1 00:00:06,418 --> 00:00:08,618 یوری لینوف داره کدهای پرتاب استیلتو6 رو توی 2 00:00:08,888 --> 00:00:09,888 بازار سیاه میفروشه 3 00:00:10,028 --> 00:00:10,529 میخوام از طرف من بهش زنگ بزنی 4 00:00:10,559 --> 00:00:11,559 سلام سباستین 5 00:00:11,599 --> 00:00:14,029 بابت جور کردن هلیکوپتر ممنونم 6 00:00:14,069 --> 00:00:15,360 بریم انجامش بدیم 7 00:00:15,400 --> 00:00:16,800 متیسون رو اونجا ندیدی؟ 8 00:00:16,840 --> 00:00:17,770 نمیدونم اون کجاست پیت 9 00:00:17,800 --> 00:00:18,946 هی ویلسون، بیخیال، یکم بهش فضا بده 10 00:00:18,970 --> 00:00:23,241 ‫من دان متیسون هستم، ‫هردومون برای CIA کار میکنیم 11 00:00:23,271 --> 00:00:24,312 واقعیت رو بهم بگو 12 00:00:24,342 --> 00:00:25,342 اونا رفتن توی مخت 13 00:00:25,382 --> 00:00:27,112 تو حتی این صحبت‌مون رو هم یادت نمی‌مونه 14 00:00:27,152 --> 00:00:28,213 ‫نه! 15 00:00:28,253 --> 00:00:30,383 وقتی تو پیشم هستی حس میکنم هیچی کنترلی رو خودم ندارم 16 00:00:30,423 --> 00:00:32,684 میدونم تو هم همین حس رو داری 17 00:00:37,709 --> 00:00:40,509 پس نقشه یوری برای استیلتو6 چیه؟ 18 00:00:40,633 --> 00:00:43,934 فقط خودش میدونه 19 00:00:43,958 --> 00:00:47,024 یوری کجاست؟ 20 00:00:47,048 --> 00:00:52,149 این وقت سال، احتمالاً داره خوش میگذرونه 21 00:00:53,673 --> 00:00:56,474 بهترین راه برای نگه داشتن خانواده‌ات در کنار هم 22 00:00:56,498 --> 00:00:58,298 پیروی از دستوراته 23 00:01:03,731 --> 00:01:05,491 چه اتفاقی داره میفته؟ مشکلی نداریم؟ 24 00:01:05,531 --> 00:01:07,291 نمیدونم سم 25 00:01:09,902 --> 00:01:11,782 راستش این مشکل هردو ما هست داگ 26 00:01:11,806 --> 00:01:13,107 مارکوس سَکز چی؟ 27 00:01:13,131 --> 00:01:13,901 خودمون به ترتیبش رو میدیم 28 00:01:13,955 --> 00:01:15,955 فردا همین موقع، حساب همه‌شون رو رسیدیم 29 00:01:16,243 --> 00:01:18,304 پلسیا، داگ و سامانتا 30 00:01:48,451 --> 00:01:50,381 سلام داگ 31 00:01:52,422 --> 00:01:53,682 سلام 32 00:01:53,722 --> 00:01:55,692 حالت خوبه؟ 33 00:01:58,293 --> 00:02:00,924 با موهات چیکار کردی؟ 34 00:02:00,964 --> 00:02:02,210 باید عجله کنیم، مگه نه؟ 35 00:02:02,234 --> 00:02:04,310 ‫وقتمون داره تموم میشه، ‫همه‌چی باید عوض بشه 36 00:02:04,334 --> 00:02:06,365 ظاهرمون، اسم‌مون، باید همش رو عوض کنیم 37 00:02:06,405 --> 00:02:07,851 با چندتا از آدمای ترداستون برخورد کردم 38 00:02:07,875 --> 00:02:09,376 صحبتشون رو شنیدم 39 00:02:09,406 --> 00:02:10,722 دارن یه تیم به خونه‌مون میفرستن 40 00:02:10,746 --> 00:02:12,906 میدونم، خودم براشون کار کردم 41 00:02:14,917 --> 00:02:17,948 خیلی‌خب، اون ماشین جلو خونه مال کیه؟ 42 00:02:17,988 --> 00:02:19,948 امروز صبح با پول نقد خریدمش 43 00:02:19,988 --> 00:02:23,789 موتورش سالمه، زیاد هم راه نرفته، خلافی هم نداره 44 00:02:23,829 --> 00:02:25,219 خوبه، اینا چی هستن؟ 45 00:02:25,259 --> 00:02:26,289 کیف فرارمون 46 00:02:26,329 --> 00:02:27,960 خدای من سم 47 00:02:28,000 --> 00:02:30,200 کی یادت داده این کارا رو بکنی؟ 48 00:02:30,230 --> 00:02:32,601 برنامه آموزشی سوژه ها رو سه سال تماشا کردم 49 00:02:32,631 --> 00:02:34,331 یه چیزایی هم یاد گرفتم 50 00:02:51,825 --> 00:02:53,656 ‫سم، اون آدمی که توی جنگل خاک کردیم... 51 00:02:53,696 --> 00:02:55,766 رئیسش اینجا اومده دنبالش 52 00:02:55,796 --> 00:02:56,942 صحبت هاش با یه زن رو شنیدم 53 00:02:56,966 --> 00:02:58,497 اونا نقشه دارن امشب یه نفر به اسم 54 00:02:58,537 --> 00:02:59,967 مارکوس سَکز رو بکشن 55 00:02:59,997 --> 00:03:02,508 یه مهره دیگه رو میخوان بفرستن 56 00:03:02,538 --> 00:03:05,068 میخوان اون و زنش رو بکشن 57 00:03:05,108 --> 00:03:06,108 لعنتی 58 00:03:08,449 --> 00:03:10,449 ‫- اسم هدف چیه؟ ‫- مارکوس سَکز 59 00:03:11,480 --> 00:03:13,980 یه زمین شناس معادن هست که تخصصش 60 00:03:14,020 --> 00:03:15,120 فلزات کمیاب هست 61 00:03:15,150 --> 00:03:17,351 ارتباطی با پتی ورنون داره؟ 62 00:03:17,391 --> 00:03:19,661 عه، نه، فعلاً که چیزی پیدا نکردم 63 00:03:19,691 --> 00:03:22,592 شنیدم که میگفتن شرکت دارویی لانگ 64 00:03:22,632 --> 00:03:24,008 میخواد سهم پتی توی بازار رو صاحب بشه 65 00:03:24,032 --> 00:03:25,863 وایستا ببینم، چه ربطی به یه زمین شناس داره؟ 66 00:03:25,903 --> 00:03:28,803 ‫ترداستون، CIA 67 00:03:28,833 --> 00:03:30,174 نه، نه، به نظر که منطقی نمیاد 68 00:03:30,204 --> 00:03:32,444 این برنامه الکی آدمای اینطوری رو هدف قرار نمیده 69 00:03:32,474 --> 00:03:34,645 باید بهش کمک کنیم سم 70 00:03:38,516 --> 00:03:40,886 باشه، یه آدرس ازش توی آرلینگتون پیدا کردم 71 00:03:40,916 --> 00:03:42,386 اما در حال حاضر شماره تلفنی نداره 72 00:03:42,416 --> 00:03:43,717 میتونیم توی چند ساعت برسیم اونجا 73 00:03:43,757 --> 00:03:44,963 دارن یه مهره میفرستن اونجا داگ 74 00:03:44,987 --> 00:03:45,857 میدونم 75 00:03:45,887 --> 00:03:47,103 که خیلی بیشتر از یه سری دهاتی 76 00:03:47,127 --> 00:03:49,498 ‫که با تفنگ توی یه کارخونه قرص سازی، ‫اینور اونور میرن خطرناکتره 77 00:03:49,528 --> 00:03:50,758 باید یه کاری بکنیم 78 00:03:52,729 --> 00:03:54,699 باید یه کاری بکنیم 79 00:04:34,418 --> 00:04:38,018 همه‌چی یادم اومد 80 00:04:38,058 --> 00:04:42,089 ‫کارایی که باهام کردی، ‫کارایی که مجبورم کردی انجام بدم 81 00:04:44,660 --> 00:04:45,730 بهتره همین الان منو بکشی 82 00:04:45,760 --> 00:04:48,931 چون نمیزارم منو برگردونی 83 00:04:48,971 --> 00:04:50,601 اگه همه چی رو یادت میاد 84 00:04:50,641 --> 00:04:53,172 چیزی که بین‌مون اتفاق افتاده رو هم به یاد اوردی؟ 85 00:04:53,202 --> 00:04:54,742 تو داشتی منو بازی میدادی 86 00:04:54,772 --> 00:04:56,911 ‫آره، اولش... 87 00:04:56,941 --> 00:04:59,480 اینطوری بود 88 00:04:59,510 --> 00:05:02,139 جان، شروع کردم به شک کردن به مایزنر و این پروژه 89 00:05:02,179 --> 00:05:05,778 ‫- کم کم تو رو درک کردم ‫- چرت میگی! 90 00:05:05,817 --> 00:05:08,676 روحیه‌ات، اراده‌ات، اونا واقعی بودن 91 00:05:11,299 --> 00:05:13,398 آفرین پترا، پیداش کردی 92 00:05:21,419 --> 00:05:22,094 ‫ولادمیر! 93 00:05:22,118 --> 00:05:23,490 ‫- بهم گزارش بده! ‫- باید همین الان راه بیفتیم 94 00:05:24,130 --> 00:05:26,429 من متیسون رو کشتم؟ 95 00:05:26,459 --> 00:05:27,958 هنوز زنده‌ست؟ 96 00:05:29,628 --> 00:05:32,127 ‫- هنوز زنده‌ست؟ ‫- زنده‌ست 97 00:05:32,167 --> 00:05:34,666 ‫- پس الان کجاست؟ ‫- نمیدونم 98 00:05:34,696 --> 00:05:37,565 ‫اگه متیسون هنوز زنده هست، ‫باید برگردم و نجاتش بدم 99 00:05:37,605 --> 00:05:39,464 اون و هرکس دیگه ای که اونجاست 100 00:05:39,504 --> 00:05:40,833 غیر ممکنه 101 00:05:40,873 --> 00:05:42,503 اینکار خودکشیه 102 00:05:42,533 --> 00:05:44,872 ‫اگه همین حالا فرار کنیم، ‫هرگز دستشون به ما نمیرسه 103 00:05:46,041 --> 00:05:47,471 مایی در کار نیست 104 00:05:49,170 --> 00:05:51,009 بدون من پیداش نمیکنی 105 00:05:57,946 --> 00:06:00,675 راه بیفت، اونا اینجان 106 00:06:22,056 --> 00:06:24,855 چرا خودت رو بخاطر هم‌دستت قربانی کردی؟ 107 00:06:24,895 --> 00:06:26,595 الان چه اهمیتی داره؟ 108 00:06:26,625 --> 00:06:28,110 میدونستی مایزنر اونجا چطور با 109 00:06:28,134 --> 00:06:29,933 زندانیا برخورد میکنه 110 00:06:29,963 --> 00:06:33,162 منظورت اینه تو و مایزنر چطور با زندانیا برخورد میکردید؟ 111 00:06:40,269 --> 00:06:41,968 همدستت تونست سالم برگرده؟ 112 00:06:43,737 --> 00:06:45,466 کشته شد 113 00:06:45,506 --> 00:06:47,405 آدمای من کشتنش؟ 114 00:06:47,445 --> 00:06:49,004 نه، آدمای خودمون 115 00:06:55,080 --> 00:06:56,140 پترا 116 00:07:32,939 --> 00:07:33,838 خائن 117 00:07:42,493 --> 00:07:44,162 یه جا میشناسم که میتونیم بریم اونجا 118 00:07:44,202 --> 00:07:47,238 ‫جان، KGB تا چند دقیقه دیگه میریزه اینجا 119 00:08:43,463 --> 00:08:45,267 کی روس‌ها رو میبینیم؟ 120 00:08:45,491 --> 00:08:50,099 شین گفت فردا شب توی یه کلوب به اسم کروما توی این‌چئون 121 00:08:53,930 --> 00:08:55,433 میخوام یه سیگار بگیرم 122 00:09:15,594 --> 00:09:18,499 لی مین‌سئونگ، ساعت یازده؟ 123 00:09:21,428 --> 00:09:23,803 رزروی به اسمتون نمیبینم؟ 124 00:09:28,335 --> 00:09:31,060 بفرمایید، از این طرف 125 00:09:32,286 --> 00:09:34,189 ببرشون به میز شماره 101 126 00:10:34,601 --> 00:10:35,653 هی تو، همونجایی که هستی بمون 127 00:10:38,232 --> 00:10:40,536 دستشویی فقط مخصوص مشتریاست 128 00:10:40,560 --> 00:10:41,562 اینجا رزرو دارید؟ 129 00:10:42,287 --> 00:10:43,189 نه 130 00:10:44,114 --> 00:10:46,118 پس لازمه ازتون بخوام اینجا رو ترک کنید 131 00:12:09,112 --> 00:12:12,779 شنیدم اون قایق یوری لنیوف هست 132 00:12:12,819 --> 00:12:16,248 میگن 300 میلیون دلار ناقابل قیمتش هست 133 00:12:16,288 --> 00:12:18,788 حتی میشه یه هلیکوپتر روش فرود بیاری 134 00:12:18,828 --> 00:12:20,858 آره، بعضی آدما خیلی خر شانس هستن 135 00:12:20,888 --> 00:12:22,157 آره 136 00:12:22,197 --> 00:12:25,757 مطمئناً زندگی لوکسی داره 137 00:12:25,797 --> 00:12:27,266 منظورت چیه؟ 138 00:12:29,466 --> 00:12:31,995 میدونی، چیزایی که میلیاردرها دارن 139 00:12:43,743 --> 00:12:45,713 مدلهای لباس به نوبت میان و میرن 140 00:12:45,743 --> 00:12:47,913 ماشین های بنز با راننده، یه ویلای بزرگ 141 00:12:59,920 --> 00:13:01,420 یکی دیگه میخوام 142 00:13:01,460 --> 00:13:03,190 حتماً 143 00:13:34,014 --> 00:13:36,014 البته هیچوقت نفهمیدم اسمش رو چجوری گذاشته 144 00:13:36,054 --> 00:13:38,123 روسی صبحت نمیکنم 145 00:13:41,123 --> 00:13:42,353 Ambitisya 146 00:13:45,962 --> 00:13:48,891 یعنی جاه‌طلبی 147 00:14:54,100 --> 00:14:56,099 دوتا بلیط برای فیلم رزم‌ناو پوتمکین 148 00:14:58,923 --> 00:15:00,322 بله هم‌رزم 149 00:15:04,346 --> 00:15:05,645 از نمایش لذت ببرید 150 00:15:15,106 --> 00:15:17,435 جیم، صدامو میشنوی؟ 151 00:15:17,465 --> 00:15:19,281 بهشون بگو نمیدونستم اون آدمهای مسلح میان 152 00:15:19,305 --> 00:15:21,175 ‫بگو، کیتی بیگناهه 153 00:15:21,205 --> 00:15:23,844 ‫قسم میخورم کیتی بیگناهه 154 00:15:23,874 --> 00:15:26,474 بگو جیم، بگو، اگه اینکارو کنی نجات پیدا میکنم 155 00:15:26,514 --> 00:15:29,173 از یه مردی که داره میمیره نخواه روحش رو به جهنم ببره 156 00:15:31,813 --> 00:15:33,552 یه چندساعت میتونیم اینجا بمونیم 157 00:15:33,582 --> 00:15:35,252 اونا اینجا دنبالمون نمیگردن 158 00:15:35,282 --> 00:15:37,047 ‫اینجا یکی از خونه های امن KGB هست 159 00:15:37,076 --> 00:15:40,037 ‫KGB سوژه‌های دیگه‌ی ‫این پروژه رو کجا نگه داری میکنه؟ 160 00:15:40,077 --> 00:15:41,104 نمیدونم 161 00:15:41,134 --> 00:15:42,998 چند نفر دیگه باقی موندن؟ 162 00:15:43,038 --> 00:15:45,191 سه، شایدم چهار نفر، یکی شون حالش خوب نبود 163 00:15:45,231 --> 00:15:46,388 ‫- فقط همین؟ ‫- آره 164 00:15:48,591 --> 00:15:50,156 اینطور فایده نداره 165 00:15:50,186 --> 00:15:52,150 ما دو سمت متفاوتیم پترا 166 00:15:52,180 --> 00:15:54,114 من دیگه هیچ سمتی نیستم 167 00:15:54,144 --> 00:15:55,908 بخاطر تو ولش کردم 168 00:16:00,095 --> 00:16:02,927 یادت نمیاد بین‌مون چطوری بود جان؟ 169 00:16:04,721 --> 00:16:06,386 من زندانیت بودم 170 00:16:06,416 --> 00:16:08,081 میدونم 171 00:16:09,775 --> 00:16:11,869 اما حالا ببینم کجاییم 172 00:16:15,238 --> 00:16:17,292 ‫- میخوام یکم هوا بخورم ‫- منم باهات میام 173 00:16:17,332 --> 00:16:19,256 اونا دنبال‌مون هستن 174 00:16:19,296 --> 00:16:21,320 فکر کردم گفتی بهم اعتماد داری 175 00:16:23,284 --> 00:16:25,148 یا شایدم نگرانی که برنگردم 176 00:16:25,178 --> 00:16:26,813 و زنجره‌ات رو از دست بدی؟ 177 00:16:31,997 --> 00:16:35,456 ‫مامورای KGB توی گروه های 4 نفری جابجا میشن 178 00:16:35,496 --> 00:16:38,287 تا الان دیگه به پلیس مجارستان هم رشوه دادن 179 00:16:54,587 --> 00:16:56,451 هی، خدای من 180 00:16:56,481 --> 00:16:57,976 سوال بعدی 181 00:16:59,013 --> 00:17:01,466 میبینم که حالت خیلی خوب شده 182 00:17:01,505 --> 00:17:02,831 خب، همیشه فکر میکردم 183 00:17:02,871 --> 00:17:04,496 یه زخم چاقو کاملاً بهم میاد 184 00:17:08,823 --> 00:17:11,415 میرم یکم استراحت کنم، باشه؟ 185 00:17:11,455 --> 00:17:13,748 میزارم شماها یکم باهم اختلاط کنید 186 00:17:13,777 --> 00:17:15,103 مگان بمون 187 00:17:15,143 --> 00:17:17,037 باید قبل از اینکه پسرم بخوابه 188 00:17:17,067 --> 00:17:18,303 با فیس‌تایم باهاش حرف بزنم 189 00:17:26,219 --> 00:17:29,353 خب، چی این استیلتو6 اینقدر مهمه؟ 190 00:17:31,796 --> 00:17:34,439 یه حس عجیبی راجع به این موضوع دارم 191 00:17:34,469 --> 00:17:37,142 هیچکس حرفم رو باور نکرد 192 00:17:37,172 --> 00:17:38,114 اگه اون موشک شلیک بشه 193 00:17:38,144 --> 00:17:40,146 میلیون‌ها نفر کشته میشن 194 00:17:40,186 --> 00:17:42,149 و من کسی هستم که میتونسته جلوش رو بگیره 195 00:17:42,189 --> 00:17:45,162 نمیتونی چنین مسئولیتی رو به دوش خودت بندازی 196 00:17:45,192 --> 00:17:47,866 حسم اینجوریه 197 00:17:47,906 --> 00:17:51,840 برای همینه که برات احترام قائلم 198 00:17:51,881 --> 00:17:54,784 پیش دوستان بودن، حس خوبی داره 199 00:17:54,814 --> 00:17:57,457 تارا، آدمایی داری که براشون مهمی 200 00:17:57,487 --> 00:17:58,789 میدونم 201 00:18:00,561 --> 00:18:02,834 ‫خب... 202 00:18:02,864 --> 00:18:05,364 حالا دیگه فقط دوستیم، هاه؟ 203 00:18:05,404 --> 00:18:07,005 یه هفته بهم وقت بده 204 00:18:09,245 --> 00:18:11,875 تا قرار رو با یوری بزاری؟ 205 00:18:11,915 --> 00:18:15,016 تا استراحت کنم و همدیگه رو دوباره بشناسیم 206 00:18:15,046 --> 00:18:17,816 دلیل اینکه اینجام، این کارا نیست 207 00:18:17,856 --> 00:18:21,117 میدونم چرا اینجاییم 208 00:18:21,157 --> 00:18:23,357 یه ساعت پیش به آدمای یوری زنگ زدم 209 00:18:23,387 --> 00:18:27,028 و گفتم یه خریدار احتمالی دارم 210 00:18:27,058 --> 00:18:29,498 ‫- ممنونم ‫- خواهش میکنم 211 00:18:29,528 --> 00:18:33,369 اما این حتی بهترین شراب بوردویی که خوردم هم نبود 212 00:18:36,369 --> 00:18:40,840 همیشه تمام تلاشت رو میکنی تا کمک کنی آروم بشم 213 00:18:40,880 --> 00:18:43,180 ممنونم 214 00:18:43,210 --> 00:18:45,281 راستش وقتی راجع به کار حرف میزنی خوشم میاد 215 00:18:47,651 --> 00:18:50,191 فکر کردم میخوای عوض بشم 216 00:18:53,522 --> 00:18:55,662 تنها چیزی که میخوام توئی 217 00:19:54,901 --> 00:19:56,602 آزمایش میکنم...آزمایش میکنم 218 00:20:46,133 --> 00:20:47,233 میتونم کمکتون کنم؟ 219 00:20:49,358 --> 00:20:51,758 فکر نکنم این فروشگاه بدردت بخوره 220 00:20:59,383 --> 00:21:00,784 الان هم فکر میکنی بدردم نمیخوره؟ 221 00:21:02,708 --> 00:21:03,708 خیر، خانم 222 00:21:14,034 --> 00:21:15,334 کی موهات رو درست کرده؟ 223 00:21:31,646 --> 00:21:33,547 هنوزم خوابش رو میبینی؟ 224 00:21:36,077 --> 00:21:38,778 همیشه‌ی خدا 225 00:21:38,818 --> 00:21:42,119 عجیبه، مگه نه؟ 226 00:21:42,159 --> 00:21:47,031 یادم میاد صندلی عقب کنار الی نشسته بودم 227 00:21:47,061 --> 00:21:49,692 یه لباس قرمز پوشیده بود، تابستون بود 228 00:21:49,732 --> 00:21:52,303 اما بعدش 229 00:21:52,333 --> 00:21:55,704 همه‌چی یهو سیاه میشه 230 00:21:55,744 --> 00:21:59,245 ‫این کار مغزت هست که تو رو از... 231 00:21:59,275 --> 00:22:01,116 وحشت از دست دادن خانواده‌ات مراقبت میکنه 232 00:22:01,146 --> 00:22:04,147 اینکار باعث میشه تصور کنم 233 00:22:04,187 --> 00:22:06,447 تصادف حتماً چه شکلی بوده 234 00:22:08,158 --> 00:22:09,818 ‫حدس میزنم... 235 00:22:09,858 --> 00:22:12,789 حدس میزنم این راه من برای منطقی جلوه دادنش هست 236 00:22:12,830 --> 00:22:15,761 تو حرفه‌ات رو صرف این کردی که از آشوب یه چیز منطقی در بیاری 237 00:22:17,771 --> 00:22:21,442 تو منو داری، مگان رو داری 238 00:22:21,472 --> 00:22:23,613 تنها نیستی 239 00:22:23,643 --> 00:22:25,244 میدونم 240 00:22:25,284 --> 00:22:27,715 پس چی توی فکرت هست؟ 241 00:22:29,515 --> 00:22:31,316 صبحونه 242 00:22:37,328 --> 00:22:38,728 به نولان لاول ایمیل زدم 243 00:22:38,768 --> 00:22:39,929 اون کیه؟ 244 00:22:39,969 --> 00:22:41,699 منبع داستان‌ افشاسازی غار چهارم 245 00:22:41,739 --> 00:22:43,370 که سال 2015 منتشر کردیم 246 00:22:43,400 --> 00:22:44,440 چی گفتی؟ 247 00:22:44,470 --> 00:22:46,641 پرسیدم ببینم کلمه های ترداستون و زنجره 248 00:22:46,671 --> 00:22:48,142 براش آشنایی دارن یا نه 249 00:22:48,182 --> 00:22:49,512 جوابی نداد 250 00:22:49,542 --> 00:22:50,485 از این عادتا نداره 251 00:22:50,515 --> 00:22:52,792 دقیقاً، اون به جلب توجه اعتیاد داره 252 00:22:52,822 --> 00:22:54,373 دلیل اصلیش هم که کلی اطلاعات افشا کرد 253 00:22:54,397 --> 00:22:55,300 همین بوده 254 00:22:55,340 --> 00:22:57,477 سکوت یعنی یه چیزی میدونه 255 00:22:57,507 --> 00:22:58,757 اما میترسه راجع بهش حرف بزنه 256 00:22:58,781 --> 00:23:00,356 ‫سعی کردم زنگ بزنم... 257 00:23:02,363 --> 00:23:04,309 ‫از اینجا ببرمون بیرون، همین حالا! 258 00:23:07,388 --> 00:23:09,224 ‫از ماشین کوفتی بزنید بیرون! 259 00:23:11,501 --> 00:23:13,949 ‫- بیا بیرون! ‫- همین حالا! 260 00:23:49,993 --> 00:23:51,397 ویلسون 261 00:24:31,464 --> 00:24:32,969 نمیخوام بهت آسیبی بزنم 262 00:24:33,009 --> 00:24:35,116 اما نمیتونم بزارم دستگیرم کنی 263 00:24:51,618 --> 00:24:52,998 تو رو با اون جنده مو قرمز دیدم 264 00:24:53,022 --> 00:24:54,928 میدونم اون کاری کرده بری سمت اونا 265 00:25:00,586 --> 00:25:01,971 متیسون زنده‌ست، خب؟ 266 00:25:01,995 --> 00:25:03,554 میخواد کمکم کنه اونو برگردونم 267 00:25:03,594 --> 00:25:04,829 ‫میخواد کمکم کنه اونو برگردونم! 268 00:25:04,853 --> 00:25:06,621 مزخرف میگی 269 00:25:06,661 --> 00:25:08,560 تو یه خائنی 270 00:25:36,867 --> 00:25:39,066 باید همین الان از اینجا خارج بشیم 271 00:25:39,096 --> 00:25:41,993 اطرافت رو ببین، امکان نداره 272 00:25:46,800 --> 00:25:48,099 این آدما کی هستن؟ 273 00:25:48,128 --> 00:25:50,766 ممکنه افراد یوری باشن 274 00:25:50,796 --> 00:25:52,965 ممکن هم هست از طرف کره شمالی باشن 275 00:25:53,005 --> 00:25:57,131 نمیدونیم چی میخوان 276 00:25:57,171 --> 00:25:59,070 شاید بتونیم یه معامله باهاشون بکنیم 277 00:26:02,507 --> 00:26:04,082 نباید تو رو درگیر این مساله میکردم 278 00:26:04,106 --> 00:26:05,964 تو اینکارو نکردی 279 00:26:06,004 --> 00:26:08,502 من خودم خواستم بیام تارا 280 00:26:08,532 --> 00:26:10,771 از اینجا میزنیم بیرون 281 00:26:10,801 --> 00:26:12,070 قول میدم 282 00:26:12,110 --> 00:26:13,109 چطوری؟ 283 00:26:30,105 --> 00:26:33,073 پول کجاست تارا؟ 284 00:26:33,113 --> 00:26:34,573 کدوم پول؟ 285 00:26:36,113 --> 00:26:39,113 ‫نه! 286 00:26:39,153 --> 00:26:42,713 ‫نه، نه، نه! 287 00:26:42,753 --> 00:26:45,083 ارز مجازی 288 00:26:45,123 --> 00:26:46,983 لعنت بهت 289 00:26:50,592 --> 00:26:51,462 تارا 290 00:26:51,492 --> 00:26:53,822 ‫تارا، خواهش میکنم تارا! 291 00:26:53,862 --> 00:26:55,762 ‫- تارا! ‫- میـ...میتونیم معامله کنیم 292 00:26:55,802 --> 00:26:57,802 ‫- میتونیم معامله کنیم ‫- معامله ای در کار نیست 293 00:26:57,832 --> 00:26:59,862 ‫دست نگه دار، دست نگه دار! 294 00:26:59,902 --> 00:27:01,602 دست نگه دار، خواهش میکنم دست نگه دار 295 00:27:01,632 --> 00:27:04,672 دست نگه دار، خیلی‌خب، باشه 296 00:27:17,682 --> 00:27:20,082 کد دسترسی رو وارد کن 297 00:27:22,021 --> 00:27:23,591 ‫کد دسترسی رو وارد کن! 298 00:27:35,741 --> 00:27:37,701 انتقال با موفقیت انجام شد 299 00:27:37,741 --> 00:27:40,271 خیلی‌خب، راه بیفتید 300 00:27:52,090 --> 00:27:55,850 هی 301 00:27:59,190 --> 00:28:00,520 زودباش 302 00:28:02,100 --> 00:28:04,860 ‫- ممنونم ‫- باشه 303 00:28:04,900 --> 00:28:05,945 میخوام به پلیس زنگ بزنم 304 00:28:05,969 --> 00:28:09,095 شاید بتونن کمک کنن جسد مگان رو پیدا کنیم 305 00:28:09,135 --> 00:28:11,163 ‫ترتیب یه سری کارا رو میدم، ‫به شوهرش زنگ میزنم 306 00:28:11,193 --> 00:28:13,360 خودم به شوهرش زنگ میزنم 307 00:28:13,400 --> 00:28:15,897 بهم بگو این دیگه آخر بحث استیلتو6 هست 308 00:28:15,927 --> 00:28:18,694 همین حالا باید ازش دست میکشی؟ 309 00:28:18,724 --> 00:28:19,908 بعد از تمام اتفاقاتی که امروز افتاد 310 00:28:19,932 --> 00:28:22,090 باید با تلاش بیشتری دنبالش کنم 311 00:28:22,130 --> 00:28:23,728 ‫- نباید این تلاشها بیفایده باشه ‫- تارا! 312 00:28:23,758 --> 00:28:26,055 نمیزارم مرگ مگان برای هیچ بوده باشه 313 00:28:26,095 --> 00:28:28,885 ‫نمیتونم اینکارو بکنم سباستین! 314 00:28:28,915 --> 00:28:31,907 نمیتونم...نمیتونم نزدیکت باشم 315 00:28:31,937 --> 00:28:32,985 ‫- نمیتونم... ‫- شاید 316 00:28:33,015 --> 00:28:35,402 ‫نمیتونم نزدیک کسایی باشم که برام مهمن! 317 00:28:35,433 --> 00:28:38,021 شاید باید یه تغییراتی توی زندگیت بدی 318 00:28:42,393 --> 00:28:45,455 باید به حال خودم باشم 319 00:29:43,778 --> 00:29:45,923 سناتور ری، سلام دوست من 320 00:29:45,964 --> 00:29:48,844 یوری، خوشحالم میبینمت 321 00:29:48,885 --> 00:29:50,627 منم خوشحالم میبینمت 322 00:29:55,271 --> 00:29:57,658 بابت کمکی که راجع به توافق معامله کردی، ممنونم 323 00:29:59,300 --> 00:30:01,557 و فکر میکردی انجام نمیشه، ها؟ 324 00:30:01,587 --> 00:30:04,478 یه ساعت برای دو دوست قدیمی که مشکلی رو حل میکنن 325 00:30:04,508 --> 00:30:07,973 از هزار جلسه سیاست مدارا با ارزش تره 326 00:30:08,003 --> 00:30:09,655 به نظر میرسه راهش همینه 327 00:30:35,869 --> 00:30:40,402 دیگه توی حالت مبارزه نیست، متوجه شدم 328 00:30:42,642 --> 00:30:44,657 پتروشکا، همیشه آماده 329 00:30:44,681 --> 00:30:45,890 جنگ بودی 330 00:30:46,115 --> 00:30:49,742 این زندگی مال تو نیست 331 00:30:51,579 --> 00:30:53,473 ‫آدمای توی این خونه... 332 00:30:53,718 --> 00:30:55,330 دوستانت نیستن 333 00:30:56,172 --> 00:30:58,015 نگرانم بودی 334 00:30:59,466 --> 00:31:02,494 انگلیسی حرف میزنی یوری؟ 335 00:31:02,534 --> 00:31:05,362 واقعاً عوض شدی 336 00:31:05,402 --> 00:31:07,231 اما تو هرگز عوض نشدی 337 00:31:07,271 --> 00:31:11,838 بادیگارد و راننده و وقت گذروندن با سیاست مدارا؟ 338 00:31:11,868 --> 00:31:13,836 این قدرت نیست یوری 339 00:31:13,866 --> 00:31:17,804 چی به سر "قدرت از داشتن یک هدف میاد" اومد؟ 340 00:31:25,109 --> 00:31:29,905 چه نقشه‌ای برای استیلتو6 داری؟ 341 00:31:29,945 --> 00:31:31,904 به تو ارتباطی نداره 342 00:31:31,944 --> 00:31:33,443 به من ارتباطی نداره؟ 343 00:31:35,811 --> 00:31:39,879 ماموریت من این بود که با جونم ازش دفاع کنم 344 00:31:39,909 --> 00:31:42,847 تو کسی بودی که منو مامور اینکار کرد 345 00:31:42,877 --> 00:31:45,115 حالا هم ماموریتت به اتمام رسیده 346 00:31:45,145 --> 00:31:47,244 خیلی خوب انجامش دادی، هم‌رزم 347 00:31:47,284 --> 00:31:50,781 من 25 سال از زندگیم رو صرف نکردم 348 00:31:50,811 --> 00:31:52,410 تا تو پولدار بشی 349 00:31:52,450 --> 00:31:56,947 ‫موقعی که من داشتم میجنگیدم، ‫تو هدفهای طولانی مدت داشتی 350 00:31:59,355 --> 00:32:01,454 موقعی که تو حواست به هدف بود 351 00:32:01,484 --> 00:32:03,184 من حواسم به مردم بود 352 00:32:03,224 --> 00:32:05,485 ‫و میدونستم پرده آهنی* بالاخره فرو میریزه ‫*بخش‌بندی مرزی اروپا پس از جنگ جهانی دوم به دو بخش اروپای غربی و کشورهای عضو پیمان ورشو* 353 00:32:05,525 --> 00:32:06,685 تو این فکر رو نمیکردی؟ 354 00:32:06,725 --> 00:32:08,402 ‫- داری موشک رو میفروشی؟ ‫- پتروشکا 355 00:32:08,426 --> 00:32:11,497 حقم هست بدونم 356 00:32:11,527 --> 00:32:14,067 یه گروه از کره شمالی دارن میخرنش 357 00:32:14,091 --> 00:32:17,092 به مادر روسیه خیانت کردی 358 00:32:18,069 --> 00:32:20,039 تو به خودت قبولوندی که این یه ماموریت بود 359 00:32:20,079 --> 00:32:21,540 اما در واقع یه تنبیه بود 360 00:32:21,580 --> 00:32:24,010 تو یه تصمیم احساسی گرفتی 361 00:32:24,050 --> 00:32:25,951 و باید تقاصش رو پس میدادی 362 00:32:28,321 --> 00:32:32,222 تو هنوز فکر میکنی از خود گذشتگی و تعهد 363 00:32:32,252 --> 00:32:34,563 جواب هر مشکلی هست 364 00:32:34,593 --> 00:32:37,494 اما هرگز زندگی نکردی 365 00:32:37,534 --> 00:32:40,835 تمام وقتت رو به آموزش زنجره‌ها گذروندی 366 00:32:40,865 --> 00:32:44,976 و خودت در نهایت کسی بودی که برنامه‌ریزی شد 367 00:32:45,006 --> 00:32:47,659 پیوتر! بیا تو 368 00:33:03,646 --> 00:33:06,661 همیشه قبل از اینکه کاری کنی میدونستم 369 00:33:08,540 --> 00:33:12,027 پس این جایی هست که منو میکشی؟ 370 00:33:12,067 --> 00:33:14,951 خوشت میاد 371 00:33:14,981 --> 00:33:17,062 این آخرین از خود گذشتگی تو 372 00:33:17,092 --> 00:33:20,147 طی حرفه‌ات به عنوان یه وطن‌پرست هست 373 00:33:22,900 --> 00:33:25,412 سندی برای اینکه تو تا آخرش شرافتمند بودی 374 00:33:30,607 --> 00:33:33,290 ‫حالا سریعاً برو به مزرعه‌ات... 375 00:33:35,330 --> 00:33:38,787 و از باقیمونده عمرت لذت ببر 376 00:34:14,028 --> 00:34:16,610 چی شد؟ 377 00:34:16,641 --> 00:34:19,093 ‫همین الان یه افسر CIA رو کشتم 378 00:34:22,479 --> 00:34:24,850 دیگه نمیتونم برگردم 379 00:34:24,891 --> 00:34:28,177 همکارای خودم میخوان منو بکشن 380 00:34:28,207 --> 00:34:31,091 تو همه چیز رو ازم گرفتی 381 00:34:31,131 --> 00:34:33,201 ‫جان... 382 00:34:33,241 --> 00:34:34,849 ‫- تو منو به این آدم تبدیل کردی ‫- نه 383 00:34:34,879 --> 00:34:37,261 ‫نه، دست نگهدار، دست نگهدار! 384 00:34:37,301 --> 00:34:39,713 ‫نه، دست نگهدار! مایزنر زنده‌ست! 385 00:34:41,150 --> 00:34:42,958 اونو نکشتی 386 00:34:42,999 --> 00:34:44,868 ‫- امکان نداره ‫- حقیقت داره 387 00:34:44,908 --> 00:34:46,160 با چشمای خودم دیدم از خونریزی مرد 388 00:34:46,184 --> 00:34:47,312 نجات پیدا کرد 389 00:34:47,352 --> 00:34:48,525 ‫- نه، نه، نه، مزخرفه! ‫- نجات پیدا کرد! 390 00:34:48,549 --> 00:34:51,742 میدونم الان هم داره متیسون و بقیه رو آموزش میده 391 00:34:51,772 --> 00:34:53,968 شنیدم این برنامه رو به یه جای جدید انتقال دادن 392 00:34:54,008 --> 00:34:56,872 ‫- و تو نمیدونی به کجا؟ ‫- نه، نمیدونم به کجا 393 00:34:56,902 --> 00:34:59,596 بعد از فرارت یه ماموریت جدید بهم دادن، خب؟ 394 00:34:59,636 --> 00:35:00,594 تا ارزشمو ثابت کنم 395 00:35:00,634 --> 00:35:03,827 بهشون گفتم پیدات میکنم و برت میگردونم 396 00:35:03,867 --> 00:35:05,823 میتونم محل جدید رو پیدا کنم 397 00:35:05,863 --> 00:35:08,557 میتونم پیداش کنم، میتونم پیداش کنم 398 00:35:09,625 --> 00:35:11,082 چطوری؟ 399 00:35:12,150 --> 00:35:14,245 ‫- به وسیله یوری ‫- یوری کیه؟ 400 00:35:15,583 --> 00:35:16,880 یه مرد جاه‌طلب 401 00:35:27,408 --> 00:35:29,064 پیداشون میکنیم جان 402 00:37:20,182 --> 00:37:21,379 بله 403 00:37:21,409 --> 00:37:24,443 نولان، تارا کول‌من هستم 404 00:37:24,473 --> 00:37:27,736 نویسنده‌ای که منو بدنام کرد 405 00:37:27,776 --> 00:37:29,572 تو با اون فایلها اومدی سراغ من 406 00:37:29,602 --> 00:37:31,897 دنبال احتیاط کردن نبودی 407 00:37:31,937 --> 00:37:34,692 یه ایمیل از طرف مگان یکی دو روز پیش دریافت کردم 408 00:37:36,428 --> 00:37:38,568 مگان مرده 409 00:37:39,667 --> 00:37:41,937 چی شده؟ 410 00:37:41,967 --> 00:37:44,766 نمیخوام بدونم، نباید زنگ میزدی 411 00:37:44,806 --> 00:37:46,012 ‫- خواهش میکنم ‫- گوش کن تارا، باید برم 412 00:37:46,036 --> 00:37:48,005 مسخره نمیکنم نولان 413 00:37:48,035 --> 00:37:51,974 مگان مرده، من برلینم و هیچکسی رو هم ندارم 414 00:37:52,004 --> 00:37:53,644 میخوای بهم کمک کنی یا نه؟ 415 00:37:57,813 --> 00:37:59,413 سعیمو میکنم و بهت کمک میکنم 416 00:38:00,882 --> 00:38:03,112 بهم بگو راجع به ترداستون چی میدونی 417 00:38:07,291 --> 00:38:09,990 هی، صدات قطع شد، نشنیدم چی گفتی 418 00:38:10,020 --> 00:38:12,820 اگه دفعه دیگه یه سر اومدی مسکو، ازم بپرس 419 00:38:51,335 --> 00:38:52,704 اسمتون توی لیست هست؟ 420 00:38:53,258 --> 00:38:56,008 مردایی که ملاقات میکنم اسمشون توی لیست نمی‌نویسن 421 00:38:56,881 --> 00:38:57,881 کیا هستن؟ 422 00:39:00,305 --> 00:39:01,704 روس‌ها 423 00:39:02,228 --> 00:39:04,778 و فکر کنم تو دقیقاً میدونی کیو میگم 424 00:39:06,251 --> 00:39:07,151 بزارید رد بشه 425 00:40:37,411 --> 00:40:39,011 دلم میخواد برم داخل 426 00:40:39,135 --> 00:40:40,534 اینجا اینطوری کار نمیکنه 427 00:40:41,258 --> 00:40:42,958 بهم بگو چطور کار میکنه 428 00:40:43,482 --> 00:40:44,582 باید یه نفر رو بشناسی 429 00:40:47,705 --> 00:40:48,705 اسمت چیه؟ 430 00:40:50,228 --> 00:40:51,028 مین-جائه 431 00:40:51,352 --> 00:40:53,551 حالا تو رو میشناسم 432 00:40:53,775 --> 00:40:55,075 اسم من هم های-ری هست 433 00:40:55,699 --> 00:40:59,998 ‫تنها چیزی که توی قسمت VIPپیدا میکنی، ‫پیرمرد های پولدار حوصله سر بر هست 434 00:41:01,722 --> 00:41:04,421 پس وقتی بیکار شدی بیا داخل و نجاتم بده 435 00:41:05,745 --> 00:41:07,244 یه نوشیدنی برات میگیرم 436 00:41:07,629 --> 00:41:08,789 باشه؟ 437 00:41:26,005 --> 00:41:27,780 خب، نقشه چیه؟ 438 00:41:27,810 --> 00:41:29,314 همینجا بمون، ماشین رو هم روشن نگه‌دار 439 00:41:29,354 --> 00:41:31,159 ‫داگ، میشه... 440 00:41:31,189 --> 00:41:32,232 ‫عزیزم... 441 00:41:34,338 --> 00:41:36,845 هی 442 00:41:36,885 --> 00:41:38,850 میشه لطفاً مراقب باشی؟ 443 00:41:38,891 --> 00:41:42,129 ‫لعنتی! 444 00:42:12,784 --> 00:42:14,449 ‫اوه، لعنتی! 445 00:42:17,280 --> 00:42:27,308 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com