1 00:00:06,370 --> 00:00:09,040 تو مستعدترین نمونه من هستی 2 00:00:11,340 --> 00:00:14,910 یه سرباز عالی برای هدف‌مون 3 00:00:14,940 --> 00:00:16,580 من حساب 9 ماه از دستم رفته 4 00:00:16,610 --> 00:00:18,150 اصلاً نمیدونم توی این مدت چه بلایی سرم اومده 5 00:00:18,180 --> 00:00:19,350 و مادرم فکر میکنه من مردم 6 00:00:19,380 --> 00:00:21,420 جوابهای واقعی وقتی میان 7 00:00:21,450 --> 00:00:23,290 که ذهنت رو پشت سر رها کنی 8 00:00:23,320 --> 00:00:25,020 و چطور اینکار رو بکنم؟ 9 00:00:25,050 --> 00:00:26,520 من راهنماییت میکنم 10 00:00:28,730 --> 00:00:30,460 اون زنی که بیدارت کرد، اسمش چی بود؟ 11 00:00:33,330 --> 00:00:34,730 هینز به یاد اورد که یه دختر داره 12 00:00:36,000 --> 00:00:36,970 فکر کنم داره میره اونجا 13 00:00:37,000 --> 00:00:39,400 ‫کمکم کن اسم کسی که شما رو بیدار کرده، ‫افشا کنم 14 00:00:39,440 --> 00:00:40,940 میتونم مطمئن بشم به دخترت برسی 15 00:00:41,170 --> 00:00:42,870 امروز باید به یه سری کارا برسم 16 00:00:42,894 --> 00:00:44,194 و نمیدونم کی برمیگردم 17 00:00:44,218 --> 00:00:45,518 دوستت دارم جین-وو 18 00:00:45,542 --> 00:00:47,442 چطور میتونم بهت اعتماد کنم؟ 19 00:00:47,466 --> 00:00:49,166 نیازی نیست بهم اعتماد کنی 20 00:00:49,190 --> 00:00:50,990 فقط کاری که بهت میگم انجام بده 21 00:00:51,014 --> 00:00:52,714 توی ماموریتت بعدیت موفق باشی 22 00:00:58,450 --> 00:01:00,920 ♪ خوابیدی، خوابیدی ♪ 23 00:01:00,960 --> 00:01:03,690 ♪ برادر جان؟ ♪ 24 00:01:03,730 --> 00:01:05,160 بیا امیدوار باشیم این دفعه کار کنه 25 00:01:05,190 --> 00:01:06,430 تو راجع به من چی میدونی؟ 26 00:01:06,460 --> 00:01:08,430 تو مشکل داری، اما ما میتونیم درستت کنیم 27 00:01:10,300 --> 00:01:11,370 این یارو کیه؟ 28 00:01:11,400 --> 00:01:13,470 رئیس خواسته جز گروه باشه، پس جز گروهه 29 00:01:13,500 --> 00:01:14,970 میریم داخل، قرصها رو برمیداریم، میزنیم بیرون 30 00:01:15,000 --> 00:01:16,040 چرا ازم خواستن تو رو بکشم؟ 31 00:01:16,070 --> 00:01:17,910 میتونم بهت پول بدم 32 00:01:19,410 --> 00:01:21,080 داگ؟ 33 00:01:21,110 --> 00:01:24,450 نه منو دیدی، نه منو میشناسی 34 00:01:24,480 --> 00:01:25,420 از اینجا برو بیرون 35 00:01:36,030 --> 00:01:37,160 خدای من، داگی، موضوع چیه؟ 36 00:01:37,190 --> 00:01:40,030 برو داخل، چرا اینقدر طول کشید؟ 37 00:01:40,060 --> 00:01:41,360 تموم شب داشتم تلاش میکردم باهات تماس بگیرم 38 00:01:41,400 --> 00:01:43,170 ‫به من گوش کن، یه سری... 39 00:01:43,200 --> 00:01:45,370 آدما شاید بیان ازت راجع به من سوال بپرسن 40 00:01:45,400 --> 00:01:47,140 ‫- نباید چیزی بهشون بگی ‫- راجع به چی حرف میزنی؟ 41 00:01:47,170 --> 00:01:49,210 مرد، من قاطی بد چیزایی شدم 42 00:01:49,240 --> 00:01:50,340 نمیخوام تو رو هم درگیر کنم 43 00:01:50,370 --> 00:01:52,010 اخبار رو دیدی؟ 44 00:01:52,040 --> 00:01:53,680 اون یارو که دیشب کشتی 45 00:01:53,710 --> 00:01:55,180 ممکنه پلیس باشه، داگ 46 00:01:55,210 --> 00:01:57,810 ‫- لعنتی! ‫- نمیتونم برگردم زندون 47 00:01:59,320 --> 00:02:00,580 میدونم اونجا چیکار میکردم 48 00:02:00,620 --> 00:02:01,880 قرار بود یه کار راحت باشه 49 00:02:01,920 --> 00:02:03,620 فقط یکی دوتا کار بود 50 00:02:03,650 --> 00:02:04,820 تو اونجا داشتی چیکار میکردی؟ 51 00:02:06,920 --> 00:02:07,890 چیکار کردی؟ 52 00:02:07,920 --> 00:02:08,890 ‫شرمنده‌ام مرد، فقط... 53 00:02:08,930 --> 00:02:11,130 بهت گفتم مرد، نمیتونم برگردم زندان 54 00:02:13,260 --> 00:02:15,730 ‫برو، برو، برو! برو داخل، برو داخل! 55 00:02:26,740 --> 00:02:28,480 ‫داره فرار میکنه، بهش شلیک کن! 56 00:02:28,510 --> 00:02:31,210 ‫برو، برو، برو! 57 00:05:35,630 --> 00:05:36,570 چی فهمیدی؟ 58 00:05:37,794 --> 00:05:39,394 ‫بنتلی دیشب اومده اینجا... 59 00:05:40,350 --> 00:05:42,250 خواسته به اتاق دسترسی پیدا کنه 60 00:05:43,874 --> 00:05:44,674 الان کجاست؟ 61 00:05:45,598 --> 00:05:48,198 کارولی گفت تقریباً دو ساعت پیش از اینجا رفته 62 00:05:50,222 --> 00:05:51,822 افرادم همین الان دارن شهر رو میگردن 63 00:05:52,446 --> 00:05:53,446 پیداش می‌کنیم 64 00:05:54,770 --> 00:05:55,270 خوبه 65 00:05:55,794 --> 00:05:56,564 واقعاً همینطوره، پترا؟ 66 00:05:58,318 --> 00:06:01,018 یوری فکر میکنه واقعاً دلت نمیخواد اونو پیدا کنی 67 00:06:01,942 --> 00:06:03,042 ‫اینکه میترسی مجبور بشی... 68 00:06:04,366 --> 00:06:06,066 یا ما رو انتخاب کنی 69 00:06:06,490 --> 00:06:07,190 ‫یا اون رو. 70 00:06:10,814 --> 00:06:14,714 ‫یکبار دیگه منو زیر سوال ببری، ‫این توئی که یه گلوله توی مغزت خالی میشه 71 00:06:25,210 --> 00:06:27,350 هنوز اثر نکرده؟ 72 00:06:30,750 --> 00:06:32,820 این قراره کمکم کنه به یاد بیارم؟ 73 00:06:35,190 --> 00:06:37,190 ذهنت رو آزاد کن 74 00:06:39,460 --> 00:06:42,370 خودت رو از تجربیاتت جدا کن 75 00:06:47,700 --> 00:06:50,570 همینه، رهاش کن 76 00:06:51,870 --> 00:06:53,340 کجایی؟ 77 00:06:53,380 --> 00:06:55,310 الان داری چی میبینی؟ 78 00:06:55,340 --> 00:06:58,180 انگار دارم خودم رو میبینم 79 00:06:58,210 --> 00:07:00,020 برگشتم به کراکوف 80 00:07:01,580 --> 00:07:03,190 در شرف گرفتن یه تصمیم هستم 81 00:07:03,220 --> 00:07:04,590 چجور تصمیمی؟ 82 00:07:06,060 --> 00:07:07,390 جان 83 00:07:07,420 --> 00:07:08,860 از اونایی که همه‌چی رو عوض میکنن 84 00:07:17,000 --> 00:07:18,430 باید به فرار ادامه بدیم جان 85 00:07:20,070 --> 00:07:21,540 تو باید به فرار ادامه بدی 86 00:07:21,570 --> 00:07:24,210 ‫- جداً؟ تو چی؟ ‫- من حواسشون رو پرت میکنم 87 00:07:24,240 --> 00:07:25,810 راه رو برای تو آزاد میکنم که فرار کنی 88 00:07:25,840 --> 00:07:26,780 یکی از ما باید برگرده 89 00:07:26,810 --> 00:07:28,140 و راجع به چیزایی که فهمیدیم به سازمان بگه 90 00:07:28,180 --> 00:07:29,950 بیخیال، مرد 91 00:07:29,980 --> 00:07:31,880 باید بری فرانک، همین حالا 92 00:07:31,910 --> 00:07:33,880 لعنتی 93 00:07:33,920 --> 00:07:35,280 پیدات میکنیم 94 00:07:35,320 --> 00:07:38,020 نمیزارم زنده دستگیرم کنن 95 00:07:38,050 --> 00:07:39,160 جان 96 00:07:39,190 --> 00:07:41,390 میدونیم اونجا چه بلایی سر زندانیا میارن 97 00:07:41,420 --> 00:07:43,230 نمیزارم اون دکتر جمجمه‌ام رو از هم بشکافه 98 00:07:43,260 --> 00:07:45,060 شرمنده 99 00:07:52,370 --> 00:07:53,670 ‫وایستا! وایستا! 100 00:08:01,280 --> 00:08:03,280 ‫وایستا! وایستا! 101 00:08:35,950 --> 00:08:38,080 بهشون گفتم از آب گرم استفاده کنن 102 00:08:38,110 --> 00:08:39,720 اما اونا هیچوقت گوش نمیدن 103 00:08:44,450 --> 00:08:46,490 بهتر شد؟ 104 00:08:48,660 --> 00:08:50,590 ها؟ 105 00:08:50,630 --> 00:08:54,300 دیدم از خود گذشتگی کردی تا هم‌دستت بتونه فرار کنه 106 00:09:04,170 --> 00:09:07,440 ‫CIA چقد راجع به این تاسیسات میدونه؟ 107 00:09:10,750 --> 00:09:15,620 ‫CIA چقد راجع به این تاسیسات میدونه؟ 108 00:09:31,530 --> 00:09:33,300 درک میکنم 109 00:09:34,670 --> 00:09:39,240 ‫فکر میکنی ما هیولاییم، چون KGB هستیم 110 00:09:39,280 --> 00:09:41,540 تو رو برنامه‌ریزی کردن 111 00:09:41,580 --> 00:09:44,250 تموم زندگیت، این طرز فکر راجع به 112 00:09:44,280 --> 00:09:47,180 خوب و شر، درست و غلط رو به خوردت دادن 113 00:09:47,220 --> 00:09:49,090 شماها آدما رو اینجا شکنجه میدین 114 00:09:49,120 --> 00:09:52,090 یه روزی، مردها و زنها برای این برنامه داوطلب میشن 115 00:09:52,120 --> 00:09:53,820 ‫- دچار توهم شدی ‫- نه 116 00:09:56,030 --> 00:09:57,360 من توی جنگم 117 00:09:57,390 --> 00:09:58,860 خب، هرکاری که قراره باهام بکنید 118 00:09:58,890 --> 00:10:00,800 همین حالا انجامش بده 119 00:10:10,540 --> 00:10:12,680 همه‌چی رو رها کن 120 00:10:19,550 --> 00:10:20,950 ارزیابیت چیه؟ 121 00:10:21,374 --> 00:10:22,374 مقاومت می‌کنه 122 00:10:26,498 --> 00:10:27,698 اما یه مورد مناسب هست؟ 123 00:10:28,322 --> 00:10:28,822 آره 124 00:10:30,146 --> 00:10:31,546 ‫یه چیز خاصی... 125 00:10:33,270 --> 00:10:34,370 توی وجودش هست 126 00:10:57,120 --> 00:10:58,920 هی 127 00:10:58,950 --> 00:11:00,720 تو پلیسی، ها؟ 128 00:11:00,760 --> 00:11:03,260 من یه پلیسم داگلاس 129 00:11:03,290 --> 00:11:06,160 کارا اینجا اینطوری انجام میشه 130 00:11:06,200 --> 00:11:07,900 رفیقت ترسید، بهمون خبر داد 131 00:11:07,960 --> 00:11:10,130 باهام تماس گرفتن، به همین راحتی 132 00:11:31,120 --> 00:11:31,990 شماها میاید اینجا و به ما میگید 133 00:11:32,020 --> 00:11:33,660 که با این آدم کار کنیم 134 00:11:33,690 --> 00:11:35,790 که البته ما هم همینکارو کردیم 135 00:11:35,820 --> 00:11:37,790 اون پتی ورنون رو کشت 136 00:11:37,830 --> 00:11:39,960 و بعدش از ما میخواید به حساب این دیوونه برسیم؟ 137 00:11:40,000 --> 00:11:42,360 شوخیتون گرفته؟ 138 00:11:42,400 --> 00:11:44,670 ‫- خودم به حسابش میرسم ‫- خودت به حسابش برس 139 00:11:54,810 --> 00:11:57,450 این اسلحه ای بود که باهاش به پتی شلیک کردی؟ 140 00:12:00,020 --> 00:12:01,180 آره 141 00:12:14,530 --> 00:12:18,670 یه پلیس فاسد اونو کشت، نه تو 142 00:12:18,700 --> 00:12:20,500 لوول کجاست؟ 143 00:12:20,540 --> 00:12:22,500 کسی به اسم لوول نمیشناسم 144 00:12:22,540 --> 00:12:25,310 کسی که توی خونه‌ات اومد پیشت 145 00:12:30,410 --> 00:12:33,180 اومد تو، یه چند دقیقه صحبت کردیم 146 00:12:33,220 --> 00:12:34,580 بعدش هم رفت 147 00:12:34,620 --> 00:12:38,650 خب ما نمیتونیم باهاش تماس بگیریم 148 00:12:40,220 --> 00:12:41,820 مشکل من نیست 149 00:12:41,860 --> 00:12:44,030 راستش داگ، این مشکل هر دو ما هست 150 00:12:44,060 --> 00:12:45,890 من کارم رو انجام دادم 151 00:12:45,930 --> 00:12:47,560 لوول گم شده 152 00:12:47,600 --> 00:12:49,160 من مجبور شدم دوتا هواپیما سوار بشم 153 00:12:49,200 --> 00:12:50,370 و بیام تا گند اونو جمعش کنم 154 00:12:50,400 --> 00:12:52,530 این قضایا برای چی بود؟ 155 00:12:52,570 --> 00:12:55,470 ها؟ این پتی ورنون چی؟ 156 00:12:57,370 --> 00:12:59,840 توی ماموریت بمون 157 00:12:59,880 --> 00:13:01,410 به دستورات عمل کن 158 00:13:01,440 --> 00:13:03,680 دستور از طرف کی؟ 159 00:13:03,710 --> 00:13:05,850 تو؟ 160 00:13:05,880 --> 00:13:08,550 چیو راجع به لوول بهم نمیگی؟ 161 00:13:08,580 --> 00:13:11,090 بهت که گفتم، من چیزی نمیدونم 162 00:13:11,120 --> 00:13:13,160 چرا نریم زنت رو از سر کار برداریم ببریم یه جایی 163 00:13:13,190 --> 00:13:15,490 که این بحث رو با اون ادامه بدیم؟ 164 00:13:19,460 --> 00:13:22,430 همیشه از سم خوشم میومد 165 00:13:22,460 --> 00:13:24,270 خیلی بد میشه اگه اتفاقی براش بیفته 166 00:13:55,000 --> 00:13:57,700 ‫لعنتی! 167 00:14:21,990 --> 00:14:23,630 آخ! خواهش میکنم، قصدم کمک کردن هست 168 00:14:23,654 --> 00:14:24,454 تو کی هستی؟ 169 00:14:24,478 --> 00:14:25,478 من یه دکترم 170 00:14:25,702 --> 00:14:27,702 من درمانت کردم 171 00:14:50,326 --> 00:14:51,626 کار کی بود؟ 172 00:14:53,850 --> 00:14:54,850 نمیدونم 173 00:14:56,074 --> 00:14:57,274 اون آدما برمیگردن سراغت؟ 174 00:15:01,998 --> 00:15:03,798 به نفعشون هست که اینکارو نکنن 175 00:15:10,622 --> 00:15:12,122 ممنونم 176 00:15:12,946 --> 00:15:14,246 بابت لطفی که بهم کردی 177 00:15:16,070 --> 00:15:17,670 باید برگردم 178 00:15:17,694 --> 00:15:18,294 ‫نه! 179 00:15:21,218 --> 00:15:22,818 باید اینجا بمونی 180 00:15:22,842 --> 00:15:24,042 و سلامتیت رو دوباره بدست بیاری 181 00:15:25,966 --> 00:15:26,966 خانواده‌ام 182 00:15:27,890 --> 00:15:29,290 بهم نیاز دارن 183 00:15:49,214 --> 00:15:50,114 ممنونم 184 00:16:03,790 --> 00:16:06,630 بازیش خیلی بهتر شده عزیزم 185 00:16:07,630 --> 00:16:09,130 میشه راجع به یه چیزی باهات صبحت کنم؟ 186 00:16:09,170 --> 00:16:11,140 حتماً، راجع به چی؟ 187 00:16:11,170 --> 00:16:13,070 مت ادواردز رو میشناسی؟ 188 00:16:14,340 --> 00:16:16,210 اون درگیر یه کار خیلی خطرناک شده 189 00:16:16,240 --> 00:16:17,310 و منم پشتیبانیش کردم 190 00:16:17,340 --> 00:16:20,210 خب، تو چندین ساله فرشته نگهبانش بودی 191 00:16:20,240 --> 00:16:22,410 آره، اما این یکی فرق داره 192 00:16:22,450 --> 00:16:23,510 داره مثل یه مساله شخصی با موضوع برخورد میکنه 193 00:16:23,550 --> 00:16:25,650 و انتخابهایی میکنه که نباید میکرد 194 00:16:25,680 --> 00:16:29,050 ‫- و اینکارش تو رو به خطر میندازه؟ ‫- ممکنه 195 00:16:30,690 --> 00:16:33,620 البته اگه تا حالا ننداخته باشه 196 00:16:33,660 --> 00:16:35,460 مت دوست خوبی برات بوده 197 00:16:35,490 --> 00:16:38,630 اما شاید دیگه وقتشه شروع کنی یه حد و مرزی برا خودت بسازی 198 00:16:40,830 --> 00:16:42,330 تام، جایی که من کار میکنم رو میشناسی که 199 00:16:42,370 --> 00:16:43,770 هیچ خطوط مشخصی وجود نداره 200 00:16:56,110 --> 00:16:58,580 هنوز خبری از ادواردز نشده 201 00:16:58,620 --> 00:17:00,450 نمیشه محلش رو پیدا کنیم؟ 202 00:17:00,480 --> 00:17:01,620 اون میدونه داره چیکار میکنه، دن 203 00:17:01,650 --> 00:17:03,190 بیخیال، اونقدری باهوش هست که ردی از خودش به جا نذاره 204 00:17:03,220 --> 00:17:06,120 ‫اون دنبال استیون هینز، ‫یه مهره احتمالی ترداستون هست 205 00:17:06,160 --> 00:17:07,760 و ما کاملاً بی اطلاعیم؟ 206 00:17:07,790 --> 00:17:10,030 ببین ادواردز، برای من، بزرگترین هدیه ای 207 00:17:10,060 --> 00:17:12,760 که یه جنگجو میتونه بده، جونش هست 208 00:17:12,800 --> 00:17:15,830 موقعی که منفصل از خدمت شدم، تازه فهمیدم 209 00:17:15,870 --> 00:17:17,870 که اون هدیه از من گرفته شد 210 00:17:17,900 --> 00:17:19,470 پس برای همین توی برنامه ترداستون 211 00:17:19,500 --> 00:17:21,670 ثبت نام کردی، تا اون هدیه رو پس بگیری 212 00:17:24,070 --> 00:17:26,240 واقعاً اونطور که باید میشد، نشد 213 00:17:28,150 --> 00:17:29,280 نه 214 00:17:29,310 --> 00:17:31,720 اسمش اسیون هینز نیست 215 00:17:31,750 --> 00:17:33,720 اسمش جیکوب ویکرز هست 216 00:17:33,750 --> 00:17:36,120 خدای من، الن، اینو از کجا فهمیدی؟ 217 00:17:36,150 --> 00:17:37,990 پرونده های ‫پروژه زنجره‌ها، موقعی که Blackbriar 218 00:17:38,020 --> 00:17:40,820 تعطیل شد، از بین رفتن 219 00:17:40,860 --> 00:17:42,490 هینز موقعی که تحت هیپنوتیزم بوده 220 00:17:42,530 --> 00:17:43,630 یادش اومده یه دختر داره 221 00:17:43,660 --> 00:17:46,330 اسمش لایلا جین کانوی هست 222 00:17:46,360 --> 00:17:50,130 پس من یه جستجوی براساس وابستگان خونی انجام دادم و اینو پیدا کردم 223 00:17:50,170 --> 00:17:52,840 تو خوبی؟ 224 00:17:52,870 --> 00:17:55,740 راجع به اون دکتر 225 00:17:55,770 --> 00:17:59,540 نمیدونم چی شد، یه جرقه ای فعال شد 226 00:17:59,580 --> 00:18:04,050 ‫برگشته بودم به حالت آموزش‌هام و... 227 00:18:04,080 --> 00:18:06,720 نمیدونم، اون لحظه واکنش نشون دادم 228 00:18:08,950 --> 00:18:11,490 حالا که میدونیم هینز یه زنجره هست 229 00:18:11,520 --> 00:18:12,890 پس کی اونو بیدار کرده؟ 230 00:18:12,920 --> 00:18:14,860 یه احساس، خیلی خیلی بد داشتم 231 00:18:14,890 --> 00:18:17,390 که این قضیه قراره به یه چیز خیلی، خیلی بزرگتر برسه 232 00:18:17,430 --> 00:18:18,600 موافقم 233 00:18:18,630 --> 00:18:20,200 اما الان باید روی چیزی که 234 00:18:20,230 --> 00:18:23,600 پیش رومون هست، تمرکز کنیم 235 00:18:23,630 --> 00:18:27,340 مت ادواردز آدم توئه، هینز بهترین سرنخه 236 00:18:27,370 --> 00:18:28,870 و تو نمیدونی 237 00:18:28,910 --> 00:18:31,980 دوتاشون الان کدوم گوری هستن 238 00:18:41,850 --> 00:18:44,360 چیزی نیست، اونا فقط خاطراتن 239 00:18:55,800 --> 00:18:58,370 اسمت رو بهم بگو 240 00:19:27,670 --> 00:19:29,930 اسمت چیه؟ 241 00:19:31,370 --> 00:19:33,169 چندین روز گذشته 242 00:19:33,193 --> 00:19:36,093 ‫از اول به سوالات جواب نمیداد، ‫الان هم همینطوره 243 00:19:36,217 --> 00:19:37,917 پس دوز دارو رو افزایش بده 244 00:19:38,810 --> 00:19:40,550 ‫حرف بزن، همین حالا حرف بزن، حیوون! 245 00:19:40,574 --> 00:19:43,574 ‫به اندازه کافی صبر کردیم! ‫وقتشه بهمون بگی جریان چیه! 246 00:19:43,698 --> 00:19:45,549 ‫هیچی! حرف بزن! دهنت رو باز کن! 247 00:20:19,350 --> 00:20:21,290 اسمت چیه؟ 248 00:20:22,350 --> 00:20:23,590 بدردمون نمیخوره 249 00:20:23,814 --> 00:20:25,614 قبول ندارم 250 00:20:25,638 --> 00:20:27,038 اون خیلی لجبازه 251 00:20:27,062 --> 00:20:29,362 تو میگی لجباز، من میگم قوی 252 00:20:29,386 --> 00:20:30,686 بدون یکم اطاعت کردن 253 00:20:30,710 --> 00:20:32,310 روند پذیرش، هیچوقت انجام نمیشه 254 00:20:32,334 --> 00:20:34,334 تو خیلی به این یکی وابسته شدی 255 00:20:34,358 --> 00:20:36,858 ‫روشهای متفاوتی برای وادار به اطاعت کردن، ‫توی آزمایش شونده وجود داره 256 00:20:36,882 --> 00:20:39,682 آره، اما روش های من از لحاظ علمی ثابت شده هستن 257 00:20:40,306 --> 00:20:42,306 این مورد، زمان صرف شده برای 258 00:20:42,330 --> 00:20:43,830 پذیرشش رو کاملاً رو بدون هیچ 259 00:20:43,854 --> 00:20:47,154 نتیجه مثبتی کاملاً گذرونده 260 00:20:48,178 --> 00:20:50,478 میخوام پیشنهاد بدم اونو آماده از بین بردن بکنن 261 00:21:07,770 --> 00:21:10,800 اینجا آزمایشگاه دکتر مایزنر هست، نه من 262 00:21:17,470 --> 00:21:20,310 متاسفم که ناامیدت کردم 263 00:21:33,260 --> 00:21:34,960 اینجاست، بزن بریم 264 00:21:34,990 --> 00:21:37,490 ‫- دخترت منتظرته ‫- من نمیرم ببینمش 265 00:21:40,100 --> 00:21:41,730 پس چرا تمام این راه منو تا اینجا کشوندی؟ 266 00:21:41,770 --> 00:21:42,700 اگه دلیل اصلی که اینجام رو بهت میگفتم 267 00:21:42,730 --> 00:21:43,600 منو اینجا نمی اوردی 268 00:21:43,630 --> 00:21:44,600 خدا لعنتت کنه هینز 269 00:21:44,640 --> 00:21:47,810 هرکی منو به اون مغازه خواربار فروشی فرستاده 270 00:21:47,840 --> 00:21:49,710 از گذشته من خبر داره 271 00:21:49,740 --> 00:21:52,280 تو فهمیدی وقتی فرار کردم میام اینجا 272 00:21:52,310 --> 00:21:55,310 مجبورم فرض کنم اونا هم به همین نکته پی بردن 273 00:21:55,350 --> 00:21:57,550 به اون سدان نقره‌ای پشت سرمون، سمت راست نگاه کن 274 00:22:01,080 --> 00:22:02,490 به نظرت داره خونه رو میپائن 275 00:22:02,520 --> 00:22:04,090 خودشونن ادواردز 276 00:22:07,830 --> 00:22:09,460 لعنتی 277 00:22:15,430 --> 00:22:16,870 ‫هینز! 278 00:22:16,900 --> 00:22:18,240 چه مرگته هینز؟ 279 00:22:21,370 --> 00:22:23,310 ‫داری چیکار میکنی؟ صبرکن، نه! 280 00:23:12,560 --> 00:23:14,260 خدای من، هینز 281 00:23:20,330 --> 00:23:22,830 نه موبایلی، نه کارت شناسایی‌ 282 00:23:24,740 --> 00:23:26,540 خودشه 283 00:23:28,040 --> 00:23:30,810 این همون زنیه که بیدارت کرد؟ 284 00:23:30,840 --> 00:23:32,210 ‫اون تنها سرنخ‌مون بود! 285 00:23:32,240 --> 00:23:34,340 میدونم 286 00:23:44,760 --> 00:23:45,990 راه بیفت 287 00:23:51,130 --> 00:23:53,660 ‫اگه سریع حرکت کنیم، ‫میتونی 30 ثانیه پیش دخترت باشی 288 00:23:53,700 --> 00:23:58,000 نه، خاطراتی که ازم داره بهتر از واقعیتن 289 00:24:08,080 --> 00:24:09,210 کدوم قبرستونی هستی؟ 290 00:24:09,280 --> 00:24:10,680 ازت میخوام یکم وقت برام بخری 291 00:24:10,720 --> 00:24:13,050 بهم بگو کجایی 292 00:24:13,090 --> 00:24:14,550 همین الان یه عکس با ایمیل امنت فرستادم 293 00:24:14,590 --> 00:24:16,990 ازت میخوام توی پایگاه داده‌های چهره‌شناسی جستجوش کنی 294 00:24:23,900 --> 00:24:26,030 خدای من، مت 295 00:24:26,070 --> 00:24:27,330 بعداً توضیح میدم 296 00:24:27,370 --> 00:24:28,500 نه، همین الان باید توضیح بدی 297 00:24:28,530 --> 00:24:30,670 چون دیگه خیلی از کنترل خارج شدی 298 00:24:30,700 --> 00:24:32,810 فقط عکس رو جستجو کن الن 299 00:24:44,220 --> 00:24:46,120 برای یه شرکت 300 00:24:46,150 --> 00:24:48,520 ‫به اسم Emory-Martin Incorporated کار میکنه 301 00:24:48,550 --> 00:24:50,020 چی هست؟ 302 00:24:50,060 --> 00:24:52,460 یه نمایندگی فروش تجهیزات کشاورزیه 303 00:24:52,490 --> 00:24:54,460 اصلاً با عقل جور در نمیاد 304 00:24:54,490 --> 00:24:57,160 ‫مت، CIA قبلاً از این شرکت به عنوان 305 00:24:57,200 --> 00:24:59,330 به عنوان یه پوشش استفاده کرده 306 00:25:00,170 --> 00:25:02,370 ‫- بهت زنگ میزنم ‫- نه، نه، نباید... 307 00:25:04,900 --> 00:25:07,470 ادواردز میخواد بدونه این زن کیه 308 00:25:07,510 --> 00:25:09,780 کیه؟ 309 00:25:09,810 --> 00:25:12,010 ‫یکی از خودمون هست، عضو سازمان CIA هست 310 00:25:12,040 --> 00:25:13,950 میدونیم کی اونو کشته؟ 311 00:25:16,150 --> 00:25:18,450 هینز و ادواردز اونجا بودن 312 00:25:18,480 --> 00:25:21,990 الان دیگه یه جسد هم روی دستمون هست الن 313 00:25:22,020 --> 00:25:24,120 چندنفر دیگه این آدم مجبوره بکشه؟ 314 00:25:25,790 --> 00:25:28,030 پیشنهادت چیه؟ 315 00:25:28,060 --> 00:25:30,430 میدونی باید چیکار کنیم 316 00:25:44,080 --> 00:25:46,210 جان 317 00:25:54,520 --> 00:25:57,360 ‫بنتلی! 318 00:25:57,390 --> 00:25:59,190 جان 319 00:26:04,360 --> 00:26:05,600 ‫بنتلی! 320 00:26:05,630 --> 00:26:07,000 کیه؟ 321 00:26:09,640 --> 00:26:11,300 بنتلی 322 00:26:13,840 --> 00:26:15,270 ‫- کیه؟ ‫- بنتلی! 323 00:26:15,310 --> 00:26:18,240 ‫کیه؟ کسی اونجاست؟ 324 00:26:18,280 --> 00:26:20,750 ‫- جان ‫- نمیتونـ...نمیتونم صداتو بشنوم! 325 00:26:20,780 --> 00:26:22,520 تو کی هستی؟ کجا هستی؟ 326 00:26:22,550 --> 00:26:25,280 جان 327 00:26:25,320 --> 00:26:27,620 ‫خفه شو، خفه شو، خفه شو... 328 00:26:29,290 --> 00:26:30,790 خفه شو، خفه شو، خفه شو 329 00:26:38,060 --> 00:26:40,230 صبح بخیر 330 00:26:50,440 --> 00:26:52,010 به نظر گرسنه میای 331 00:26:53,580 --> 00:26:54,680 بگیر 332 00:26:57,680 --> 00:27:00,590 مطمئن شدم از این به بعد، بهتر بهت غذا بدن 333 00:27:02,590 --> 00:27:04,590 بگیرش 334 00:27:24,210 --> 00:27:25,950 من اینجا تنها نیستم 335 00:27:27,480 --> 00:27:28,450 من پیشت هستم 336 00:27:28,480 --> 00:27:29,850 نه، منظورم این نبود، صداشون رو میشنوم 337 00:27:29,880 --> 00:27:31,320 اونا اطراف من هستن 338 00:27:31,350 --> 00:27:33,550 ‫- اونا واقعی نیست ‫- واقعی هستن! 339 00:27:33,590 --> 00:27:35,020 این بخاطر تاثیرات جانبی آموزشهات هست 340 00:27:35,050 --> 00:27:36,690 نه، نه، اینطور نیست، میتونم صداشون رو بشوم 341 00:27:36,720 --> 00:27:38,320 اونا اسمم رو صدا میزنن 342 00:27:38,360 --> 00:27:40,030 به چه اسمی تو رو صدا میزنن؟ 343 00:27:49,770 --> 00:27:51,940 جان 344 00:27:53,670 --> 00:27:55,640 چی گفتی؟ 345 00:27:57,010 --> 00:27:59,980 جان 346 00:28:00,010 --> 00:28:03,880 اسم من جان رندولف بنتلی هست 347 00:28:03,920 --> 00:28:06,450 چیزی نیست، جان 348 00:28:07,720 --> 00:28:11,360 چیزی نیست، چیزی نیست 349 00:28:14,830 --> 00:28:16,630 همه‌چی درست میشه 350 00:28:18,930 --> 00:28:21,400 چه بلایی سر من اوردید؟ 351 00:28:21,430 --> 00:28:26,340 کمکت کردیم هدف واقعیت رو پیدا کنی 352 00:28:46,160 --> 00:28:47,160 به دکتر مایزنر بگید 353 00:28:47,184 --> 00:28:49,884 سوژه آماده مرحله بعدی پذیرش هست 354 00:30:52,580 --> 00:30:53,720 فکر کنم یکی دوتا وسیله رو 355 00:30:53,750 --> 00:30:54,520 یادمون رفت از مینی بار بیاریم 356 00:30:54,550 --> 00:30:56,960 بهش حمله کردی یا نه؟ 357 00:31:00,260 --> 00:31:01,590 ‫یکم لوسیون کنار گردنم... 358 00:31:02,114 --> 00:31:03,974 داگ دیگه جز انتخاب‌هامون نیست 359 00:31:04,238 --> 00:31:05,638 این چه تاثیری روی مارکوس سَکز داره؟ 360 00:31:05,662 --> 00:31:06,562 خودمون از پسش برمیایم 361 00:31:06,786 --> 00:31:07,453 زنش چی؟ 362 00:31:07,477 --> 00:31:09,177 به عنوان آسیب جانبی در نظر میگیریمش 363 00:31:09,201 --> 00:31:10,966 پلیس آرلینگتون فکر میکنه یه تصادف بوده 364 00:31:11,490 --> 00:31:12,675 ‫تا امشب حل میشه، ‫دیگه مشکلی برامون پیش نمیاره 365 00:31:13,299 --> 00:31:15,629 ‫تو همین الان با یه گوش نصف شده اومدی داخل! 366 00:31:15,653 --> 00:31:17,379 ‫بهتره دیگه مشکلی نداشته باشیم! 367 00:31:17,480 --> 00:31:20,280 از یه مهره دیگه استفاده میکنیم 368 00:31:20,310 --> 00:31:23,150 قضیه پتی ورنون به کجا رسید؟ 369 00:31:23,180 --> 00:31:25,220 اون کنترل بازار 100 میلیون دلاری 370 00:31:25,250 --> 00:31:26,750 قاچاق قرصهای مخدر رو داشت 371 00:31:26,790 --> 00:31:28,820 دارو سازی لانگ میخواد این سهم رو بدست بگیره 372 00:31:28,850 --> 00:31:29,890 و قانونیش کنه 373 00:31:29,920 --> 00:31:31,220 نباید مو لای درز این قضیه بره 374 00:31:31,260 --> 00:31:32,620 این موضوع به هیچ‌جا ختم نمیشه 375 00:31:32,944 --> 00:31:34,114 یه گروه گذاشتم روی این موضوع کار کنن 376 00:31:34,468 --> 00:31:36,568 فردا همین موقع، حساب همه‌شون رو رسیدیم 377 00:31:36,600 --> 00:31:40,370 پلیس‌ها، داگ و سامانتا 378 00:32:45,500 --> 00:32:47,070 عالی بود، جان 379 00:32:48,470 --> 00:32:50,640 بقیه هرگز نمیتونن رکوردت رو بزنن 380 00:32:52,770 --> 00:32:54,170 بقیه؟ 381 00:32:54,210 --> 00:32:56,310 روی خودت تمرکز کن، جان 382 00:32:57,810 --> 00:33:00,580 دیگه کیو آموزش میدی؟ 383 00:33:00,610 --> 00:33:02,450 تو تنها کسی هستی که آموزش میدم 384 00:33:03,720 --> 00:33:05,250 تفنگ رو بده به من 385 00:33:08,990 --> 00:33:10,660 دیگه کیو آموزش میدی؟ 386 00:33:16,800 --> 00:33:18,660 داره از زمانبندی جلو میزنه 387 00:33:18,884 --> 00:33:20,484 چه پیشنهادی داری؟ 388 00:33:20,708 --> 00:33:23,208 اونو به بوداپست میبریم برای مرحله بعدی آموزش 389 00:33:23,432 --> 00:33:26,032 بعدش هم به برلین برای آزمایش نهایی 390 00:33:39,550 --> 00:33:41,090 بنتلی؟ 391 00:33:43,860 --> 00:33:45,790 چه بلایی سرت اوردن؟ 392 00:33:45,820 --> 00:33:47,330 من تو رو نمیشناسم 393 00:33:49,160 --> 00:33:52,400 ‫من دان متیسون هستم، هردو برا CIA کار میکنیم 394 00:33:54,200 --> 00:33:57,070 خدای من، تو واقعاً یادت نمیاد 395 00:33:57,100 --> 00:34:00,710 سازمان منو فرستاد تو رو پیدا کنم 396 00:34:00,740 --> 00:34:03,340 چندماه غیبت زده بود 397 00:34:03,380 --> 00:34:05,540 توی یه بار اینجا، توی بوداپست پیدات کردم 398 00:34:05,580 --> 00:34:07,550 ‫بهم گفتی در حال فرار از دست KGB هستی 399 00:34:07,580 --> 00:34:10,420 و اون شب بهم گفتی به یه راه خروج نیاز داری 400 00:34:10,450 --> 00:34:11,820 موقعی که سر قرار رسیدیم 401 00:34:11,850 --> 00:34:13,790 ‫یه تله KGB بود 402 00:34:23,260 --> 00:34:25,000 بیخیال مرد 403 00:34:28,400 --> 00:34:30,340 ‫حقیقت رو بهم بگو... 404 00:34:33,110 --> 00:34:36,170 وگرنه مجبورم به آسیب برسونم 405 00:34:36,210 --> 00:34:37,810 اونا رفتن توی مخت 406 00:34:39,780 --> 00:34:42,250 تو حتی این صبحت رو هم بعداً یادت نمیاد 407 00:34:48,720 --> 00:34:49,620 ‫نه! 408 00:34:51,290 --> 00:34:54,260 ‫نه! بنتلی، نه! 409 00:34:54,290 --> 00:34:56,230 ‫نه! بنتلی! نه! 410 00:35:02,300 --> 00:35:04,200 از موقعی که به برلین اومدیم 411 00:35:04,240 --> 00:35:06,170 آموزشت خیلی خوب پیش میره 412 00:35:07,410 --> 00:35:11,280 از تمام استاندارد های ما جلو زدی 413 00:35:13,650 --> 00:35:14,710 من کی‌ام؟ 414 00:35:17,080 --> 00:35:19,050 ‫تو... 415 00:35:19,080 --> 00:35:21,090 تو خارق‌العاده هستی 416 00:35:22,450 --> 00:35:24,620 هر وقت تو کنارمی 417 00:35:24,660 --> 00:35:26,330 حس میکنم کنترلی رو هیچی ندارم 418 00:35:26,360 --> 00:35:30,030 میدونم جان، منم همین حس رو دارم 419 00:35:30,060 --> 00:35:32,730 چه بلایی سر من اوردی؟ هاه؟ 420 00:35:32,760 --> 00:35:35,300 نترس 421 00:35:35,330 --> 00:35:38,740 ‫- من دیگه خودم نیستم ‫- میدونم تو هم همین حس رو داری 422 00:35:38,770 --> 00:35:40,910 ‫- اینم یه آموزشه ‫- این یه آموزش نیست 423 00:35:40,940 --> 00:35:42,440 ما هستیم 424 00:35:44,810 --> 00:35:48,310 من بهت باور دارم عشقم 425 00:35:51,450 --> 00:35:53,250 پترا راجع به تو حق داشت 426 00:35:54,590 --> 00:35:59,120 تو نمونه خیلی مستعدی هستی 427 00:36:00,490 --> 00:36:04,360 وقت آزمون نهاییت رسیده 428 00:36:09,670 --> 00:36:11,170 ‫ولم کنید! 429 00:36:11,200 --> 00:36:12,900 ‫بنتلی! 430 00:36:15,570 --> 00:36:17,310 ‫ولم کن! 431 00:36:19,310 --> 00:36:21,110 !ولم کنید 432 00:36:21,150 --> 00:36:23,250 اسمم رو از کجا میدونید؟ 433 00:36:26,820 --> 00:36:29,350 نمیتونم اینکارو انجام بدم 434 00:36:29,390 --> 00:36:31,220 خواهش میکنم منو مجبور نکنید اینکارو بکنم 435 00:36:31,260 --> 00:36:32,360 ‫- من بهت باور دارم ‫- نه 436 00:36:32,390 --> 00:36:34,890 نه، نه شماها نمیفهمید، نمیتونم اینکارو بکنم 437 00:36:34,930 --> 00:36:36,060 ‫نمیتونم، نمیتونم اینکارو بکنم! 438 00:36:36,090 --> 00:36:38,730 ‫نمیتونم اینکارو بکنم! ‫خواهش میکنم مجبورم نکنید اینکارو بکنم! 439 00:36:38,760 --> 00:36:41,300 ‫صبر کنید، نه! مجبورم نکنید اینکارو بکنم! 440 00:36:41,330 --> 00:36:42,630 ‫مجبورم نکنید اینکارو بکنم! 441 00:36:46,540 --> 00:36:49,210 ‫نه! 442 00:36:50,010 --> 00:36:51,640 چی شده؟ 443 00:36:51,680 --> 00:36:53,310 بهمون حمله شده، باید بریم 444 00:36:53,350 --> 00:36:56,080 ‫KGB بهمون حمله کرده! 445 00:36:56,110 --> 00:36:57,480 ‫- زودباش ‫- اونا دنبال منن 446 00:36:57,520 --> 00:36:58,950 ‫- اونا دنبال منن ‫- بدو! 447 00:37:57,880 --> 00:37:58,680 دای؟ 448 00:38:04,404 --> 00:38:07,004 جین-وو؟ 449 00:39:00,645 --> 00:39:03,545 پسرت پیش مادربزرگش هست 450 00:39:09,269 --> 00:39:11,569 گاوصندوق دای خالیه 451 00:39:11,593 --> 00:39:13,593 اون کجاست؟ 452 00:39:14,317 --> 00:39:16,017 سفر سختی داشتی، درک میکنم 453 00:39:17,641 --> 00:39:19,241 شوهرم کجاست؟ 454 00:39:20,365 --> 00:39:22,165 شوهرت سر کارش هست 455 00:39:23,189 --> 00:39:25,189 همیشه این موقع‌ها دیگه خونه‌ست 456 00:39:25,413 --> 00:39:28,513 اون روی یه پروژه مهم کار میکنه 457 00:39:29,437 --> 00:39:30,817 تا زمانی که تموم نشه 458 00:39:31,261 --> 00:39:32,741 به خونه برنمیگرده 459 00:39:33,785 --> 00:39:34,685 ‫تو... 460 00:39:37,009 --> 00:39:38,409 بازداشتش کردی؟ 461 00:39:41,433 --> 00:39:43,033 ‫آخه چرا... 462 00:39:43,957 --> 00:39:47,157 هرکاری ازم خواستی رو انجام دادم 463 00:39:48,481 --> 00:39:49,781 ‫خواهش میکنم... 464 00:39:51,405 --> 00:39:53,505 خانواده‌ام رو از هم جدا نکنید 465 00:39:53,929 --> 00:39:57,029 بهترین راه برای نگه داشتن خانواده‌ات درکنار هم 466 00:39:58,353 --> 00:40:00,053 پیروی از دستوراته 467 00:40:02,577 --> 00:40:04,977 ‫من از همه دستورات پیروی کردم! 468 00:40:06,901 --> 00:40:09,201 میخوام بدونم دای کجاست 469 00:40:12,325 --> 00:40:13,125 ‫سویان... 470 00:40:14,749 --> 00:40:16,849 یه ماموریت دیگه در پیش داری 471 00:40:23,773 --> 00:40:26,973 ‫طبق دستوراتم عمل کن، ‫تا خانواده‌ات در امان باشن 472 00:41:36,560 --> 00:41:37,700 کسی داری که بهش اعتماد داشته باشی؟ 473 00:41:37,730 --> 00:41:39,730 یه نفر رو دارم 474 00:41:39,770 --> 00:41:42,500 ‫- پس بهش نیاز پیدا میکنی ‫- طرف یه زنه 475 00:41:44,400 --> 00:41:46,710 داری کم‌کم متوجه میشی 476 00:41:46,740 --> 00:41:49,580 این موضوع خیلی داره جدی میشه، مگه نه؟ 477 00:41:49,610 --> 00:41:52,750 میدونی، یه سری آدما اون بالا بالاها هستن 478 00:41:52,780 --> 00:41:55,220 که بهت میگن میتونن این موضوع رو حل کنن 479 00:41:55,250 --> 00:41:57,750 میگن، از اینجا به بعدش با ما 480 00:42:01,760 --> 00:42:04,220 ادواردز 481 00:42:04,260 --> 00:42:07,190 لازمه یه نفر کل این قضیه رو 482 00:42:07,230 --> 00:42:08,900 نابود کنه 483 00:42:11,230 --> 00:42:12,930 مت 484 00:42:12,970 --> 00:42:14,900 باید راجع به هینز حرف بزنیم 485 00:42:14,930 --> 00:42:18,000 اجازه درگیری صادر شده 486 00:42:18,040 --> 00:42:19,140 تصمیم تو بود؟ 487 00:42:19,170 --> 00:42:20,040 تصمیم سازمان هست مت 488 00:42:20,070 --> 00:42:21,070 و تنها چیزی که لازمه بدونی، همینه 489 00:42:21,110 --> 00:42:23,940 توانایی انجام این کار رو داری یا نه؟ 490 00:42:23,980 --> 00:42:24,840 من و تو راجع به 491 00:42:24,880 --> 00:42:26,910 تعطیل کردن این قضیه برای همیشه حرف زدیم 492 00:42:28,050 --> 00:42:30,250 من تو رو فرستادم که به جواب برسی 493 00:42:30,280 --> 00:42:32,490 دستوراتت عوض نشدن 494 00:42:32,520 --> 00:42:33,750 همه‌چی عوض شده 495 00:42:33,790 --> 00:42:35,160 وقتی حقایق برملا شد 496 00:42:35,190 --> 00:42:37,960 میخوای کدوم سمت باشی الن؟ 497 00:42:41,590 --> 00:42:43,030 مشکلی نداریم؟ 498 00:42:48,370 --> 00:42:49,800 نه 499 00:42:51,370 --> 00:42:53,040 مشکلی نداریم 500 00:42:59,610 --> 00:43:01,350 بهت گفتن منو بکشی، مگه نه؟ 501 00:43:05,890 --> 00:43:07,250 آره 502 00:43:14,660 --> 00:43:16,260 میخوای چیکار کنی؟ 503 00:43:19,000 --> 00:43:21,030 خب، چه جوابی داد؟ 504 00:43:21,070 --> 00:43:23,470 دقیقاً همونجوری که پیش‌بینی میکردم 505 00:43:23,500 --> 00:43:25,610 طبق دستورات عمل نمیکنه؟ 506 00:43:25,640 --> 00:43:28,640 ‫من اونو بخاطر اینکه ‫طبق دستورات عمل میکنه وارد این قضیه نکردم 507 00:43:28,680 --> 00:43:30,980 هینز چی بهش گفته؟ 508 00:43:32,850 --> 00:43:34,450 راجع بهش چیزی نگفت 509 00:43:44,590 --> 00:43:45,690 میرید به ریچموند 510 00:43:45,730 --> 00:43:48,060 از اتاق عملیات موقعیت رو براتون میفرستیم 511 00:43:52,030 --> 00:43:53,530 این دیگه چه کوفتیه؟ 512 00:43:53,570 --> 00:43:54,800 این یه مامور هست که از دستورات سرپیچی کرده 513 00:43:54,830 --> 00:43:57,570 و داره به یه قاتل روانی کمک میکنه تا از دست مقامات فرار کنه 514 00:43:57,600 --> 00:44:01,040 و هیچکدوم از اینا هم با اجازه سازمان نبوده 515 00:44:01,070 --> 00:44:03,340 این قضیه همینجا تموم میشه 516 00:44:09,750 --> 00:44:19,750 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com