1 00:00:10,630 --> 00:00:12,130 ‫دستاتو بزار جایی که بتونم ببینمشون! 2 00:00:12,160 --> 00:00:14,830 اسم من سویان پاک هست 3 00:00:14,860 --> 00:00:16,530 من شهروند کره شمالی هستم 4 00:00:16,570 --> 00:00:18,770 ‫و اطلاعات فوری برای CIA دارم 5 00:00:18,800 --> 00:00:21,600 ‫اگه متیسون هنوز زنده باشه، ‫باید برگردم و نجاتش بدم 6 00:00:21,640 --> 00:00:23,440 اون و هرکس دیگه ای که هنوز اونجاست 7 00:00:23,470 --> 00:00:26,440 بدون من هرگز پیداشون نمیکنی 8 00:00:26,480 --> 00:00:27,110 مایزنر زنده‌ست 9 00:00:27,140 --> 00:00:28,280 نه، امکان نداره 10 00:00:28,310 --> 00:00:31,010 میدونم اون هنوزم متیسون و بقیه رو آموزش میده 11 00:00:31,050 --> 00:00:32,480 میتونم محل جدید رو پیدا کنم 12 00:00:32,520 --> 00:00:34,480 چطوری؟ 13 00:00:34,520 --> 00:00:35,520 یوری 14 00:00:35,550 --> 00:00:36,550 یه چیزی پیدا کردیم 15 00:00:36,590 --> 00:00:38,120 گروهبان پترا آندروپوف 16 00:00:38,150 --> 00:00:40,160 زنجره‌ها یه برنامه قدیمی مال روسها هست 17 00:00:40,190 --> 00:00:41,860 هرکی روی اون برنامه کار کرده، مرده 18 00:00:41,890 --> 00:00:44,730 بجز زنی که الان دارم میرم به دیدنش 19 00:00:45,054 --> 00:00:46,254 یه گروه گذاشتم روی این کار 20 00:00:46,578 --> 00:00:48,478 فردا همین موقع، حساب همه‌شون رو رسیدیم 21 00:00:49,500 --> 00:00:51,530 پلیس‌ها، داگ و سامانتا 22 00:00:51,670 --> 00:00:53,300 ‫چرا نریم زنت رو از سر کار ‫برداریم ببریم یه جایی 23 00:00:53,340 --> 00:00:55,970 که این بحث رو با اون ادامه بدیم؟ 24 00:01:01,010 --> 00:01:02,256 هم قد منه، وزن دوتامون هم یکیه 25 00:01:02,280 --> 00:01:04,156 ‫ظاهرمون هم تقریباً یه جوره سم، میتونم خودم رو به عنوان اون جا بزنم 26 00:01:04,180 --> 00:01:04,910 اگه فکر کنن مردی 27 00:01:04,950 --> 00:01:06,220 میتونه برامون وقت بخره 28 00:01:06,250 --> 00:01:10,020 بهشون بگو اهداف کشته شدن، منم کشته شدم 29 00:01:10,050 --> 00:01:12,020 و بعدش تو میشی وینسنت؟ 30 00:01:12,760 --> 00:01:13,720 چطور به نظر میام؟ 31 00:01:13,760 --> 00:01:14,860 مثل اون 32 00:01:14,890 --> 00:01:16,560 مرکز، تیرانداز رو دستگیر کردیم 33 00:01:21,200 --> 00:01:22,246 اون یه اعدام بود الن 34 00:01:22,270 --> 00:01:23,770 هینز میتونست بهمون کمک کنه 35 00:01:23,800 --> 00:01:26,200 من کسی بودم که به این عملیات خاتمه دادم 36 00:01:26,240 --> 00:01:27,700 من کسی بودم که بهت شانس آزادی از اینجا 37 00:01:27,740 --> 00:01:28,780 و از تحقیقات داد 38 00:01:28,810 --> 00:01:31,840 و در عوضش کلی جسد روی دستم موند 39 00:01:31,870 --> 00:01:33,016 و بزار یه چیزی رو بهت بگم 40 00:01:33,040 --> 00:01:36,050 ‫اگه این مساله عمومی بشه، ‫این منم که نابود میشم 41 00:02:16,150 --> 00:02:17,890 نه، نه، نه، نباید اینجا باشید 42 00:02:17,920 --> 00:02:19,760 نه، نه، برید بیرون 43 00:02:32,900 --> 00:02:35,810 کارآگاه ون روون، بخش جرائم خشونت آمیز 44 00:02:35,840 --> 00:02:37,640 مت ادواردز هستم 45 00:02:37,670 --> 00:02:40,080 خیلی وقته گذشته، چه کاری میتونم برات بکنم؟ 46 00:02:40,110 --> 00:02:41,410 ‫چند عضو CIA دارن یه سندیکای 47 00:02:41,440 --> 00:02:43,380 جهانی جنایتکارها رو اداره میکنن 48 00:02:44,610 --> 00:02:45,950 این تهمت بزرگیه 49 00:02:45,980 --> 00:02:47,156 ‫اونقدری اطلاعات دارم ‫که بشه تحقیقات رو شروع کرد 50 00:02:47,180 --> 00:02:48,480 اما به کمک بین‌المللی احتیاج دارم 51 00:02:48,520 --> 00:02:51,750 اونها در قتل یه زن توی برلین 52 00:02:51,790 --> 00:02:53,990 و همچنین قتل یه مرد آمریکایی به اسم جیکوب ویکرز 53 00:02:54,020 --> 00:02:55,830 با اسم مستعار استیون هینز دخالت داشتن 54 00:02:55,860 --> 00:02:56,790 میخوام بیشتر بدونم 55 00:02:56,830 --> 00:03:00,030 ترجیح میدم رو در رو صحبت کنیم 56 00:03:00,060 --> 00:03:01,960 من الان آمستردام هستم 57 00:03:02,000 --> 00:03:03,930 وقتی رسیدم بهت زنگ میزنم 58 00:03:08,970 --> 00:03:10,470 با الن بکر تماس بگیر 59 00:03:14,010 --> 00:03:15,280 صبح بخیر الن 60 00:03:16,380 --> 00:03:17,510 دن 61 00:03:19,150 --> 00:03:21,820 اینو یه افشای کامل در نظر بگیر 62 00:03:21,850 --> 00:03:23,490 راجع به چی؟ 63 00:03:24,620 --> 00:03:25,660 ترداستون 64 00:03:28,860 --> 00:03:30,060 برنامه‌اش فعاله؟ 65 00:03:30,090 --> 00:03:32,630 آمریکا میخواد برنده باشه 66 00:03:32,660 --> 00:03:34,200 شاخص پیروزی 67 00:03:34,230 --> 00:03:35,970 پس حق با کوآن بود، تمام این مدت وجود داشته 68 00:03:36,000 --> 00:03:37,806 داریم منافع ملی رو پیش میبریم الن 69 00:03:37,830 --> 00:03:38,970 به من چرت و پرت تحویل نده 70 00:03:39,000 --> 00:03:40,576 دارم راجع به کار کردن هماهنگ 71 00:03:40,600 --> 00:03:41,900 بخش های عمومی و خصوصی حرف میزنم 72 00:03:41,940 --> 00:03:44,170 دن، امکان نداره من توی چنین بخشی کار کنم 73 00:03:44,210 --> 00:03:46,940 نمیخواد برا من از توهین به اخلاقیات نطق کنی 74 00:03:46,980 --> 00:03:48,640 به وضعیتی که کشور الان توش هست نگاه کن 75 00:03:48,680 --> 00:03:50,410 درست و غلط جای خودشون رو به 76 00:03:50,450 --> 00:03:52,650 بردن به هر قیمتی دادن 77 00:03:52,680 --> 00:03:55,690 این برنامه، بحث عقب نیفتادن از بقیه هست 78 00:03:57,350 --> 00:03:59,160 به قسم عدم افشای اطلاعاتم پایبند می‌مونم 79 00:03:59,190 --> 00:04:01,820 ‫و چیزی نمیگم... 80 00:04:01,860 --> 00:04:02,730 اما استعفا میدم 81 00:04:02,760 --> 00:04:05,160 پس اینکارم رو یه اخطار از طرف من تلقی کن 82 00:04:05,190 --> 00:04:06,500 سازمان بهت احتیاج داره 83 00:04:06,530 --> 00:04:07,836 با استعفات موافقت نمکنم 84 00:04:07,860 --> 00:04:09,830 منو وارد این قضیه نمیکنی دن 85 00:04:09,870 --> 00:04:11,530 تو همین الانم توی قضیه هستی 86 00:04:12,400 --> 00:04:15,840 رونوشت صحبتت با مت ادواردز رو که دستور دادی 87 00:04:15,870 --> 00:04:18,210 استیون هینز رو توی خاک آمریکا بکشه، دارم 88 00:04:18,240 --> 00:04:20,710 فایل صوتیش رو هم دارم 89 00:04:25,450 --> 00:04:27,480 ‫چی، میخوای من بیفتم زندان؟ ‫این چیزیه که میخوای؟ 90 00:04:27,520 --> 00:04:28,526 خب این به عهده 91 00:04:28,550 --> 00:04:31,250 یه هیئت تحقیقات مستقل هست 92 00:04:32,320 --> 00:04:35,160 خدای من، تو برام پاپوش دوختی 93 00:04:35,190 --> 00:04:37,030 اونقدری منو آلوده کردی که باعث بشه نتونم برم 94 00:04:37,060 --> 00:04:39,700 فقط به این دلیل که تو بهترین شخص برای اینکاری الن 95 00:04:39,730 --> 00:04:41,360 به یه نفر احتیاج داشتم که سریع عمل کنه 96 00:04:41,400 --> 00:04:42,930 و چیزی جلو دارش نباشه 97 00:04:42,970 --> 00:04:44,370 خیلی چیزا در خطره 98 00:04:44,400 --> 00:04:45,940 لعنتی، میخوام با ما باشی 99 00:04:45,970 --> 00:04:47,240 ما؟ 100 00:04:48,200 --> 00:04:50,370 این مایی که میگی کی هست؟ 101 00:04:52,740 --> 00:04:53,910 نشونت میدم 102 00:05:26,640 --> 00:05:30,750 یه آنتاگونیست گیرنده عصبی داروییه 103 00:05:30,780 --> 00:05:32,820 این دارو با تاثیرپذیری هیپنوتیزیمی 104 00:05:32,850 --> 00:05:35,550 که برنامه توی مغرت کار گذاشته، مقابله میکنه 105 00:05:35,590 --> 00:05:37,290 نمادهایی شبیه دایره قرمز؟ 106 00:05:37,320 --> 00:05:39,020 و هرچیز دیگه‌ای 107 00:05:39,060 --> 00:05:40,160 تا احساس اجبار نکنم؟ 108 00:05:40,190 --> 00:05:43,790 نه تا وقتی که دارو توی سیستم عصبیت هست 109 00:05:48,360 --> 00:05:51,300 یه سایت دوستیابی؟ 110 00:05:51,330 --> 00:05:52,970 آره، اینطوری باهم در ارتباط می‌مونیم 111 00:05:53,000 --> 00:05:55,100 با پروفایلی که ساختم وارد میشی 112 00:05:55,140 --> 00:05:56,286 و پوشه پیشنویس ها رو باز میکنی 113 00:05:56,310 --> 00:05:59,040 ‫هر روز بهش سر میزنی، ‫و فقط اگه چیز اضطراری‌ای بود 114 00:05:59,080 --> 00:06:01,040 اون پیشنویس رو علامت میزنی 115 00:06:15,660 --> 00:06:19,830 ‫11 سال پیش، کافه مک‌کوویگ ‫نزدیک دریاچه بارکلی 116 00:06:19,860 --> 00:06:23,300 فکر کردم مخ دختر رویاهام رو زدم 117 00:06:24,830 --> 00:06:26,540 به این سادگی نبود، مگه نه؟ 118 00:06:26,570 --> 00:06:29,410 چهارم جولای به دریاچه بارکلی رفتم 119 00:06:29,440 --> 00:06:31,670 چون بخشی از پوششم بود که تو ساختی 120 00:06:33,240 --> 00:06:36,480 منو آموزش دادی که فکر کنم تمام زندگیم این کار خودم بود 121 00:06:36,510 --> 00:06:38,410 ببین، وقتی اونا برنامه رو تعطیل کردن 122 00:06:38,450 --> 00:06:41,620 به خودم گفتم، یه سال بهش وقت میدم 123 00:06:41,650 --> 00:06:44,650 که یه سال به تو وقت میدم 124 00:06:44,690 --> 00:06:48,660 که زندگیتو بکنی و عاشق بشی 125 00:06:48,690 --> 00:06:51,160 میدونی، یه چیزی بسازی که مال خودت باشه 126 00:06:51,190 --> 00:06:52,736 اما تمام این مدت میدونستی کجا قراره برم؟ 127 00:06:52,760 --> 00:06:55,730 خب، اولش آره 128 00:06:55,770 --> 00:06:57,330 اما هرچی زمان بیشتر گذشت 129 00:06:57,370 --> 00:06:58,330 بیشتر شروع کردی به گرفتن تصمیمات 130 00:06:58,370 --> 00:07:01,040 بر اساس تجربیاتت، نه بر اساس آموزشهات 131 00:07:03,370 --> 00:07:05,570 ‫داگ... 132 00:07:08,280 --> 00:07:10,550 خیلی متاسفم 133 00:07:11,880 --> 00:07:15,050 ‫واقعاً میگم، کلی چیزا هست ‫که آرزو میکنم کاش میتونستم عوضشون کنم 134 00:07:20,560 --> 00:07:22,860 نباید یه سال منتظر می‌موندی 135 00:07:25,090 --> 00:07:26,730 مطمئنم در هرصورت تمام مدت 136 00:07:26,760 --> 00:07:30,030 دنبالت میگشتم 137 00:07:59,930 --> 00:08:01,730 وقتی برنامه تعطیل شد 138 00:08:01,760 --> 00:08:03,770 یه گروه از ما، یه سری از دستورالعمل ها 139 00:08:03,800 --> 00:08:06,070 برای تبادل اطلاعات ساخت 140 00:08:07,670 --> 00:08:10,870 باید آنالوگ میبود، نه دیجیتال 141 00:08:18,280 --> 00:08:21,650 برنامه خیلی تاریک و واقعی بود 142 00:08:22,590 --> 00:08:25,920 باید یه راه برای ارتباط پیدا میکردیم 143 00:08:26,790 --> 00:08:29,090 میدونیم دوتا مهره رو فعال کردن 144 00:08:29,130 --> 00:08:30,090 تو و وینسنت 145 00:08:30,130 --> 00:08:31,330 اگه بخوان بقیه رو بیدار کنن 146 00:08:31,360 --> 00:08:34,030 سعی میکنن مطمئن بشن که مثل تو عیب نداشته باشه 147 00:08:34,060 --> 00:08:36,870 میخوان منو برگردونن تا بهشون کمک کنم 148 00:08:36,900 --> 00:08:40,440 ‫اگه CIA بفهمه من هنوز زنده‌ام 149 00:08:40,470 --> 00:08:41,540 تو رو میکشن 150 00:08:41,570 --> 00:08:43,510 تا زمانی که تو پوششت به عنوان وینسنت حفظ کنی 151 00:08:43,540 --> 00:08:45,610 داستانمون قابل باور هست 152 00:08:47,310 --> 00:08:48,786 یه هدف دیگه برای ویسنت میفرستن، مگه نه؟ 153 00:08:48,810 --> 00:08:50,956 هرکاری لازم شد به وقتش باید اینجام بدی 154 00:08:50,980 --> 00:08:53,250 ‫- باشه؟ ‫- من قاتل نیستم 155 00:09:08,330 --> 00:09:10,130 به محض اینکه برگردی 156 00:09:10,170 --> 00:09:12,670 ممکنه هیچوقت دیگه همدیگه رو نبینیم 157 00:09:14,740 --> 00:09:15,770 اگه بخوایم زنده بمونیم 158 00:09:15,810 --> 00:09:18,940 این تنها انتخابیه که برامون مونده 159 00:09:21,410 --> 00:09:22,880 دوستت دارم عزیزم 160 00:09:22,910 --> 00:09:24,010 دوستت دارم 161 00:09:49,210 --> 00:09:51,210 تماس برای شماست خانم 162 00:09:54,210 --> 00:09:55,610 شما؟ 163 00:09:55,640 --> 00:09:57,710 سوار تاکسی بعدی که میاد، بشو 164 00:10:11,260 --> 00:10:13,260 سلام سم 165 00:10:13,300 --> 00:10:15,060 لئو 166 00:10:15,100 --> 00:10:16,170 راه بیفت 167 00:10:29,150 --> 00:10:31,810 منظورم از ما اینا بود 168 00:10:54,800 --> 00:10:56,016 این چیزیه که گفتی خیلی در خطره؟ 169 00:10:56,040 --> 00:10:57,140 الن 170 00:10:57,170 --> 00:11:01,510 ‫الان دارم به چندین عمل غیرقانونی جنگی، ‫در جبهه های متفاوت نگاه میکنم 171 00:11:01,540 --> 00:11:04,210 ‫- گوش کن چی میگم ‫- و داری منو وارد این گندکاری میکنی؟ 172 00:11:19,400 --> 00:11:21,630 این چه کوفتیه؟ 173 00:11:35,480 --> 00:11:36,880 خدای من دن 174 00:11:55,760 --> 00:11:57,130 به درخواست رسمیم جواب دادن 175 00:11:57,170 --> 00:12:00,070 تا یه ساعت دیگه 176 00:12:00,100 --> 00:12:01,600 به ملاقات یوری میریم 177 00:12:02,670 --> 00:12:04,570 فقط همین اندازه وقت داریم؟ 178 00:12:04,610 --> 00:12:05,840 یه ساعت؟ 179 00:12:08,680 --> 00:12:10,280 آره 180 00:12:22,260 --> 00:12:24,290 فقط طبق نقشه پیش برو 181 00:12:24,330 --> 00:12:26,260 تنها کاری که لازم هست بکنم اینه که 182 00:12:26,300 --> 00:12:28,600 مثل یه قاتلی که شستشوی مغزیش دادن، عمل کنم 183 00:12:28,630 --> 00:12:31,300 تا متیسون و بقیه رو پیدا کنم 184 00:12:31,330 --> 00:12:32,900 باید جوری رفتار کنی که باور پذیر باشه 185 00:12:32,940 --> 00:12:35,100 از بهترین آدم اینکارو یاد گرفتم 186 00:12:43,780 --> 00:12:46,780 دیگه هیچوقت روسیه رو به چشم نمیبینم 187 00:12:46,820 --> 00:12:49,590 دلت براش تنگ میشه؟ 188 00:12:49,620 --> 00:12:52,790 دلم برای دشت‌ها و 189 00:12:52,820 --> 00:12:55,620 رودخونه بایکالش تنگ میشه 190 00:12:55,660 --> 00:12:57,660 انتظار اینو نداشتم 191 00:12:57,690 --> 00:12:58,866 همیشه یه زندگی آروم رو 192 00:12:58,890 --> 00:13:02,670 بعد از خدمتم به عنوان یه کار شرافتمندانه در نظر میگرفتم 193 00:13:04,830 --> 00:13:06,170 اشتباه میکردم 194 00:13:14,980 --> 00:13:19,150 میدونی، منم یه دریاچه بایکال برا خودم دارم 195 00:13:19,180 --> 00:13:21,680 واقعاً؟ 196 00:13:21,720 --> 00:13:23,720 هاکینگ هیلز، اوهایو 197 00:13:23,750 --> 00:13:27,020 جاییه که بزرگ شدم 198 00:13:27,060 --> 00:13:30,330 یه جنگل اونجاست که هیچوقت تمام نمیشه 199 00:13:30,360 --> 00:13:31,430 آبشارها 200 00:13:33,600 --> 00:13:34,960 به نظر قشنگ میاد 201 00:13:40,540 --> 00:13:41,770 میتونیم اونجا باشیم 202 00:13:43,440 --> 00:13:45,440 توی هاکینگ هیلز اوهایو 203 00:13:49,180 --> 00:13:50,750 شاید دریاچه بایکال نباشه 204 00:13:50,780 --> 00:13:53,050 چرا، میشه 205 00:13:57,950 --> 00:13:59,820 یه چیزی برات دارم 206 00:14:02,690 --> 00:14:05,330 موقعی که به آزمایشگاه برگشتم 207 00:14:05,360 --> 00:14:07,060 ساعتم 208 00:14:10,930 --> 00:14:14,500 مال مادرم بود، ممنونم 209 00:15:50,524 --> 00:15:51,724 اون منتظرمون هست 210 00:16:29,748 --> 00:16:30,848 تحت تاثیر قرار گرفتم پتروشکا 211 00:16:30,872 --> 00:16:32,672 بهت قول دادم برش میگردونم 212 00:16:37,396 --> 00:16:38,996 چطور تونستی انجامش بدی؟ 213 00:16:41,020 --> 00:16:42,890 بهش گفتم اون سوگلیم بوده 214 00:16:42,944 --> 00:16:43,394 سوگلی؟ 215 00:16:52,668 --> 00:16:53,668 باهاش سکس داشتی؟ 216 00:16:55,692 --> 00:16:56,192 آره 217 00:17:00,016 --> 00:17:01,816 این تحریکت میکنه؟ 218 00:17:02,640 --> 00:17:03,740 تو رو چطور؟ 219 00:17:12,864 --> 00:17:13,864 ‫یالا... 220 00:17:13,888 --> 00:17:17,088 زنجره‌ات رو وادار کن جلو من یه کاری بکنه 221 00:17:30,370 --> 00:17:32,030 ماموریتت چیه جان؟ 222 00:17:32,070 --> 00:17:33,740 که خدمت کنم 223 00:17:33,770 --> 00:17:35,440 کی هستی؟ 224 00:17:35,470 --> 00:17:37,240 سرباز شما 225 00:17:42,464 --> 00:17:43,464 دوباره بزنش 226 00:17:47,588 --> 00:17:49,388 بهت گفتم اون قوی‌ترین بود 227 00:17:50,212 --> 00:17:53,312 این قدرت توئه که بیشتر منو تحت تاثیر قرار میده 228 00:17:54,636 --> 00:17:56,236 کارت عالی بود هم‌رزم 229 00:17:59,360 --> 00:17:59,960 بیا اینجا 230 00:18:04,984 --> 00:18:05,784 حالا چی میشه؟ 231 00:18:07,108 --> 00:18:09,508 مایزنر الان داره خارج از رومانی کار میکنه 232 00:18:10,132 --> 00:18:11,882 بنتلی رو میفرستم اونجا 233 00:18:17,906 --> 00:18:18,506 یوری 234 00:18:19,930 --> 00:18:21,930 بس کن، اون هنوز اینجاست 235 00:18:23,054 --> 00:18:23,889 فکر میکردم 236 00:18:24,113 --> 00:18:28,113 دوست داری سوگولیت مارو تماشا کنه 237 00:18:28,637 --> 00:18:30,237 فکر میکردم تو سوگلی من بودی 238 00:18:36,661 --> 00:18:37,661 ‫سرگئی... 239 00:18:37,985 --> 00:18:39,985 ببرش به آزمایشگاه مایزنر 240 00:18:47,909 --> 00:18:50,309 اوایل شک داشتم 241 00:18:50,533 --> 00:18:54,333 اما آینده‌ات خیلی به نظر روشن میرسه 242 00:18:54,957 --> 00:18:56,557 پتروشکا 243 00:19:06,030 --> 00:19:08,160 پس تو تمام این راه رو اومدی اینجا 244 00:19:08,200 --> 00:19:11,100 تا با من راجع به یوری حرف بزنی 245 00:19:13,500 --> 00:19:14,500 چرا؟ 246 00:19:15,800 --> 00:19:17,370 تمام کسایی که توی این سال ها 247 00:19:17,410 --> 00:19:20,010 باهاش کار کردن، مردن 248 00:19:20,040 --> 00:19:21,510 ‫KGB خطرهای خودشو داره 249 00:19:21,540 --> 00:19:23,410 ‫تو دیگه عضو KGB نیستی 250 00:19:27,920 --> 00:19:29,620 قسم حفظ اسرار خوردم 251 00:19:29,650 --> 00:19:32,590 منم قسم محافظت از منابعم رو خوردم 252 00:19:34,390 --> 00:19:35,820 پس فکر میکنی من قراره منبعت باشم 253 00:19:35,860 --> 00:19:37,590 فقط 5 دقیقه بهم فرصت بده 254 00:19:40,000 --> 00:19:42,160 قرار نیست راجع به یوری حرف بزنم 255 00:19:42,200 --> 00:19:43,700 چرا ازش محافظت میکنی؟ 256 00:19:52,210 --> 00:19:54,440 دلیل اینکه واقعاً چرا اینجا هستی رو بگو؟ 257 00:19:59,350 --> 00:20:03,520 چندین سال رو صرف دنبال کردن استیلتو6 کردم 258 00:20:03,550 --> 00:20:07,060 و اینکار زندگیم رو نابود کرد 259 00:20:07,090 --> 00:20:09,760 اما نمیتونم بهش فکر نکنم 260 00:20:09,790 --> 00:20:12,830 راجع بهش رویا میبینم 261 00:20:12,860 --> 00:20:16,530 ‫میدونم یوری پشت این قضیه هست ‫و باید جلوش رو بگیرم 262 00:20:16,570 --> 00:20:19,800 و هیچ جای دیگه ای نداشتم برم 263 00:20:21,300 --> 00:20:23,740 و راستش تو آخرین نفری هستی 264 00:20:23,770 --> 00:20:26,580 که میتونه به من کمک کنه 265 00:20:26,610 --> 00:20:30,750 اون موشک عمیقترین راز ما بود 266 00:20:33,550 --> 00:20:37,420 یه زمانی بود که فقط بخاطر اینکه 267 00:20:37,450 --> 00:20:41,160 ‫اسم اون موشک رو اینطور بلند میگفتی، میکشتنت 268 00:20:44,490 --> 00:20:47,760 اون زمانها، حرفها معنی داشتن 269 00:20:55,100 --> 00:20:57,540 میخوام یه چیزی نشونت بدم 270 00:21:47,020 --> 00:21:50,860 آماده ای 271 00:21:50,890 --> 00:21:53,960 که آموزشهات رو تموم کنی جان؟ 272 00:22:02,200 --> 00:22:05,240 آماده‌ام دکتر مایزنر 273 00:22:07,180 --> 00:22:10,380 بعد از اتفاقی که دفعه قبل افتاد 274 00:22:11,750 --> 00:22:15,150 حواسم بیشتر بهت هست 275 00:22:15,180 --> 00:22:17,220 ‫حالا... 276 00:22:17,250 --> 00:22:19,820 همراه خواهی داشت 277 00:22:39,510 --> 00:22:40,586 متیسون رو اونجا دیدی؟ 278 00:22:40,610 --> 00:22:42,910 من متیسون رو کشتم؟ اون هنوز زنده‌ست؟ 279 00:22:42,940 --> 00:22:45,080 اون زنده‌ست 280 00:22:45,110 --> 00:22:45,950 ‫نه! 281 00:22:45,980 --> 00:22:47,350 اونا چه بلایی سرت اوردن؟ 282 00:22:47,380 --> 00:22:48,350 من دان متیسون هستم 283 00:22:48,380 --> 00:22:51,520 مرکز منو فرستاد پیدات کنم 284 00:22:51,550 --> 00:22:54,290 تو چندین ماه بود غیبت زده بود 285 00:22:57,290 --> 00:22:58,390 اونا رفتن توی مخت 286 00:22:58,430 --> 00:22:59,730 متیسون هنوز زنده‌ست 287 00:22:59,760 --> 00:23:02,330 باید برگردم و نجاتش بدم 288 00:23:06,030 --> 00:23:08,300 متیسون؟ 289 00:23:29,190 --> 00:23:30,260 متیسون؟ 290 00:23:35,360 --> 00:23:36,400 متیسون؟ 291 00:23:47,210 --> 00:23:49,240 تو حالت خوبه؟ 292 00:23:51,180 --> 00:23:52,250 آره 293 00:24:01,990 --> 00:24:02,990 بقیه کی هستن؟ 294 00:24:04,990 --> 00:24:08,400 یکیشون بریتانیاییه، اون یکی اسپانیایی 295 00:24:10,400 --> 00:24:12,330 همه از اینجا میزنیم بیرون 296 00:24:15,140 --> 00:24:17,440 اینجا اینکار غیر ممکنه 297 00:24:17,470 --> 00:24:19,540 من یه راهی دارم 298 00:24:19,570 --> 00:24:22,740 بین خودمون باشه، میتونیم انجامش بدیم 299 00:24:35,760 --> 00:24:37,060 ‫- نگهبانا! ‫- متیسون 300 00:24:37,090 --> 00:24:37,890 متیسون داری چیکار میکنی؟ 301 00:24:37,930 --> 00:24:40,330 این یکی از ما نیست 302 00:26:04,340 --> 00:26:04,940 صبح بخیر 303 00:26:05,264 --> 00:26:05,764 صبح بخیر 304 00:26:21,588 --> 00:26:22,888 به خونه خوش اومدید آقای وارگاس 305 00:26:29,412 --> 00:26:31,412 ظرف 24 ساعت باید تموم بشه 306 00:26:31,436 --> 00:26:33,436 دستورالعمل بعدش میاد 307 00:26:49,860 --> 00:26:52,090 متیسون 308 00:26:55,800 --> 00:26:58,230 متیسون 309 00:26:59,530 --> 00:27:00,570 منم 310 00:27:02,240 --> 00:27:04,370 اسمم رو از کجا میدونی؟ 311 00:27:04,410 --> 00:27:08,840 من جان رندولف بنتلی هستم 312 00:27:08,880 --> 00:27:10,210 ما هر دو آمریکایی هستیم 313 00:27:10,250 --> 00:27:13,050 هردو توی بخش برلین بودیم 314 00:27:13,080 --> 00:27:15,150 من نمیشناسمت 315 00:27:15,180 --> 00:27:18,450 من برگشتم که تو رو از اینجا ببرم بیرون 316 00:27:20,920 --> 00:27:21,960 من نمیخوام برگردم 317 00:27:21,990 --> 00:27:23,120 منو نگاه کن 318 00:27:23,160 --> 00:27:24,790 گوش کن، اونا تو رو یه جوری برنامه ریزی کردن 319 00:27:24,830 --> 00:27:27,130 که یادت نیاد من کی هستم 320 00:27:27,160 --> 00:27:29,530 من از اول قرار بود، اینجا باشم 321 00:27:29,560 --> 00:27:30,630 ‫بیدار شو، فهمیدی! 322 00:27:44,450 --> 00:27:46,210 متیسون از موقعی که نبودی 323 00:27:46,250 --> 00:27:49,450 خیلی پیشرفت کرده بنتلی 324 00:27:51,350 --> 00:27:53,350 الان موقعیت خیلی خوبیه 325 00:27:53,390 --> 00:27:56,220 که ببینیم کی واقعاً بهتره 326 00:28:08,240 --> 00:28:09,440 موقعی که از اینجا بزنم بیرون 327 00:28:09,470 --> 00:28:12,270 شما یه تفنگ 328 00:28:12,310 --> 00:28:14,840 و یه فشنگ خواهید داشت 329 00:28:33,830 --> 00:28:36,100 اینکارو نکن 330 00:29:10,000 --> 00:29:11,700 باید باهم کار کنیم متیسون 331 00:29:11,730 --> 00:29:14,340 من تو رو میشناسم 332 00:29:14,370 --> 00:29:16,570 ‫ما هردو آموزش افسری رو توی کمپ پیه‌ری CIA 333 00:29:16,600 --> 00:29:17,340 گذروندیم 334 00:29:17,370 --> 00:29:19,510 پس چرا من یادم نمیاد؟ 335 00:29:19,540 --> 00:29:22,540 دوره آموزش زبان روسی خیلی اذیت‌مون کرد 336 00:29:22,580 --> 00:29:24,010 تنها چیزی که تونست نجات‌مون بده 337 00:29:24,050 --> 00:29:27,050 اون معلم بلوندی بود که اورده بودن 338 00:29:27,080 --> 00:29:28,780 اسمش آندریا بود 339 00:29:28,820 --> 00:29:30,720 ‫من یادم نمیاد! 340 00:29:35,160 --> 00:29:38,060 بخاطر آندریا بیاد بیار 341 00:29:38,090 --> 00:29:39,890 چرا باید یه معلم رو به یاد بیارم؟ 342 00:29:39,930 --> 00:29:41,860 باهاش ازدواج کردی 343 00:29:41,900 --> 00:29:44,070 بخاطر راسل و ملانی بیاد بیار 344 00:29:44,100 --> 00:29:45,600 اون اسمها هیچ معنی‌ای برام من ندارن 345 00:29:45,630 --> 00:29:47,900 اونا بچه‌هات هستن 346 00:29:52,240 --> 00:29:53,610 نه 347 00:29:57,480 --> 00:30:01,550 اگه به یاد نیاری، ماشه رو میکشم 348 00:30:01,580 --> 00:30:03,720 مجبورم توی چشمای زنت و بچه‌هات نگاه کنم 349 00:30:03,750 --> 00:30:06,590 و بهشون بگم چیکار کردم 350 00:30:06,620 --> 00:30:09,060 میدونی که نمیتونم اینجا زنده ولت کنم 351 00:30:09,090 --> 00:30:12,530 نه بعد از تمام چیزایی که اونا تو رو براش برنامه ریزی کردن 352 00:30:13,660 --> 00:30:15,260 یادم نمیاد 353 00:30:18,100 --> 00:30:19,300 آخرین فرصته 354 00:30:21,100 --> 00:30:22,240 ‫یادم... 355 00:30:22,270 --> 00:30:23,470 نمیاد 356 00:30:41,820 --> 00:30:44,130 دارم عقلم رو از دست میدم بنتلی 357 00:30:45,960 --> 00:30:46,830 منو چی صدا کردی؟ 358 00:30:46,860 --> 00:30:48,500 ‫- نمیدونم ‫- منو چی... 359 00:30:48,530 --> 00:30:50,160 نمیدونم، نمیدونم 360 00:30:50,200 --> 00:30:51,700 نه، نه، نه 361 00:30:51,730 --> 00:30:53,270 هیس 362 00:30:53,300 --> 00:30:55,000 الان منو چی صدا کردی؟ 363 00:30:55,040 --> 00:30:57,110 اسم من چیه؟ 364 00:30:58,070 --> 00:30:59,670 حواست به من باشه متیسون 365 00:31:00,940 --> 00:31:02,240 حواست به من باشه 366 00:31:04,010 --> 00:31:05,480 به من نگاه کن 367 00:31:14,660 --> 00:31:17,990 آندریا بهم گفت سالم برگردم خونه 368 00:31:18,030 --> 00:31:20,900 من خیلی دوستش دارم جان 369 00:31:20,930 --> 00:31:22,730 هیس 370 00:31:22,760 --> 00:31:24,000 هی 371 00:31:25,030 --> 00:31:26,100 تو با منی؟ 372 00:31:47,290 --> 00:31:48,320 چند نفر دیگه موندن؟ 373 00:31:48,360 --> 00:31:50,690 دو نفر، اسپانیاییه و بریتانیاییه 374 00:32:33,730 --> 00:32:34,770 آماده باش 375 00:32:37,970 --> 00:32:39,340 برو 376 00:32:44,610 --> 00:32:45,680 ‫حرکت کن! 377 00:32:47,980 --> 00:32:49,480 ‫منو پوشش بده! 378 00:32:51,290 --> 00:32:52,550 ‫منو پوشش بده! 379 00:33:09,100 --> 00:33:10,170 خیلی‌خب، وقت رفتنه 380 00:33:10,200 --> 00:33:11,286 ‫- زود باش ‫- من جایی نمیرم 381 00:33:11,310 --> 00:33:12,746 چی، میخوای پیش مایزنر بمونی؟ 382 00:33:12,770 --> 00:33:16,280 ‫میخوام منتظر اون زنه بمونم، ‫همونی که موهاش قرمزه 383 00:33:16,310 --> 00:33:17,950 اون بهم گفت، مادامی که اینجا بمونم 384 00:33:17,980 --> 00:33:19,580 بخاطرم برمیگرده 385 00:33:19,610 --> 00:33:20,350 وایستا ببینم 386 00:33:20,380 --> 00:33:22,150 چی، اون اینجا بود؟ 387 00:33:22,180 --> 00:33:23,990 اون بهم گفت هیچوقت منو تنها نمیزاره 388 00:33:24,020 --> 00:33:25,096 فکر میکنی به اندازه من میشناسیش؟ 389 00:33:25,120 --> 00:33:27,260 برام مهم...راه بیفت 390 00:33:27,290 --> 00:33:28,760 ‫اینجا می‌مونم! 391 00:33:28,790 --> 00:33:29,820 ‫باید بریم! 392 00:33:32,360 --> 00:33:34,330 زودباش، راه بیفت 393 00:33:34,360 --> 00:33:36,830 زود باش 394 00:33:46,570 --> 00:33:47,640 جان 395 00:33:49,880 --> 00:33:51,310 راه بیفت بنتلی 396 00:33:52,750 --> 00:33:54,820 ماموریتت رو تمام کن 397 00:33:56,720 --> 00:33:59,620 واقعاً فکر کردی حال متیسون رو خوب کردی؟ 398 00:33:59,650 --> 00:34:02,920 فکر کردی خودت واقعاً خوب شدی بنتلی؟ 399 00:34:04,590 --> 00:34:07,030 همه‌اش بخشی از نقشه بود 400 00:34:07,060 --> 00:34:08,330 بکشش 401 00:34:09,000 --> 00:34:10,530 ماشه رو بکش 402 00:34:10,570 --> 00:34:13,230 قربانی شدن من هم بخشی از نقشه هست 403 00:34:14,500 --> 00:34:16,840 برگرد پیش مردمت، مثل یه قهرمان واقعی 404 00:34:18,040 --> 00:34:20,340 ماموریتت رو تمام کن جان 405 00:34:20,370 --> 00:34:23,980 من بخشی از ماموریت تو نیستم 406 00:34:24,010 --> 00:34:25,280 ‫نه! 407 00:34:26,050 --> 00:34:27,350 ‫راه بیفت! 408 00:36:17,090 --> 00:36:19,260 حالا چی؟ 409 00:36:19,290 --> 00:36:21,900 اول شما 410 00:36:49,520 --> 00:36:51,260 اینجا کجاست؟ 411 00:37:04,240 --> 00:37:06,610 ثمره تمام زندگیم 412 00:37:08,140 --> 00:37:10,440 استیلتو6 413 00:37:13,610 --> 00:37:15,620 کلاهک خنثی شده 414 00:37:15,650 --> 00:37:18,990 محموله هسته‌ای برداشته شده 415 00:37:20,920 --> 00:37:22,960 یوری برنده شده 416 00:37:31,000 --> 00:37:33,030 سلام خانم پاک 417 00:37:35,040 --> 00:37:36,700 اسنادی که ارائه دادید به نظر قابل قبول میرسه 418 00:37:36,740 --> 00:37:38,340 اما متاسفانه باید ازتون بخوام 419 00:37:38,370 --> 00:37:40,240 یه سری مدارک دیگه رو پر کنید 420 00:37:40,270 --> 00:37:41,880 ‫باید با CIA حرف بزنم 421 00:37:41,910 --> 00:37:42,880 همه چی به وقتش 422 00:37:42,910 --> 00:37:44,980 ‫همین حالا! 423 00:37:50,480 --> 00:37:51,720 لوین 424 00:37:54,460 --> 00:37:56,660 مراقبش باش 425 00:37:59,230 --> 00:38:01,500 منتظر دستورات بعدی باش 426 00:38:06,530 --> 00:38:09,740 سفارتمون توی سئول یه مهمون داشته 427 00:38:11,910 --> 00:38:13,640 خانم سویان پاک 428 00:38:15,910 --> 00:38:16,980 یه زنجره؟ 429 00:38:18,110 --> 00:38:22,450 الان دیگه استیلتو6 وارد بازی شده و یوری لنیوف پشت قضیه هست 430 00:38:22,480 --> 00:38:24,620 سویان یه صحبت بین 431 00:38:24,650 --> 00:38:28,020 ‫یوری و یه نفر از کره شمالی ‫به اسم سرهنگ شین، شنیده 432 00:38:28,060 --> 00:38:31,090 شین کلاهک رو خریده و خودش الان داره میره سمت قبرس 433 00:38:55,020 --> 00:38:58,420 به عنوان شخصی که یه کلاهک هسته‌ای 434 00:38:58,450 --> 00:39:02,160 توی حیات پشتیش غیب شده، خیلی آرومی 435 00:39:02,190 --> 00:39:05,090 سوم اکتبر 436 00:39:05,130 --> 00:39:06,560 ‫1986 437 00:39:06,590 --> 00:39:09,630 یه زیردریایی شوروی از کار افتاد 438 00:39:09,660 --> 00:39:13,130 و در فاصله 18 هزار پایی زیر دریا، غرق شد 439 00:39:13,970 --> 00:39:17,100 یه کشتی تحقیقاتی بقایاش رو پیدا کرد 440 00:39:17,140 --> 00:39:20,740 دریچه موشک به زور باز شده بود 441 00:39:20,770 --> 00:39:22,980 علائم کار با وسیله مشهود بود 442 00:39:24,850 --> 00:39:30,050 ‫و 34 کلاهک هسته‌ای ‫از اون روز گمشده گزارش شدن 443 00:39:30,850 --> 00:39:33,150 و هنوزم گم شده هستن 444 00:39:35,390 --> 00:39:36,360 قبل از اینکه شب ها بیخوابی بکشی 445 00:39:36,390 --> 00:39:40,430 و به این فکر کنی داستانت به کجا کشیده شد 446 00:39:40,460 --> 00:39:42,530 یادت باشه 447 00:39:42,560 --> 00:39:45,930 این دنیایی هست که ما همه توش زندگی میکنیم 448 00:40:07,520 --> 00:40:09,020 بله؟ 449 00:40:09,060 --> 00:40:10,890 ‫سویان، من جانشین رئیس، دن لووین هستم 450 00:40:10,930 --> 00:40:12,960 و میخوام بدونی که ما بخاطر کارهایی که برای 451 00:40:12,990 --> 00:40:15,500 ما تا الان انجام دادی، ممنونیم 452 00:40:15,530 --> 00:40:17,670 ‫من شهروندی ایالات متحده ‫رو برای خانواده‌ام میخوام 453 00:40:17,700 --> 00:40:19,000 باید چیکار کنم؟ 454 00:40:19,030 --> 00:40:20,230 متاسفم که اینو میگم اما 455 00:40:20,270 --> 00:40:22,570 نمیتونیم به همین راحتی خانواده‌ات رو از کره شمالی خارج کنیم 456 00:40:22,600 --> 00:40:25,710 ‫من دارم کمکتون میکنم ‫که از یه جنگ جلوگیری بشه 457 00:40:26,840 --> 00:40:28,710 راجع به سرهنگ شین چی میدونی؟ 458 00:40:30,680 --> 00:40:31,750 اون داره نقشه یه کودتا رو میکشه 459 00:40:31,780 --> 00:40:34,010 و میخواد تقصیرش رو گردن همسر من بندازه 460 00:40:34,050 --> 00:40:36,220 ‫اگه بهمون کمک کنی ‫سرهنگ شین رو از بین ببریم 461 00:40:36,250 --> 00:40:39,690 پناهندگی برای خانواده‌ات مشکلی نخواهد بود 462 00:40:42,620 --> 00:40:45,830 قبوله 463 00:40:47,900 --> 00:40:49,660 چقدر از این قضیه خبر داشتی؟ 464 00:40:49,700 --> 00:40:50,776 سناتور رای بهم خبر داد 465 00:40:50,800 --> 00:40:53,200 اون بهم گفت اون و یوری یه فرصت پیدا کردن 466 00:40:53,230 --> 00:40:55,240 که پای کره شمالی به تجارت جهانی رو باز کنن 467 00:40:55,270 --> 00:40:58,270 و چه موقعی به بمب اتمی اشاره کرد؟ 468 00:40:58,310 --> 00:41:00,040 اصلاً اشاره ای نکرد 469 00:41:00,070 --> 00:41:01,940 خب، پیشنهاد چی بود؟ 470 00:41:01,980 --> 00:41:05,510 اونا میخواستن ژنرال کوآن از بین بره 471 00:41:05,550 --> 00:41:07,920 اون سد راه تغییر رژیم توی این کشور بود 472 00:41:07,950 --> 00:41:10,720 ‫میدونی، این تو بودی پای منو ‫به این عملیات کوآن باز کردی 473 00:41:10,750 --> 00:41:12,890 اصلاً خبر نداشتم که ازم میخوای 474 00:41:12,920 --> 00:41:14,096 توی انجام یه کودتا بهت کمک کنم 475 00:41:14,120 --> 00:41:16,360 سناتور راجع به موشک بهم چیزی نگفت، خب؟ 476 00:41:16,390 --> 00:41:17,566 اصلاً فکر نکنم اونم از این موضوع خبر داشت 477 00:41:17,590 --> 00:41:19,830 چون یوری هر دوتون رو به بازی گرفت 478 00:41:21,330 --> 00:41:24,400 تنها راه تغییر سریع رژیم این بود 479 00:41:24,430 --> 00:41:26,400 که پیونگ‌یانگ به استیلتو6 دسترسی پیدا کنه 480 00:41:26,430 --> 00:41:27,470 این مشخصه 481 00:41:27,500 --> 00:41:28,546 اگه میدونستم پای یه بمب اتم در میون هست 482 00:41:28,570 --> 00:41:31,070 اصلاً اجازه همچین چیزی رو نمیدادم 483 00:41:31,110 --> 00:41:33,310 دیگه خیلی درگیر قضیه شدی دوست من 484 00:41:33,340 --> 00:41:34,886 تنها ژنرال کوآن بود که میباست از بین میرفت 485 00:41:34,910 --> 00:41:36,780 دن من اینجا ایستادم 486 00:41:36,810 --> 00:41:38,910 دارم میبینم که چندین عملیات رو مدیریت میکنی 487 00:41:38,950 --> 00:41:41,180 این مساله قرار بود بدون نقص پیش بره 488 00:41:42,720 --> 00:41:44,520 خب، اینطور پیش نرفت، مگه نه؟ 489 00:41:44,550 --> 00:41:46,020 برای همین بود که اومدم سراغ تو 490 00:41:47,250 --> 00:41:50,420 که بهم کمک کنی همه‌چی رو برگردونم سر جاش 491 00:42:03,970 --> 00:42:06,110 همگی گوش کنن، قراره شب طولانی ای بشه 492 00:42:06,140 --> 00:42:09,610 لطفاً همه دارایی های یوری لنیوف رو توی قبرس مشخص کنید 493 00:42:09,640 --> 00:42:11,680 میتونیم یه واحد زمینی جمع کنیم 494 00:42:11,710 --> 00:42:14,680 که همین الان بره قبرس سراغ کلاهک 495 00:42:14,720 --> 00:42:15,450 یوری لنیوف کجاست؟ 496 00:42:15,480 --> 00:42:16,420 اطلاعات پرواز نشون میده الان توی 497 00:42:16,450 --> 00:42:17,556 ‫یه جت خصوصی ‫از سئول به سمت مسکو در حرکته 498 00:42:17,580 --> 00:42:20,920 خوبه، یه مامور توی اون کشور داریم 499 00:42:20,950 --> 00:42:22,420 میتونیم از راه دور فعالش کنیم؟ 500 00:42:22,460 --> 00:42:23,696 ‫- دسترسی به تلفن همراه؟ ‫- تایید شد 501 00:42:23,720 --> 00:42:27,430 این یعنی تو هم توی برنامه شرکت داشتی، الن؟ 502 00:42:29,730 --> 00:42:32,470 انتخابهای زیادی برام نزاشتی دن 503 00:42:32,500 --> 00:42:35,400 در حال فعال سازی مامور 504 00:42:52,324 --> 00:43:02,324 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com