1 00:00:01,001 --> 00:00:03,963 JOHN RANDOLPH BENTLEY 1973 – BERLINER CIA-BÜRO 2 00:00:04,046 --> 00:00:06,716 Ich habe dich echt vermisst, John. 3 00:00:17,393 --> 00:00:19,145 Ich weiß die Kombination nicht mehr. 4 00:00:20,896 --> 00:00:22,690 Versuch's mit 090969. 5 00:00:24,775 --> 00:00:27,570 Erscheinungsdatum von Fortunate Son. 6 00:00:30,531 --> 00:00:33,284 Die Platte hast du in Hanoi ständig gespielt. 7 00:00:33,367 --> 00:00:34,994 Danke, Frank. 8 00:00:37,705 --> 00:00:39,331 Ich konnte mich nie bedanken. 9 00:00:39,415 --> 00:00:41,959 Du hättest das Gleiche für mich getan. 10 00:00:42,042 --> 00:00:46,088 Spiel es nicht runter. Die Sache ist, du hast es wirklich getan. 11 00:00:46,172 --> 00:00:49,216 Du hast dich schnappen lassen, damit ich fliehen konnte. 12 00:00:49,300 --> 00:00:51,343 Ist ja alles gut ausgegangen. 13 00:00:53,554 --> 00:00:57,558 Wir sagten, wenn wir Vietnam überleben, schaffen wir gemeinsam alles. 14 00:00:58,434 --> 00:01:00,853 Das hier ist eine andere Art Dschungel. 15 00:01:00,936 --> 00:01:03,105 - Ja. - Hast du Matheson gesehen? 16 00:01:03,522 --> 00:01:05,232 Er ist gerade erst zurück. 17 00:01:05,316 --> 00:01:07,401 Mein Partner ist noch da draußen. 18 00:01:07,485 --> 00:01:10,613 - Ich weiß nicht, wo er ist, Pete. - Lass ihn in Ruhe, Wilson. 19 00:01:17,620 --> 00:01:19,371 Was wurde meiner Mutter gesagt? 20 00:01:19,455 --> 00:01:23,167 - CIA-Protokoll. - Sie denkt also, ich sei tot. 21 00:01:27,546 --> 00:01:29,006 Ich war doch nur eine Woche weg. 22 00:01:30,382 --> 00:01:32,968 John, du warst neun Monate verschwunden. 23 00:02:07,461 --> 00:02:10,464 - Wie geht es dir? - Ich habe neun Monate verloren! 24 00:02:10,548 --> 00:02:13,217 Ich habe keine Ahnung, was mir passiert ist. 25 00:02:13,300 --> 00:02:15,845 - Wie geht es mir wohl? - Kann ich mir denken. 26 00:02:15,928 --> 00:02:19,682 - Wieso fragst du dann? - Besser als das unangenehme Schweigen, 27 00:02:19,765 --> 00:02:22,142 wenn keiner weiß, was zur Hölle los ist. 28 00:02:22,226 --> 00:02:23,227 Und was ist los? 29 00:02:23,310 --> 00:02:25,896 Der Büroleiter wird viele Fragen haben. 30 00:02:25,980 --> 00:02:28,941 - Hast du Antworten? - Ich sage alles, was ich weiß. 31 00:02:29,024 --> 00:02:32,862 - Was sie mit dir gemacht haben. - Ich erinnere mich nicht genau. 32 00:02:32,945 --> 00:02:37,825 Hattest du eine Verbindungsperson? Jemanden, den wir identifizieren können? 33 00:02:40,578 --> 00:02:44,206 - Schön, Sie wiederzuhaben. - Es ist schön, zu Hause zu sein. 34 00:02:46,709 --> 00:02:50,629 Neun Monate ist eine lange Zeit hinterm Eisernen Vorhang. 35 00:02:54,758 --> 00:02:57,928 Der Leiter will nur wissen, woran du dich erinnerst. 36 00:02:58,929 --> 00:03:00,764 Ich warte vor der Tür. 37 00:03:11,275 --> 00:03:15,112 Dennis Kohler, ich bin der neue Büroleiter. Willkommen zurück. 38 00:03:15,195 --> 00:03:16,822 Danke, Sir. 39 00:03:16,906 --> 00:03:19,116 Sie sehen schlimm aus. 40 00:03:19,199 --> 00:03:23,078 Wir alle hier sind froh, dass Sie heil zurückgekommen sind. 41 00:03:24,622 --> 00:03:27,333 - Wo ist Morris? - Seine Frau hatte ein Baby. 42 00:03:27,416 --> 00:03:31,170 Er ist wieder in D.C. Fangen wir doch ganz vorne an, John. 43 00:03:35,299 --> 00:03:37,468 Frank Ferguson und ich gingen nach Krakau, 44 00:03:37,551 --> 00:03:41,597 um Informationen über ein Sowjet-Programm namens Zikade zu sammeln, 45 00:03:41,680 --> 00:03:45,184 das vom ehemaligen Nazi Dr. Gustav Meisner geleitet wurde. 46 00:03:45,267 --> 00:03:48,020 - Wir waren zwei Wochen dort. - Was haben Sie rausbekommen? 47 00:03:48,103 --> 00:03:52,232 Meisners Labor befand sich am Stadtrand in einem sowjetischen Gefängnis. 48 00:03:52,316 --> 00:03:55,069 Dort hatte er endlos viele Versuchspersonen. 49 00:03:55,152 --> 00:03:58,739 Wir konnten bestätigen, dass es Ziel des Zikade-Programms war, 50 00:03:58,822 --> 00:04:01,867 menschliche Waffen zu erschaffen. 51 00:04:03,160 --> 00:04:04,912 Erklären Sie das. 52 00:04:04,995 --> 00:04:08,999 Die haben eine Methode entwickelt, einer Person die Identität zu nehmen. 53 00:04:09,083 --> 00:04:11,961 Sie verwendeten Hypnose, Drogen, 54 00:04:12,044 --> 00:04:15,089 elektrische Stimulation bestimmter Bereiche im Hirn. 55 00:04:15,172 --> 00:04:16,256 Wozu? 56 00:04:16,340 --> 00:04:19,551 Damit Leute Dinge tun, die sie nie erwägen würden. 57 00:04:19,635 --> 00:04:24,264 Ferguson und ich erhielten den Befehl, Dr. Meisner zu liquidieren 58 00:04:24,348 --> 00:04:29,353 - und all seine Forschung sicherzustellen. - Was nicht wie geplant lief. 59 00:04:29,436 --> 00:04:31,814 Ich wurde gefangen genommen. 60 00:04:31,897 --> 00:04:33,399 Ferguson konnte fliehen. 61 00:04:33,482 --> 00:04:37,486 Er sagt, Sie hätten sich für ihn geopfert. 62 00:04:37,569 --> 00:04:40,572 Nicht gerade CIA-Protokoll, aber das war nobel. 63 00:04:42,241 --> 00:04:44,535 Sie wollten mich brechen. 64 00:04:48,497 --> 00:04:51,834 Sie isolierten mich, folterten mich, 65 00:04:51,917 --> 00:04:54,336 verweigerten mir Essen und Trinken. 66 00:04:55,838 --> 00:04:59,675 Man verabreichte mir halluzinogene Drogen. 67 00:05:01,427 --> 00:05:03,220 Ich versuchte, an Dingen festzuhalten, 68 00:05:03,303 --> 00:05:07,099 meinem Namen, meinen Erinnerungen, 69 00:05:07,182 --> 00:05:09,268 meinen eigenen Gedanken. 70 00:05:10,686 --> 00:05:13,147 Es war, wie Wasser mit bloßer Hand zu greifen. 71 00:05:13,230 --> 00:05:15,065 Woran erinnern Sie sich? 72 00:05:16,108 --> 00:05:18,694 Da war eine Frau mit rotem Haar. 73 00:05:20,446 --> 00:05:22,823 Ihr Name war Petra. 74 00:05:22,906 --> 00:05:25,951 Irgendwie wusste sie alles über mich. 75 00:05:26,035 --> 00:05:30,289 Ich kämpfte dagegen an, aber meine Gedanken 76 00:05:31,665 --> 00:05:33,417 waren nicht meine eigenen. 77 00:05:36,003 --> 00:05:38,005 Wie fühlten Sie sich dabei? 78 00:05:38,088 --> 00:05:44,303 Es war, als würde ich zu jemandem, der mehr... 79 00:05:44,386 --> 00:05:46,221 Der mehr eins ist. 80 00:05:47,806 --> 00:05:50,100 - Und... - Und was? 81 00:05:51,727 --> 00:05:53,312 Und vollständiger. 82 00:06:01,111 --> 00:06:05,115 - Ich schloss meine Mission ab. - Haben die das so arrangiert? 83 00:06:05,199 --> 00:06:06,366 Nein. 84 00:06:07,367 --> 00:06:11,080 Ein geringer Preis für einen CIA-Spion als Doppelagent. 85 00:06:11,163 --> 00:06:12,748 Ich bin kein Verräter. 86 00:06:16,418 --> 00:06:20,297 Ich möchte tiefgehende psychiatrische Beurteilungen anordnen, 87 00:06:20,380 --> 00:06:23,884 Sie eine Zeit lang observieren. Bereiten Sie seinen Transport vor. 88 00:06:49,535 --> 00:06:51,912 Handschellen. Durch den Tisch. 89 00:07:02,422 --> 00:07:05,551 Bringen Sie ihn zur Vernunft, Ferguson. 90 00:07:05,634 --> 00:07:08,095 - Was hast du getan? - Seitenwaffe, Frank. 91 00:07:13,016 --> 00:07:14,810 Und was jetzt, John? 92 00:07:19,231 --> 00:07:23,360 Ich verschwinde von hier und beweise, dass ich die Wahrheit sage. 93 00:07:23,443 --> 00:07:26,572 Aus der sichersten Anlage in Westberlin? Das schaffen Sie nicht. 94 00:07:26,655 --> 00:07:28,657 Deshalb kommt er mit mir. 95 00:07:31,285 --> 00:07:33,287 Nur den Zugangscode. 96 00:07:34,454 --> 00:07:37,583 Gibst du den Notrufcode ein, schieße ich dir ins Knie. 97 00:07:48,677 --> 00:07:50,137 Was zur Hölle, John? 98 00:07:53,765 --> 00:07:57,102 Kohler denkt, ich wurde umgedreht. Ich hatte keine Wahl. 99 00:07:57,186 --> 00:08:01,315 Du hättest das nicht tun müssen. Wir hätten das anders klären können. 100 00:08:01,398 --> 00:08:03,942 - Glückwunsch. - Wozu? 101 00:08:04,026 --> 00:08:05,736 Wir haben es zum Aufzug geschafft. 102 00:08:06,820 --> 00:08:09,198 Du hast mich in Krakau gerettet. 103 00:08:09,281 --> 00:08:12,284 Aber ich verletze keine Mitarbeiter, um dir zu helfen. 104 00:08:33,555 --> 00:08:34,556 Code 18, Warnung. 105 00:08:34,640 --> 00:08:38,268 Möglicher Vorfall im achten Stock mit John Randolph Bentley. 106 00:08:57,996 --> 00:09:00,916 - Sie werden denken, ich habe dir geholfen. - Nein. 107 00:10:57,908 --> 00:11:01,787 DOUG MCKENNA GEGENWART 108 00:11:11,588 --> 00:11:13,965 Du hast den ganzen Flug lang geschlafen. 109 00:11:18,970 --> 00:11:20,931 Ich habe gestern zu viel getrunken. 110 00:11:21,014 --> 00:11:23,517 Was zur Hölle war das in der Bar? 111 00:11:25,894 --> 00:11:29,731 Ich weiß nicht. Es passiert nicht noch mal. 112 00:11:29,815 --> 00:11:32,109 Falls doch, warne mich vorher. 113 00:11:36,571 --> 00:11:40,534 Du hast echt nicht die Frau gesehen, mit der ich in der Bar gesprochen habe? 114 00:11:40,617 --> 00:11:44,621 Nein. Und selbst wenn, würde ich es nicht verraten. 115 00:11:44,704 --> 00:11:47,666 Komm schon, Mann, so war das nicht. 116 00:11:47,749 --> 00:11:51,795 Geh heute zu deiner Frau. Was in der Arktis passiert, bleibt da. 117 00:11:54,673 --> 00:11:59,177 Wir beginnen mit dem Landeanflug. Bitte richten Sie Ihre Sitze auf... 118 00:12:02,806 --> 00:12:05,725 General Kwon ist tot, wahrscheinlich ein Attentat. 119 00:12:05,809 --> 00:12:10,313 Er spricht offen von Treadstone, und 24 Stunden später wird er erledigt. 120 00:12:10,397 --> 00:12:13,525 - Treadstone hatte eine riesige Reichweite. - Wie Blackbriar? 121 00:12:13,608 --> 00:12:17,988 Ja, aber Kwon sprach vom Zikade-Programm. 122 00:12:18,989 --> 00:12:20,323 Zikade? 123 00:12:22,117 --> 00:12:26,246 Sleeper-Agenten, die ohne Erinnerung an ihr Training unter Tarnidentitäten leben. 124 00:12:26,329 --> 00:12:28,540 Woher sollte Kwon davon wissen? 125 00:12:28,623 --> 00:12:33,086 Er war Teil des Programms. Kwon war ein Führungsoffizier in Zikade. 126 00:12:34,880 --> 00:12:37,257 Was zur Hölle ist hier los, Ellen? 127 00:12:37,340 --> 00:12:40,510 Ich war da, als der Agent in New York abtrünnig wurde. 128 00:12:40,594 --> 00:12:42,804 Ich sah die Jagd aus der Nähe. 129 00:12:42,888 --> 00:12:46,308 Er tat, wozu die CIA nicht bereit war, nämlich Treadstone zu beenden, 130 00:12:46,391 --> 00:12:48,768 eine nicht genehmigte Geheimoperation. 131 00:12:48,852 --> 00:12:50,437 Werden Sie nicht emotional. 132 00:12:53,982 --> 00:12:57,986 Wenn jemand sie wiederbelebt, müssen wir das aufhalten. 133 00:12:59,404 --> 00:13:00,697 Ich weiß. 134 00:13:02,574 --> 00:13:03,992 Was schlagen Sie vor? 135 00:13:05,368 --> 00:13:08,038 Ein gewisser Martin Wells arbeitete für Treadstone. 136 00:13:08,121 --> 00:13:11,416 Er war Spezialist für Verhaltensmodifikation. 137 00:13:11,500 --> 00:13:14,794 Er weiß vielleicht, wie diese Agenten aufgeweckt werden. 138 00:13:16,046 --> 00:13:18,006 Okay. 139 00:13:19,049 --> 00:13:20,884 Wie weit reicht das zurück? 140 00:13:25,680 --> 00:13:27,390 Bis zum Kalten Krieg. 141 00:13:38,235 --> 00:13:41,279 PETRA ANDROPOV KURSK, RUSSLAND 142 00:14:09,933 --> 00:14:12,477 Hier ist GUM, guten Morgen. 143 00:14:12,561 --> 00:14:17,148 - Hier spricht 778, erbitte 343. -Wie bitte? 144 00:14:17,232 --> 00:14:21,236 778, erbitte 343. Es gab einen Vorfall. 145 00:14:21,319 --> 00:14:23,947 Hier ist das Warenhaus GUM am Roten Platz. 146 00:14:24,030 --> 00:14:26,700 Welche Abteilung möchten Sie? 147 00:14:26,783 --> 00:14:30,412 Verbinden Sie mich mit der Zentrale. 148 00:14:30,495 --> 00:14:32,581 Wir verkaufen Abendbekleidung für Damen. 149 00:14:32,664 --> 00:14:35,166 Sie müssen eine veraltete Nummer haben. 150 00:14:45,385 --> 00:14:48,430 Genieße deine ewige Ruhe. 151 00:14:55,020 --> 00:14:56,646 Hier ist GUM, guten Morgen. 152 00:15:27,844 --> 00:15:31,181 - Hallo? -Hier ist Matt Edwards. 153 00:15:33,683 --> 00:15:35,894 - Was wollen Sie? - Was tun Sie gerade? 154 00:15:35,977 --> 00:15:38,104 Woher haben Sie meine Nummer? 155 00:15:38,188 --> 00:15:40,523 Ich arbeite für die CIA. Wieso sind Sie in Paris? 156 00:15:40,607 --> 00:15:42,901 - Ich muss los, Matt. - Hören Sie zu. 157 00:15:42,984 --> 00:15:45,278 Im Vertrauen, General Kwon ist tot. 158 00:15:47,489 --> 00:15:49,908 - Wie starb er? -Unter suspekten Umständen. 159 00:15:49,991 --> 00:15:52,369 Was hat Kwon über Treadstone gesagt? 160 00:15:52,452 --> 00:15:54,287 Er sagte, ich soll der CIA nicht trauen. 161 00:15:54,371 --> 00:15:56,581 Sie sprachen vor 24 Stunden mit ihm. 162 00:15:56,665 --> 00:15:59,918 Jetzt ist die Person, zu der Sie Kontakt aufnahmen, tot. 163 00:16:00,001 --> 00:16:01,169 Sie hörten alles. 164 00:16:01,252 --> 00:16:04,381 Ich hörte nichts, nachdem der Sender ausfiel. 165 00:16:04,464 --> 00:16:07,967 Sie sind in Paris, Kwon hat dort eine Tochter, 166 00:16:08,051 --> 00:16:12,514 zwei nordkoreanische Agenten sind vor fünf Minuten in De Gaulle gelandet. 167 00:16:12,597 --> 00:16:15,100 Kwons Tochter ist in Gefahr, Sie vielleicht auch. 168 00:16:15,183 --> 00:16:17,852 - Ich komme klar. -Sechs Männer für Exfiltration. 169 00:16:17,936 --> 00:16:21,940 Ein Zwei-Mann-Team kommt zum Töten. Ich frage noch einmal... 170 00:16:26,820 --> 00:16:29,739 - Hallo? -Collège et lycée Saint-Simon. 171 00:16:29,823 --> 00:16:32,492 Ich muss dringend mit Jang-Mi Kwon sprechen. 172 00:16:32,575 --> 00:16:34,619 - Sie ist heute nicht hier. -Wo ist sie? 173 00:16:34,703 --> 00:16:38,456 Wir geben keine Auskünfte über den Aufenthaltsort der Schüler. 174 00:17:02,939 --> 00:17:05,984 SOYUN PAK PJÖNGJANG, NORDKOREA 175 00:17:18,413 --> 00:17:19,664 Mama? 176 00:17:24,836 --> 00:17:28,256 Ich bin fertig, lass uns in den Park gehen. 177 00:17:40,727 --> 00:17:41,853 Die ist schön. 178 00:17:43,188 --> 00:17:47,233 Du meintest, die amerikanische Spielmaschine war in deinem Spind? 179 00:17:47,317 --> 00:17:51,738 - Ja, aber... - Wer hat noch einen Schlüssel? 180 00:17:51,821 --> 00:17:53,656 Die Lehrer? 181 00:17:53,740 --> 00:17:55,074 Der Direktor? 182 00:17:56,659 --> 00:17:59,496 Ich hab gelogen. 183 00:17:59,579 --> 00:18:01,998 Ein Mann gab sie mir. 184 00:18:02,081 --> 00:18:06,211 Ein Mann? Was für ein Mann? Wer? 185 00:18:07,670 --> 00:18:10,256 Weiß nicht, ich habe ihn nie zuvor gesehen. 186 00:18:10,340 --> 00:18:13,009 Wieso hast du mir das nicht gesagt? 187 00:18:13,092 --> 00:18:14,969 Ich hatte Angst. 188 00:18:15,053 --> 00:18:19,390 Er sagte, er würde mich von dir wegholen, 189 00:18:19,474 --> 00:18:21,768 wenn ich es jemandem sage. 190 00:18:34,781 --> 00:18:36,991 Ich würde nie zulassen, 191 00:18:37,075 --> 00:18:39,494 dass jemand dich mir wegnimmt. 192 00:18:53,049 --> 00:18:54,717 Mascara ist entscheidend. 193 00:18:54,801 --> 00:18:58,137 Und denkt daran, immer nach oben bürsten. 194 00:19:09,232 --> 00:19:13,361 Ich mag Ihren Schal, sehr adrett. 195 00:19:16,030 --> 00:19:17,073 Tickets. 196 00:19:19,325 --> 00:19:20,493 Erste Klasse? 197 00:19:23,288 --> 00:19:27,125 Sie sollten mir wegen einem Sitz in der ersten Klasse Bescheid geben. 198 00:19:27,208 --> 00:19:29,043 Oder sind Sie schon senil? 199 00:19:29,127 --> 00:19:33,089 Dieser Mann arbeitet hier schon länger, als Sie am Leben sind. 200 00:19:33,172 --> 00:19:36,050 Jeden Tag ist er auf seinem Posten, 201 00:19:36,134 --> 00:19:40,763 ohne je seine Rolle zu hinterfragen, und erfüllt seine Pflicht. 202 00:19:40,847 --> 00:19:43,308 Welchen Beitrag leisten Sie? 203 00:19:50,064 --> 00:19:52,525 PETRA ANDROPOV 1973 – KGB-HAUPTQUARTIER 204 00:19:52,609 --> 00:19:56,571 Sie haben versichert, Ihr Amerikaner wäre vollständig programmiert! 205 00:19:56,654 --> 00:20:00,325 Der Staat hat Millionen in dieses Projekt investiert. 206 00:20:00,408 --> 00:20:01,743 Der Befehl dafür kam 207 00:20:01,826 --> 00:20:03,995 aus den höchsten Ebenen des Kremls. 208 00:20:04,078 --> 00:20:09,751 Und jetzt flieht dieser Mann halb fertig! 209 00:20:11,294 --> 00:20:13,713 Unsere Forschung 210 00:20:13,796 --> 00:20:16,466 ist den Amerikanern um Jahre voraus. 211 00:20:16,549 --> 00:20:20,345 Falls er sich daran erinnert, was wir mit ihm gemacht haben, 212 00:20:20,428 --> 00:20:23,306 verlieren wir diesen Vorteil! 213 00:20:24,641 --> 00:20:26,601 Das ist ernst, Kameradin. 214 00:20:27,810 --> 00:20:34,150 Anstatt als Beste Ihres Jahrgangs den Abschluss zu machen, 215 00:20:34,233 --> 00:20:38,237 könnten Sie für die nächsten 20 Jahre Maden-Zharkoje essen! 216 00:20:38,905 --> 00:20:40,239 Verstanden? 217 00:20:42,867 --> 00:20:46,079 "Maden-Zharkoje"? Komm schon, Yuri. 218 00:20:46,162 --> 00:20:47,956 Na ja, du weißt ja, 219 00:20:48,039 --> 00:20:51,918 KGB-Strafgerichte mögen brutale Konsequenzen 220 00:20:52,001 --> 00:20:53,962 und anschauliche Details. 221 00:20:54,045 --> 00:20:56,297 Du hast einen Sinn fürs Dramatische. 222 00:20:58,675 --> 00:21:02,929 Du weißt, dass wir für unsere Kameraden eine Rolle spielen, 223 00:21:03,012 --> 00:21:05,640 genau wie für unsere Feinde. 224 00:21:06,599 --> 00:21:10,186 - Das liegt in der Natur unserer Arbeit. - Apropos Arbeit... 225 00:21:10,269 --> 00:21:12,146 Ich bringe ihn zurück, Yuri. 226 00:21:12,230 --> 00:21:14,273 Ich weiß, dass du das glaubst. 227 00:21:14,357 --> 00:21:16,693 Aber ich mache dich auch dafür verantwortlich. 228 00:21:16,776 --> 00:21:19,946 Wie konntest du ihn entkommen lassen, Petroschka? 229 00:21:20,947 --> 00:21:26,369 Bentley war anders als die anderen. Klüger, einfallsreicher. 230 00:21:26,452 --> 00:21:28,913 Du und Meisner habt ein Monster erschaffen. 231 00:21:28,997 --> 00:21:31,249 Wir tun, was uns befohlen wird. 232 00:21:31,332 --> 00:21:32,625 Die Frage ist: 233 00:21:32,709 --> 00:21:36,796 Wolltest du das Vertrauen des Amerikaners gewinnen 234 00:21:36,879 --> 00:21:39,298 oder ihn verführen? 235 00:21:41,134 --> 00:21:42,510 Eifersucht steht dir nicht. 236 00:21:44,137 --> 00:21:46,514 Und Versagen steht dir nicht. 237 00:21:47,807 --> 00:21:50,977 Welche Rolle spielst du gerade für mich, Petroschka? 238 00:21:51,978 --> 00:21:55,148 Ich finde unsere Zikade. Ich habe einen Plan. 239 00:21:55,231 --> 00:21:57,483 Er wird es nicht kommen sehen. 240 00:21:57,567 --> 00:22:00,319 Das wird keiner. Nicht mal du, Yuri. 241 00:22:01,612 --> 00:22:03,823 Ich mag Überraschungen. 242 00:22:06,617 --> 00:22:09,245 Falls du ihn nicht zurückbekommst, 243 00:22:09,328 --> 00:22:12,206 muss ich dich wahrscheinlich töten. 244 00:22:16,044 --> 00:22:18,254 Ich würde nichts anderes erwarten. 245 00:22:30,975 --> 00:22:31,851 Hallo? 246 00:22:31,934 --> 00:22:33,478 Hier ist Petra. 247 00:22:33,561 --> 00:22:38,274 Petroschka? Mein Gott. Wo bist du? 248 00:22:38,357 --> 00:22:41,903 Hast du auch die Rakete vergessen oder nur mich? 249 00:22:41,986 --> 00:22:43,488 - Du bist in Moskau? -Ja. 250 00:22:43,571 --> 00:22:46,616 - Wieso wurde ich abgeschaltet? -Abgeschaltet? 251 00:22:46,699 --> 00:22:48,534 Vergessen. 252 00:22:48,618 --> 00:22:53,206 Petra, es ist so schön, von dir zu hören. 253 00:22:53,289 --> 00:22:55,750 Wir sollten uns heute Abend treffen. 254 00:22:56,876 --> 00:22:59,837 - Mit Yuri. -Natürlich mit Yuri. 255 00:22:59,921 --> 00:23:03,841 Treffen wir uns im Restaurant Matroschka, ja? 256 00:23:03,925 --> 00:23:06,344 Um acht Uhr. 257 00:23:06,427 --> 00:23:09,180 - Acht Uhr. -Bis dann. 258 00:23:15,728 --> 00:23:18,272 SCHLOSS VERSAILLES 259 00:23:34,539 --> 00:23:37,750 Jang-Mi? Ich muss mit dir über deinen Vater sprechen. 260 00:23:37,834 --> 00:23:39,585 Wer sind Sie? 261 00:23:39,669 --> 00:23:42,004 Du kennst mich nicht, aber wir haben keine Zeit. 262 00:23:44,257 --> 00:23:46,384 - Gehen wir. - Gib mir nur eine Minute. 263 00:23:46,467 --> 00:23:49,053 - Sie will nicht reden. - Es ist wichtig. 264 00:23:49,137 --> 00:23:52,098 Mein Vater kann selbst mit mir sprechen. 265 00:23:52,181 --> 00:23:55,852 - Das ist nicht so einfach. - Doch, das ist es. 266 00:23:55,935 --> 00:23:57,645 Lassen Sie uns in Ruhe. 267 00:23:57,728 --> 00:24:01,107 Ich soll dir etwas geben, Jang-Mi. 268 00:24:01,190 --> 00:24:03,484 Ich brauche nur fünf Minuten. 269 00:24:08,114 --> 00:24:11,576 - Woher kennen Sie meinen Vater? - Ich war mal Journalistin. 270 00:24:11,659 --> 00:24:13,744 Vor 24 Stunden wollte dein Vater mich treffen. 271 00:24:13,828 --> 00:24:15,788 Ich sollte dir dieses Medaillon geben 272 00:24:15,872 --> 00:24:18,416 und dich zur ecuadorianischen Botschaft bringen. 273 00:24:18,499 --> 00:24:20,084 Ich rufe ihn einfach an. 274 00:24:21,210 --> 00:24:23,421 Tut mir leid, aber er wurde ermordet. 275 00:24:26,299 --> 00:24:29,886 Ich glaube, die gleichen Leute haben es auf dich abgesehen. 276 00:24:35,308 --> 00:24:36,726 Bitte vertrau mir. 277 00:24:47,028 --> 00:24:49,363 Du hast ihr nicht gesagt, dass du kommst? 278 00:24:52,533 --> 00:24:54,869 Hast du erzählt, dass wir gefeuert wurden? 279 00:24:54,952 --> 00:24:59,457 Nein, ich habe gehofft, die Überraschung macht es besser. 280 00:25:00,458 --> 00:25:04,253 Ich mache ein paar Anrufe, ob jemand in der Stadt Leute sucht. 281 00:25:06,297 --> 00:25:08,424 Ich wollte ein besseres Leben für Samantha. 282 00:25:09,759 --> 00:25:11,636 Geh rein, Romeo. 283 00:25:47,046 --> 00:25:48,673 Ich werde schießen. 284 00:25:50,800 --> 00:25:53,970 Mein Gott, Liebling... 285 00:25:55,304 --> 00:25:57,682 Baby, hey! 286 00:26:00,309 --> 00:26:03,646 Ich dachte, du bist ein Bandit, der mich ausrauben will. 287 00:26:03,729 --> 00:26:05,815 Ein Bandit? 288 00:26:08,609 --> 00:26:12,697 - Was ist passiert? - Hab mir nur den Kopf gestoßen. 289 00:26:15,324 --> 00:26:19,412 Wollen wir nach oben gehen, damit ich mir das ansehen kann? 290 00:26:19,495 --> 00:26:21,163 Ja. 291 00:26:27,920 --> 00:26:30,131 Wie geht es dir in letzter Zeit? 292 00:26:32,216 --> 00:26:34,635 Die Kopfschmerzen. 293 00:26:34,719 --> 00:26:37,013 Ich kriege sie ab und zu. 294 00:26:38,222 --> 00:26:41,684 Ich kann auf der Arbeit mehr von diesen Pillen besorgen. 295 00:26:41,767 --> 00:26:44,437 Nein, keine Pillen mehr, Sam. Ich komme klar. 296 00:26:44,520 --> 00:26:47,106 Wenn sie schlimmer werden, musst du es mir sagen. 297 00:26:47,189 --> 00:26:49,150 Versprochen? 298 00:26:54,655 --> 00:26:57,658 Ist da draußen etwas passiert? 299 00:27:10,546 --> 00:27:15,426 Es wurden einige Arbeiter entlassen. Ich, Mike... 300 00:27:15,509 --> 00:27:18,471 - Ja, dachte ich mir. - Das Unternehmen hat uns ersetzt. 301 00:27:21,057 --> 00:27:24,769 Du brauchst einen Job, wo man dich wie einen Menschen behandelt. 302 00:27:28,397 --> 00:27:30,107 Das habe ich ja hier bei dir. 303 00:27:34,111 --> 00:27:36,197 Küss mich. 304 00:27:58,219 --> 00:28:00,054 Was ist denn? 305 00:28:07,478 --> 00:28:10,189 Als wir uns kennenlernten, 306 00:28:10,272 --> 00:28:15,778 hast du nicht viele Fragen über mich gestellt. 307 00:28:15,861 --> 00:28:18,155 Und das ist auch alles egal. 308 00:28:18,239 --> 00:28:20,449 Wir haben uns ein gutes Leben aufgebaut. 309 00:28:24,120 --> 00:28:26,705 Denkst du jemals 310 00:28:26,789 --> 00:28:30,626 darüber nach, dass es anders sein könnte? 311 00:28:32,920 --> 00:28:34,547 Inwiefern anders? 312 00:28:35,589 --> 00:28:37,383 Diejenigen, 313 00:28:40,511 --> 00:28:43,139 die rauskommen und es in den Süden schaffen. 314 00:28:43,222 --> 00:28:46,225 Fragst du dich nicht, was mit denen passiert? 315 00:28:48,018 --> 00:28:51,814 Was, wenn es nicht so ist, wie sie sagen? 316 00:28:51,897 --> 00:28:53,774 Was, wenn ihr Leben besser ist? 317 00:29:10,082 --> 00:29:13,252 Oberst Shin, was für eine Überraschung. 318 00:29:13,335 --> 00:29:14,670 Kommen Sie rein. 319 00:29:15,754 --> 00:29:16,964 Komm her, Jin Woo. 320 00:29:18,048 --> 00:29:19,300 Das ist mein Sohn. 321 00:29:22,887 --> 00:29:24,638 Gab es Probleme auf dem Weg hierher? 322 00:29:24,722 --> 00:29:25,764 Es war alles okay. 323 00:29:36,150 --> 00:29:38,319 Komm schnell! 324 00:29:52,082 --> 00:29:53,375 Ihr Ehemann hat 325 00:29:55,711 --> 00:29:57,379 im Büro hart gearbeitet. 326 00:29:57,463 --> 00:30:01,091 Ich bin hier, um ihn auf ein paar Drinks einzuladen, als Dankeschön 327 00:30:01,175 --> 00:30:03,385 für sein Engagement für den Staat. 328 00:30:04,720 --> 00:30:06,430 Ein paar Drinks? 329 00:30:06,514 --> 00:30:07,598 Wo? 330 00:30:07,681 --> 00:30:09,767 Das ist eine Überraschung. 331 00:30:12,520 --> 00:30:15,689 Unser geliebter Führer braucht junge Soldaten, 332 00:30:15,773 --> 00:30:19,068 die wie dein Papa Befehle befolgen. 333 00:30:20,778 --> 00:30:22,780 Nicht wahr? 334 00:30:23,906 --> 00:30:25,366 Kommen Sie, Dae. 335 00:30:25,449 --> 00:30:27,034 Getränke gehen auf mich. 336 00:30:27,117 --> 00:30:28,744 Vielen Dank! 337 00:30:31,789 --> 00:30:33,332 Ich bin bald zurück. 338 00:30:41,257 --> 00:30:42,424 Mama? 339 00:30:47,471 --> 00:30:49,807 Was ist, Jin Woo? 340 00:30:49,890 --> 00:30:52,393 Der Mann, der mir dieses "Spielzeug" gab... 341 00:30:53,269 --> 00:30:55,229 Das war er. 342 00:31:05,906 --> 00:31:09,702 Wenn ich schnipse, wachen Sie vollständig auf. 343 00:31:09,785 --> 00:31:13,872 Und wenn ich Geflügel sage, werden Sie ein Huhn 344 00:31:13,956 --> 00:31:16,542 und tun all das, was ein Huhn tut. 345 00:31:19,336 --> 00:31:21,964 Bob, Sie sagten, Sie sind Vegetarier. 346 00:31:22,047 --> 00:31:23,340 Das stimmt. 347 00:31:23,424 --> 00:31:25,467 - Sie essen gar kein Fleisch? - Nein. 348 00:31:25,551 --> 00:31:29,305 Nicht mal Huhn oder anderes Geflügel? 349 00:31:39,356 --> 00:31:43,152 Tommy, hab ich es vergessen? Alles Gute zum Geburtstag. 350 00:31:43,235 --> 00:31:44,820 Danke, Doktor. 351 00:31:46,905 --> 00:31:49,033 Der geht auf Haus. 352 00:31:53,662 --> 00:31:55,623 Das war eine tolle Show. 353 00:31:56,665 --> 00:31:58,667 Höre ich einen Dialekt aus Virginia? 354 00:31:59,752 --> 00:32:01,545 Oder einen Langley-Einschlag? 355 00:32:08,844 --> 00:32:10,846 Treadstone. 356 00:32:13,807 --> 00:32:15,267 Das ist lange her. 357 00:32:23,734 --> 00:32:26,654 Ich war in New York, als Blackbriar aufflog. 358 00:32:28,364 --> 00:32:32,117 - Abteilung für Unterstützung? - Sonderaktivitäten. 359 00:32:33,160 --> 00:32:36,538 Was wissen Sie über die Leute, die sich für Treadstone gemeldet haben? 360 00:32:37,539 --> 00:32:40,584 - Sie waren gefährlich. - Das ist Ihr erster Fehler. 361 00:32:40,668 --> 00:32:43,003 - Inwiefern? - Sie waren mehr als das. 362 00:32:43,087 --> 00:32:46,423 Das sind Männer und Frauen, die all ihre persönliche Macht 363 00:32:46,507 --> 00:32:50,344 an eine Institution abgaben, von der sie dachten, sie sei im Recht. 364 00:32:50,427 --> 00:32:52,846 - War sie nicht. - Was nicht deren Schuld war. 365 00:32:57,351 --> 00:32:59,978 Woran haben Sie für das Zikade-Programm gearbeitet? 366 00:33:08,404 --> 00:33:13,075 Ich entwickelte Protokolle zum Programmieren von hypnotischen Auslösern. 367 00:33:13,158 --> 00:33:17,079 Ein Wort, ein Ton, ein Bild. Auf diese Art wurden sie aufgeweckt. 368 00:33:17,162 --> 00:33:19,456 Und das hat tatsächlich funktioniert? 369 00:33:23,127 --> 00:33:25,963 Tommy, hab ich es vergessen? Alles Gute zum Geburtstag. 370 00:33:26,046 --> 00:33:27,715 Danke, Doktor. 371 00:33:30,801 --> 00:33:32,052 Der geht aufs Haus. 372 00:33:36,807 --> 00:33:40,978 Die Erfolgsquote bei den Agenten im Training lag bei über 85 Prozent. 373 00:33:44,231 --> 00:33:46,066 Jemand weckt sie auf. 374 00:33:48,110 --> 00:33:50,112 Ich weiß. 375 00:33:54,158 --> 00:33:57,786 Ein Bericht über einen Irren, der in einem Supermarkt rumschoss. 376 00:33:57,870 --> 00:33:59,872 Das beweist gar nichts. 377 00:33:59,955 --> 00:34:01,290 Sehen Sie genauer hin. 378 00:34:03,208 --> 00:34:07,379 Er schießt flüssig mit einer Hand sechs Kugeln in unter einer Sekunde. 379 00:34:07,463 --> 00:34:10,382 Beeindruckend, aber noch kein Grund zur Sorge. 380 00:34:10,466 --> 00:34:11,967 Bis wir genauer hinsehen. 381 00:34:15,846 --> 00:34:17,973 Rechtshänder schießen von links nach rechts. 382 00:34:18,056 --> 00:34:20,559 Er schießt rechts, links, Mitte, links. 383 00:34:20,642 --> 00:34:23,979 Das ist unter Druck eine extrem geschickte Zielauswahl. 384 00:34:24,062 --> 00:34:27,441 - Weiter. - Er beginnt mit dem Jüngsten und Stärksten 385 00:34:27,524 --> 00:34:31,653 und wartet mit dem Ältesten, da er die geringste Gefahr darstellt. 386 00:34:31,737 --> 00:34:33,989 Er schaltet in Sekundenschnelle um. 387 00:34:34,948 --> 00:34:38,869 Keine Nervosität, kein Adrenalinstoß, absolut kein Kontrollverlust. 388 00:34:38,952 --> 00:34:40,454 Das war vor drei Tagen. 389 00:34:42,080 --> 00:34:44,166 - Wie hat man ihn geschnappt? - Leicht. 390 00:34:44,249 --> 00:34:46,960 Der Mann verließ den Laden und setzte sich hin, 391 00:34:47,044 --> 00:34:49,713 fast als wäre seine Mission abgeschlossen. 392 00:34:49,797 --> 00:34:51,215 Wie erklären Sie das? 393 00:34:51,298 --> 00:34:52,716 Je länger ein Spion schläft, 394 00:34:52,800 --> 00:34:55,093 umso unzuverlässiger ist er bei der Aktivierung. 395 00:34:55,177 --> 00:34:58,347 Ich will mit ihm sprechen. Sie kommen mit mir. 396 00:35:03,143 --> 00:35:04,686 Hoffentlich klappt es diesmal. 397 00:36:18,468 --> 00:36:19,928 Soyun. 398 00:36:20,012 --> 00:36:24,433 - Ich... bin befördert worden. - Wirklich? 399 00:36:25,392 --> 00:36:27,728 Dreifaches Gehalt. 400 00:36:27,811 --> 00:36:30,814 Ich trage die Verantwortung für die elektrischen Systeme 401 00:36:30,898 --> 00:36:32,357 einer neuen Rakete. 402 00:36:34,276 --> 00:36:37,279 Der ehemalige Leiter des Programms, General Kwon, 403 00:36:37,362 --> 00:36:39,531 war ein Verräter. 404 00:36:43,285 --> 00:36:45,537 Ich habe es herausgefunden 405 00:36:45,621 --> 00:36:48,707 und ihn angezeigt. 406 00:36:52,419 --> 00:36:54,504 Deshalb wurde ich befördert. 407 00:36:54,588 --> 00:36:57,007 Wer hat dich befördert? 408 00:36:57,090 --> 00:36:58,967 Das war Oberst Shin. 409 00:36:59,051 --> 00:37:01,470 Das bedeutet ein neues Leben für unsere Familie. 410 00:37:02,471 --> 00:37:05,891 Aber die Wahrheit... 411 00:37:05,974 --> 00:37:09,519 Die bleibt zwischen uns, richtig? 412 00:37:15,692 --> 00:37:20,364 Du kannst nie mehr davon sprechen, in den Süden zu gehen. 413 00:37:20,447 --> 00:37:22,366 Das hier ist unser Zuhause. 414 00:37:22,449 --> 00:37:25,744 Versprich mir, dass du es nie wieder erwähnst. 415 00:37:28,538 --> 00:37:30,374 Ich verspreche es. 416 00:38:39,401 --> 00:38:40,652 Wie weit sind wir? 417 00:38:40,736 --> 00:38:45,073 Edwards überprüft Kwons Behauptungen. 418 00:38:45,157 --> 00:38:48,035 - Was glauben Sie? - Uns zu kontaktieren war riskant. 419 00:38:48,118 --> 00:38:50,912 Als seine Leute es rausfanden, brachten sie ihn um. 420 00:38:50,996 --> 00:38:53,123 - Was erzählte er dieser... - Tara Coleman? 421 00:38:53,206 --> 00:38:54,666 Ging es um Stiletto Six? 422 00:38:54,750 --> 00:38:58,295 - Nein, aber er wählte sie aus einem Grund. - Wissen wir, warum? 423 00:38:58,378 --> 00:39:01,715 Noch nicht. Sie sagte, Kwon hat nichts davon erwähnt. 424 00:39:01,798 --> 00:39:03,091 Glauben Sie ihr? 425 00:39:05,635 --> 00:39:07,220 Ich halte Sie auf dem Laufenden. 426 00:39:09,473 --> 00:39:12,100 Ich wusste, mein Vater ist eine Zielscheibe. 427 00:39:12,184 --> 00:39:15,145 Jemand wie er ist in meinem Land immer in Gefahr. 428 00:39:15,228 --> 00:39:18,148 Ich dachte nie, dass ihm wirklich etwas passiert. 429 00:39:19,149 --> 00:39:21,860 Ich habe nicht viel Zeit mit ihm verbracht, 430 00:39:21,943 --> 00:39:24,404 aber er wollte das Richtige tun. 431 00:39:24,488 --> 00:39:28,075 Nichts davon fühlt sich bisher real an. 432 00:39:28,158 --> 00:39:30,744 Du bist nicht allein, Baby. Ich bin bei dir. 433 00:39:34,206 --> 00:39:35,540 Wir haben ein Problem. 434 00:39:40,420 --> 00:39:41,630 Schnallt euch an. 435 00:39:42,923 --> 00:39:45,300 - Wie weit bis zur Botschaft? - Noch ein paar Straßen. 436 00:39:53,433 --> 00:39:55,060 Passen Sie auf! 437 00:40:06,530 --> 00:40:08,156 Haltet euch fest. 438 00:40:18,708 --> 00:40:21,294 - Scheiße. - Sie sind direkt hinter uns. 439 00:40:54,494 --> 00:40:56,288 Weg da! Aus dem Weg! 440 00:41:18,602 --> 00:41:19,978 Festhalten. 441 00:41:23,481 --> 00:41:26,860 - Noch eine Straße. - Fahren Sie schneller! 442 00:41:26,943 --> 00:41:29,946 Sieh mich an. Wir schaffen es, okay?