162 Vous avez des secrets, papa et toi ? 190 00:21:28,246 --> 00:21:29,872 Comment ça ? 191 00:21:30,873 --> 00:21:35,003 Ya-na a dit un secret sur ses parents à notre professeur. 192 00:21:35,086 --> 00:21:38,965 Et maintenant, elle ne vit plus avec eux. 193 00:21:40,341 --> 00:21:44,012 Ils avaient dû faire quelque chose de mal. 194 00:21:44,095 --> 00:21:46,848 On n'a pas de secret, nous, hein ? 195 00:21:46,931 --> 00:21:50,351 Non, Jin-woo. Il ne nous arrivera rien. 196 00:21:53,813 --> 00:21:55,732 - Maman. - Quoi ? 197 00:21:58,151 --> 00:22:01,154 J'ai trouvé ce jeu vidéo américain dans mon casier. 198 00:22:07,577 --> 00:22:09,871 Ces jeux sont interdits. 199 00:22:09,954 --> 00:22:11,664 Qui te l'a donné ? 200 00:22:11,748 --> 00:22:15,543 Je ne sais pas. Il était dans mon casier. 201 00:22:15,626 --> 00:22:19,172 Tu sais ce qui arriverait si quelqu'un te voyait avec ça ? 202 00:22:20,631 --> 00:22:22,884 Ah, te voilà ! 203 00:22:22,967 --> 00:22:24,761 - Tu es rentré ? - Oui. 204 00:22:26,054 --> 00:22:29,599 On a des invités. Des collègues de l'usine. 205 00:22:29,682 --> 00:22:32,810 Je vais peut-être avoir une promotion. 206 00:22:32,894 --> 00:22:34,145 Ça alors ! 207 00:22:34,228 --> 00:22:35,980 Le tir d'essai va être télévisé. 208 00:22:36,064 --> 00:22:38,566 Je les ai invités à le regarder ici. 209 00:22:38,649 --> 00:22:42,612 Je leur ai vanté tes talents de cuisinière. 210 00:22:42,695 --> 00:22:46,616 Je n'ai pas fait de courses. Ce sera quelque chose de simple. 211 00:22:46,699 --> 00:22:49,744 Ce sera très bien. Comme toujours. 212 00:23:02,048 --> 00:23:08,012 Surtout, ne parle pas de ça à ton père. Jamais. 213 00:23:08,096 --> 00:23:09,764 C'est compris ? 214 00:23:09,847 --> 00:23:11,724 Oui. 215 00:23:11,808 --> 00:23:13,976 Promis, je ne dirai rien. 216 00:23:15,478 --> 00:23:17,939 Bien. 217 00:23:18,022 --> 00:23:20,358 Allons-y. 218 00:23:34,205 --> 00:23:39,085 MER DE BEAUFORT, ALASKA 219 00:23:40,086 --> 00:23:41,337 Attendez ! 220 00:23:44,674 --> 00:23:46,676 Allez, donnez tout, là ! 221 00:23:56,602 --> 00:23:57,937 Voilà. 222 00:24:02,400 --> 00:24:04,235 C'est tout ce que t'as ? 223 00:24:05,236 --> 00:24:08,823 Ouais, tout ce que j'ai, c'est quatre heures de sommeil. 224 00:24:08,906 --> 00:24:11,450 C'est peut-être ces cachets que t'a donnés Samantha. 225 00:24:12,702 --> 00:24:15,872 - Comment tu sais ça ? - Elle m'a demandé de vérifier 226 00:24:15,955 --> 00:24:18,332 que tu les prenais bien. 227 00:24:18,416 --> 00:24:21,294 Ma femme t'a demandé de vérifier que je prenais mes cachets ? 228 00:24:21,377 --> 00:24:23,254 C'est pas mes oignons, je m'en mêlerai pas. 229 00:24:23,337 --> 00:24:25,339 Arrêtez tout, les gars ! 230 00:24:25,423 --> 00:24:29,051 Écoutez, la direction veut nous voir au mess immédiatement. 231 00:24:29,135 --> 00:24:30,970 Allons-y. 232 00:24:31,053 --> 00:24:32,889 Tout le monde au mess ! 233 00:24:32,972 --> 00:24:35,057 C'est un grand jour pour ExPo Energy. 234 00:24:35,141 --> 00:24:39,770 Le Congrès a approuvé le projet de loi validant notre accord avec les Russes. 235 00:24:39,854 --> 00:24:43,566 Notre production devrait être doublée durant les cinq prochaines années. 236 00:24:43,649 --> 00:24:48,112 Je vais être honnête avec vous, tout le monde ici n'en profitera pas. 237 00:24:48,196 --> 00:24:50,448 J'ai une annonce à faire au sujet du personnel. 238 00:24:50,531 --> 00:24:53,451 Plusieurs employés expérimentés resteront, 239 00:24:53,534 --> 00:24:58,206 mais tous les techniciens et ouvriers de niveaux un, deux et trois 240 00:24:58,289 --> 00:25:01,751 seront remplacés, à compter d'aujourd'hui. 241 00:25:01,834 --> 00:25:04,420 - C'est quoi, ce bordel ? - Remplacés par qui ? 242 00:25:04,503 --> 00:25:08,507 Dès demain matin, une équipe russe prendra le relais. 243 00:25:08,591 --> 00:25:10,176 Écoutez... 244 00:25:10,259 --> 00:25:15,139 Nous allons faire tout notre possible pour vous transférer sur une autre plateforme. 245 00:25:15,223 --> 00:25:17,391 Malheureusement, aucun poste n'est actuellement... 246 00:25:17,475 --> 00:25:20,561 - Tu gardes ton boulot, toi ? - Je sais que c'est difficile. 247 00:25:20,645 --> 00:25:23,856 Vous recevrez une indemnité de licenciement en arrivant à Seattle. 248 00:25:23,940 --> 00:25:28,486 Je comprends que vous soyez en colère. N'hésitez pas à venir en discuter... 249 00:25:53,344 --> 00:25:56,681 L'hélico va faire un tour en ville. On va boire un coup. 250 00:25:58,307 --> 00:25:59,600 J'arrive. 251 00:27:49,043 --> 00:27:52,046 3 200, RUE PONGWHA 252 00:28:40,719 --> 00:28:44,306 Mec, t'as intérêt à faire un bull. 253 00:28:46,142 --> 00:28:48,519 Des Russes. J'hallucine. 254 00:28:53,315 --> 00:28:55,317 "L'Amérique d'abord", qu'ils disaient. 255 00:28:58,070 --> 00:29:01,657 C'est n'importe quoi. On l'a construite, cette plateforme. 256 00:29:01,740 --> 00:29:03,242 Faut que j'aille pisser. 257 00:29:14,462 --> 00:29:17,298 Sérieux ? Il a dit ça ? 258 00:29:17,381 --> 00:29:20,551 Bon, essaie de le maintenir en vie jusqu'à mon retour. 259 00:29:22,511 --> 00:29:24,513 Je serai là demain après-midi. 260 00:29:26,307 --> 00:29:29,143 Oui. Moi aussi. 261 00:29:31,312 --> 00:29:32,646 Salut. 262 00:29:36,859 --> 00:29:38,694 Ça va ? 263 00:29:39,904 --> 00:29:42,281 Mon imbécile de chat est mourant. 264 00:29:43,532 --> 00:29:46,702 Il a vécu au moins neuf vies, pas de quoi se mettre dans un tel état. 265 00:29:49,872 --> 00:29:51,499 On se connaît ? 266 00:29:52,958 --> 00:29:54,585 Je bosse dans l'approvisionnement. 267 00:29:55,920 --> 00:29:57,755 On s'est déjà croisés, non ? 268 00:29:59,590 --> 00:30:02,259 Ouah ! On ne me l'avait jamais faite, celle-là. 269 00:30:03,594 --> 00:30:07,723 Attendez, vous croyez que je vous drague ? 270 00:30:09,475 --> 00:30:11,185 Ça va, je plaisante. 271 00:30:14,563 --> 00:30:18,150 À vrai dire, j'ai presque oublié ce que c'est. 272 00:30:20,152 --> 00:30:23,989 - Heureux ? - Oui. Très. 273 00:30:24,073 --> 00:30:26,825 Éteignez cette musique de merde et servez-nous à boire. 274 00:30:28,869 --> 00:30:31,830 Salut, ma poule. Tu veux passer un bon moment ? 275 00:30:33,332 --> 00:30:35,334 Bien essayé, connard. 276 00:30:35,417 --> 00:30:37,753 Ça doit marcher dans ton pays. 277 00:30:37,836 --> 00:30:39,838 Viens donc me dire ça en face. 278 00:30:39,922 --> 00:30:41,590 Il n'en vaut pas la peine. 279 00:30:44,009 --> 00:30:45,344 Vous nous avez pris notre taf. 280 00:30:45,427 --> 00:30:48,389 Alors, soyez sympa et retournez vous asseoir. 281 00:32:07,134 --> 00:32:10,596 Putain, mec... Tu nous avais caché tout ça. 282 00:32:27,071 --> 00:32:28,447 Hé ! 283 00:32:31,492 --> 00:32:33,702 Ça va ? 284 00:32:33,786 --> 00:32:35,537 Ouais, ça va. 285 00:32:36,538 --> 00:32:40,501 Vous avez une coupure à l'œil. Venez, on va nettoyer ça. 286 00:32:40,584 --> 00:32:42,961 J'ai une trousse de secours au bureau. 287 00:32:43,962 --> 00:32:46,632 Où est-ce que vous comptiez aller ? 288 00:32:53,514 --> 00:32:57,351 C'est moins enflé. Vous devriez vous en tirer, champion. 289 00:32:58,519 --> 00:33:00,145 Merci, docteur. 290 00:33:08,612 --> 00:33:10,656 Je peux ? 291 00:33:12,783 --> 00:33:16,620 Il y a quelque chose qui vous embête. Je le sens. 292 00:33:26,130 --> 00:33:28,257 Je ne me reconnais pas, ces derniers temps. 293 00:33:28,340 --> 00:33:32,177 Je comprends. Quand on perd son boulot, on perd son identité. 294 00:33:33,595 --> 00:33:35,222 Non. 295 00:33:36,348 --> 00:33:39,351 C'est comme si je ne me souvenais pas 296 00:33:39,435 --> 00:33:42,438 qui je voulais être, ni ce que je voulais faire. 297 00:33:42,521 --> 00:33:48,152 Comme si... ces souvenirs avaient disparu. 298 00:33:48,235 --> 00:33:50,446 Je n'arrête pas de faire le même rêve. 299 00:33:53,157 --> 00:33:55,534 Je suis assis dans une salle blanche et vide. 300 00:33:56,535 --> 00:34:00,664 Je me regarde dans un de ces miroirs sans tain. 301 00:34:02,708 --> 00:34:04,543 C'est très étrange. 302 00:34:06,336 --> 00:34:09,006 Il y a une autre version de moi-même de l'autre côté du miroir. 303 00:34:10,048 --> 00:34:11,884 Qui me regarde. 304 00:34:14,178 --> 00:34:16,388 Je le sens. 305 00:34:21,769 --> 00:34:25,606 Désolé, je dis n'importe quoi. Il vaut mieux que j'y aille. 306 00:34:25,689 --> 00:34:28,859 Non. Je veux connaître la suite. 307 00:34:30,277 --> 00:34:32,321 Si je vous racontais mes rêves... 308 00:34:33,822 --> 00:34:37,451 Je dois avoir une bouteille de vin, dans le coin. Allez. 309 00:34:50,506 --> 00:34:54,760 J'en étais sûre. Français. 310 00:34:54,843 --> 00:34:56,220 La classe. 311 00:35:13,070 --> 00:35:17,282 - C'est quoi ? - Aucune idée. Un vin bon marché. 312 00:35:17,366 --> 00:35:19,535 - Ça ira, non ? - Non, la chanson. 313 00:35:19,618 --> 00:35:21,411 Vous avez dû l'entendre, étant gamin. 314 00:35:21,495 --> 00:35:24,706 Frère Jacques, frère Jacques 315 00:35:24,790 --> 00:35:28,085 Dormez-vous ? Dormez-vous ? 316 00:35:30,379 --> 00:35:32,589 Sonnez les matines 317 00:35:44,017 --> 00:35:46,019 Espérons que ça marche, cette fois. 318 00:35:48,105 --> 00:35:52,985 KOURSK, RUSSIE 319 00:36:05,414 --> 00:36:07,541 Bonjour. 320 00:36:07,624 --> 00:36:08,750 Merci. 321 00:36:08,834 --> 00:36:10,836 - Je vous en prie. - Merci beaucoup. 322 00:36:25,434 --> 00:36:28,103 Qu'est-ce que c'est ? 323 00:36:28,186 --> 00:36:30,147 Mon nouvel appareil auditif. 324 00:36:30,230 --> 00:36:32,399 Un appareil auditif ? 325 00:36:32,482 --> 00:36:34,943 - Payé avec quel argent ? - J'ai économisé. 326 00:36:35,944 --> 00:36:37,321 Sur quoi ? 327 00:36:38,906 --> 00:36:41,158 J'ai vendu Vladimir. 328 00:36:42,993 --> 00:36:46,163 Vladimir ? Notre meilleur taureau reproducteur ! 329 00:36:46,246 --> 00:36:49,166 Il n'avait pas bandé depuis dix ans. 330 00:36:49,249 --> 00:36:50,500 Toi non plus. 331 00:36:50,584 --> 00:36:52,461 Peut-être. 332 00:36:54,171 --> 00:36:58,050 Mais maintenant, j'entends ! 333 00:36:58,133 --> 00:37:00,302 Tu entends ? 334 00:37:02,763 --> 00:37:06,892 Eh bien, écoute ça : tu es un idiot. 335 00:37:11,772 --> 00:37:14,107 Je suis un homme heureux ! 336 00:37:29,665 --> 00:37:32,334 Le son est incroyable. 337 00:37:34,169 --> 00:37:36,380 On danse ? 338 00:37:37,673 --> 00:37:41,843 Tu es toujours si tendue. 339 00:37:41,927 --> 00:37:43,804 Allez. 340 00:37:45,973 --> 00:37:47,849 Allez. 341 00:37:47,933 --> 00:37:50,143 Ma chérie, peut-être que... 342 00:37:55,399 --> 00:37:57,818 Allez, tu pourrais... 343 00:38:08,662 --> 00:38:10,956 Tu entends ça ? 344 00:38:11,039 --> 00:38:12,374 Ce bruit. 345 00:38:15,502 --> 00:38:18,171 Oui, je t'entends faire... 346 00:38:19,464 --> 00:38:22,843 Non. C'est un appareil électronique. 347 00:38:23,844 --> 00:38:26,596 Ça vient de cette direction. 348 00:38:26,680 --> 00:38:28,181 Par là. 349 00:38:44,156 --> 00:38:46,533 Donne-moi ce truc. 350 00:38:53,999 --> 00:38:56,418 Voilà, plus de bruit. 351 00:39:02,632 --> 00:39:06,261 3 200, RUE PONGWHA 352 00:39:18,690 --> 00:39:21,068 3 200, RUE PONGWHA 353 00:39:44,257 --> 00:39:48,595 Je vais faire des courses. Je serai de retour dans une demi-heure. 354 00:39:55,227 --> 00:39:57,395 J'ai une idée. 355 00:39:58,313 --> 00:40:02,025 Le métronome va t'aider à garder le rythme. 356 00:40:03,610 --> 00:40:06,196 Cette fois, tu vas le jouer en entier. 357 00:40:06,279 --> 00:40:07,989 Je dois aller aux toilettes. 358 00:40:08,073 --> 00:40:10,200 Surtout, ne t'arrête pas avant la fin. 359 00:40:10,283 --> 00:40:11,618 D'accord. 360 00:42:33,718 --> 00:42:38,223 Je me doutais que ce serait vous. Vous étiez la plus prometteuse. 361 00:42:41,726 --> 00:42:43,728 Vous n'êtes pas au courant, hein ? 362 00:42:48,650 --> 00:42:50,277 De quoi ? 363 00:42:51,319 --> 00:42:53,154 Je parle anglais ! 364 00:42:55,657 --> 00:42:57,075 Où est-ce que j'ai appris ? 365 00:43:00,412 --> 00:43:02,247 Ils vous ont réveillée sans vous prévenir. 366 00:43:13,341 --> 00:43:15,135 Qui vous envoie ? 367 00:43:15,218 --> 00:43:17,262 Qui vous a réveillée ? 368 00:43:20,807 --> 00:43:24,936 C'est dommage. On aurait pu le découvrir ensemble. 369 00:45:47,162 --> 00:45:48,746 Alors, j'ai bien joué ? 370 00:45:50,832 --> 00:45:54,419 C'était très bien. Je suis fière de toi. 371 00:45:54,502 --> 00:45:55,795 Je vais recommencer. 372 00:48:13,182 --> 00:48:15,393 Qu'est-ce que c'est que ça ? 373 00:48:22,483 --> 00:48:24,652 Nom de Dieu ! 374 00:49:08,696 --> 00:49:10,406 Tu vois ? 375 00:49:10,490 --> 00:49:13,993 Je t'avais bien dit que j'entendais quelque chose. 376 00:49:23,002 --> 00:49:25,380 J'ai essayé de te prévenir. 377 00:50:14,429 --> 00:50:16,848 Il va d'abord se rendre à leur planque. 378 00:50:19,058 --> 00:50:21,936 BERLIN EST, 1973 379 00:50:49,589 --> 00:50:52,258 Ici, Apache. À vous. 380 00:50:53,593 --> 00:50:58,598 Ici, Apache. Besoin urgent de miel à Fort Sumner. 381 00:50:58,681 --> 00:51:00,683 Répondez. À vous. 382 00:51:03,060 --> 00:51:05,104 Bien reçu, Apache. 383 00:51:06,731 --> 00:51:08,733 C'est vraiment toi, John ? 384 00:51:11,903 --> 00:51:15,865 Ouais, c'est moi, mon pote. Je rentre à la maison. 385 00:52:25,184 --> 00:52:28,187 Sous-titres : Rémi Coulmeau