1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Diterjemahkan oleh KECEBONG https://subscene.com/u/816289 2 00:00:07,094 --> 00:00:09,661 3 00:00:09,705 --> 00:00:11,185 Angkat tanganmu di mana aku bisa melihatnya! 4 00:00:11,228 --> 00:00:13,926 Namaku Soyun Pak. 5 00:00:13,970 --> 00:00:15,624 Aku warga negara Korea Utara, 6 00:00:15,667 --> 00:00:17,843 dan aku punya informasi penting untuk CIA. 7 00:00:17,887 --> 00:00:20,672 Jika Matheson masih hidup, aku harus kembali dan menyelamatkannya. 8 00:00:20,716 --> 00:00:22,500 Dia dan yang lainnya masih di sana. 9 00:00:22,544 --> 00:00:25,503 Kau tidak akan pernah bisa menemukan mereka tanpa aku. 10 00:00:25,547 --> 00:00:26,330 Meisner masih hidup. 11 00:00:26,374 --> 00:00:27,853 Tidak, itu tidak mungkin. 12 00:00:27,897 --> 00:00:30,073 Aku tahu dia masih melatih Matheson dan yang lainnya. 13 00:00:30,117 --> 00:00:31,553 Aku bisa mendapatkan lokasi barunya. 14 00:00:31,596 --> 00:00:33,642 Bagaimana caranya? 15 00:00:33,685 --> 00:00:34,643 Yuri. 16 00:00:34,686 --> 00:00:35,644 Kami menemukan informasi. 17 00:00:35,687 --> 00:00:37,167 Sersan Petra Andropov. 18 00:00:37,211 --> 00:00:39,213 Tsikadas. Ini adalah program Rusia kuno. 19 00:00:39,256 --> 00:00:40,997 Semua orang yang bekerja padanya sudah mati, 20 00:00:41,041 --> 00:00:44,044 kecuali wanita yang akan kutemui sekarang. 0 00:00:44,044 --> 00:00:45,350 Aku telah siapkan tim untuk mengatasinya. 0 00:00:45,354 --> 00:00:47,569 Kali ini, besok kita sudah membersihkan semuanya... 21 00:00:47,569 --> 00:00:50,746 Polisi, Doug, dan Samantha. 22 00:00:50,789 --> 00:00:52,356 Bagaimana kalau kita pergi menemui istrimu? 23 00:00:52,400 --> 00:00:55,055 Lanjutkan percakapan ini dengannya. 24 00:00:55,098 --> 00:00:58,710 25 00:00:58,754 --> 00:01:00,103 26 00:01:00,147 --> 00:01:01,713 Dia tingginya sama denganku. Beratnya sama denganku. 27 00:01:01,757 --> 00:01:03,237 Kulitnya cukup mirip. Sam, aku bisa lolos sebagai dia. 28 00:01:03,280 --> 00:01:04,238 Maksudku, jika mereka mengira kau sudah mati, 29 00:01:04,281 --> 00:01:05,891 itu akan memberi kita waktu. 30 00:01:05,935 --> 00:01:09,112 Beritahu mereka bahwa target sudah dibunuh. beritahu mereka bahwa aku juga sudah dibunuh. 31 00:01:09,156 --> 00:01:11,071 Lalu kau menjadi Vincent? 32 00:01:11,854 --> 00:01:12,811 Bagaimana penampilanku? 33 00:01:12,855 --> 00:01:13,943 Seperti dia. 34 00:01:13,986 --> 00:01:15,640 Hive, kami telah menangkap penembaknya. 35 00:01:15,684 --> 00:01:18,904 36 00:01:18,948 --> 00:01:20,210 37 00:01:20,254 --> 00:01:21,298 Itu eksekusi, Ellen. 38 00:01:21,342 --> 00:01:22,908 Haynes bisa membantu kita. 39 00:01:22,952 --> 00:01:25,259 Akulah yang betanggung jawab pada operasi ini. 40 00:01:25,302 --> 00:01:26,782 Akulah yang memberimu kebebasan 41 00:01:26,825 --> 00:01:28,218 untuk pergi dan menyelidiki, 42 00:01:28,262 --> 00:01:30,916 dan aku mendapat jejak banyak mayat sialan sebagai balasannya. 43 00:01:30,960 --> 00:01:32,353 Dan biarkan aku memberitahumu sesuatu. 44 00:01:32,396 --> 00:01:35,095 Jika ini diketahui publik, akulah yang akan terbakar. 45 00:01:36,096 --> 00:01:43,277 46 00:02:08,998 --> 00:02:12,523 47 00:02:15,222 --> 00:02:16,962 Tidak, tidak. Tidak. kalian tidak boleh berada di sini. 48 00:02:17,006 --> 00:02:18,834 Tidak, tidak. Tidak. Keluar. 49 00:02:20,096 --> 00:02:23,317 50 00:02:29,061 --> 00:02:30,367 51 00:02:32,282 --> 00:02:34,893 Inspektur Van Roon. Divisi Kejahatan Kekerasan. 52 00:02:34,937 --> 00:02:36,721 Ini aku Matt Edwards. 53 00:02:36,765 --> 00:02:39,159 Sudah lama kita tidak ketemu. Apa yang bisa aku lakukan untukmu? 54 00:02:39,202 --> 00:02:40,464 Anggota CIA menjalankan 55 00:02:40,508 --> 00:02:42,423 sindikat kriminal global. 56 00:02:43,685 --> 00:02:45,382 Itu tuduhan yang serius. 57 00:02:45,426 --> 00:02:46,992 Aku punya informasi yang cukup untuk memulai penyelidikan, 58 00:02:47,036 --> 00:02:48,646 tapi aku butuh bantuan internasional. 59 00:02:48,690 --> 00:02:50,822 Mereka terkait dengan pembunuhan seorang wanita di Berlin, 60 00:02:50,866 --> 00:02:53,085 dan seorang pria Amerika bernama Jacob Vickers, 61 00:02:53,129 --> 00:02:54,913 alias Stephen Haynes. 62 00:02:54,957 --> 00:02:56,176 Aku harus tahu lebih banyak. 63 00:02:56,219 --> 00:02:59,135 Aku ingin membahasnya secara pribadi. 64 00:02:59,179 --> 00:03:01,050 Aku di Amsterdam. 65 00:03:01,093 --> 00:03:03,052 Aku akan meneleponmu saat aku mendarat. 66 00:03:03,095 --> 00:03:08,013 67 00:03:08,057 --> 00:03:09,537 Hubungkan aku dengan Ellen Becker. 68 00:03:13,105 --> 00:03:14,324 Pagi, Ellen. 69 00:03:15,543 --> 00:03:16,587 Dan. 70 00:03:18,285 --> 00:03:21,026 Kau perlakukan informasi ini dengan penuh rahasia. 71 00:03:21,070 --> 00:03:22,550 Tentang apa? 72 00:03:23,725 --> 00:03:24,726 Treadstone. 73 00:03:27,946 --> 00:03:29,209 Benar aktif? 74 00:03:29,252 --> 00:03:31,689 Amerika ingin menang. 75 00:03:31,733 --> 00:03:33,256 Sebagai barometer kemenangan. 76 00:03:33,300 --> 00:03:35,040 Jadi Kwon benar. Bahwa kita yang melakukannya selama ini. 77 00:03:35,084 --> 00:03:36,868 Kami mengedepankan kepentingan nasional, Ellen. 78 00:03:36,912 --> 00:03:38,392 Jangan bicara omong kosong padaku. 79 00:03:38,435 --> 00:03:39,654 Aku berbicara tentang sektor publik dan swasta 80 00:03:39,697 --> 00:03:41,308 bekerja bersama dengan erat. 81 00:03:41,351 --> 00:03:43,266 Dan, tidak mungkin aku mau menyetujui hal ini. 82 00:03:43,310 --> 00:03:46,051 Singkirkan aku dari kemarahan moral. 83 00:03:46,095 --> 00:03:47,705 Lihatlah kondisi dalam negara ini. 84 00:03:47,749 --> 00:03:49,490 Benar dan salah telah ditaruh di kursi belakang 85 00:03:49,533 --> 00:03:51,709 untuk menang dengan segala cara. 86 00:03:51,753 --> 00:03:54,799 Program ini, tentang menjaga kemenangan. 87 00:03:56,497 --> 00:03:58,238 Aku akan menghormati kontrak NDA-ku, 88 00:03:58,281 --> 00:04:00,892 dan aku akan tetap diam... 89 00:04:00,936 --> 00:04:02,067 tapi aku akan mengundurkan diri, 90 00:04:02,111 --> 00:04:04,244 jadi anggaplah ucapanku ini sebagai pemberitahuanku. 91 00:04:04,287 --> 00:04:05,549 Agensi membutuhkanmu. 92 00:04:05,593 --> 00:04:06,898 Aku tidak menerima pengunduran dirimu. 93 00:04:06,942 --> 00:04:08,900 Kau jangan membawaku ikut, Dan. 94 00:04:08,944 --> 00:04:10,598 Kau sudah ikutan. 95 00:04:11,468 --> 00:04:14,906 Aku punya transkrip saat kau memberi perintah Matt Edwards 96 00:04:14,950 --> 00:04:17,300 untuk membunuh Stephen Haynes di wilayah Amerika. 97 00:04:17,344 --> 00:04:19,781 Aku punya rekamannya juga. 98 00:04:21,826 --> 00:04:23,001 99 00:04:24,525 --> 00:04:26,570 Apa, kau mau aku masuk penjara? Itu saja? 100 00:04:26,614 --> 00:04:27,919 Yah, itu terserah pada 101 00:04:27,963 --> 00:04:30,313 penyelidikan penasihat independen. 102 00:04:31,401 --> 00:04:34,274 Ya Tuhan. Kau menjebakku. 103 00:04:34,317 --> 00:04:36,101 Kau menemukan tangan kotorku yang cukup untuk menggantungku. 104 00:04:36,145 --> 00:04:38,756 Hanya karena kau yang terbaik untuk pekerjaannya, Ellen. 105 00:04:38,800 --> 00:04:40,410 Aku membutuhkan seseorang yang tidak takut 106 00:04:40,454 --> 00:04:42,020 untuk bergerak cepat dan memecahkan banyak hal. 107 00:04:42,064 --> 00:04:43,413 Taruhannya terlalu tinggi. 108 00:04:43,457 --> 00:04:45,023 Persetan, Aku ingin kau bersama kami. 109 00:04:45,067 --> 00:04:46,286 Kami? 110 00:04:47,330 --> 00:04:49,419 Siapa "kami"? 111 00:04:49,463 --> 00:04:51,769 112 00:04:51,813 --> 00:04:52,988 Akan kutunjukkan padamu. 113 00:04:53,031 --> 00:05:00,082 114 00:05:04,347 --> 00:05:07,307 115 00:05:07,350 --> 00:05:14,575 Diterjemahkan oleh KECEBONG https://subscene.com/u/816289 116 00:05:25,716 --> 00:05:29,807 Itu "farmakologis neuro-reseptor antagonis". 117 00:05:29,851 --> 00:05:31,896 Obat itu untuk melawan sugesti hipnotis 118 00:05:31,940 --> 00:05:34,638 program yang telah ditanamkan di dalam otakmu. 119 00:05:34,682 --> 00:05:36,379 Simbol seperti lingkaran merah? 120 00:05:36,423 --> 00:05:38,120 Dan yang lainnya. 121 00:05:38,163 --> 00:05:39,556 Jadi aku tidak akan merasakan dorongan? 122 00:05:39,600 --> 00:05:42,864 Tidak, selama kau punya obat-obatan dalam sistemmu. 123 00:05:47,434 --> 00:05:50,393 Situs kencan? 124 00:05:50,437 --> 00:05:52,047 Ya, begini caranya kami tetap berhubungan. 125 00:05:52,090 --> 00:05:54,179 Kau masuk memakai profil yang aku buat, 126 00:05:54,223 --> 00:05:55,659 dan buka folder draft. 127 00:05:55,703 --> 00:05:58,140 kau memeriksanya setiap hari, dan hanya menandai draft 128 00:05:58,183 --> 00:06:00,142 jika dalam keadaan darurat. 129 00:06:00,185 --> 00:06:07,367 130 00:06:12,894 --> 00:06:14,678 131 00:06:14,722 --> 00:06:18,900 11 tahun yang lalu di Pub McQuigg di Danau Barkley, 132 00:06:18,943 --> 00:06:22,382 aku pikir aku menemukan gadis impianku. 133 00:06:23,905 --> 00:06:25,602 Ternyata bukan semudah itu, ya? 134 00:06:25,646 --> 00:06:28,475 Aku pergi ke Danau Barkley pada tanggal 4 Juli 135 00:06:28,518 --> 00:06:30,738 karena kau yang membuat itu sebagai bagian dari samaranku. 136 00:06:32,348 --> 00:06:35,525 kau melatihku untuk berpikir bahwa aku telah melakukannya sepanjang hidupku. 137 00:06:35,569 --> 00:06:37,527 Dengar, ketika mereka menutup program, 138 00:06:37,571 --> 00:06:40,704 Aku berkata pada diriku sendiri bahwa aku akan memberikannya satu tahun, 139 00:06:40,748 --> 00:06:43,707 dimana aku akan memberimu satu tahun 140 00:06:43,751 --> 00:06:47,755 untuk menjalani hidupmu dan jatuh cinta. 141 00:06:47,798 --> 00:06:50,235 kau tahu, hanya untuk menciptakan sesuatu yang milikmu sendiri. 142 00:06:50,279 --> 00:06:51,802 Tapi kau tahu di mana aku berada sepanjang waktu? 143 00:06:51,846 --> 00:06:54,805 Wah, pada awalnya, ya. Ya. 144 00:06:54,849 --> 00:06:56,416 Tetapi semakin banyak waktu yang berlalu, 145 00:06:56,459 --> 00:06:57,634 semakin banyak kau mulai membuat keputusan 146 00:06:57,678 --> 00:07:00,115 berdasarkan pengalaman, bukan pemrograman. 147 00:07:02,465 --> 00:07:04,641 Doug... 148 00:07:07,383 --> 00:07:09,603 Aku minta maaf. 149 00:07:10,952 --> 00:07:14,172 Sungguh, ada begitu banyak hal yang kuharap bisa kuubah. 150 00:07:19,656 --> 00:07:21,919 Kau tidak perlu menunggu satu tahun. 151 00:07:24,182 --> 00:07:25,793 Aku cukup yakin aku telah menghabiskan seluruh waktu 152 00:07:25,836 --> 00:07:29,100 untuk tetap mencarimu. 153 00:07:29,144 --> 00:07:32,103 154 00:07:32,147 --> 00:07:39,197 155 00:07:50,731 --> 00:07:53,690 156 00:07:53,734 --> 00:07:58,956 157 00:07:59,000 --> 00:08:00,784 Saat program ditutup, 158 00:08:00,828 --> 00:08:02,830 kelompok kami membuat rangkaian protokol 159 00:08:02,873 --> 00:08:05,136 untuk berkomunikasi. 160 00:08:06,747 --> 00:08:09,924 Itu harus analog, bukan digital. 161 00:08:17,366 --> 00:08:20,761 Programnya terlalu gelap, terlalu nyata. 162 00:08:21,718 --> 00:08:24,982 Kami harus punya cara untuk menjangkau sesama anggota. 163 00:08:25,940 --> 00:08:28,159 Kami tahu mereka telah mengaktifkan dua aset: 164 00:08:28,203 --> 00:08:29,160 Kau dan Vincent. 165 00:08:29,204 --> 00:08:30,727 Jika mereka ingin membangunkan aset lebih banyak, 166 00:08:30,771 --> 00:08:33,121 mereka ingin memastikan aset tidak ada kesalahan seperti yang kau lakukan. 167 00:08:33,164 --> 00:08:35,950 Mereka ingin membawaku kembali jadi aku bisa membantu mereka. 168 00:08:35,993 --> 00:08:39,562 Jika CIA mengetahui aku masih hidup, 169 00:08:39,606 --> 00:08:40,998 mereka akan membunuhmu. 170 00:08:41,042 --> 00:08:42,652 Selama kau bisa mempertahankan samaranmu sebagai Vincent, 171 00:08:42,696 --> 00:08:44,654 cerita kita tidak akan terbongkar. 172 00:08:46,395 --> 00:08:48,266 Mereka akan mengirim Vincent ke target lain, kan? 173 00:08:48,310 --> 00:08:50,007 Kau harus melakukan apa yang kau perlu lakukan untuk saat ini, 174 00:08:50,051 --> 00:08:52,314 - Oke? - Aku bukan pembunuh. 175 00:08:55,186 --> 00:08:58,146 176 00:08:58,189 --> 00:09:05,240 177 00:09:07,416 --> 00:09:09,200 Setelah kau kembali ke Program, 178 00:09:09,244 --> 00:09:11,768 kita mungkin tidak akan pernah bertemu lagi. 179 00:09:13,814 --> 00:09:15,119 Jika kita ingin bertahan hidup, 180 00:09:15,163 --> 00:09:17,992 ini adalah satu-satunya langkah tersisa agar berhasil. 181 00:09:20,516 --> 00:09:22,039 Aku cinta padamu, sayang. 182 00:09:22,083 --> 00:09:23,084 Aku cinta padamu. 183 00:09:24,433 --> 00:09:31,658 184 00:09:48,283 --> 00:09:50,285 Untukmu, Bu. 185 00:09:53,288 --> 00:09:54,681 Siapa ini? 186 00:09:54,724 --> 00:09:56,770 Masuk ke taksi berikutnya yang berhenti. 187 00:10:10,348 --> 00:10:12,350 Hai, Sam. 188 00:10:12,394 --> 00:10:14,135 Leo. 189 00:10:14,178 --> 00:10:15,223 Jalan. 190 00:10:21,577 --> 00:10:24,188 191 00:10:24,232 --> 00:10:26,756 192 00:10:26,800 --> 00:10:29,411 Inilah "kita". 193 00:10:29,454 --> 00:10:32,675 194 00:10:52,564 --> 00:10:53,696 Ini yang kau sebut dengan taruhan tinggi? 195 00:10:53,740 --> 00:10:55,176 Ellen. 196 00:10:55,219 --> 00:10:59,093 Aku melihat tindakan perang ilegal di berbagai bidang, 197 00:10:59,136 --> 00:11:01,791 dan sekarang kau menyeretku ke dalam omong kosong ini? 198 00:11:16,980 --> 00:11:19,200 Apa-apaan ini? 199 00:11:33,083 --> 00:11:34,519 Ya Tuhan, Dan. 200 00:11:37,784 --> 00:11:44,834 201 00:11:53,364 --> 00:11:54,801 Komunike-ku mendapat tanggapan. [Communique = pengumuman pada media/koran], 202 00:11:54,844 --> 00:11:57,673 Kita akan bertemu dengan Yuri... 203 00:11:57,717 --> 00:11:59,196 dalam satu jam. 204 00:12:00,328 --> 00:12:02,156 Hanya itu yang kita dapatkan? 205 00:12:02,199 --> 00:12:03,418 Satu jam? 206 00:12:06,290 --> 00:12:07,857 Iya. 207 00:12:19,826 --> 00:12:21,871 Tetap lakukan sesuai rencana. 208 00:12:21,915 --> 00:12:23,830 Yang harus aku lakukan adalah kembali berakting seperti 209 00:12:23,873 --> 00:12:26,180 seorang pembunuh yang telah dicuci otak... 210 00:12:26,223 --> 00:12:28,878 sampai aku menemukan Matheson dan lainnya. 211 00:12:28,922 --> 00:12:30,488 Aktingmu harus meyakinkan. 212 00:12:30,532 --> 00:12:32,752 Aku belajar dari yang terbaik. 213 00:12:41,369 --> 00:12:44,372 Aku tidak akan pernah melihat Rusia lagi. 214 00:12:44,415 --> 00:12:47,201 Apakah kau merindukankannya? 215 00:12:47,244 --> 00:12:50,378 Aku akan merindukan pedesaan. 216 00:12:50,421 --> 00:12:53,207 Dan aku akan merindukan Danau Baikal. 217 00:12:53,250 --> 00:12:55,252 Bukan itu yang kuharapkan. 218 00:12:55,296 --> 00:12:56,776 Aku selalu mengira bahwa kehidupan yang tenang 219 00:12:56,819 --> 00:13:00,257 setelah karier pada pelayanan negara adalah hal yang terhormat. 220 00:13:02,433 --> 00:13:03,783 Ternyata aku salah. 221 00:13:12,574 --> 00:13:16,752 Kau tahu, aku punya Danau Baikal versi sendiri. 222 00:13:16,796 --> 00:13:19,320 Benarkah? 223 00:13:19,363 --> 00:13:21,322 Hocking Hills, Ohio. 224 00:13:21,365 --> 00:13:24,629 Itu tempatku tumbuh dewasa. 225 00:13:24,673 --> 00:13:27,894 Ada hutan yang sangat luas. 226 00:13:27,937 --> 00:13:28,982 Air terjun. 227 00:13:31,201 --> 00:13:32,550 Kedengarannya indah. 228 00:13:38,121 --> 00:13:39,340 Bisa jadi kita. 229 00:13:41,037 --> 00:13:43,300 Di Hocking Hills, Ohio. 230 00:13:46,782 --> 00:13:48,349 Mungkin bukan Danau Baikal. 231 00:13:48,392 --> 00:13:50,655 Itu akan dilakukan. 232 00:13:55,573 --> 00:13:57,445 Aku punya sesuatu untukmu. 233 00:14:00,274 --> 00:14:02,885 Ketika aku kembali ke lab. 234 00:14:02,929 --> 00:14:04,669 Jam tanganku. 235 00:14:08,543 --> 00:14:12,068 Itu milik ibuku. Terima kasih. 236 00:14:50,138 --> 00:14:54,356 UA 922. PENERBANGAN KE BOGOTA JAM 23:50 SAMARAN: PROFESOR CRISTIAN VARGAS. 237 00:15:00,247 --> 00:15:05,215 PADRE VICUNA - PUERTO NARINO, COLOMBIA 238 00:15:46,300 --> 00:15:47,700 Dia menunggu kedatanganku. 240 00:16:25,270 --> 00:16:26,600 Aku terkesan, Petrushka. 240 00:16:26,700 --> 00:16:29,400 Aku sudah janji padamu aku akan membawanya kembali. 241 00:16:33,200 --> 00:16:35,110 Bagaimana kau berhasil melakukannya? 241 00:16:36,300 --> 00:16:39,860 - Aku bilang padanya bahwa dia adalah kesayanganku. / - Kesayangan. 241 00:16:48,638 --> 00:16:50,010 Kau tidur dengannya? 241 00:16:51,600 --> 00:16:52,500 Ya. 241 00:16:56,010 --> 00:16:58,100 Apakah itu membangkitkan gairahmu? 241 00:16:58,700 --> 00:16:59,800 Dan kau sendiri? 241 00:17:08,800 --> 00:17:13,010 Ayo, suruh Jangkrikmu tampil untukku. 242 00:17:26,436 --> 00:17:28,090 Apa misimu, John? 243 00:17:28,134 --> 00:17:29,787 Untuk mengabdi. 244 00:17:29,831 --> 00:17:31,485 Kau siapa? 245 00:17:31,528 --> 00:17:33,269 Aku adalah prajuritmu. 245 00:17:38,528 --> 00:17:39,690 Pukul dia lagi. 245 00:17:43,528 --> 00:17:45,690 Aku sudah bilang padamu bahwa dialah yang terkuat. 245 00:17:45,980 --> 00:17:49,690 Kekuatanmu yang paling mengesankanku. 245 00:17:50,528 --> 00:17:52,690 Bagus, Kamerad. 245 00:17:54,980 --> 00:17:55,800 Kemarilah. 245 00:18:00,300 --> 00:18:02,200 Selanjutnya bagimana? 245 00:18:03,010 --> 00:18:05,690 Meisner sedang bekerja di luar Rumania sekarang. 245 00:18:05,700 --> 00:18:07,800 Aku akan mengirim Bentley ke sana. 245 00:18:13,700 --> 00:18:14,600 Yuri... 245 00:18:15,700 --> 00:18:17,810 Tunggu, dia masih di sini. 245 00:18:19,010 --> 00:18:24,400 Kupikir, kau suka peliharaanmu menonton kita. 245 00:18:24,500 --> 00:18:26,690 Kupikir, kaulah peliharaanku. 245 00:18:32,700 --> 00:18:36,690 Sergei, bawa dia ke lab Meisner. 245 00:18:43,700 --> 00:18:45,690 Aku sempat ragu-- 245 00:18:45,700 --> 00:18:50,690 tapi masa depanmu kelihatan sangat cerah... 245 00:18:50,700 --> 00:18:52,690 Petrushka. 246 00:18:52,914 --> 00:18:58,093 247 00:19:02,097 --> 00:19:04,186 Jadi kau jauh-jauh datang ke sini 248 00:19:04,230 --> 00:19:07,146 untuk bicara denganku tentang Yuri. 249 00:19:09,583 --> 00:19:10,627 Kenapa? 250 00:19:11,846 --> 00:19:13,413 Semua orang yang bekerja dengannya 251 00:19:13,456 --> 00:19:16,067 selama bertahun-tahun kebetulan sudah mati. 252 00:19:16,111 --> 00:19:17,547 Menjadi KGB punya risiko seperti itu. 253 00:19:17,591 --> 00:19:19,419 Kau bukan di KGB lagi. 254 00:19:23,988 --> 00:19:25,686 Aku telah bersumpah menjaga rahasia. 255 00:19:25,729 --> 00:19:28,602 Aku telah bersumpah untuk melindungi informanku. 256 00:19:30,430 --> 00:19:31,909 Jadi menurutmu aku akan menjadi informanmu. 257 00:19:31,953 --> 00:19:33,607 Beri aku waktu lima menit. 258 00:19:36,131 --> 00:19:38,220 Aku tidak mau bicara tentang Yuri. 259 00:19:38,264 --> 00:19:39,743 Kenapa kau melindunginya? 260 00:19:48,274 --> 00:19:50,450 Sebenarnya kenapa ke sini? 261 00:19:55,368 --> 00:19:59,546 Aku telah menghabiskan waktu bertahun-tahun mengejar Stiletto Six, 262 00:19:59,589 --> 00:20:03,114 dan telah menghancurkan hidupku... 263 00:20:03,158 --> 00:20:05,813 tapi aku tidak bisa berhenti memikirkannya. 264 00:20:05,856 --> 00:20:08,859 Aku memimpikannya. 265 00:20:08,903 --> 00:20:12,559 Aku tahu Yuri yang menjadi dalangnya, dan aku harus menghentikannya. 266 00:20:12,602 --> 00:20:15,823 Aku tidak punya tempat lain untuk dikunjungi. 267 00:20:17,346 --> 00:20:19,783 Dan kau secara harfiah 268 00:20:19,827 --> 00:20:22,612 orang terakhir tersisa yang dapat membantuku. 269 00:20:22,656 --> 00:20:26,834 Rudal itu adalah rahasia terdalam kami. 270 00:20:29,619 --> 00:20:33,449 Ada suatu masa ketika seseorang akan membunuhmu 271 00:20:33,493 --> 00:20:37,192 hanya karena menyebutkan nama Stiletto Six dengan keras. 272 00:20:40,543 --> 00:20:43,807 Kata-kata berarti banyak hal saat itu. 273 00:20:51,162 --> 00:20:53,600 Aku ingin menunjukkan sesuatu padamu. 274 00:20:56,385 --> 00:21:03,653 275 00:21:43,084 --> 00:21:46,914 Apa kau siap... 276 00:21:46,957 --> 00:21:50,004 untuk menyelesaikan pelatihanmu, John? 277 00:21:58,273 --> 00:22:01,276 Aku siap, Dr. Meisner. 278 00:22:03,234 --> 00:22:06,412 Setelah apa yang terjadi terakhir kali... 279 00:22:07,804 --> 00:22:11,242 aku akan mengawasimu lebih dekat. 280 00:22:11,286 --> 00:22:13,288 Sekarang... 281 00:22:13,332 --> 00:22:15,856 kau akan mendapat teman. 282 00:22:15,899 --> 00:22:18,859 283 00:22:18,902 --> 00:22:25,953 284 00:22:35,528 --> 00:22:36,920 Kau melihat Matheson di luar sana? 285 00:22:36,964 --> 00:22:38,966 Apakah aku membunuh Matheson? Apakah dia masih hidup? 286 00:22:39,009 --> 00:22:41,142 Dia hidup. 287 00:22:41,185 --> 00:22:42,361 Tidak! 288 00:22:42,404 --> 00:22:43,405 Apa yang mereka lakukan padamu? 289 00:22:43,449 --> 00:22:44,624 Aku Don Matheson. 290 00:22:44,667 --> 00:22:47,540 Kantor cabang mengirimku untuk menemukanmu. 291 00:22:47,583 --> 00:22:50,325 kau telah menghilang selama berbulan-bulan. 292 00:22:53,372 --> 00:22:54,416 Mereka ada di kepalamu. 293 00:22:54,460 --> 00:22:55,809 Matheson masih hidup. 294 00:22:55,852 --> 00:22:58,377 Aku harus kembali dan menyelamatkan dia. 295 00:23:02,076 --> 00:23:04,339 Matheson? 296 00:23:15,002 --> 00:23:15,916 297 00:23:23,314 --> 00:23:24,359 Matheson? 298 00:23:29,495 --> 00:23:30,452 Matheson? 299 00:23:41,332 --> 00:23:43,334 Kau baik-baik saja? 300 00:23:45,293 --> 00:23:46,337 Ya. 301 00:23:56,086 --> 00:23:57,348 Siapa yang lainnya? 302 00:23:59,089 --> 00:24:02,441 Satu orang Inggris. Yang lainnya orang Spanyol. 303 00:24:04,530 --> 00:24:06,445 Kita semua keluar. 304 00:24:09,230 --> 00:24:11,493 Itu tidak mungkin di sini. 305 00:24:11,537 --> 00:24:13,626 Aku punya cara. 306 00:24:13,669 --> 00:24:16,890 Dengan kita berdua, kita bisa melakukannya. 307 00:24:29,859 --> 00:24:31,165 - Pengawal! - Matheson. 308 00:24:31,208 --> 00:24:32,209 Matheson, apa yang sedang kau lakukan? 309 00:24:32,253 --> 00:24:34,429 Orang ini bukan salah satu dari kita. 310 00:24:50,053 --> 00:24:53,147 Penambang menginvasi desa penduduk pribumi di Kolombia. 311 00:25:02,010 --> 00:25:04,610 Pemimpin adat memberikan pidato tentang invasi tanah yang dilindungi 312 00:25:08,010 --> 00:25:10,870 Perusahaan Pertambangan menekan Pemimpin Adat dalam konflik tanah yang dilindungi 313 00:25:13,510 --> 00:25:17,610 Pemimpin Adat Menghentikan Penambangan 314 00:25:35,510 --> 00:25:43,210 Aku sudah aktif. Dalam perjalanan ke SMR. Apa kau baik-baik saja? 315 00:25:58,100 --> 00:26:00,130 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 316 00:26:15,550 --> 00:26:17,597 - Terima kasih. - Selamat pulang ke rumah, Pak Vargas. 316 00:26:23,550 --> 00:26:25,510 Ini harus selesai dalam 24 jam. 316 00:26:25,550 --> 00:26:27,597 Kirim kode setelah selesai. 317 00:26:43,950 --> 00:26:46,169 Matheson. 318 00:26:49,869 --> 00:26:52,306 Matheson. 319 00:26:53,655 --> 00:26:54,656 Ini aku. 320 00:26:56,353 --> 00:26:58,486 Bagaimana kau tahu namaku? 321 00:26:58,529 --> 00:27:02,925 Aku John Randolph Bentley. 322 00:27:02,969 --> 00:27:04,318 Kita berdua orang Amerika. 323 00:27:04,361 --> 00:27:07,147 Kita pernah ada di kantor cabang Berlin. 324 00:27:07,190 --> 00:27:09,279 Aku tidak kenal dirimu. 325 00:27:09,332 --> 00:27:12,543 Aku kembali ke sini untuk mengeluarkanmu. 326 00:27:15,024 --> 00:27:16,025 Aku tidak ingin keluar. 327 00:27:16,069 --> 00:27:17,505 Lihat padaku. 328 00:27:17,548 --> 00:27:18,854 Baiklah, mereka telah memprogrammu 329 00:27:18,898 --> 00:27:21,248 tidak ingat siapa aku. 330 00:27:21,291 --> 00:27:23,642 Aku harus tetap di sini. 331 00:27:23,685 --> 00:27:24,686 Bangunlah! 332 00:27:24,730 --> 00:27:25,774 333 00:27:38,569 --> 00:27:40,310 Matheson telah membuat kemajuan besar 334 00:27:40,354 --> 00:27:43,574 sejak kau pergi, Bentley. 335 00:27:45,446 --> 00:27:47,448 Ini kesempatan bagus 336 00:27:47,491 --> 00:27:50,320 untuk melihat siapa sebenarnya yang terbaik dari kalian. 337 00:28:02,376 --> 00:28:03,551 Setelah aku pergi, 338 00:28:03,594 --> 00:28:06,380 kalian punya satu senjata 339 00:28:06,423 --> 00:28:08,904 dan satu peluru. 340 00:28:08,948 --> 00:28:12,865 341 00:28:16,738 --> 00:28:17,608 342 00:28:21,395 --> 00:28:26,574 343 00:28:26,617 --> 00:28:28,794 Jangan. 344 00:28:30,709 --> 00:28:34,103 345 00:28:35,583 --> 00:28:37,977 346 00:28:48,030 --> 00:28:49,162 347 00:28:58,432 --> 00:29:01,609 348 00:29:02,784 --> 00:29:04,438 Kita harus bekerja bersama, Matheson. 349 00:29:04,481 --> 00:29:07,049 Aku tidak kenal dirimu. 350 00:29:07,093 --> 00:29:09,312 Kita telah menjalani pelatihan petugas CIA bersama 351 00:29:09,356 --> 00:29:10,313 di Camp Peary. 352 00:29:10,357 --> 00:29:12,228 Lalu kenapa aku tidak ingat? 353 00:29:12,272 --> 00:29:15,275 Kursus bahasa Rusia telah menendang pantat kita. 354 00:29:15,318 --> 00:29:16,755 Satu hal yang menyelamatkan kita 355 00:29:16,798 --> 00:29:19,801 adalah tutor pirang cantik yang mereka bawa masuk. 356 00:29:19,845 --> 00:29:21,542 Namanya Andrea. 357 00:29:21,585 --> 00:29:23,544 Aku tidak ingat! 358 00:29:23,587 --> 00:29:26,112 359 00:29:27,896 --> 00:29:30,812 Ingatlah untuk Andrea. 360 00:29:30,856 --> 00:29:32,640 Kenapa aku harus mengingat seorang tutor? 361 00:29:32,683 --> 00:29:34,598 Kau telah menikah dengannya. 362 00:29:34,642 --> 00:29:36,818 Ingat untuk Russell dan Melanie. 363 00:29:36,862 --> 00:29:38,341 Nama-nama itu tidak ada artinya bagiku. 364 00:29:38,385 --> 00:29:40,648 Mereka anak-anakmu. 365 00:29:44,957 --> 00:29:46,654 Tidak. 366 00:29:50,223 --> 00:29:54,270 Jika kau tidak ingat, Aku akan menarik pelatuknya. 367 00:29:54,314 --> 00:29:56,490 Aku harus menatap mata istri dan anak-anakmu 368 00:29:56,533 --> 00:29:59,319 dan memberitahu mereka apa yang telah aku lakukan. 369 00:29:59,362 --> 00:30:01,800 kau tahu aku tak bisa meninggalkanmu di sini hidup-hidup, 370 00:30:01,843 --> 00:30:05,238 tidak setelah mereka memprogram semuanya untuk kau lakukan. 371 00:30:06,413 --> 00:30:07,980 Aku tidak ingat. 372 00:30:10,852 --> 00:30:12,027 Kesempatan terakhir. 373 00:30:13,855 --> 00:30:14,943 Aku tidak... 374 00:30:14,987 --> 00:30:16,205 ingat. 375 00:30:21,167 --> 00:30:28,217 376 00:30:34,571 --> 00:30:36,835 Aku kehilangan pikiranku, Bentley. 377 00:30:38,706 --> 00:30:39,838 Kau baru saja memanggilku apa? 378 00:30:39,881 --> 00:30:41,274 - Aku tidak tahu. - Apa yang kau-- 379 00:30:41,317 --> 00:30:42,884 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu 380 00:30:42,928 --> 00:30:44,451 Tidak, tidak, tidak. 381 00:30:44,494 --> 00:30:45,974 Sst. 382 00:30:46,018 --> 00:30:47,758 Kau baru saja memanggilku apa? 383 00:30:47,802 --> 00:30:49,848 Siapa namaku? 384 00:30:50,849 --> 00:30:52,415 Tetap bersamaku, Matheson. 385 00:30:53,721 --> 00:30:54,940 Tetap bersamaku. 386 00:30:56,767 --> 00:30:58,204 Lihat padaku. 387 00:31:07,387 --> 00:31:10,738 Andrea memintaku untuk pulang dengan selamat. 388 00:31:10,781 --> 00:31:13,654 Aku sangat mencintainya, John. 389 00:31:13,697 --> 00:31:15,482 Sst. 390 00:31:15,525 --> 00:31:16,744 Hei. 391 00:31:17,788 --> 00:31:18,877 Kau bersamaku? 392 00:31:18,920 --> 00:31:21,096 393 00:31:25,579 --> 00:31:32,760 394 00:31:33,761 --> 00:31:37,286 395 00:31:40,028 --> 00:31:41,377 Berapa lagi yang tersisa? 396 00:31:41,421 --> 00:31:43,423 Tinggal dua. Orang Spanyol dan Inggris. 397 00:32:00,657 --> 00:32:02,921 398 00:32:03,791 --> 00:32:06,750 399 00:32:06,794 --> 00:32:13,975 400 00:32:16,847 --> 00:32:20,068 401 00:32:26,466 --> 00:32:27,510 Bersiaplah. 402 00:32:30,731 --> 00:32:32,037 Pergi. 403 00:32:34,082 --> 00:32:35,301 404 00:32:37,346 --> 00:32:38,391 Kemari! 405 00:32:40,741 --> 00:32:42,308 Lindungi aku! 406 00:32:44,049 --> 00:32:45,267 Lindungi aku! 407 00:32:48,053 --> 00:32:55,277 408 00:33:01,849 --> 00:33:02,937 Baiklah, saatnya pergi. 409 00:33:02,981 --> 00:33:04,286 - Ayolah. - Aku tidak pergi. 410 00:33:04,330 --> 00:33:06,114 Apa, kau ingin tinggal di sini bersama Meisner? 411 00:33:06,158 --> 00:33:09,030 Aku ingin tinggal untuknya. Wanita yang berambut merah. 412 00:33:09,074 --> 00:33:10,684 Dia bilang dia selalu kembali untukku 413 00:33:10,727 --> 00:33:12,294 selama aku tinggal di sini. 414 00:33:12,338 --> 00:33:13,078 Tunggu. 415 00:33:13,121 --> 00:33:14,905 Apa, dia pernah ada di sini? 416 00:33:14,949 --> 00:33:16,733 Dia bilang padaku bahwa dia tidak akan pernah meninggalkanku. 417 00:33:16,777 --> 00:33:17,952 kau pikir kau mengenalnya seperti diriku? 418 00:33:17,996 --> 00:33:19,998 - Aku tidak-- - Ayolah. 419 00:33:20,041 --> 00:33:21,477 Aku tinggal di sini! 420 00:33:21,521 --> 00:33:22,565 Kita harus pergi! 421 00:33:25,090 --> 00:33:27,048 Ayolah. Ayo pergi. 422 00:33:27,092 --> 00:33:29,572 Ayo pergi. 423 00:33:39,321 --> 00:33:40,366 John. 424 00:33:42,629 --> 00:33:44,022 Ayo pergi, Bentley. 425 00:33:45,501 --> 00:33:47,547 Selesaikan misimu. 426 00:33:49,505 --> 00:33:52,334 kau benar-benar mengira bahwa kau telah memperbaiki Matheson? 427 00:33:52,378 --> 00:33:55,642 Apa kau mengira kau sudah diperbaiki, Bentley? 428 00:33:57,339 --> 00:33:59,776 Ini semua adalah bagian dari rencana. 429 00:33:59,820 --> 00:34:01,039 Bunuh dia. 430 00:34:01,735 --> 00:34:03,258 Tarik pelatuknya. 431 00:34:03,302 --> 00:34:06,000 Pengorbananku adalah bagian dari rencana. 432 00:34:07,219 --> 00:34:09,569 Kembalilah ke orangmu, pahlawan sejati. 433 00:34:10,787 --> 00:34:13,094 Selesaikan misimu, John. 434 00:34:13,138 --> 00:34:16,706 Aku bukan bagian dari misimu. 435 00:34:16,750 --> 00:34:18,012 Tidak! 436 00:34:18,839 --> 00:34:20,058 Ayo pergi! 437 00:35:39,010 --> 00:35:42,600 Mereka tidak mempercayaiku. 438 00:34:24,714 --> 00:34:27,935 439 00:34:37,118 --> 00:34:39,903 440 00:34:39,947 --> 00:34:46,997 441 00:34:55,354 --> 00:34:57,573 442 00:36:08,253 --> 00:36:10,429 Sekarang bagaimana? 443 00:36:10,472 --> 00:36:13,083 Kau duluan. 444 00:36:13,127 --> 00:36:20,178 445 00:36:40,720 --> 00:36:42,417 Tempat apa ini? 446 00:36:42,461 --> 00:36:44,680 447 00:36:55,430 --> 00:36:57,780 Pekerjaan seumur hidupku. 448 00:36:59,347 --> 00:37:01,610 Stiletto Six. 449 00:37:04,831 --> 00:37:06,789 Hulu ledak telah dinonaktifkan. 450 00:37:06,833 --> 00:37:10,184 Muatan nuklir telah dipindahkan. 451 00:37:12,142 --> 00:37:14,188 Yuri menang. 452 00:37:18,410 --> 00:37:19,672 453 00:37:22,196 --> 00:37:24,242 Halo, Bu Pak. 454 00:37:26,244 --> 00:37:27,897 Dokumenmu ini terlihat sah, 455 00:37:27,941 --> 00:37:29,508 tapi kami membutuhkanmu untuk mengisi 456 00:37:29,551 --> 00:37:31,423 beberapa dokumen tambahan. 457 00:37:31,466 --> 00:37:33,076 Aku mau bicara dengan CIA. 458 00:37:33,120 --> 00:37:34,077 Semua ada waktunya. 459 00:37:34,121 --> 00:37:36,166 Sekarang juga. 460 00:37:41,694 --> 00:37:42,912 Levine. 461 00:37:45,654 --> 00:37:47,917 Amankan dia. 462 00:37:50,398 --> 00:37:52,661 Tunggu perintah lebih lanjut. 463 00:37:57,710 --> 00:38:00,930 Ada orang menerobos masuk Kedutaan di Seoul. 464 00:38:03,106 --> 00:38:04,804 Bu Soyun Pak. 465 00:38:07,110 --> 00:38:08,155 Jangkrik? 466 00:38:09,591 --> 00:38:13,639 Stiletto Six sedang dimainkan, dan Yuri Leniov menjadi dalangnya. 467 00:38:13,682 --> 00:38:15,815 Soyun menguping percakapan 468 00:38:15,858 --> 00:38:19,209 antara Yuri dan kolonel Korea Utara bernama Shin. 469 00:38:19,253 --> 00:38:22,300 Shin telah membeli hulu ledak dan dia sedang menuju ke Siprus sekarang. 470 00:38:46,236 --> 00:38:49,805 Kau kelihatan cukup tenang mengingat hulu ledak nuklir 471 00:38:49,849 --> 00:38:53,374 di halaman belakangmu hilang begitu saja. 472 00:38:53,418 --> 00:38:56,290 3 Oktober... 473 00:38:56,334 --> 00:38:57,726 1986, 474 00:38:57,770 --> 00:39:00,816 Kapal selam Soviet tidak berfungsi dan tenggelam 475 00:39:00,860 --> 00:39:04,342 hingga kedalaman 18,000 kaki di bawah permukaan laut. 476 00:39:05,168 --> 00:39:08,302 Kapal penelitian menemukan sisa-sisa bangkai kapal. 477 00:39:08,346 --> 00:39:11,914 Tempat penyimpanan rudal telah dibuka paksa. 478 00:39:11,958 --> 00:39:14,177 Alat penandanya terlihat. 479 00:39:16,049 --> 00:39:21,271 34 hulu ledak nuklir dinyatakan hilang hari itu. 480 00:39:22,098 --> 00:39:24,362 Dan semuanya masih hilang. 481 00:39:26,581 --> 00:39:27,843 Sebelum kau menghabiskan malam tanpa tidur 482 00:39:27,887 --> 00:39:31,630 bertanya-tanya kemana arah ceritamu... 483 00:39:31,673 --> 00:39:33,719 Ingatlah... 484 00:39:33,762 --> 00:39:37,113 inilah dunia dimana kita semua tinggal. 485 00:39:47,428 --> 00:39:48,908 486 00:39:58,700 --> 00:40:00,223 Ya? 487 00:40:00,267 --> 00:40:02,095 Soyun, aku wakil direktur Dan Levine, 488 00:40:02,138 --> 00:40:04,140 dan aku ingin kau tahu bahwa kami sangat berterima kasih 489 00:40:04,184 --> 00:40:06,665 untuk semuanya yang telah kau lakukan untuk kami sejauh ini. 490 00:40:06,708 --> 00:40:09,058 Aku ingin kewarganegaraan A.S. untuk keluargaku. 491 00:40:09,102 --> 00:40:10,190 Apa yang harus kulakukan? 492 00:40:10,233 --> 00:40:11,713 Aku minta maaf, kami tidak bisa 493 00:40:11,757 --> 00:40:13,759 mengeluarkan keluarga dari Korea Utara. 494 00:40:13,802 --> 00:40:16,892 Aku membantumu menghindari perang. 495 00:40:18,024 --> 00:40:19,895 Apa yang kau ketahui tentang Kolonel Shin? 496 00:40:21,897 --> 00:40:23,246 Dia merencanakan kudeta, 497 00:40:23,290 --> 00:40:25,205 dan menginginkan suamiku menjadi kambing hitamnya. 498 00:40:25,248 --> 00:40:27,468 Jika kau dapat membantu kami melenyapkan Kolonel Shin, 499 00:40:27,512 --> 00:40:30,906 suaka untuk keluargamu tidak akan ada masalah. 500 00:40:33,822 --> 00:40:36,999 Kita sepakat. 501 00:40:39,088 --> 00:40:40,829 Berapa banyak yang kau ketahui tentang hal ini? 502 00:40:40,873 --> 00:40:42,265 Senator Wray menelponku. 503 00:40:42,309 --> 00:40:44,398 Ia bilang bahwa dia dan Yuri punya kesempatan 504 00:40:44,442 --> 00:40:46,444 untuk membuka Korea Utara pada perdagangan global. 505 00:40:46,487 --> 00:40:49,490 Dan kapan dia menyebutkan tentang rudal nuklir, Dan? 506 00:40:49,534 --> 00:40:51,231 Dia tidak bilang. 507 00:40:51,274 --> 00:40:53,146 Baiklah, jadi apa proposalnya? 508 00:40:53,189 --> 00:40:56,671 Mereka ingin Jenderal Kwon disingkirkan. 509 00:40:56,715 --> 00:40:59,152 Dia menghalangi jalan perubahan rezim di negaranya. 510 00:40:59,195 --> 00:41:01,937 Kau tahu, ketika kau membawaku ke dalam operasi Kwon ini, 511 00:41:01,981 --> 00:41:04,070 aku tidak tahu bahwa kau memintaku 512 00:41:04,113 --> 00:41:05,550 untuk membantu panggung kudetamu. 513 00:41:05,593 --> 00:41:07,508 Senator tidak memberitahuku tentang rudal, oke? 514 00:41:07,552 --> 00:41:09,075 Kurasa dia tidak tahu tentang kudeta juga. 515 00:41:09,118 --> 00:41:10,990 Karena Yuri memainkan kalian berdua. 516 00:41:12,557 --> 00:41:15,560 Satu-satunya cara untuk membuat perubahan rezim secepatnya 517 00:41:15,603 --> 00:41:17,562 adalah Pyongyang mengakuisisi Stiletto Six. 518 00:41:17,605 --> 00:41:18,911 Itu sudah jelas. 519 00:41:18,954 --> 00:41:20,303 Aku tidak akan menyetujui atas semua ini 520 00:41:20,347 --> 00:41:22,262 jika aku tahu ada rudal nuklir terlibat. 521 00:41:22,305 --> 00:41:24,525 Oh, kau taruh otakmu di dengkul, teman. 522 00:41:24,569 --> 00:41:26,092 Jenderal Kwon ditujukan untuk satu kali selesai. 523 00:41:26,135 --> 00:41:27,963 Dan, aku berdiri di sini 524 00:41:28,007 --> 00:41:30,096 menonton kau menjalankan beberapa operasi. 525 00:41:30,139 --> 00:41:32,359 Wah, ini tujuannya untuk lebih berhati-hati. 526 00:41:33,926 --> 00:41:35,710 Ternyata tidak berhasil, kan? 527 00:41:35,754 --> 00:41:37,190 Itu sebabnya aku datang kepadamu. 528 00:41:38,496 --> 00:41:41,586 Untuk membantuku mengatasi semua ini bersama. 529 00:41:41,629 --> 00:41:48,157 530 00:41:55,164 --> 00:41:57,297 Baiklah, semuanya, ini akan menjadi malam yang panjang. 531 00:41:57,340 --> 00:42:01,040 Identifikasi semua kepemilikan Yuri Leniov di Siprus, tolong ya. 532 00:42:01,083 --> 00:42:02,868 Kita bisa membentuk unit Cabang Ground 533 00:42:02,911 --> 00:42:05,871 untuk mencegat hulu ledak di Siprus sekarang. 534 00:42:05,914 --> 00:42:06,872 Yuri Leniov di mana? 535 00:42:06,915 --> 00:42:08,177 Manifes penerbangan menunjukkan dia 536 00:42:08,221 --> 00:42:09,657 berada dalam jet pribadi dari Seoul menuju Moskow. 537 00:42:09,701 --> 00:42:12,094 Bagus; kita sudah punya sebuah aset di negara itu. 538 00:42:12,138 --> 00:42:13,705 Apakah kita bisa melakukan aktivasi jarak jauh? 539 00:42:13,748 --> 00:42:15,315 - Akses lewat ponsel? - Dikonfirmasi. 540 00:42:15,358 --> 00:42:18,579 Ini berarti kau bergabung dengan program, Ellen? 541 00:42:20,929 --> 00:42:23,628 Kau tidak memberiku banyak pilihan, Dan. 542 00:42:23,671 --> 00:42:26,544 Aktifkan aset. 543 00:42:40,100 --> 00:42:43,010 Ternyata dia juga Jangkrik, guys! Sampai jumpa di episode berikutnya. 544 00:42:43,082 --> 00:42:50,350 Diterjemahkan oleh KECEBONG https://subscene.com/u/816289