1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Diterjemahkan oleh KECEBONG
https://subscene.com/u/816289
2
00:00:07,094 --> 00:00:09,661
3
00:00:09,705 --> 00:00:11,185
Angkat tanganmu
di mana aku bisa melihatnya!
4
00:00:11,228 --> 00:00:13,926
Namaku Soyun Pak.
5
00:00:13,970 --> 00:00:15,624
Aku warga negara Korea Utara,
6
00:00:15,667 --> 00:00:17,843
dan aku punya informasi penting untuk CIA.
7
00:00:17,887 --> 00:00:20,672
Jika Matheson masih hidup,
aku harus kembali dan menyelamatkannya.
8
00:00:20,716 --> 00:00:22,500
Dia dan yang lainnya masih di sana.
9
00:00:22,544 --> 00:00:25,503
Kau tidak akan pernah bisa
menemukan mereka tanpa aku.
10
00:00:25,547 --> 00:00:26,330
Meisner masih hidup.
11
00:00:26,374 --> 00:00:27,853
Tidak, itu tidak mungkin.
12
00:00:27,897 --> 00:00:30,073
Aku tahu dia masih melatih
Matheson dan yang lainnya.
13
00:00:30,117 --> 00:00:31,553
Aku bisa mendapatkan lokasi barunya.
14
00:00:31,596 --> 00:00:33,642
Bagaimana caranya?
15
00:00:33,685 --> 00:00:34,643
Yuri.
16
00:00:34,686 --> 00:00:35,644
Kami menemukan informasi.
17
00:00:35,687 --> 00:00:37,167
Sersan Petra Andropov.
18
00:00:37,211 --> 00:00:39,213
Tsikadas.
Ini adalah program Rusia kuno.
19
00:00:39,256 --> 00:00:40,997
Semua orang yang
bekerja padanya sudah mati,
20
00:00:41,041 --> 00:00:44,044
kecuali wanita yang akan kutemui sekarang.
0
00:00:44,044 --> 00:00:45,350
Aku telah siapkan tim untuk mengatasinya.
0
00:00:45,354 --> 00:00:47,569
Kali ini, besok
kita sudah membersihkan semuanya...
21
00:00:47,569 --> 00:00:50,746
Polisi, Doug, dan Samantha.
22
00:00:50,789 --> 00:00:52,356
Bagaimana kalau kita pergi
menemui istrimu?
23
00:00:52,400 --> 00:00:55,055
Lanjutkan percakapan ini dengannya.
24
00:00:55,098 --> 00:00:58,710
25
00:00:58,754 --> 00:01:00,103
26
00:01:00,147 --> 00:01:01,713
Dia tingginya sama denganku.
Beratnya sama denganku.
27
00:01:01,757 --> 00:01:03,237
Kulitnya cukup mirip.
Sam, aku bisa lolos sebagai dia.
28
00:01:03,280 --> 00:01:04,238
Maksudku, jika mereka mengira
kau sudah mati,
29
00:01:04,281 --> 00:01:05,891
itu akan memberi kita waktu.
30
00:01:05,935 --> 00:01:09,112
Beritahu mereka bahwa target sudah dibunuh.
beritahu mereka bahwa aku juga sudah dibunuh.
31
00:01:09,156 --> 00:01:11,071
Lalu kau menjadi Vincent?
32
00:01:11,854 --> 00:01:12,811
Bagaimana penampilanku?
33
00:01:12,855 --> 00:01:13,943
Seperti dia.
34
00:01:13,986 --> 00:01:15,640
Hive, kami telah menangkap penembaknya.
35
00:01:15,684 --> 00:01:18,904
36
00:01:18,948 --> 00:01:20,210
37
00:01:20,254 --> 00:01:21,298
Itu eksekusi, Ellen.
38
00:01:21,342 --> 00:01:22,908
Haynes bisa membantu kita.
39
00:01:22,952 --> 00:01:25,259
Akulah yang betanggung jawab
pada operasi ini.
40
00:01:25,302 --> 00:01:26,782
Akulah yang memberimu kebebasan
41
00:01:26,825 --> 00:01:28,218
untuk pergi dan menyelidiki,
42
00:01:28,262 --> 00:01:30,916
dan aku mendapat jejak banyak
mayat sialan sebagai balasannya.
43
00:01:30,960 --> 00:01:32,353
Dan biarkan aku memberitahumu sesuatu.
44
00:01:32,396 --> 00:01:35,095
Jika ini diketahui publik,
akulah yang akan terbakar.
45
00:01:36,096 --> 00:01:43,277
46
00:02:08,998 --> 00:02:12,523
47
00:02:15,222 --> 00:02:16,962
Tidak, tidak. Tidak.
kalian tidak boleh berada di sini.
48
00:02:17,006 --> 00:02:18,834
Tidak, tidak. Tidak.
Keluar.
49
00:02:20,096 --> 00:02:23,317
50
00:02:29,061 --> 00:02:30,367
51
00:02:32,282 --> 00:02:34,893
Inspektur Van Roon.
Divisi Kejahatan Kekerasan.
52
00:02:34,937 --> 00:02:36,721
Ini aku Matt Edwards.
53
00:02:36,765 --> 00:02:39,159
Sudah lama kita tidak ketemu.
Apa yang bisa aku lakukan untukmu?
54
00:02:39,202 --> 00:02:40,464
Anggota CIA menjalankan
55
00:02:40,508 --> 00:02:42,423
sindikat kriminal global.
56
00:02:43,685 --> 00:02:45,382
Itu tuduhan yang serius.
57
00:02:45,426 --> 00:02:46,992
Aku punya informasi yang cukup
untuk memulai penyelidikan,
58
00:02:47,036 --> 00:02:48,646
tapi aku butuh bantuan internasional.
59
00:02:48,690 --> 00:02:50,822
Mereka terkait dengan pembunuhan
seorang wanita di Berlin,
60
00:02:50,866 --> 00:02:53,085
dan seorang pria Amerika
bernama Jacob Vickers,
61
00:02:53,129 --> 00:02:54,913
alias Stephen Haynes.
62
00:02:54,957 --> 00:02:56,176
Aku harus tahu lebih banyak.
63
00:02:56,219 --> 00:02:59,135
Aku ingin membahasnya secara pribadi.
64
00:02:59,179 --> 00:03:01,050
Aku di Amsterdam.
65
00:03:01,093 --> 00:03:03,052
Aku akan meneleponmu saat aku mendarat.
66
00:03:03,095 --> 00:03:08,013
67
00:03:08,057 --> 00:03:09,537
Hubungkan aku dengan Ellen Becker.
68
00:03:13,105 --> 00:03:14,324
Pagi, Ellen.
69
00:03:15,543 --> 00:03:16,587
Dan.
70
00:03:18,285 --> 00:03:21,026
Kau perlakukan informasi ini
dengan penuh rahasia.
71
00:03:21,070 --> 00:03:22,550
Tentang apa?
72
00:03:23,725 --> 00:03:24,726
Treadstone.
73
00:03:27,946 --> 00:03:29,209
Benar aktif?
74
00:03:29,252 --> 00:03:31,689
Amerika ingin menang.
75
00:03:31,733 --> 00:03:33,256
Sebagai barometer kemenangan.
76
00:03:33,300 --> 00:03:35,040
Jadi Kwon benar.
Bahwa kita yang melakukannya selama ini.
77
00:03:35,084 --> 00:03:36,868
Kami mengedepankan
kepentingan nasional, Ellen.
78
00:03:36,912 --> 00:03:38,392
Jangan bicara omong kosong padaku.
79
00:03:38,435 --> 00:03:39,654
Aku berbicara tentang
sektor publik dan swasta
80
00:03:39,697 --> 00:03:41,308
bekerja bersama dengan erat.
81
00:03:41,351 --> 00:03:43,266
Dan, tidak mungkin
aku mau menyetujui hal ini.
82
00:03:43,310 --> 00:03:46,051
Singkirkan aku dari kemarahan moral.
83
00:03:46,095 --> 00:03:47,705
Lihatlah kondisi dalam negara ini.
84
00:03:47,749 --> 00:03:49,490
Benar dan salah telah
ditaruh di kursi belakang
85
00:03:49,533 --> 00:03:51,709
untuk menang dengan segala cara.
86
00:03:51,753 --> 00:03:54,799
Program ini,
tentang menjaga kemenangan.
87
00:03:56,497 --> 00:03:58,238
Aku akan menghormati kontrak NDA-ku,
88
00:03:58,281 --> 00:04:00,892
dan aku akan tetap diam...
89
00:04:00,936 --> 00:04:02,067
tapi aku akan mengundurkan diri,
90
00:04:02,111 --> 00:04:04,244
jadi anggaplah ucapanku ini
sebagai pemberitahuanku.
91
00:04:04,287 --> 00:04:05,549
Agensi membutuhkanmu.
92
00:04:05,593 --> 00:04:06,898
Aku tidak menerima pengunduran dirimu.
93
00:04:06,942 --> 00:04:08,900
Kau jangan membawaku ikut, Dan.
94
00:04:08,944 --> 00:04:10,598
Kau sudah ikutan.
95
00:04:11,468 --> 00:04:14,906
Aku punya transkrip saat kau
memberi perintah Matt Edwards
96
00:04:14,950 --> 00:04:17,300
untuk membunuh Stephen Haynes
di wilayah Amerika.
97
00:04:17,344 --> 00:04:19,781
Aku punya rekamannya juga.
98
00:04:21,826 --> 00:04:23,001
99
00:04:24,525 --> 00:04:26,570
Apa, kau mau aku masuk penjara?
Itu saja?
100
00:04:26,614 --> 00:04:27,919
Yah, itu terserah pada
101
00:04:27,963 --> 00:04:30,313
penyelidikan penasihat independen.
102
00:04:31,401 --> 00:04:34,274
Ya Tuhan. Kau menjebakku.
103
00:04:34,317 --> 00:04:36,101
Kau menemukan tangan kotorku
yang cukup untuk menggantungku.
104
00:04:36,145 --> 00:04:38,756
Hanya karena kau yang terbaik
untuk pekerjaannya, Ellen.
105
00:04:38,800 --> 00:04:40,410
Aku membutuhkan seseorang
yang tidak takut
106
00:04:40,454 --> 00:04:42,020
untuk bergerak cepat
dan memecahkan banyak hal.
107
00:04:42,064 --> 00:04:43,413
Taruhannya terlalu tinggi.
108
00:04:43,457 --> 00:04:45,023
Persetan,
Aku ingin kau bersama kami.
109
00:04:45,067 --> 00:04:46,286
Kami?
110
00:04:47,330 --> 00:04:49,419
Siapa "kami"?
111
00:04:49,463 --> 00:04:51,769
112
00:04:51,813 --> 00:04:52,988
Akan kutunjukkan padamu.
113
00:04:53,031 --> 00:05:00,082
114
00:05:04,347 --> 00:05:07,307
115
00:05:07,350 --> 00:05:14,575
Diterjemahkan oleh KECEBONG
https://subscene.com/u/816289
116
00:05:25,716 --> 00:05:29,807
Itu "farmakologis
neuro-reseptor antagonis".
117
00:05:29,851 --> 00:05:31,896
Obat itu untuk melawan sugesti hipnotis
118
00:05:31,940 --> 00:05:34,638
program yang telah ditanamkan
di dalam otakmu.
119
00:05:34,682 --> 00:05:36,379
Simbol seperti lingkaran merah?
120
00:05:36,423 --> 00:05:38,120
Dan yang lainnya.
121
00:05:38,163 --> 00:05:39,556
Jadi aku tidak akan merasakan dorongan?
122
00:05:39,600 --> 00:05:42,864
Tidak, selama kau punya
obat-obatan dalam sistemmu.
123
00:05:47,434 --> 00:05:50,393
Situs kencan?
124
00:05:50,437 --> 00:05:52,047
Ya, begini caranya
kami tetap berhubungan.
125
00:05:52,090 --> 00:05:54,179
Kau masuk memakai
profil yang aku buat,
126
00:05:54,223 --> 00:05:55,659
dan buka folder draft.
127
00:05:55,703 --> 00:05:58,140
kau memeriksanya setiap hari,
dan hanya menandai draft
128
00:05:58,183 --> 00:06:00,142
jika dalam keadaan darurat.
129
00:06:00,185 --> 00:06:07,367
130
00:06:12,894 --> 00:06:14,678
131
00:06:14,722 --> 00:06:18,900
11 tahun yang lalu di Pub McQuigg
di Danau Barkley,
132
00:06:18,943 --> 00:06:22,382
aku pikir aku menemukan gadis impianku.
133
00:06:23,905 --> 00:06:25,602
Ternyata bukan semudah itu, ya?
134
00:06:25,646 --> 00:06:28,475
Aku pergi ke Danau Barkley
pada tanggal 4 Juli
135
00:06:28,518 --> 00:06:30,738
karena kau yang membuat itu
sebagai bagian dari samaranku.
136
00:06:32,348 --> 00:06:35,525
kau melatihku untuk berpikir bahwa aku
telah melakukannya sepanjang hidupku.
137
00:06:35,569 --> 00:06:37,527
Dengar, ketika mereka
menutup program,
138
00:06:37,571 --> 00:06:40,704
Aku berkata pada diriku sendiri bahwa
aku akan memberikannya satu tahun,
139
00:06:40,748 --> 00:06:43,707
dimana aku akan memberimu satu tahun
140
00:06:43,751 --> 00:06:47,755
untuk menjalani hidupmu
dan jatuh cinta.
141
00:06:47,798 --> 00:06:50,235
kau tahu, hanya untuk menciptakan
sesuatu yang milikmu sendiri.
142
00:06:50,279 --> 00:06:51,802
Tapi kau tahu di mana aku berada
sepanjang waktu?
143
00:06:51,846 --> 00:06:54,805
Wah, pada awalnya, ya. Ya.
144
00:06:54,849 --> 00:06:56,416
Tetapi semakin banyak waktu yang berlalu,
145
00:06:56,459 --> 00:06:57,634
semakin banyak kau mulai
membuat keputusan
146
00:06:57,678 --> 00:07:00,115
berdasarkan pengalaman,
bukan pemrograman.
147
00:07:02,465 --> 00:07:04,641
Doug...
148
00:07:07,383 --> 00:07:09,603
Aku minta maaf.
149
00:07:10,952 --> 00:07:14,172
Sungguh, ada begitu banyak
hal yang kuharap bisa kuubah.
150
00:07:19,656 --> 00:07:21,919
Kau tidak perlu menunggu satu tahun.
151
00:07:24,182 --> 00:07:25,793
Aku cukup yakin aku telah
menghabiskan seluruh waktu
152
00:07:25,836 --> 00:07:29,100
untuk tetap mencarimu.
153
00:07:29,144 --> 00:07:32,103
154
00:07:32,147 --> 00:07:39,197
155
00:07:50,731 --> 00:07:53,690
156
00:07:53,734 --> 00:07:58,956
157
00:07:59,000 --> 00:08:00,784
Saat program ditutup,
158
00:08:00,828 --> 00:08:02,830
kelompok kami membuat rangkaian protokol
159
00:08:02,873 --> 00:08:05,136
untuk berkomunikasi.
160
00:08:06,747 --> 00:08:09,924
Itu harus analog, bukan digital.
161
00:08:17,366 --> 00:08:20,761
Programnya terlalu gelap,
terlalu nyata.
162
00:08:21,718 --> 00:08:24,982
Kami harus punya cara
untuk menjangkau sesama anggota.
163
00:08:25,940 --> 00:08:28,159
Kami tahu mereka telah mengaktifkan
dua aset:
164
00:08:28,203 --> 00:08:29,160
Kau dan Vincent.
165
00:08:29,204 --> 00:08:30,727
Jika mereka ingin membangunkan aset
lebih banyak,
166
00:08:30,771 --> 00:08:33,121
mereka ingin memastikan aset tidak ada
kesalahan seperti yang kau lakukan.
167
00:08:33,164 --> 00:08:35,950
Mereka ingin membawaku kembali
jadi aku bisa membantu mereka.
168
00:08:35,993 --> 00:08:39,562
Jika CIA mengetahui
aku masih hidup,
169
00:08:39,606 --> 00:08:40,998
mereka akan membunuhmu.
170
00:08:41,042 --> 00:08:42,652
Selama kau bisa mempertahankan
samaranmu sebagai Vincent,
171
00:08:42,696 --> 00:08:44,654
cerita kita tidak akan terbongkar.
172
00:08:46,395 --> 00:08:48,266
Mereka akan mengirim Vincent
ke target lain, kan?
173
00:08:48,310 --> 00:08:50,007
Kau harus melakukan apa yang
kau perlu lakukan untuk saat ini,
174
00:08:50,051 --> 00:08:52,314
- Oke?
- Aku bukan pembunuh.
175
00:08:55,186 --> 00:08:58,146
176
00:08:58,189 --> 00:09:05,240
177
00:09:07,416 --> 00:09:09,200
Setelah kau kembali ke Program,
178
00:09:09,244 --> 00:09:11,768
kita mungkin tidak akan pernah
bertemu lagi.
179
00:09:13,814 --> 00:09:15,119
Jika kita ingin bertahan hidup,
180
00:09:15,163 --> 00:09:17,992
ini adalah satu-satunya langkah
tersisa agar berhasil.
181
00:09:20,516 --> 00:09:22,039
Aku cinta padamu, sayang.
182
00:09:22,083 --> 00:09:23,084
Aku cinta padamu.
183
00:09:24,433 --> 00:09:31,658
184
00:09:48,283 --> 00:09:50,285
Untukmu, Bu.
185
00:09:53,288 --> 00:09:54,681
Siapa ini?
186
00:09:54,724 --> 00:09:56,770
Masuk ke taksi berikutnya
yang berhenti.
187
00:10:10,348 --> 00:10:12,350
Hai, Sam.
188
00:10:12,394 --> 00:10:14,135
Leo.
189
00:10:14,178 --> 00:10:15,223
Jalan.
190
00:10:21,577 --> 00:10:24,188
191
00:10:24,232 --> 00:10:26,756
192
00:10:26,800 --> 00:10:29,411
Inilah "kita".
193
00:10:29,454 --> 00:10:32,675
194
00:10:52,564 --> 00:10:53,696
Ini yang kau sebut dengan
taruhan tinggi?
195
00:10:53,740 --> 00:10:55,176
Ellen.
196
00:10:55,219 --> 00:10:59,093
Aku melihat tindakan
perang ilegal di berbagai bidang,
197
00:10:59,136 --> 00:11:01,791
dan sekarang kau menyeretku
ke dalam omong kosong ini?
198
00:11:16,980 --> 00:11:19,200
Apa-apaan ini?
199
00:11:33,083 --> 00:11:34,519
Ya Tuhan, Dan.
200
00:11:37,784 --> 00:11:44,834
201
00:11:53,364 --> 00:11:54,801
Komunike-ku mendapat tanggapan.
[Communique = pengumuman pada media/koran],
202
00:11:54,844 --> 00:11:57,673
Kita akan bertemu dengan Yuri...
203
00:11:57,717 --> 00:11:59,196
dalam satu jam.
204
00:12:00,328 --> 00:12:02,156
Hanya itu yang kita dapatkan?
205
00:12:02,199 --> 00:12:03,418
Satu jam?
206
00:12:06,290 --> 00:12:07,857
Iya.
207
00:12:19,826 --> 00:12:21,871
Tetap lakukan sesuai rencana.
208
00:12:21,915 --> 00:12:23,830
Yang harus aku lakukan adalah
kembali berakting seperti
209
00:12:23,873 --> 00:12:26,180
seorang pembunuh yang
telah dicuci otak...
210
00:12:26,223 --> 00:12:28,878
sampai aku menemukan Matheson
dan lainnya.
211
00:12:28,922 --> 00:12:30,488
Aktingmu harus meyakinkan.
212
00:12:30,532 --> 00:12:32,752
Aku belajar dari yang terbaik.
213
00:12:41,369 --> 00:12:44,372
Aku tidak akan pernah melihat Rusia lagi.
214
00:12:44,415 --> 00:12:47,201
Apakah kau merindukankannya?
215
00:12:47,244 --> 00:12:50,378
Aku akan merindukan pedesaan.
216
00:12:50,421 --> 00:12:53,207
Dan aku akan merindukan Danau Baikal.
217
00:12:53,250 --> 00:12:55,252
Bukan itu yang kuharapkan.
218
00:12:55,296 --> 00:12:56,776
Aku selalu mengira bahwa
kehidupan yang tenang
219
00:12:56,819 --> 00:13:00,257
setelah karier pada pelayanan negara
adalah hal yang terhormat.
220
00:13:02,433 --> 00:13:03,783
Ternyata aku salah.
221
00:13:12,574 --> 00:13:16,752
Kau tahu, aku punya
Danau Baikal versi sendiri.
222
00:13:16,796 --> 00:13:19,320
Benarkah?
223
00:13:19,363 --> 00:13:21,322
Hocking Hills, Ohio.
224
00:13:21,365 --> 00:13:24,629
Itu tempatku tumbuh dewasa.
225
00:13:24,673 --> 00:13:27,894
Ada hutan yang sangat luas.
226
00:13:27,937 --> 00:13:28,982
Air terjun.
227
00:13:31,201 --> 00:13:32,550
Kedengarannya indah.
228
00:13:38,121 --> 00:13:39,340
Bisa jadi kita.
229
00:13:41,037 --> 00:13:43,300
Di Hocking Hills, Ohio.
230
00:13:46,782 --> 00:13:48,349
Mungkin bukan Danau Baikal.
231
00:13:48,392 --> 00:13:50,655
Itu akan dilakukan.
232
00:13:55,573 --> 00:13:57,445
Aku punya sesuatu untukmu.
233
00:14:00,274 --> 00:14:02,885
Ketika aku kembali ke lab.
234
00:14:02,929 --> 00:14:04,669
Jam tanganku.
235
00:14:08,543 --> 00:14:12,068
Itu milik ibuku. Terima kasih.
236
00:14:50,138 --> 00:14:54,356
UA 922. PENERBANGAN KE BOGOTA JAM 23:50
SAMARAN: PROFESOR CRISTIAN VARGAS.
237
00:15:00,247 --> 00:15:05,215
PADRE VICUNA - PUERTO NARINO, COLOMBIA
238
00:15:46,300 --> 00:15:47,700
Dia menunggu kedatanganku.
240
00:16:25,270 --> 00:16:26,600
Aku terkesan, Petrushka.
240
00:16:26,700 --> 00:16:29,400
Aku sudah janji padamu
aku akan membawanya kembali.
241
00:16:33,200 --> 00:16:35,110
Bagaimana kau berhasil melakukannya?
241
00:16:36,300 --> 00:16:39,860
- Aku bilang padanya bahwa dia adalah
kesayanganku. / - Kesayangan.
241
00:16:48,638 --> 00:16:50,010
Kau tidur dengannya?
241
00:16:51,600 --> 00:16:52,500
Ya.
241
00:16:56,010 --> 00:16:58,100
Apakah itu membangkitkan gairahmu?
241
00:16:58,700 --> 00:16:59,800
Dan kau sendiri?
241
00:17:08,800 --> 00:17:13,010
Ayo, suruh Jangkrikmu tampil untukku.
242
00:17:26,436 --> 00:17:28,090
Apa misimu, John?
243
00:17:28,134 --> 00:17:29,787
Untuk mengabdi.
244
00:17:29,831 --> 00:17:31,485
Kau siapa?
245
00:17:31,528 --> 00:17:33,269
Aku adalah prajuritmu.
245
00:17:38,528 --> 00:17:39,690
Pukul dia lagi.
245
00:17:43,528 --> 00:17:45,690
Aku sudah bilang padamu
bahwa dialah yang terkuat.
245
00:17:45,980 --> 00:17:49,690
Kekuatanmu yang paling mengesankanku.
245
00:17:50,528 --> 00:17:52,690
Bagus, Kamerad.
245
00:17:54,980 --> 00:17:55,800
Kemarilah.
245
00:18:00,300 --> 00:18:02,200
Selanjutnya bagimana?
245
00:18:03,010 --> 00:18:05,690
Meisner sedang bekerja di luar Rumania sekarang.
245
00:18:05,700 --> 00:18:07,800
Aku akan mengirim Bentley ke sana.
245
00:18:13,700 --> 00:18:14,600
Yuri...
245
00:18:15,700 --> 00:18:17,810
Tunggu, dia masih di sini.
245
00:18:19,010 --> 00:18:24,400
Kupikir, kau suka peliharaanmu
menonton kita.
245
00:18:24,500 --> 00:18:26,690
Kupikir, kaulah peliharaanku.
245
00:18:32,700 --> 00:18:36,690
Sergei, bawa dia ke lab Meisner.
245
00:18:43,700 --> 00:18:45,690
Aku sempat ragu--
245
00:18:45,700 --> 00:18:50,690
tapi masa depanmu kelihatan sangat cerah...
245
00:18:50,700 --> 00:18:52,690
Petrushka.
246
00:18:52,914 --> 00:18:58,093
247
00:19:02,097 --> 00:19:04,186
Jadi kau jauh-jauh datang ke sini
248
00:19:04,230 --> 00:19:07,146
untuk bicara denganku tentang Yuri.
249
00:19:09,583 --> 00:19:10,627
Kenapa?
250
00:19:11,846 --> 00:19:13,413
Semua orang yang bekerja dengannya
251
00:19:13,456 --> 00:19:16,067
selama bertahun-tahun
kebetulan sudah mati.
252
00:19:16,111 --> 00:19:17,547
Menjadi KGB punya risiko
seperti itu.
253
00:19:17,591 --> 00:19:19,419
Kau bukan di KGB lagi.
254
00:19:23,988 --> 00:19:25,686
Aku telah bersumpah menjaga rahasia.
255
00:19:25,729 --> 00:19:28,602
Aku telah bersumpah
untuk melindungi informanku.
256
00:19:30,430 --> 00:19:31,909
Jadi menurutmu
aku akan menjadi informanmu.
257
00:19:31,953 --> 00:19:33,607
Beri aku waktu lima menit.
258
00:19:36,131 --> 00:19:38,220
Aku tidak mau bicara tentang Yuri.
259
00:19:38,264 --> 00:19:39,743
Kenapa kau melindunginya?
260
00:19:48,274 --> 00:19:50,450
Sebenarnya kenapa ke sini?
261
00:19:55,368 --> 00:19:59,546
Aku telah menghabiskan waktu bertahun-tahun
mengejar Stiletto Six,
262
00:19:59,589 --> 00:20:03,114
dan telah menghancurkan hidupku...
263
00:20:03,158 --> 00:20:05,813
tapi aku tidak bisa berhenti
memikirkannya.
264
00:20:05,856 --> 00:20:08,859
Aku memimpikannya.
265
00:20:08,903 --> 00:20:12,559
Aku tahu Yuri yang menjadi dalangnya,
dan aku harus menghentikannya.
266
00:20:12,602 --> 00:20:15,823
Aku tidak punya tempat lain
untuk dikunjungi.
267
00:20:17,346 --> 00:20:19,783
Dan kau secara harfiah
268
00:20:19,827 --> 00:20:22,612
orang terakhir tersisa
yang dapat membantuku.
269
00:20:22,656 --> 00:20:26,834
Rudal itu adalah rahasia terdalam kami.
270
00:20:29,619 --> 00:20:33,449
Ada suatu masa ketika seseorang
akan membunuhmu
271
00:20:33,493 --> 00:20:37,192
hanya karena menyebutkan nama
Stiletto Six dengan keras.
272
00:20:40,543 --> 00:20:43,807
Kata-kata berarti banyak hal saat itu.
273
00:20:51,162 --> 00:20:53,600
Aku ingin menunjukkan sesuatu padamu.
274
00:20:56,385 --> 00:21:03,653
275
00:21:43,084 --> 00:21:46,914
Apa kau siap...
276
00:21:46,957 --> 00:21:50,004
untuk menyelesaikan pelatihanmu, John?
277
00:21:58,273 --> 00:22:01,276
Aku siap, Dr. Meisner.
278
00:22:03,234 --> 00:22:06,412
Setelah apa yang terjadi
terakhir kali...
279
00:22:07,804 --> 00:22:11,242
aku akan mengawasimu
lebih dekat.
280
00:22:11,286 --> 00:22:13,288
Sekarang...
281
00:22:13,332 --> 00:22:15,856
kau akan mendapat teman.
282
00:22:15,899 --> 00:22:18,859
283
00:22:18,902 --> 00:22:25,953
284
00:22:35,528 --> 00:22:36,920
Kau melihat Matheson di luar sana?
285
00:22:36,964 --> 00:22:38,966
Apakah aku membunuh Matheson?
Apakah dia masih hidup?
286
00:22:39,009 --> 00:22:41,142
Dia hidup.
287
00:22:41,185 --> 00:22:42,361
Tidak!
288
00:22:42,404 --> 00:22:43,405
Apa yang mereka lakukan padamu?
289
00:22:43,449 --> 00:22:44,624
Aku Don Matheson.
290
00:22:44,667 --> 00:22:47,540
Kantor cabang mengirimku
untuk menemukanmu.
291
00:22:47,583 --> 00:22:50,325
kau telah menghilang selama berbulan-bulan.
292
00:22:53,372 --> 00:22:54,416
Mereka ada di kepalamu.
293
00:22:54,460 --> 00:22:55,809
Matheson masih hidup.
294
00:22:55,852 --> 00:22:58,377
Aku harus kembali
dan menyelamatkan dia.
295
00:23:02,076 --> 00:23:04,339
Matheson?
296
00:23:15,002 --> 00:23:15,916
297
00:23:23,314 --> 00:23:24,359
Matheson?
298
00:23:29,495 --> 00:23:30,452
Matheson?
299
00:23:41,332 --> 00:23:43,334
Kau baik-baik saja?
300
00:23:45,293 --> 00:23:46,337
Ya.
301
00:23:56,086 --> 00:23:57,348
Siapa yang lainnya?
302
00:23:59,089 --> 00:24:02,441
Satu orang Inggris.
Yang lainnya orang Spanyol.
303
00:24:04,530 --> 00:24:06,445
Kita semua keluar.
304
00:24:09,230 --> 00:24:11,493
Itu tidak mungkin di sini.
305
00:24:11,537 --> 00:24:13,626
Aku punya cara.
306
00:24:13,669 --> 00:24:16,890
Dengan kita berdua,
kita bisa melakukannya.
307
00:24:29,859 --> 00:24:31,165
- Pengawal!
- Matheson.
308
00:24:31,208 --> 00:24:32,209
Matheson, apa yang sedang kau lakukan?
309
00:24:32,253 --> 00:24:34,429
Orang ini bukan salah satu dari kita.
310
00:24:50,053 --> 00:24:53,147
Penambang menginvasi desa
penduduk pribumi di Kolombia.
311
00:25:02,010 --> 00:25:04,610
Pemimpin adat memberikan pidato tentang
invasi tanah yang dilindungi
312
00:25:08,010 --> 00:25:10,870
Perusahaan Pertambangan menekan Pemimpin Adat
dalam konflik tanah yang dilindungi
313
00:25:13,510 --> 00:25:17,610
Pemimpin Adat Menghentikan Penambangan
314
00:25:35,510 --> 00:25:43,210
Aku sudah aktif. Dalam perjalanan ke SMR.
Apa kau baik-baik saja?
315
00:25:58,100 --> 00:26:00,130
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
316
00:26:15,550 --> 00:26:17,597
- Terima kasih.
- Selamat pulang ke rumah, Pak Vargas.
316
00:26:23,550 --> 00:26:25,510
Ini harus selesai dalam 24 jam.
316
00:26:25,550 --> 00:26:27,597
Kirim kode setelah selesai.
317
00:26:43,950 --> 00:26:46,169
Matheson.
318
00:26:49,869 --> 00:26:52,306
Matheson.
319
00:26:53,655 --> 00:26:54,656
Ini aku.
320
00:26:56,353 --> 00:26:58,486
Bagaimana kau tahu namaku?
321
00:26:58,529 --> 00:27:02,925
Aku John Randolph Bentley.
322
00:27:02,969 --> 00:27:04,318
Kita berdua orang Amerika.
323
00:27:04,361 --> 00:27:07,147
Kita pernah ada di kantor cabang Berlin.
324
00:27:07,190 --> 00:27:09,279
Aku tidak kenal dirimu.
325
00:27:09,332 --> 00:27:12,543
Aku kembali ke sini
untuk mengeluarkanmu.
326
00:27:15,024 --> 00:27:16,025
Aku tidak ingin keluar.
327
00:27:16,069 --> 00:27:17,505
Lihat padaku.
328
00:27:17,548 --> 00:27:18,854
Baiklah,
mereka telah memprogrammu
329
00:27:18,898 --> 00:27:21,248
tidak ingat siapa aku.
330
00:27:21,291 --> 00:27:23,642
Aku harus tetap di sini.
331
00:27:23,685 --> 00:27:24,686
Bangunlah!
332
00:27:24,730 --> 00:27:25,774
333
00:27:38,569 --> 00:27:40,310
Matheson telah membuat
kemajuan besar
334
00:27:40,354 --> 00:27:43,574
sejak kau pergi, Bentley.
335
00:27:45,446 --> 00:27:47,448
Ini kesempatan bagus
336
00:27:47,491 --> 00:27:50,320
untuk melihat siapa sebenarnya
yang terbaik dari kalian.
337
00:28:02,376 --> 00:28:03,551
Setelah aku pergi,
338
00:28:03,594 --> 00:28:06,380
kalian punya satu senjata
339
00:28:06,423 --> 00:28:08,904
dan satu peluru.
340
00:28:08,948 --> 00:28:12,865
341
00:28:16,738 --> 00:28:17,608
342
00:28:21,395 --> 00:28:26,574
343
00:28:26,617 --> 00:28:28,794
Jangan.
344
00:28:30,709 --> 00:28:34,103
345
00:28:35,583 --> 00:28:37,977
346
00:28:48,030 --> 00:28:49,162
347
00:28:58,432 --> 00:29:01,609
348
00:29:02,784 --> 00:29:04,438
Kita harus bekerja bersama,
Matheson.
349
00:29:04,481 --> 00:29:07,049
Aku tidak kenal dirimu.
350
00:29:07,093 --> 00:29:09,312
Kita telah menjalani
pelatihan petugas CIA bersama
351
00:29:09,356 --> 00:29:10,313
di Camp Peary.
352
00:29:10,357 --> 00:29:12,228
Lalu kenapa aku tidak ingat?
353
00:29:12,272 --> 00:29:15,275
Kursus bahasa Rusia telah
menendang pantat kita.
354
00:29:15,318 --> 00:29:16,755
Satu hal yang menyelamatkan kita
355
00:29:16,798 --> 00:29:19,801
adalah tutor pirang cantik yang
mereka bawa masuk.
356
00:29:19,845 --> 00:29:21,542
Namanya Andrea.
357
00:29:21,585 --> 00:29:23,544
Aku tidak ingat!
358
00:29:23,587 --> 00:29:26,112
359
00:29:27,896 --> 00:29:30,812
Ingatlah untuk Andrea.
360
00:29:30,856 --> 00:29:32,640
Kenapa aku harus mengingat
seorang tutor?
361
00:29:32,683 --> 00:29:34,598
Kau telah menikah dengannya.
362
00:29:34,642 --> 00:29:36,818
Ingat untuk Russell dan Melanie.
363
00:29:36,862 --> 00:29:38,341
Nama-nama itu tidak ada artinya bagiku.
364
00:29:38,385 --> 00:29:40,648
Mereka anak-anakmu.
365
00:29:44,957 --> 00:29:46,654
Tidak.
366
00:29:50,223 --> 00:29:54,270
Jika kau tidak ingat,
Aku akan menarik pelatuknya.
367
00:29:54,314 --> 00:29:56,490
Aku harus menatap mata
istri dan anak-anakmu
368
00:29:56,533 --> 00:29:59,319
dan memberitahu mereka
apa yang telah aku lakukan.
369
00:29:59,362 --> 00:30:01,800
kau tahu aku tak bisa
meninggalkanmu di sini hidup-hidup,
370
00:30:01,843 --> 00:30:05,238
tidak setelah mereka memprogram
semuanya untuk kau lakukan.
371
00:30:06,413 --> 00:30:07,980
Aku tidak ingat.
372
00:30:10,852 --> 00:30:12,027
Kesempatan terakhir.
373
00:30:13,855 --> 00:30:14,943
Aku tidak...
374
00:30:14,987 --> 00:30:16,205
ingat.
375
00:30:21,167 --> 00:30:28,217
376
00:30:34,571 --> 00:30:36,835
Aku kehilangan pikiranku, Bentley.
377
00:30:38,706 --> 00:30:39,838
Kau baru saja memanggilku apa?
378
00:30:39,881 --> 00:30:41,274
- Aku tidak tahu.
- Apa yang kau--
379
00:30:41,317 --> 00:30:42,884
Aku tidak tahu.
Aku tidak tahu
380
00:30:42,928 --> 00:30:44,451
Tidak, tidak, tidak.
381
00:30:44,494 --> 00:30:45,974
Sst.
382
00:30:46,018 --> 00:30:47,758
Kau baru saja memanggilku apa?
383
00:30:47,802 --> 00:30:49,848
Siapa namaku?
384
00:30:50,849 --> 00:30:52,415
Tetap bersamaku, Matheson.
385
00:30:53,721 --> 00:30:54,940
Tetap bersamaku.
386
00:30:56,767 --> 00:30:58,204
Lihat padaku.
387
00:31:07,387 --> 00:31:10,738
Andrea memintaku
untuk pulang dengan selamat.
388
00:31:10,781 --> 00:31:13,654
Aku sangat mencintainya, John.
389
00:31:13,697 --> 00:31:15,482
Sst.
390
00:31:15,525 --> 00:31:16,744
Hei.
391
00:31:17,788 --> 00:31:18,877
Kau bersamaku?
392
00:31:18,920 --> 00:31:21,096
393
00:31:25,579 --> 00:31:32,760
394
00:31:33,761 --> 00:31:37,286
395
00:31:40,028 --> 00:31:41,377
Berapa lagi yang tersisa?
396
00:31:41,421 --> 00:31:43,423
Tinggal dua.
Orang Spanyol dan Inggris.
397
00:32:00,657 --> 00:32:02,921
398
00:32:03,791 --> 00:32:06,750
399
00:32:06,794 --> 00:32:13,975
400
00:32:16,847 --> 00:32:20,068
401
00:32:26,466 --> 00:32:27,510
Bersiaplah.
402
00:32:30,731 --> 00:32:32,037
Pergi.
403
00:32:34,082 --> 00:32:35,301
404
00:32:37,346 --> 00:32:38,391
Kemari!
405
00:32:40,741 --> 00:32:42,308
Lindungi aku!
406
00:32:44,049 --> 00:32:45,267
Lindungi aku!
407
00:32:48,053 --> 00:32:55,277
408
00:33:01,849 --> 00:33:02,937
Baiklah, saatnya pergi.
409
00:33:02,981 --> 00:33:04,286
- Ayolah.
- Aku tidak pergi.
410
00:33:04,330 --> 00:33:06,114
Apa, kau ingin tinggal
di sini bersama Meisner?
411
00:33:06,158 --> 00:33:09,030
Aku ingin tinggal untuknya.
Wanita yang berambut merah.
412
00:33:09,074 --> 00:33:10,684
Dia bilang dia selalu
kembali untukku
413
00:33:10,727 --> 00:33:12,294
selama aku tinggal di sini.
414
00:33:12,338 --> 00:33:13,078
Tunggu.
415
00:33:13,121 --> 00:33:14,905
Apa, dia pernah ada di sini?
416
00:33:14,949 --> 00:33:16,733
Dia bilang padaku bahwa
dia tidak akan pernah meninggalkanku.
417
00:33:16,777 --> 00:33:17,952
kau pikir kau mengenalnya
seperti diriku?
418
00:33:17,996 --> 00:33:19,998
- Aku tidak--
- Ayolah.
419
00:33:20,041 --> 00:33:21,477
Aku tinggal di sini!
420
00:33:21,521 --> 00:33:22,565
Kita harus pergi!
421
00:33:25,090 --> 00:33:27,048
Ayolah. Ayo pergi.
422
00:33:27,092 --> 00:33:29,572
Ayo pergi.
423
00:33:39,321 --> 00:33:40,366
John.
424
00:33:42,629 --> 00:33:44,022
Ayo pergi, Bentley.
425
00:33:45,501 --> 00:33:47,547
Selesaikan misimu.
426
00:33:49,505 --> 00:33:52,334
kau benar-benar mengira bahwa
kau telah memperbaiki Matheson?
427
00:33:52,378 --> 00:33:55,642
Apa kau mengira kau
sudah diperbaiki, Bentley?
428
00:33:57,339 --> 00:33:59,776
Ini semua adalah bagian dari rencana.
429
00:33:59,820 --> 00:34:01,039
Bunuh dia.
430
00:34:01,735 --> 00:34:03,258
Tarik pelatuknya.
431
00:34:03,302 --> 00:34:06,000
Pengorbananku adalah bagian dari rencana.
432
00:34:07,219 --> 00:34:09,569
Kembalilah ke orangmu,
pahlawan sejati.
433
00:34:10,787 --> 00:34:13,094
Selesaikan misimu, John.
434
00:34:13,138 --> 00:34:16,706
Aku bukan bagian dari misimu.
435
00:34:16,750 --> 00:34:18,012
Tidak!
436
00:34:18,839 --> 00:34:20,058
Ayo pergi!
437
00:35:39,010 --> 00:35:42,600
Mereka tidak mempercayaiku.
438
00:34:24,714 --> 00:34:27,935
439
00:34:37,118 --> 00:34:39,903
440
00:34:39,947 --> 00:34:46,997
441
00:34:55,354 --> 00:34:57,573
442
00:36:08,253 --> 00:36:10,429
Sekarang bagaimana?
443
00:36:10,472 --> 00:36:13,083
Kau duluan.
444
00:36:13,127 --> 00:36:20,178
445
00:36:40,720 --> 00:36:42,417
Tempat apa ini?
446
00:36:42,461 --> 00:36:44,680
447
00:36:55,430 --> 00:36:57,780
Pekerjaan seumur hidupku.
448
00:36:59,347 --> 00:37:01,610
Stiletto Six.
449
00:37:04,831 --> 00:37:06,789
Hulu ledak telah dinonaktifkan.
450
00:37:06,833 --> 00:37:10,184
Muatan nuklir telah dipindahkan.
451
00:37:12,142 --> 00:37:14,188
Yuri menang.
452
00:37:18,410 --> 00:37:19,672
453
00:37:22,196 --> 00:37:24,242
Halo, Bu Pak.
454
00:37:26,244 --> 00:37:27,897
Dokumenmu ini terlihat sah,
455
00:37:27,941 --> 00:37:29,508
tapi kami membutuhkanmu untuk mengisi
456
00:37:29,551 --> 00:37:31,423
beberapa dokumen tambahan.
457
00:37:31,466 --> 00:37:33,076
Aku mau bicara dengan CIA.
458
00:37:33,120 --> 00:37:34,077
Semua ada waktunya.
459
00:37:34,121 --> 00:37:36,166
Sekarang juga.
460
00:37:41,694 --> 00:37:42,912
Levine.
461
00:37:45,654 --> 00:37:47,917
Amankan dia.
462
00:37:50,398 --> 00:37:52,661
Tunggu perintah lebih lanjut.
463
00:37:57,710 --> 00:38:00,930
Ada orang menerobos masuk
Kedutaan di Seoul.
464
00:38:03,106 --> 00:38:04,804
Bu Soyun Pak.
465
00:38:07,110 --> 00:38:08,155
Jangkrik?
466
00:38:09,591 --> 00:38:13,639
Stiletto Six sedang dimainkan,
dan Yuri Leniov menjadi dalangnya.
467
00:38:13,682 --> 00:38:15,815
Soyun menguping percakapan
468
00:38:15,858 --> 00:38:19,209
antara Yuri dan
kolonel Korea Utara bernama Shin.
469
00:38:19,253 --> 00:38:22,300
Shin telah membeli hulu ledak
dan dia sedang menuju ke Siprus sekarang.
470
00:38:46,236 --> 00:38:49,805
Kau kelihatan cukup tenang
mengingat hulu ledak nuklir
471
00:38:49,849 --> 00:38:53,374
di halaman belakangmu hilang begitu saja.
472
00:38:53,418 --> 00:38:56,290
3 Oktober...
473
00:38:56,334 --> 00:38:57,726
1986,
474
00:38:57,770 --> 00:39:00,816
Kapal selam Soviet
tidak berfungsi dan tenggelam
475
00:39:00,860 --> 00:39:04,342
hingga kedalaman 18,000 kaki
di bawah permukaan laut.
476
00:39:05,168 --> 00:39:08,302
Kapal penelitian menemukan
sisa-sisa bangkai kapal.
477
00:39:08,346 --> 00:39:11,914
Tempat penyimpanan rudal telah
dibuka paksa.
478
00:39:11,958 --> 00:39:14,177
Alat penandanya terlihat.
479
00:39:16,049 --> 00:39:21,271
34 hulu ledak nuklir
dinyatakan hilang hari itu.
480
00:39:22,098 --> 00:39:24,362
Dan semuanya masih hilang.
481
00:39:26,581 --> 00:39:27,843
Sebelum kau menghabiskan
malam tanpa tidur
482
00:39:27,887 --> 00:39:31,630
bertanya-tanya kemana arah
ceritamu...
483
00:39:31,673 --> 00:39:33,719
Ingatlah...
484
00:39:33,762 --> 00:39:37,113
inilah dunia dimana
kita semua tinggal.
485
00:39:47,428 --> 00:39:48,908
486
00:39:58,700 --> 00:40:00,223
Ya?
487
00:40:00,267 --> 00:40:02,095
Soyun, aku
wakil direktur Dan Levine,
488
00:40:02,138 --> 00:40:04,140
dan aku ingin kau tahu
bahwa kami sangat berterima kasih
489
00:40:04,184 --> 00:40:06,665
untuk semuanya yang telah
kau lakukan untuk kami sejauh ini.
490
00:40:06,708 --> 00:40:09,058
Aku ingin kewarganegaraan A.S.
untuk keluargaku.
491
00:40:09,102 --> 00:40:10,190
Apa yang harus kulakukan?
492
00:40:10,233 --> 00:40:11,713
Aku minta maaf, kami tidak bisa
493
00:40:11,757 --> 00:40:13,759
mengeluarkan keluarga
dari Korea Utara.
494
00:40:13,802 --> 00:40:16,892
Aku membantumu menghindari perang.
495
00:40:18,024 --> 00:40:19,895
Apa yang kau ketahui
tentang Kolonel Shin?
496
00:40:21,897 --> 00:40:23,246
Dia merencanakan kudeta,
497
00:40:23,290 --> 00:40:25,205
dan menginginkan suamiku
menjadi kambing hitamnya.
498
00:40:25,248 --> 00:40:27,468
Jika kau dapat membantu kami
melenyapkan Kolonel Shin,
499
00:40:27,512 --> 00:40:30,906
suaka untuk keluargamu
tidak akan ada masalah.
500
00:40:33,822 --> 00:40:36,999
Kita sepakat.
501
00:40:39,088 --> 00:40:40,829
Berapa banyak yang kau ketahui
tentang hal ini?
502
00:40:40,873 --> 00:40:42,265
Senator Wray menelponku.
503
00:40:42,309 --> 00:40:44,398
Ia bilang bahwa
dia dan Yuri punya kesempatan
504
00:40:44,442 --> 00:40:46,444
untuk membuka Korea Utara pada
perdagangan global.
505
00:40:46,487 --> 00:40:49,490
Dan kapan dia menyebutkan
tentang rudal nuklir, Dan?
506
00:40:49,534 --> 00:40:51,231
Dia tidak bilang.
507
00:40:51,274 --> 00:40:53,146
Baiklah,
jadi apa proposalnya?
508
00:40:53,189 --> 00:40:56,671
Mereka ingin Jenderal Kwon disingkirkan.
509
00:40:56,715 --> 00:40:59,152
Dia menghalangi jalan
perubahan rezim di negaranya.
510
00:40:59,195 --> 00:41:01,937
Kau tahu, ketika kau membawaku
ke dalam operasi Kwon ini,
511
00:41:01,981 --> 00:41:04,070
aku tidak tahu bahwa
kau memintaku
512
00:41:04,113 --> 00:41:05,550
untuk membantu panggung kudetamu.
513
00:41:05,593 --> 00:41:07,508
Senator tidak memberitahuku
tentang rudal, oke?
514
00:41:07,552 --> 00:41:09,075
Kurasa dia tidak tahu
tentang kudeta juga.
515
00:41:09,118 --> 00:41:10,990
Karena Yuri
memainkan kalian berdua.
516
00:41:12,557 --> 00:41:15,560
Satu-satunya cara untuk membuat
perubahan rezim secepatnya
517
00:41:15,603 --> 00:41:17,562
adalah Pyongyang mengakuisisi
Stiletto Six.
518
00:41:17,605 --> 00:41:18,911
Itu sudah jelas.
519
00:41:18,954 --> 00:41:20,303
Aku tidak akan menyetujui
atas semua ini
520
00:41:20,347 --> 00:41:22,262
jika aku tahu ada
rudal nuklir terlibat.
521
00:41:22,305 --> 00:41:24,525
Oh, kau taruh otakmu di dengkul, teman.
522
00:41:24,569 --> 00:41:26,092
Jenderal Kwon ditujukan
untuk satu kali selesai.
523
00:41:26,135 --> 00:41:27,963
Dan, aku berdiri di sini
524
00:41:28,007 --> 00:41:30,096
menonton kau menjalankan
beberapa operasi.
525
00:41:30,139 --> 00:41:32,359
Wah, ini tujuannya
untuk lebih berhati-hati.
526
00:41:33,926 --> 00:41:35,710
Ternyata tidak berhasil, kan?
527
00:41:35,754 --> 00:41:37,190
Itu sebabnya aku datang kepadamu.
528
00:41:38,496 --> 00:41:41,586
Untuk membantuku mengatasi
semua ini bersama.
529
00:41:41,629 --> 00:41:48,157
530
00:41:55,164 --> 00:41:57,297
Baiklah, semuanya,
ini akan menjadi malam yang panjang.
531
00:41:57,340 --> 00:42:01,040
Identifikasi semua kepemilikan
Yuri Leniov di Siprus, tolong ya.
532
00:42:01,083 --> 00:42:02,868
Kita bisa membentuk
unit Cabang Ground
533
00:42:02,911 --> 00:42:05,871
untuk mencegat hulu ledak
di Siprus sekarang.
534
00:42:05,914 --> 00:42:06,872
Yuri Leniov di mana?
535
00:42:06,915 --> 00:42:08,177
Manifes penerbangan menunjukkan dia
536
00:42:08,221 --> 00:42:09,657
berada dalam jet pribadi
dari Seoul menuju Moskow.
537
00:42:09,701 --> 00:42:12,094
Bagus; kita sudah punya
sebuah aset di negara itu.
538
00:42:12,138 --> 00:42:13,705
Apakah kita bisa melakukan
aktivasi jarak jauh?
539
00:42:13,748 --> 00:42:15,315
- Akses lewat ponsel?
- Dikonfirmasi.
540
00:42:15,358 --> 00:42:18,579
Ini berarti kau
bergabung dengan program, Ellen?
541
00:42:20,929 --> 00:42:23,628
Kau tidak memberiku banyak pilihan, Dan.
542
00:42:23,671 --> 00:42:26,544
Aktifkan aset.
543
00:42:40,100 --> 00:42:43,010
Ternyata dia juga Jangkrik, guys!
Sampai jumpa di episode berikutnya.
544
00:42:43,082 --> 00:42:50,350
Diterjemahkan oleh KECEBONG
https://subscene.com/u/816289